1 00:00:40,459 --> 00:00:42,293 BIENVENIDOS A Pensilvania 2 00:00:42,376 --> 00:00:44,293 persigue tu felicidad 3 00:00:55,876 --> 00:00:57,876 SUEÑA 4 00:00:58,001 --> 00:00:59,834 VIVIR DE ILUSIÓN 5 00:01:01,959 --> 00:01:03,793 ¡Hoy anuncian el elenco! 6 00:01:40,626 --> 00:01:43,543 Hermano, son las00 a. m. 7 00:01:48,876 --> 00:01:50,084 AXE MÁXIMA FRESCURA 8 00:02:14,584 --> 00:02:16,334 LIBBY llamando 9 00:02:19,501 --> 00:02:22,834 Hola. No pude dormir. ¿Pudiste dormir? Porque yo no pude dormir. 10 00:02:22,918 --> 00:02:24,418 Y buenos días para ti, Nate. 11 00:02:24,501 --> 00:02:25,626 Dormí como un bebé. 12 00:02:25,709 --> 00:02:27,584 No hay nada importante en juego para mí hoy. 13 00:02:30,084 --> 00:02:32,084 Seré feliz si me eligen para el coro. 14 00:02:32,168 --> 00:02:34,293 Debiste audicionar para un papel importante. 15 00:02:34,376 --> 00:02:36,543 Deberíamos estar nerviosos juntos. 16 00:02:37,543 --> 00:02:39,501 No, gracias. El rechazo no es lo mío. 17 00:02:39,959 --> 00:02:44,584 Solo llamaba para decirte "Buena suerte" o "Éxitos". 18 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 Te mereces el protagónico este año. 19 00:02:46,334 --> 00:02:47,626 ¿De verdad lo crees? 20 00:02:47,709 --> 00:02:49,793 ¿Wicked debió ganarle a Avenue Q 21 00:02:49,876 --> 00:02:51,126 en los Premios Tony de 2004? 22 00:02:52,168 --> 00:02:53,334 Obviamente. 23 00:02:53,418 --> 00:02:54,418 UN NUEVO MUSICAL 24 00:02:54,501 --> 00:02:55,501 Caso cerrado. 25 00:03:03,334 --> 00:03:05,209 Hola. Te levantaste temprano. 26 00:03:05,293 --> 00:03:06,543 Hoy es el día, mamá. 27 00:03:06,876 --> 00:03:08,501 ¿Este suéter es demasiado? 28 00:03:08,918 --> 00:03:10,084 Quiero que mi ropa diga: 29 00:03:10,168 --> 00:03:12,251 "Me honra ser elegido como el protagonista, 30 00:03:12,334 --> 00:03:13,751 "pero no me lo esperaba". 31 00:03:13,834 --> 00:03:17,001 Hoy anuncian el reparto para la obra de la escuela. 32 00:03:17,084 --> 00:03:19,418 -El musical. -¿Disculpa? 33 00:03:19,626 --> 00:03:21,168 Es un musical. No una obra. 34 00:03:21,251 --> 00:03:22,251 ¡Qué onda! 35 00:03:22,334 --> 00:03:26,668 Anthony, por favor. ¿El bolso de gimnasia sobre la ropa limpia, en serio? 36 00:03:28,918 --> 00:03:29,751 ¿No usarás una taza? 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,543 ¿Acaso soy un niño? 38 00:03:31,626 --> 00:03:32,876 Basta, ustedes dos. 39 00:03:33,418 --> 00:03:36,959 Nate, por favor, ve, el autobús llegará en cualquier momento. 40 00:03:40,584 --> 00:03:43,376 -¿Estás usando lápiz labial? -No. 41 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Hermano, estás usando lápiz labial. 42 00:03:45,543 --> 00:03:48,168 Es medicinal. No estético. 43 00:03:48,876 --> 00:03:51,876 Mi pediatra dijo que tengo la piel de los labios demasiado sensible. 44 00:03:51,959 --> 00:03:55,126 -¿En serio dijo eso? -Colabora conmigo, mamá. 45 00:03:57,501 --> 00:04:00,626 Está bien, solo espera a que me haya ido para salir. 46 00:04:00,709 --> 00:04:03,501 Y aflójate el suéter. Te esfuerzas demasiado. 47 00:04:08,126 --> 00:04:09,376 Ignora a Anthony. 48 00:04:10,293 --> 00:04:11,584 Claro. 49 00:04:27,376 --> 00:04:28,959 Buen día, jefe. 50 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Público difícil. 51 00:04:46,418 --> 00:04:48,584 No más chicas en esta fila. 52 00:04:49,001 --> 00:04:50,418 Ja, ja. Muy original. 53 00:04:50,793 --> 00:04:52,876 Adelante. Damas primero. 54 00:04:57,751 --> 00:04:59,876 No toques mi pata de conejo. 55 00:05:01,626 --> 00:05:03,751 ¡Dios mío! Lo siento mucho. 56 00:05:05,626 --> 00:05:07,459 ¿Me devuelves mi pata de conejo? 57 00:05:07,543 --> 00:05:08,709 Siéntense, muchachos. 58 00:05:08,793 --> 00:05:11,668 Mejor cuídate la espalda en el pasillo hoy, perdedor. 59 00:05:20,793 --> 00:05:23,668 Libby - Publicaron la lista. BÚSCAME. TENGO BUENAS NOTICIAS. 60 00:05:25,418 --> 00:05:26,793 Buenas noticias. 61 00:05:31,959 --> 00:05:33,376 Vaya, esto es un honor. 62 00:05:34,334 --> 00:05:36,334 Vaya, no puedo creerlo. Soy el protagonista. 63 00:05:36,418 --> 00:05:39,543 Por favor. 64 00:05:39,626 --> 00:05:41,293 CLUB DE TEATRO 65 00:05:41,376 --> 00:05:42,959 REPARTO 66 00:05:48,001 --> 00:05:49,668 Más suerte la próxima vez, Nate. 67 00:05:50,584 --> 00:05:51,793 Gracias. 68 00:05:51,876 --> 00:05:54,543 Felicidades por el papel de Abraham Lincoln 69 00:05:54,626 --> 00:05:57,543 en El musical de rock no autorizado. 70 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Lo harás increíble. 71 00:05:58,959 --> 00:06:00,043 Gracias. 72 00:06:02,001 --> 00:06:04,709 Nathan. ¿Viste la lista? 73 00:06:07,584 --> 00:06:08,584 Yo solo... 74 00:06:10,668 --> 00:06:11,918 Es un papel importante. 75 00:06:12,584 --> 00:06:14,209 El papel principal. 76 00:06:15,251 --> 00:06:18,293 Es mucho para alguien que nunca ha tenido un papel protagónico. 77 00:06:19,168 --> 00:06:23,168 Es difícil conseguir un papel protagónico cuando nadie te da una oportunidad. 78 00:06:25,126 --> 00:06:28,293 Si me disculpa, necesito hablar con mi socia. 79 00:06:30,834 --> 00:06:33,751 ¿"Buenas noticias"? Dijiste que tenías "buenas noticias". 80 00:06:33,834 --> 00:06:36,793 Libby, ni siquiera me eligieron como suplente de Lincoln. 81 00:06:36,876 --> 00:06:39,834 Ni siquiera conseguí el papel de su hijo. Que está muerto. 82 00:06:39,918 --> 00:06:42,709 Y sí, nos divertiremos juntos en el coro, 83 00:06:42,793 --> 00:06:45,918 pero me dieron el papel de árbol, Libby. Un árbol. 84 00:06:46,001 --> 00:06:48,668 Te das cuenta de lo que quiere decir esto, ¿verdad? 85 00:06:48,751 --> 00:06:52,459 Que mis padres tienen razón. Debería renunciar a mis sueños ahora. 86 00:06:53,251 --> 00:06:55,251 ¿Ya puedo hablar o vas a seguir gritando? 87 00:06:55,334 --> 00:06:56,626 ¡Voy a seguir gritando! 88 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 Está bien, ya puedes hablar. 89 00:06:59,459 --> 00:07:02,043 Nombra la mejor película animada de todos los tiempos. 90 00:07:02,126 --> 00:07:04,543 No sé. ¿Antes o después de Moana? 91 00:07:04,626 --> 00:07:07,418 Lilo y Stitch, Natey. Lilo y Stitch. 92 00:07:09,751 --> 00:07:11,709 Lo siento, pensé que estábamos solos. 93 00:07:11,793 --> 00:07:14,584 -Ustedes son muy raros. -Lo sabemos. 94 00:07:15,626 --> 00:07:19,459 Bien, Lilo y Stitch. Un clásico de culto. Me intriga. Continúa. 95 00:07:20,168 --> 00:07:23,418 Tengo noticias de último momento sobre este fin de semana. 96 00:07:23,501 --> 00:07:27,959 Será mejor que no involucre más brillo labial. Lo digo en serio. 97 00:07:29,043 --> 00:07:30,293 LILO Y STITCH AUDICIONES 98 00:07:30,376 --> 00:07:32,376 Isla de Manhattan, nene. 99 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 Es una audición abierta. 100 00:07:34,709 --> 00:07:35,543 Mañana. 101 00:07:35,626 --> 00:07:37,668 Desde que éramos pequeños, hemos dicho 102 00:07:37,751 --> 00:07:39,918 que deberíamos viajar a Nueva York algún día. 103 00:07:40,001 --> 00:07:41,709 Solo tú y yo. 104 00:07:42,751 --> 00:07:44,751 Entonces, tuve una idea loca. 105 00:07:44,834 --> 00:07:48,543 ¿Convertirán a Lilo y Stitch en un musical de Broadway? 106 00:07:51,209 --> 00:07:52,459 AUDICIONES AQUÍ 107 00:07:53,376 --> 00:07:55,668 Nate Foster, ¿sí? 108 00:07:55,918 --> 00:07:57,459 ¡Claro que sí! 109 00:07:57,793 --> 00:08:02,293 ¡Bienvenido a la primera audición del resto de tu vida! 110 00:08:07,959 --> 00:08:11,959 ¿De verdad crees que irás a Nueva York en un taxi? 111 00:08:16,834 --> 00:08:17,668 ¿Entonces? 112 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 ¿Cómo llegaríamos a Nueva York? 113 00:08:20,084 --> 00:08:22,626 ¿Stitch nos recogería en su nave espacial? 114 00:08:22,709 --> 00:08:24,501 Bien, primero que nada, el tono. 115 00:08:25,709 --> 00:08:27,543 En segundo lugar, no. 116 00:08:27,626 --> 00:08:29,876 Nos iremos a escondidas en autobús esta noche. 117 00:08:29,959 --> 00:08:32,584 Libby, mi mamá no me deja ir solo ni a la farmacia. 118 00:08:32,668 --> 00:08:34,543 Vamos, Foster. 119 00:08:34,626 --> 00:08:35,751 Vive un poco. 120 00:08:36,834 --> 00:08:40,084 Odiaría no ser tu cita para los Premios Tony. 121 00:08:42,876 --> 00:08:48,459 Y el premio Tony al mejor actor de todos los tiempos es para... 122 00:08:49,543 --> 00:08:51,626 ¿Dónde dormirías en Nueva York? 123 00:08:53,876 --> 00:08:55,793 ¿Dónde dormiríamos? 124 00:08:55,876 --> 00:08:57,834 Hola, ¿y tu tía? 125 00:08:57,918 --> 00:09:00,376 Buena idea. Será una pesadilla. 126 00:09:00,459 --> 00:09:02,751 La quieres mucho, ¿no? 127 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Pensé que era una gran actriz de Broadway. 128 00:09:05,668 --> 00:09:09,209 Lo es. Y me delataría con mi mamá de inmediato. 129 00:09:09,293 --> 00:09:13,293 Tienen una energía antagonista como la de Glinda y Elphaba en el primer acto. 130 00:09:13,376 --> 00:09:15,751 ¿Crees que vamos a llegar a Nueva York 131 00:09:15,834 --> 00:09:18,751 y nos encontraremos con tu tía entre 17 000 millones de personas? 132 00:09:18,834 --> 00:09:20,959 ¿Con mi suerte? Sí. 133 00:09:21,043 --> 00:09:24,084 Nate. Ni siquiera fuiste elegido como el hijo muerto de Lincoln. 134 00:09:24,168 --> 00:09:25,293 No tienes suerte. 135 00:09:27,209 --> 00:09:29,334 Oye, ¡señorita Nate! 136 00:09:30,668 --> 00:09:32,668 Cuídate la espalda. 137 00:09:36,959 --> 00:09:39,251 ¿Sabes qué? Olvídate de Nueva York. 138 00:09:40,793 --> 00:09:43,209 Solo trato de sobrevivir a séptimo grado. 139 00:09:46,418 --> 00:09:48,709 Nate, tienes... Está bien. 140 00:09:53,709 --> 00:09:55,209 Cuando vayamos a... 141 00:09:55,293 --> 00:09:57,376 Hola. 142 00:10:01,251 --> 00:10:04,001 ¡Dios mío! ¿Nos desalojaron? 143 00:10:04,084 --> 00:10:05,584 -¿Qué? No. -No todavía. 144 00:10:05,668 --> 00:10:08,459 Está bien, está en casa. ¿Quieren hablar de una vez? 145 00:10:08,543 --> 00:10:09,709 -¿Qué pasa? -Niños... 146 00:10:11,126 --> 00:10:14,376 Papá me llevará de viaje el fin de semana. 147 00:10:14,793 --> 00:10:18,876 ¡A Virginia Occidental a un lugar elegante por nuestro aniversario! 148 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 ¡Sorpresa! 149 00:10:20,584 --> 00:10:22,793 ¿Podemos pagar "elegante"? 150 00:10:22,876 --> 00:10:24,459 Gracias a las tarjetas de crédito. 151 00:10:24,543 --> 00:10:26,334 Y su madre ha estado trabajando mucho. 152 00:10:26,418 --> 00:10:27,584 Así que se lo merece. 153 00:10:27,668 --> 00:10:29,834 Y papá tuvo una buena entrevista de trabajo. 154 00:10:29,918 --> 00:10:33,001 Pronto conseguirá trabajo. Pero la niñera está ocupada, así que... 155 00:10:33,084 --> 00:10:35,126 No lo cuidaré el fin de semana. No. 156 00:10:35,209 --> 00:10:37,251 ¿No tienes un partido mañana? 157 00:10:37,334 --> 00:10:39,334 No es un partido, es un encuentro. 158 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Lo vas a ganar. 159 00:10:40,584 --> 00:10:43,334 Uno de estos días, conseguirás la beca para la universidad. 160 00:10:43,418 --> 00:10:44,959 Me traerás mala suerte, papá. 161 00:10:45,043 --> 00:10:46,334 ¡Tú siempre ganas! 162 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 Él siempre gana. 163 00:10:48,376 --> 00:10:49,334 Yo podría... 164 00:10:51,251 --> 00:10:53,668 Podría quedarme en casa de Libby esta noche. 165 00:10:53,751 --> 00:10:56,959 ¿Podrías? ¿Sería demasiado problema? 166 00:10:57,043 --> 00:11:00,126 ¿Qué? Nunca me dejarían pasar la noche en casa de una chica. 167 00:11:00,209 --> 00:11:01,043 Tú no eres Nate. 168 00:11:02,334 --> 00:11:03,918 Nate es diferente. 169 00:11:09,209 --> 00:11:10,334 sueños de broadway 170 00:11:15,709 --> 00:11:18,001 Bueno. Repasemos la lista. 171 00:11:18,084 --> 00:11:20,126 ¿Tomaste una serie de selfis en tu casa 172 00:11:20,209 --> 00:11:22,043 para publicar a intervalos estratégicos? 173 00:11:22,126 --> 00:11:24,168 Sí, tengo más de 200 opciones. 174 00:11:24,251 --> 00:11:26,126 -¿Alimentaste tres veces a tu perro? -Sí. 175 00:11:26,209 --> 00:11:30,084 ¿Qué dices si del casting nos piden el teléfono de nuestros padres? 176 00:11:30,168 --> 00:11:31,501 Les damos el del otro, 177 00:11:31,584 --> 00:11:34,084 y finjo ser tu papá si llama la gente del casting. 178 00:11:34,168 --> 00:11:37,376 Correcto. Pero quizá deberías fingir ser mi mamá. 179 00:11:37,459 --> 00:11:40,334 Todavía no te cambió la voz. ¿Trajiste tu foto? 180 00:11:44,334 --> 00:11:47,293 Nate, esa es una foto escolar del tamaño de una billetera 181 00:11:47,376 --> 00:11:49,251 de cuando tenías tu peor corte de pelo. 182 00:11:49,334 --> 00:11:51,001 Mi papá no tiene trabajo, Libby. 183 00:11:51,084 --> 00:11:53,668 No tenemos fotos profesionales listas para usar. 184 00:11:54,209 --> 00:11:55,084 El tono. 185 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Bien, el auto está por llegar. 186 00:12:06,584 --> 00:12:07,876 ¿Qué está pasando? 187 00:12:08,334 --> 00:12:10,168 Siempre quise salir por una ventana. 188 00:12:10,418 --> 00:12:13,834 Como el dúo de Tonight de West Side Story en la escalera de incendios. 189 00:12:14,584 --> 00:12:17,251 ¿Quieres romperte el tobillo antes de llegar a la audición? 190 00:12:22,459 --> 00:12:23,834 Oye, ¿Lib? 191 00:12:25,293 --> 00:12:27,209 ¿Por qué haces todo esto por mí? 192 00:12:28,418 --> 00:12:31,084 Porque daña mi imagen 193 00:12:31,168 --> 00:12:34,334 que mi mejor amigo ni siquiera aparezca como suplente de Lincoln. 194 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 Y pensé que te vendría bien levantar el ánimo. 195 00:12:38,543 --> 00:12:41,043 Además, mi lenguaje del amor es el tiempo de calidad. 196 00:12:41,668 --> 00:12:44,001 ¿Acabas de decir que me amas? 197 00:12:44,959 --> 00:12:48,459 El auto llegará en 12 segundos. Vamos. 198 00:12:56,709 --> 00:13:00,459 Esta es buena práctica para el transporte de la ciudad de Nueva York. 199 00:13:00,543 --> 00:13:01,376 NUEVA YORK 200 00:13:01,459 --> 00:13:02,293 Sí, lo es. 201 00:13:02,376 --> 00:13:04,376 ¿Cuánto costaron los boletos? Te pagaré. 202 00:13:04,459 --> 00:13:07,334 Puedes pagarme cuando seas una gran estrella de Broadway. 203 00:13:08,834 --> 00:13:10,251 Bien, amigos... 204 00:13:10,334 --> 00:13:13,751 Además, usaré tu hombro como almohada, y tendrás que soportarlo. 205 00:13:13,834 --> 00:13:16,918 Mi nombre es Elliot y seré su conductor 206 00:13:17,001 --> 00:13:19,668 en ruta a la ciudad de Nueva York. 207 00:13:21,251 --> 00:13:22,543 Oye... 208 00:13:23,876 --> 00:13:25,876 Cuando lleguemos allí... 209 00:13:26,209 --> 00:13:31,168 Sé que piensas en Times Square como la fantasía de Ellos y ellas, 210 00:13:31,251 --> 00:13:34,959 pero la gente en realidad no baila en la calle. Te asaltan. 211 00:13:35,084 --> 00:13:36,168 Oye. 212 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Seremos pequeños, pero... 213 00:13:38,626 --> 00:13:39,918 Pero ¿que? 214 00:13:40,001 --> 00:13:41,668 Estoy tratando de pensar en algo. 215 00:13:41,751 --> 00:13:42,793 Exactamente. 216 00:13:58,376 --> 00:14:01,043 Bueno. Buenas noches, amigos. 217 00:14:01,126 --> 00:14:03,876 Una vez más, mi nombre es Eliot... 218 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 Adiós, Pittsburgh. 219 00:14:08,334 --> 00:14:11,001 Nueva York será la última parada de la noche. 220 00:14:11,668 --> 00:14:15,418 Así que relájense y disfruten el viaje. 221 00:14:16,459 --> 00:14:19,334 Nueva York será la última parada. 222 00:14:19,459 --> 00:14:24,001 Última parada... 223 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 Tengo mi boleto en el bolsillo 224 00:14:35,168 --> 00:14:37,668 Tengo el corazón bajo la manga 225 00:14:38,668 --> 00:14:39,584 METRO 226 00:14:39,668 --> 00:14:41,834 No se preocupen por mí porque yo puedo 227 00:14:42,668 --> 00:14:45,084 Se van a arrepentir de dudar de mí 228 00:14:46,459 --> 00:14:49,709 Las luces son brillantes La gente está loca 229 00:14:50,251 --> 00:14:52,543 Lo veo todo a través de mi ventana 230 00:14:53,876 --> 00:14:57,043 Los edificios son altos, no me perturba 231 00:14:57,668 --> 00:15:02,876 No debo preocuparme porque sé 232 00:15:02,959 --> 00:15:06,709 Que aquí es donde se supone que debo estar 233 00:15:06,793 --> 00:15:09,918 Puede que sea joven, pero soy poderoso 234 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Así que el que quiera hablar que hable 235 00:15:11,959 --> 00:15:13,584 Que digan lo que quieran 236 00:15:13,668 --> 00:15:17,293 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 237 00:15:17,668 --> 00:15:21,334 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 238 00:15:21,418 --> 00:15:25,876 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 239 00:15:27,668 --> 00:15:30,043 Voy camino al éxito 240 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 Oh, sí 241 00:15:33,043 --> 00:15:35,959 La gente se me queda viendo al pasar 242 00:15:36,043 --> 00:15:36,876 Al pasar 243 00:15:36,959 --> 00:15:39,501 Se preguntan si me he vuelto loco 244 00:15:39,584 --> 00:15:40,668 Estás loco 245 00:15:40,751 --> 00:15:43,501 Pero ignoraré cada mirada 246 00:15:44,668 --> 00:15:46,584 Caminaré con una sonrisa en el rostro 247 00:15:46,668 --> 00:15:48,001 Porque sé 248 00:15:48,084 --> 00:15:51,834 Que aquí es donde se supone que debo estar 249 00:15:51,918 --> 00:15:54,793 Puede que sea joven, pero soy poderoso 250 00:15:54,876 --> 00:15:56,959 Así que el que quiera hablar que hable 251 00:15:57,043 --> 00:15:58,709 Que digan lo que quieran 252 00:15:58,793 --> 00:16:02,168 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 253 00:16:02,584 --> 00:16:06,001 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 254 00:16:06,084 --> 00:16:10,543 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 255 00:16:10,626 --> 00:16:12,626 Camino al éxito 256 00:16:12,709 --> 00:16:14,334 Voy camino al éxito 257 00:16:14,418 --> 00:16:16,418 Camino al éxito 258 00:16:40,543 --> 00:16:43,376 Estarán orgullosos de mí 259 00:16:43,459 --> 00:16:46,876 Juro que trabajo duro 260 00:16:46,959 --> 00:16:48,793 Ya casi estoy ahí 261 00:16:48,876 --> 00:16:53,126 Y si pruebo mi valor Y les demuestro que se equivocaron 262 00:16:53,209 --> 00:16:57,668 Tal vez entonces finalmente sentiré Que realmente pertenezco 263 00:16:57,751 --> 00:17:02,584 Porque si triunfo No me quedaré atrás 264 00:17:02,668 --> 00:17:06,334 Sí, soy pequeño, pero... 265 00:17:08,126 --> 00:17:11,293 Pero aquí es donde se supone Que debo estar 266 00:17:11,376 --> 00:17:14,626 Puede que sea joven, pero soy poderoso 267 00:17:14,709 --> 00:17:16,668 Así que el que quiera hablar que hable 268 00:17:16,751 --> 00:17:18,293 Que digan lo que quieran 269 00:17:18,376 --> 00:17:22,251 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 270 00:17:22,334 --> 00:17:25,793 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 271 00:17:25,876 --> 00:17:30,793 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 272 00:17:36,126 --> 00:17:37,959 Voy camino al éxito 273 00:17:38,209 --> 00:17:39,668 Nate. 274 00:17:40,376 --> 00:17:42,001 Nate. 275 00:17:42,084 --> 00:17:43,376 -¡Nate! -Al éxito. 276 00:17:44,459 --> 00:17:47,376 Estabas babeando y cantando. Fue increíble. 277 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 Mira. 278 00:18:08,126 --> 00:18:09,209 Es genial. 279 00:18:09,293 --> 00:18:10,793 Es glorioso 280 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Operación Broadway, paso dos. 281 00:18:16,793 --> 00:18:17,668 Publica esa. 282 00:18:17,751 --> 00:18:20,209 En la que le cortas las uñas al perro en la cocina. 283 00:18:20,293 --> 00:18:21,751 Te ves especialmente inocente. 284 00:18:21,834 --> 00:18:23,084 Turistas. 285 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 ¡Gracias! 286 00:18:26,501 --> 00:18:27,626 ¡No! 287 00:18:30,251 --> 00:18:31,251 ¡Vamos! 288 00:18:43,334 --> 00:18:45,043 Tal vez deberíamos volver. 289 00:18:45,126 --> 00:18:46,376 El look mojado no me queda. 290 00:18:46,459 --> 00:18:48,668 Acabamos de llegar. Vive un poco. 291 00:18:49,376 --> 00:18:52,418 Mírate, usando mis palabras. Lo permitiré. 292 00:18:57,418 --> 00:19:00,834 Hola. Vinimos a audicionar para Lilo y Stitch. 293 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 El musical. El musical de Broadway. 294 00:19:05,209 --> 00:19:06,668 Primera vez en Nueva York. 295 00:19:07,084 --> 00:19:09,543 -Sí. ¿Cómo lo...? -No fue una pregunta. 296 00:19:12,459 --> 00:19:13,584 Pasen. 297 00:19:35,209 --> 00:19:37,501 ¿Qué decimos si nos preguntan qué edad tenemos? 298 00:19:37,584 --> 00:19:40,959 "La edad que tenga el personaje de Lilo en el guion". 299 00:19:41,043 --> 00:19:42,334 Y luego guiño. 300 00:19:45,293 --> 00:19:46,501 Bueno. 301 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 ¡El director de casting! ¡Esto es genial! 302 00:19:51,418 --> 00:19:52,834 Hagamos un musical. 303 00:20:00,084 --> 00:20:05,793 Esperamos a 1000 niños en las próximas 24 horas, 304 00:20:05,876 --> 00:20:09,334 así que, necesito que los primeros 25 niños miren sus números 305 00:20:09,418 --> 00:20:14,668 y hagan una fila contra esta pared en orden ascendente. 306 00:20:14,751 --> 00:20:17,168 No sabía que habría matemáticas en este examen. 307 00:20:17,668 --> 00:20:18,668 Y recuerden. 308 00:20:18,751 --> 00:20:23,334 Deben indicar en la solicitud si son alérgicos a las nueces. 309 00:20:23,418 --> 00:20:25,043 Hawái. Gran subtrama. 310 00:20:30,584 --> 00:20:31,584 Aficionado. 311 00:20:33,334 --> 00:20:35,334 Y lo más importante, 312 00:20:35,418 --> 00:20:38,209 si son menores de 18 años, necesito que se registren 313 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 con un padre o tutor físicamente presente, 314 00:20:42,251 --> 00:20:44,668 o no podrán audicionar. 315 00:20:44,751 --> 00:20:47,709 Sin excepción. 316 00:20:51,084 --> 00:20:52,251 El siguiente. 317 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 ¿Listo para establecer algunos récords? 318 00:20:59,084 --> 00:21:00,709 Sí, claro. 319 00:21:11,168 --> 00:21:12,251 ¿Estás bien? 320 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Siento que me falta algo. 321 00:21:27,418 --> 00:21:28,751 Como sea. Vamos. 322 00:21:29,709 --> 00:21:33,334 ¿Cómo está Gibby? En realidad, no me digas. 323 00:21:37,001 --> 00:21:38,626 ¿Trajiste tu celular? 324 00:21:38,709 --> 00:21:40,709 No deberías traer el celular aquí. 325 00:21:40,793 --> 00:21:43,334 Mira lo que acaba de publicar Natey. 326 00:21:43,876 --> 00:21:46,001 Le está cortando las uñas al perro. 327 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Ahí tienes. 328 00:21:48,334 --> 00:21:51,501 Nuestros muchachos pueden sobrevivir un fin de semana sin nosotros. 329 00:21:51,584 --> 00:21:54,459 Ahora tratemos de relajarnos... 330 00:21:56,543 --> 00:22:00,459 Es el tríceps otra vez, señora. Tiene que alejarse de los tríceps. 331 00:22:00,543 --> 00:22:01,959 Recuerde respirar. 332 00:22:05,293 --> 00:22:08,001 Intenta no hiperventilar. Pensaremos en algo. 333 00:22:12,959 --> 00:22:14,876 No tienes tu pata de conejo de la suerte. 334 00:22:14,959 --> 00:22:16,418 Jimmy Madison la tomó. 335 00:22:16,501 --> 00:22:18,668 Espero que el karma lo golpee en forma de autobús. 336 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Un autobús metafórico. 337 00:22:20,959 --> 00:22:24,376 Obviamente, estoy en contra de la violencia, pero... 338 00:22:24,459 --> 00:22:28,876 Están distrayendo a mi hija. Ella necesita concentrarse. 339 00:22:28,959 --> 00:22:32,168 Se le bajó el nivel de azúcar en sangre, muestre un poco de respeto. 340 00:22:33,251 --> 00:22:35,418 ¿Alguna vez interpretaste a personajes? 341 00:22:35,501 --> 00:22:37,751 ¿Que si...? Lo siento, ¿qué? 342 00:22:37,834 --> 00:22:40,668 ¿Alguna vez interpretaste a personajes de vestuario? 343 00:22:40,751 --> 00:22:45,376 En un especial navideño, fui un muñeco de nieve con un traje de cuerpo completo. 344 00:22:46,126 --> 00:22:47,043 Dos veces. 345 00:22:47,584 --> 00:22:50,334 Lo rechacé al tercer año para que no me encasillaran 346 00:22:50,418 --> 00:22:51,626 como no tener rostro. 347 00:22:51,709 --> 00:22:54,084 Eso es increíble. 348 00:22:54,168 --> 00:22:56,168 Sí. Sí, lo es. 349 00:22:56,251 --> 00:22:57,209 ¡Buena suerte! 350 00:22:57,959 --> 00:23:00,168 Se supone que debes decir: "Éxitos". 351 00:23:00,376 --> 00:23:01,209 ¡Siguiente! 352 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 ¿Están aquí para la audición? 353 00:23:04,543 --> 00:23:07,251 Es gracioso que pregunte eso, señora. 354 00:23:07,334 --> 00:23:09,709 ¡Claro! Condujimos toda la noche. 355 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 Nosotros no. Mi madre condujo. Somos niños. 356 00:23:12,501 --> 00:23:15,501 Si necesita que aprendamos a conducir para el espectáculo 357 00:23:15,584 --> 00:23:17,584 por cualquier motivo, aprendemos muy rápido. 358 00:23:17,668 --> 00:23:19,126 ¿En serio? 359 00:23:19,209 --> 00:23:23,043 Porque la competencia parece pensar que vinieron solos. 360 00:23:26,959 --> 00:23:28,793 Primer grupo de niños está listo. 361 00:23:28,876 --> 00:23:30,043 Un segundo. 362 00:23:30,709 --> 00:23:32,876 Escuchen, todos. 363 00:23:32,959 --> 00:23:36,376 A menos que tengan a un padre o tutor con ustedes, 364 00:23:36,459 --> 00:23:41,084 por favor, no pierdan su tiempo, ni el nuestro. 365 00:23:44,334 --> 00:23:45,418 Nathan. 366 00:23:46,543 --> 00:23:47,543 ¿Foster? 367 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Tía Heidi. 368 00:23:50,084 --> 00:23:53,293 Eres tú. De acuerdo. 369 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 Estamos con ella. 370 00:23:55,459 --> 00:23:57,418 Esto es increíble. 371 00:23:57,626 --> 00:24:01,001 Estuve así de cerca de no venir a esta audición hoy. 372 00:24:01,084 --> 00:24:05,251 Y algo dentro de mí me dijo: "Hazlo, Heidi", 373 00:24:05,376 --> 00:24:06,376 y luego, esto. 374 00:24:08,043 --> 00:24:10,168 -Eres como una señal. -Gracias. 375 00:24:10,251 --> 00:24:12,959 Me han llamado muchas cosas, pero "señal" nunca. 376 00:24:14,293 --> 00:24:16,418 Espera. ¿También audicionarás para Lilo y Stitch? 377 00:24:16,501 --> 00:24:18,209 No. 378 00:24:18,293 --> 00:24:19,918 No, estoy dos puertas adelante. 379 00:24:20,001 --> 00:24:23,668 Sí. ¿Vieron a todas esas mujeres tratando de pasar por treintañeras? 380 00:24:23,751 --> 00:24:28,001 Todas estamos para la misma obra. Se llama Una mujer solitaria. 381 00:24:28,084 --> 00:24:29,209 Es perfecto para mí. 382 00:24:30,834 --> 00:24:32,168 Entonces... 383 00:24:32,293 --> 00:24:35,168 Sí. Entonces, ¿dónde está tu mamá? ¿Está en el baño o...? 384 00:24:37,876 --> 00:24:39,043 Todos estos años 385 00:24:39,126 --> 00:24:43,293 de ella juzgándome por seguir mis sueños y ser la oveja negra, 386 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 ¿y ahora ella te trae a una audición? 387 00:24:46,834 --> 00:24:47,834 Me encanta. 388 00:24:48,334 --> 00:24:52,001 Y me encanta que sigas actuando. No me sorprende. Para nada. 389 00:24:52,084 --> 00:24:55,293 Porque fuiste el único niño cuya primera palabra fue "Yo". 390 00:24:57,126 --> 00:24:59,293 ¿No es divertido? ¿Ella es tu novia? 391 00:24:59,376 --> 00:25:00,751 -¡No! -No tenemos una etiqueta 392 00:25:00,834 --> 00:25:03,209 -en este punto de nuestra relación. -De acuerdo. 393 00:25:04,543 --> 00:25:06,293 Estoy muy feliz de verte. 394 00:25:07,001 --> 00:25:08,001 Mamá no está aquí. 395 00:25:08,793 --> 00:25:09,751 -¡Nate! -¿Qué? 396 00:25:09,834 --> 00:25:11,709 Lo iba a descubrir en tres minutos. 397 00:25:11,793 --> 00:25:14,334 ¡Espera! ¿Cómo que no está aquí? 398 00:25:14,418 --> 00:25:15,834 ¿Quién te trajo? ¿Tu papá? 399 00:25:15,918 --> 00:25:19,043 ¡No! Él piensa que Broadway es una basura. 400 00:25:19,126 --> 00:25:20,376 De acuerdo. 401 00:25:20,459 --> 00:25:23,584 -Entonces me estás diciendo... -Nos escapamos de casa, señora. 402 00:25:27,709 --> 00:25:28,709 Bueno, está bien. 403 00:25:30,293 --> 00:25:33,918 Muy bien, entonces, cambio a modo "adulto responsable". 404 00:25:35,293 --> 00:25:38,209 Mi mejor papel actoral hasta ahora. 405 00:25:42,668 --> 00:25:45,084 "Hola, Sherrie, soy tu hermana. 406 00:25:46,043 --> 00:25:48,126 "Sé que han pasado un par de años. 407 00:25:48,543 --> 00:25:51,043 "Está bien, diez, supongo...". 408 00:25:52,001 --> 00:25:53,876 ¿Por qué no tengo el celular de tu mamá? 409 00:25:53,959 --> 00:25:56,293 Porque hace mucho que no se hablan. 410 00:25:56,376 --> 00:25:58,584 Heidi no fue a la boda de mis padres. 411 00:25:58,668 --> 00:26:00,543 Ella era la dama de honor y todo. 412 00:26:00,626 --> 00:26:02,084 Vaya, eso es profundo. 413 00:26:02,418 --> 00:26:03,709 Sí, bueno... 414 00:26:06,626 --> 00:26:09,751 Y acabo de perder mi audición, 415 00:26:09,834 --> 00:26:12,418 eso es genial. 416 00:26:12,501 --> 00:26:15,709 No puedo creer que todavía tengas que audicionar. 417 00:26:15,793 --> 00:26:17,251 Has estado en Broadway. 418 00:26:17,668 --> 00:26:20,001 No tienes idea, niño. 419 00:26:20,084 --> 00:26:22,334 Muy bien, ¿cuál es el celular de tu mamá? 420 00:26:22,418 --> 00:26:27,918 Es 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0. 421 00:26:28,876 --> 00:26:30,751 Cero. Bueno. 422 00:26:32,043 --> 00:26:33,668 Magia de chica negra 423 00:26:35,084 --> 00:26:38,376 Su llamada ha sido desviada a un sistema de mensajes de voz. 424 00:26:38,459 --> 00:26:40,876 Al escuchar el tono, grabe su mensaje. 425 00:26:41,918 --> 00:26:47,626 Hola, Sherrie. Estoy con mi sobrino. Tu hijo, Nathan. 426 00:26:47,709 --> 00:26:49,709 -Nate. -Nate. 427 00:26:49,793 --> 00:26:51,793 Él está vivo. 428 00:26:51,876 --> 00:26:55,168 Bueno, está a 12 segundos de ser asesinado por su tía. 429 00:26:55,834 --> 00:26:57,126 Pero está bien. 430 00:26:57,209 --> 00:27:02,334 Está bien, y voy a subirlo al próximo avión... 431 00:27:02,418 --> 00:27:05,043 -Autobús. No podemos pagar un avión. -...a casa. 432 00:27:05,126 --> 00:27:08,876 Y tal vez algún día, todos podamos reírnos de esto. 433 00:27:10,168 --> 00:27:12,793 Si hay un mundo donde alguna vez volvamos a hablar. 434 00:27:18,043 --> 00:27:20,668 Bien, adiós. 435 00:27:26,168 --> 00:27:28,001 Gran trabajo. 436 00:27:28,334 --> 00:27:29,293 ¿Disculpa? 437 00:27:29,376 --> 00:27:31,668 Realmente creí que te preocupabas por ella. 438 00:27:31,751 --> 00:27:34,459 Coincido con él. No puedo creer que tengas que audicionar. 439 00:27:34,543 --> 00:27:35,584 Por favor. 440 00:27:35,668 --> 00:27:38,459 Bien, ¡primer grupo de niños para Lilo! Hagámoslo. 441 00:27:41,251 --> 00:27:42,876 Está bien, salgamos de aquí. 442 00:27:45,293 --> 00:27:46,293 ¿Qué es esto? 443 00:27:46,834 --> 00:27:48,543 Es su baile de orina. Lo hace siempre. 444 00:27:48,626 --> 00:27:49,543 ¡Libby! 445 00:27:49,918 --> 00:27:52,876 Está bien, solo ve rápido, ¿de acuerdo? 446 00:27:52,959 --> 00:27:55,043 -Eso no es bueno para tu vejiga. -¡Vamos! 447 00:27:57,001 --> 00:28:00,001 -¿Él siempre es así? -¿Gracioso? Sí. 448 00:28:00,834 --> 00:28:02,209 Lo sacó de mí. 449 00:28:03,209 --> 00:28:06,834 ¿Tengo a todos? ¿Dónde está el número 13? 450 00:28:16,293 --> 00:28:17,376 ¿Dónde está el baño? 451 00:28:17,459 --> 00:28:18,668 -A la izquierda. -Bien. 452 00:28:26,751 --> 00:28:30,043 Hoy no estamos buscando personas para actuar frente a un títere. 453 00:28:30,876 --> 00:28:34,543 El papel de Stitch requerirá un niño versátil 454 00:28:34,626 --> 00:28:38,334 cuya interpretación tendrá que leerse a través de un traje completo. 455 00:28:39,334 --> 00:28:42,334 Buscamos tanto a Lilo como a Stitch. 456 00:28:43,293 --> 00:28:46,709 Si pueden bailar en cualquiera de estos papeles, mejor que mejor. 457 00:28:46,793 --> 00:28:50,418 Y no pueden tener miedo a las alturas, debo añadir. 458 00:28:50,501 --> 00:28:54,626 Habrá un gran momento de balada poderosa 459 00:28:54,709 --> 00:28:58,251 que tiene lugar, literalmente, por encima de las cabezas de la audiencia, 460 00:28:58,334 --> 00:29:01,501 donde Stitch pilotea el avión a través de las montañas de Honolulu. 461 00:29:03,459 --> 00:29:05,459 Sí, gracias. 462 00:29:09,709 --> 00:29:12,709 -No tienes hambre, ¿verdad? -Estoy bien. 463 00:29:12,793 --> 00:29:14,084 -Bien. -Sí. 464 00:29:30,418 --> 00:29:31,501 Intentémoslo de nuevo. 465 00:29:32,084 --> 00:29:35,001 Imagina que estás viendo un extraterrestre azul que parece perro 466 00:29:35,084 --> 00:29:38,168 por primera vez en tu vida y te hace gritar. 467 00:29:46,501 --> 00:29:48,918 Sí... No. Seguro. Totalmente de acuerdo. 468 00:29:49,751 --> 00:29:51,459 Antes de hacer el primer corte, 469 00:29:51,543 --> 00:29:54,293 ¿alguien tiene una habilidad especial que quisiera demostrar? 470 00:29:54,376 --> 00:29:56,751 "El primer corte". Lo único que hicimos fue gritar. 471 00:29:56,834 --> 00:29:58,418 Soy un acróbata premiado. 472 00:29:58,501 --> 00:30:00,459 ¿En serio, número seis? 473 00:30:00,543 --> 00:30:03,543 Sí, soy el campeón actual de volteretas del noreste. 474 00:30:19,543 --> 00:30:22,626 Bien. ¿Algún otro Mary Lou Retton en la habitación? 475 00:30:27,251 --> 00:30:28,251 Garret. 476 00:30:29,251 --> 00:30:30,918 Puedo bailar. 477 00:30:31,043 --> 00:30:33,584 No así, eso fue increíble. 478 00:30:33,668 --> 00:30:35,584 Pero puedo bailar de rodillas. 479 00:30:35,959 --> 00:30:36,959 ¿Bailar de rodillas? 480 00:30:37,043 --> 00:30:39,459 Sí, como El violinista en el tejado. 481 00:30:40,584 --> 00:30:44,334 Fui uno de los bailarines de botellas en una producción fuera de Broadway. 482 00:30:44,501 --> 00:30:46,251 En el sótano de mi amiga. 483 00:30:46,334 --> 00:30:48,834 En Pittsburgh. Me voy a callar ahora. 484 00:30:49,626 --> 00:30:51,043 Dale una oportunidad. 485 00:30:52,793 --> 00:30:53,793 Bueno, 486 00:30:54,334 --> 00:30:55,459 esto lo tengo que ver. 487 00:30:55,584 --> 00:30:57,751 Imaginen que tengo una botella en la cabeza. 488 00:30:57,834 --> 00:30:59,918 -Entendido. -Y barba. 489 00:31:02,293 --> 00:31:03,584 ¡Mazel Tov! 490 00:31:05,251 --> 00:31:07,543 -¡Dios mío! ¡Mis pantalones! -¿Tus pantalones? 491 00:31:07,626 --> 00:31:10,584 Sí, me mojó la lluvia, y creo que se me encogieron 492 00:31:10,668 --> 00:31:13,584 y ahora me quedan muy apretados para hacer mi baile. 493 00:31:13,668 --> 00:31:15,876 ¿Alguien tiene pantalones cortos extra? 494 00:31:15,959 --> 00:31:18,501 Eso no será necesario. 495 00:31:18,584 --> 00:31:22,084 Para que sepa, tengo un montón de fobias, pero no le temo a las alturas. 496 00:31:25,126 --> 00:31:26,584 Creo que podemos hacer el corte. 497 00:31:30,251 --> 00:31:32,668 -Buen intento. -Gracias, número 12. 498 00:31:34,209 --> 00:31:37,584 Está bien, voy a decir esto una vez más. 499 00:31:37,668 --> 00:31:42,001 Esto no es personal. Y todos son sensacionales. 500 00:31:42,084 --> 00:31:47,084 Es como si estuviera viendo la clase de teatro de Juilliard del 2027. 501 00:31:50,084 --> 00:31:52,459 Está bien. Si no leo su número, 502 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 los veré... 503 00:31:54,459 --> 00:31:57,501 La próxima. Como si hubiera una próxima. 504 00:31:57,584 --> 00:32:00,793 Eliminado en mi primera y última audición en Broadway. 505 00:32:00,876 --> 00:32:03,209 Ese será el título de mis memorias. 506 00:32:03,293 --> 00:32:06,126 Oye. Al menos, pudiste audicionar, ¿verdad? 507 00:32:06,209 --> 00:32:08,418 Sí, sin permiso 508 00:32:08,501 --> 00:32:11,209 y mintiéndole a tu tía, por cierto. 509 00:32:11,293 --> 00:32:14,459 Es muy extraño que la única respuesta de tu mamá 510 00:32:14,543 --> 00:32:16,626 a mi mensaje de voz haya sido un emoji. 511 00:32:16,709 --> 00:32:18,168 No es tan raro. 512 00:32:18,251 --> 00:32:21,501 Y es un pulgar hacia arriba afroamericano. 513 00:32:23,084 --> 00:32:24,751 Tal vez apretó mal. 514 00:32:25,793 --> 00:32:28,543 Buenas tardes. El00 p. m. a Pittsburgh está abordando. 515 00:32:28,626 --> 00:32:30,626 00 p. m. a Pittsburgh. 516 00:32:31,584 --> 00:32:34,584 Puede que me haya perdido mi audición, 517 00:32:34,668 --> 00:32:38,668 pero me niego a perderme el bar mitzvá mejor pagado en la historia de EE. UU. 518 00:32:38,751 --> 00:32:39,918 Así que debería irme. 519 00:32:40,251 --> 00:32:41,501 Espera, ¿ahora eres rabina? 520 00:32:42,209 --> 00:32:43,251 Ignoraré eso. 521 00:32:43,334 --> 00:32:46,126 No, debo estar en 20 minutos en el Museo de Historia Natural. 522 00:32:47,084 --> 00:32:48,876 Sí, dinosaurios. 523 00:32:48,959 --> 00:32:52,251 Solo serviré la comida, así que no me envidien. 524 00:32:53,251 --> 00:32:55,709 Cambiaría mi vida entera contigo ahora mismo, 525 00:32:55,793 --> 00:32:57,709 si pudiera servir comida en Nueva York. 526 00:32:58,459 --> 00:33:02,918 Estoy completamente segura de que algún día lo harás, Nate. 527 00:33:03,376 --> 00:33:06,459 Mientras tanto, la secundaria te espera. 528 00:33:13,751 --> 00:33:15,918 -Para que conste... -¿Sí? 529 00:33:16,084 --> 00:33:18,501 Entiendo perfectamente por qué no fuiste a la boda. 530 00:33:20,043 --> 00:33:22,543 Tuviste tu primera segunda llamada en Broadway. 531 00:33:24,168 --> 00:33:25,918 Yo hubiera hecho lo mismo. 532 00:33:27,543 --> 00:33:29,001 Yo... 533 00:33:31,168 --> 00:33:32,251 Dile... 534 00:33:36,043 --> 00:33:38,251 Me tengo que ir. ¿Qué estoy haciendo? Bien. 535 00:33:40,209 --> 00:33:43,126 Cuídense el uno al otro, ¿sí? 536 00:33:46,376 --> 00:33:48,251 Sí, bien. 537 00:33:54,209 --> 00:33:55,043 Nueva York 538 00:33:55,126 --> 00:33:58,668 Último llamado para Pittsburgh,00 p. m. 539 00:34:08,418 --> 00:34:11,001 Entonces, si estamos de acuerdo, 540 00:34:11,084 --> 00:34:14,668 Kalea es la principal candidata para Lilo. 541 00:34:14,751 --> 00:34:18,543 Adoro su energía. Ya está en reposo vocal. 542 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Este es el grupo que volverá a la tarde. 543 00:34:22,293 --> 00:34:23,251 ¡Sí! 544 00:34:25,668 --> 00:34:26,834 ¡Esperen! 545 00:34:28,251 --> 00:34:29,209 ¿Dónde está el niño? 546 00:34:29,459 --> 00:34:32,334 ¿Qué niño? Todos son niños. 547 00:34:32,418 --> 00:34:33,584 El gracioso y raro. 548 00:34:34,668 --> 00:34:37,251 ¿El del baile del Violinista en el tejado? 549 00:34:37,334 --> 00:34:38,376 ¿Te gustó ese niño? 550 00:34:38,459 --> 00:34:40,293 Fue mi favorito. 551 00:34:40,376 --> 00:34:43,501 Se refirió a Pittsburgh como "fuera de Broadway". 552 00:34:43,584 --> 00:34:45,043 Él era valiente. 553 00:34:45,126 --> 00:34:47,543 Ni siquiera tenemos su información de contacto. 554 00:34:47,626 --> 00:34:52,543 ¡No es cierto! Su amiga me dejó esto. El número de teléfono está atrás. 555 00:34:56,543 --> 00:35:02,126 Ese es el peor corte de pelo que he visto en 32 años de casting. 556 00:35:04,418 --> 00:35:06,334 Bueno, hoy podría haber sido mejor. 557 00:35:06,418 --> 00:35:08,251 Podría haber sido peor. 558 00:35:28,793 --> 00:35:30,459 Conductor, ¡detenga el autobús! 559 00:35:30,543 --> 00:35:32,001 ¿Qué estás haciendo? 560 00:35:32,084 --> 00:35:35,043 Me llamaron. Tengo que estar ahí en 20 minutos. 561 00:35:35,126 --> 00:35:37,793 Tienes que... Espera, ¿qué? 562 00:35:38,251 --> 00:35:39,668 ¿Hola? ¿Alguien se baja? 563 00:35:40,584 --> 00:35:42,376 Esto no era parte del plan. 564 00:35:42,459 --> 00:35:44,626 Pero ¡hacemos todo juntos! 565 00:35:44,709 --> 00:35:46,376 ¡Es exactamente lo que digo! 566 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 El tono. 567 00:35:50,334 --> 00:35:53,626 Si me voy por más tiempo y mis padres se dan cuenta, 568 00:35:53,709 --> 00:35:55,793 me van a castigar. ¡De por vida! 569 00:35:55,876 --> 00:35:57,001 ¿Estás...? 570 00:35:57,084 --> 00:35:59,626 Libby, ¿estás enojada porque audicioné sin ti? 571 00:35:59,709 --> 00:36:01,334 No. 572 00:36:01,418 --> 00:36:03,793 Nate, me encanta el teatro. 573 00:36:03,876 --> 00:36:06,918 Pero realmente no me encanta estar en el escenario. 574 00:36:07,001 --> 00:36:09,209 Todavía estoy tratando de encontrar lo mío. 575 00:36:10,293 --> 00:36:14,293 Y solo hago las obras de la escuela para estar con... 576 00:36:15,626 --> 00:36:16,793 Ya sabes. 577 00:36:19,543 --> 00:36:21,043 Contigo. 578 00:36:25,084 --> 00:36:26,584 Tomen una decisión, niños. 579 00:36:27,834 --> 00:36:31,168 Libby, sabes lo mucho que significas para mí, 580 00:36:32,001 --> 00:36:34,751 pero yo no soy así. 581 00:36:41,418 --> 00:36:43,418 Cariño, déjalo ir. 582 00:36:44,209 --> 00:36:46,501 Te lo explicaré de camino a casa. 583 00:36:47,668 --> 00:36:50,001 ¿Te quedas o te bajas? 584 00:36:52,001 --> 00:36:54,043 Lo siento mucho, Lib. 585 00:36:56,376 --> 00:36:57,501 No, yo... 586 00:37:00,584 --> 00:37:02,251 Estuve en tu lugar, cariño. 587 00:37:02,334 --> 00:37:04,168 Y yo me casé con el tipo. 588 00:37:26,626 --> 00:37:27,834 ¡La pata funcionó! 589 00:37:35,001 --> 00:37:37,334 ¡Nate! ¿Sigues en casa de Libby? 590 00:37:38,168 --> 00:37:39,376 ¡Estoy en casa! 591 00:37:40,209 --> 00:37:43,418 Oye, ¿tenemos algún vendaje en el botiquín de papá? 592 00:37:45,251 --> 00:37:46,251 ¡Hola! 593 00:37:47,043 --> 00:37:48,043 ¡Nate! 594 00:38:06,959 --> 00:38:08,251 "Estoy en casa de Lib. 595 00:38:08,334 --> 00:38:10,918 "Felicitaciones por probablemente salir en primer lugar". 596 00:38:11,001 --> 00:38:12,834 Primer lugar. Sí. 597 00:38:19,709 --> 00:38:22,418 -Amigo. Fiesta esta noche. -Amigo, 598 00:38:22,501 --> 00:38:25,251 -apenas puedo caminar. -Es por eso que vamos a tu casa. 599 00:38:25,584 --> 00:38:28,209 Queremos animarte por lesionarte hoy. 600 00:38:28,293 --> 00:38:31,043 ¿No están tus padres en su retiro? 601 00:38:31,126 --> 00:38:32,834 -Amigo, no sé. -Amigo... 602 00:38:32,918 --> 00:38:35,251 ¿Puedo ir y hacerte sentir mejor? 603 00:38:36,918 --> 00:38:39,168 Sí, está bien, claro. 604 00:38:39,501 --> 00:38:40,876 Sí. 605 00:38:42,209 --> 00:38:43,501 Muy bien. Adiós. 606 00:39:09,709 --> 00:39:10,709 Qué raro. 607 00:39:13,543 --> 00:39:17,959 Gran tormenta habrá 608 00:39:18,043 --> 00:39:21,293 El frío es parte también de mí 609 00:39:23,918 --> 00:39:27,459 Nunca habíamos tenido un chico que cantara Libre soy. 610 00:39:27,543 --> 00:39:28,959 Muchas gracias. 611 00:39:30,334 --> 00:39:31,626 Pregunta loca, Nate, 612 00:39:31,709 --> 00:39:34,459 pero ¿por casualidad trajiste un monólogo hoy? 613 00:39:35,168 --> 00:39:38,126 -¿Un monólogo? -Sí, como un discurso corto. 614 00:39:38,209 --> 00:39:40,084 Énfasis en "corto". 615 00:39:40,168 --> 00:39:43,793 No, sé lo que es un monólogo. Yo simplemente no... 616 00:39:43,876 --> 00:39:46,251 No hay problema. Eso es todo lo que necesitamos. 617 00:39:46,334 --> 00:39:48,543 Esperen. Tengo algo. Sí. 618 00:39:52,001 --> 00:39:55,126 "La noche en que las luces se apagaron en Georgia". 619 00:39:56,668 --> 00:40:00,001 Creo que no lo conozco, pero si quieres intentarlo... 620 00:40:00,084 --> 00:40:01,918 "Probablemente no sabías, Marjorie, 621 00:40:02,501 --> 00:40:06,668 "que Suzanne fue la única concursante en la historia del concurso de Georgia 622 00:40:06,751 --> 00:40:11,834 "en arrasar en todas las categorías, excepto simpatía, 623 00:40:11,918 --> 00:40:16,001 "y eso no es algo a lo que las mujeres de mi familia aspiren de todos modos. 624 00:40:16,959 --> 00:40:20,918 "O que cuando caminó por la pasarela en traje de baño, 625 00:40:21,001 --> 00:40:24,793 "cinco concursantes renunciaron en el acto. 626 00:40:24,876 --> 00:40:28,293 "O que cuando salió de la cabina de aislamiento 627 00:40:28,376 --> 00:40:31,418 "para responder a: '¿Qué harías para evitar la guerra?', 628 00:40:31,501 --> 00:40:35,584 "ella habló tan elocuentemente de patriotismo, 629 00:40:35,668 --> 00:40:39,834 "campos de batalla y tiaras de diamantes que hombres adultos lloraron". 630 00:40:40,668 --> 00:40:42,001 Bueno. 631 00:40:42,084 --> 00:40:44,251 "Y probablemente no sepas, 632 00:40:44,334 --> 00:40:49,251 "Marjorie, que Suzanne no fue una Miss Georgia cualquiera. 633 00:40:49,334 --> 00:40:53,793 "Ella fue la mejor Miss Georgia. 634 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 "Ella no solo hizo girar un bastón, 635 00:40:57,001 --> 00:40:58,918 "¡ese bastón estaba en llamas! 636 00:41:00,043 --> 00:41:04,459 "Y cuando arrojó ese bastón al aire, voló más alto, 637 00:41:04,543 --> 00:41:08,376 "lejos y rápido de lo que cualquier bastón haya volado antes, 638 00:41:08,459 --> 00:41:14,043 "y golpeó un transformador y bañó el estadio a oscuras con chispas. 639 00:41:15,584 --> 00:41:20,918 "Y cuando finalmente bajó, Marjorie, 640 00:41:21,834 --> 00:41:25,834 "mi hermana atrapó ese bastón 641 00:41:25,918 --> 00:41:29,959 "mientras 12 000 personas se ponían de pie 642 00:41:30,043 --> 00:41:34,293 "y ovacionaban ininterrumpidamente durante 16 minutos 643 00:41:34,376 --> 00:41:38,793 "y las llamas iluminaban su rostro manchado de lágrimas. 644 00:41:38,876 --> 00:41:39,918 "Y eso, 645 00:41:41,918 --> 00:41:45,626 "Marjorie, solo para que sepas, 646 00:41:45,709 --> 00:41:49,418 "y tus hijos algún día sepan, 647 00:41:49,501 --> 00:41:53,584 "¡eso es la noche en que las luces se apagaron en Georgia!". 648 00:41:57,793 --> 00:41:59,126 Fin de la escena. 649 00:42:01,418 --> 00:42:04,668 Lo siento, mi acento sureño estuvo un poco flojo. Extraño. 650 00:42:05,543 --> 00:42:06,751 ¿Eso fue Edward Albee? 651 00:42:07,001 --> 00:42:09,084 Cerca. Designing Women. 652 00:42:11,876 --> 00:42:13,626 Nate, ¿eres de aquí? 653 00:42:15,126 --> 00:42:17,959 Me refiero a si pasarás la noche en Nueva York. 654 00:42:19,751 --> 00:42:21,834 ¿Puedes volver mañana? 655 00:42:23,126 --> 00:42:24,626 La directora debería conocerte. 656 00:42:27,501 --> 00:42:30,209 ¿Puedes salir a darle la información a su madre? 657 00:42:30,293 --> 00:42:31,459 Puede decírmelo a mí. 658 00:42:31,834 --> 00:42:36,001 Mamá seguro está por los pasillos, buscando celebridades. 659 00:42:36,084 --> 00:42:38,293 -¿Recordarás los detalles? -Claro. 660 00:42:39,084 --> 00:42:40,668 Tengo memoria pornográfica. 661 00:42:43,918 --> 00:42:49,334 Mañana en el teatro New Amsterdam en la 41 Oeste. 662 00:42:49,418 --> 00:42:52,876 Ven a la puerta del escenario a las30 a. m. en punto, ¿de acuerdo? 663 00:42:53,251 --> 00:42:55,043 Ahí es donde se estrenó El rey león. 664 00:42:55,959 --> 00:42:57,459 ¿Eso es una pregunta? 665 00:42:57,543 --> 00:42:58,418 No. 666 00:42:59,418 --> 00:43:02,668 Lo siento, ¿les molesta si salgo por la ventana? 667 00:43:03,584 --> 00:43:06,626 La escena del balcón de West Side Story está en mi lista de deseos. 668 00:43:06,709 --> 00:43:09,543 Estamos en un cuarto piso, y no hay salida de incendios. 669 00:43:09,626 --> 00:43:11,959 Claro. Tiene sentido. 670 00:43:15,834 --> 00:43:16,876 ¡Mamá! 671 00:43:16,959 --> 00:43:18,543 Envía al próximo niño. 672 00:43:18,626 --> 00:43:20,251 ¿Dónde estás, mamá? 673 00:43:29,251 --> 00:43:31,168 ¡Sí! 674 00:43:39,668 --> 00:43:40,668 Libby. 675 00:43:42,751 --> 00:43:46,626 "Nunca creerás...". 676 00:43:48,959 --> 00:43:50,168 No puedo creerlo. 677 00:44:13,959 --> 00:44:15,376 ¡El que sigue! 678 00:44:20,543 --> 00:44:23,543 ¿Quieres hacer una donación para ayudar a los niños con leucemia? 679 00:44:23,626 --> 00:44:26,334 No, gracias. ¿Quiere hacer una donación para los niños 680 00:44:26,418 --> 00:44:29,501 que no tienen donde dormir esta noche? 681 00:44:29,584 --> 00:44:30,626 Te falta. 682 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 -¿Disculpe? -Te falta un dólar. 683 00:44:41,043 --> 00:44:44,501 Mire, realmente necesito comprar un cargador de teléfono. 684 00:44:44,834 --> 00:44:46,418 ¡El que sigue! 685 00:44:50,293 --> 00:44:54,126 No soy de rezar, pero rezaré por usted, señora. 686 00:44:58,334 --> 00:45:02,043 DONA TU ABRIGO AHORA 687 00:45:59,751 --> 00:46:01,918 En Broadway 688 00:46:04,543 --> 00:46:08,959 Dicen que siempre hay magia en el aire 689 00:46:12,543 --> 00:46:15,334 Pero cuando caminas por esa calle 690 00:46:16,084 --> 00:46:19,251 Y no has comido suficiente 691 00:46:20,376 --> 00:46:25,209 Y no tienes ni un centavo 692 00:46:27,126 --> 00:46:30,126 Oye, sigue con el buen trabajo, chico. 693 00:46:34,376 --> 00:46:35,959 Suenas bien. 694 00:46:46,459 --> 00:46:52,334 Dicen que no duraré mucho en Broadway 695 00:46:54,334 --> 00:46:59,251 Todos dicen que volveré en autobús a casa 696 00:47:00,793 --> 00:47:05,084 Pero están totalmente equivocados Sé que sí 697 00:47:05,626 --> 00:47:09,084 Porque puedo tocar esta guitarra aquí 698 00:47:09,459 --> 00:47:15,501 Y no me rendiré hasta que sea Una estrella en Broadway 699 00:47:16,168 --> 00:47:17,334 ¡Toquen, muchachos! 700 00:47:30,126 --> 00:47:34,793 ¡En Broadway! 701 00:47:35,418 --> 00:47:40,293 ¡En Broadway! 702 00:47:58,126 --> 00:47:59,543 Con gusto tomaré solicitudes. 703 00:47:59,626 --> 00:48:01,959 ¿Sabes algo de El violinista en el tejado? 704 00:48:02,168 --> 00:48:03,376 ¿Que si sé? 705 00:48:05,126 --> 00:48:06,543 ¡Mazel Tov! 706 00:48:10,668 --> 00:48:12,209 ¡El que sigue! 707 00:48:13,334 --> 00:48:14,251 Hola. 708 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Conseguí los fondos. 709 00:48:18,668 --> 00:48:22,126 Pagaré por esto con monedas de 25 y diez centavos. 710 00:48:29,376 --> 00:48:32,709 También voy a comprar este abrigo. 711 00:48:34,626 --> 00:48:36,501 -Tú, déjala en paz. -No. 712 00:48:36,751 --> 00:48:37,959 ¿Qué dijiste? 713 00:48:38,584 --> 00:48:40,918 O'hana significa familia. 714 00:48:42,126 --> 00:48:46,418 -Y tu familia... -Nunca te abandona. 715 00:48:56,668 --> 00:48:59,918 Nate Foster móvil 716 00:49:07,043 --> 00:49:08,876 -Hola. -¡Hola! 717 00:49:08,959 --> 00:49:10,959 -Hola. -Hola. 718 00:49:13,334 --> 00:49:16,668 Entonces, sobre lo que pasó en el autobús... 719 00:49:17,001 --> 00:49:18,459 ¿Qué es todo ese ruido? 720 00:49:18,543 --> 00:49:21,251 En el nombre de Stephen Joshua Sondheim, ¿dónde estás? 721 00:49:21,334 --> 00:49:22,959 En Nueva York. 722 00:49:23,459 --> 00:49:26,751 Todavía. Libby, me llamaron para la audición final. 723 00:49:26,876 --> 00:49:29,584 Mañana, en el teatro New Amsterdam. 724 00:49:29,668 --> 00:49:31,834 Pero eso es solo si no me matan primero. 725 00:49:31,918 --> 00:49:34,334 Llamé a la tía Heidi, fue directamente al correo de voz, 726 00:49:34,418 --> 00:49:36,126 no sé dónde vive 727 00:49:36,209 --> 00:49:39,209 y no tengo ni idea de dónde voy a dormir esta noche. 728 00:49:39,293 --> 00:49:41,751 Nate, cálmate. 729 00:49:42,251 --> 00:49:45,834 Tu tía seguro sigue en el museo en ese bar mitzvá. 730 00:49:45,918 --> 00:49:47,751 Búscala allí. 731 00:49:51,084 --> 00:49:52,959 Está bien, ¿ves? 732 00:49:53,876 --> 00:49:57,876 Es por esto que te quiero. 733 00:49:59,918 --> 00:50:04,834 Realmente lo hago. Me has apoyado desde el primer día, 734 00:50:04,918 --> 00:50:08,084 y aunque no te guste estar en el escenario, Lib, 735 00:50:08,459 --> 00:50:10,459 sigues siendo una estrella. 736 00:50:12,376 --> 00:50:13,834 Y te necesito. 737 00:50:14,501 --> 00:50:18,501 Y cuando encuentres lo que amas, estaré ahí, apoyándote. 738 00:50:27,251 --> 00:50:32,334 Lib, estás muy callada. ¿Seguimos siendo mejores amigos? 739 00:50:35,584 --> 00:50:38,168 Llamada fallida 740 00:50:39,959 --> 00:50:43,043 Disculpen, señores, ¿por casualidad saben 741 00:50:43,126 --> 00:50:45,543 cómo llegar al Museo de Historia Natural? 742 00:50:46,876 --> 00:50:50,626 -Los dinosaurios. -Sí, los pequeños y lindos dinosaurios... 743 00:51:01,001 --> 00:51:02,751 EVENTO PRIVADO 744 00:51:06,459 --> 00:51:09,126 Bienvenido al museo. ¿Estás aquí por el bar...? 745 00:51:09,209 --> 00:51:12,584 Mitzvá. Sí, nunca me perdería un bar mitzvá en un museo. 746 00:51:13,459 --> 00:51:15,543 Fantástico. ¿Nombre? 747 00:51:18,293 --> 00:51:21,209 ¿Qué tal esto? Esto va a ser divertido. 748 00:51:21,293 --> 00:51:26,501 Usted lee quién no se ha registrado aún. Y le diré cuál soy. 749 00:51:30,793 --> 00:51:33,293 Te ves un poco mal vestido para una fiesta. 750 00:51:40,126 --> 00:51:42,584 ¿Te acompaño a la salida? ¿O tú...? 751 00:51:45,084 --> 00:51:47,251 Hola, llamaba para saber si abren hoy... 752 00:51:47,334 --> 00:51:49,668 Sí. Como dije hace 20 minutos, estamos cerrados... 753 00:51:49,751 --> 00:51:52,168 ¿Quién diría que niños de 13 años podrían comer tanto? 754 00:51:52,251 --> 00:51:54,834 Ni siquiera me gusta el bistec tártaro y tengo 25 años. 755 00:51:55,418 --> 00:51:57,668 ¡Diablos! Olvidé los espárragos. 756 00:51:57,751 --> 00:52:00,168 -Espera aquí. Yo los busco. -De acuerdo. 757 00:52:19,001 --> 00:52:20,626 ¡Qué noche! 758 00:52:20,709 --> 00:52:23,209 No te das cuenta de que no soportas a niños de 13 años 759 00:52:23,293 --> 00:52:25,459 hasta que trabajas para ellos, ¿no, Heidi? 760 00:52:26,168 --> 00:52:27,834 No todos son tan malos. 761 00:52:27,959 --> 00:52:32,668 Desearía, ojalá fuera relajada como mi sobrino hilarantemente audaz. 762 00:52:32,751 --> 00:52:35,126 ¿Es el chico del que hablabas en la cocina? 763 00:52:35,209 --> 00:52:36,959 -Sí. -Por como hablabas de él, 764 00:52:37,043 --> 00:52:41,126 -pensé que era tu hijo. -Ojalá tuviera esa suerte. 765 00:52:41,793 --> 00:52:46,418 No. Pasé 15 minutos con el niño hoy, 766 00:52:46,501 --> 00:52:51,918 y es unas 100 veces más divertido y rápido que yo. 767 00:52:52,376 --> 00:52:57,084 Es como si Nathan Lane y el demonio de Tasmania tuvieran un bebé. 768 00:52:58,959 --> 00:53:00,126 ¿Te bajas? 769 00:53:00,209 --> 00:53:03,043 Sí, tengo que buscar el pastel en la cocina. 770 00:53:11,126 --> 00:53:12,126 EL BAR MITZVÁ DE ZACH 771 00:53:18,626 --> 00:53:22,251 Perdóname. Hola. Estoy perdido y necesito llegar a la cocina. 772 00:53:22,459 --> 00:53:23,668 ¿Te conozco? 773 00:53:24,459 --> 00:53:25,751 ¿Cómo te llamas? 774 00:53:26,668 --> 00:53:28,459 ¡Que cómo te llamas! 775 00:53:29,584 --> 00:53:31,668 Es solo mucha presión, 776 00:53:31,793 --> 00:53:34,084 y es como si nunca se me permitiera equivocarme. 777 00:53:34,168 --> 00:53:36,876 Nunca se me permite perder ni nada. 778 00:53:36,959 --> 00:53:40,751 Como si yo fuera la única esperanza de mis padres de tener un futuro. 779 00:53:41,793 --> 00:53:44,168 Sí, eso es genial. ¿Nos besamos o qué? 780 00:53:46,584 --> 00:53:49,084 Anthony, mi hermanastra me acaba de enviar esto... 781 00:53:49,168 --> 00:53:52,751 Estoy un poco ocupado. No puedo ver memes ahora mismo. 782 00:53:52,834 --> 00:53:55,043 Mira, esto es en Nueva York. 783 00:53:57,043 --> 00:54:02,084 Todos dicen que volveré en autobús a casa 784 00:54:02,918 --> 00:54:04,751 ¡Dios mío! 785 00:54:04,834 --> 00:54:07,459 Pero están totalmente equivocados Sé que sí 786 00:54:20,876 --> 00:54:22,834 ¿Somos primos? 787 00:54:23,626 --> 00:54:24,793 ¡Seguro! 788 00:54:31,459 --> 00:54:35,626 ¡Bien, niños! Hora de encender las velas. 789 00:54:45,459 --> 00:54:47,043 Bueno. 790 00:54:48,376 --> 00:54:51,959 ¿Quieres decirme por qué mi hermanito está en Nueva York, 791 00:54:52,043 --> 00:54:53,876 volviéndose viral en TikTok? 792 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 ¿Y bien? 793 00:54:55,751 --> 00:54:59,584 ¿Que si quiero decírtelo o tengo que decírtelo? 794 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Libby. 795 00:55:05,584 --> 00:55:07,376 Tía Heidi 796 00:55:07,459 --> 00:55:11,043 ¿Por qué te llama mi tía? 797 00:55:11,126 --> 00:55:14,543 Ella piensa que soy tu mamá. Es una larga historia. 798 00:55:19,751 --> 00:55:23,334 Saquen sus paraguas. Esperamos aguaceros de primavera todo el día mañana 799 00:55:23,418 --> 00:55:24,793 al norte de la región. 800 00:55:24,876 --> 00:55:29,084 Por supuesto. Lluvia en nuestro último día de vacaciones. 801 00:55:30,126 --> 00:55:33,459 Anthony no responde mis mensajes sobre el encuentro. 802 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 ¿Crees que los chicos nos extrañan? 803 00:55:37,084 --> 00:55:40,709 ¿A nosotros? Los mejores padres del mundo. Vamos. 804 00:55:42,001 --> 00:55:45,626 No quiero que Nate y Anthony se distancien como Heidi y yo. 805 00:55:45,709 --> 00:55:48,793 Todavía me arrepiento de no haber ido a su noche de estreno. 806 00:55:50,334 --> 00:55:53,251 ¿Has pensado en llamarla últimamente? 807 00:55:53,334 --> 00:55:55,084 Ni siquiera sé si contestaría. 808 00:55:55,626 --> 00:55:58,876 Y lo loco es que estoy un poco celosa de ella. 809 00:55:58,959 --> 00:56:01,251 ¿Tú? Vamos. ¿En serio? 810 00:56:01,334 --> 00:56:03,834 Ella tenía un sueño. Yo nunca tuve uno. 811 00:56:03,918 --> 00:56:05,084 ¿Este no es tu sueño? 812 00:56:06,501 --> 00:56:07,501 Amor. 813 00:56:09,418 --> 00:56:10,626 VIDEO VIRAL DE LA SEMANA 814 00:56:10,709 --> 00:56:13,459 Un niño de Pensilvania cautivó a una multitud en Times Square. 815 00:56:13,543 --> 00:56:16,168 ¿Crees que debería llamarla? 816 00:56:16,959 --> 00:56:18,584 ¿Ser la mejor persona? 817 00:56:18,668 --> 00:56:19,751 Probablemente. 818 00:56:20,209 --> 00:56:22,793 Y créanme, no querrán perderse a este chico. 819 00:56:22,876 --> 00:56:23,918 Miren este video... 820 00:56:25,001 --> 00:56:26,293 SILENCIO NIÑO SE VUELVE VIRAL 821 00:56:26,376 --> 00:56:28,709 Pero ahora, deberíamos celebrar nuestro aniversario. 822 00:56:30,334 --> 00:56:31,418 Tríceps. 823 00:56:35,126 --> 00:56:38,334 Me hiciste tirar el pastel, ¿de acuerdo? Con eso pago el alquiler. 824 00:56:39,459 --> 00:56:40,876 No hablaré contigo. 825 00:56:41,751 --> 00:56:42,959 Esta bien, perdón. 826 00:56:43,209 --> 00:56:47,418 Sí, te pondré en el primer autobús 827 00:56:47,501 --> 00:56:49,418 porque es lo correcto. 828 00:56:49,501 --> 00:56:50,709 Eso es todo. 829 00:56:52,793 --> 00:56:55,793 Lilo y Stitch seguirá estando dentro de un año, ¿de acuerdo? 830 00:56:55,876 --> 00:56:59,876 Si tu mamá decide que puedes audicionar, entonces puedes hacerlo. 831 00:57:20,418 --> 00:57:21,918 ¿Qué es esto? 832 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 Tus tarjetas de cumpleaños. 833 00:57:25,709 --> 00:57:27,709 ¿Recordaste mi cumpleaños? 834 00:57:27,793 --> 00:57:29,418 Sí, todos los años. 835 00:57:31,459 --> 00:57:33,834 No sabía si querrías saber de mí. 836 00:57:34,834 --> 00:57:40,251 Pero, pase lo que pase, somos familia. 837 00:57:43,876 --> 00:57:47,293 Pero me gritaste frente a todos esos niños en el bar mitzvá, 838 00:57:47,376 --> 00:57:50,168 y sentí como si estuviera de vuelta en la secundaria. 839 00:57:52,376 --> 00:57:57,459 Soy el único de séptimo grado que se sabe toda la letra de Corner of the Sky. 840 00:57:57,918 --> 00:57:59,543 No es justo. 841 00:58:01,334 --> 00:58:05,751 Bueno, "Todo tiene su temporada, todo tiene su tiempo...". 842 00:58:07,168 --> 00:58:13,084 Te garantizo que no eres el único chico que conoce todas las canciones de Pippin. 843 00:58:14,126 --> 00:58:17,126 Algunos solo no están listos para que el mundo lo sepa. 844 00:58:21,084 --> 00:58:23,751 No vas a llorar, ¿verdad? 845 00:58:24,084 --> 00:58:25,584 No. 846 00:58:26,293 --> 00:58:31,043 Es que me recuerdas a mí. 847 00:58:31,626 --> 00:58:32,501 ¿En serio? 848 00:58:32,584 --> 00:58:35,459 ¿Eso es un cumplido? ¿Crees que eso es un cumplido? 849 00:58:35,584 --> 00:58:36,626 Eso es increíble. 850 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 Claro que es un cumplido. 851 00:58:38,334 --> 00:58:41,043 Eres todo lo que quiero ser cuando sea grande. 852 00:58:41,126 --> 00:58:44,834 Tres semanas en Broadway, un apartamento en Nueva York. 853 00:58:44,959 --> 00:58:46,126 En Queens, pero... 854 00:58:46,209 --> 00:58:48,418 Queens sigue siendo Nueva York. 855 00:58:48,543 --> 00:58:50,459 Y sigues siendo mi heroína. 856 00:59:04,626 --> 00:59:07,543 ¿Sabes qué? Irás a esa audición mañana. 857 00:59:08,168 --> 00:59:10,418 Tu madre sabe que estás aquí, ¿verdad? 858 00:59:10,584 --> 00:59:12,501 -¿Hablas en serio? -Sí. 859 00:59:12,584 --> 00:59:15,876 Pero tienes que dejar de gritar porque tienes que descansar la voz. 860 00:59:15,959 --> 00:59:17,709 ¿Algún consejo sobre audiciones? 861 00:59:21,376 --> 00:59:25,168 Sí, no soy la mejor cantante, 862 00:59:25,334 --> 00:59:29,084 pero había un truco que solía usar para los musicales, ¿de acuerdo? 863 00:59:29,668 --> 00:59:32,918 Sostén la partitura, 864 00:59:33,001 --> 00:59:35,293 como si no hubieras memorizado la canción. 865 00:59:35,418 --> 00:59:40,376 Y luego, a la mitad, casualmente, déjala caer al suelo como: 866 00:59:40,584 --> 00:59:43,543 "¡Esperen! No solo me sé la canción, 867 00:59:43,626 --> 00:59:46,293 "los voy a dejar boquiabiertos en el último verso". 868 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 Es sorprendentemente efectivo. 869 00:59:50,126 --> 00:59:51,709 -Eso es increíble. -Sí. 870 00:59:52,584 --> 00:59:55,459 Y encuentra tu luz. 871 00:59:55,918 --> 00:59:58,084 Todo el mundo se olvida de eso. 872 00:59:58,293 --> 01:00:02,001 Pero ¿cómo van a recordarte si no pueden verte? 873 01:00:03,876 --> 01:00:04,751 Sí. 874 01:00:05,168 --> 01:00:07,668 Sí. Encuentra tu luz. 875 01:00:07,751 --> 01:00:08,876 De acuerdo. 876 01:00:13,543 --> 01:00:17,709 La admiraba, ¿sabes? A tu mamá. En serio. 877 01:00:19,918 --> 01:00:21,626 Ella consiguió la única cosa 878 01:00:24,168 --> 01:00:25,584 que yo no pude conseguir. 879 01:00:27,793 --> 01:00:29,376 Un hijo increíble. 880 01:00:40,834 --> 01:00:42,001 ¡Te quiero! 881 01:01:05,209 --> 01:01:09,209 La audición fue un desastre, y lo arruinaste a lo grande, niño. 882 01:01:09,293 --> 01:01:11,334 ¡Vuelve a Pittsburgh! 883 01:01:11,418 --> 01:01:13,126 ¿Me presta dinero para el autobús? 884 01:01:13,209 --> 01:01:15,834 Pide un aventón. Te dará carácter. 885 01:01:21,376 --> 01:01:22,543 ¡Nate! 886 01:01:25,793 --> 01:01:27,501 -¡Nathan! -¡Maldición! 887 01:01:29,584 --> 01:01:32,084 -¿Dónde está? -¡Tengo que hacer pis! 888 01:01:32,168 --> 01:01:33,168 A la vuelta. 889 01:01:33,251 --> 01:01:34,834 ¿Cómo estás aquí? 890 01:01:36,626 --> 01:01:37,626 Hola, Anthony. 891 01:01:38,501 --> 01:01:40,709 Enorme. Está enorme. 892 01:01:40,793 --> 01:01:43,709 Hola, tía Heidi. Tanto tiempo sin vernos y todo eso. 893 01:01:43,793 --> 01:01:45,959 No me digas: "Hola, Anthony", Nate. 894 01:01:46,834 --> 01:01:48,668 Bueno. Adiós, Anthony. 895 01:01:48,751 --> 01:01:51,084 Y puedo vivir con Heidi en Nueva York. Perfecto. 896 01:01:51,168 --> 01:01:53,293 Sí, como si mamá lo permitiera. 897 01:01:53,376 --> 01:01:56,626 ¿Qué? ¿Están esperando abajo con esposas? 898 01:01:56,709 --> 01:01:59,626 Ni siquiera saben que estamos aquí. Súbete a mi camioneta ya. 899 01:01:59,709 --> 01:02:01,876 -¿Qué? -¿No me delataste? 900 01:02:01,959 --> 01:02:04,918 No. Se supone que yo estoy cuidándote, ¿recuerdas? 901 01:02:05,001 --> 01:02:06,834 ¡Baja ahora mismo! 902 01:02:07,376 --> 01:02:12,209 Por favor, déjame quedarme dos horas más, así puedo ir a la audición. 903 01:02:17,209 --> 01:02:19,918 Sé que te avergüenzo, Anthony. 904 01:02:20,501 --> 01:02:21,834 Todos los días. 905 01:02:22,584 --> 01:02:26,209 Y sé que odias ser mi hermano, 906 01:02:26,293 --> 01:02:30,501 solo, por favor, déjame tener esta única cosa. 907 01:02:34,251 --> 01:02:38,251 Intenté explicarle lo importante que es esta audición por siete horas, 908 01:02:38,334 --> 01:02:40,418 así que buena suerte. 909 01:02:41,126 --> 01:02:44,459 Pero, solo para que conste, puede que tú te hayas escapado, 910 01:02:44,584 --> 01:02:47,543 pero, aparentemente, Anthony hizo una gran fiesta. 911 01:02:47,626 --> 01:02:49,918 No creo que tus padres les guste. 912 01:02:50,001 --> 01:02:51,751 Así que tienes con qué negociar. 913 01:02:51,834 --> 01:02:54,543 Eres buena. Deberías ser representante algún día. 914 01:02:54,626 --> 01:02:55,876 ¿Quieres ser mi representante? 915 01:02:56,834 --> 01:02:58,543 ¿Es eso un trabajo real? 916 01:02:58,668 --> 01:03:01,293 Es el mejor trabajo, ¿de acuerdo? 917 01:03:01,376 --> 01:03:03,793 Cobras el diez por ciento del salario de un actor 918 01:03:04,001 --> 01:03:06,834 haciendo llamadas telefónicas y yendo a tres almuerzos al día. 919 01:03:06,918 --> 01:03:10,001 Y no tienes que humillarte en una audición. 920 01:03:10,709 --> 01:03:13,626 Y puedes ver lo que hace que la gente sea increíble, 921 01:03:13,709 --> 01:03:15,876 incluso antes de que ellos mismos lo sepan. 922 01:03:16,793 --> 01:03:18,251 Eso hace un representante. 923 01:03:18,334 --> 01:03:20,001 ¡Dios mío! Te voy a retorcer... 924 01:03:20,084 --> 01:03:21,209 ¿Por qué estás cojeando? 925 01:03:21,334 --> 01:03:22,876 No cambies de tema. 926 01:03:23,043 --> 01:03:25,626 Déjame decir que es extraordinario 927 01:03:25,709 --> 01:03:28,584 que llamaran a tu hermanito para otra audición. 928 01:03:28,668 --> 01:03:32,459 Y dice mucho sobre el talento de Nate, Anthony. 929 01:03:32,584 --> 01:03:35,834 Solo son dos horas, dos horas. 930 01:03:38,459 --> 01:03:40,001 ¡No! 931 01:03:40,126 --> 01:03:41,376 Mi jarrón favorito. 932 01:03:41,459 --> 01:03:42,501 ¡Nate! 933 01:03:48,501 --> 01:03:49,709 ¡No! 934 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 ¡Natey! ¡Detente! 935 01:03:58,334 --> 01:04:00,168 Siempre quiso escapar por una ventana. 936 01:04:03,084 --> 01:04:04,959 Dios, es un gran cliente. 937 01:04:14,209 --> 01:04:15,668 Cuando atrape a ese chico... 938 01:04:23,168 --> 01:04:25,001 Estación Bulevar Astoria 939 01:04:29,418 --> 01:04:31,793 Dime que no vas a saltar sobre ese molinete. 940 01:04:31,876 --> 01:04:36,376 ¡Gracias a Dios! Una persona del metro. Estoy experimentando una emergencia. 941 01:04:36,709 --> 01:04:38,959 ¿"Una emergencia"? ¿En serio? 942 01:04:39,043 --> 01:04:44,084 Necesito llegar a Manhattan. Es una cuestión de vida, muerte y sueños. 943 01:04:44,168 --> 01:04:48,668 Espera. Espera un minuto. ¿Eres...? Oye, Keith, ¡ven aquí! 944 01:04:48,834 --> 01:04:50,043 ¡Rápido! 945 01:04:50,126 --> 01:04:52,834 ¿No se parece a ese niño que se volvió viral en TikTok? 946 01:04:53,168 --> 01:04:54,084 ¿Lo hice? 947 01:04:55,209 --> 01:04:57,543 ¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Soy el niño! 948 01:04:59,834 --> 01:05:01,668 ¿Puedo hacer una selfi para mi sobrina? 949 01:05:01,751 --> 01:05:03,751 ¿Puedo viajar gratis en el metro? 950 01:05:09,334 --> 01:05:10,793 ¡Vamos! 951 01:05:11,668 --> 01:05:13,668 Se llevó mi saco. 952 01:05:15,834 --> 01:05:17,751 -Sí. ¿Dónde están mis...? -¿Llaves? 953 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Sí. Bueno. Entonces, lo buscaremos en el estudio de audición, 954 01:05:22,793 --> 01:05:25,084 y va a estar bien. 955 01:05:25,168 --> 01:05:27,251 -Sí. -Vamos. 956 01:05:27,334 --> 01:05:30,584 Cuando esto termine, quiero saber cuánto pagas por este lugar. 957 01:05:30,668 --> 01:05:32,209 Te sorprenderías. 958 01:05:34,418 --> 01:05:36,793 Disculpe, ¿conoce la parada de Broadway? 959 01:05:37,043 --> 01:05:40,251 ¿Qué Broadway? Hay muchos Broadway. 960 01:05:40,334 --> 01:05:43,334 El Broadway. 961 01:05:43,459 --> 01:05:46,501 Dicen que las luces de neón Brillan en Broadway 962 01:05:47,001 --> 01:05:48,418 ¡Ese es el chico TikTok! 963 01:05:58,043 --> 01:06:00,959 Mientras esté vivo, todo estará bien. 964 01:06:01,126 --> 01:06:02,668 Así puedo matarlo. 965 01:06:02,793 --> 01:06:04,209 Sobre mi cadáver. 966 01:06:04,334 --> 01:06:06,459 ¡Nadie matará a nadie! 967 01:06:06,543 --> 01:06:07,459 Tú empezaste. 968 01:06:07,584 --> 01:06:10,209 Sé respetuoso. Este es un lugar de audiciones. 969 01:06:13,501 --> 01:06:15,293 UNA MUJER SOLITARIA 970 01:06:29,626 --> 01:06:30,626 Lilo y Stitch 971 01:06:30,709 --> 01:06:32,918 UN NUEVO MUSICAL LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO 972 01:06:39,709 --> 01:06:40,751 Bueno. 973 01:06:41,293 --> 01:06:44,084 Lilo y Stitch. Era una caricatura. 974 01:06:44,918 --> 01:06:47,251 ¿Puedes, por favor, revisar el horario de nuevo? 975 01:06:47,334 --> 01:06:48,918 No puede haberlo inventado. 976 01:06:49,001 --> 01:06:50,793 Lo secuestraron, seguro. 977 01:06:50,876 --> 01:06:52,209 No... ¡Deja de decir eso! 978 01:06:52,293 --> 01:06:56,126 Lilo y Stitch no está programado para hoy. Lo juro. 979 01:06:56,209 --> 01:06:58,918 ¿No ha visto a nadie esta mañana que se parezca a mí? 980 01:06:59,001 --> 01:07:01,709 Pero más bajo y desgarbado. 981 01:07:01,793 --> 01:07:06,376 No lo es, es increíblemente contratable y muy tierno. 982 01:07:06,459 --> 01:07:08,334 No importa a quién elija amar. 983 01:07:08,459 --> 01:07:10,209 De acuerdo. Sí. 984 01:07:10,626 --> 01:07:11,959 De todos modos... 985 01:07:12,043 --> 01:07:14,001 -¡Señora! -Solo quiero... 986 01:07:14,876 --> 01:07:19,376 Un momento, ¿señora? ¿Soy una señora? Pudimos haber estudiado juntos. 987 01:07:19,459 --> 01:07:21,918 -Espera. -Mi... Está bien. 988 01:07:22,501 --> 01:07:25,376 Sabías que la audición no era aquí, ¿no? 989 01:07:26,459 --> 01:07:27,376 -Tía Heidi. -¿Qué? 990 01:07:27,459 --> 01:07:29,876 Está en un lugar llamado teatro Ámsterdam. 991 01:07:29,959 --> 01:07:33,709 New Amsterdam, Anthony. "New", las palabras importan. 992 01:07:33,834 --> 01:07:34,959 PUERTA DEL ESCENARIO 993 01:07:45,668 --> 01:07:48,293 -¡Tú! -Yo. Hola. 994 01:07:49,418 --> 01:07:52,251 Esta es la audición final de Lilo y Stitch, ¿cierto? 995 01:07:52,751 --> 01:07:53,959 Eso espero. 996 01:07:54,043 --> 01:07:57,043 Entonces, ¿por qué viniste vestido como Éponine de Los miserables? 997 01:08:00,001 --> 01:08:01,459 ¡Buena suerte! 998 01:08:04,001 --> 01:08:06,918 Bueno. Hagamos un musical. 999 01:08:10,751 --> 01:08:12,084 No hay mucho tiempo. 1000 01:08:12,293 --> 01:08:13,626 Justo arriba de las escaleras. 1001 01:08:13,793 --> 01:08:16,001 Hola, gemelos. ¿Cómo están? 1002 01:08:16,251 --> 01:08:19,293 Sigan avanzando. Arriba. 1003 01:08:19,376 --> 01:08:21,126 Gracias. 1004 01:08:21,251 --> 01:08:23,626 No se preocupe. Me quitaré el saco. 1005 01:08:24,334 --> 01:08:25,459 ¡Ve! 1006 01:08:25,543 --> 01:08:28,543 LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO 1007 01:08:30,876 --> 01:08:32,626 Vamos. 1008 01:08:33,751 --> 01:08:36,251 Me siento como Elisabeth Shue en Una noche por la ciudad 1009 01:08:36,334 --> 01:08:39,043 cuando al niño que ella cuida lo apuñalan en el pie. 1010 01:08:40,084 --> 01:08:43,001 De acuerdo. Tengo 100 años. 1011 01:08:43,293 --> 01:08:44,293 ¿Heidi? 1012 01:08:45,126 --> 01:08:48,084 ¡Dios mío! No me mires, estoy hecha un desastre. 1013 01:08:48,168 --> 01:08:49,918 Desapareciste ayer. 1014 01:08:50,001 --> 01:08:52,459 Odio cuando la gente buena desaparece. 1015 01:08:52,959 --> 01:08:55,918 Una mujer solitaria es una obra importante, Heidi. 1016 01:08:56,001 --> 01:08:58,418 -Sí. -No podemos encontrar al elenco. 1017 01:08:58,501 --> 01:09:00,543 Lo siento. Emergencia familiar. 1018 01:09:01,126 --> 01:09:03,293 Se acaba de abrir un lugar, 1019 01:09:03,709 --> 01:09:08,209 y al director no le ha gustado nadie esta semana. ¿Puedo ubicarte? 1020 01:09:08,293 --> 01:09:11,251 ¿Es este un trabajo fuera de la ciudad o va directo a Broadway? 1021 01:09:11,334 --> 01:09:15,418 Esa es una muy buena pregunta, de hecho. 1022 01:09:15,501 --> 01:09:17,626 Directo a Broadway, cariño. 1023 01:09:17,709 --> 01:09:20,834 -Harás la audición. -¡Encuéntranos en el teatro Ámsterdam! 1024 01:09:20,918 --> 01:09:25,501 No es una ciudad famosamente liberal de Europa. Es un teatro de Broadway. 1025 01:09:29,459 --> 01:09:32,293 -De acuerdo, gracias. Sí. -Gracias. 1026 01:09:33,126 --> 01:09:34,334 De acuerdo. 1027 01:09:40,459 --> 01:09:41,459 Gracias. 1028 01:09:42,084 --> 01:09:43,293 Gracias. 1029 01:09:45,793 --> 01:09:48,959 Ella no está disponible. Ya veremos, comprobaremos su disponibilidad. 1030 01:09:49,751 --> 01:09:51,876 Cuando estés listo, Nate. 1031 01:09:53,001 --> 01:09:56,001 Bueno. Lo siento. Disculpen. Lo siento. 1032 01:10:11,418 --> 01:10:14,251 Apenas tuve tiempo de memorizar el diálogo. 1033 01:10:14,334 --> 01:10:16,626 No importa. Solo da lo mejor de ti. 1034 01:10:16,876 --> 01:10:19,543 Comienza con la entrada de Stitch en la primera escena. 1035 01:10:23,459 --> 01:10:25,251 "¿Cómo se declara?". 1036 01:10:25,543 --> 01:10:26,543 "¡Inocente! 1037 01:10:26,626 --> 01:10:31,543 "Mis experimentos son meramente teóricos y completamente legales". 1038 01:10:32,001 --> 01:10:35,709 Nate, ¿quieres empezar de nuevo? Y solo lee la línea de Stitch... 1039 01:10:35,793 --> 01:10:37,751 No hay problema, yo puedo. 1040 01:10:37,834 --> 01:10:41,126 "Creemos que en realidad ha creado algo". 1041 01:10:41,251 --> 01:10:46,709 "¿Creado algo? Eso sería irresponsable y poco ético". 1042 01:10:47,126 --> 01:10:49,793 Luego dice que Stitch se da la vuelta en el frasco de vidrio. 1043 01:10:57,251 --> 01:10:59,709 "¿Qué es esa monstruosidad?". 1044 01:11:03,126 --> 01:11:04,918 -Te lo dije. -"¿'Monstruosidad'?". 1045 01:11:05,001 --> 01:11:08,209 "Lo que ven es el primero de una nueva especie. 1046 01:11:08,293 --> 01:11:09,793 "Lo llamo Experimento 626". 1047 01:11:09,876 --> 01:11:11,834 Eso es lo hay en Pittsburgh. 1048 01:11:11,918 --> 01:11:15,751 Y luego Jumba canta la canción 626 no es solo un número. 1049 01:11:17,501 --> 01:11:22,043 La cual se está reescribiendo mientras estamos sentados aquí. Gracias. 1050 01:11:23,084 --> 01:11:24,709 Lo siento. ¿Debería...? 1051 01:11:24,793 --> 01:11:26,709 No, estuviste... 1052 01:11:28,584 --> 01:11:29,584 Eso estuvo bien, Nate. 1053 01:11:32,918 --> 01:11:36,626 Hola. ¿Estuvo allí todo el tiempo? 1054 01:11:36,918 --> 01:11:38,126 Todo el tiempo. 1055 01:11:40,793 --> 01:11:44,334 Nate, hola. Soy la directora. 1056 01:11:44,418 --> 01:11:45,876 ¿Te aprendiste la canción? 1057 01:11:47,418 --> 01:11:50,084 Con los otros niños, claro. 1058 01:11:50,168 --> 01:11:53,584 Cuando llegues a la parte del dueto en la que interviene Lilo, 1059 01:11:53,709 --> 01:11:55,418 deja que la música suene de fondo. 1060 01:12:00,293 --> 01:12:04,584 Solo canta las partes de Stitch. Solo tienes que interpretar a Stitch hoy. 1061 01:12:06,251 --> 01:12:08,876 ¡Dios mío! ¡Soy un idiota! 1062 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 ¿Qué es tan gracioso? 1063 01:12:29,959 --> 01:12:32,209 ¿No es increíble este niño? 1064 01:12:32,293 --> 01:12:34,709 En Broadway 1065 01:12:34,793 --> 01:12:36,084 ¡Toquen, muchachos! 1066 01:12:38,459 --> 01:12:39,459 Sí. 1067 01:12:50,084 --> 01:12:53,459 ¡En Broadway! 1068 01:12:54,001 --> 01:12:59,459 ¡En Broadway! 1069 01:13:01,293 --> 01:13:02,584 ¡Vamos! 1070 01:13:07,501 --> 01:13:11,793 Está bien, cuando estés listo, Nate. 1071 01:13:13,918 --> 01:13:17,918 Sabes que eres el único niño que no vino con un mayor, ¿verdad? 1072 01:13:19,459 --> 01:13:20,959 ¡Buena suerte! 1073 01:13:21,043 --> 01:13:22,251 ¿Hola? 1074 01:13:24,418 --> 01:13:25,543 ¿Nate? 1075 01:13:37,293 --> 01:13:40,209 De acuerdo. ¿Tienes alguna pregunta antes de cantar? 1076 01:13:41,668 --> 01:13:42,668 Solo una. 1077 01:13:44,626 --> 01:13:48,418 En la película, Stitch realmente no puede pronunciar oraciones, 1078 01:13:48,709 --> 01:13:51,209 ¿cómo puede cantar en el musical? 1079 01:13:54,251 --> 01:13:55,793 Porque, como tú sabes, 1080 01:13:55,876 --> 01:13:59,376 la música nos permiten decir cosas que no podemos decir en la vida real. 1081 01:14:30,376 --> 01:14:35,001 Admito que no sé mucho sobre esta vida 1082 01:14:35,126 --> 01:14:39,959 Pasé mucho tiempo mirando desde afuera 1083 01:14:40,251 --> 01:14:45,084 Nunca me sentí aceptado Pensaba que así es la vida 1084 01:14:46,501 --> 01:14:50,584 Pero algo pasó De alguna manera, la vida te trajo a mí 1085 01:14:50,793 --> 01:14:55,334 Y creo que fue entonces Cuando me di cuenta de que pertenecía 1086 01:14:55,418 --> 01:15:01,126 Mi familia ha estado aquí todo el tiempo Y es bueno tener un amigo, así que... 1087 01:15:02,501 --> 01:15:06,501 Tal vez no deba Sentirme tan pequeño siempre 1088 01:15:08,459 --> 01:15:12,959 Quizás este planeta No sea tan malo después de todo 1089 01:15:13,709 --> 01:15:15,376 De ahora en adelante... 1090 01:15:15,668 --> 01:15:18,959 Gracias, Nate. Creo que estamos bien. 1091 01:15:33,543 --> 01:15:35,043 ¡No me avergüenzas! 1092 01:15:40,251 --> 01:15:41,376 Lo juro. 1093 01:15:43,293 --> 01:15:44,876 No me avergüenzas, Nate. 1094 01:16:04,751 --> 01:16:10,168 Así que de ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1095 01:16:10,251 --> 01:16:13,168 No seré perfecto todo el tiempo 1096 01:16:13,251 --> 01:16:15,918 Pero siempre lo intentaré, sí 1097 01:16:16,168 --> 01:16:20,251 No me importa dónde, siempre estaré allí 1098 01:16:20,418 --> 01:16:23,293 Porque tengo una familia 1099 01:16:23,376 --> 01:16:27,876 Y tu familia nunca te abandona 1100 01:16:30,834 --> 01:16:35,584 Puedes apostarlo Intentaré que todos tus días sean felices 1101 01:16:35,709 --> 01:16:39,834 Y si lloras estaré allí de todos modos 1102 01:16:39,918 --> 01:16:42,459 Aunque llueva o truene 1103 01:16:42,543 --> 01:16:45,209 Porque sabes 1104 01:16:45,376 --> 01:16:49,459 De ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1105 01:16:49,543 --> 01:16:52,168 Porque tengo una familia 1106 01:16:52,584 --> 01:16:56,834 Y tu familia nunca te abandona 1107 01:16:57,251 --> 01:16:59,293 Sí 1108 01:16:59,459 --> 01:17:02,543 No te abandona, sí 1109 01:17:04,501 --> 01:17:08,209 De ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1110 01:17:08,668 --> 01:17:11,001 No puedo asegurar que haré todo bien 1111 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Encuentra tu luz. 1112 01:17:12,001 --> 01:17:13,668 Pero te amaré toda la vida 1113 01:17:13,751 --> 01:17:18,209 Sí, no me importa dónde Siempre estaré allí 1114 01:17:18,293 --> 01:17:21,084 Porque tengo una familia 1115 01:17:21,334 --> 01:17:25,876 Y tu familia nunca te abandona 1116 01:17:26,084 --> 01:17:27,168 Sí 1117 01:17:28,209 --> 01:17:30,668 No te abandona 1118 01:17:31,209 --> 01:17:35,126 Tu familia nunca te abandona 1119 01:17:35,709 --> 01:17:36,793 Sí 1120 01:17:37,793 --> 01:17:41,418 No te abandona, sí 1121 01:17:44,668 --> 01:17:47,668 Porque tengo una familia 1122 01:17:48,959 --> 01:17:54,043 Y tu familia nunca te abandona 1123 01:17:58,626 --> 01:18:00,543 No hagas eso, no es apropiado. 1124 01:18:06,293 --> 01:18:09,126 Bien, Nate, creo que eso es todo lo que vamos a necesitar. 1125 01:18:18,001 --> 01:18:19,001 ¡Buena suerte! 1126 01:18:19,084 --> 01:18:22,084 -¡Buen trabajo! -¡Lo hizo muy bien! 1127 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Hola. 1128 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 No sabía que podías hacer todo eso. 1129 01:18:35,043 --> 01:18:37,126 No me dejas cantar en la casa. 1130 01:18:37,459 --> 01:18:40,459 Tus respuestas se han vuelto más filosas en Nueva York. 1131 01:18:40,543 --> 01:18:42,376 -¿En serio? -¿Qué? Es cierto. 1132 01:18:42,459 --> 01:18:44,793 Dejé caer la partitura, como me dijiste. 1133 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 Lo vi. 1134 01:18:46,751 --> 01:18:50,126 Acabo de venir de mi audición 1135 01:18:50,209 --> 01:18:53,209 y déjame decirte, tú deberías darme consejos a mí. 1136 01:18:53,293 --> 01:18:55,459 Mi mamá me escribió en mayúsculas. 1137 01:18:55,543 --> 01:18:57,501 "¿Por qué no estás con papá? Estoy preocupada". 1138 01:18:57,584 --> 01:19:00,084 En el momento justo. Estacioné en doble fila. Vamos. 1139 01:19:00,459 --> 01:19:02,168 Nate. Ten. 1140 01:19:04,001 --> 01:19:05,418 Es un regalo. 1141 01:19:05,501 --> 01:19:08,293 Lo compré de camino 1142 01:19:08,376 --> 01:19:11,334 en un negocio para turistas en Times Square. 1143 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 Anthony, le están poniendo una multa a tu camioneta. 1144 01:19:14,043 --> 01:19:15,834 Ve. 1145 01:19:16,334 --> 01:19:17,959 ¡Perdón, oficial! 1146 01:19:19,001 --> 01:19:21,584 También tengo un regalo para ti. 1147 01:19:21,876 --> 01:19:23,334 Espero que sea de tu talla. 1148 01:19:23,918 --> 01:19:26,376 Estupendo. Voy a extrañar este. 1149 01:19:28,584 --> 01:19:29,584 Bueno... 1150 01:19:31,418 --> 01:19:32,918 Deberías irte, Natey. 1151 01:19:35,459 --> 01:19:37,459 Espero no verte en Navidad este año. 1152 01:19:37,543 --> 01:19:39,043 Vaya, Nate. Eso fue duro. 1153 01:19:39,126 --> 01:19:42,959 Porque espero que consigas el papel y estés muy ocupada para volver. 1154 01:19:43,584 --> 01:19:45,959 No fui a la audición, cariño. 1155 01:19:47,334 --> 01:19:52,043 Quería estar aquí contigo. Y me alegra haberlo hecho. 1156 01:19:52,668 --> 01:19:54,168 No quiero asustar a nadie, 1157 01:19:54,251 --> 01:19:56,793 pero tu hermano está al teléfono con tu mamá, 1158 01:19:56,876 --> 01:19:58,543 y están saliendo del hotel. 1159 01:19:58,626 --> 01:20:02,209 Anthony dijo muchas palabras que no puedo decir frente a un adulto, 1160 01:20:02,293 --> 01:20:05,793 pero dice que subas a la, pitido, camioneta ahora mismo, pitido. 1161 01:20:05,876 --> 01:20:09,709 Así que si van a llorar, que sea rápido, pitido. 1162 01:20:13,584 --> 01:20:15,584 Gracias por los consejos para la audición. 1163 01:20:18,543 --> 01:20:20,959 Nate, ¿puedes decirle a tu mamá 1164 01:20:23,918 --> 01:20:28,376 que ni siquiera recuerdo por qué peleamos? Y que la extraño. 1165 01:20:30,168 --> 01:20:32,459 Bueno. Lo haré. 1166 01:20:33,126 --> 01:20:34,334 Y que lo siento. 1167 01:20:39,959 --> 01:20:41,668 Hablaba en serio anoche. 1168 01:20:45,209 --> 01:20:46,501 Eres mi heroína. 1169 01:20:51,334 --> 01:20:52,418 Genial. 1170 01:21:01,251 --> 01:21:04,084 -Yo elijo la música. -Nada de musicales o estrellaré el auto. 1171 01:21:04,168 --> 01:21:06,959 Realmente no aprendiste nada hoy, ¿verdad? 1172 01:21:07,543 --> 01:21:08,626 De a poco. 1173 01:21:13,459 --> 01:21:16,334 LEYENDA DE BROADWAY 1174 01:21:23,168 --> 01:21:25,043 Te quiero. 1175 01:21:39,376 --> 01:21:41,376 Estoy muy orgullosa de los chicos. 1176 01:21:41,876 --> 01:21:43,043 ¿Qué pasó? 1177 01:21:43,126 --> 01:21:46,543 Anthony dijo que Nate no podía atender el teléfono porque, 1178 01:21:46,834 --> 01:21:48,959 no vas a creer esto, 1179 01:21:49,084 --> 01:21:50,793 Nate le está enseñando a cantar. 1180 01:21:51,793 --> 01:21:54,418 -Eso es lindo. ¿No? -Sí. 1181 01:21:54,501 --> 01:21:57,918 Siempre que no sea nada de Wicked. No lo soporto. 1182 01:22:00,959 --> 01:22:03,751 Así que si quieres encontrarme 1183 01:22:03,959 --> 01:22:06,709 ¡Mira al cielo del oeste! 1184 01:22:07,001 --> 01:22:09,543 Como alguien me dijo últimamente 1185 01:22:09,834 --> 01:22:14,043 ¡Todos merecen la oportunidad de volar! 1186 01:22:24,251 --> 01:22:25,876 Gracias por hacerme ir. 1187 01:22:25,959 --> 01:22:27,043 En serio. 1188 01:22:28,793 --> 01:22:32,959 Actuaste como una representante. 1189 01:22:35,543 --> 01:22:37,376 Creo que encontré lo mío. 1190 01:22:45,543 --> 01:22:49,626 -¡Te quiero como a una hermana! -¡También te quiero como a una hermana! 1191 01:22:49,918 --> 01:22:51,459 Adiós, Libby. 1192 01:23:11,126 --> 01:23:13,501 BIBLIOTECA 1193 01:23:13,584 --> 01:23:16,751 Hola, Lib. Ya pasó una semana, y no hay noticias. 1194 01:23:17,293 --> 01:23:20,001 ¿Por qué no estás en la sala de estudio? Estoy muy nervioso. 1195 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 Está bien, te quiero, adiós. 1196 01:23:28,584 --> 01:23:30,251 Perdedor. 1197 01:23:30,334 --> 01:23:34,168 Tengo que estar Donde mi espíritu pueda correr libre 1198 01:23:34,501 --> 01:23:39,126 Tengo que encontrar mi rincón del cielo 1199 01:23:47,084 --> 01:23:49,793 Si le dices a alguien... 1200 01:23:50,501 --> 01:23:55,793 Nate Foster a la oficina del director. 1201 01:23:57,959 --> 01:23:59,709 Tu secreto está a salvo conmigo. 1202 01:24:08,168 --> 01:24:09,834 Nate Foster a la oficina del director. 1203 01:24:09,918 --> 01:24:11,626 Lo que sea que haya hecho, no lo hice. 1204 01:24:15,334 --> 01:24:16,543 ¿Qué está pasando? 1205 01:24:18,209 --> 01:24:22,751 Nate, ¿viajaste a Nueva York sin decírnoslo? 1206 01:24:23,168 --> 01:24:25,626 La señora del metro dijo que podía saltar el molinete. 1207 01:24:25,709 --> 01:24:27,459 No, Nate. No es eso. 1208 01:24:28,459 --> 01:24:32,376 Anthony no debería estar en problemas. De hecho, él me salvó. 1209 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 Nate. 1210 01:24:33,876 --> 01:24:38,251 Y no deberían castigar a Libby. Si alguien debería ser castigado, soy yo. 1211 01:24:38,918 --> 01:24:41,501 No estoy castigada. Tú tampoco. 1212 01:24:41,584 --> 01:24:43,584 Natey, cariño. Recibimos una llamada. 1213 01:24:45,293 --> 01:24:48,126 La oferta inicial es baja pero factible. 1214 01:24:51,418 --> 01:24:53,876 Espera. 1215 01:24:57,543 --> 01:24:58,709 ¿Quieres decir...? 1216 01:24:58,793 --> 01:25:01,251 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1217 01:25:01,626 --> 01:25:04,001 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1218 01:25:04,418 --> 01:25:06,626 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1219 01:25:07,209 --> 01:25:10,168 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1220 01:25:10,251 --> 01:25:12,626 ¡Aquí vamos! 1221 01:25:13,168 --> 01:25:15,834 ¡Aquí vamos! 1222 01:25:15,918 --> 01:25:18,126 ¡Aquí vamos! 1223 01:25:18,251 --> 01:25:21,959 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1224 01:25:23,459 --> 01:25:24,543 ¡Sí! 1225 01:25:25,376 --> 01:25:27,668 Antes de conocer a Libby, no tenía amigos. 1226 01:25:27,751 --> 01:25:29,459 Pero ahora tengo una. 1227 01:25:29,543 --> 01:25:32,543 Y gracias a ella, interpretaré el papel de Stitch 1228 01:25:32,668 --> 01:25:34,293 en dos matinés por semana, 1229 01:25:34,376 --> 01:25:36,626 y más a menudo si la estrella está enferma. 1230 01:25:36,751 --> 01:25:38,876 Esto no termina aquí 1231 01:25:40,501 --> 01:25:43,251 Empezamos desde abajo Ahora estamos subiendo a la cima 1232 01:25:43,459 --> 01:25:45,876 Ahora se puso en marcha Y nunca se detendrá 1233 01:25:46,001 --> 01:25:48,751 Vale la pena tener una mejor amiga Que se esfuerce tanto 1234 01:25:48,834 --> 01:25:50,751 Si quieres facturar Aquí está mi tarjeta 1235 01:25:50,834 --> 01:25:51,709 representante 1236 01:25:51,834 --> 01:25:53,126 Queridas perlas 1237 01:25:53,209 --> 01:25:55,543 Salgan de su escondite Este es su mundo 1238 01:25:55,626 --> 01:26:00,043 Tenemos que alentarnos unas a otras 1239 01:26:00,126 --> 01:26:02,501 Hasta que llegue nuestro reinado 1240 01:26:03,418 --> 01:26:06,126 Aquí vamos 1241 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 Aquí vamos 1242 01:26:08,959 --> 01:26:10,876 Aquí vamos 1243 01:26:11,126 --> 01:26:13,876 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1244 01:26:13,959 --> 01:26:16,043 Antes de que Nate volviera a mi vida, 1245 01:26:16,126 --> 01:26:20,376 era una mesera en un apartamento de renta controlada, pero ahora... 1246 01:26:21,584 --> 01:26:22,709 Soy una mujer solitaria 1247 01:26:22,793 --> 01:26:24,001 UNA MUJER SOLITARIA 1248 01:26:24,084 --> 01:26:25,793 con un apartamento de renta controlada. 1249 01:26:25,876 --> 01:26:30,043 Y una familia increíble. Y una representante. 1250 01:26:30,793 --> 01:26:33,459 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1251 01:26:33,543 --> 01:26:36,543 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1252 01:26:36,626 --> 01:26:38,834 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1253 01:26:38,918 --> 01:26:42,168 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1254 01:26:42,251 --> 01:26:45,084 ¡Aquí vamos! 1255 01:26:45,168 --> 01:26:47,876 ¡Aquí vamos! 1256 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 ¡Aquí vamos! 1257 01:26:50,168 --> 01:26:54,043 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1258 01:26:55,334 --> 01:26:56,376 ¡Sí! 1259 01:26:57,459 --> 01:26:59,751 Esto no termina aquí 1260 01:27:01,001 --> 01:27:01,834 ¡Sí! 1261 01:27:04,001 --> 01:27:06,334 Durante mucho tiempo, siempre pensé en Libby 1262 01:27:06,459 --> 01:27:10,293 como la molesta... inteligente amiga de mi hermanito. 1263 01:27:10,376 --> 01:27:14,209 Pero ahora, prometo que si alguna vez decido ser profesional, 1264 01:27:14,293 --> 01:27:17,501 contrataré a Libby como mi representante deportiva. 1265 01:27:18,209 --> 01:27:19,126 ¿Salió bien? 1266 01:27:19,293 --> 01:27:22,751 Digamos que hay una razón por la que Nate es el actor de la familia. 1267 01:27:22,876 --> 01:27:24,209 ¿Puedo probar otra toma? 1268 01:27:24,418 --> 01:27:26,251 Espera, necesitas brillo labial. 1269 01:27:26,459 --> 01:27:27,959 -Creo estrellas -Sí 1270 01:27:28,043 --> 01:27:29,293 No me quedo quieta 1271 01:27:29,376 --> 01:27:31,834 -Solo trece años -Pero llevo el pan a casa 1272 01:27:31,918 --> 01:27:34,834 Siempre haciendo ruido Y no vendo sueños 1273 01:27:34,918 --> 01:27:37,459 Pero si te presento Algo te cobraré 1274 01:27:37,543 --> 01:27:39,126 Queridas perlas 1275 01:27:39,251 --> 01:27:41,584 Salgan de su escondite Este es su mundo 1276 01:27:41,668 --> 01:27:43,376 Tenemos que alentarnos unas a otras 1277 01:27:43,459 --> 01:27:44,543 ¡Te quiero! 1278 01:27:46,501 --> 01:27:48,459 Hasta que llegue nuestro reinado 1279 01:27:49,168 --> 01:27:51,418 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1280 01:27:51,834 --> 01:27:53,459 ¡Ese es mi hermano! 1281 01:27:54,543 --> 01:27:57,126 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1282 01:27:57,334 --> 01:28:00,043 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1283 01:28:00,584 --> 01:28:03,168 ¡Aquí vamos! 1284 01:28:03,293 --> 01:28:05,459 ¡Aquí vamos! 1285 01:28:06,168 --> 01:28:08,293 ¡Aquí vamos! 1286 01:28:08,376 --> 01:28:11,626 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1287 01:28:11,834 --> 01:28:13,876 Aquí voy yo 1288 01:28:13,959 --> 01:28:17,418 Aquí voy yo Esto no termina aquí 1289 01:28:17,501 --> 01:28:19,543 Aquí voy yo 1290 01:28:19,626 --> 01:28:22,376 Aquí voy yo Esto no... 1291 01:28:22,459 --> 01:28:25,251 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1292 01:28:25,334 --> 01:28:28,043 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1293 01:28:28,126 --> 01:28:30,626 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1294 01:28:30,709 --> 01:28:33,918 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1295 01:31:23,001 --> 01:31:25,001 Subtítulos: Luciana L.B.T.