1 00:00:40,459 --> 00:00:42,293 BEM-VINDO À Pensilvânia 2 00:00:42,376 --> 00:00:44,293 busque sua felicidade visitePA.com 3 00:00:55,876 --> 00:00:57,876 SONHE 4 00:01:01,959 --> 00:01:03,793 15 - Lista de elenco!!! postada hoje!!! 5 00:01:40,626 --> 00:01:43,543 Mano, são, tipo, 7h da manhã. 6 00:02:14,584 --> 00:02:16,334 LIBBY ligando 7 00:02:19,501 --> 00:02:22,834 Oi. Olá. Eu não consegui dormir. Conseguiu dormir? Porque eu não. 8 00:02:22,918 --> 00:02:24,418 Bom dia para você, Nate. 9 00:02:24,501 --> 00:02:25,626 Dormi como um bebê. 10 00:02:25,709 --> 00:02:27,584 Hoje os riscos são baixos para mim. 11 00:02:30,084 --> 00:02:32,084 Ficarei feliz se for escalada para o coro. 12 00:02:32,168 --> 00:02:34,293 Deveria ter feito teste para um grande papel. 13 00:02:34,376 --> 00:02:36,543 Devíamos estar nervosos com isso juntos. 14 00:02:37,543 --> 00:02:39,501 Não, obrigada. Eu não lido bem com rejeição. 15 00:02:39,959 --> 00:02:44,584 Enfim, eu só liguei para dizer "boa sorte" ou "muita merda". 16 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 Merece ser o protagonista este ano. 17 00:02:46,334 --> 00:02:47,626 Você acha mesmo? 18 00:02:47,709 --> 00:02:49,793 Wicked deveria ter vencido Avenue Q 19 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 no Tony Awards de 2004? 20 00:02:52,168 --> 00:02:53,334 É óbvio. 21 00:02:53,418 --> 00:02:54,418 WICKED UM NOVO MUSICAL 22 00:02:54,501 --> 00:02:55,501 Nada mais a declarar. 23 00:03:03,334 --> 00:03:05,209 Oi. Acordou cedo. 24 00:03:05,293 --> 00:03:06,543 Hoje é o dia, mãe. 25 00:03:06,876 --> 00:03:08,501 Este suéter está forçando a barra? 26 00:03:08,918 --> 00:03:10,084 O visual tem que dizer, 27 00:03:10,168 --> 00:03:12,251 "Estou honrado pela escalação como protagonista 28 00:03:12,334 --> 00:03:13,751 "mas eu não estava esperando." 29 00:03:13,834 --> 00:03:17,001 Eles postaram a lista do elenco para a peça da escola hoje. 30 00:03:17,084 --> 00:03:19,418 -Musical. -Desculpe? 31 00:03:19,626 --> 00:03:21,168 Musical. Não peça. 32 00:03:21,251 --> 00:03:22,251 E aí! 33 00:03:22,334 --> 00:03:26,668 Anthony, por favor. Bolsa de treino na roupa limpa. Sério? 34 00:03:28,918 --> 00:03:29,751 Sem copo? 35 00:03:30,376 --> 00:03:31,543 Eu tenho seis anos? 36 00:03:31,626 --> 00:03:32,876 Chega, vocês dois. 37 00:03:33,418 --> 00:03:36,959 Nate, acelera, o ônibus vai chegar a qualquer minuto. 38 00:03:40,584 --> 00:03:43,376 -Você está usando batom? -Não. 39 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Mano, você está usando batom. 40 00:03:45,543 --> 00:03:48,168 É brilho labial. Reforço clínico. 41 00:03:48,876 --> 00:03:51,876 O pediatra disse que a pele dos meus lábios é muito sensível. 42 00:03:51,959 --> 00:03:55,126 -O pediatra realmente disse isso? -Me ajuda, mãe. 43 00:03:57,501 --> 00:04:00,626 Tudo bem, espere eu sair com a caminhonete antes de sair. 44 00:04:00,709 --> 00:04:03,501 E solte seu suéter. Você está forçando a barra. 45 00:04:08,126 --> 00:04:09,376 Ignora o Anthony. 46 00:04:10,293 --> 00:04:11,584 É claro. 47 00:04:27,376 --> 00:04:28,959 Bom dia, chefe. 48 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Plateia difícil. 49 00:04:46,418 --> 00:04:48,584 Chega de garotas nessa fileira. 50 00:04:49,001 --> 00:04:50,418 Ha-ha. Super original. 51 00:04:50,793 --> 00:04:52,876 Pode ir. Damas primeiro. 52 00:04:57,751 --> 00:04:59,876 Solta o meu pé de coelho. 53 00:05:01,626 --> 00:05:03,751 Caramba! Eu sinto muito. 54 00:05:05,626 --> 00:05:07,459 Pode devolver meu pé de coelho? 55 00:05:07,543 --> 00:05:08,709 Sentem-se, meninos. 56 00:05:08,793 --> 00:05:11,668 Melhor ficar ligado no corredor hoje, perdedor. 57 00:05:20,793 --> 00:05:23,668 Libby - A lista de elenco saiu ENCONTRE-ME. TENHO BOA NOTÍCIA. 58 00:05:25,418 --> 00:05:26,793 Boa notícia. 59 00:05:31,959 --> 00:05:33,376 Nossa, isso é uma honra. 60 00:05:34,334 --> 00:05:36,334 Uau, eu não acredito. Sou o protagonista. 61 00:05:36,418 --> 00:05:39,543 Por favor, por favor, por favor, por favor. 62 00:05:39,626 --> 00:05:41,293 CLUBE DE TEATRO 63 00:05:41,376 --> 00:05:42,959 LISTA DE ELENCO LINCOLN 64 00:05:48,001 --> 00:05:49,668 Boa sorte da próxima, Nate. 65 00:05:50,584 --> 00:05:51,793 Obrigado. 66 00:05:51,876 --> 00:05:54,543 Parabéns por conseguir o papel de Abraham Lincoln 67 00:05:54,626 --> 00:05:57,543 em O Musical de Rock Não Autorizado. 68 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Você vai ser incrível. 69 00:05:58,959 --> 00:06:00,043 Obrigado. 70 00:06:02,001 --> 00:06:04,709 Natan. Você viu a lista? 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,584 É que... 72 00:06:10,668 --> 00:06:11,918 É um grande papel. 73 00:06:12,584 --> 00:06:14,209 O papel-título. 74 00:06:15,251 --> 00:06:18,293 É muito para alguém que nunca fez um protagonista antes. 75 00:06:19,168 --> 00:06:23,168 É difícil conseguir um protagonista se ninguém lhe dá uma chance. Então... 76 00:06:25,126 --> 00:06:28,293 Se me der licença, preciso dar uma palavrinha com minha sócia. 77 00:06:30,834 --> 00:06:33,751 "Boa notícia"? Mandou uma mensagem dizendo que tinha "Boa notícia". 78 00:06:33,834 --> 00:06:36,793 Libby, não fui escolhido nem como substituto do Lincoln. 79 00:06:36,876 --> 00:06:39,834 Eu não peguei nem como filho dele. Que está morto. 80 00:06:39,918 --> 00:06:42,709 E, sim, vamos nos divertir no coro juntos, 81 00:06:42,793 --> 00:06:45,918 mas fui escalado como uma árvore, Libby. Uma árvore. 82 00:06:46,001 --> 00:06:48,668 Entende o que isso diz sobre mim, certo? 83 00:06:48,751 --> 00:06:52,459 Que meus pais estão certos. Eu deveria desistir dos meus sonhos agora. 84 00:06:53,251 --> 00:06:55,251 Já posso falar ou ainda está gritando? 85 00:06:55,334 --> 00:06:56,626 Eu ainda estou gritando! 86 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 Tudo bem, pode falar agora. 87 00:06:59,459 --> 00:07:02,043 Diga o nome do melhor filme de animação do mundo. 88 00:07:02,126 --> 00:07:04,543 Eu não sei. Pré-Moana ou pós-Moana? 89 00:07:04,626 --> 00:07:07,418 Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch. 90 00:07:09,751 --> 00:07:11,709 Desculpe, pensei que estivéssemos sozinhos. 91 00:07:11,793 --> 00:07:14,584 -Vocês são tão estranhos. -Nós sabemos. 92 00:07:15,626 --> 00:07:19,459 Certo. Lilo & Stitch. Clássico cult. Estou intrigado. Continue. 93 00:07:20,168 --> 00:07:23,418 Eu tenho notícias de última hora sobre este fim de semana. 94 00:07:23,501 --> 00:07:27,959 Seja o que for, é melhor não envolver mais brilho labial com glitter. É sério. 95 00:07:29,043 --> 00:07:30,293 AUDIÇÕES LILO E STITCH 96 00:07:30,376 --> 00:07:32,376 Ilha de Manhattan, amor. 97 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 É uma audição aberta. 98 00:07:34,709 --> 00:07:35,543 Amanhã. 99 00:07:35,626 --> 00:07:37,668 Desde que éramos pequenos, nós falamos: 100 00:07:37,751 --> 00:07:39,918 "Nós deveríamos viajar para Nova York um dia." 101 00:07:40,001 --> 00:07:41,709 Só você e eu. 102 00:07:42,751 --> 00:07:44,751 Então, eu tive uma ideia maluca. 103 00:07:44,834 --> 00:07:48,543 Vão transformar Lilo & Stitch em um musical da Broadway? 104 00:07:51,209 --> 00:07:52,459 AUDIÇÕES AQUI 105 00:07:53,376 --> 00:07:55,668 Nate Foster, sim? 106 00:07:55,918 --> 00:07:57,459 Pode apostar que sim! 107 00:07:57,793 --> 00:08:02,293 Bem-vindo à primeira audição do resto da sua vida! 108 00:08:07,959 --> 00:08:11,959 Você acha mesmo que vai para Nova York de táxi? 109 00:08:16,834 --> 00:08:17,668 Então? 110 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 Como chegaríamos a Nova York? 111 00:08:20,084 --> 00:08:22,626 Stitch nos pegaria em sua nave espacial? 112 00:08:22,709 --> 00:08:24,501 Primeiro de tudo, olha esse tom. 113 00:08:25,709 --> 00:08:27,543 Segundo, não. 114 00:08:27,626 --> 00:08:29,876 Vamos fugir em um ônibus noturno. 115 00:08:29,959 --> 00:08:32,584 Libby, minha mãe não me deixa ir até a farmácia sozinho. 116 00:08:32,668 --> 00:08:34,543 Qual é, Foster. 117 00:08:34,626 --> 00:08:35,751 Viva um pouco. 118 00:08:36,834 --> 00:08:40,084 Eu odiaria não ser sua acompanhante no Tony Awards. 119 00:08:42,876 --> 00:08:48,459 E o Tony Award de Melhor Ator de Todos os Tempos vai para... 120 00:08:49,543 --> 00:08:51,626 Onde você dormiria em Nova York? 121 00:08:53,876 --> 00:08:55,793 Onde dormiríamos? 122 00:08:55,876 --> 00:08:57,834 Acorda, e a sua tia? 123 00:08:57,918 --> 00:09:00,376 Bem lembrado. Cenário de pesadelo. 124 00:09:00,459 --> 00:09:02,751 Nossa, você a ama mesmo, hein? 125 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Achei que ela fosse uma grande atriz da Broadway. 126 00:09:05,668 --> 00:09:09,209 Ela é. E ela iria me entregaria para minha mãe imediatamente. 127 00:09:09,293 --> 00:09:13,293 Elas têm uma energia antagonista tipo Glinda contra Elphaba no primeiro ato. 128 00:09:13,376 --> 00:09:15,751 Você acha que vamos chegar em Nova York 129 00:09:15,834 --> 00:09:18,751 e esbarrar na sua tia? Em uma cidade de 17 bilhões de pessoas? 130 00:09:18,834 --> 00:09:20,959 Com a minha sorte? sim. 131 00:09:21,043 --> 00:09:24,084 Nate. Você não foi escalado nem como o filho morto de Lincoln. 132 00:09:24,168 --> 00:09:25,293 Você não tem sorte. 133 00:09:27,209 --> 00:09:29,334 E aí, Natey fresquinho! 134 00:09:30,668 --> 00:09:32,668 Tome cuidado. 135 00:09:36,959 --> 00:09:39,251 Quer saber? Esqueça Nova York. 136 00:09:40,793 --> 00:09:43,209 Só estou tentando sobreviver à sétima série. 137 00:09:46,418 --> 00:09:48,709 Nate, você... tudo bem. 138 00:09:53,709 --> 00:09:55,209 Quando formos para... 139 00:09:55,293 --> 00:09:57,376 Olá. Oi. 140 00:10:01,251 --> 00:10:04,001 Não pode ser! Nós... fomos despejados? 141 00:10:04,084 --> 00:10:05,584 -O quê? Não. -Ainda não. 142 00:10:05,668 --> 00:10:08,459 Ele está em casa. Vão desembuchar? 143 00:10:08,543 --> 00:10:09,709 -O que foi? -Meninos... 144 00:10:11,126 --> 00:10:14,376 O papai vai me levar para passear no fim de semana. 145 00:10:14,793 --> 00:10:18,876 Em um lugar chique na Virgínia Ocidental para o nosso grande aniversário! 146 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 Surpresa! 147 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 E podemos pagar isso? 148 00:10:22,876 --> 00:10:24,459 Por isso existe o cartão de crédito. 149 00:10:24,543 --> 00:10:26,334 E sua mãe tem trabalhado em turnos duplos. 150 00:10:26,418 --> 00:10:27,584 Ela merece. 151 00:10:27,668 --> 00:10:29,834 Papai fez uma entrevista de emprego hoje. 152 00:10:29,918 --> 00:10:33,001 Ele vai se reerguer em breve. mas a babá está ocupada, então... 153 00:10:33,084 --> 00:10:35,126 Não cuido dele neste fim de semana. Sem chance. 154 00:10:35,209 --> 00:10:37,251 Você não tem um jogo fora amanhã? 155 00:10:37,334 --> 00:10:39,334 Não é um jogo, é um encontro. 156 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Você vai vencer. 157 00:10:40,584 --> 00:10:43,334 Um dia, vai conseguir aquela oferta completa para a faculdade. 158 00:10:43,418 --> 00:10:44,959 Não me azara, pai. 159 00:10:45,043 --> 00:10:46,334 Você sempre vence! 160 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 Ele sempre vence. 161 00:10:48,376 --> 00:10:49,334 Eu poderia... 162 00:10:51,251 --> 00:10:53,668 Eu poderia ficar na casa da Libby esta noite. 163 00:10:53,751 --> 00:10:56,959 Poderia? Não seria abusar? 164 00:10:57,043 --> 00:11:00,126 O quê? Nunca me deixaria passar a noite na casa de uma garota. 165 00:11:00,209 --> 00:11:01,043 Você não é Nate. 166 00:11:02,334 --> 00:11:03,918 Nate é diferente. 167 00:11:09,209 --> 00:11:10,334 diário do sonho da broadway 168 00:11:15,709 --> 00:11:18,001 Certo. Vamos repassar o checklist. 169 00:11:18,084 --> 00:11:20,126 Você tirou uma série de selfies em sua casa 170 00:11:20,209 --> 00:11:22,043 para postar no Instagram em estrategicamente? 171 00:11:22,126 --> 00:11:24,168 Sim, tenho mais de 200 opções. 172 00:11:24,251 --> 00:11:26,126 -Deu comida a mais para o seu cachorro? -Sim. 173 00:11:26,209 --> 00:11:30,084 O que você dirá se o diretor de elenco pedir os celulares dos nossos pais? 174 00:11:30,168 --> 00:11:31,501 Daremos um o do outro 175 00:11:31,584 --> 00:11:34,084 e eu fingirei ser seu pai se o pessoal do elenco ligar. 176 00:11:34,168 --> 00:11:37,376 Correto. Mas você deveria fingir ser minha mãe. 177 00:11:37,459 --> 00:11:40,334 Sua voz ainda não mudou. Você trouxe sua foto? 178 00:11:44,334 --> 00:11:47,293 Nate, essa é uma foto escolar do tamanho de uma carteira 179 00:11:47,376 --> 00:11:49,251 de quando tinha o pior corte de cabelo. 180 00:11:49,334 --> 00:11:51,001 Meu pai não tem emprego, Libby. 181 00:11:51,084 --> 00:11:53,668 Nós não temos fotos oito por dez prontinhas. 182 00:11:54,209 --> 00:11:55,084 O tom. 183 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 O carro para a rodoviária está quase chegando. 184 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 O que está acontecendo? 185 00:12:08,334 --> 00:12:10,168 Eu sempre quis fugir por uma janela. 186 00:12:10,418 --> 00:12:13,834 Como o dueto de Tonight, na escada de incêndio, em West Side Story. 187 00:12:14,584 --> 00:12:17,251 Quer quebrar seu tornozelo antes de chegarmos à audição? 188 00:12:22,459 --> 00:12:23,834 Ei, Lib? 189 00:12:25,293 --> 00:12:27,209 Por que está fazendo tudo isso por mim? 190 00:12:28,418 --> 00:12:31,084 Porque, acaba com a minha reputação 191 00:12:31,168 --> 00:12:34,334 quando meu melhor amigo não é escalado nem como substituto. 192 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 E imaginei que precisaria levantar o astral. 193 00:12:38,543 --> 00:12:41,043 E minha linguagem do amor é tempo de qualidade... 194 00:12:41,668 --> 00:12:44,001 Você disse que me ama? 195 00:12:44,959 --> 00:12:48,459 O carro chegará aqui em 12 segundos. Vamos. 196 00:12:49,126 --> 00:12:50,251 carro de aplicativo 197 00:12:56,709 --> 00:13:00,459 Esta é uma boa prática para o sistema de trânsito da cidade de Nova York. 198 00:13:00,543 --> 00:13:01,376 NOVA YORK 199 00:13:01,459 --> 00:13:02,293 É, sim. 200 00:13:02,376 --> 00:13:04,376 Quanto custaram as passagens? Eu transfiro. 201 00:13:04,459 --> 00:13:07,334 Pode me pagar quando for uma grande estrela da Broadway. 202 00:13:08,834 --> 00:13:10,251 Certo, pessoal... 203 00:13:10,334 --> 00:13:13,751 Além disso, vou usar seu ombro como travesseiro, aceita que dói menos. 204 00:13:13,834 --> 00:13:16,918 Meu nome é Elliot e eu serei seu motorista 205 00:13:17,001 --> 00:13:19,668 a caminho da cidade de Nova York. 206 00:13:21,251 --> 00:13:22,543 Então... 207 00:13:23,876 --> 00:13:25,876 Quando chegarmos lá... 208 00:13:26,209 --> 00:13:31,168 Eu sei que imagina a Times Square como em Garotos e Garotas dos anos 1950, 209 00:13:31,251 --> 00:13:34,959 mas as pessoas não dançam na rua. Elas te assaltam. 210 00:13:35,084 --> 00:13:36,168 Ei. 211 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Podemos ser pequenos, mas... 212 00:13:38,626 --> 00:13:39,918 Mas o quê? 213 00:13:40,001 --> 00:13:41,668 Estou tentando pensar em algo. 214 00:13:41,751 --> 00:13:42,793 Exato. 215 00:13:58,376 --> 00:14:01,043 Certo. Boa noite, pessoal. 216 00:14:01,126 --> 00:14:03,876 Mais uma vez, meu nome é Elliot... 217 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 Adeus, Pittsburgh. 218 00:14:08,334 --> 00:14:11,001 A Cidade de Nova York será a última parada desta noite. 219 00:14:11,668 --> 00:14:15,418 Então, sentem-se e aproveitem a viagem. 220 00:14:16,459 --> 00:14:19,334 Nova York chegando, pessoal. Última parada. 221 00:14:19,459 --> 00:14:24,001 Última parada. Última parada. Última parada... 222 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 Meu bilhete está no meu bolso 223 00:14:35,168 --> 00:14:37,668 Eu sempre mostro o que eu sinto 224 00:14:38,668 --> 00:14:39,584 METRÔ TIMES SQUARE 225 00:14:39,668 --> 00:14:41,834 Não se preocupe comigo porque eu me viro. 226 00:14:42,668 --> 00:14:45,084 Eles vão se arrepender de duvidar de mim 227 00:14:46,459 --> 00:14:49,709 As luzes são brilhantes, as pessoas são loucas 228 00:14:50,251 --> 00:14:52,543 Eu vejo tudo pela minha janela 229 00:14:53,876 --> 00:14:57,043 Os edifícios são altos, isso não me incomoda 230 00:14:57,668 --> 00:15:02,876 Não se preocupe porque eu sei, Eu sei, eu sei disso 231 00:15:02,959 --> 00:15:06,709 Aqui é onde eu deveria estar 232 00:15:06,793 --> 00:15:09,918 Eu posso ser jovem, mas sou poderoso 233 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Então deixe os faladores falarem 234 00:15:11,959 --> 00:15:13,584 Eles podem dizer o que dizem 235 00:15:13,668 --> 00:15:17,293 Eles verão meu nome iluminado Na marquise um dia 236 00:15:17,668 --> 00:15:21,334 Eu farei o que faço A cidade será minha 237 00:15:21,418 --> 00:15:25,876 Eu posso ser pequeno, mas vou Em direção ao grande momento 238 00:15:27,668 --> 00:15:30,043 Vou em direção ao grande momento 239 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 Vou sim. 240 00:15:33,043 --> 00:15:35,959 As pessoas me encaram enquanto eu passo 241 00:15:36,043 --> 00:15:36,876 Eu passo 242 00:15:36,959 --> 00:15:39,501 Elas se perguntam se eu fiquei louco 243 00:15:39,584 --> 00:15:40,668 Você é louco 244 00:15:40,751 --> 00:15:43,501 Mas eu não ligo para os olhares 245 00:15:44,668 --> 00:15:46,584 Caminho com um sorriso no rosto 246 00:15:46,668 --> 00:15:48,001 Porque eu sei, eu sei disso 247 00:15:48,084 --> 00:15:51,834 Aqui é onde eu deveria estar 248 00:15:51,918 --> 00:15:54,793 Eu posso ser jovem, mas sou poderoso 249 00:15:54,876 --> 00:15:56,959 Então deixe os faladores falarem 250 00:15:57,043 --> 00:15:58,709 Eles podem dizer o que dizem 251 00:15:58,793 --> 00:16:02,168 Eles verão meu nome iluminado Na marquise um dia 252 00:16:02,584 --> 00:16:06,001 Eu farei o que faço A cidade será minha 253 00:16:06,084 --> 00:16:10,543 Eu posso ser pequeno, mas vou Em direção ao grande momento 254 00:16:10,626 --> 00:16:12,626 Em direção ao grande momento 255 00:16:12,709 --> 00:16:14,334 Vou em direção ao grande momento 256 00:16:14,418 --> 00:16:16,418 Em direção ao grande momento 257 00:16:40,543 --> 00:16:43,376 Eu farei você se orgulhar de mim 258 00:16:43,459 --> 00:16:46,876 Eu juro que estou trabalhando duro 259 00:16:46,959 --> 00:16:48,793 Eu estou quase lá 260 00:16:48,876 --> 00:16:53,126 E se eu provar meu valor E provar que todos estão errados 261 00:16:53,209 --> 00:16:57,668 Talvez então Eu finalmente sinta algum pertencimento. 262 00:16:57,751 --> 00:17:02,584 Porque se eu me der bem, não vou ficar para trás 263 00:17:02,668 --> 00:17:06,334 Então, sim, sou pequeno, mas sou 264 00:17:08,126 --> 00:17:11,293 Aqui é onde eu deveria estar 265 00:17:11,376 --> 00:17:14,626 Eu posso ser jovem, mas sou poderoso 266 00:17:14,709 --> 00:17:16,668 Então deixe os faladores falarem 267 00:17:16,751 --> 00:17:18,293 Eles podem dizer o que dizem 268 00:17:18,376 --> 00:17:22,251 Eu vou ver meu nome em luzes Na marquise um dia 269 00:17:22,334 --> 00:17:25,793 Eu farei o que faço A cidade será minha 270 00:17:25,876 --> 00:17:30,793 Eu posso ser pequeno, mas vou Em direção ao grande momento 271 00:17:36,126 --> 00:17:37,959 Vou em direção ao grande momento 272 00:17:38,209 --> 00:17:39,668 Nate. Nate. 273 00:17:40,376 --> 00:17:42,001 Nate. 274 00:17:42,084 --> 00:17:43,376 -Nate! -Grande momento. 275 00:17:44,459 --> 00:17:47,376 Você estava babando e cantando. Foi incrível. 276 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 Olhe. 277 00:18:08,126 --> 00:18:09,209 É ótimo. 278 00:18:09,293 --> 00:18:10,793 É glorioso. 279 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Operação Broadway, passo dois. 280 00:18:16,793 --> 00:18:17,668 Poste essa. 281 00:18:17,751 --> 00:18:20,209 A que está cortando as unhas do seu cachorro na cozinha. 282 00:18:20,293 --> 00:18:21,751 Você parece muito inocente. 283 00:18:21,834 --> 00:18:23,084 Turistas. 284 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Obrigado! 285 00:18:26,501 --> 00:18:27,626 Ah, não! 286 00:18:30,251 --> 00:18:31,251 Qual é! 287 00:18:43,334 --> 00:18:45,043 Talvez devêssemos voltar. 288 00:18:45,126 --> 00:18:46,376 Meu cabelo odeia umidade. 289 00:18:46,459 --> 00:18:48,668 Acabamos de chegar. Viva um pouco. 290 00:18:49,376 --> 00:18:52,418 Olha só você me citando. Eu vou permitir. 291 00:18:57,418 --> 00:19:00,834 Olá. Estamos aqui para a audição de Lilo & Stitch. 292 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 O musical. O musical da Broadway. 293 00:19:05,209 --> 00:19:06,668 Primeira vez em Nova York. 294 00:19:07,084 --> 00:19:09,543 -Sim, como você... -Não foi uma pergunta. 295 00:19:12,459 --> 00:19:13,584 Entrem. 296 00:19:35,209 --> 00:19:37,501 E o que dirá se perguntarem quantos anos tem? 297 00:19:37,584 --> 00:19:40,959 Eu digo: "A idade da personagem Lilo no roteiro." 298 00:19:41,043 --> 00:19:42,334 E depois, eu pisco. 299 00:19:45,293 --> 00:19:46,501 Certo. 300 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 O diretor de elenco! Isso é muito legal! 301 00:19:51,418 --> 00:19:52,834 Vamos ao elenco do musical. 302 00:20:00,084 --> 00:20:05,793 Estamos esperando 1.000 crianças nas próximas 24 horas, 303 00:20:05,876 --> 00:20:09,334 então, preciso que as primeiras 25 crianças olhem seus números 304 00:20:09,418 --> 00:20:14,668 e façam uma fila contra essa parede espelhada em ordem ascendente. 305 00:20:14,751 --> 00:20:17,168 Eu não sabia que haveria matemática neste teste. 306 00:20:17,668 --> 00:20:18,668 E só um lembrete. 307 00:20:18,751 --> 00:20:23,334 Você deve indicar no formulário se é alérgico a nozes de macadâmia, 308 00:20:23,418 --> 00:20:25,043 Havaí. Grande subtrama. 309 00:20:30,584 --> 00:20:31,584 Amador. 310 00:20:33,334 --> 00:20:35,334 E o mais importante, 311 00:20:35,418 --> 00:20:38,209 se você tem menos de 18 anos, preciso que se inscreva 312 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 com um pai ou responsável fisicamente presente hoje, 313 00:20:42,251 --> 00:20:44,668 ou você não fará o teste. 314 00:20:44,751 --> 00:20:47,709 Não quero nenhuma desculpa. 315 00:20:51,084 --> 00:20:52,251 Próximo. 316 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 Pronto para criar recordes, mano? 317 00:20:59,084 --> 00:21:00,709 Sim. Com certeza. 318 00:21:11,168 --> 00:21:12,251 Tudo bem? 319 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Eu acho que esqueci alguma coisa. 320 00:21:27,418 --> 00:21:28,751 Tanto faz, vamos nessa. 321 00:21:29,709 --> 00:21:33,334 Como o Gibby está? Quer saber, nem me conte. 322 00:21:37,001 --> 00:21:38,626 Trouxe o celular para cá? 323 00:21:38,709 --> 00:21:40,709 Não pode ter celular aqui. 324 00:21:40,793 --> 00:21:43,334 Olha o que Natey acabou de postar. 325 00:21:43,876 --> 00:21:46,001 Ele está cortando as unhas do cachorro. 326 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 É isso aí. 327 00:21:48,334 --> 00:21:51,501 Nossos filhos podem sobreviver por um fim de semana sem nós. 328 00:21:51,584 --> 00:21:54,459 Agora vamos tentar relaxar... 329 00:21:56,543 --> 00:22:00,459 É o tríceps de novo, senhora. Tem que esquecer desse tríceps. 330 00:22:00,543 --> 00:22:01,959 Não se esqueça de respirar. 331 00:22:05,293 --> 00:22:08,001 Tente não hiperventilar. Vamos dar um jeito. 332 00:22:12,959 --> 00:22:14,876 Não trouxe seu pé de coelho da sorte. 333 00:22:14,959 --> 00:22:16,418 Jimmy Madison o pegou. 334 00:22:16,501 --> 00:22:18,668 Espero que o carma o pegue na forma de um ônibus. 335 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Quero dizer, um ônibus metafórico, 336 00:22:20,959 --> 00:22:24,376 obviamente, sou contra a violência em um nível central, mas... 337 00:22:24,459 --> 00:22:28,876 Você está distraindo minha filha. Ela precisa se concentrar. 338 00:22:28,959 --> 00:22:32,168 A glicose dele está baixa, mostre algum respeito. 339 00:22:33,251 --> 00:22:35,418 Você já fez trabalho de personagens antes? 340 00:22:35,501 --> 00:22:37,751 Se eu... Desculpe, o quê? 341 00:22:37,834 --> 00:22:40,668 Você já fez um trabalho de figurino antes? 342 00:22:40,751 --> 00:22:45,376 Eu interpretei um boneco de neve com traje no Christmas Spectacular do Radio City. 343 00:22:46,126 --> 00:22:47,043 Duas vezes. 344 00:22:47,584 --> 00:22:50,334 Eu recusei da terceira vez, para não ficar presa... 345 00:22:50,418 --> 00:22:51,626 em papéis com esse estigma. 346 00:22:51,709 --> 00:22:54,084 Isso é incrível. 347 00:22:54,168 --> 00:22:56,168 Sim. É, sim. 348 00:22:56,251 --> 00:22:57,209 Boa sorte! 349 00:22:57,959 --> 00:23:00,168 Você deveria dizer "merda". 350 00:23:00,376 --> 00:23:01,209 Próximo! 351 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 Você vieram para a audição? 352 00:23:04,543 --> 00:23:07,251 Engraçado você perguntar isso, moça. 353 00:23:07,334 --> 00:23:09,709 Pode apostar! Dirigimos a noite toda para isso. 354 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 Nós não dirigimos. Minha mãe, sim. Somos crianças. 355 00:23:12,501 --> 00:23:15,501 Se precisar que aprendamos a dirigir para o musical 356 00:23:15,584 --> 00:23:17,584 por alguma razão, aprendemos muito rápido. 357 00:23:17,668 --> 00:23:19,126 Sério? 358 00:23:19,209 --> 00:23:23,043 Porque a concorrência está achando que vocês estão sozinhos. 359 00:23:26,959 --> 00:23:28,793 O primeiro grupo no palco. 360 00:23:28,876 --> 00:23:30,043 Um segundo. 361 00:23:30,709 --> 00:23:32,876 Atenção, pessoal. 362 00:23:32,959 --> 00:23:36,376 A menos que tenham um pai ou responsável com vocês, 363 00:23:36,459 --> 00:23:41,084 por favor, não percam seu tempo ou o nosso. 364 00:23:44,334 --> 00:23:45,418 Nathan. 365 00:23:46,543 --> 00:23:47,543 Foster? 366 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Tia Heidi. 367 00:23:50,084 --> 00:23:53,293 É você. Certo. Certo. 368 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 Estamos com ela. 369 00:23:55,459 --> 00:23:57,418 Isto é incrível. 370 00:23:57,626 --> 00:24:01,001 Eu estava isso aqui de nem vir a esta audição hoje. 371 00:24:01,084 --> 00:24:05,251 Mas aí algo em mim disse, "Vá, Heidi" 372 00:24:05,376 --> 00:24:06,376 e vejo isso. 373 00:24:08,043 --> 00:24:10,168 -Você é um sinal. -Obrigado. 374 00:24:10,251 --> 00:24:12,959 Fui chamado de muita coisa, mas "sinal" é a primeira. 375 00:24:14,293 --> 00:24:16,418 Fará o teste para Lilo & Stitch também? 376 00:24:16,501 --> 00:24:18,209 Ah, não. 377 00:24:18,293 --> 00:24:19,918 Eu estou duas portas abaixo. 378 00:24:20,001 --> 00:24:23,668 Você viu aquelas mulheres tentando se passar por trinta e poucos anos? 379 00:24:23,751 --> 00:24:28,001 Estamos no páreo para a mesma peça. Chama-se Uma Mulher Solitária. 380 00:24:28,084 --> 00:24:29,209 Perfeita para ela. 381 00:24:30,834 --> 00:24:32,168 Então... 382 00:24:32,293 --> 00:24:35,168 E onde está sua mãe? Ela está no banheiro ou...? 383 00:24:37,876 --> 00:24:39,043 Todos esses anos 384 00:24:39,126 --> 00:24:43,293 ela me julgando por seguir meus sonhos e ser a diferentona 385 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 e ela te traz para uma audição? 386 00:24:46,834 --> 00:24:47,834 Adorei. 387 00:24:48,334 --> 00:24:52,001 E amo que ainda esteja atuando. Não estou surpresa. Não estou. 388 00:24:52,084 --> 00:24:55,293 Porque você foi a única criança cuja primeira palavra foi "eu". 389 00:24:57,126 --> 00:24:59,293 Não é engraçado? Ela é sua namorada? 390 00:24:59,376 --> 00:25:00,751 -Não! -Não rotulamos nada 391 00:25:00,834 --> 00:25:03,209 -neste momento do relacionamento. -Certo. 392 00:25:04,543 --> 00:25:06,293 Estou muito feliz em ver você. 393 00:25:07,001 --> 00:25:08,001 A mamãe não veio. 394 00:25:08,793 --> 00:25:09,751 -Nate! -O quê? 395 00:25:09,834 --> 00:25:11,709 Ela descobriria três minutos. 396 00:25:11,793 --> 00:25:14,334 Espera! Tudo bem. Mas como assim ela não veio? 397 00:25:14,418 --> 00:25:15,834 Quem trouxe você? Seu pai? 398 00:25:15,918 --> 00:25:19,043 Não! Ele acha que Broadway é uma palavra de quatro letras. 399 00:25:19,126 --> 00:25:20,376 Mas espere. 400 00:25:20,459 --> 00:25:23,584 -Você está me dizendo... -Nós fugimos de casa, moça. 401 00:25:27,709 --> 00:25:28,709 Certo. 402 00:25:30,293 --> 00:25:33,918 Certo, então entra o modo adulta responsável. 403 00:25:35,293 --> 00:25:38,209 Meu maior papel de atriz até agora. 404 00:25:42,668 --> 00:25:45,084 "Oi, Sherrie, é sua irmã. 405 00:25:46,043 --> 00:25:48,126 "Eu sei, já faz alguns anos. 406 00:25:48,543 --> 00:25:51,043 "Certo, dez, eu acho..." 407 00:25:52,001 --> 00:25:53,876 Por que não tenho o celular da sua mãe? 408 00:25:53,959 --> 00:25:56,293 Porque já faz um tempo que se falam. 409 00:25:56,376 --> 00:25:58,584 Ela não foi ao casamento dos meus pais. 410 00:25:58,668 --> 00:26:00,543 Ela era madrinha e tal. 411 00:26:00,626 --> 00:26:02,084 Nossa, profundo. 412 00:26:02,418 --> 00:26:03,709 Sim, bem... 413 00:26:06,626 --> 00:26:09,751 E eu acabei de perder meu teste, 414 00:26:09,834 --> 00:26:12,418 maravilha. 415 00:26:12,501 --> 00:26:15,709 Eu não acredito que você ainda tenha que fazer testes. 416 00:26:15,793 --> 00:26:17,251 Você esteve na Broadway. 417 00:26:17,668 --> 00:26:20,001 Você não faz ideia, garoto. 418 00:26:20,084 --> 00:26:22,334 Qual é o celular da sua mãe? Manda. 419 00:26:22,418 --> 00:26:27,918 É 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0. 420 00:26:28,876 --> 00:26:30,751 Zero. Certo. 421 00:26:32,043 --> 00:26:33,668 Magia de Garota Negra 422 00:26:35,084 --> 00:26:38,376 Sua chamada foi encaminhada para uma caixa postal. 423 00:26:38,459 --> 00:26:40,876 Por favor, deixe seu recado após o sinal. 424 00:26:41,918 --> 00:26:47,626 Olá, Sherrie. Estou com meu sobrinho. Seu filho, Nathan. 425 00:26:47,709 --> 00:26:49,709 -Nate. -Nate. 426 00:26:49,793 --> 00:26:51,793 Ele está vivo. 427 00:26:51,876 --> 00:26:55,168 Ele está a 12 segundos de ser assassinado pela tia dele. 428 00:26:55,834 --> 00:26:57,126 Mas ele está bem. 429 00:26:57,209 --> 00:27:02,334 Ele está bem e eu vou colocá-lo no próximo avião... 430 00:27:02,418 --> 00:27:05,043 -Ônibus. Não posso pagar um avião. -...para casa. 431 00:27:05,126 --> 00:27:08,876 E, talvez um dia, nós possamos rir disso. 432 00:27:10,168 --> 00:27:12,793 Se existir um mundo onde nós nos falemos novamente. 433 00:27:18,043 --> 00:27:20,668 Certo, então tchau. 434 00:27:26,168 --> 00:27:28,001 Trabalho incrível. 435 00:27:28,334 --> 00:27:29,293 Como é que é? 436 00:27:29,376 --> 00:27:31,668 Eu acreditei que você se importa com ela. 437 00:27:31,751 --> 00:27:34,459 Estou com o Nate, não acredito que você faça testes. 438 00:27:34,543 --> 00:27:35,584 Por favor. 439 00:27:35,668 --> 00:27:38,459 Certo, primeiro grupo de crianças para a Lilo! Vamos lá. 440 00:27:41,251 --> 00:27:42,876 Certo, vamos embora daqui. 441 00:27:45,293 --> 00:27:46,293 O que é isso? 442 00:27:46,834 --> 00:27:48,543 É a dança do xixi. Coisa dele. 443 00:27:48,626 --> 00:27:49,543 Libby! 444 00:27:49,918 --> 00:27:52,876 Está bem, vá rápido, certo? 445 00:27:52,959 --> 00:27:55,043 -Isso não é bom para a bexiga. -Anda! 446 00:27:57,001 --> 00:28:00,001 -Ele é sempre assim? -Hilário? sim. 447 00:28:00,834 --> 00:28:02,209 Puxou a mim. 448 00:28:03,209 --> 00:28:06,834 Eu estou com todo mundo? Cadê o número 13? 449 00:28:16,293 --> 00:28:17,376 Onde é o banheiro? 450 00:28:17,459 --> 00:28:18,668 -À esquerda. -Legal. 451 00:28:26,751 --> 00:28:30,043 Hoje, não buscamos pessoas para atuar ao lado de um fantoche. 452 00:28:30,876 --> 00:28:34,543 O papel de Stitch exigirá uma criança versátil 453 00:28:34,626 --> 00:28:38,334 cujo desempenho terá de ultrapassar a fantasia de corpo inteiro. 454 00:28:39,334 --> 00:28:42,334 Estamos procurando uma Lilo e um Stitch. 455 00:28:43,293 --> 00:28:46,709 Se você dançar em qualquer um desses papéis, melhor ainda. 456 00:28:46,793 --> 00:28:50,418 E não podem ter medo de altura, devo acrescentar. 457 00:28:50,501 --> 00:28:54,626 Haverá um momento poderoso de música 458 00:28:54,709 --> 00:28:58,251 que acontece literalmente acima da cabeça do público, 459 00:28:58,334 --> 00:29:01,501 quando Stitch pilota o avião pelas montanhas de Honolulu. 460 00:29:03,459 --> 00:29:05,459 Sim, obrigado. 461 00:29:09,709 --> 00:29:12,709 -Você quer algo para comer? -Estou bem. 462 00:29:12,793 --> 00:29:14,084 -Ótimo. Certo. -Sim. 463 00:29:30,418 --> 00:29:31,501 Vamos tentar de novo. 464 00:29:32,084 --> 00:29:35,001 Imagine ver um alienígena azul parecido com um cachorro 465 00:29:35,084 --> 00:29:38,168 pela primeira vez em sua vida e isso faz você gritar. 466 00:29:46,501 --> 00:29:48,918 Sim... Não. Com certeza. Eu concordo. 467 00:29:49,751 --> 00:29:51,459 Antes de fazer o primeiro corte, 468 00:29:51,543 --> 00:29:54,293 alguém tem uma habilidade especial que gostaria de mostrar? 469 00:29:54,376 --> 00:29:56,751 "Fazer o primeiro corte." Nós só gritamos. 470 00:29:56,834 --> 00:29:58,418 Eu sou um acrobata premiado. 471 00:29:58,501 --> 00:30:00,459 É mesmo, número seis? 472 00:30:00,543 --> 00:30:03,543 Sim. Eu sou o atual Junior Mister Northeast Flipper. 473 00:30:19,543 --> 00:30:22,626 Ótimo. Alguma outra Mary Lou Retton na sala? 474 00:30:27,251 --> 00:30:28,251 Garret. 475 00:30:29,251 --> 00:30:30,918 Eu sei dançar. 476 00:30:31,043 --> 00:30:33,584 Quer dizer, não daquele jeito, você foi demais. 477 00:30:33,668 --> 00:30:35,584 Mas eu sei dançar de joelhos. 478 00:30:35,959 --> 00:30:36,959 Dançar de joelhos? 479 00:30:37,043 --> 00:30:39,459 Dançar de joelhos ao estilo Um Violinista no Telhado. 480 00:30:40,584 --> 00:30:44,334 Eu fiz aquela dança em uma produção fora da Broadway. 481 00:30:44,501 --> 00:30:46,251 No porão da minha amiga. 482 00:30:46,334 --> 00:30:48,834 Em Pittsburgh. Eu vou calar a boca. 483 00:30:49,626 --> 00:30:51,043 Dê uma chance a ele. 484 00:30:52,793 --> 00:30:53,793 Bem, 485 00:30:54,334 --> 00:30:55,459 isso eu tenho que ver. 486 00:30:55,584 --> 00:30:57,751 Finja que tenho uma garrafa na cabeça. 487 00:30:57,834 --> 00:30:59,918 -Entendi. -E uma barba. 488 00:31:02,293 --> 00:31:03,584 Mazel tov! 489 00:31:05,251 --> 00:31:07,543 -Ah, não! Minha calça! -A sua calça? 490 00:31:07,626 --> 00:31:10,584 Sim, a chuva me pegou e acho que minhas calças encolheram 491 00:31:10,668 --> 00:31:13,584 e agora estão muito apertadas para eu dançar de joelhos. 492 00:31:13,668 --> 00:31:15,876 Alguém tem um short extra? 493 00:31:15,959 --> 00:31:18,501 Não será necessário. 494 00:31:18,584 --> 00:31:22,084 Só para constar, tenho um monte de fobias, mas altura não é uma delas. 495 00:31:25,126 --> 00:31:26,584 Acho que podemos fazer o corte. 496 00:31:30,251 --> 00:31:32,668 -Valeu a tentativa. -Obrigado, número 12. 497 00:31:34,209 --> 00:31:37,584 Certo, eu vou dizer isso mais uma vez. 498 00:31:37,668 --> 00:31:42,001 Isso não é pessoal. E vocês são todos sensacionais. 499 00:31:42,084 --> 00:31:47,084 É como se eu estivesse olhando para a turma de Teatro da Juilliard de 2027. 500 00:31:50,084 --> 00:31:52,459 Tudo bem. Se eu não ler seu número, 501 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Eu vejo você... 502 00:31:54,459 --> 00:31:57,501 Na próxima. Como se fosse haver uma próxima. 503 00:31:57,584 --> 00:32:00,793 Cortado na minha primeira e última audição na Broadway. 504 00:32:00,876 --> 00:32:03,209 Esse será o título do meu livro de memórias. 505 00:32:03,293 --> 00:32:06,126 Ei. Pelo menos fez a audição, certo? 506 00:32:06,209 --> 00:32:08,418 Sim. Invadindo a audição 507 00:32:08,501 --> 00:32:11,209 e mentindo para sua tia, a propósito. 508 00:32:11,293 --> 00:32:14,459 É tão estranho para mim, mas a única da resposta da sua mãe 509 00:32:14,543 --> 00:32:16,626 para o meu recado é um emoji fazendo joinha. 510 00:32:16,709 --> 00:32:18,168 Isso não é tão estranho. 511 00:32:18,251 --> 00:32:21,501 E é um emoji afro-americano fazendo joinha. 512 00:32:23,084 --> 00:32:24,751 A mão dela deve ter escorregado. 513 00:32:25,793 --> 00:32:28,543 Boa tarde,14h00 para Pittsburgh embarcando agora. 514 00:32:28,626 --> 00:32:30,626 Ônibus das 14h00 para Pittsburgh. 515 00:32:31,584 --> 00:32:34,584 Bem, eu posso ter perdido minha audição, 516 00:32:34,668 --> 00:32:38,668 mas me recuso a perder o Bar Mitzvah mais bem pago da história dos EUA, 517 00:32:38,751 --> 00:32:39,918 então, eu tenho que ir. 518 00:32:40,251 --> 00:32:41,501 Espere, virou rabina agora? 519 00:32:42,209 --> 00:32:43,251 Vou ignorar essa. 520 00:32:43,334 --> 00:32:46,126 Não, tenho que estar no Museu de História Natural em 20 minutos. 521 00:32:47,084 --> 00:32:48,876 Sim, dinossauros. 522 00:32:48,959 --> 00:32:52,251 É serviço de buffet. Então, não sinta inveja. 523 00:32:53,251 --> 00:32:55,709 Eu trocaria minha vida inteira com você agora, 524 00:32:55,793 --> 00:32:57,709 para servir em um buffet em Nova York. 525 00:32:58,459 --> 00:33:02,918 Um dia, Nate, tenho certeza de que você servirá em um buffet em Nova York. 526 00:33:03,376 --> 00:33:06,459 Enquanto isso, o ensino médio está chamando seu nome. 527 00:33:13,751 --> 00:33:15,918 -Só para constar... -Sim? 528 00:33:16,084 --> 00:33:18,501 Eu entendo bem porque você perdeu o casamento. 529 00:33:20,043 --> 00:33:22,543 Você teve seu primeiro callback para a Broadway. 530 00:33:24,168 --> 00:33:25,918 Eu teria feito a mesma coisa. 531 00:33:27,543 --> 00:33:29,001 Eu... 532 00:33:31,168 --> 00:33:32,251 Diga... 533 00:33:36,043 --> 00:33:38,251 Eu tenho que ir. O que eu estou fazendo? 534 00:33:40,209 --> 00:33:43,126 Vocês dois... cuidem um do outro, certo? 535 00:33:46,376 --> 00:33:48,251 Isso, ótimo. Ótimo. 536 00:33:55,126 --> 00:33:58,668 Última chamada, 14h00 para Pittsburgh. Última chamada. 537 00:34:08,418 --> 00:34:11,001 Então, se eu entendi bem, 538 00:34:11,084 --> 00:34:14,668 Kalea é nossa principal candidata a Lilo. 539 00:34:14,751 --> 00:34:18,543 Adoro a energia dela. Ela já está em repouso vocal. 540 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Então, esse é o grupo de callback da tarde. 541 00:34:22,293 --> 00:34:23,251 Sim! 542 00:34:25,668 --> 00:34:26,834 Espera! 543 00:34:28,251 --> 00:34:29,209 Cadê o garoto? 544 00:34:29,459 --> 00:34:32,334 Qual garoto? Tem vários garotos aí. 545 00:34:32,418 --> 00:34:33,584 O esquisito, engraçado. 546 00:34:34,668 --> 00:34:37,251 O da dança da garrafa do Violinista no Telhado? 547 00:34:37,334 --> 00:34:38,376 Gostou daquele garoto? 548 00:34:38,459 --> 00:34:40,293 Ele é meu garoto favorito. 549 00:34:40,376 --> 00:34:43,501 Ele se referiu a Pittsburgh como "fora da Broadway". 550 00:34:43,584 --> 00:34:45,043 Ele foi ousado. 551 00:34:45,126 --> 00:34:47,543 Acho que nem temos o contato dele. Então... 552 00:34:47,626 --> 00:34:52,543 Não é verdade! A amiga dele deixou isso comigo. O telefone está atrás. 553 00:34:56,543 --> 00:35:02,126 Esse é o pior corte de cabelo que eu já vi em 32 anos escalando elenco. 554 00:35:04,418 --> 00:35:06,334 Bem, hoje poderia ter sido melhor. 555 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Poderia ter sido pior. 556 00:35:28,793 --> 00:35:30,459 Motorista, pare o ônibus! 557 00:35:30,543 --> 00:35:32,001 O que você está fazendo? 558 00:35:32,084 --> 00:35:35,043 Recebi o callback. Eu tenho que estar lá em 20 minutos. 559 00:35:35,126 --> 00:35:37,793 Recebeu um... Espere, o quê? 560 00:35:38,251 --> 00:35:39,668 Olá? Alguém vai descer? 561 00:35:40,584 --> 00:35:42,376 Isso não fazia parte do plano. 562 00:35:42,459 --> 00:35:44,626 Mas fazemos tudo juntos! 563 00:35:44,709 --> 00:35:46,376 É exatamente o que estou dizendo! 564 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Olha o tom. 565 00:35:50,334 --> 00:35:53,626 Se eu ficar por mais tempo e meus pais descobrirem, 566 00:35:53,709 --> 00:35:55,793 ficarei de castigo. Para sempre! 567 00:35:55,876 --> 00:35:57,001 Você... 568 00:35:57,084 --> 00:35:59,626 Libby, está brava por eu ter feito o teste sem você? 569 00:35:59,709 --> 00:36:01,334 Não. Eu... 570 00:36:01,418 --> 00:36:03,793 Nate, eu amo o teatro. 571 00:36:03,876 --> 00:36:06,918 Mas eu não amo muito estar no palco. 572 00:36:07,001 --> 00:36:09,209 Eu ainda estou tentando encontrar meu caminho. 573 00:36:10,293 --> 00:36:14,293 E eu só faço as apresentações da escola para estar com... 574 00:36:15,626 --> 00:36:16,793 Você sabe? 575 00:36:19,543 --> 00:36:21,043 Com você. 576 00:36:25,084 --> 00:36:26,584 Decidam, crianças. 577 00:36:27,834 --> 00:36:31,168 Libby, você sabe o quanto significa para mim, 578 00:36:32,001 --> 00:36:34,751 mas eu não sou assim. 579 00:36:41,418 --> 00:36:43,418 Querida, deixe-o ir. 580 00:36:44,209 --> 00:36:46,501 Eu te explico na volta para casa. 581 00:36:47,668 --> 00:36:50,001 Você vai ficar ou vai descer? 582 00:36:52,001 --> 00:36:54,043 Eu sinto muito, Lib. 583 00:36:56,376 --> 00:36:57,501 Não, eu... 584 00:37:00,584 --> 00:37:02,251 Já passei por isso, querida. 585 00:37:02,334 --> 00:37:04,168 E eu casei com o cara. 586 00:37:26,626 --> 00:37:27,834 O pé de coelho funcionou! 587 00:37:35,001 --> 00:37:37,334 Nate! Você ainda está na Libby? 588 00:37:38,168 --> 00:37:39,376 Estou em casa! 589 00:37:40,209 --> 00:37:43,418 Temos curativos no armário de remédios do papai? 590 00:37:45,251 --> 00:37:46,251 Ô! 591 00:37:47,043 --> 00:37:48,043 Nate! 592 00:38:06,959 --> 00:38:08,251 "Estou com a Lib. 593 00:38:08,334 --> 00:38:10,918 "Parabéns por provavelmente ficar em primeiro lugar." 594 00:38:11,001 --> 00:38:12,834 Primeiro lugar. É. 595 00:38:19,709 --> 00:38:22,418 -Mano. Festa esta noite. -Mano, 596 00:38:22,501 --> 00:38:25,251 -eu mal consigo andar. -Por isso vamos até aí. 597 00:38:25,584 --> 00:38:28,209 Queremos animá-lo depois do desastre de hoje. 598 00:38:28,293 --> 00:38:31,043 Seus pais não viajaram para o tal retiro romântico? 599 00:38:31,126 --> 00:38:32,834 -Cara, eu não sei. -Mano... 600 00:38:32,918 --> 00:38:35,251 Posso ir para sarar o seu dodói? 601 00:38:36,918 --> 00:38:39,168 Sim, tudo bem, fechou. 602 00:38:39,501 --> 00:38:40,876 É. 603 00:38:42,209 --> 00:38:43,501 Falou, até. 604 00:39:09,709 --> 00:39:10,709 Que estranho. 605 00:39:13,543 --> 00:39:17,959 Deixe a tempestade explodir! 606 00:39:18,043 --> 00:39:21,293 O frio não vai me incomodar 607 00:39:23,918 --> 00:39:27,459 Eu nunca ouvi um garoto cantando Let It Go, eu admito. 608 00:39:27,543 --> 00:39:28,959 Muito obrigado. 609 00:39:30,334 --> 00:39:31,626 Pergunta maluca, Nate, 610 00:39:31,709 --> 00:39:34,459 mas por acaso você trouxe um monólogo com você hoje? 611 00:39:35,168 --> 00:39:38,126 -Monólogo? -Sim, tipo um discurso curto. 612 00:39:38,209 --> 00:39:40,084 Ênfase no "curto". 613 00:39:40,168 --> 00:39:43,793 Ah, não, eu sei o que é um monólogo. Mas eu não... 614 00:39:43,876 --> 00:39:46,251 Certo, sem problemas. Isso é tudo por hoje. 615 00:39:46,334 --> 00:39:48,543 Espere. Eu tenho algo. Sério. 616 00:39:52,001 --> 00:39:55,126 "A noite em que as luzes se apagaram na Geórgia." 617 00:39:56,668 --> 00:40:00,001 Eu nunca ouvi esse antes, mas se você quiser tentar... 618 00:40:00,084 --> 00:40:01,918 "Você provavelmente não sabe, Marjorie 619 00:40:02,501 --> 00:40:06,668 "que a Suzanne foi a única participante na história dos desfiles da Geórgia 620 00:40:06,751 --> 00:40:11,834 "a vencer todas as categorias exceto simpatia, 621 00:40:11,918 --> 00:40:16,001 "e isso não é uma coisa que interessa às mulheres da minha família. 622 00:40:16,959 --> 00:40:20,918 "Ou que, quando ela andou pela passarela com a roupa de banho, 623 00:40:21,001 --> 00:40:24,793 "cinco participantes desistiram na hora. 624 00:40:24,876 --> 00:40:28,293 "Ou que, quando ela saiu da cabine de isolamento 625 00:40:28,376 --> 00:40:31,418 "para responder à pergunta 'O que faria para evitar a guerra?' 626 00:40:31,501 --> 00:40:35,584 "ela discursou tão eloquentemente sobre patriotismo, 627 00:40:35,668 --> 00:40:39,834 "campos de batalha e tiaras de diamante que homens adultos choraram." 628 00:40:40,668 --> 00:40:42,001 Certo. 629 00:40:42,084 --> 00:40:44,251 "E você provavelmente não sabia 630 00:40:44,334 --> 00:40:49,251 "Marjorie, que a Suzanne não foi uma Miss Geórgia qualquer. 631 00:40:49,334 --> 00:40:53,793 "Ela foi a Miss Geórgia. 632 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 "Ela não apenas girou um bastão, 633 00:40:57,001 --> 00:40:58,918 "mas o bastão estava em chamas. 634 00:41:00,043 --> 00:41:04,459 "E, quando ela lançou o bastão no ar, ele foi mais alto, 635 00:41:04,543 --> 00:41:08,376 "mais longe e mais rápido do que qualquer outro bastão já havia ido, 636 00:41:08,459 --> 00:41:14,043 "atingindo um transformador e cobrindo a escuridão de faíscas. 637 00:41:15,584 --> 00:41:20,918 "E, quando ele finalmente caiu no chão, Marjorie, 638 00:41:21,834 --> 00:41:25,834 "a minha irmã pegou o bastão 639 00:41:25,918 --> 00:41:29,959 "e doze mil pessoas ficaram de pé 640 00:41:30,043 --> 00:41:34,293 "para dezesseis minutos e meio de aplausos intensos e ininterruptos 641 00:41:34,376 --> 00:41:38,793 "enquanto as chamas iluminavam o rosto dela, manchado pelas lágrimas. 642 00:41:38,876 --> 00:41:39,918 "E essa, 643 00:41:41,918 --> 00:41:45,626 "Marjorie, só para você saber, 644 00:41:45,709 --> 00:41:49,418 "e os seus filhos vão saber algum dia, 645 00:41:49,501 --> 00:41:53,584 "foi a noite em que as luzes se apagaram na Geórgia!" 646 00:41:57,793 --> 00:41:59,126 E fim. 647 00:42:01,418 --> 00:42:04,668 Desculpa, foi o que eu lembrei de última hora. Estranho... 648 00:42:05,543 --> 00:42:06,751 Isso foi Edward Albee? 649 00:42:07,001 --> 00:42:09,084 Quase. Designing Women. 650 00:42:11,876 --> 00:42:13,626 Nate, você é daqui? 651 00:42:15,126 --> 00:42:17,959 Você vai passar a noite em Nova York? Digo... 652 00:42:19,751 --> 00:42:21,834 Olha, você pode voltar amanhã? 653 00:42:23,126 --> 00:42:24,626 A diretora deveria conhecê-lo. 654 00:42:27,501 --> 00:42:30,209 Pode sair e passar os detalhes para a mãe dele? 655 00:42:30,293 --> 00:42:31,459 Podem passar para mim. 656 00:42:31,834 --> 00:42:36,001 A mamãe deve estar andando por aí ou procurando por celebridades. 657 00:42:36,084 --> 00:42:38,293 -Você vai se lembrar de tudo? -É claro. 658 00:42:39,084 --> 00:42:40,668 Eu tenho memória pornográfica. 659 00:42:43,918 --> 00:42:49,334 Amanhã no Teatro New Amsterdam na Rua West 41st. 660 00:42:49,418 --> 00:42:52,876 Vá pra porta do palco às 10h30 da manhã em ponto, certo? 661 00:42:53,251 --> 00:42:55,043 Foi lá que estreou O Rei Leão. 662 00:42:55,959 --> 00:42:57,459 Isso é uma pergunta? 663 00:42:57,543 --> 00:42:58,418 Não. 664 00:42:59,418 --> 00:43:02,668 Desculpe, se importam se eu sair pela janela? 665 00:43:03,584 --> 00:43:06,626 Quero reproduzir a cena de West Side Story. 666 00:43:06,709 --> 00:43:09,543 Estamos no quarto andar e não há escada de incêndio. 667 00:43:09,626 --> 00:43:11,959 Ah, sim, faz sentido. 668 00:43:15,834 --> 00:43:16,876 Mãe! 669 00:43:16,959 --> 00:43:18,543 Mandem a próxima criança. 670 00:43:18,626 --> 00:43:20,251 Cadê você, mãe? 671 00:43:29,251 --> 00:43:31,168 Isso, isso, isso! 672 00:43:39,668 --> 00:43:40,668 Libby. 673 00:43:42,751 --> 00:43:46,626 "Você não vai acreditar..." 674 00:43:48,959 --> 00:43:50,168 Eu não acredito nisso. 675 00:44:14,043 --> 00:44:15,376 Próximo da fila! 676 00:44:20,543 --> 00:44:23,543 Gostaria de fazer uma doação para crianças com leucemia? 677 00:44:23,626 --> 00:44:26,334 Não, obrigado. Gostaria de fazer uma doação para crianças 678 00:44:26,418 --> 00:44:29,501 que não têm um lugar para dormir esta noite? 679 00:44:29,584 --> 00:44:30,626 Está faltando. 680 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 -Como? -Falta um dólar. 681 00:44:41,043 --> 00:44:44,501 Olha, eu realmente preciso comprar um carregador de telefone. 682 00:44:44,834 --> 00:44:46,418 Próximo da fila! 683 00:44:50,293 --> 00:44:54,126 Eu não sou de rezar, mas vou rezar por você, moça. 684 00:44:58,334 --> 00:45:02,043 DOE O SEU AGASALHO 685 00:45:59,751 --> 00:46:01,918 Na Broadway 686 00:46:04,543 --> 00:46:08,959 Dizem que sempre há magia no ar 687 00:46:12,543 --> 00:46:15,334 Mas quando você anda por aquela rua 688 00:46:16,084 --> 00:46:19,251 E você não comeu o suficiente 689 00:46:20,376 --> 00:46:25,209 Com uma moeda não dá nem para polir os sapatos. 690 00:46:27,126 --> 00:46:30,126 É isso aí. Continue cantando, garoto. 691 00:46:34,376 --> 00:46:35,959 Está indo bem. 692 00:46:46,459 --> 00:46:52,334 Dizem que não vou durar muito tempo na Broadway 693 00:46:54,334 --> 00:46:59,251 Vou pegar um ônibus de volta para casa É o que dizem 694 00:47:00,793 --> 00:47:05,084 Mas eles estão errados Eu sei que estão 695 00:47:05,626 --> 00:47:09,084 Porque eu sei tocar essa guitarra 696 00:47:09,459 --> 00:47:15,501 E não vou desistir até ser um astro Na Broadway 697 00:47:16,168 --> 00:47:17,334 Toquem, amigos! 698 00:47:30,126 --> 00:47:34,793 Na Broadway! 699 00:47:35,418 --> 00:47:40,293 Na Broadway! 700 00:47:43,459 --> 00:47:44,668 Ei! 701 00:47:58,126 --> 00:47:59,543 Eu também aceito pedidos. 702 00:47:59,626 --> 00:48:01,959 Sabe alguma coisa de Um Violinista no Telhado? 703 00:48:02,168 --> 00:48:03,376 Se eu sei? 704 00:48:05,126 --> 00:48:06,543 Mazel tov! 705 00:48:10,668 --> 00:48:12,209 Próximo da fila! 706 00:48:13,334 --> 00:48:14,251 Olá. 707 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Eu levantei a grana. 708 00:48:18,668 --> 00:48:22,126 Eu vou pagar por isso com várias moedas. 709 00:48:29,376 --> 00:48:32,709 Eu também vou comprar este casaco. 710 00:48:34,626 --> 00:48:36,501 -Afaste-se dela. -Não. 711 00:48:36,751 --> 00:48:37,959 O que você disse? 712 00:48:38,584 --> 00:48:40,918 'Ohana significa família. 713 00:48:42,126 --> 00:48:46,418 -Família significa que ninguém... -Ninguém é deixado para trás. 714 00:48:56,668 --> 00:48:59,918 Nate Foster Celular 715 00:49:07,043 --> 00:49:08,876 -Oi. -Oi! 716 00:49:08,959 --> 00:49:10,959 -Oi. -Oi. 717 00:49:13,334 --> 00:49:16,668 Então, sobre o que aconteceu no ônibus... 718 00:49:17,001 --> 00:49:18,459 Que barulho todo é esse? 719 00:49:18,543 --> 00:49:21,251 Onde em nome de Stephen Joshua Sondheim você está? 720 00:49:21,334 --> 00:49:22,959 Na Cidade de Nova York. 721 00:49:23,459 --> 00:49:26,751 Ainda. Libby, recebi o callback final, 722 00:49:26,876 --> 00:49:29,584 para amanhã e é no Teatro New Amsterdam. 723 00:49:29,668 --> 00:49:31,834 Mas só se eu não for morto primeiro. 724 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Liguei para tia Heidi, foi para o correio de voz 725 00:49:34,418 --> 00:49:36,126 e eu não sei onde ela mora, 726 00:49:36,209 --> 00:49:39,209 e não tenho ideia de onde vou dormir esta noite. 727 00:49:39,293 --> 00:49:41,751 Nate, pare de surtar. 728 00:49:42,251 --> 00:49:45,834 Sua tia ainda deve estar no museu fazendo o negócio do bar mitzvah. 729 00:49:45,918 --> 00:49:47,751 Vá até lá. 730 00:49:51,084 --> 00:49:52,959 Certo, viu... 731 00:49:53,876 --> 00:49:57,876 É por isso que eu te amo. 732 00:49:59,918 --> 00:50:04,834 Eu amo mesmo. E olhe, você ficou do meu lado desde o começo 733 00:50:04,918 --> 00:50:08,084 e mesmo que não goste de estar no palco, Lib, 734 00:50:08,459 --> 00:50:10,459 você ainda é uma estrela. 735 00:50:12,376 --> 00:50:13,834 Eu ainda preciso de você. 736 00:50:14,501 --> 00:50:18,501 E quando você encontrar aquilo que ama, eu estarei torcendo por você. 737 00:50:27,251 --> 00:50:32,334 Lib, você está muito quieta. Ainda somos melhores amigos? 738 00:50:35,584 --> 00:50:38,168 Libby Falha na ligação 739 00:50:39,959 --> 00:50:43,043 Com licença, por acaso os senhores sabem 740 00:50:43,126 --> 00:50:45,543 como chegar ao Museu de História Natural? 741 00:50:46,876 --> 00:50:50,626 -Os dinossauros. -Sim, os dinossauros fofinhos... 742 00:51:01,001 --> 00:51:02,751 EVENTO PARTICULAR 743 00:51:06,459 --> 00:51:09,126 Bem-vindo ao museu. Você está aqui para o bar... 744 00:51:09,209 --> 00:51:12,584 Mitzvah. Sim, eu nunca perderia um bar mitzvah de museu. 745 00:51:13,459 --> 00:51:15,543 Maravilha. Nome? 746 00:51:18,293 --> 00:51:21,209 Eu tenho uma ideia. Vai ser legal. 747 00:51:21,293 --> 00:51:26,501 Você me fala quem ainda não chegou, que eu te falo quem eu sou. 748 00:51:30,793 --> 00:51:33,293 Você está um pouco mal vestido para uma festa. 749 00:51:40,126 --> 00:51:42,584 Quer que eu te leve até a saída? Ou você... 750 00:51:45,084 --> 00:51:47,251 Oi, eu liguei para saber se abrem hoje... 751 00:51:47,334 --> 00:51:49,668 Como eu disse há 20 minutos, estamos fechados... 752 00:51:49,751 --> 00:51:52,168 Quem diria que crianças de 13 anos comem tanto. 753 00:51:52,251 --> 00:51:54,834 Eu nem gosto de bife tartare e tenho 25 anos. 754 00:51:55,418 --> 00:51:57,668 Droga! Esqueci os aspargos. 755 00:51:57,751 --> 00:52:00,168 -Fique aí, eu vou buscar. -Certo. 756 00:52:19,001 --> 00:52:20,626 Que noite! 757 00:52:20,709 --> 00:52:23,209 Você não sabe o quanto não gosta de crianças de 13 anos 758 00:52:23,293 --> 00:52:25,459 até trabalhar em uma festa para eles, né, Heidi? 759 00:52:26,168 --> 00:52:27,834 Eles não são todos tão ruins. 760 00:52:27,959 --> 00:52:32,668 Eu queria ser tão tranquila quanto o meu sobrinho hilário e corajoso. 761 00:52:32,751 --> 00:52:35,126 Este é o garoto que você comentou na cozinha? 762 00:52:35,209 --> 00:52:36,959 -Sim. -Pelo jeito que falou dele, 763 00:52:37,043 --> 00:52:41,126 -pensei que fosse seu filho. -Sim, eu queria ter essa sorte. 764 00:52:41,793 --> 00:52:46,418 Não, olha. Eu passei 15 minutos com o garoto hoje, 765 00:52:46,501 --> 00:52:51,918 e ele é umas 100 vezes mais engraçado e mais rápido do que eu. 766 00:52:52,376 --> 00:52:57,084 Ele é uma mistura entre Nathan Lane e o Demônio da Tasmânia. 767 00:52:58,959 --> 00:53:00,126 Você vai sair? 768 00:53:00,209 --> 00:53:03,043 Sim, eu tenho que tirar o bolo da cozinha. 769 00:53:11,126 --> 00:53:12,126 BAR MITZVAH DO ZACH 770 00:53:18,626 --> 00:53:22,251 Com licença. Olá. Estou perdido e preciso chegar à cozinha. 771 00:53:22,459 --> 00:53:23,668 Eu conheço você? 772 00:53:24,459 --> 00:53:25,751 Como se chama? 773 00:53:26,668 --> 00:53:28,459 Eu disse, como se chama? 774 00:53:29,584 --> 00:53:31,668 É muita pressão, sabe, 775 00:53:31,793 --> 00:53:34,084 e eu nunca posso fazer besteira. 776 00:53:34,168 --> 00:53:36,876 Eu nunca posso perder nem nada. 777 00:53:36,959 --> 00:53:40,751 Parece que eu sou a única esperança de futuro dos meus pais, isso faz sentido? 778 00:53:41,793 --> 00:53:44,168 É, que legal. Vamos nos beijar ou...? 779 00:53:46,584 --> 00:53:49,084 Anthony, minha irmã acabou de me enviar este TikTok... 780 00:53:49,168 --> 00:53:52,751 Estou meio ocupado aqui. Não preciso ver memes agora. 781 00:53:52,834 --> 00:53:55,043 Olha, isso é em Nova York. 782 00:53:57,043 --> 00:54:02,084 Vou pegar um ônibus de volta para casa É o que dizem 783 00:54:02,918 --> 00:54:04,751 Não pode ser! 784 00:54:04,834 --> 00:54:07,459 Mas eles estão errados Eu sei que estão 785 00:54:20,876 --> 00:54:22,834 Nós somos primos? 786 00:54:23,626 --> 00:54:24,793 Claro! 787 00:54:31,459 --> 00:54:35,626 Certo, crianças! Vamos fazer a cerimônia do acender das velas. 788 00:54:45,459 --> 00:54:47,043 Ora, ora, ora. 789 00:54:48,376 --> 00:54:51,959 Quer me dizer por que o mané do meu irmão está em Nova York, 790 00:54:52,043 --> 00:54:53,876 viralizando no TikTok? 791 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 Então? 792 00:54:55,751 --> 00:54:59,584 Se eu quero te contar ou eu tenho que te contar? 793 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Libby. 794 00:55:05,584 --> 00:55:07,376 Tia Heidi 795 00:55:07,459 --> 00:55:11,043 Por que minha tia está ligando para você? 796 00:55:11,126 --> 00:55:14,543 Ela acha que eu sou sua mãe. É uma longa história. 797 00:55:19,751 --> 00:55:23,334 Peguem os guarda-chuvas. Esperamos chuvas de primavera o dia todo amanhã 798 00:55:23,418 --> 00:55:24,793 na Virgínia Ocidental. 799 00:55:24,876 --> 00:55:29,084 Claro. Tinha que ser. Chuva no nosso último dia de férias. 800 00:55:30,126 --> 00:55:33,459 Anthony não responde às minhas mensagens sobre a competição. 801 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Você acha que os meninos sentem saudade? 802 00:55:37,084 --> 00:55:40,709 "De nós?" Dos melhores pais do mundo? Qual é. 803 00:55:42,001 --> 00:55:45,626 Só não quero que Nate e Anthony se afastem como eu e Heidi. 804 00:55:45,709 --> 00:55:48,793 Eu ainda me arrependo de não ter ido à noite de estreia dela. 805 00:55:50,334 --> 00:55:53,251 E você andou pensando em ligar para ela, amor? 806 00:55:53,334 --> 00:55:55,084 Eu nem sei se ela atenderia. 807 00:55:55,626 --> 00:55:58,876 E o mais louco é que eu tenho inveja dela. 808 00:55:58,959 --> 00:56:01,251 Você? Qual é! Sério? 809 00:56:01,334 --> 00:56:03,834 Ela tinha um sonho. Eu nunca tive um sonho. 810 00:56:03,918 --> 00:56:05,084 Este não é o seu sonho? 811 00:56:06,501 --> 00:56:07,501 Amor. 812 00:56:09,418 --> 00:56:10,626 VÍDEO VIRAL DA SEMANA 813 00:56:10,709 --> 00:56:13,459 Um garoto da Pensilvânia impressionou hoje na Times Square. 814 00:56:13,543 --> 00:56:16,168 Você acha que eu deveria ligar para ela? 815 00:56:16,959 --> 00:56:18,584 Deixar tudo para trás? 816 00:56:18,668 --> 00:56:19,751 Provavelmente. 817 00:56:20,209 --> 00:56:22,793 E acredite, você não vai querer perder esse garoto. 818 00:56:22,876 --> 00:56:23,918 Assista esse vídeo... 819 00:56:25,001 --> 00:56:26,293 MUDO GAROTO CANTOR VIRALIZA 820 00:56:26,376 --> 00:56:28,709 Mas agora, temos que comemorar nosso aniversário. 821 00:56:30,334 --> 00:56:31,418 Tríceps. 822 00:56:35,126 --> 00:56:38,334 Você me fez derrubar o bolo. Aquilo paga o aluguel. 823 00:56:39,459 --> 00:56:40,876 Não estou falando com você. 824 00:56:41,751 --> 00:56:42,959 Está bem, desculpe. 825 00:56:43,209 --> 00:56:47,418 Eu vou colocá-lo no primeiro ônibus para casa porque 826 00:56:47,501 --> 00:56:49,418 é a coisa certa a fazer. 827 00:56:49,501 --> 00:56:50,709 É isso. 828 00:56:52,793 --> 00:56:55,793 Lilo & Stitch ainda estará em cartaz daqui um ano, certo? 829 00:56:55,876 --> 00:56:59,876 Se sua mãe decidir que você pode fazer um teste, então você fará o teste. 830 00:57:20,418 --> 00:57:21,918 O que é isso? 831 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 Seus cartões de aniversário. 832 00:57:25,709 --> 00:57:27,709 Você se lembrava do meu aniversário? 833 00:57:27,793 --> 00:57:29,418 Sim, todos os anos. 834 00:57:31,459 --> 00:57:33,834 Eu não sabia se você ia querer saber de mim. 835 00:57:34,834 --> 00:57:40,251 Mas, de qualquer forma, somos uma família. Então... 836 00:57:43,876 --> 00:57:47,293 Mas você gritou comigo na frente de todas as crianças do bar mitzvah, 837 00:57:47,376 --> 00:57:50,168 eu me senti como se tivesse voltado ao ensino fundamental. 838 00:57:52,376 --> 00:57:57,459 Eu sou o único garoto na sétima série que conhece toda a letra de Corner of the Sky. 839 00:57:57,918 --> 00:57:59,543 Não existe justiça. 840 00:58:01,334 --> 00:58:05,751 Bem, "Tudo tem seu tempo, tudo tem seu tempo..." 841 00:58:07,168 --> 00:58:13,084 Eu garanto que você não é o único garoto que conhece todas as letras de Pippin. 842 00:58:14,126 --> 00:58:17,126 Alguns ainda não se sentem confortáveis em mostrar isso. 843 00:58:21,084 --> 00:58:23,751 Você não vai chorar, vai? 844 00:58:24,084 --> 00:58:25,584 Não, não. 845 00:58:26,293 --> 00:58:31,043 Eu só... sabe, é que você ... Você me faz lembrar de mim. 846 00:58:31,626 --> 00:58:32,501 Sério? 847 00:58:32,584 --> 00:58:35,459 Isso é um elogio? Você acha que isso é um elogio? 848 00:58:35,584 --> 00:58:36,626 Isso é incrível. 849 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 É claro que é um elogio. 850 00:58:38,334 --> 00:58:41,043 Você é tudo que eu quero ser quando eu crescer. 851 00:58:41,126 --> 00:58:44,834 Três semanas na Broadway, um apartamento em Nova York. 852 00:58:44,959 --> 00:58:46,126 Queens, mas... 853 00:58:46,209 --> 00:58:48,418 Queens ainda é Nova York. 854 00:58:48,543 --> 00:58:50,459 E você ainda é minha heroína. 855 00:59:04,626 --> 00:59:07,543 Quer saber? Você vai à audição amanhã. 856 00:59:08,168 --> 00:59:10,418 Sua mãe sabe que você está aqui, certo? 857 00:59:10,584 --> 00:59:12,501 -Você esta falando sério? -Sim. 858 00:59:12,584 --> 00:59:15,876 Mas você tem que parar de gritar porque tem que poupar sua voz. 859 00:59:15,959 --> 00:59:17,709 Você tem alguma dica de audição? 860 00:59:21,376 --> 00:59:25,168 Eu tenho sim, eu não sou a melhor cantora, 861 00:59:25,334 --> 00:59:29,084 mas tinha um truque que eu costumava usar para musicais. 862 00:59:29,668 --> 00:59:32,918 Você segura a partitura, certo? Tipo, como se 863 00:59:33,001 --> 00:59:35,293 você não tivesse decorado totalmente a música. 864 00:59:35,418 --> 00:59:40,376 E aí, na metade, deixe ela cair casualmente no chão, tipo, 865 00:59:40,584 --> 00:59:43,543 "Espere! Não só eu sei essa música, 866 00:59:43,626 --> 00:59:46,293 "como vou arrasar no verso final." 867 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 É muito eficaz. 868 00:59:50,126 --> 00:59:51,709 -Isso é incrível. -Sim. 869 00:59:52,584 --> 00:59:55,459 E encontre sua luz. 870 00:59:55,918 --> 00:59:58,084 Todo mundo esquece isso. 871 00:59:58,293 --> 01:00:02,001 Mas como eles vão se lembrar de você se não conseguem te ver? 872 01:00:03,876 --> 01:00:04,751 Sim. 873 01:00:05,168 --> 01:00:07,668 Sim. Encontre sua luz. 874 01:00:07,751 --> 01:00:08,876 Certo. 875 01:00:13,543 --> 01:00:17,709 Eu a admirava, sabia? Sua mãe. De verdade. 876 01:00:19,918 --> 01:00:21,626 Ela tem a única coisa 877 01:00:24,168 --> 01:00:25,584 que eu não consegui. 878 01:00:27,793 --> 01:00:29,376 Um filho incrível. 879 01:00:40,834 --> 01:00:42,001 Eu te amo! 880 01:01:05,209 --> 01:01:09,209 O callback foi um desastre e você pôs tudo a perder, garoto. 881 01:01:09,293 --> 01:01:11,334 Volte para Pittsburgh! 882 01:01:11,418 --> 01:01:13,126 Você me empresta dinheiro para o ônibus? 883 01:01:13,209 --> 01:01:15,834 Pegue carona. Vai te ajudar a crescer. 884 01:01:21,376 --> 01:01:22,543 Nate! 885 01:01:25,793 --> 01:01:27,501 -Nathan! -Droga! 886 01:01:29,584 --> 01:01:32,084 -Onde ele está? -Xixi! Xixi! Xixi! 887 01:01:32,168 --> 01:01:33,168 É virando ali. 888 01:01:33,251 --> 01:01:34,834 Por que você está aqui agora? 889 01:01:36,626 --> 01:01:37,626 Oi, Anthony. 890 01:01:38,501 --> 01:01:40,709 Um gigante. Ele está enorme. 891 01:01:40,793 --> 01:01:43,709 Oi, tia Heidi. Faz um tempão que não... eu acho. 892 01:01:43,793 --> 01:01:45,959 Não venha com "Oi, Anthony" não, Nate. 893 01:01:46,834 --> 01:01:48,668 Tudo bem. Tchau, Anthony. 894 01:01:48,751 --> 01:01:51,084 Posso morar com Heidi em Nova York. Perfeito. 895 01:01:51,168 --> 01:01:53,293 É, como se a mamãe fosse permitir isso. 896 01:01:53,376 --> 01:01:56,626 Então, o quê? Estão esperando por mim lá embaixo com algemas? 897 01:01:56,709 --> 01:01:59,626 Eles nem sabem que estamos aqui. Na caminhonete, agora. 898 01:01:59,709 --> 01:02:01,876 -O quê? O quê? -Você não me dedurou? 899 01:02:01,959 --> 01:02:04,918 Não. Eu tinha que ficar cuidando de você, se lembra? 900 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 Pode descer agora! 901 01:02:07,376 --> 01:02:12,209 Por favor, deixe-me ficar mais duas horas para eu ir ao meu callback. 902 01:02:17,209 --> 01:02:19,918 Eu sei que o envergonho, Anthony. 903 01:02:20,501 --> 01:02:21,834 Todo dia. 904 01:02:22,584 --> 01:02:26,209 E eu sei que você odeia ser meu irmão, 905 01:02:26,293 --> 01:02:30,501 mas, por favor, me deixa fazer só isso. 906 01:02:34,251 --> 01:02:38,251 Estou tentando explicar como um callback da Broadway é importante há sete horas, 907 01:02:38,334 --> 01:02:40,418 então, boa sorte. 908 01:02:41,126 --> 01:02:44,459 Mas só para constar, você pode ter fugido, 909 01:02:44,584 --> 01:02:47,543 mas parece que o Anthony deu uma festança ontem. 910 01:02:47,626 --> 01:02:49,918 E eu acho que seus pais não iam gostar disso. 911 01:02:50,001 --> 01:02:51,751 Então, você tem uma vantagem. 912 01:02:51,834 --> 01:02:54,543 Você é boa. Devia ser agente um dia. 913 01:02:54,626 --> 01:02:55,876 Quer ser minha agente? 914 01:02:56,834 --> 01:02:58,543 É um trabalho de verdade? 915 01:02:58,668 --> 01:03:01,293 É o melhor trabalho, viu? 916 01:03:01,376 --> 01:03:03,793 Você fica com dez por cento do salário de um ator 917 01:03:04,001 --> 01:03:06,834 para fazer ligações e ir a três almoços por dia. 918 01:03:06,918 --> 01:03:10,001 E você não precisa se humilhar em uma audição. 919 01:03:10,709 --> 01:03:13,626 E você vê o que torna as pessoas incríveis 920 01:03:13,709 --> 01:03:15,876 antes que elas mesmas saibam disso. 921 01:03:16,793 --> 01:03:18,251 Isso é o que um agente faz. 922 01:03:18,334 --> 01:03:20,001 Olha, cara, eu vou te... 923 01:03:20,084 --> 01:03:21,209 Por que está mancando? 924 01:03:21,334 --> 01:03:22,876 Pare de mudar de assunto! 925 01:03:23,043 --> 01:03:25,626 Eu só quero dizer que o fato de seu irmão caçula 926 01:03:25,709 --> 01:03:28,584 ter sido chamado para um callback é muito impressionante. 927 01:03:28,668 --> 01:03:32,459 E diz muita coisa sobre o talento do Nate, Anthony. 928 01:03:32,584 --> 01:03:35,834 São só... duas horas, duas horas. 929 01:03:38,459 --> 01:03:40,001 Ah, não! 930 01:03:40,126 --> 01:03:41,376 Meu vaso favorito. 931 01:03:41,459 --> 01:03:42,501 Nate! 932 01:03:48,501 --> 01:03:49,709 Ah, não! 933 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 Natey! Pare! 934 01:03:58,334 --> 01:04:00,168 Ele sempre quis fugir por uma janela. 935 01:04:03,084 --> 01:04:04,959 Nossa, ele é um ótimo cliente. 936 01:04:14,209 --> 01:04:15,668 Quando eu pegar esse moleque... 937 01:04:23,168 --> 01:04:25,001 Estação Astoria Blvd 938 01:04:29,418 --> 01:04:31,793 Você não vai pular a catraca. 939 01:04:31,876 --> 01:04:36,376 Ainda bem! Uma pessoa do metrô. É uma situação de emergência. 940 01:04:36,709 --> 01:04:38,959 "Uma emergência?" Sério? 941 01:04:39,043 --> 01:04:44,084 Eu preciso chegar a Manhattan. É uma questão de vida, morte e sonhos. 942 01:04:44,168 --> 01:04:48,668 Calma aí. Espere um pouco. Você não é... Ô Keith, venha aqui! 943 01:04:48,834 --> 01:04:50,043 Rápido! 944 01:04:50,126 --> 01:04:52,834 Ele não se parece com o garoto que viralizou no TikTok? 945 01:04:53,168 --> 01:04:54,084 Sério? 946 01:04:55,209 --> 01:04:57,543 Sim! Sou eu! Eu sou o garoto! 947 01:04:59,834 --> 01:05:01,668 Posso tirar uma selfie para minha sobrinha? 948 01:05:01,751 --> 01:05:03,751 Posso andar de graça no metrô? 949 01:05:09,334 --> 01:05:10,793 Vamos! Vamos! 950 01:05:11,668 --> 01:05:13,668 Ele pegou meu casaco de chuva. 951 01:05:15,834 --> 01:05:17,751 -É. Cadê as minhas... -Chaves? 952 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Certo, nós vamos encontrá-lo no estúdio de audição 953 01:05:22,793 --> 01:05:25,084 e vai ficar tudo bem. 954 01:05:25,168 --> 01:05:27,251 -Vai, sim. -Vamos lá. 955 01:05:27,334 --> 01:05:30,584 Quando isso acabar, quero saber quanto paga por este apê. 956 01:05:30,668 --> 01:05:32,209 Certo. Vai ficar surpresa. 957 01:05:34,418 --> 01:05:36,793 Com licença, sabe qual é a parada para a Broadway? 958 01:05:37,043 --> 01:05:40,251 Qual Broadway? Tem muitas Broadways. 959 01:05:40,334 --> 01:05:43,334 Você sabe, a Broadway. 960 01:05:43,459 --> 01:05:46,501 Dizem que as luzes de neon São brilhantes na Broadway 961 01:05:47,001 --> 01:05:48,418 É o garoto do TikTok! 962 01:05:58,043 --> 01:06:00,959 Desde que ele esteja vivo, vai ficar tudo bem. 963 01:06:01,126 --> 01:06:02,668 Para eu matá-lo depois. 964 01:06:02,793 --> 01:06:04,209 Sobre o cadáver da agente dele. 965 01:06:04,334 --> 01:06:06,459 Olha, ninguém vai matar ninguém! 966 01:06:06,543 --> 01:06:07,459 Você começou isso. 967 01:06:07,584 --> 01:06:10,209 Tenha respeito. Este é um lugar de audições. 968 01:06:13,501 --> 01:06:15,293 SALA DE AUDIÇÃO 1 UMA MULHER SOLITÁRIA 969 01:06:29,626 --> 01:06:30,626 Lilo e Stitch 970 01:06:30,709 --> 01:06:32,918 UM NOVO MUSICAL CHEGANDO À BROADWAY EM BREVE 971 01:06:39,709 --> 01:06:40,751 Certo. 972 01:06:41,293 --> 01:06:44,084 Lilo & Stitch era um desenho animado. 973 01:06:44,918 --> 01:06:47,251 Você poderia checar a programação de novo? 974 01:06:47,334 --> 01:06:48,918 Não tem como ele ter inventado. 975 01:06:49,001 --> 01:06:50,793 Ele foi sequestrado. 976 01:06:50,876 --> 01:06:52,209 Não... pare de dizer isso! 977 01:06:52,293 --> 01:06:56,126 Hoje não tem Lilo & Stitch na programação. Eu garanto. 978 01:06:56,209 --> 01:06:58,918 Você não viu ninguém parecido comigo hoje de manhã? 979 01:06:59,001 --> 01:07:01,709 Só que mais baixo e meio estranho? 980 01:07:01,793 --> 01:07:06,376 Ele não é estranho, ele é incrivelmente talentoso e muito fofo. 981 01:07:06,459 --> 01:07:08,334 Não importa quem ele escolha amar. 982 01:07:08,459 --> 01:07:10,209 Está bem, sim. 983 01:07:10,626 --> 01:07:11,959 Mas enfim... 984 01:07:12,043 --> 01:07:14,001 -Senhora! -Eu só quero... 985 01:07:14,876 --> 01:07:19,376 Espere, "Senhora?" Você me acha senhora? Nós podíamos ter estudado juntos. 986 01:07:19,459 --> 01:07:21,918 -Espere. -Meu... certo. 987 01:07:22,501 --> 01:07:25,376 Você sabia que o callback não era aqui, não é? 988 01:07:26,459 --> 01:07:27,376 -Tia Heidi. -O quê? 989 01:07:27,459 --> 01:07:29,876 Ele está em um lugar chamado Teatro Amsterdam. 990 01:07:29,959 --> 01:07:33,709 New Amsterdam, Anthony. "New". Fale direito. 991 01:07:33,834 --> 01:07:34,959 PORTA DO PALCO 992 01:07:45,668 --> 01:07:48,293 -Você! -Eu. Olá. 993 01:07:49,418 --> 01:07:52,251 Este é o callback final de Lilo & Stitch, certo? 994 01:07:52,751 --> 01:07:53,959 Espero que sim. 995 01:07:54,043 --> 01:07:57,043 Então por que você veio vestido de Éponine de Os Miseráveis? 996 01:08:00,001 --> 01:08:01,459 Boa sorte! 997 01:08:04,001 --> 01:08:06,918 Certo. Vamos escolher o elenco. 998 01:08:10,751 --> 01:08:12,084 Não temos muito tempo. 999 01:08:12,293 --> 01:08:13,626 Subam as escadas. 1000 01:08:13,793 --> 01:08:16,001 Olá, gêmeas. Como vocês estão? 1001 01:08:16,251 --> 01:08:19,293 Vão andando. Vão, vão, vão. 1002 01:08:19,376 --> 01:08:21,126 Obrigado. 1003 01:08:21,251 --> 01:08:23,626 Não esquenta, vou tirar o casaco. 1004 01:08:24,334 --> 01:08:25,459 Vá! 1005 01:08:25,543 --> 01:08:28,543 EM BREVE NA BROADWAY 1006 01:08:30,876 --> 01:08:32,626 Anda! 1007 01:08:33,751 --> 01:08:36,251 Eu me sinto a Elisabeth Shue em Uma Noite de Aventura 1008 01:08:36,334 --> 01:08:39,043 quando a garota que ela cuida é machucada no pé. 1009 01:08:40,084 --> 01:08:43,001 Certo, eu tenho 100. Oi, eu tenho 100 anos. 1010 01:08:43,293 --> 01:08:44,293 Heidi? 1011 01:08:45,126 --> 01:08:48,084 Não acredito! Não olhe para mim. Eu estou só o pó. 1012 01:08:48,168 --> 01:08:49,918 Você desapareceu ontem. 1013 01:08:50,001 --> 01:08:52,459 Eu odeio quando bons atores desaparecem. 1014 01:08:52,959 --> 01:08:55,918 Uma Mulher Solitária é uma peça importante, Heidi. 1015 01:08:56,001 --> 01:08:58,418 -Sim. -Está difícil montar o elenco. 1016 01:08:58,501 --> 01:09:00,543 Desculpe. Emergência familiar. 1017 01:09:01,126 --> 01:09:03,293 Olha, uma das atrizes não apareceu 1018 01:09:03,709 --> 01:09:08,209 e o diretor não gostou de ninguém esta semana. Posso encaixar você? 1019 01:09:08,293 --> 01:09:11,251 É um trabalho fora da cidade ou direto para a Broadway? 1020 01:09:11,334 --> 01:09:15,418 Certo, essa é uma pergunta muito boa, na verdade. 1021 01:09:15,501 --> 01:09:17,626 Direto para a Broadway, querida. 1022 01:09:17,709 --> 01:09:20,834 -Você vai fazer a audição. -Encontre-nos no Teatro Amsterdam! 1023 01:09:20,918 --> 01:09:25,501 Anthony, não é uma cidade liberal na Europa. É um teatro na Broadway. 1024 01:09:29,459 --> 01:09:32,293 -Certo, obrigada. Imagina. -Obrigada. 1025 01:09:33,126 --> 01:09:34,334 Certo. 1026 01:09:40,459 --> 01:09:41,459 Obrigado. 1027 01:09:42,084 --> 01:09:43,293 Obrigado. 1028 01:09:45,793 --> 01:09:48,959 Ela não está disponível. Vamos verificar a disponibilidade dela. 1029 01:09:49,751 --> 01:09:51,876 Certo, quando estiver pronto, Nate. 1030 01:09:53,001 --> 01:09:56,001 Certo. Desculpe. Com licença. Desculpe. 1031 01:10:11,418 --> 01:10:14,251 Eu mal tive tempo para memorizar essas falas, então... 1032 01:10:14,334 --> 01:10:16,626 Isso não é importante. Faça o seu melhor. 1033 01:10:16,876 --> 01:10:19,543 Comece com a entrada de Stitch na primeira cena. 1034 01:10:23,459 --> 01:10:25,251 "Como você se declara?" 1035 01:10:25,543 --> 01:10:26,543 "Inocente! 1036 01:10:26,626 --> 01:10:31,543 "Minhas experiências são apenas teóricas e totalmente dentro dos limites legais." 1037 01:10:32,001 --> 01:10:35,709 Nate, se você quiser recomeçar e ler apenas a fala do Stitch... 1038 01:10:35,793 --> 01:10:37,751 Tudo bem, eu consigo! 1039 01:10:37,834 --> 01:10:41,126 "Acreditamos que tenha realmente criado algo." 1040 01:10:41,251 --> 01:10:46,709 "Criado algo? Mas isso seria irresponsável e antiético." 1041 01:10:47,126 --> 01:10:49,793 E aí diz que Stitch se revira em um pote de vidro. 1042 01:10:57,251 --> 01:10:59,709 "O que é essa monstruosidade?" 1043 01:11:03,126 --> 01:11:04,918 -Eu te disse. -"Monstruosidade"? 1044 01:11:05,001 --> 01:11:08,209 "O que estão vendo é o primeiro de uma nova espécie. 1045 01:11:08,293 --> 01:11:09,793 "Chamo de Experimento 6-2-6." 1046 01:11:09,876 --> 01:11:11,834 Isso é o que chega de Pittsburgh. 1047 01:11:11,918 --> 01:11:15,751 E aí o Jumba canta a música 626 Não é Apenas Um Número. 1048 01:11:17,501 --> 01:11:22,043 E, na verdade, ela está sendo reescrita nesse momento. Obrigada. 1049 01:11:23,084 --> 01:11:24,709 Desculpe. Eu não devia... 1050 01:11:24,793 --> 01:11:26,709 Não, não, você foi... 1051 01:11:28,584 --> 01:11:29,584 Foi ótimo, Nate. 1052 01:11:32,918 --> 01:11:36,626 Oi. Você estava aí o tempo todo? 1053 01:11:36,918 --> 01:11:38,126 O tempo todo. 1054 01:11:40,793 --> 01:11:44,334 Nate, Oi. Eu sou a diretora. 1055 01:11:44,418 --> 01:11:45,876 Você aprendeu a música? 1056 01:11:47,418 --> 01:11:50,084 Bem, com as outras crianças, claro. 1057 01:11:50,168 --> 01:11:53,584 Olha, quando chegar na parte do dueto em que a Lilo canta, 1058 01:11:53,709 --> 01:11:55,418 só deixe a música tocar ao fundo. 1059 01:12:00,293 --> 01:12:04,584 Apenas cante a parte do Stitch. Só tem que ser o Stitch hoje. 1060 01:12:06,251 --> 01:12:08,876 Não acredito! Eu sou um idiota! 1061 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 Certo, qual é a graça? 1062 01:12:29,959 --> 01:12:32,209 Esse garoto não é incrível? 1063 01:12:32,293 --> 01:12:34,709 Na Broadway 1064 01:12:34,793 --> 01:12:36,084 Toquem, amigos! 1065 01:12:38,459 --> 01:12:39,459 É! 1066 01:12:50,084 --> 01:12:53,459 Na Broadway! 1067 01:12:54,001 --> 01:12:59,459 Na Broadway! 1068 01:13:01,293 --> 01:13:02,584 Anda! Vamos! 1069 01:13:07,501 --> 01:13:11,793 Certo, quando estiver pronto, Nate. 1070 01:13:13,918 --> 01:13:17,918 Você sabe que é o único garoto que não apareceu com um dos pais hoje, certo? 1071 01:13:19,459 --> 01:13:20,959 Boa sorte! 1072 01:13:21,043 --> 01:13:22,251 Olá? 1073 01:13:24,418 --> 01:13:25,543 Nate? 1074 01:13:37,293 --> 01:13:40,209 Certo. Você tem alguma dúvida antes de cantar? 1075 01:13:41,668 --> 01:13:42,668 Só uma. 1076 01:13:44,626 --> 01:13:48,418 No filme, Stitch não consegue falar frases, 1077 01:13:48,709 --> 01:13:51,209 então, como ele canta as letras no musical? 1078 01:13:54,251 --> 01:13:55,793 Porque, sabe, 1079 01:13:55,876 --> 01:13:59,376 os musicais nos permitem dizer coisas que não podemos dizer na vida real. 1080 01:14:30,376 --> 01:14:35,001 Eu admito, Eu não sei muita coisa sobre essa vida 1081 01:14:35,126 --> 01:14:39,959 Eu passei muito tempo do lado de fora, Só olhando 1082 01:14:40,251 --> 01:14:45,084 Nunca me senti aceito, Pensando que isso era normal 1083 01:14:46,501 --> 01:14:50,584 Mas alguma coisa aconteceu, A vida trouxe você para mim 1084 01:14:50,793 --> 01:14:55,334 E foi aí que eu encontrei o meu lugar 1085 01:14:55,418 --> 01:15:01,126 Minha família esteve aqui o tempo todo, E nossa, é bom ter uma amiga, então... 1086 01:15:02,501 --> 01:15:06,501 Talvez eu não precise sempre me sentir Tão pequeno 1087 01:15:08,459 --> 01:15:12,959 Talvez esse planeta não seja tão ruim, afinal 1088 01:15:13,709 --> 01:15:15,376 A partir de agora... 1089 01:15:15,668 --> 01:15:18,959 Obrigado, Nate. Acho que está bom. 1090 01:15:33,543 --> 01:15:35,043 Você não me envergonha! 1091 01:15:40,251 --> 01:15:41,376 Eu juro. 1092 01:15:43,293 --> 01:15:44,876 Você não me envergonha, Nate. 1093 01:16:04,751 --> 01:16:10,168 Então, a partir de agora, Não vou te decepcionar 1094 01:16:10,251 --> 01:16:13,168 Eu não serei perfeito o tempo todo, 1095 01:16:13,251 --> 01:16:15,918 Mas vou sempre tentar, é 1096 01:16:16,168 --> 01:16:20,251 Não importa onde, Eu sempre estarei aqui 1097 01:16:20,418 --> 01:16:23,293 Porque tenho uma família para chamar de minha 1098 01:16:23,376 --> 01:16:27,876 E família quer dizer nunca mais abandonar 1099 01:16:30,834 --> 01:16:35,584 Eu vou tentar te dar Todos os dias ensolarados 1100 01:16:35,709 --> 01:16:39,834 E, se você chorar, Eu estarei lá também 1101 01:16:39,918 --> 01:16:42,459 Pode ter trovão, pode ter chuva, 1102 01:16:42,543 --> 01:16:45,209 Porque você sabe 1103 01:16:45,376 --> 01:16:49,459 A partir de agora, Não vou te decepcionar 1104 01:16:49,543 --> 01:16:52,168 Porque tenho uma família para chamar de minha 1105 01:16:52,584 --> 01:16:56,834 E família quer dizer nunca mais abandonar 1106 01:16:57,251 --> 01:16:59,293 É 1107 01:16:59,459 --> 01:17:02,543 Abandonar, é 1108 01:17:04,501 --> 01:17:08,209 A partir de agora, Não vou te decepcionar 1109 01:17:08,668 --> 01:17:11,001 Não digo que farei tudo certo 1110 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Encontre sua luz. 1111 01:17:12,001 --> 01:17:13,668 Mas vou te amar a vida toda, 1112 01:17:13,751 --> 01:17:18,209 É, não importa onde, Eu sempre vou estar aqui 1113 01:17:18,293 --> 01:17:21,084 Porque tenho uma família para chamar de minha 1114 01:17:21,334 --> 01:17:25,876 E família quer dizer nunca mais abandonar 1115 01:17:26,084 --> 01:17:27,168 É 1116 01:17:28,209 --> 01:17:30,668 Abandonar 1117 01:17:31,209 --> 01:17:35,126 Porque família quer dizer Nunca mais abandonar 1118 01:17:35,709 --> 01:17:36,793 É 1119 01:17:37,793 --> 01:17:41,418 Abandonar, é 1120 01:17:44,668 --> 01:17:47,668 Porque tenho uma família para chamar de minha 1121 01:17:48,959 --> 01:17:54,043 E família quer dizer nunca mais abandonar 1122 01:17:58,626 --> 01:18:00,543 Não faça isso, é inapropriado. 1123 01:18:06,293 --> 01:18:09,126 Certo, Nate, acho que é só por hoje. 1124 01:18:18,001 --> 01:18:19,001 Boa sorte! 1125 01:18:19,084 --> 01:18:22,084 -Muito bom! -Ele mandou muito bem! 1126 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Oi. 1127 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 Eu não sabia que você podia fazer tudo isso. 1128 01:18:35,043 --> 01:18:37,126 Você não me deixa cantar em casa. 1129 01:18:37,459 --> 01:18:40,459 Você ficou mais abusado em Nova York! 1130 01:18:40,543 --> 01:18:42,376 -Sério? -O quê? É verdade. 1131 01:18:42,459 --> 01:18:44,793 Eu larguei a partitura, como você me disse. 1132 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 Eu vi. 1133 01:18:46,751 --> 01:18:50,126 Na verdade, eu... Eu acabei de sair da minha audição 1134 01:18:50,209 --> 01:18:53,209 e vou te dizer, você é quem devia me dar dicas. 1135 01:18:53,293 --> 01:18:55,459 Minha mãe me mandou uma mensagem dizendo: 1136 01:18:55,543 --> 01:18:57,501 "Não está no seu pai? Estou preocupada." 1137 01:18:57,584 --> 01:19:00,084 Timing perfeito. Eu parei onde não podia. Vamos nessa. 1138 01:19:00,459 --> 01:19:02,168 Nate. Aqui. 1139 01:19:04,001 --> 01:19:05,418 É um presente. 1140 01:19:05,501 --> 01:19:08,293 Eu comprei no caminho em uma 1141 01:19:08,376 --> 01:19:11,334 loja para turistas na Times Square. Então... 1142 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 Anthony, tem alguém multando sua caminhonete. 1143 01:19:14,043 --> 01:19:15,834 Podem ir. Vão logo. 1144 01:19:16,334 --> 01:19:17,959 Foi mal, policial! 1145 01:19:19,001 --> 01:19:21,584 Tenho um presente para você também. 1146 01:19:21,876 --> 01:19:23,334 Tomara que caiba. 1147 01:19:23,918 --> 01:19:26,376 Ótimo, eu vou sentir falta desse. 1148 01:19:28,584 --> 01:19:29,584 Bem... 1149 01:19:31,418 --> 01:19:32,918 É melhor você ir, Natey. 1150 01:19:35,459 --> 01:19:37,459 Espero não te ver no Natal este ano. 1151 01:19:37,543 --> 01:19:39,043 Nossa, Nate. Que insensível. 1152 01:19:39,126 --> 01:19:42,959 Porque eu espero que consiga o papel na peça e não consiga ir para lá. 1153 01:19:43,584 --> 01:19:45,959 Eu não fui naquela audição, querido. 1154 01:19:47,334 --> 01:19:52,043 Eu só queria estar aqui com você. E eu estou muito feliz com isso. 1155 01:19:52,668 --> 01:19:54,168 Sem querer alarmar ninguém, 1156 01:19:54,251 --> 01:19:56,793 mas sua mãe está ao telefone com seu irmão agora, 1157 01:19:56,876 --> 01:19:58,543 seus pais estão saindo do resort 1158 01:19:58,626 --> 01:20:02,209 e Anthony disse palavras que eu não posso dizer na frente de um adulto, 1159 01:20:02,293 --> 01:20:05,793 mas acho que ele tá querendo que você entre na bip da caminhonete. 1160 01:20:05,876 --> 01:20:09,709 Então, se vocês forem chorar, chorem rápido, bip. 1161 01:20:13,584 --> 01:20:15,584 Valeu pelas dicas para a audição. 1162 01:20:18,543 --> 01:20:20,959 Nate, pode dizer para sua mãe... 1163 01:20:23,918 --> 01:20:28,376 Eu nem me lembro por que estamos brigadas e sinto falta dela. 1164 01:20:30,168 --> 01:20:32,459 Certo. Eu digo. 1165 01:20:33,126 --> 01:20:34,334 E eu sinto muito. 1166 01:20:39,959 --> 01:20:41,668 Eu falei sério ontem à noite. 1167 01:20:45,209 --> 01:20:46,501 Você é minha heroína. 1168 01:20:51,334 --> 01:20:52,418 Legal. 1169 01:21:01,251 --> 01:21:04,084 -Eu escolho a música. -Nada de musical ou vou bater o carro. 1170 01:21:04,168 --> 01:21:06,959 Você não aprendeu nada hoje, não é? 1171 01:21:07,543 --> 01:21:08,626 Aos poucos. 1172 01:21:13,459 --> 01:21:16,334 LENDA DA BROADWAY 1173 01:21:23,168 --> 01:21:25,043 Eu te amo. 1174 01:21:39,376 --> 01:21:41,376 Estou muito orgulhosa dos garotos. 1175 01:21:41,876 --> 01:21:43,043 O que aconteceu? 1176 01:21:43,126 --> 01:21:46,543 Anthony disse que Nate não pode atender ao telefone porque, 1177 01:21:46,834 --> 01:21:48,959 você não vai acreditar nisso, 1178 01:21:49,084 --> 01:21:50,793 Nate está ensinando-o a cantar. 1179 01:21:51,793 --> 01:21:54,418 -Isso é legal. Não é? -É. 1180 01:21:54,501 --> 01:21:57,918 Desde que não seja Wicked. Não dá. Não dá mesmo. 1181 01:22:00,959 --> 01:22:03,751 Então, se quiser me encontrar 1182 01:22:03,959 --> 01:22:06,709 Olhe pro céu ocidental! 1183 01:22:07,001 --> 01:22:09,543 Como alguém me disse recentemente 1184 01:22:09,834 --> 01:22:14,043 Todo mundo merece a chance de voar! 1185 01:22:24,251 --> 01:22:25,876 Obrigado por me convencer a fugir. 1186 01:22:25,959 --> 01:22:27,043 É sério. 1187 01:22:28,793 --> 01:22:32,959 Foi uma coisa digna de uma agente. 1188 01:22:35,543 --> 01:22:37,376 Acho que encontrei meu caminho. 1189 01:22:45,543 --> 01:22:49,626 -Eu te amo como uma irmã! -Eu te amo como uma irmã também! 1190 01:22:49,918 --> 01:22:51,459 Até mais, Libby. 1191 01:23:11,126 --> 01:23:13,501 BIBLIOTECA 1192 01:23:13,584 --> 01:23:15,668 Oi, Lib. Já faz uma semana e nada ainda. 1193 01:23:17,293 --> 01:23:20,001 Por que você não está na biblioteca? Eu estou pirando. 1194 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 Certo, te amo, tchau. 1195 01:23:28,584 --> 01:23:30,251 Perdedor. 1196 01:23:30,334 --> 01:23:34,168 Eu preciso estar onde o meu espírito possa ser livre 1197 01:23:34,501 --> 01:23:39,126 Tenho que achar o meu cantinho do céu 1198 01:23:47,084 --> 01:23:49,793 Se você contar para alguém... 1199 01:23:50,501 --> 01:23:55,793 Nate Foster para a diretoria. Nate Foster para a diretoria. 1200 01:23:57,959 --> 01:23:59,709 Seu segredo está seguro comigo. 1201 01:24:08,168 --> 01:24:09,834 Nate Foster para a diretoria. 1202 01:24:09,918 --> 01:24:11,626 Seja lá o que for, não fui eu. 1203 01:24:15,334 --> 01:24:16,543 O que está acontecendo? 1204 01:24:18,209 --> 01:24:22,751 Nate, você fez uma viagem para Nova York sem nos contar? 1205 01:24:23,168 --> 01:24:25,626 A moça do metrô disse que eu podia pular a catraca. 1206 01:24:25,709 --> 01:24:27,459 Não, Nate. Não é isso. 1207 01:24:28,459 --> 01:24:32,376 Não briguem com o Anthony. Ele meio que me salvou. 1208 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 Nate. 1209 01:24:33,876 --> 01:24:38,251 E Libby não deveria ficar de castigo. Se alguém deveria, sou eu. 1210 01:24:38,918 --> 01:24:41,501 Eu não estou. E nem você. 1211 01:24:41,584 --> 01:24:43,584 Natey, querido. Recebemos uma ligação. 1212 01:24:45,293 --> 01:24:48,126 A oferta inicial é baixa, mas dá para o gasto. 1213 01:24:51,418 --> 01:24:53,876 Espere. Espere. 1214 01:24:57,543 --> 01:24:58,709 Quer dizer... 1215 01:24:58,793 --> 01:25:01,251 Estamos só começando Nós vamos para o topo 1216 01:25:01,626 --> 01:25:04,001 Chamando todas as minas confiantes do mundo 1217 01:25:04,418 --> 01:25:06,626 Esse é o seu momento Isso, mana, representa! 1218 01:25:07,209 --> 01:25:10,168 O mundo é a sua ostra E nós somos as pérolas 1219 01:25:10,251 --> 01:25:12,626 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1220 01:25:13,168 --> 01:25:15,834 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1221 01:25:15,918 --> 01:25:18,126 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1222 01:25:18,251 --> 01:25:21,959 Mas espera um pouco aí Eu estou fora daqui 1223 01:25:23,459 --> 01:25:24,543 É! 1224 01:25:25,376 --> 01:25:27,668 Antes de conhecer Libby, eu não tinha amigos. 1225 01:25:27,751 --> 01:25:29,459 Mas agora, eu tenho uma amiga. 1226 01:25:29,543 --> 01:25:32,543 E por causa dela, farei o papel de Stitch 1227 01:25:32,668 --> 01:25:34,293 em duas matinês semanais, 1228 01:25:34,376 --> 01:25:36,626 e talvez até mais se a protagonista ficar doente. 1229 01:25:36,751 --> 01:25:38,876 Eu estou fora daqui 1230 01:25:40,501 --> 01:25:43,251 Nós começamos por baixo E estamos indo para o topo 1231 01:25:43,459 --> 01:25:45,876 Agora que ela começou Nunca mais vai parar 1232 01:25:46,001 --> 01:25:48,751 É bom ter alguém que se esforça tanto! 1233 01:25:48,834 --> 01:25:50,751 Se quiser ter sucesso Pegue o meu cartão 1234 01:25:50,834 --> 01:25:51,709 Libby Renée Agente 1235 01:25:51,834 --> 01:25:53,126 Queridas pérolas 1236 01:25:53,209 --> 01:25:55,543 Saiam de suas cascas O mundo é seu 1237 01:25:55,626 --> 01:26:00,043 Nós temos que nos apoiar 1238 01:26:00,126 --> 01:26:02,501 Até as mulheres reinarem! 1239 01:26:03,418 --> 01:26:06,126 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1240 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1241 01:26:08,959 --> 01:26:10,876 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1242 01:26:11,126 --> 01:26:13,876 Mas espera um pouco aí Eu estou fora daqui 1243 01:26:13,959 --> 01:26:16,043 Antes do Nate voltar para minha vida, 1244 01:26:16,126 --> 01:26:20,376 eu era uma garçonete com um apartamento alugado, mas agora... 1245 01:26:21,584 --> 01:26:22,709 Sou Uma Mulher Solitária, 1246 01:26:22,793 --> 01:26:24,001 UMA MULHER SOLITÁRIA 1247 01:26:24,084 --> 01:26:25,793 com um apartamento ainda alugado. 1248 01:26:25,876 --> 01:26:30,043 E uma família incrível. E uma agente. 1249 01:26:30,793 --> 01:26:33,459 Estamos só começando Nós vamos para o topo 1250 01:26:33,543 --> 01:26:36,543 Chamando todas as minas confiantes do mundo 1251 01:26:36,626 --> 01:26:38,834 Esse é o seu momento, Isso, mana, representa! 1252 01:26:38,918 --> 01:26:42,168 O mundo é a sua ostra E nós somos as pérolas 1253 01:26:42,251 --> 01:26:45,084 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1254 01:26:45,168 --> 01:26:47,876 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1255 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1256 01:26:50,168 --> 01:26:54,043 Mas espera um pouco aí Eu estou fora daqui 1257 01:26:55,334 --> 01:26:56,376 É! 1258 01:26:57,459 --> 01:26:59,751 Eu estou fora daqui 1259 01:27:01,001 --> 01:27:01,834 É! 1260 01:27:04,001 --> 01:27:06,334 Por muito tempo, eu vi a Libby 1261 01:27:06,459 --> 01:27:10,293 como a amiga escandalosa e inteligente do meu irmão caçula. 1262 01:27:10,376 --> 01:27:14,209 Mas agora, eu juro que se eu decidir me tornar profissional um dia, 1263 01:27:14,293 --> 01:27:17,501 vou contratar Libby como minha agente esportiva. 1264 01:27:18,209 --> 01:27:19,126 Ficou bom? 1265 01:27:19,293 --> 01:27:22,751 Digamos que exista um motivo para o Nate ser o ator da família. 1266 01:27:22,876 --> 01:27:24,209 Posso tentar mais uma vez? 1267 01:27:24,418 --> 01:27:26,251 Espere, precisa de brilho labial. 1268 01:27:26,459 --> 01:27:27,959 -Eu crio estrelas -É 1269 01:27:28,043 --> 01:27:29,293 Eu faço as coisas darem certo 1270 01:27:29,376 --> 01:27:31,834 -Só tem treze anos -Mas coloca o pão na mesa 1271 01:27:31,918 --> 01:27:34,834 O trabalho é a la carte E eu não vendo sonhos 1272 01:27:34,918 --> 01:27:37,459 Mas, se eu representar, vai ter uma taxa 1273 01:27:37,543 --> 01:27:39,126 Queridas pérolas 1274 01:27:39,251 --> 01:27:41,584 Saiam de suas cascas O mundo é seu 1275 01:27:41,668 --> 01:27:43,376 Nós temos que nos apoiar! 1276 01:27:43,459 --> 01:27:44,543 Eu te amo! 1277 01:27:46,501 --> 01:27:48,459 Até as mulheres reinarem! 1278 01:27:49,168 --> 01:27:51,418 Estamos só começando, mas vamos para o topo 1279 01:27:51,834 --> 01:27:53,459 Aquele é o meu irmão! 1280 01:27:54,543 --> 01:27:57,126 Estamos só começando Nós vamos para o topo 1281 01:27:57,334 --> 01:28:00,043 Estamos só começando Nós vamos para o topo 1282 01:28:00,584 --> 01:28:03,168 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1283 01:28:03,293 --> 01:28:05,459 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1284 01:28:06,168 --> 01:28:08,293 Isso aí! Isso aí! Isso aí! 1285 01:28:08,376 --> 01:28:11,626 Mas espere um pouco aí Eu estou fora daqui 1286 01:28:11,834 --> 01:28:13,876 Eu arraso Eu arraso 1287 01:28:13,959 --> 01:28:17,418 Eu arraso, arraso, arraso, arraso Eu estou fora daqui 1288 01:28:17,501 --> 01:28:19,543 Eu arraso Eu arraso 1289 01:28:19,626 --> 01:28:22,376 Eu arraso, arraso, arraso, arraso, eu já estou indo 1290 01:28:22,459 --> 01:28:25,251 Estamos só começando Nós vamos para o topo 1291 01:28:25,334 --> 01:28:28,043 Chamando todas as minas confiantes do mundo 1292 01:28:28,126 --> 01:28:30,626 Esse é o seu momento, Isso, mana, representa! 1293 01:28:30,709 --> 01:28:33,918 O mundo é a sua ostra E nós somos as pérolas 1294 01:31:23,001 --> 01:31:25,001 Renata Bonfim