1 00:00:40,416 --> 00:00:42,250 BIENVENIDOS A Pensilvania 2 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 persigue tu felicidad 3 00:00:55,833 --> 00:00:57,833 SUEÑA 4 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 VIVIR DE ILUSIÓN 5 00:01:01,916 --> 00:01:03,750 ¡Hoy anuncian el elenco! 6 00:01:40,583 --> 00:01:43,500 Hermano, son las 7:00 a. m. 7 00:01:48,833 --> 00:01:50,041 AXE MÁXIMA FRESCURA 8 00:02:14,541 --> 00:02:16,291 LIBBY llamando 9 00:02:19,458 --> 00:02:22,791 Hola. No pude dormir. ¿Pudiste dormir? Porque yo no pude dormir. 10 00:02:22,875 --> 00:02:24,375 Y buenos días para ti, Nate. 11 00:02:24,458 --> 00:02:25,583 Dormí como un bebé. 12 00:02:25,666 --> 00:02:27,541 No hay nada importante en juego para mí hoy. 13 00:02:30,041 --> 00:02:32,041 Seré feliz si me eligen para el coro. 14 00:02:32,125 --> 00:02:34,250 Debiste audicionar para un papel importante. 15 00:02:34,333 --> 00:02:36,500 Deberíamos estar nerviosos juntos. 16 00:02:36,583 --> 00:02:37,416 #JEFA 17 00:02:37,500 --> 00:02:39,458 No, gracias. El rechazo no es lo mío. 18 00:02:39,916 --> 00:02:44,541 Solo llamaba para decirte "Buena suerte" o "Éxitos". 19 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 Te mereces el protagónico este año. 20 00:02:46,291 --> 00:02:47,583 ¿De verdad lo crees? 21 00:02:47,666 --> 00:02:49,750 ¿Wicked debió ganarle a Avenue Q 22 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 en los Premios Tony de 2004? 23 00:02:52,125 --> 00:02:53,291 Obviamente. 24 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 UN NUEVO MUSICAL 25 00:02:54,458 --> 00:02:55,458 Caso cerrado. 26 00:03:03,291 --> 00:03:05,166 Hola. Te levantaste temprano. 27 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 Hoy es el día, mamá. 28 00:03:06,833 --> 00:03:08,458 ¿Este suéter es demasiado? 29 00:03:08,875 --> 00:03:10,041 Quiero que mi ropa diga: 30 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 "Me honra ser elegido como el protagonista, 31 00:03:12,291 --> 00:03:13,708 "pero no me lo esperaba". 32 00:03:13,791 --> 00:03:16,958 Hoy anuncian el reparto para la obra de la escuela. 33 00:03:17,041 --> 00:03:19,375 -El musical. -¿Disculpa? 34 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 Es un musical. No una obra. 35 00:03:21,208 --> 00:03:22,208 ¡Qué onda! 36 00:03:22,291 --> 00:03:26,625 Anthony, por favor. ¿El bolso de gimnasia sobre la ropa limpia, en serio? 37 00:03:28,875 --> 00:03:29,708 ¿No usarás una taza? 38 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 ¿Acaso soy un niño? 39 00:03:31,583 --> 00:03:32,833 Basta, ustedes dos. 40 00:03:33,375 --> 00:03:36,916 Nate, por favor, ve, el autobús llegará en cualquier momento. 41 00:03:40,541 --> 00:03:43,333 -¿Estás usando lápiz labial? -No. 42 00:03:43,833 --> 00:03:45,416 Hermano, estás usando lápiz labial. 43 00:03:45,500 --> 00:03:48,125 Es medicinal. No estético. 44 00:03:48,833 --> 00:03:51,833 Mi pediatra dijo que tengo la piel de los labios demasiado sensible. 45 00:03:51,916 --> 00:03:55,083 -¿En serio dijo eso? -Colabora conmigo, mamá. 46 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 Está bien, solo espera a que me haya ido para salir. 47 00:04:00,666 --> 00:04:03,458 Y aflójate el suéter. Te esfuerzas demasiado. 48 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Ignora a Anthony. 49 00:04:10,250 --> 00:04:11,541 Claro. 50 00:04:27,333 --> 00:04:28,916 Buen día, jefe. 51 00:04:30,833 --> 00:04:32,000 Público difícil. 52 00:04:46,375 --> 00:04:48,541 No más chicas en esta fila. 53 00:04:48,958 --> 00:04:50,375 Ja, ja. Muy original. 54 00:04:50,750 --> 00:04:52,833 Adelante. Damas primero. 55 00:04:57,708 --> 00:04:59,833 No toques mi pata de conejo. 56 00:05:01,583 --> 00:05:03,708 ¡Dios mío! Lo siento mucho. 57 00:05:05,583 --> 00:05:07,416 ¿Me devuelves mi pata de conejo? 58 00:05:07,500 --> 00:05:08,666 Siéntense, muchachos. 59 00:05:08,750 --> 00:05:11,625 Mejor cuídate la espalda en el pasillo hoy, perdedor. 60 00:05:20,750 --> 00:05:23,625 Libby - Publicaron la lista. BÚSCAME. TENGO BUENAS NOTICIAS. 61 00:05:25,375 --> 00:05:26,750 Buenas noticias. 62 00:05:31,916 --> 00:05:33,333 Vaya, esto es un honor. 63 00:05:34,291 --> 00:05:36,291 Vaya, no puedo creerlo. Soy el protagonista. 64 00:05:36,375 --> 00:05:39,500 Por favor. 65 00:05:39,583 --> 00:05:41,250 CLUB DE TEATRO 66 00:05:41,333 --> 00:05:42,916 REPARTO 67 00:05:47,958 --> 00:05:49,625 Más suerte la próxima vez, Nate. 68 00:05:50,541 --> 00:05:51,750 Gracias. 69 00:05:51,833 --> 00:05:54,500 Felicidades por el papel de Abraham Lincoln 70 00:05:54,583 --> 00:05:57,500 en Lincoln: El musical de rock no autorizado. 71 00:05:57,583 --> 00:05:58,833 Lo harás increíble. 72 00:05:58,916 --> 00:06:00,000 Gracias. 73 00:06:01,958 --> 00:06:04,666 Nathan. ¿Viste la lista? 74 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 Yo solo... 75 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Es un papel importante. 76 00:06:12,541 --> 00:06:14,166 El papel principal. 77 00:06:15,208 --> 00:06:18,250 Es mucho para alguien que nunca ha tenido un papel protagónico. 78 00:06:19,125 --> 00:06:23,125 Es difícil conseguir un papel protagónico cuando nadie te da una oportunidad. 79 00:06:25,083 --> 00:06:28,250 Si me disculpa, necesito hablar con mi socia. 80 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 ¿"Buenas noticias"? Dijiste que tenías "buenas noticias". 81 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Libby, ni siquiera me eligieron como suplente de Lincoln. 82 00:06:36,833 --> 00:06:39,791 Ni siquiera conseguí el papel de su hijo. Que está muerto. 83 00:06:39,875 --> 00:06:42,666 Y sí, nos divertiremos juntos en el coro, 84 00:06:42,750 --> 00:06:45,875 pero me dieron el papel de árbol, Libby. Un árbol. 85 00:06:45,958 --> 00:06:48,625 Te das cuenta de lo que quiere decir esto, ¿verdad? 86 00:06:48,708 --> 00:06:52,416 Que mis padres tienen razón. Debería renunciar a mis sueños ahora. 87 00:06:53,208 --> 00:06:55,208 ¿Ya puedo hablar o vas a seguir gritando? 88 00:06:55,291 --> 00:06:56,583 ¡Voy a seguir gritando! 89 00:06:57,791 --> 00:06:59,000 Está bien, ya puedes hablar. 90 00:06:59,416 --> 00:07:02,000 Nombra la mejor película animada de todos los tiempos. 91 00:07:02,083 --> 00:07:04,500 No sé. ¿Antes o después de Moana? 92 00:07:04,583 --> 00:07:07,375 Lilo y Stitch, Natey. Lilo y Stitch. 93 00:07:09,708 --> 00:07:11,666 Lo siento, pensé que estábamos solos. 94 00:07:11,750 --> 00:07:14,541 -Ustedes son muy raros. -Lo sabemos. 95 00:07:15,583 --> 00:07:19,416 Bien, Lilo y Stitch. Un clásico de culto. Me intriga. Continúa. 96 00:07:20,125 --> 00:07:23,375 Tengo noticias de último momento sobre este fin de semana. 97 00:07:23,458 --> 00:07:27,916 Será mejor que no involucre más brillo labial. Lo digo en serio. 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,250 LILO Y STITCH AUDICIONES 99 00:07:30,333 --> 00:07:32,333 Isla de Manhattan, nene. 100 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 Es una audición abierta. 101 00:07:34,666 --> 00:07:35,500 Mañana. 102 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Desde que éramos pequeños, hemos dicho 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 que deberíamos viajar a Nueva York algún día. 104 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 Solo tú y yo. 105 00:07:42,708 --> 00:07:44,708 Entonces, tuve una idea loca. 106 00:07:44,791 --> 00:07:48,500 ¿Convertirán a Lilo y Stitch en un musical de Broadway? 107 00:07:51,166 --> 00:07:52,416 AUDICIONES AQUÍ 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Nate Foster, ¿sí? 109 00:07:55,875 --> 00:07:57,416 ¡Claro que sí! 110 00:07:57,750 --> 00:08:02,250 ¡Bienvenido a la primera audición del resto de tu vida! 111 00:08:07,916 --> 00:08:11,916 ¿De verdad crees que irás a Nueva York en un taxi? 112 00:08:16,791 --> 00:08:17,625 ¿Entonces? 113 00:08:17,708 --> 00:08:19,458 ¿Cómo llegaríamos a Nueva York? 114 00:08:20,041 --> 00:08:22,583 ¿Stitch nos recogería en su nave espacial? 115 00:08:22,666 --> 00:08:24,458 Bien, primero que nada, el tono. 116 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 En segundo lugar, no. 117 00:08:27,583 --> 00:08:29,833 Nos iremos a escondidas en autobús esta noche. 118 00:08:29,916 --> 00:08:32,541 Libby, mi mamá no me deja ir solo ni a la farmacia. 119 00:08:32,625 --> 00:08:34,500 Vamos, Foster. 120 00:08:34,583 --> 00:08:35,708 Vive un poco. 121 00:08:36,791 --> 00:08:40,041 Odiaría no ser tu cita para los Premios Tony. 122 00:08:42,833 --> 00:08:48,416 Y el premio Tony al mejor actor de todos los tiempos es para... 123 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 ¿Dónde dormirías en Nueva York? 124 00:08:53,833 --> 00:08:55,750 ¿Dónde dormiríamos? 125 00:08:55,833 --> 00:08:57,791 Hola, ¿y tu tía? 126 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 Buena idea. Será una pesadilla. 127 00:09:00,416 --> 00:09:02,708 La quieres mucho, ¿no? 128 00:09:02,791 --> 00:09:05,541 Pensé que era una gran actriz de Broadway. 129 00:09:05,625 --> 00:09:09,166 Lo es. Y me delataría con mi mamá de inmediato. 130 00:09:09,250 --> 00:09:13,250 Tienen una energía antagonista como la de Glinda y Elphaba en el primer acto. 131 00:09:13,333 --> 00:09:15,708 ¿Crees que vamos a llegar a Nueva York 132 00:09:15,791 --> 00:09:18,708 y nos encontraremos con tu tía entre 17 000 millones de personas? 133 00:09:18,791 --> 00:09:20,916 ¿Con mi suerte? Sí. 134 00:09:21,000 --> 00:09:24,041 Nate. Ni siquiera fuiste elegido como el hijo muerto de Lincoln. 135 00:09:24,125 --> 00:09:25,250 No tienes suerte. 136 00:09:27,166 --> 00:09:29,291 Oye, ¡señorita Nate! 137 00:09:30,625 --> 00:09:32,625 Cuídate la espalda. 138 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 ¿Sabes qué? Olvídate de Nueva York. 139 00:09:40,750 --> 00:09:43,166 Solo trato de sobrevivir a séptimo grado. 140 00:09:46,375 --> 00:09:48,666 Nate, tienes... Está bien. 141 00:09:53,666 --> 00:09:55,166 Cuando vayamos a... 142 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 Hola. 143 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 ¡Dios mío! ¿Nos desalojaron? 144 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 -¿Qué? No. -No todavía. 145 00:10:05,625 --> 00:10:08,416 Está bien, está en casa. ¿Quieren hablar de una vez? 146 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 -¿Qué pasa? -Niños... 147 00:10:11,083 --> 00:10:14,333 Papá me llevará de viaje el fin de semana. 148 00:10:14,750 --> 00:10:18,833 ¡A Virginia Occidental a un lugar elegante por nuestro aniversario! 149 00:10:18,916 --> 00:10:20,458 ¡Sorpresa! 150 00:10:20,541 --> 00:10:22,750 ¿Podemos pagar "elegante"? 151 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Gracias a las tarjetas de crédito. 152 00:10:24,500 --> 00:10:26,291 Y su madre ha estado trabajando mucho. 153 00:10:26,375 --> 00:10:27,541 Así que se lo merece. 154 00:10:27,625 --> 00:10:29,791 Y papá tuvo una buena entrevista de trabajo. 155 00:10:29,875 --> 00:10:32,958 Pronto conseguirá trabajo. Pero la niñera está ocupada, así que... 156 00:10:33,041 --> 00:10:35,083 No lo cuidaré el fin de semana. No. 157 00:10:35,166 --> 00:10:37,208 ¿No tienes un partido mañana? 158 00:10:37,291 --> 00:10:39,291 No es un partido, es un encuentro. 159 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Lo vas a ganar. 160 00:10:40,541 --> 00:10:43,291 Uno de estos días, conseguirás la beca para la universidad. 161 00:10:43,375 --> 00:10:44,916 Me traerás mala suerte, papá. 162 00:10:45,000 --> 00:10:46,291 ¡Tú siempre ganas! 163 00:10:47,416 --> 00:10:48,250 Él siempre gana. 164 00:10:48,333 --> 00:10:49,291 Yo podría... 165 00:10:51,208 --> 00:10:53,625 Podría quedarme en casa de Libby esta noche. 166 00:10:53,708 --> 00:10:56,916 ¿Podrías? ¿Sería demasiado problema? 167 00:10:57,000 --> 00:11:00,083 ¿Qué? Nunca me dejarían pasar la noche en casa de una chica. 168 00:11:00,166 --> 00:11:01,000 Tú no eres Nate. 169 00:11:02,291 --> 00:11:03,875 Nate es diferente. 170 00:11:09,166 --> 00:11:10,291 sueños de broadway 171 00:11:15,666 --> 00:11:17,958 Bueno. Repasemos la lista. 172 00:11:18,041 --> 00:11:20,083 ¿Tomaste una serie de selfis en tu casa 173 00:11:20,166 --> 00:11:22,000 para publicar a intervalos estratégicos? 174 00:11:22,083 --> 00:11:24,125 Sí, tengo más de 200 opciones. 175 00:11:24,208 --> 00:11:26,083 -¿Alimentaste tres veces a tu perro? -Sí. 176 00:11:26,166 --> 00:11:30,041 ¿Qué dices si del casting nos piden el teléfono de nuestros padres? 177 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Les damos el del otro, 178 00:11:31,541 --> 00:11:34,041 y finjo ser tu papá si llama la gente del casting. 179 00:11:34,125 --> 00:11:37,333 Correcto. Pero quizá deberías fingir ser mi mamá. 180 00:11:37,416 --> 00:11:40,291 Todavía no te cambió la voz. ¿Trajiste tu foto? 181 00:11:44,291 --> 00:11:47,250 Nate, esa es una foto escolar del tamaño de una billetera 182 00:11:47,333 --> 00:11:49,208 de cuando tenías tu peor corte de pelo. 183 00:11:49,291 --> 00:11:50,958 Mi papá no tiene trabajo, Libby. 184 00:11:51,041 --> 00:11:53,625 No tenemos fotos profesionales listas para usar. 185 00:11:54,166 --> 00:11:55,041 El tono. 186 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Bien, el auto está por llegar. 187 00:12:06,541 --> 00:12:07,833 ¿Qué está pasando? 188 00:12:08,291 --> 00:12:10,125 Siempre quise salir por una ventana. 189 00:12:10,375 --> 00:12:13,791 Como el dúo de Tonight de West Side Story en la escalera de incendios. 190 00:12:14,541 --> 00:12:17,208 ¿Quieres romperte el tobillo antes de llegar a la audición? 191 00:12:22,416 --> 00:12:23,791 Oye, ¿Lib? 192 00:12:25,250 --> 00:12:27,166 ¿Por qué haces todo esto por mí? 193 00:12:28,375 --> 00:12:31,041 Porque daña mi imagen 194 00:12:31,125 --> 00:12:34,291 que mi mejor amigo ni siquiera aparezca como suplente de Lincoln. 195 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Y pensé que te vendría bien levantar el ánimo. 196 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Además, mi lenguaje del amor es el tiempo de calidad. 197 00:12:41,625 --> 00:12:43,958 ¿Acabas de decir que me amas? 198 00:12:44,916 --> 00:12:48,416 El auto llegará en 12 segundos. Vamos. 199 00:12:56,666 --> 00:13:00,416 Esta es buena práctica para el transporte de la ciudad de Nueva York. 200 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 NUEVA YORK 201 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Sí, lo es. 202 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 ¿Cuánto costaron los boletos? Te pagaré. 203 00:13:04,416 --> 00:13:07,291 Puedes pagarme cuando seas una gran estrella de Broadway. 204 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 Bien, amigos... 205 00:13:10,291 --> 00:13:13,708 Además, usaré tu hombro como almohada, y tendrás que soportarlo. 206 00:13:13,791 --> 00:13:16,875 Mi nombre es Elliot y seré su conductor 207 00:13:16,958 --> 00:13:19,625 en ruta a la ciudad de Nueva York. 208 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Oye... 209 00:13:23,833 --> 00:13:25,833 Cuando lleguemos allí... 210 00:13:26,166 --> 00:13:31,125 Sé que piensas en Times Square como la fantasía de Ellos y ellas, 211 00:13:31,208 --> 00:13:34,916 pero la gente en realidad no baila en la calle. Te asaltan. 212 00:13:35,041 --> 00:13:36,125 Oye. 213 00:13:36,208 --> 00:13:37,791 Seremos pequeños, pero... 214 00:13:38,583 --> 00:13:39,875 Pero ¿que? 215 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 Estoy tratando de pensar en algo. 216 00:13:41,708 --> 00:13:42,750 Exactamente. 217 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Bueno. Buenas noches, amigos. 218 00:14:01,083 --> 00:14:03,833 Una vez más, mi nombre es Eliot... 219 00:14:03,916 --> 00:14:05,125 Adiós, Pittsburgh. 220 00:14:08,291 --> 00:14:10,958 Nueva York será la última parada de la noche. 221 00:14:11,625 --> 00:14:15,375 Así que relájense y disfruten el viaje. 222 00:14:16,416 --> 00:14:19,291 Nueva York será la última parada. 223 00:14:19,416 --> 00:14:23,958 Última parada... 224 00:14:31,375 --> 00:14:34,541 Tengo mi boleto en el bolsillo 225 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 Tengo el corazón bajo la manga 226 00:14:38,625 --> 00:14:39,541 METRO 227 00:14:39,625 --> 00:14:41,791 No se preocupen por mí porque yo puedo 228 00:14:42,625 --> 00:14:45,041 Se van a arrepentir de dudar de mí 229 00:14:46,416 --> 00:14:49,666 Las luces son brillantes La gente está loca 230 00:14:50,208 --> 00:14:52,500 Lo veo todo a través de mi ventana 231 00:14:53,833 --> 00:14:57,000 Los edificios son altos, no me perturba 232 00:14:57,625 --> 00:15:02,833 No debo preocuparme porque sé 233 00:15:02,916 --> 00:15:06,666 Que aquí es donde se supone que debo estar 234 00:15:06,750 --> 00:15:09,875 Puede que sea joven, pero soy poderoso 235 00:15:09,958 --> 00:15:11,833 Así que el que quiera hablar que hable 236 00:15:11,916 --> 00:15:13,541 Que digan lo que quieran 237 00:15:13,625 --> 00:15:17,250 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 238 00:15:17,625 --> 00:15:21,291 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 239 00:15:21,375 --> 00:15:25,833 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 240 00:15:27,625 --> 00:15:30,000 Voy camino al éxito 241 00:15:30,291 --> 00:15:31,458 Oh, sí 242 00:15:33,000 --> 00:15:35,916 La gente se me queda viendo al pasar 243 00:15:36,000 --> 00:15:36,833 Al pasar 244 00:15:36,916 --> 00:15:39,458 Se preguntan si me he vuelto loco 245 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Estás loco 246 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Pero ignoraré cada mirada 247 00:15:44,625 --> 00:15:46,541 Caminaré con una sonrisa en el rostro 248 00:15:46,625 --> 00:15:47,958 Porque sé 249 00:15:48,041 --> 00:15:51,791 Que aquí es donde se supone que debo estar 250 00:15:51,875 --> 00:15:54,750 Puede que sea joven, pero soy poderoso 251 00:15:54,833 --> 00:15:56,916 Así que el que quiera hablar que hable 252 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 Que digan lo que quieran 253 00:15:58,750 --> 00:16:02,125 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 254 00:16:02,541 --> 00:16:05,958 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 255 00:16:06,041 --> 00:16:10,500 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 256 00:16:10,583 --> 00:16:12,583 Camino al éxito 257 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 Voy camino al éxito 258 00:16:14,375 --> 00:16:16,375 Camino al éxito 259 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 Estarán orgullosos de mí 260 00:16:43,416 --> 00:16:46,833 Juro que trabajo duro 261 00:16:46,916 --> 00:16:48,750 Ya casi estoy ahí 262 00:16:48,833 --> 00:16:53,083 Y si pruebo mi valor Y les demuestro que se equivocaron 263 00:16:53,166 --> 00:16:57,625 Tal vez entonces finalmente sentiré Que realmente pertenezco 264 00:16:57,708 --> 00:17:02,541 Porque si triunfo No me quedaré atrás 265 00:17:02,625 --> 00:17:06,291 Sí, soy pequeño, pero... 266 00:17:08,083 --> 00:17:11,250 Pero aquí es donde se supone Que debo estar 267 00:17:11,333 --> 00:17:14,583 Puede que sea joven, pero soy poderoso 268 00:17:14,666 --> 00:17:16,625 Así que el que quiera hablar que hable 269 00:17:16,708 --> 00:17:18,250 Que digan lo que quieran 270 00:17:18,333 --> 00:17:22,208 Van a ver mi nombre iluminado En la marquesina algún día 271 00:17:22,291 --> 00:17:25,750 Voy a hacer lo que hago Me adueñaré de la ciudad 272 00:17:25,833 --> 00:17:30,750 Puede que sea pequeño Pero voy camino al éxito 273 00:17:36,083 --> 00:17:37,916 Voy camino al éxito 274 00:17:38,166 --> 00:17:39,625 Nate. 275 00:17:40,333 --> 00:17:41,958 Nate. 276 00:17:42,041 --> 00:17:43,333 -¡Nate! -Al éxito. 277 00:17:44,416 --> 00:17:47,333 Estabas babeando y cantando. Fue increíble. 278 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Mira. 279 00:18:08,083 --> 00:18:09,166 Es genial. 280 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Es glorioso 281 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Operación Broadway, paso dos. 282 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 Publica esa. 283 00:18:17,708 --> 00:18:20,166 En la que le cortas las uñas al perro en la cocina. 284 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Te ves especialmente inocente. 285 00:18:21,791 --> 00:18:23,041 Turistas. 286 00:18:23,125 --> 00:18:24,291 ¡Gracias! 287 00:18:26,458 --> 00:18:27,583 ¡No! 288 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 ¡Vamos! 289 00:18:43,291 --> 00:18:45,000 Tal vez deberíamos volver. 290 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 El look mojado no me queda. 291 00:18:46,416 --> 00:18:48,625 Acabamos de llegar. Vive un poco. 292 00:18:49,333 --> 00:18:52,375 Mírate, usando mis palabras. Lo permitiré. 293 00:18:57,375 --> 00:19:00,791 Hola. Vinimos a audicionar para Lilo y Stitch. 294 00:19:02,125 --> 00:19:05,083 El musical. El musical de Broadway. 295 00:19:05,166 --> 00:19:06,625 Primera vez en Nueva York. 296 00:19:07,041 --> 00:19:09,500 -Sí. ¿Cómo lo...? -No fue una pregunta. 297 00:19:12,416 --> 00:19:13,541 Pasen. 298 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 ¿Qué decimos si nos preguntan qué edad tenemos? 299 00:19:37,541 --> 00:19:40,916 "La edad que tenga el personaje de Lilo en el guion". 300 00:19:41,000 --> 00:19:42,291 Y luego guiño. 301 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Bueno. 302 00:19:48,250 --> 00:19:51,291 ¡El director de casting! ¡Esto es genial! 303 00:19:51,375 --> 00:19:52,791 Hagamos un musical. 304 00:20:00,041 --> 00:20:05,750 Esperamos a 1000 niños en las próximas 24 horas, 305 00:20:05,833 --> 00:20:09,291 así que, necesito que los primeros 25 niños miren sus números 306 00:20:09,375 --> 00:20:14,625 y hagan una fila contra esta pared en orden ascendente. 307 00:20:14,708 --> 00:20:17,125 No sabía que habría matemáticas en este examen. 308 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 Y recuerden. 309 00:20:18,708 --> 00:20:23,291 Deben indicar en la solicitud si son alérgicos a las nueces. 310 00:20:23,375 --> 00:20:25,000 Hawái. Gran subtrama. 311 00:20:30,541 --> 00:20:31,541 Aficionado. 312 00:20:33,291 --> 00:20:35,291 Y lo más importante, 313 00:20:35,375 --> 00:20:38,166 si son menores de 18 años, necesito que se registren 314 00:20:38,250 --> 00:20:42,125 con un padre o tutor físicamente presente, 315 00:20:42,208 --> 00:20:44,625 o no podrán audicionar. 316 00:20:44,708 --> 00:20:47,666 Sin excepción. 317 00:20:51,041 --> 00:20:52,208 El siguiente. 318 00:20:56,958 --> 00:20:58,958 ¿Listo para establecer algunos récords? 319 00:20:59,041 --> 00:21:00,666 Sí, claro. 320 00:21:11,125 --> 00:21:12,208 ¿Estás bien? 321 00:21:12,916 --> 00:21:15,541 Siento que me falta algo. 322 00:21:27,375 --> 00:21:28,708 Como sea. Vamos. 323 00:21:29,666 --> 00:21:33,291 ¿Cómo está Gibby? En realidad, no me digas. 324 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 ¿Trajiste tu celular? 325 00:21:38,666 --> 00:21:40,666 No deberías traer el celular aquí. 326 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 Mira lo que acaba de publicar Natey. 327 00:21:43,833 --> 00:21:45,958 Le está cortando las uñas al perro. 328 00:21:47,000 --> 00:21:48,208 Ahí tienes. 329 00:21:48,291 --> 00:21:51,458 Nuestros muchachos pueden sobrevivir un fin de semana sin nosotros. 330 00:21:51,541 --> 00:21:54,416 Ahora tratemos de relajarnos... 331 00:21:56,500 --> 00:22:00,416 Es el tríceps otra vez, señora. Tiene que alejarse de los tríceps. 332 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Recuerde respirar. 333 00:22:05,250 --> 00:22:07,958 Intenta no hiperventilar. Pensaremos en algo. 334 00:22:12,916 --> 00:22:14,833 No tienes tu pata de conejo de la suerte. 335 00:22:14,916 --> 00:22:16,375 Jimmy Madison la tomó. 336 00:22:16,458 --> 00:22:18,625 Espero que el karma lo golpee en forma de autobús. 337 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 Un autobús metafórico. 338 00:22:20,916 --> 00:22:24,333 Obviamente, estoy en contra de la violencia, pero... 339 00:22:24,416 --> 00:22:28,833 Están distrayendo a mi hija. Ella necesita concentrarse. 340 00:22:28,916 --> 00:22:32,125 Se le bajó el nivel de azúcar en sangre, muestre un poco de respeto. 341 00:22:33,208 --> 00:22:35,375 ¿Alguna vez interpretaste a personajes? 342 00:22:35,458 --> 00:22:37,708 ¿Que si...? Lo siento, ¿qué? 343 00:22:37,791 --> 00:22:40,625 ¿Alguna vez interpretaste a personajes de vestuario? 344 00:22:40,708 --> 00:22:45,333 En un especial navideño, fui un muñeco de nieve con un traje de cuerpo completo. 345 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 Dos veces. 346 00:22:47,541 --> 00:22:50,291 Lo rechacé al tercer año para que no me encasillaran 347 00:22:50,375 --> 00:22:51,583 como no tener rostro. 348 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Eso es increíble. 349 00:22:54,125 --> 00:22:56,125 Sí. Sí, lo es. 350 00:22:56,208 --> 00:22:57,166 ¡Buena suerte! 351 00:22:57,916 --> 00:23:00,125 Se supone que debes decir: "Éxitos". 352 00:23:00,333 --> 00:23:01,166 ¡Siguiente! 353 00:23:03,000 --> 00:23:04,416 ¿Están aquí para la audición? 354 00:23:04,500 --> 00:23:07,208 Es gracioso que pregunte eso, señora. 355 00:23:07,291 --> 00:23:09,666 ¡Claro! Condujimos toda la noche. 356 00:23:09,750 --> 00:23:12,375 Nosotros no. Mi madre condujo. Somos niños. 357 00:23:12,458 --> 00:23:15,458 Si necesita que aprendamos a conducir para el espectáculo 358 00:23:15,541 --> 00:23:17,541 por cualquier motivo, aprendemos muy rápido. 359 00:23:17,625 --> 00:23:19,083 ¿En serio? 360 00:23:19,166 --> 00:23:23,000 Porque la competencia parece pensar que vinieron solos. 361 00:23:26,916 --> 00:23:28,750 Primer grupo de niños está listo. 362 00:23:28,833 --> 00:23:30,000 Un segundo. 363 00:23:30,666 --> 00:23:32,833 Escuchen, todos. 364 00:23:32,916 --> 00:23:36,333 A menos que tengan a un padre o tutor con ustedes, 365 00:23:36,416 --> 00:23:41,041 por favor, no pierdan su tiempo, ni el nuestro. 366 00:23:44,291 --> 00:23:45,375 Nathan. 367 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 ¿Foster? 368 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Tía Heidi. 369 00:23:50,041 --> 00:23:53,250 Eres tú. De acuerdo. 370 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Estamos con ella. 371 00:23:55,416 --> 00:23:57,375 Esto es increíble. 372 00:23:57,583 --> 00:24:00,958 Estuve así de cerca de no venir a esta audición hoy. 373 00:24:01,041 --> 00:24:05,208 Y algo dentro de mí me dijo: "Hazlo, Heidi", 374 00:24:05,333 --> 00:24:06,333 y luego, esto. 375 00:24:08,000 --> 00:24:10,125 -Eres como una señal. -Gracias. 376 00:24:10,208 --> 00:24:12,916 Me han llamado muchas cosas, pero "señal" nunca. 377 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Espera. ¿También audicionarás para Lilo y Stitch? 378 00:24:16,458 --> 00:24:18,166 No. 379 00:24:18,250 --> 00:24:19,875 No, estoy dos puertas adelante. 380 00:24:19,958 --> 00:24:23,625 Sí. ¿Vieron a todas esas mujeres tratando de pasar por treintañeras? 381 00:24:23,708 --> 00:24:27,958 Todas estamos para la misma obra. Se llama Una mujer solitaria. 382 00:24:28,041 --> 00:24:29,166 Es perfecto para mí. 383 00:24:30,791 --> 00:24:32,125 Entonces... 384 00:24:32,250 --> 00:24:35,125 Sí. Entonces, ¿dónde está tu mamá? ¿Está en el baño o...? 385 00:24:37,833 --> 00:24:39,000 Todos estos años 386 00:24:39,083 --> 00:24:43,250 de ella juzgándome por seguir mis sueños y ser la oveja negra, 387 00:24:43,333 --> 00:24:45,916 ¿y ahora ella te trae a una audición? 388 00:24:46,791 --> 00:24:47,791 Me encanta. 389 00:24:48,291 --> 00:24:51,958 Y me encanta que sigas actuando. No me sorprende. Para nada. 390 00:24:52,041 --> 00:24:55,250 Porque fuiste el único niño cuya primera palabra fue "Yo". 391 00:24:57,083 --> 00:24:59,250 ¿No es divertido? ¿Ella es tu novia? 392 00:24:59,333 --> 00:25:00,708 -¡No! -No tenemos una etiqueta 393 00:25:00,791 --> 00:25:03,166 -en este punto de nuestra relación. -De acuerdo. 394 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Estoy muy feliz de verte. 395 00:25:06,958 --> 00:25:07,958 Mamá no está aquí. 396 00:25:08,750 --> 00:25:09,708 -¡Nate! -¿Qué? 397 00:25:09,791 --> 00:25:11,666 Lo iba a descubrir en tres minutos. 398 00:25:11,750 --> 00:25:14,291 ¡Espera! ¿Cómo que no está aquí? 399 00:25:14,375 --> 00:25:15,791 ¿Quién te trajo? ¿Tu papá? 400 00:25:15,875 --> 00:25:19,000 ¡No! Él piensa que Broadway es una basura. 401 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 De acuerdo. 402 00:25:20,416 --> 00:25:23,541 -Entonces me estás diciendo... -Nos escapamos de casa, señora. 403 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 Bueno, está bien. 404 00:25:30,250 --> 00:25:33,875 Muy bien, entonces, cambio a modo "adulto responsable". 405 00:25:35,250 --> 00:25:38,166 Mi mejor papel actoral hasta ahora. 406 00:25:42,625 --> 00:25:45,041 "Hola, Sherrie, soy tu hermana. 407 00:25:46,000 --> 00:25:48,083 "Sé que han pasado un par de años. 408 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 "Está bien, diez, supongo...". 409 00:25:51,958 --> 00:25:53,833 ¿Por qué no tengo el celular de tu mamá? 410 00:25:53,916 --> 00:25:56,250 Porque hace mucho que no se hablan. 411 00:25:56,333 --> 00:25:58,541 Heidi no fue a la boda de mis padres. 412 00:25:58,625 --> 00:26:00,500 Ella era la dama de honor y todo. 413 00:26:00,583 --> 00:26:02,041 Vaya, eso es profundo. 414 00:26:02,375 --> 00:26:03,666 Sí, bueno... 415 00:26:06,583 --> 00:26:09,708 Y acabo de perder mi audición, 416 00:26:09,791 --> 00:26:12,375 eso es genial. 417 00:26:12,458 --> 00:26:15,666 No puedo creer que todavía tengas que audicionar. 418 00:26:15,750 --> 00:26:17,208 Has estado en Broadway. 419 00:26:17,625 --> 00:26:19,958 No tienes idea, niño. 420 00:26:20,041 --> 00:26:22,291 Muy bien, ¿cuál es el celular de tu mamá? 421 00:26:22,375 --> 00:26:27,875 Es 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0. 422 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 Cero. Bueno. 423 00:26:32,000 --> 00:26:33,625 Magia de chica negra 424 00:26:35,041 --> 00:26:38,333 Su llamada ha sido desviada a un sistema de mensajes de voz. 425 00:26:38,416 --> 00:26:40,833 Al escuchar el tono, grabe su mensaje. 426 00:26:41,875 --> 00:26:47,583 Hola, Sherrie. Estoy con mi sobrino. Tu hijo, Nathan. 427 00:26:47,666 --> 00:26:49,666 -Nate. -Nate. 428 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 Él está vivo. 429 00:26:51,833 --> 00:26:55,125 Bueno, está a 12 segundos de ser asesinado por su tía. 430 00:26:55,791 --> 00:26:57,083 Pero está bien. 431 00:26:57,166 --> 00:27:02,291 Está bien, y voy a subirlo al próximo avión... 432 00:27:02,375 --> 00:27:05,000 -Autobús. No podemos pagar un avión. -...a casa. 433 00:27:05,083 --> 00:27:08,833 Y tal vez algún día, todos podamos reírnos de esto. 434 00:27:10,125 --> 00:27:12,750 Si hay un mundo donde alguna vez volvamos a hablar. 435 00:27:18,000 --> 00:27:20,625 Bien, adiós. 436 00:27:26,125 --> 00:27:27,958 Gran trabajo. 437 00:27:28,291 --> 00:27:29,250 ¿Disculpa? 438 00:27:29,333 --> 00:27:31,625 Realmente creí que te preocupabas por ella. 439 00:27:31,708 --> 00:27:34,416 Coincido con él. No puedo creer que tengas que audicionar. 440 00:27:34,500 --> 00:27:35,541 Por favor. 441 00:27:35,625 --> 00:27:38,416 Bien, ¡primer grupo de niños para Lilo! Hagámoslo. 442 00:27:41,208 --> 00:27:42,833 Está bien, salgamos de aquí. 443 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 ¿Qué es esto? 444 00:27:46,791 --> 00:27:48,500 Es su baile de orina. Lo hace siempre. 445 00:27:48,583 --> 00:27:49,500 ¡Libby! 446 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 Está bien, solo ve rápido, ¿de acuerdo? 447 00:27:52,916 --> 00:27:55,000 -Eso no es bueno para tu vejiga. -¡Vamos! 448 00:27:56,958 --> 00:27:59,958 -¿Él siempre es así? -¿Gracioso? Sí. 449 00:28:00,791 --> 00:28:02,166 Lo sacó de mí. 450 00:28:03,166 --> 00:28:06,791 ¿Tengo a todos? ¿Dónde está el número 13? 451 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 ¿Dónde está el baño? 452 00:28:17,416 --> 00:28:18,625 -A la izquierda. -Bien. 453 00:28:26,708 --> 00:28:30,000 Hoy no estamos buscando personas para actuar frente a un títere. 454 00:28:30,833 --> 00:28:34,500 El papel de Stitch requerirá un niño versátil 455 00:28:34,583 --> 00:28:38,291 cuya interpretación tendrá que leerse a través de un traje completo. 456 00:28:39,291 --> 00:28:42,291 Buscamos tanto a Lilo como a Stitch. 457 00:28:43,250 --> 00:28:46,666 Si pueden bailar en cualquiera de estos papeles, mejor que mejor. 458 00:28:46,750 --> 00:28:50,375 Y no pueden tener miedo a las alturas, debo añadir. 459 00:28:50,458 --> 00:28:54,583 Habrá un gran momento de balada poderosa 460 00:28:54,666 --> 00:28:58,208 que tiene lugar, literalmente, por encima de las cabezas de la audiencia, 461 00:28:58,291 --> 00:29:01,458 donde Stitch pilotea el avión a través de las montañas de Honolulu. 462 00:29:03,416 --> 00:29:05,416 Sí, gracias. 463 00:29:09,666 --> 00:29:12,666 -No tienes hambre, ¿verdad? -Estoy bien. 464 00:29:12,750 --> 00:29:14,041 -Bien. -Sí. 465 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Intentémoslo de nuevo. 466 00:29:32,041 --> 00:29:34,958 Imagina que estás viendo un extraterrestre azul que parece perro 467 00:29:35,041 --> 00:29:38,125 por primera vez en tu vida y te hace gritar. 468 00:29:46,458 --> 00:29:48,875 Sí... No. Seguro. Totalmente de acuerdo. 469 00:29:49,708 --> 00:29:51,416 Antes de hacer el primer corte, 470 00:29:51,500 --> 00:29:54,250 ¿alguien tiene una habilidad especial que quisiera demostrar? 471 00:29:54,333 --> 00:29:56,708 "El primer corte". Lo único que hicimos fue gritar. 472 00:29:56,791 --> 00:29:58,375 Soy un acróbata premiado. 473 00:29:58,458 --> 00:30:00,416 ¿En serio, número seis? 474 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Sí, soy el campeón actual de volteretas del noreste. 475 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Bien. ¿Algún otro Mary Lou Retton en la habitación? 476 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Garret. 477 00:30:29,208 --> 00:30:30,875 Puedo bailar. 478 00:30:31,000 --> 00:30:33,541 No así, eso fue increíble. 479 00:30:33,625 --> 00:30:35,541 Pero puedo bailar de rodillas. 480 00:30:35,916 --> 00:30:36,916 ¿Bailar de rodillas? 481 00:30:37,000 --> 00:30:39,416 Sí, como El violinista en el tejado. 482 00:30:40,541 --> 00:30:44,291 Fui uno de los bailarines de botellas en una producción fuera de Broadway. 483 00:30:44,458 --> 00:30:46,208 En el sótano de mi amiga. 484 00:30:46,291 --> 00:30:48,791 En Pittsburgh. Me voy a callar ahora. 485 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 Dale una oportunidad. 486 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 Bueno, 487 00:30:54,291 --> 00:30:55,416 esto lo tengo que ver. 488 00:30:55,541 --> 00:30:57,708 Imaginen que tengo una botella en la cabeza. 489 00:30:57,791 --> 00:30:59,875 -Entendido. -Y barba. 490 00:31:02,250 --> 00:31:03,541 ¡Mazel Tov! 491 00:31:05,208 --> 00:31:07,500 -¡Dios mío! ¡Mis pantalones! -¿Tus pantalones? 492 00:31:07,583 --> 00:31:10,541 Sí, me mojó la lluvia, y creo que se me encogieron 493 00:31:10,625 --> 00:31:13,541 y ahora me quedan muy apretados para hacer mi baile. 494 00:31:13,625 --> 00:31:15,833 ¿Alguien tiene pantalones cortos extra? 495 00:31:15,916 --> 00:31:18,458 Eso no será necesario. 496 00:31:18,541 --> 00:31:22,041 Para que sepa, tengo un montón de fobias, pero no le temo a las alturas. 497 00:31:25,083 --> 00:31:26,541 Creo que podemos hacer el corte. 498 00:31:30,208 --> 00:31:32,625 -Buen intento. -Gracias, número 12. 499 00:31:34,166 --> 00:31:37,541 Está bien, voy a decir esto una vez más. 500 00:31:37,625 --> 00:31:41,958 Esto no es personal. Y todos son sensacionales. 501 00:31:42,041 --> 00:31:47,041 Es como si estuviera viendo la clase de teatro de Juilliard del 2027. 502 00:31:50,041 --> 00:31:52,416 Está bien. Si no leo su número, 503 00:31:52,500 --> 00:31:54,333 los veré... 504 00:31:54,416 --> 00:31:57,458 La próxima. Como si hubiera una próxima. 505 00:31:57,541 --> 00:32:00,750 Eliminado en mi primera y última audición en Broadway. 506 00:32:00,833 --> 00:32:03,166 Ese será el título de mis memorias. 507 00:32:03,250 --> 00:32:06,083 Oye. Al menos, pudiste audicionar, ¿verdad? 508 00:32:06,166 --> 00:32:08,375 Sí, sin permiso 509 00:32:08,458 --> 00:32:11,166 y mintiéndole a tu tía, por cierto. 510 00:32:11,250 --> 00:32:14,416 Es muy extraño que la única respuesta de tu mamá 511 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 a mi mensaje de voz haya sido un emoji. 512 00:32:16,666 --> 00:32:18,125 No es tan raro. 513 00:32:18,208 --> 00:32:21,458 Y es un pulgar hacia arriba afroamericano. 514 00:32:23,041 --> 00:32:24,708 Tal vez apretó mal. 515 00:32:25,750 --> 00:32:28,500 Buenas tardes. El 2:00 p. m. a Pittsburgh está abordando. 516 00:32:28,583 --> 00:32:30,583 2:00 p. m. a Pittsburgh. 517 00:32:31,541 --> 00:32:34,541 Puede que me haya perdido mi audición, 518 00:32:34,625 --> 00:32:38,625 pero me niego a perderme el bar mitzvá mejor pagado en la historia de EE. UU. 519 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Así que debería irme. 520 00:32:40,208 --> 00:32:41,458 Espera, ¿ahora eres rabina? 521 00:32:42,166 --> 00:32:43,208 Ignoraré eso. 522 00:32:43,291 --> 00:32:46,083 No, debo estar en 20 minutos en el Museo de Historia Natural. 523 00:32:47,041 --> 00:32:48,833 Sí, dinosaurios. 524 00:32:48,916 --> 00:32:52,208 Solo serviré la comida, así que no me envidien. 525 00:32:53,208 --> 00:32:55,666 Cambiaría mi vida entera contigo ahora mismo, 526 00:32:55,750 --> 00:32:57,666 si pudiera servir comida en Nueva York. 527 00:32:58,416 --> 00:33:02,875 Estoy completamente segura de que algún día lo harás, Nate. 528 00:33:03,333 --> 00:33:06,416 Mientras tanto, la secundaria te espera. 529 00:33:13,708 --> 00:33:15,875 -Para que conste... -¿Sí? 530 00:33:16,041 --> 00:33:18,458 Entiendo perfectamente por qué no fuiste a la boda. 531 00:33:20,000 --> 00:33:22,500 Tuviste tu primera segunda llamada en Broadway. 532 00:33:24,125 --> 00:33:25,875 Yo hubiera hecho lo mismo. 533 00:33:27,500 --> 00:33:28,958 Yo... 534 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 Dile... 535 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 Me tengo que ir. ¿Qué estoy haciendo? Bien. 536 00:33:40,166 --> 00:33:43,083 Cuídense el uno al otro, ¿sí? 537 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Sí, bien. 538 00:33:54,166 --> 00:33:55,000 Nueva York 539 00:33:55,083 --> 00:33:58,625 Último llamado para Pittsburgh, 2:00 p. m. 540 00:34:08,375 --> 00:34:10,958 Entonces, si estamos de acuerdo, 541 00:34:11,041 --> 00:34:14,625 Kalea es la principal candidata para Lilo. 542 00:34:14,708 --> 00:34:18,500 Adoro su energía. Ya está en reposo vocal. 543 00:34:19,250 --> 00:34:22,166 Este es el grupo que volverá a la tarde. 544 00:34:22,250 --> 00:34:23,208 ¡Sí! 545 00:34:25,625 --> 00:34:26,791 ¡Esperen! 546 00:34:28,208 --> 00:34:29,166 ¿Dónde está el niño? 547 00:34:29,416 --> 00:34:32,291 ¿Qué niño? Todos son niños. 548 00:34:32,375 --> 00:34:33,541 El gracioso y raro. 549 00:34:34,625 --> 00:34:37,208 ¿El del baile del Violinista en el tejado? 550 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 ¿Te gustó ese niño? 551 00:34:38,416 --> 00:34:40,250 Fue mi favorito. 552 00:34:40,333 --> 00:34:43,458 Se refirió a Pittsburgh como "fuera de Broadway". 553 00:34:43,541 --> 00:34:45,000 Él era valiente. 554 00:34:45,083 --> 00:34:47,500 Ni siquiera tenemos su información de contacto. 555 00:34:47,583 --> 00:34:52,500 ¡No es cierto! Su amiga me dejó esto. El número de teléfono está atrás. 556 00:34:56,500 --> 00:35:02,083 Ese es el peor corte de pelo que he visto en 32 años de casting. 557 00:35:04,375 --> 00:35:06,291 Bueno, hoy podría haber sido mejor. 558 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Podría haber sido peor. 559 00:35:28,750 --> 00:35:30,416 Conductor, ¡detenga el autobús! 560 00:35:30,500 --> 00:35:31,958 ¿Qué estás haciendo? 561 00:35:32,041 --> 00:35:35,000 Me llamaron. Tengo que estar ahí en 20 minutos. 562 00:35:35,083 --> 00:35:37,750 Tienes que... Espera, ¿qué? 563 00:35:38,208 --> 00:35:39,625 ¿Hola? ¿Alguien se baja? 564 00:35:40,541 --> 00:35:42,333 Esto no era parte del plan. 565 00:35:42,416 --> 00:35:44,583 Pero ¡hacemos todo juntos! 566 00:35:44,666 --> 00:35:46,333 ¡Es exactamente lo que digo! 567 00:35:46,541 --> 00:35:48,125 El tono. 568 00:35:50,291 --> 00:35:53,583 Si me voy por más tiempo y mis padres se dan cuenta, 569 00:35:53,666 --> 00:35:55,750 me van a castigar. ¡De por vida! 570 00:35:55,833 --> 00:35:56,958 ¿Estás...? 571 00:35:57,041 --> 00:35:59,583 Libby, ¿estás enojada porque audicioné sin ti? 572 00:35:59,666 --> 00:36:01,291 No. 573 00:36:01,375 --> 00:36:03,750 Nate, me encanta el teatro. 574 00:36:03,833 --> 00:36:06,875 Pero realmente no me encanta estar en el escenario. 575 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 Todavía estoy tratando de encontrar lo mío. 576 00:36:10,250 --> 00:36:14,250 Y solo hago las obras de la escuela para estar con... 577 00:36:15,583 --> 00:36:16,750 Ya sabes. 578 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Contigo. 579 00:36:25,041 --> 00:36:26,541 Tomen una decisión, niños. 580 00:36:27,791 --> 00:36:31,125 Libby, sabes lo mucho que significas para mí, 581 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 pero yo no soy así. 582 00:36:41,375 --> 00:36:43,375 Cariño, déjalo ir. 583 00:36:44,166 --> 00:36:46,458 Te lo explicaré de camino a casa. 584 00:36:47,625 --> 00:36:49,958 ¿Te quedas o te bajas? 585 00:36:51,958 --> 00:36:54,000 Lo siento mucho, Lib. 586 00:36:56,333 --> 00:36:57,458 No, yo... 587 00:37:00,541 --> 00:37:02,208 Estuve en tu lugar, cariño. 588 00:37:02,291 --> 00:37:04,125 Y yo me casé con el tipo. 589 00:37:26,583 --> 00:37:27,791 ¡La pata funcionó! 590 00:37:34,958 --> 00:37:37,291 ¡Nate! ¿Sigues en casa de Libby? 591 00:37:38,125 --> 00:37:39,333 ¡Estoy en casa! 592 00:37:40,166 --> 00:37:43,375 Oye, ¿tenemos algún vendaje en el botiquín de papá? 593 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 ¡Hola! 594 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 ¡Nate! 595 00:38:06,916 --> 00:38:08,208 "Estoy en casa de Lib. 596 00:38:08,291 --> 00:38:10,875 "Felicitaciones por probablemente salir en primer lugar". 597 00:38:10,958 --> 00:38:12,791 Primer lugar. Sí. 598 00:38:19,666 --> 00:38:22,375 -Amigo. Fiesta esta noche. -Amigo, 599 00:38:22,458 --> 00:38:25,208 -apenas puedo caminar. -Es por eso que vamos a tu casa. 600 00:38:25,541 --> 00:38:28,166 Queremos animarte por lesionarte hoy. 601 00:38:28,250 --> 00:38:31,000 ¿No están tus padres en su retiro? 602 00:38:31,083 --> 00:38:32,791 -Amigo, no sé. -Amigo... 603 00:38:32,875 --> 00:38:35,208 ¿Puedo ir y hacerte sentir mejor? 604 00:38:36,875 --> 00:38:39,125 Sí, está bien, claro. 605 00:38:39,458 --> 00:38:40,833 Sí. 606 00:38:42,166 --> 00:38:43,458 Muy bien. Adiós. 607 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 Qué raro. 608 00:39:13,500 --> 00:39:17,916 Gran tormenta habrá 609 00:39:18,000 --> 00:39:21,250 El frío es parte también de mí 610 00:39:23,875 --> 00:39:27,416 Nunca habíamos tenido un chico que cantara Libre soy. 611 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 Muchas gracias. 612 00:39:30,291 --> 00:39:31,583 Pregunta loca, Nate, 613 00:39:31,666 --> 00:39:34,416 pero ¿por casualidad trajiste un monólogo hoy? 614 00:39:35,125 --> 00:39:38,083 -¿Un monólogo? -Sí, como un discurso corto. 615 00:39:38,166 --> 00:39:40,041 Énfasis en "corto". 616 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 No, sé lo que es un monólogo. Yo simplemente no... 617 00:39:43,833 --> 00:39:46,208 No hay problema. Eso es todo lo que necesitamos. 618 00:39:46,291 --> 00:39:48,500 Esperen. Tengo algo. Sí. 619 00:39:51,958 --> 00:39:55,083 "La noche en que las luces se apagaron en Georgia". 620 00:39:56,625 --> 00:39:59,958 Creo que no lo conozco, pero si quieres intentarlo... 621 00:40:00,041 --> 00:40:01,875 "Probablemente no sabías, Marjorie, 622 00:40:02,458 --> 00:40:06,625 "que Suzanne fue la única concursante en la historia del concurso de Georgia 623 00:40:06,708 --> 00:40:11,791 "en arrasar en todas las categorías, excepto simpatía, 624 00:40:11,875 --> 00:40:15,958 "y eso no es algo a lo que las mujeres de mi familia aspiren de todos modos. 625 00:40:16,916 --> 00:40:20,875 "O que cuando caminó por la pasarela en traje de baño, 626 00:40:20,958 --> 00:40:24,750 "cinco concursantes renunciaron en el acto. 627 00:40:24,833 --> 00:40:28,250 "O que cuando salió de la cabina de aislamiento 628 00:40:28,333 --> 00:40:31,375 "para responder a: '¿Qué harías para evitar la guerra?', 629 00:40:31,458 --> 00:40:35,541 "ella habló tan elocuentemente de patriotismo, 630 00:40:35,625 --> 00:40:39,791 "campos de batalla y tiaras de diamantes que hombres adultos lloraron". 631 00:40:40,625 --> 00:40:41,958 Bueno. 632 00:40:42,041 --> 00:40:44,208 "Y probablemente no sepas, 633 00:40:44,291 --> 00:40:49,208 "Marjorie, que Suzanne no fue una Miss Georgia cualquiera. 634 00:40:49,291 --> 00:40:53,750 "Ella fue la mejor Miss Georgia. 635 00:40:53,833 --> 00:40:56,875 "Ella no solo hizo girar un bastón, 636 00:40:56,958 --> 00:40:58,875 "¡ese bastón estaba en llamas! 637 00:41:00,000 --> 00:41:04,416 "Y cuando arrojó ese bastón al aire, voló más alto, 638 00:41:04,500 --> 00:41:08,333 "lejos y rápido de lo que cualquier bastón haya volado antes, 639 00:41:08,416 --> 00:41:14,000 "y golpeó un transformador y bañó el estadio a oscuras con chispas. 640 00:41:15,541 --> 00:41:20,875 "Y cuando finalmente bajó, Marjorie, 641 00:41:21,791 --> 00:41:25,791 "mi hermana atrapó ese bastón 642 00:41:25,875 --> 00:41:29,916 "mientras 12 000 personas se ponían de pie 643 00:41:30,000 --> 00:41:34,250 "y ovacionaban ininterrumpidamente durante 16 minutos 644 00:41:34,333 --> 00:41:38,750 "y las llamas iluminaban su rostro manchado de lágrimas. 645 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 "Y eso, 646 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 "Marjorie, solo para que sepas, 647 00:41:45,666 --> 00:41:49,375 "y tus hijos algún día sepan, 648 00:41:49,458 --> 00:41:53,541 "¡eso es la noche en que las luces se apagaron en Georgia!". 649 00:41:57,750 --> 00:41:59,083 Fin de la escena. 650 00:42:01,375 --> 00:42:04,625 Lo siento, mi acento sureño estuvo un poco flojo. Extraño. 651 00:42:05,500 --> 00:42:06,708 ¿Eso fue Edward Albee? 652 00:42:06,958 --> 00:42:09,041 Cerca. Designing Women. 653 00:42:11,833 --> 00:42:13,583 Nate, ¿eres de aquí? 654 00:42:15,083 --> 00:42:17,916 Me refiero a si pasarás la noche en Nueva York. 655 00:42:19,708 --> 00:42:21,791 ¿Puedes volver mañana? 656 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 La directora debería conocerte. 657 00:42:27,458 --> 00:42:30,166 ¿Puedes salir a darle la información a su madre? 658 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 Puede decírmelo a mí. 659 00:42:31,791 --> 00:42:35,958 Mamá seguro está por los pasillos, buscando celebridades. 660 00:42:36,041 --> 00:42:38,250 -¿Recordarás los detalles? -Claro. 661 00:42:39,041 --> 00:42:40,625 Tengo memoria pornográfica. 662 00:42:43,875 --> 00:42:49,291 Mañana en el teatro New Amsterdam en la 41 Oeste. 663 00:42:49,375 --> 00:42:52,833 Ven a la puerta del escenario a las 10:30 a. m. en punto, ¿de acuerdo? 664 00:42:53,208 --> 00:42:55,000 Ahí es donde se estrenó El rey león. 665 00:42:55,916 --> 00:42:57,416 ¿Eso es una pregunta? 666 00:42:57,500 --> 00:42:58,375 No. 667 00:42:59,375 --> 00:43:02,625 Lo siento, ¿les molesta si salgo por la ventana? 668 00:43:03,541 --> 00:43:06,583 La escena del balcón de West Side Story está en mi lista de deseos. 669 00:43:06,666 --> 00:43:09,500 Estamos en un cuarto piso, y no hay salida de incendios. 670 00:43:09,583 --> 00:43:11,916 Claro. Tiene sentido. 671 00:43:15,791 --> 00:43:16,833 ¡Mamá! 672 00:43:16,916 --> 00:43:18,500 Envía al próximo niño. 673 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 ¿Dónde estás, mamá? 674 00:43:29,208 --> 00:43:31,125 ¡Sí! 675 00:43:39,625 --> 00:43:40,625 Libby. 676 00:43:42,708 --> 00:43:46,583 "Nunca creerás...". 677 00:43:48,916 --> 00:43:50,125 No puedo creerlo. 678 00:44:13,916 --> 00:44:15,333 ¡El que sigue! 679 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 ¿Quieres hacer una donación para ayudar a los niños con leucemia? 680 00:44:23,583 --> 00:44:26,291 No, gracias. ¿Quiere hacer una donación para los niños 681 00:44:26,375 --> 00:44:29,458 que no tienen donde dormir esta noche? 682 00:44:29,541 --> 00:44:30,583 Te falta. 683 00:44:30,708 --> 00:44:34,208 -¿Disculpe? -Te falta un dólar. 684 00:44:41,000 --> 00:44:44,458 Mire, realmente necesito comprar un cargador de teléfono. 685 00:44:44,791 --> 00:44:46,375 ¡El que sigue! 686 00:44:50,250 --> 00:44:54,083 No soy de rezar, pero rezaré por usted, señora. 687 00:44:58,291 --> 00:45:02,000 DONA TU ABRIGO AHORA 688 00:45:59,708 --> 00:46:01,875 En Broadway 689 00:46:04,500 --> 00:46:08,916 Dicen que siempre hay magia en el aire 690 00:46:12,500 --> 00:46:15,291 Pero cuando caminas por esa calle 691 00:46:16,041 --> 00:46:19,208 Y no has comido suficiente 692 00:46:20,333 --> 00:46:25,166 Y no tienes ni un centavo 693 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Oye, sigue con el buen trabajo, chico. 694 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Suenas bien. 695 00:46:46,416 --> 00:46:52,291 Dicen que no duraré mucho en Broadway 696 00:46:54,291 --> 00:46:59,208 Todos dicen que volveré en autobús a casa 697 00:47:00,750 --> 00:47:05,041 Pero están totalmente equivocados Sé que sí 698 00:47:05,583 --> 00:47:09,041 Porque puedo tocar esta guitarra aquí 699 00:47:09,416 --> 00:47:15,458 Y no me rendiré hasta que sea Una estrella en Broadway 700 00:47:16,125 --> 00:47:17,291 ¡Toquen, muchachos! 701 00:47:30,083 --> 00:47:34,750 ¡En Broadway! 702 00:47:35,375 --> 00:47:40,250 ¡En Broadway! 703 00:47:58,083 --> 00:47:59,500 Con gusto tomaré solicitudes. 704 00:47:59,583 --> 00:48:01,916 ¿Sabes algo de El violinista en el tejado? 705 00:48:02,125 --> 00:48:03,333 ¿Que si sé? 706 00:48:05,083 --> 00:48:06,500 ¡Mazel Tov! 707 00:48:10,625 --> 00:48:12,166 ¡El que sigue! 708 00:48:13,291 --> 00:48:14,208 Hola. 709 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 Conseguí los fondos. 710 00:48:18,625 --> 00:48:22,083 Pagaré por esto con monedas de 25 y diez centavos. 711 00:48:29,333 --> 00:48:32,666 También voy a comprar este abrigo. 712 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Tú, déjala en paz. -No. 713 00:48:36,708 --> 00:48:37,916 ¿Qué dijiste? 714 00:48:38,541 --> 00:48:40,875 O'hana significa familia. 715 00:48:42,083 --> 00:48:46,375 -Y tu familia... -Nunca te abandona. 716 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 Nate Foster móvil 717 00:49:07,000 --> 00:49:08,833 -Hola. -¡Hola! 718 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 -Hola. -Hola. 719 00:49:13,291 --> 00:49:16,625 Entonces, sobre lo que pasó en el autobús... 720 00:49:16,958 --> 00:49:18,416 ¿Qué es todo ese ruido? 721 00:49:18,500 --> 00:49:21,208 En el nombre de Stephen Joshua Sondheim, ¿dónde estás? 722 00:49:21,291 --> 00:49:22,916 En Nueva York. 723 00:49:23,416 --> 00:49:26,708 Todavía. Libby, me llamaron para la audición final. 724 00:49:26,833 --> 00:49:29,541 Mañana, en el teatro New Amsterdam. 725 00:49:29,625 --> 00:49:31,791 Pero eso es solo si no me matan primero. 726 00:49:31,875 --> 00:49:34,291 Llamé a la tía Heidi, fue directamente al correo de voz, 727 00:49:34,375 --> 00:49:36,083 no sé dónde vive 728 00:49:36,166 --> 00:49:39,166 y no tengo ni idea de dónde voy a dormir esta noche. 729 00:49:39,250 --> 00:49:41,708 Nate, cálmate. 730 00:49:42,208 --> 00:49:45,791 Tu tía seguro sigue en el museo en ese bar mitzvá. 731 00:49:45,875 --> 00:49:47,708 Búscala allí. 732 00:49:51,041 --> 00:49:52,916 Está bien, ¿ves? 733 00:49:53,833 --> 00:49:57,833 Es por esto que te quiero. 734 00:49:59,875 --> 00:50:04,791 Realmente lo hago. Me has apoyado desde el primer día, 735 00:50:04,875 --> 00:50:08,041 y aunque no te guste estar en el escenario, Lib, 736 00:50:08,416 --> 00:50:10,416 sigues siendo una estrella. 737 00:50:12,333 --> 00:50:13,791 Y te necesito. 738 00:50:14,458 --> 00:50:18,458 Y cuando encuentres lo que amas, estaré ahí, apoyándote. 739 00:50:27,208 --> 00:50:32,291 Lib, estás muy callada. ¿Seguimos siendo mejores amigos? 740 00:50:35,541 --> 00:50:38,125 Llamada fallida 741 00:50:39,916 --> 00:50:43,000 Disculpen, señores, ¿por casualidad saben 742 00:50:43,083 --> 00:50:45,500 cómo llegar al Museo de Historia Natural? 743 00:50:46,833 --> 00:50:50,583 -Los dinosaurios. -Sí, los pequeños y lindos dinosaurios... 744 00:51:00,958 --> 00:51:02,708 EVENTO PRIVADO 745 00:51:06,416 --> 00:51:09,083 Bienvenido al museo. ¿Estás aquí por el bar...? 746 00:51:09,166 --> 00:51:12,541 Mitzvá. Sí, nunca me perdería un bar mitzvá en un museo. 747 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 Fantástico. ¿Nombre? 748 00:51:18,250 --> 00:51:21,166 ¿Qué tal esto? Esto va a ser divertido. 749 00:51:21,250 --> 00:51:26,458 Usted lee quién no se ha registrado aún. Y le diré cuál soy. 750 00:51:30,750 --> 00:51:33,250 Te ves un poco mal vestido para una fiesta. 751 00:51:40,083 --> 00:51:42,541 ¿Te acompaño a la salida? ¿O tú...? 752 00:51:45,041 --> 00:51:47,208 Hola, llamaba para saber si abren hoy... 753 00:51:47,291 --> 00:51:49,625 Sí. Como dije hace 20 minutos, estamos cerrados... 754 00:51:49,708 --> 00:51:52,125 ¿Quién diría que niños de 13 años podrían comer tanto? 755 00:51:52,208 --> 00:51:54,791 Ni siquiera me gusta el bistec tártaro y tengo 25 años. 756 00:51:55,375 --> 00:51:57,625 ¡Diablos! Olvidé los espárragos. 757 00:51:57,708 --> 00:52:00,125 -Espera aquí. Yo los busco. -De acuerdo. 758 00:52:18,958 --> 00:52:20,583 ¡Qué noche! 759 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 No te das cuenta de que no soportas a niños de 13 años 760 00:52:23,250 --> 00:52:25,416 hasta que trabajas para ellos, ¿no, Heidi? 761 00:52:26,125 --> 00:52:27,791 No todos son tan malos. 762 00:52:27,916 --> 00:52:32,625 Desearía, ojalá fuera relajada como mi sobrino hilarantemente audaz. 763 00:52:32,708 --> 00:52:35,083 ¿Es el chico del que hablabas en la cocina? 764 00:52:35,166 --> 00:52:36,916 -Sí. -Por como hablabas de él, 765 00:52:37,000 --> 00:52:41,083 -pensé que era tu hijo. -Ojalá tuviera esa suerte. 766 00:52:41,750 --> 00:52:46,375 No. Pasé 15 minutos con el niño hoy, 767 00:52:46,458 --> 00:52:51,875 y es unas 100 veces más divertido y rápido que yo. 768 00:52:52,333 --> 00:52:57,041 Es como si Nathan Lane y el demonio de Tasmania tuvieran un bebé. 769 00:52:58,916 --> 00:53:00,083 ¿Te bajas? 770 00:53:00,166 --> 00:53:03,000 Sí, tengo que buscar el pastel en la cocina. 771 00:53:11,083 --> 00:53:12,083 EL BAR MITZVÁ DE ZACH 772 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Perdóname. Hola. Estoy perdido y necesito llegar a la cocina. 773 00:53:22,416 --> 00:53:23,625 ¿Te conozco? 774 00:53:24,416 --> 00:53:25,708 ¿Cómo te llamas? 775 00:53:26,625 --> 00:53:28,416 ¡Que cómo te llamas! 776 00:53:29,541 --> 00:53:31,625 Es solo mucha presión, 777 00:53:31,750 --> 00:53:34,041 y es como si nunca se me permitiera equivocarme. 778 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Nunca se me permite perder ni nada. 779 00:53:36,916 --> 00:53:40,708 Como si yo fuera la única esperanza de mis padres de tener un futuro. 780 00:53:41,750 --> 00:53:44,125 Sí, eso es genial. ¿Nos besamos o qué? 781 00:53:46,541 --> 00:53:49,041 Anthony, mi hermanastra me acaba de enviar esto... 782 00:53:49,125 --> 00:53:52,708 Estoy un poco ocupado. No puedo ver memes ahora mismo. 783 00:53:52,791 --> 00:53:55,000 Mira, esto es en Nueva York. 784 00:53:57,000 --> 00:54:02,041 Todos dicen que volveré en autobús a casa 785 00:54:02,875 --> 00:54:04,708 ¡Dios mío! 786 00:54:04,791 --> 00:54:07,416 Pero están totalmente equivocados Sé que sí 787 00:54:20,833 --> 00:54:22,791 ¿Somos primos? 788 00:54:23,583 --> 00:54:24,750 ¡Seguro! 789 00:54:31,416 --> 00:54:35,583 ¡Bien, niños! Hora de encender las velas. 790 00:54:45,416 --> 00:54:47,000 Bueno. 791 00:54:48,333 --> 00:54:51,916 ¿Quieres decirme por qué mi hermanito está en Nueva York, 792 00:54:52,000 --> 00:54:53,833 volviéndose viral en TikTok? 793 00:54:54,125 --> 00:54:55,166 ¿Y bien? 794 00:54:55,708 --> 00:54:59,541 ¿Que si quiero decírtelo o tengo que decírtelo? 795 00:54:59,708 --> 00:55:00,916 Libby. 796 00:55:05,541 --> 00:55:07,333 Tía Heidi 797 00:55:07,416 --> 00:55:11,000 ¿Por qué te llama mi tía? 798 00:55:11,083 --> 00:55:14,500 Ella piensa que soy tu mamá. Es una larga historia. 799 00:55:19,708 --> 00:55:23,291 Saquen sus paraguas. Esperamos aguaceros de primavera todo el día mañana 800 00:55:23,375 --> 00:55:24,750 al norte de la región. 801 00:55:24,833 --> 00:55:29,041 Por supuesto. Lluvia en nuestro último día de vacaciones. 802 00:55:30,083 --> 00:55:33,416 Anthony no responde mis mensajes sobre el encuentro. 803 00:55:34,916 --> 00:55:36,958 ¿Crees que los chicos nos extrañan? 804 00:55:37,041 --> 00:55:40,666 ¿A nosotros? Los mejores padres del mundo. Vamos. 805 00:55:41,958 --> 00:55:45,583 No quiero que Nate y Anthony se distancien como Heidi y yo. 806 00:55:45,666 --> 00:55:48,750 Todavía me arrepiento de no haber ido a su noche de estreno. 807 00:55:50,291 --> 00:55:53,208 ¿Has pensado en llamarla últimamente? 808 00:55:53,291 --> 00:55:55,041 Ni siquiera sé si contestaría. 809 00:55:55,583 --> 00:55:58,833 Y lo loco es que estoy un poco celosa de ella. 810 00:55:58,916 --> 00:56:01,208 ¿Tú? Vamos. ¿En serio? 811 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 Ella tenía un sueño. Yo nunca tuve uno. 812 00:56:03,875 --> 00:56:05,041 ¿Este no es tu sueño? 813 00:56:06,458 --> 00:56:07,458 Amor. 814 00:56:09,375 --> 00:56:10,583 VIDEO VIRAL DE LA SEMANA 815 00:56:10,666 --> 00:56:13,416 Un niño de Pensilvania cautivó a una multitud en Times Square. 816 00:56:13,500 --> 00:56:16,125 ¿Crees que debería llamarla? 817 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 ¿Ser la mejor persona? 818 00:56:18,625 --> 00:56:19,708 Probablemente. 819 00:56:20,166 --> 00:56:22,750 Y créanme, no querrán perderse a este chico. 820 00:56:22,833 --> 00:56:23,875 Miren este video... 821 00:56:24,958 --> 00:56:26,250 SILENCIO NIÑO SE VUELVE VIRAL 822 00:56:26,333 --> 00:56:28,666 Pero ahora, deberíamos celebrar nuestro aniversario. 823 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Tríceps. 824 00:56:35,083 --> 00:56:38,291 Me hiciste tirar el pastel, ¿de acuerdo? Con eso pago el alquiler. 825 00:56:39,416 --> 00:56:40,833 No hablaré contigo. 826 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 Esta bien, perdón. 827 00:56:43,166 --> 00:56:47,375 Sí, te pondré en el primer autobús 828 00:56:47,458 --> 00:56:49,375 porque es lo correcto. 829 00:56:49,458 --> 00:56:50,666 Eso es todo. 830 00:56:52,750 --> 00:56:55,750 Lilo y Stitch seguirá estando dentro de un año, ¿de acuerdo? 831 00:56:55,833 --> 00:56:59,833 Si tu mamá decide que puedes audicionar, entonces puedes hacerlo. 832 00:57:20,375 --> 00:57:21,875 ¿Qué es esto? 833 00:57:21,958 --> 00:57:23,583 Tus tarjetas de cumpleaños. 834 00:57:25,666 --> 00:57:27,666 ¿Recordaste mi cumpleaños? 835 00:57:27,750 --> 00:57:29,375 Sí, todos los años. 836 00:57:31,416 --> 00:57:33,791 No sabía si querrías saber de mí. 837 00:57:34,791 --> 00:57:40,208 Pero, pase lo que pase, somos familia. 838 00:57:43,833 --> 00:57:47,250 Pero me gritaste frente a todos esos niños en el bar mitzvá, 839 00:57:47,333 --> 00:57:50,125 y sentí como si estuviera de vuelta en la secundaria. 840 00:57:52,333 --> 00:57:57,416 Soy el único de séptimo grado que se sabe toda la letra de Corner of the Sky. 841 00:57:57,875 --> 00:57:59,500 No es justo. 842 00:58:01,291 --> 00:58:05,708 Bueno, "Todo tiene su temporada, todo tiene su tiempo...". 843 00:58:07,125 --> 00:58:13,041 Te garantizo que no eres el único chico que conoce todas las canciones de Pippin. 844 00:58:14,083 --> 00:58:17,083 Algunos solo no están listos para que el mundo lo sepa. 845 00:58:21,041 --> 00:58:23,708 No vas a llorar, ¿verdad? 846 00:58:24,041 --> 00:58:25,541 No. 847 00:58:26,250 --> 00:58:31,000 Es que me recuerdas a mí. 848 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 ¿En serio? 849 00:58:32,541 --> 00:58:35,416 ¿Eso es un cumplido? ¿Crees que eso es un cumplido? 850 00:58:35,541 --> 00:58:36,583 Eso es increíble. 851 00:58:36,666 --> 00:58:38,208 Claro que es un cumplido. 852 00:58:38,291 --> 00:58:41,000 Eres todo lo que quiero ser cuando sea grande. 853 00:58:41,083 --> 00:58:44,791 Tres semanas en Broadway, un apartamento en Nueva York. 854 00:58:44,916 --> 00:58:46,083 En Queens, pero... 855 00:58:46,166 --> 00:58:48,375 Queens sigue siendo Nueva York. 856 00:58:48,500 --> 00:58:50,416 Y sigues siendo mi heroína. 857 00:59:04,583 --> 00:59:07,500 ¿Sabes qué? Irás a esa audición mañana. 858 00:59:08,125 --> 00:59:10,375 Tu madre sabe que estás aquí, ¿verdad? 859 00:59:10,541 --> 00:59:12,458 -¿Hablas en serio? -Sí. 860 00:59:12,541 --> 00:59:15,833 Pero tienes que dejar de gritar porque tienes que descansar la voz. 861 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 ¿Algún consejo sobre audiciones? 862 00:59:21,333 --> 00:59:25,125 Sí, no soy la mejor cantante, 863 00:59:25,291 --> 00:59:29,041 pero había un truco que solía usar para los musicales, ¿de acuerdo? 864 00:59:29,625 --> 00:59:32,875 Sostén la partitura, 865 00:59:32,958 --> 00:59:35,250 como si no hubieras memorizado la canción. 866 00:59:35,375 --> 00:59:40,333 Y luego, a la mitad, casualmente, déjala caer al suelo como: 867 00:59:40,541 --> 00:59:43,500 "¡Esperen! No solo me sé la canción, 868 00:59:43,583 --> 00:59:46,250 "los voy a dejar boquiabiertos en el último verso". 869 00:59:46,958 --> 00:59:49,041 Es sorprendentemente efectivo. 870 00:59:50,083 --> 00:59:51,666 -Eso es increíble. -Sí. 871 00:59:52,541 --> 00:59:55,416 Y encuentra tu luz. 872 00:59:55,875 --> 00:59:58,041 Todo el mundo se olvida de eso. 873 00:59:58,250 --> 01:00:01,958 Pero ¿cómo van a recordarte si no pueden verte? 874 01:00:03,833 --> 01:00:04,708 Sí. 875 01:00:05,125 --> 01:00:07,625 Sí. Encuentra tu luz. 876 01:00:07,708 --> 01:00:08,833 De acuerdo. 877 01:00:13,500 --> 01:00:17,666 La admiraba, ¿sabes? A tu mamá. En serio. 878 01:00:19,875 --> 01:00:21,583 Ella consiguió la única cosa 879 01:00:24,125 --> 01:00:25,541 que yo no pude conseguir. 880 01:00:27,750 --> 01:00:29,333 Un hijo increíble. 881 01:00:40,791 --> 01:00:41,958 ¡Te quiero! 882 01:01:05,166 --> 01:01:09,166 La audición fue un desastre, y lo arruinaste a lo grande, niño. 883 01:01:09,250 --> 01:01:11,291 ¡Vuelve a Pittsburgh! 884 01:01:11,375 --> 01:01:13,083 ¿Me presta dinero para el autobús? 885 01:01:13,166 --> 01:01:15,791 Pide un aventón. Te dará carácter. 886 01:01:21,333 --> 01:01:22,500 ¡Nate! 887 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 -¡Nathan! -¡Maldición! 888 01:01:29,541 --> 01:01:32,041 -¿Dónde está? -¡Tengo que hacer pis! 889 01:01:32,125 --> 01:01:33,125 A la vuelta. 890 01:01:33,208 --> 01:01:34,791 ¿Cómo estás aquí? 891 01:01:36,583 --> 01:01:37,583 Hola, Anthony. 892 01:01:38,458 --> 01:01:40,666 Enorme. Está enorme. 893 01:01:40,750 --> 01:01:43,666 Hola, tía Heidi. Tanto tiempo sin vernos y todo eso. 894 01:01:43,750 --> 01:01:45,916 No me digas: "Hola, Anthony", Nate. 895 01:01:46,791 --> 01:01:48,625 Bueno. Adiós, Anthony. 896 01:01:48,708 --> 01:01:51,041 Y puedo vivir con Heidi en Nueva York. Perfecto. 897 01:01:51,125 --> 01:01:53,250 Sí, como si mamá lo permitiera. 898 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 ¿Qué? ¿Están esperando abajo con esposas? 899 01:01:56,666 --> 01:01:59,583 Ni siquiera saben que estamos aquí. Súbete a mi camioneta ya. 900 01:01:59,666 --> 01:02:01,833 -¿Qué? -¿No me delataste? 901 01:02:01,916 --> 01:02:04,875 No. Se supone que yo estoy cuidándote, ¿recuerdas? 902 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 ¡Baja ahora mismo! 903 01:02:07,333 --> 01:02:12,166 Por favor, déjame quedarme dos horas más, así puedo ir a la audición. 904 01:02:17,166 --> 01:02:19,875 Sé que te avergüenzo, Anthony. 905 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 Todos los días. 906 01:02:22,541 --> 01:02:26,166 Y sé que odias ser mi hermano, 907 01:02:26,250 --> 01:02:30,458 solo, por favor, déjame tener esta única cosa. 908 01:02:34,208 --> 01:02:38,208 Intenté explicarle lo importante que es esta audición por siete horas, 909 01:02:38,291 --> 01:02:40,375 así que buena suerte. 910 01:02:41,083 --> 01:02:44,416 Pero, solo para que conste, puede que tú te hayas escapado, 911 01:02:44,541 --> 01:02:47,500 pero, aparentemente, Anthony hizo una gran fiesta. 912 01:02:47,583 --> 01:02:49,875 No creo que tus padres les guste. 913 01:02:49,958 --> 01:02:51,708 Así que tienes con qué negociar. 914 01:02:51,791 --> 01:02:54,500 Eres buena. Deberías ser representante algún día. 915 01:02:54,583 --> 01:02:55,833 ¿Quieres ser mi representante? 916 01:02:56,791 --> 01:02:58,500 ¿Es eso un trabajo real? 917 01:02:58,625 --> 01:03:01,250 Es el mejor trabajo, ¿de acuerdo? 918 01:03:01,333 --> 01:03:03,750 Cobras el diez por ciento del salario de un actor 919 01:03:03,958 --> 01:03:06,791 haciendo llamadas telefónicas y yendo a tres almuerzos al día. 920 01:03:06,875 --> 01:03:09,958 Y no tienes que humillarte en una audición. 921 01:03:10,666 --> 01:03:13,583 Y puedes ver lo que hace que la gente sea increíble, 922 01:03:13,666 --> 01:03:15,833 incluso antes de que ellos mismos lo sepan. 923 01:03:16,750 --> 01:03:18,208 Eso hace un representante. 924 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 ¡Dios mío! Te voy a retorcer... 925 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 ¿Por qué estás cojeando? 926 01:03:21,291 --> 01:03:22,833 No cambies de tema. 927 01:03:23,000 --> 01:03:25,583 Déjame decir que es extraordinario 928 01:03:25,666 --> 01:03:28,541 que llamaran a tu hermanito para otra audición. 929 01:03:28,625 --> 01:03:32,416 Y dice mucho sobre el talento de Nate, Anthony. 930 01:03:32,541 --> 01:03:35,791 Solo son dos horas, dos horas. 931 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 ¡No! 932 01:03:40,083 --> 01:03:41,333 Mi jarrón favorito. 933 01:03:41,416 --> 01:03:42,458 ¡Nate! 934 01:03:48,458 --> 01:03:49,666 ¡No! 935 01:03:53,666 --> 01:03:56,416 ¡Natey! ¡Detente! 936 01:03:58,291 --> 01:04:00,125 Siempre quiso escapar por una ventana. 937 01:04:03,041 --> 01:04:04,916 Dios, es un gran cliente. 938 01:04:14,166 --> 01:04:15,625 Cuando atrape a ese chico... 939 01:04:23,125 --> 01:04:24,958 Estación Bulevar Astoria 940 01:04:29,375 --> 01:04:31,750 Dime que no vas a saltar sobre ese molinete. 941 01:04:31,833 --> 01:04:36,333 ¡Gracias a Dios! Una persona del metro. Estoy experimentando una emergencia. 942 01:04:36,666 --> 01:04:38,916 ¿"Una emergencia"? ¿En serio? 943 01:04:39,000 --> 01:04:44,041 Necesito llegar a Manhattan. Es una cuestión de vida, muerte y sueños. 944 01:04:44,125 --> 01:04:48,625 Espera. Espera un minuto. ¿Eres...? Oye, Keith, ¡ven aquí! 945 01:04:48,791 --> 01:04:50,000 ¡Rápido! 946 01:04:50,083 --> 01:04:52,791 ¿No se parece a ese niño que se volvió viral en TikTok? 947 01:04:53,125 --> 01:04:54,041 ¿Lo hice? 948 01:04:55,166 --> 01:04:57,500 ¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Soy el niño! 949 01:04:59,791 --> 01:05:01,625 ¿Puedo hacer una selfi para mi sobrina? 950 01:05:01,708 --> 01:05:03,708 ¿Puedo viajar gratis en el metro? 951 01:05:09,291 --> 01:05:10,750 ¡Vamos! 952 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 Se llevó mi saco. 953 01:05:15,791 --> 01:05:17,708 -Sí. ¿Dónde están mis...? -¿Llaves? 954 01:05:17,833 --> 01:05:22,666 Sí. Bueno. Entonces, lo buscaremos en el estudio de audición, 955 01:05:22,750 --> 01:05:25,041 y va a estar bien. 956 01:05:25,125 --> 01:05:27,208 -Sí. -Vamos. 957 01:05:27,291 --> 01:05:30,541 Cuando esto termine, quiero saber cuánto pagas por este lugar. 958 01:05:30,625 --> 01:05:32,166 Te sorprenderías. 959 01:05:34,375 --> 01:05:36,750 Disculpe, ¿conoce la parada de Broadway? 960 01:05:37,000 --> 01:05:40,208 ¿Qué Broadway? Hay muchos Broadway. 961 01:05:40,291 --> 01:05:43,291 El Broadway. 962 01:05:43,416 --> 01:05:46,458 Dicen que las luces de neón Brillan en Broadway 963 01:05:46,958 --> 01:05:48,375 ¡Ese es el chico TikTok! 964 01:05:58,000 --> 01:06:00,916 Mientras esté vivo, todo estará bien. 965 01:06:01,083 --> 01:06:02,625 Así puedo matarlo. 966 01:06:02,750 --> 01:06:04,166 Sobre mi cadáver. 967 01:06:04,291 --> 01:06:06,416 ¡Nadie matará a nadie! 968 01:06:06,500 --> 01:06:07,416 Tú empezaste. 969 01:06:07,541 --> 01:06:10,166 Sé respetuoso. Este es un lugar de audiciones. 970 01:06:13,458 --> 01:06:15,250 UNA MUJER SOLITARIA SALA DE AUDICIONES #1 971 01:06:29,583 --> 01:06:30,583 Lilo y Stitch 972 01:06:30,666 --> 01:06:32,875 UN NUEVO MUSICAL LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO 973 01:06:39,666 --> 01:06:40,708 Bueno. 974 01:06:41,250 --> 01:06:44,041 Lilo y Stitch. Era una caricatura. 975 01:06:44,875 --> 01:06:47,208 ¿Puedes, por favor, revisar el horario de nuevo? 976 01:06:47,291 --> 01:06:48,875 No puede haberlo inventado. 977 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 Lo secuestraron, seguro. 978 01:06:50,833 --> 01:06:52,166 No... ¡Deja de decir eso! 979 01:06:52,250 --> 01:06:56,083 Lilo y Stitch no está programado para hoy. Lo juro. 980 01:06:56,166 --> 01:06:58,875 ¿No ha visto a nadie esta mañana que se parezca a mí? 981 01:06:58,958 --> 01:07:01,666 Pero más bajo y desgarbado. 982 01:07:01,750 --> 01:07:06,333 No lo es, es increíblemente contratable y muy tierno. 983 01:07:06,416 --> 01:07:08,291 No importa a quién elija amar. 984 01:07:08,416 --> 01:07:10,166 De acuerdo. Sí. 985 01:07:10,583 --> 01:07:11,916 De todos modos... 986 01:07:12,000 --> 01:07:13,958 -¡Señora! -Solo quiero... 987 01:07:14,833 --> 01:07:19,333 Un momento, ¿señora? ¿Soy una señora? Pudimos haber estudiado juntos. 988 01:07:19,416 --> 01:07:21,875 -Espera. -Mi... Está bien. 989 01:07:22,458 --> 01:07:25,333 Sabías que la audición no era aquí, ¿no? 990 01:07:26,416 --> 01:07:27,333 -Tía Heidi. -¿Qué? 991 01:07:27,416 --> 01:07:29,833 Está en un lugar llamado teatro Ámsterdam. 992 01:07:29,916 --> 01:07:33,666 New Amsterdam, Anthony. "New", las palabras importan. 993 01:07:33,791 --> 01:07:34,916 PUERTA DEL ESCENARIO 994 01:07:45,625 --> 01:07:48,250 -¡Tú! -Yo. Hola. 995 01:07:49,375 --> 01:07:52,208 Esta es la audición final de Lilo y Stitch, ¿cierto? 996 01:07:52,708 --> 01:07:53,916 Eso espero. 997 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Entonces, ¿por qué viniste vestido como Éponine de Los miserables? 998 01:07:59,958 --> 01:08:01,416 ¡Buena suerte! 999 01:08:03,958 --> 01:08:06,875 Bueno. Hagamos un musical. 1000 01:08:10,708 --> 01:08:12,041 No hay mucho tiempo. 1001 01:08:12,250 --> 01:08:13,583 Justo arriba de las escaleras. 1002 01:08:13,750 --> 01:08:15,958 Hola, gemelos. ¿Cómo están? 1003 01:08:16,208 --> 01:08:19,250 Sigan avanzando. Arriba. 1004 01:08:19,333 --> 01:08:21,083 Gracias. 1005 01:08:21,208 --> 01:08:23,583 No se preocupe. Me quitaré el saco. 1006 01:08:24,291 --> 01:08:25,416 ¡Ve! 1007 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO 1008 01:08:30,833 --> 01:08:32,583 Vamos. 1009 01:08:33,708 --> 01:08:36,208 Me siento como Elisabeth Shue en Una noche por la ciudad 1010 01:08:36,291 --> 01:08:39,000 cuando al niño que ella cuida lo apuñalan en el pie. 1011 01:08:40,041 --> 01:08:42,958 De acuerdo. Tengo 100 años. 1012 01:08:43,250 --> 01:08:44,250 ¿Heidi? 1013 01:08:45,083 --> 01:08:48,041 ¡Dios mío! No me mires, estoy hecha un desastre. 1014 01:08:48,125 --> 01:08:49,875 Desapareciste ayer. 1015 01:08:49,958 --> 01:08:52,416 Odio cuando la gente buena desaparece. 1016 01:08:52,916 --> 01:08:55,875 Una mujer solitaria es una obra importante, Heidi. 1017 01:08:55,958 --> 01:08:58,375 -Sí. -No podemos encontrar al elenco. 1018 01:08:58,458 --> 01:09:00,500 Lo siento. Emergencia familiar. 1019 01:09:01,083 --> 01:09:03,250 Se acaba de abrir un lugar, 1020 01:09:03,666 --> 01:09:08,166 y al director no le ha gustado nadie esta semana. ¿Puedo ubicarte? 1021 01:09:08,250 --> 01:09:11,208 ¿Es este un trabajo fuera de la ciudad o va directo a Broadway? 1022 01:09:11,291 --> 01:09:15,375 Esa es una muy buena pregunta, de hecho. 1023 01:09:15,458 --> 01:09:17,583 Directo a Broadway, cariño. 1024 01:09:17,666 --> 01:09:20,791 -Harás la audición. -¡Encuéntranos en el teatro Ámsterdam! 1025 01:09:20,875 --> 01:09:25,458 No es una ciudad famosamente liberal de Europa. Es un teatro de Broadway. 1026 01:09:29,416 --> 01:09:32,250 -De acuerdo, gracias. Sí. -Gracias. 1027 01:09:33,083 --> 01:09:34,291 De acuerdo. 1028 01:09:40,416 --> 01:09:41,416 Gracias. 1029 01:09:42,041 --> 01:09:43,250 Gracias. 1030 01:09:45,750 --> 01:09:48,916 Ella no está disponible. Ya veremos, comprobaremos su disponibilidad. 1031 01:09:49,708 --> 01:09:51,833 Cuando estés listo, Nate. 1032 01:09:52,958 --> 01:09:55,958 Bueno. Lo siento. Disculpen. Lo siento. 1033 01:10:11,375 --> 01:10:14,208 Apenas tuve tiempo de memorizar el diálogo. 1034 01:10:14,291 --> 01:10:16,583 No importa. Solo da lo mejor de ti. 1035 01:10:16,833 --> 01:10:19,500 Comienza con la entrada de Stitch en la primera escena. 1036 01:10:23,416 --> 01:10:25,208 "¿Cómo se declara?". 1037 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 "¡Inocente! 1038 01:10:26,583 --> 01:10:31,500 "Mis experimentos son meramente teóricos y completamente legales". 1039 01:10:31,958 --> 01:10:35,666 Nate, ¿quieres empezar de nuevo? Y solo lee la línea de Stitch... 1040 01:10:35,750 --> 01:10:37,708 No hay problema, yo puedo. 1041 01:10:37,791 --> 01:10:41,083 "Creemos que en realidad ha creado algo". 1042 01:10:41,208 --> 01:10:46,666 "¿Creado algo? Eso sería irresponsable y poco ético". 1043 01:10:47,083 --> 01:10:49,750 Luego dice que Stitch se da la vuelta en el frasco de vidrio. 1044 01:10:57,208 --> 01:10:59,666 "¿Qué es esa monstruosidad?". 1045 01:11:03,083 --> 01:11:04,875 -Te lo dije. -"¿'Monstruosidad'?". 1046 01:11:04,958 --> 01:11:08,166 "Lo que ven es el primero de una nueva especie. 1047 01:11:08,250 --> 01:11:09,750 "Lo llamo Experimento 626". 1048 01:11:09,833 --> 01:11:11,791 Eso es lo hay en Pittsburgh. 1049 01:11:11,875 --> 01:11:15,708 Y luego Jumba canta la canción 626 no es solo un número. 1050 01:11:17,458 --> 01:11:22,000 La cual se está reescribiendo mientras estamos sentados aquí. Gracias. 1051 01:11:23,041 --> 01:11:24,666 Lo siento. ¿Debería...? 1052 01:11:24,750 --> 01:11:26,666 No, estuviste... 1053 01:11:28,541 --> 01:11:29,541 Eso estuvo bien, Nate. 1054 01:11:32,875 --> 01:11:36,583 Hola. ¿Estuvo allí todo el tiempo? 1055 01:11:36,875 --> 01:11:38,083 Todo el tiempo. 1056 01:11:40,750 --> 01:11:44,291 Nate, hola. Soy la directora. 1057 01:11:44,375 --> 01:11:45,833 ¿Te aprendiste la canción? 1058 01:11:47,375 --> 01:11:50,041 Con los otros niños, claro. 1059 01:11:50,125 --> 01:11:53,541 Cuando llegues a la parte del dueto en la que interviene Lilo, 1060 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 deja que la música suene de fondo. 1061 01:12:00,250 --> 01:12:04,541 Solo canta las partes de Stitch. Solo tienes que interpretar a Stitch hoy. 1062 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 ¡Dios mío! ¡Soy un idiota! 1063 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 ¿Qué es tan gracioso? 1064 01:12:29,916 --> 01:12:32,166 ¿No es increíble este niño? 1065 01:12:32,250 --> 01:12:34,666 En Broadway 1066 01:12:34,750 --> 01:12:36,041 ¡Toquen, muchachos! 1067 01:12:38,416 --> 01:12:39,416 Sí. 1068 01:12:50,041 --> 01:12:53,416 ¡En Broadway! 1069 01:12:53,958 --> 01:12:59,416 ¡En Broadway! 1070 01:13:01,250 --> 01:13:02,541 ¡Vamos! 1071 01:13:07,458 --> 01:13:11,750 Está bien, cuando estés listo, Nate. 1072 01:13:13,875 --> 01:13:17,875 Sabes que eres el único niño que no vino con un mayor, ¿verdad? 1073 01:13:19,416 --> 01:13:20,916 ¡Buena suerte! 1074 01:13:21,000 --> 01:13:22,208 ¿Hola? 1075 01:13:24,375 --> 01:13:25,500 ¿Nate? 1076 01:13:37,250 --> 01:13:40,166 De acuerdo. ¿Tienes alguna pregunta antes de cantar? 1077 01:13:41,625 --> 01:13:42,625 Solo una. 1078 01:13:44,583 --> 01:13:48,375 En la película, Stitch realmente no puede pronunciar oraciones, 1079 01:13:48,666 --> 01:13:51,166 ¿cómo puede cantar en el musical? 1080 01:13:54,208 --> 01:13:55,750 Porque, como tú sabes, 1081 01:13:55,833 --> 01:13:59,333 la música nos permiten decir cosas que no podemos decir en la vida real. 1082 01:14:30,333 --> 01:14:34,958 Admito que no sé mucho sobre esta vida 1083 01:14:35,083 --> 01:14:39,916 Pasé mucho tiempo mirando desde afuera 1084 01:14:40,208 --> 01:14:45,041 Nunca me sentí aceptado Pensaba que así es la vida 1085 01:14:46,458 --> 01:14:50,541 Pero algo pasó De alguna manera, la vida te trajo a mí 1086 01:14:50,750 --> 01:14:55,291 Y creo que fue entonces Cuando me di cuenta de que pertenecía 1087 01:14:55,375 --> 01:15:01,083 Mi familia ha estado aquí todo el tiempo Y es bueno tener un amigo, así que... 1088 01:15:02,458 --> 01:15:06,458 Tal vez no deba Sentirme tan pequeño siempre 1089 01:15:08,416 --> 01:15:12,916 Quizás este planeta No sea tan malo después de todo 1090 01:15:13,666 --> 01:15:15,333 De ahora en adelante... 1091 01:15:15,625 --> 01:15:18,916 Gracias, Nate. Creo que estamos bien. 1092 01:15:33,500 --> 01:15:35,000 ¡No me avergüenzas! 1093 01:15:40,208 --> 01:15:41,333 Lo juro. 1094 01:15:43,250 --> 01:15:44,833 No me avergüenzas, Nate. 1095 01:16:04,708 --> 01:16:10,125 Así que de ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1096 01:16:10,208 --> 01:16:13,125 No seré perfecto todo el tiempo 1097 01:16:13,208 --> 01:16:15,875 Pero siempre lo intentaré, sí 1098 01:16:16,125 --> 01:16:20,208 No me importa dónde, siempre estaré allí 1099 01:16:20,375 --> 01:16:23,250 Porque tengo una familia 1100 01:16:23,333 --> 01:16:27,833 Y tu familia nunca te abandona 1101 01:16:30,791 --> 01:16:35,541 Puedes apostarlo Intentaré que todos tus días sean felices 1102 01:16:35,666 --> 01:16:39,791 Y si lloras estaré allí de todos modos 1103 01:16:39,875 --> 01:16:42,416 Aunque llueva o truene 1104 01:16:42,500 --> 01:16:45,166 Porque sabes 1105 01:16:45,333 --> 01:16:49,416 De ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1106 01:16:49,500 --> 01:16:52,125 Porque tengo una familia 1107 01:16:52,541 --> 01:16:56,791 Y tu familia nunca te abandona 1108 01:16:57,208 --> 01:16:59,250 1109 01:16:59,416 --> 01:17:02,500 No te abandona, sí 1110 01:17:04,458 --> 01:17:08,166 De ahora en adelante Nunca te decepcionaré 1111 01:17:08,625 --> 01:17:10,958 No puedo asegurar que haré todo bien 1112 01:17:11,041 --> 01:17:11,875 Encuentra tu luz. 1113 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Pero te amaré toda la vida 1114 01:17:13,708 --> 01:17:18,166 Sí, no me importa dónde Siempre estaré allí 1115 01:17:18,250 --> 01:17:21,041 Porque tengo una familia 1116 01:17:21,291 --> 01:17:25,833 Y tu familia nunca te abandona 1117 01:17:26,041 --> 01:17:27,125 1118 01:17:28,166 --> 01:17:30,625 No te abandona 1119 01:17:31,166 --> 01:17:35,083 Tu familia nunca te abandona 1120 01:17:35,666 --> 01:17:36,750 1121 01:17:37,750 --> 01:17:41,375 No te abandona, sí 1122 01:17:44,625 --> 01:17:47,625 Porque tengo una familia 1123 01:17:48,916 --> 01:17:54,000 Y tu familia nunca te abandona 1124 01:17:58,583 --> 01:18:00,500 No hagas eso, no es apropiado. 1125 01:18:06,250 --> 01:18:09,083 Bien, Nate, creo que eso es todo lo que vamos a necesitar. 1126 01:18:17,958 --> 01:18:18,958 ¡Buena suerte! 1127 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 -¡Buen trabajo! -¡Lo hizo muy bien! 1128 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Hola. 1129 01:18:31,208 --> 01:18:34,875 No sabía que podías hacer todo eso. 1130 01:18:35,000 --> 01:18:37,083 No me dejas cantar en la casa. 1131 01:18:37,416 --> 01:18:40,416 Tus respuestas se han vuelto más filosas en Nueva York. 1132 01:18:40,500 --> 01:18:42,333 -¿En serio? -¿Qué? Es cierto. 1133 01:18:42,416 --> 01:18:44,750 Dejé caer la partitura, como me dijiste. 1134 01:18:45,375 --> 01:18:46,583 Lo vi. 1135 01:18:46,708 --> 01:18:50,083 Acabo de venir de mi audición 1136 01:18:50,166 --> 01:18:53,166 y déjame decirte, tú deberías darme consejos a mí. 1137 01:18:53,250 --> 01:18:55,416 Mi mamá me escribió en mayúsculas. Dice: 1138 01:18:55,500 --> 01:18:57,458 "¿Por qué no estás con papá? Estoy preocupada". 1139 01:18:57,541 --> 01:19:00,041 En el momento justo. Estacioné en doble fila. Vamos. 1140 01:19:00,416 --> 01:19:02,125 Nate. Ten. 1141 01:19:03,958 --> 01:19:05,375 Es un regalo. 1142 01:19:05,458 --> 01:19:08,250 Lo compré de camino 1143 01:19:08,333 --> 01:19:11,291 en un negocio para turistas en Times Square. 1144 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 Anthony, le están poniendo una multa a tu camioneta. 1145 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 Ve. 1146 01:19:16,291 --> 01:19:17,916 ¡Perdón, oficial! 1147 01:19:18,958 --> 01:19:21,541 También tengo un regalo para ti. 1148 01:19:21,833 --> 01:19:23,291 Espero que sea de tu talla. 1149 01:19:23,875 --> 01:19:26,333 Estupendo. Voy a extrañar este. 1150 01:19:28,541 --> 01:19:29,541 Bueno... 1151 01:19:31,375 --> 01:19:32,875 Deberías irte, Natey. 1152 01:19:35,416 --> 01:19:37,416 Espero no verte en Navidad este año. 1153 01:19:37,500 --> 01:19:39,000 Vaya, Nate. Eso fue duro. 1154 01:19:39,083 --> 01:19:42,916 Porque espero que consigas el papel y estés muy ocupada para volver. 1155 01:19:43,541 --> 01:19:45,916 No fui a la audición, cariño. 1156 01:19:47,291 --> 01:19:52,000 Quería estar aquí contigo. Y me alegra haberlo hecho. 1157 01:19:52,625 --> 01:19:54,125 No quiero asustar a nadie, 1158 01:19:54,208 --> 01:19:56,750 pero tu hermano está al teléfono con tu mamá, 1159 01:19:56,833 --> 01:19:58,500 y están saliendo del hotel. 1160 01:19:58,583 --> 01:20:02,166 Anthony dijo muchas palabras que no puedo decir frente a un adulto, 1161 01:20:02,250 --> 01:20:05,750 pero dice que subas a la, pitido, camioneta ahora mismo, pitido. 1162 01:20:05,833 --> 01:20:09,666 Así que si van a llorar, que sea rápido, pitido. 1163 01:20:13,541 --> 01:20:15,541 Gracias por los consejos para la audición. 1164 01:20:18,500 --> 01:20:20,916 Nate, ¿puedes decirle a tu mamá 1165 01:20:23,875 --> 01:20:28,333 que ni siquiera recuerdo por qué peleamos? Y que la extraño. 1166 01:20:30,125 --> 01:20:32,416 Bueno. Lo haré. 1167 01:20:33,083 --> 01:20:34,291 Y que lo siento. 1168 01:20:39,916 --> 01:20:41,625 Hablaba en serio anoche. 1169 01:20:45,166 --> 01:20:46,458 Eres mi heroína. 1170 01:20:51,291 --> 01:20:52,375 Genial. 1171 01:21:01,208 --> 01:21:04,041 -Yo elijo la música. -Nada de musicales o estrellaré el auto. 1172 01:21:04,125 --> 01:21:06,916 Realmente no aprendiste nada hoy, ¿verdad? 1173 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 De a poco. 1174 01:21:13,416 --> 01:21:16,291 LEYENDA DE BROADWAY 1175 01:21:23,125 --> 01:21:25,000 Te quiero. 1176 01:21:39,333 --> 01:21:41,333 Estoy muy orgullosa de los chicos. 1177 01:21:41,833 --> 01:21:43,000 ¿Qué pasó? 1178 01:21:43,083 --> 01:21:46,500 Anthony dijo que Nate no podía atender el teléfono porque, 1179 01:21:46,791 --> 01:21:48,916 no vas a creer esto, 1180 01:21:49,041 --> 01:21:50,750 Nate le está enseñando a cantar. 1181 01:21:51,750 --> 01:21:54,375 -Eso es lindo. ¿No? -Sí. 1182 01:21:54,458 --> 01:21:57,875 Siempre que no sea nada de Wicked. No lo soporto. 1183 01:22:00,916 --> 01:22:03,708 Así que si quieres encontrarme 1184 01:22:03,916 --> 01:22:06,666 ¡Mira al cielo del oeste! 1185 01:22:06,958 --> 01:22:09,500 Como alguien me dijo últimamente 1186 01:22:09,791 --> 01:22:14,000 ¡Todos merecen la oportunidad de volar! 1187 01:22:24,208 --> 01:22:25,833 Gracias por hacerme ir. 1188 01:22:25,916 --> 01:22:27,000 En serio. 1189 01:22:28,750 --> 01:22:32,916 Actuaste como una representante. 1190 01:22:35,500 --> 01:22:37,333 Creo que encontré lo mío. 1191 01:22:45,500 --> 01:22:49,583 -¡Te quiero como a una hermana! -¡También te quiero como a una hermana! 1192 01:22:49,875 --> 01:22:51,416 Adiós, Libby. 1193 01:23:11,083 --> 01:23:13,458 BIBLIOTECA 1194 01:23:13,541 --> 01:23:16,708 Hola, Lib. Ya pasó una semana, y no hay noticias. 1195 01:23:17,250 --> 01:23:19,958 ¿Por qué no estás en la sala de estudio? Estoy muy nervioso. 1196 01:23:20,916 --> 01:23:22,333 Está bien, te quiero, adiós. 1197 01:23:28,541 --> 01:23:30,208 Perdedor. 1198 01:23:30,291 --> 01:23:34,125 Tengo que estar Donde mi espíritu pueda correr libre 1199 01:23:34,458 --> 01:23:39,083 Tengo que encontrar mi rincón del cielo 1200 01:23:47,041 --> 01:23:49,750 Si le dices a alguien... 1201 01:23:50,458 --> 01:23:55,750 Nate Foster a la oficina del director. 1202 01:23:57,916 --> 01:23:59,666 Tu secreto está a salvo conmigo. 1203 01:24:08,125 --> 01:24:09,791 Nate Foster a la oficina del director. 1204 01:24:09,875 --> 01:24:11,583 Lo que sea que haya hecho, no lo hice. 1205 01:24:15,291 --> 01:24:16,500 ¿Qué está pasando? 1206 01:24:18,166 --> 01:24:22,708 Nate, ¿viajaste a Nueva York sin decírnoslo? 1207 01:24:23,125 --> 01:24:25,583 La señora del metro dijo que podía saltar el molinete. 1208 01:24:25,666 --> 01:24:27,416 No, Nate. No es eso. 1209 01:24:28,416 --> 01:24:32,333 Anthony no debería estar en problemas. De hecho, él me salvó. 1210 01:24:32,416 --> 01:24:33,541 Nate. 1211 01:24:33,833 --> 01:24:38,208 Y no deberían castigar a Libby. Si alguien debería ser castigado, soy yo. 1212 01:24:38,875 --> 01:24:41,458 No estoy castigada. Tú tampoco. 1213 01:24:41,541 --> 01:24:43,541 Natey, cariño. Recibimos una llamada. 1214 01:24:45,250 --> 01:24:48,083 La oferta inicial es baja pero factible. 1215 01:24:51,375 --> 01:24:53,833 Espera. 1216 01:24:57,500 --> 01:24:58,666 ¿Quieres decir...? 1217 01:24:58,750 --> 01:25:01,208 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1218 01:25:01,583 --> 01:25:03,958 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1219 01:25:04,375 --> 01:25:06,583 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1220 01:25:07,166 --> 01:25:10,125 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1221 01:25:10,208 --> 01:25:12,583 ¡Aquí vamos! 1222 01:25:13,125 --> 01:25:15,791 ¡Aquí vamos! 1223 01:25:15,875 --> 01:25:18,083 ¡Aquí vamos! 1224 01:25:18,208 --> 01:25:21,916 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1225 01:25:23,416 --> 01:25:24,500 ¡Sí! 1226 01:25:25,333 --> 01:25:27,625 Antes de conocer a Libby, no tenía amigos. 1227 01:25:27,708 --> 01:25:29,416 Pero ahora tengo una. 1228 01:25:29,500 --> 01:25:32,500 Y gracias a ella, interpretaré el papel de Stitch 1229 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 en dos matinés por semana, 1230 01:25:34,333 --> 01:25:36,583 y más a menudo si la estrella está enferma. 1231 01:25:36,708 --> 01:25:38,833 Esto no termina aquí 1232 01:25:40,458 --> 01:25:43,208 Empezamos desde abajo Ahora estamos subiendo a la cima 1233 01:25:43,416 --> 01:25:45,833 Ahora se puso en marcha Y nunca se detendrá 1234 01:25:45,958 --> 01:25:48,708 Vale la pena tener una mejor amiga Que se esfuerce tanto 1235 01:25:48,791 --> 01:25:50,708 Si quieres facturar Aquí está mi tarjeta 1236 01:25:50,791 --> 01:25:51,666 representante 1237 01:25:51,791 --> 01:25:53,083 Queridas perlas 1238 01:25:53,166 --> 01:25:55,500 Salgan de su escondite Este es su mundo 1239 01:25:55,583 --> 01:26:00,000 Tenemos que alentarnos unas a otras 1240 01:26:00,083 --> 01:26:02,458 Hasta que llegue nuestro reinado 1241 01:26:03,375 --> 01:26:06,083 Aquí vamos 1242 01:26:06,208 --> 01:26:08,583 Aquí vamos 1243 01:26:08,916 --> 01:26:10,833 Aquí vamos 1244 01:26:11,083 --> 01:26:13,833 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1245 01:26:13,916 --> 01:26:16,000 Antes de que Nate volviera a mi vida, 1246 01:26:16,083 --> 01:26:20,333 era una mesera en un apartamento de renta controlada, pero ahora... 1247 01:26:21,541 --> 01:26:22,666 Soy una mujer solitaria 1248 01:26:22,750 --> 01:26:23,958 UNA MUJER SOLITARIA 1249 01:26:24,041 --> 01:26:25,750 con un apartamento de renta controlada. 1250 01:26:25,833 --> 01:26:30,000 Y una familia increíble. Y una representante. 1251 01:26:30,750 --> 01:26:33,416 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1252 01:26:33,500 --> 01:26:36,500 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1253 01:26:36,583 --> 01:26:38,791 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1254 01:26:38,875 --> 01:26:42,125 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1255 01:26:42,208 --> 01:26:45,041 ¡Aquí vamos! 1256 01:26:45,125 --> 01:26:47,833 ¡Aquí vamos! 1257 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 ¡Aquí vamos! 1258 01:26:50,125 --> 01:26:54,000 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1259 01:26:55,291 --> 01:26:56,333 ¡Sí! 1260 01:26:57,416 --> 01:26:59,708 Esto no termina aquí 1261 01:27:00,958 --> 01:27:01,791 ¡Sí! 1262 01:27:03,958 --> 01:27:06,291 Durante mucho tiempo, siempre pensé en Libby 1263 01:27:06,416 --> 01:27:10,250 como la molesta... inteligente amiga de mi hermanito. 1264 01:27:10,333 --> 01:27:14,166 Pero ahora, prometo que si alguna vez decido ser profesional, 1265 01:27:14,250 --> 01:27:17,458 contrataré a Libby como mi representante deportiva. 1266 01:27:18,166 --> 01:27:19,083 ¿Salió bien? 1267 01:27:19,250 --> 01:27:22,708 Digamos que hay una razón por la que Nate es el actor de la familia. 1268 01:27:22,833 --> 01:27:24,166 ¿Puedo probar otra toma? 1269 01:27:24,375 --> 01:27:26,208 Espera, necesitas brillo labial. 1270 01:27:26,416 --> 01:27:27,916 -Creo estrellas -Sí 1271 01:27:28,000 --> 01:27:29,250 No me quedo quieta 1272 01:27:29,333 --> 01:27:31,791 -Solo trece años -Pero llevo el pan a casa 1273 01:27:31,875 --> 01:27:34,791 Siempre haciendo ruido Y no vendo sueños 1274 01:27:34,875 --> 01:27:37,416 Pero si te presento Algo te cobraré 1275 01:27:37,500 --> 01:27:39,083 Queridas perlas 1276 01:27:39,208 --> 01:27:41,541 Salgan de su escondite Este es su mundo 1277 01:27:41,625 --> 01:27:43,333 Tenemos que alentarnos unas a otras 1278 01:27:43,416 --> 01:27:44,500 ¡Te quiero! 1279 01:27:46,458 --> 01:27:48,416 Hasta que llegue nuestro reinado 1280 01:27:49,125 --> 01:27:51,375 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1281 01:27:51,791 --> 01:27:53,416 ¡Ese es mi hermano! 1282 01:27:54,500 --> 01:27:57,083 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1283 01:27:57,291 --> 01:28:00,000 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1284 01:28:00,541 --> 01:28:03,125 ¡Aquí vamos! 1285 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 ¡Aquí vamos! 1286 01:28:06,125 --> 01:28:08,250 ¡Aquí vamos! 1287 01:28:08,333 --> 01:28:11,583 Pero esperen un segundo Esto no termina aquí 1288 01:28:11,791 --> 01:28:13,833 Aquí voy yo 1289 01:28:13,916 --> 01:28:17,375 Aquí voy yo Esto no termina aquí 1290 01:28:17,458 --> 01:28:19,500 Aquí voy yo 1291 01:28:19,583 --> 01:28:22,333 Aquí voy yo Esto no... 1292 01:28:22,416 --> 01:28:25,208 Apenas empezamos Estamos a punto de triunfar 1293 01:28:25,291 --> 01:28:28,000 Llamando a todas las chicas rudas De todo el mundo 1294 01:28:28,083 --> 01:28:30,583 Este es tu momento Aprovéchalo, anímate 1295 01:28:30,666 --> 01:28:33,875 El mundo es una ostra Y nosotras, las perlas 1296 01:31:22,958 --> 01:31:24,958 Subtítulos: Luciana L.B.T.