1 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 Çeviri: ONSRAMAN Keyifli seyirler. 2 00:02:16,380 --> 00:02:18,280 Adamım, suyun üstünden yüz. 3 00:02:50,800 --> 00:02:52,690 Poker mi oynuyoruz? 4 00:02:52,730 --> 00:02:55,320 Pısırık hava kuvvetleri çocukları, parasına oynamak ister mi? 5 00:03:01,770 --> 00:03:04,020 Tek bir iyi el bile yapamıyorum! 6 00:03:04,050 --> 00:03:06,670 - Bahisler? - Bende bir şey yok! 7 00:03:06,710 --> 00:03:09,020 O halde pas de. 8 00:03:09,060 --> 00:03:10,570 Pas. 9 00:03:10,610 --> 00:03:12,680 Tamam. Ben de pas diyorum. 10 00:03:12,710 --> 00:03:15,100 Mikey, bize kartlarını göster. 11 00:03:15,130 --> 00:03:16,790 Çift kız. 12 00:03:17,650 --> 00:03:19,860 Ful. 13 00:03:19,890 --> 00:03:22,970 - Artık beni para babası diye çağırabilirsiniz. - Adamım, şu paraya bak! 14 00:03:23,000 --> 00:03:26,450 Dostum, paramı geri ver! Ona ihtiyacım var. 15 00:03:26,490 --> 00:03:27,760 Para benim değildi. 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,280 Annemin ilaç reçetesini yaptırmalıyım. 17 00:03:29,320 --> 00:03:31,530 Mikey, kaybetmeyi kaldıramıyorsan kumar oynamamalısın! 18 00:03:31,560 --> 00:03:33,110 Edepsizlik yapma! Paramı geri ver! 19 00:03:33,150 --> 00:03:34,770 Annesi hasta. Kadının haplara ihtiyacı var. 20 00:03:34,810 --> 00:03:37,700 Kalan tüm parayı alabilirsin. 21 00:03:38,530 --> 00:03:39,710 Tamam. 22 00:03:39,740 --> 00:03:41,500 Sana 10 dolarını geri vereceğim. 23 00:03:41,540 --> 00:03:44,300 Tabii eğer atlarsan! 24 00:03:49,030 --> 00:03:50,580 Adamım bunu yapamam. 25 00:03:50,610 --> 00:03:51,960 Ben yüksekten korkarım... 26 00:03:51,990 --> 00:03:54,270 ...üstelik alttaki kayalar sürekli yer değiştirir. 27 00:03:54,310 --> 00:03:58,040 Kardeşim, sorun olmaz. Sadece üç adım! Biz daha önce atladık. 28 00:03:58,070 --> 00:03:59,590 Şu sikik parayı geri ver! 29 00:03:59,620 --> 00:04:01,730 Hangi sikik paraymış o? 30 00:04:01,760 --> 00:04:04,250 Bu muhitteki tüm paralar bana aittir. 31 00:04:04,280 --> 00:04:06,490 Pamuk eller cebe! 32 00:04:06,530 --> 00:04:08,840 Ne oynuyorsunuz? Eşek Şakası 52 mi? 33 00:04:08,870 --> 00:04:10,430 Bas git Victor! 34 00:04:10,460 --> 00:04:11,530 Hey, Paul! Kardeşine söyle... 35 00:04:11,570 --> 00:04:13,430 ...Jake bu parayı dürüstçe kazandı. 36 00:04:13,460 --> 00:04:15,540 Hey Amerikalı, kapa çeneni! 37 00:04:15,570 --> 00:04:18,400 Seni sırf eğlencesine döverim. 38 00:04:18,430 --> 00:04:20,510 Hiç paran var mı? 39 00:04:20,540 --> 00:04:22,470 Bir el atabiliriz. 40 00:04:27,620 --> 00:04:29,380 - Çift kart. - Çift kart. 41 00:04:29,410 --> 00:04:31,340 Dol ver. 42 00:04:31,380 --> 00:04:32,970 Dol ver. 43 00:04:34,280 --> 00:04:36,110 Pekala... 44 00:04:36,140 --> 00:04:38,560 ...kartlarınızı gösterin. 45 00:04:38,590 --> 00:04:41,250 Çift as. 46 00:04:41,290 --> 00:04:42,940 Sende ne var? 47 00:04:49,470 --> 00:04:51,120 Üç dokuzlu. 48 00:04:51,160 --> 00:04:53,230 İşte budur be! 49 00:04:53,260 --> 00:04:55,060 Ben kaybetmem! 50 00:05:00,300 --> 00:05:01,130 - Yürü hadi! - Siktir! 51 00:05:01,170 --> 00:05:04,140 - Hay sikeyim! - Üç adım millet! 52 00:05:10,800 --> 00:05:14,010 Foley! Seni yakalayacağım sikik herif! 53 00:05:14,040 --> 00:05:17,670 Seni geberteceğim Foley! Siktir! 54 00:05:26,230 --> 00:05:27,950 Siktir! 55 00:05:33,720 --> 00:05:36,510 - Mikey, işte onluğun. - Bu ne için? 56 00:05:36,550 --> 00:05:38,690 Atladın ya! 57 00:05:38,720 --> 00:05:40,970 Boşver dostum, onu zaten çalmıştım! 58 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 POKER FACE (BOŞ İFADE) 59 00:07:49,580 --> 00:07:53,720 Galerideyim. Hayır! Bu benim için bir gerileme olur. 60 00:07:53,750 --> 00:07:54,960 Afedersiniz. 61 00:07:55,000 --> 00:07:58,930 Bunu kullanmak zorunda değilim. Tamam mı? Tamam o halde. 62 00:07:58,970 --> 00:08:00,860 Buyrun! 63 00:08:00,900 --> 00:08:03,760 Üzgünüm, bu belki tuhaf gelecek ama... 64 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 ...resminizi çizmek istiyorum. 65 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Siz galerideyken bu fotoğrafları çektim. 66 00:08:08,870 --> 00:08:09,840 Bunun için cidden üzgünüm. 67 00:08:09,870 --> 00:08:12,840 Sanat eserlerine bakarken sizi gördüm... 68 00:08:12,880 --> 00:08:16,330 ...sanki onları içinize çekiyor gibiydiniz. 69 00:08:17,850 --> 00:08:20,710 Size bir kahve ısmarlayabilir miyim? 70 00:08:20,750 --> 00:08:22,750 Konuşabilir miyiz? 71 00:08:23,960 --> 00:08:25,750 Hayır, kahve içmek istemiyorum. 72 00:08:25,790 --> 00:08:27,990 - Archibald nedir, bilir misiniz? 73 00:08:28,030 --> 00:08:30,790 - Bir portre resim ödülüdür. - Biliyorum. 74 00:08:30,830 --> 00:08:31,960 Sizin portrenizi yapmak isterim... 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,620 ...ancak işin gereği beraber zaman geçirmemiz gerekiyor. 76 00:08:35,660 --> 00:08:38,280 İmzalanması gereken bir form var... 77 00:08:38,320 --> 00:08:43,530 ...ancak form şu an elimde yok, şunu söylerseniz imzayı halledebiliriz: 78 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 "Allira Morley'in portremi yapması için izni var." 79 00:08:47,390 --> 00:08:48,460 Yalnızca adınızı söylemelisiniz. 80 00:08:48,500 --> 00:08:50,190 Yarışmaya hala altı ay var... 81 00:08:50,220 --> 00:08:51,710 ...bu yüzden form için zamanımız çok. 82 00:08:54,060 --> 00:08:57,680 Allira Morley'in portremi yapması için izni var. 83 00:08:57,710 --> 00:08:58,610 O halde ben gidiyorum. 84 00:08:58,650 --> 00:09:01,990 - Henüz değil. İsminizi söylemelisiniz. 85 00:09:02,030 --> 00:09:04,480 Jake Foley. 86 00:09:04,510 --> 00:09:07,410 Belki yaşınızı ve ne iş yaptığınızı da söylemelisiniz. 87 00:09:07,450 --> 00:09:09,280 Bu sorun olur mu? 88 00:09:14,560 --> 00:09:16,250 57 yaşındayım. 89 00:09:17,560 --> 00:09:19,770 Ve ben bir kumarbazım. 90 00:09:22,570 --> 00:09:24,360 Bunda ciddi misiniz? 91 00:09:24,400 --> 00:09:26,540 - Bir kumarbaz mısınız? - Öyleyim. 92 00:09:26,570 --> 00:09:30,370 Bu bir spor dalı mı? At ya da köpek yarışı gibi bir şey mi bu? 93 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Hayır, değil. 94 00:09:33,510 --> 00:09:35,480 Poker oynarım. 95 00:09:36,650 --> 00:09:38,620 O halde tamamdır. 96 00:09:38,650 --> 00:09:40,900 Teşekkürler. 97 00:09:40,930 --> 00:09:44,380 Son elemeye kalırsam belki sizinle sergide görüşebiliriz? 98 00:09:46,760 --> 00:09:48,700 Hiç sanmıyorum... 99 00:09:55,770 --> 00:09:59,120 Bir cisme dış kuvvet etki etmedikçe... 100 00:09:59,150 --> 00:10:02,020 ...doğrusal hareketine devam edecektir. 101 00:10:02,050 --> 00:10:04,500 İşte bu Newton'un birinci yasasıdır. 102 00:10:05,470 --> 00:10:07,820 Ergen olduğumuz zamanlarda... 103 00:10:07,850 --> 00:10:10,580 Mikey, Alex, Paul, Drew ve ben... 104 00:10:10,610 --> 00:10:14,310 ...korsan kankalar takımının birer üyesiydik. 105 00:10:14,340 --> 00:10:16,410 Gerçi aradan çok uzun zaman geçti... 106 00:10:16,450 --> 00:10:21,310 ...hepimizin hayatları ve durumları bizi birbirimizden ayırdı... 107 00:10:21,350 --> 00:10:22,630 ...zaman ilerledikçe de... 108 00:10:22,660 --> 00:10:25,530 ...bir araya gelmemiz iyice zorlaştı. 109 00:10:26,770 --> 00:10:30,190 Çocukların içinde en iyi arkadaşım Drew'du. 110 00:10:30,220 --> 00:10:32,120 Bir çok ortak yönümüz vardı. 111 00:10:32,150 --> 00:10:34,160 Babalarımız hava kuvvetlerinde pilottu. 112 00:10:34,190 --> 00:10:35,470 İkimiz de risk almayı severdik. 113 00:10:35,500 --> 00:10:39,780 Üstelik kağıt oyunlarına bayılırdık, özellikle de pokere. 114 00:10:39,820 --> 00:10:42,580 5 Kart Kapalı Poker, 7 Kart Stud (3 kapalı-4 açık kart)... 115 00:10:42,610 --> 00:10:45,270 Texas hold 'em, Omaha, Razz, Badugi... 116 00:10:45,300 --> 00:10:48,380 ...Çin, İki Yedili Üçlü-Çekme. 117 00:10:48,410 --> 00:10:50,790 Hemen her türde poker. 118 00:10:50,830 --> 00:10:53,900 İlk kişisel bilgisayar piyasaya çıktığında... 119 00:10:53,930 --> 00:10:55,180 ...hepimiz bu işe bulaştık... 120 00:10:55,210 --> 00:10:57,280 ...oynamak istediğimiz poker türleri için... 121 00:10:57,320 --> 00:10:59,110 ...bize en uygun olan kendi programımızı yazdık. 122 00:10:59,150 --> 00:11:00,530 Takvimler 1994'ü gösterdiğinde... 123 00:11:00,560 --> 00:11:03,810 ...dünyanın ilk çevrimiçi poker oyununu devreye almıştık. 124 00:11:07,290 --> 00:11:10,740 Önümüzde çağlayan gibi çağıldayan... 125 00:11:10,780 --> 00:11:12,750 ...geniş bir pazar açılmıştı. 126 00:11:13,780 --> 00:11:17,750 Hayal ettiğimizden bile daha fazla paramız oldu. 127 00:11:22,240 --> 00:11:25,450 Sonra da Drew bir şey keşfetti. 128 00:11:25,480 --> 00:11:28,690 Ülke kartlarının kodlarını yeniden yapılandırarak... 129 00:11:28,730 --> 00:11:32,900 ...askeri seviyede gözetleme yazılımı için programı satışa elverişli hale... 130 00:11:32,940 --> 00:11:34,420 ...getirmek için onu revize etti. 131 00:11:34,460 --> 00:11:36,320 Ona RIFFLE (Dalgacık) adını verdik. 132 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Biliyorum, boktan bir isim. 133 00:11:38,390 --> 00:11:41,710 Hükümetler müşterimizdir. 134 00:11:44,290 --> 00:11:46,920 Eninde sonunda hayat da bir oyundur, öyle değil mi? 135 00:11:46,950 --> 00:11:51,580 Tüm olay rakiplerinizi nasıl okuyup tepki verdiğinizdedir. 136 00:11:51,610 --> 00:11:54,750 Ortaya nasıl ve ne kadar bahis koyduklarını izlersiniz. 137 00:11:54,790 --> 00:11:59,240 Her yaptıkları size daha fazla bilgi verir. 138 00:11:59,270 --> 00:12:00,930 Eğer şans yanınızda değilse... 139 00:12:00,970 --> 00:12:03,930 ...hareketlerini değiştirebilme yoluna gidersiniz. 140 00:12:03,970 --> 00:12:06,870 Selam. Ben Jake. 141 00:12:06,900 --> 00:12:09,870 Yürümeye devam edin. 142 00:12:09,910 --> 00:12:13,810 Kazançlarınızı artırıp kayıplarınızı en aza indirirsiniz... 143 00:12:13,840 --> 00:12:17,740 ...elinizden geldiğince de oyunda kalırsınız. 144 00:12:18,780 --> 00:12:21,020 Ben Paje. 145 00:12:21,060 --> 00:12:23,780 - Bana Bill diyebilirsin. - Jake. 146 00:12:23,820 --> 00:12:26,060 Tamamdır. 147 00:12:26,090 --> 00:12:28,370 Giymek için bir şeyler getirdin mi? 148 00:12:28,410 --> 00:12:30,200 - Evet. - Tamamdır. 149 00:12:32,100 --> 00:12:35,000 Bu alan senin. 150 00:12:35,030 --> 00:12:36,900 Dışarıda bana katıl. 151 00:12:49,460 --> 00:12:53,260 Şifa bana, senin henüz hazır olmadığını söylüyor... 152 00:12:53,290 --> 00:12:55,370 ...bu yüzden bekleyeceğiz. 153 00:12:56,470 --> 00:12:58,780 Eğer istersen konuşabiliriz. 154 00:13:12,140 --> 00:13:14,040 O halde ben konuşayım. 155 00:13:15,730 --> 00:13:20,150 Birçok insan bıuraya tecrübelerini paylaşmaya gelir... 156 00:13:20,180 --> 00:13:22,770 ...birlikten güç doğar elbette. 157 00:13:24,010 --> 00:13:26,840 Yolculuklarını paylaşırlar. 158 00:13:28,500 --> 00:13:31,920 Özel bir hizmet almak adına buraya... 159 00:13:31,950 --> 00:13:34,060 ...üç tipte insan gelir. 160 00:13:34,090 --> 00:13:38,960 Hastalıklı bir şekilde, kendi gölgelerinden bile korkan şöhretler var. 161 00:13:38,990 --> 00:13:40,890 Buranın kafayı bulmak için ideal bir yer... 162 00:13:40,930 --> 00:13:45,350 ...olduğunu düşünen uyuşturucunun mahvettikleri var... 163 00:13:46,420 --> 00:13:50,210 ...ve çaresiz bir şekilde merak edenler var. 164 00:13:50,250 --> 00:13:53,490 Yüzün hiç tanıdık gelmiyor. 165 00:13:53,530 --> 00:13:56,600 Bir ihtiyacın varmış gibi görünmüyorsun. 166 00:13:56,630 --> 00:13:59,770 Gerçi bir sorunun varmış gibi görünüyorsun. 167 00:13:59,810 --> 00:14:01,090 Ayrıca bu... 168 00:14:01,120 --> 00:14:06,090 ...senin ölümlü olmanla ilgili. 169 00:14:07,130 --> 00:14:09,470 Pekala, şu ana dek nasıldım? 170 00:14:12,930 --> 00:14:14,550 Yüzde yüz doğrusun! 171 00:14:14,580 --> 00:14:19,730 Ölüm kaçınılmazdır. Tüm canlılar nihayetinde ölecektir. 172 00:14:20,900 --> 00:14:24,110 Bunu kabullenirsen huzur bulursun. 173 00:14:25,080 --> 00:14:27,110 Bu bilgiyi benimsemelisin. 174 00:14:27,970 --> 00:14:30,010 Tüm hayatımda... 175 00:14:31,560 --> 00:14:34,570 ...dakikaları birbirinin üstüne ekleyerek... 176 00:14:34,600 --> 00:14:36,910 ...zamanımı düşünceli bir şekilde harcadım. 177 00:14:36,950 --> 00:14:39,090 Olabildiğince. 178 00:14:39,120 --> 00:14:41,610 Belki de eşim, Alison öldüğünde... 179 00:14:41,640 --> 00:14:45,060 ...evrene birçok soru yönelttim. 180 00:14:46,230 --> 00:14:50,410 Asla tatmin edici bir cevap almadım. 181 00:14:50,450 --> 00:14:54,690 Cevaplar her zaman beklediğimiz yapıda gelmezler. 182 00:14:56,560 --> 00:14:59,590 Bazen soruları çok ısrarla sormak... 183 00:14:59,630 --> 00:15:02,390 ...cevapların sesini bastırabilir. 184 00:15:05,250 --> 00:15:08,640 Hadi bazı düğümleri çözelim. 185 00:15:15,920 --> 00:15:19,060 Hadi bazı düğümleri çözelim. 186 00:15:26,210 --> 00:15:29,070 Gelecek birkaç gün boyunca... 187 00:15:29,100 --> 00:15:32,110 ...yanında her zaman biri olacak. 188 00:15:33,590 --> 00:15:36,560 Gelecek birkaç gün boyunca... 189 00:15:36,600 --> 00:15:38,910 ...yanında her zaman biri olacak. 190 00:15:38,940 --> 00:15:40,500 ...dudaklarından ne dökülürse... 191 00:15:40,530 --> 00:15:45,120 Bazen vücut kendini arındırmak ister. 192 00:15:45,160 --> 00:15:49,610 Kavuniçi kova dudaklarından dökülecekler içindir. 193 00:15:49,640 --> 00:15:52,230 Kahverengi kova... 194 00:15:52,270 --> 00:15:54,720 Çok açık, değil mi? 195 00:16:00,410 --> 00:16:04,930 Başladığını bileceksin. 196 00:16:20,470 --> 00:16:26,650 Arayışın için macera projesi... 197 00:16:26,680 --> 00:16:29,130 ...zihninin hemen önünde. 198 00:16:44,840 --> 00:16:50,880 Zamanı geldiğinde bileceksin. 199 00:18:12,610 --> 00:18:17,510 Kendini tek bir şeye aç. 200 00:18:17,550 --> 00:18:21,280 Hala yakınında olanlara aç. 201 00:18:21,310 --> 00:18:26,140 Zamanlama doğru olduğunda bunu kullanabileceksin. 202 00:18:28,280 --> 00:18:30,530 Nedir bu? 203 00:18:30,560 --> 00:18:32,250 Ona gerçeklik serumu diyelim. 204 00:18:32,290 --> 00:18:36,880 Birkaç damla ve aklındakini söyleyeceksin. 205 00:18:38,120 --> 00:18:40,710 Küçük dozlarda kesinlikle zararsızdır. 206 00:18:40,740 --> 00:18:42,570 Biraz terletir. 207 00:18:42,610 --> 00:18:45,780 Kapıları açabilir. 208 00:18:45,820 --> 00:18:52,100 10 mililitre ya da fazlası doğrudan enjekte edilirse... 209 00:18:52,140 --> 00:18:54,170 ...öldürücü olabilir. 210 00:19:01,460 --> 00:19:04,530 Bazı insanlar kontrol yolunu... 211 00:19:04,560 --> 00:19:08,910 ...bildiklerinde rahatlarlar. 212 00:20:20,500 --> 00:20:22,610 Tamam, aynen bu şekilde. 213 00:20:22,640 --> 00:20:25,020 Hadi yirmi ver! 214 00:20:27,260 --> 00:20:29,090 Aferim kızıma. Mola ver. 215 00:20:48,150 --> 00:20:50,360 Selam sana. 216 00:20:50,390 --> 00:20:52,360 Bir ninja gibi hareket ediyorsun. 217 00:20:52,390 --> 00:20:54,640 Adımlarını bile duymadım. 218 00:20:54,670 --> 00:20:56,090 Ne yapıyorsun? 219 00:20:56,120 --> 00:20:58,470 Evde her şey hazır mı diye kontrol ediyordum. 220 00:20:58,500 --> 00:21:01,680 Evet, tabii, büyük poker gecesi. 221 00:21:01,710 --> 00:21:04,300 Yıllardır yapmıyordun. 222 00:21:04,340 --> 00:21:05,370 Evet, bu doğru. 223 00:21:05,410 --> 00:21:09,000 Onlar meşguldü. Ben de meşguldüm.... 224 00:21:09,030 --> 00:21:11,410 Eski arkadaşlarla zaman geçirmek sana onların... 225 00:21:11,450 --> 00:21:14,210 ...ne kadar da önemli olduklarını hatırlatabilir. 226 00:21:14,240 --> 00:21:15,280 Onları seviyorum. 227 00:21:15,310 --> 00:21:19,110 Benim için her ne kadar suçlu amcalar çetesi gibi olsalar da... 228 00:21:19,140 --> 00:21:20,700 ...senin için de o kadar okul arkadaşları. 229 00:21:20,730 --> 00:21:23,040 Ah bebeğim, bu dediğini onlara söyleyeceğim. 230 00:21:24,080 --> 00:21:26,910 Daha önemli bir sorum var. 231 00:21:27,950 --> 00:21:29,050 Paraya mı ihtiyacın var? 232 00:21:29,090 --> 00:21:31,980 Senin en özel ve en sevdiğin çocuğun ben miyim? 233 00:21:32,020 --> 00:21:33,160 Buna emin olabilirsin... 234 00:21:33,190 --> 00:21:36,160 ...çünkü sen benim tek çocuğum ve tek kızımsın. 235 00:21:36,200 --> 00:21:40,510 Senin en özel ve en sevdiğin çocuğun olarak... 236 00:21:40,550 --> 00:21:43,240 ...atari salonunun orada çok şeker bir kot ceket gördüm. 237 00:21:44,380 --> 00:21:46,830 Şunu merak ediyordum... 238 00:21:48,450 --> 00:21:50,210 İşte bu. 239 00:21:54,420 --> 00:21:56,280 Ondan biraz daha şekerdi. 240 00:22:14,890 --> 00:22:18,170 Şu yarattıklarına bir bak. 241 00:22:18,200 --> 00:22:20,690 Annem seninle gurur duyardı. 242 00:22:20,720 --> 00:22:23,480 Hey, hadi ama! 243 00:22:23,520 --> 00:22:26,180 Üzme kendini. 244 00:22:26,210 --> 00:22:30,560 Annen her zaman bizimle. 245 00:22:30,600 --> 00:22:32,320 O her şeyi görür. 246 00:22:32,360 --> 00:22:34,530 Ayrıca şunu da söylemeliyim... 247 00:22:34,560 --> 00:22:38,050 ...seni ağlamak yerine gülerken görmeyi tercih ederdi. 248 00:22:40,330 --> 00:22:42,230 Onu çok özledim. 249 00:22:43,400 --> 00:22:48,030 Onsuz bir gün bile yaşayamayacağımı düşünmüştüm... 250 00:22:48,060 --> 00:22:50,620 ...onsuz on yıl geçti bile. 251 00:22:59,000 --> 00:23:01,970 - Jack. - Sam. 252 00:23:03,320 --> 00:23:05,150 Siktir! 253 00:23:06,320 --> 00:23:10,910 Vasiyatnameyle ilgili yetki konusunda eğer bir karara vardıysan... 254 00:23:10,950 --> 00:23:12,910 ....zamanlama konusu bu işin en önemli püf noktası... 255 00:23:12,950 --> 00:23:14,950 ....yetki için bir vekil atamalısın. 256 00:23:14,980 --> 00:23:16,810 Bu yetkili bir kişi ya da kişiler olabilir... 257 00:23:16,850 --> 00:23:19,680 ...bir şirket ya da bir vakıf fonu da olabilir. 258 00:23:19,710 --> 00:23:22,890 Eğer bir yardım derneği için araştırma yapmak istiyorsan... 259 00:23:22,920 --> 00:23:24,680 ...bir yetkili kişi eklemek için... 260 00:23:24,720 --> 00:23:27,930 ...yönetim kurulana bir aday önereceksin... 261 00:23:27,960 --> 00:23:30,660 ...ön geçiş koşulun olarak. 262 00:23:30,690 --> 00:23:32,240 Tayin ettiğin hak sahiplerin... 263 00:23:32,280 --> 00:23:34,350 ...doğrudan yetkilendirdiğin kişiye bağlı olacaklar. 264 00:23:34,380 --> 00:23:38,010 Her halükarda, yetkili kişilerin ve vakfının mütevelli heyeti... 265 00:23:38,040 --> 00:23:41,910 ...bir vakıf yöneticisi tarafından denetlenecek ve yönetilecekler. 266 00:23:41,940 --> 00:23:43,120 Vakıf yöneticisi... 267 00:23:43,150 --> 00:23:46,570 ...yetki verdiğin kendi hak sahiplerine doğrudan rapor verecek. 268 00:23:46,600 --> 00:23:47,810 İhtilaf durumunda..., 269 00:23:47,840 --> 00:23:49,980 ...bir vakıf gözeticisi atayacağız... 270 00:23:50,020 --> 00:23:51,880 ...bu durumda hak sahiplerin... 271 00:23:51,920 --> 00:23:54,510 ...yetkilendirdiğin kişiyi güvenli bulmayabilir... 272 00:24:07,590 --> 00:24:10,250 ...vakıf yöneticisi doğrudan rapor verecek... 273 00:24:10,280 --> 00:24:12,870 ...bu sayede hak sahiplerinin haklarını savunacaktır. 274 00:24:12,900 --> 00:24:15,600 Bunları şimdi kavramanın biraz zor olduğunu biliyorum. 275 00:24:15,630 --> 00:24:17,120 Eğer yapıyı düzgün kurarsan... 276 00:24:17,150 --> 00:24:20,120 ...sürecin beton gibi sağlam olacağını garanti ederim. 277 00:24:22,220 --> 00:24:26,430 Bu akşamla ilgili olarak her şey yolunda. 278 00:24:26,470 --> 00:24:28,640 On dakika sonra garajda elemanlarla buluşacağım. 279 00:24:28,680 --> 00:24:30,960 İşim bittiğinde helikopter pistinde buluşuruz. 280 00:24:30,990 --> 00:24:32,580 Pilot uçuşa hazır. 281 00:24:34,270 --> 00:24:36,030 Güzel. 282 00:24:36,070 --> 00:24:37,960 Drew'a söyledin mi? 283 00:24:39,790 --> 00:24:42,140 Hayır tüm ayrıntıları söylemedim. 284 00:24:52,600 --> 00:24:54,320 Şeytanın avukatı! 285 00:24:54,360 --> 00:24:57,530 Jake, bu akşam için her şey özenli bir şekilde hazırlandı. 286 00:24:57,570 --> 00:25:00,050 Bunu yapmak istediğine emin misin? 287 00:25:00,090 --> 00:25:03,160 Ayrıca bunu avukatın olarak sormuyorum. 288 00:25:03,200 --> 00:25:05,540 Çiçekler ve kartlar birçok insanın yanına kar kalacaktır. 289 00:25:10,130 --> 00:25:11,130 Aslına bakarsan şu ana dek.. 290 00:25:11,170 --> 00:25:12,450 ...verdiğim en iyi karar değil. 291 00:25:12,480 --> 00:25:15,240 Gerçi bunun pişmanlığıyla yaşamayacağım da! 292 00:25:17,830 --> 00:25:19,760 Orada görüşürüz. 293 00:25:35,060 --> 00:25:37,300 Üzgünüm. 294 00:25:39,440 --> 00:25:41,370 Ne için? 295 00:25:46,070 --> 00:25:48,650 Gereken durumda kullanmalısın. 296 00:26:12,780 --> 00:26:14,510 Bakan! Bakan! 297 00:26:14,540 --> 00:26:17,510 Aile İşleri Bakanlığının bu yıl erkene aldığı... 298 00:26:17,550 --> 00:26:20,620 ...ve bugün yayınladığı rapora göre bölümünüzün şiddete taraf... 299 00:26:20,650 --> 00:26:21,580 ...olduğu ifade ediliyor. 300 00:26:21,620 --> 00:26:23,590 Bak, Beverly, söylemeye çalıştığın şey... 301 00:26:23,620 --> 00:26:25,590 ...tertip edilmiş bir basın açıklamasında... 302 00:26:25,620 --> 00:26:28,280 ...geçen yıl yanlış anlaşılan bir durumdu. 303 00:26:28,320 --> 00:26:29,870 Bölümümde herkes aynı saftadır. 304 00:26:29,900 --> 00:26:32,320 Düşük gelirli aileler bizim önceliğimizdir... 305 00:26:32,350 --> 00:26:35,010 ...ayrıca Beverly, senin bunu şahsen desteklediğini de biliyorum. 306 00:26:35,050 --> 00:26:37,260 Hayır ama, Bakan! Bakan! 307 00:26:43,050 --> 00:26:44,570 Mesajı aldın mı? 308 00:26:44,610 --> 00:26:46,540 Bu lanet otoparkta ne işimiz var? 309 00:26:46,570 --> 00:26:48,850 Çatı katındaki suitte buluşacağımızı sanmıştım. 310 00:26:48,890 --> 00:26:51,890 Merhaba, Paul. Seni görmek de güzel. 311 00:26:51,930 --> 00:26:53,960 Üzgünüm. 312 00:26:54,000 --> 00:26:57,720 Bakanım, belki de otoparkın içinde özel bir asansör vardır. 313 00:26:57,760 --> 00:27:00,070 Tabii, kesin vardır! 314 00:27:00,110 --> 00:27:01,560 Hadi şunu yapalım. 315 00:27:01,590 --> 00:27:03,010 Alex'i beklemek istemiyor musun? 316 00:27:03,040 --> 00:27:05,180 O yalaka muhtemelen çoktan gelmiştir. 317 00:27:05,210 --> 00:27:07,870 Bu arada, bok gibi görünüyorsun! 318 00:27:07,910 --> 00:27:09,460 Müthiş! 319 00:27:21,990 --> 00:27:24,820 Her zamanki gibi güzelsin. 320 00:27:31,340 --> 00:27:34,620 - İyi misin? - İyiyim. 321 00:27:34,660 --> 00:27:38,590 Ona bunu söylemeliyiz. Bitirelim artık şu işi. 322 00:27:38,630 --> 00:27:40,800 Tamamdır. 323 00:27:47,640 --> 00:27:53,810 Bu akşam olacak, tamam mı? Teçhizatı getirmeyi unutma! 324 00:27:57,510 --> 00:28:00,580 Billy, orada kiminle karşılaşacağını asla bilemezsin. 325 00:28:00,610 --> 00:28:04,580 Eski bir dostun sana bir iyilik borcu var. 326 00:28:07,170 --> 00:28:08,550 Bu Styx denen herifi yanıma alacağım. 327 00:28:08,590 --> 00:28:10,940 Farklı birisi. Polonyalı ya da öyle bir şey. 328 00:28:10,970 --> 00:28:13,660 Yine de ona ihtiyacımız var. Bağlantıları var ve neyin ne olduğunu biliyor. 329 00:28:13,700 --> 00:28:17,390 Bu yüzden hapiskuşu cazibeni takınma! 330 00:28:19,430 --> 00:28:24,670 Dostum ben de bundan bahsediyorum. Yavaşça halledelim. 331 00:28:29,020 --> 00:28:31,330 - Beyler. - Alex! 332 00:28:31,370 --> 00:28:33,340 - Dostum nasılsın? - İyiyim. Ya sen? 333 00:28:33,370 --> 00:28:34,820 - Tanrım, hiç yaşlanmıyorsun. - Nasılsın? 334 00:28:34,860 --> 00:28:37,410 Paul, ben Sam, sana can sıkıcı mesajlar atan. 335 00:28:37,440 --> 00:28:38,890 Paul. Tanıştığımıza sevindim. 336 00:28:38,930 --> 00:28:40,000 O halde yukarı çıkıyoruz. 337 00:28:40,030 --> 00:28:42,830 Aslına bakarsanız, Jake, kendisiyle... 338 00:28:42,860 --> 00:28:44,380 ...Pebble Cove'da buluşmamızı istedi. 339 00:28:44,420 --> 00:28:47,390 Buradan seçeceğiniz bir araçla gidebilirsiniz. 340 00:28:47,420 --> 00:28:48,460 Hangisini beğenirseniz. 341 00:28:48,490 --> 00:28:51,630 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. Anahtarlar araçların içinde. 342 00:28:51,670 --> 00:28:53,320 Manzaralı bir yol üzerinden sürmeniz için... 343 00:28:53,360 --> 00:28:54,530 ...GPS önceden programlandı. 344 00:28:54,560 --> 00:28:55,910 Yolculuk yaklaşık 90 dakika sürecek. 345 00:28:55,950 --> 00:28:59,570 Gerçi Jake, bunun bir yarış olduğunu düşünmenizi istedi. 346 00:29:02,230 --> 00:29:04,990 Jakey, Jakey... Nereye gidiyorsun? 347 00:29:05,020 --> 00:29:07,300 - Mike, ben Sam. - Selam Sam. 348 00:29:08,720 --> 00:29:11,440 Ondan uzak dur adamım! O benim! 349 00:29:11,480 --> 00:29:14,860 Mavi Rolls-Royce'dan uzak dur! 350 00:29:14,900 --> 00:29:17,830 Jake ile yakın zamanda hiç görüştün mü? 351 00:29:17,860 --> 00:29:20,800 Ah, pek sayılmaz. Genelde seyahatte oluyorum. 352 00:29:20,830 --> 00:29:22,770 Birkaç kitap turu ve bunun gibi şeyler. 353 00:29:22,800 --> 00:29:27,390 - Doğru, hareketli hayat! - Evet, aynen öyle. 354 00:29:27,430 --> 00:29:29,770 Mike, korkarım ki senin şoförlüğünü ben yapacağım. 355 00:29:31,840 --> 00:29:36,400 Dalga mı geçiyorsun? Sikik içkiden bir yudum aldım! 356 00:29:40,580 --> 00:29:43,170 Bununla gidiyoruz. 357 00:29:43,200 --> 00:29:44,300 Hoş bir tercih. 358 00:29:44,340 --> 00:29:46,410 Birisi "Başla!" falan diyecek mi? 359 00:29:52,110 --> 00:29:53,930 Sağa dön. 360 00:29:55,000 --> 00:29:56,350 400 metre sonra... 361 00:30:44,920 --> 00:30:46,570 Selam, iyi misin? 362 00:30:46,610 --> 00:30:48,990 İyiyim kardeşim. Nasıl gidiyor? 363 00:30:49,020 --> 00:30:52,300 - Bu geceki işi kavradın mı? - Tamamdır, gösteri başlasın! 364 00:30:52,340 --> 00:30:53,790 Bak Jake, bu kadar derine inmek... 365 00:30:53,820 --> 00:30:56,270 ...istediğinden emin misin adamım? 366 00:30:56,310 --> 00:30:58,790 Bir katalizöre, değişime ihtiyaçları var. 367 00:30:58,830 --> 00:31:02,240 Samimi bir sohbet etmeyeli yıllar oldu. 368 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 Ayrııca bu elamanların bana gerçeği... 369 00:31:04,320 --> 00:31:06,140 ...söylemeleri için etrafta dolanmaya yetecek... 370 00:31:06,180 --> 00:31:07,490 ...kadar zamanım da kalmadı. 371 00:31:07,530 --> 00:31:11,670 Tamamdır kardeşim, mevzuyu anladım. 372 00:31:11,700 --> 00:31:14,460 - Yakında görüşürüz. - Tamamdır, görüşürüz. 373 00:31:23,230 --> 00:31:24,920 Dostum, siktir ya! 374 00:31:24,960 --> 00:31:26,100 Bir sorun mu var? 375 00:31:26,130 --> 00:31:29,270 Yumuşak sikli bir şoförün sürdüğü son model bir araçtayım! 376 00:31:29,310 --> 00:31:32,030 Her şey nefis ötesi! 377 00:31:32,070 --> 00:31:35,970 Özelliklerine bakarsak en hızlı arabadayız, bunu biliyorsun. 378 00:31:36,000 --> 00:31:38,180 İçinde yarış motoru var. 379 00:31:38,210 --> 00:31:40,560 Sen de bir yarıştasın. 380 00:31:41,700 --> 00:31:44,630 Belki de tam gaz gitmelisin! 381 00:32:30,920 --> 00:32:33,580 Yemek yapmak istersiniz diye buzdolabında taze malzemeler var. 382 00:32:33,610 --> 00:32:35,820 Ayrıca barbeküde ızgara istiridye yapmak... 383 00:32:35,850 --> 00:32:37,410 ...için gerekenler de buzdolabındalar. 384 00:32:37,440 --> 00:32:39,030 Muhteşem. Penelope burada mı? 385 00:32:39,060 --> 00:32:41,000 Evet, burada. Al katta efendim. 386 00:32:41,030 --> 00:32:43,690 Misafirler üç ayrı arabayla geliyorlar, onları garajda karşılayın... 387 00:32:43,720 --> 00:32:45,900 ...önce odalarına çıkarın, sonra da onlara... 388 00:32:45,930 --> 00:32:48,000 - ...şarap mahzenine kadar eşlik edin. - Tamamdır. 389 00:32:48,040 --> 00:32:49,800 İşiniz bitince hepiniz gece boyunca izinlisiniz. 390 00:32:49,830 --> 00:32:51,840 Sadece ana kapıya şifre girin. 391 00:32:53,320 --> 00:32:54,770 Merhaba Bay Jake. 392 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 - Bir sorun var mı? - Her şey yolunda efendim. 393 00:32:56,910 --> 00:32:59,360 Mükemmel. Sanırım bu akşam yemekleri ben yapacağım. 394 00:32:59,400 --> 00:33:02,230 Bay Jake, bunu yapmak istediğinizden emin misiniz? 395 00:33:02,260 --> 00:33:04,570 İşi batırmamaya çalışırım. 396 00:33:22,180 --> 00:33:23,450 Merhaba? 397 00:33:23,490 --> 00:33:25,900 Siktir et teşekkürü! Mesajımı aldın mı? 398 00:33:25,940 --> 00:33:28,910 Bu gece eve gitmeyin. Plan değişti. 399 00:33:28,940 --> 00:33:31,910 Planı değiştirmiyorum. Her şey ayarlandı. 400 00:33:31,950 --> 00:33:34,150 Hayır, olmaz, planı değiştirmelisin. 401 00:33:34,190 --> 00:33:37,160 Ev boş olacak sanıyordum. Adam bu akşam evde olacak. 402 00:33:37,190 --> 00:33:40,850 İşler yolunda. Borçlarını sıfırlama zamanı. 403 00:33:40,890 --> 00:33:43,580 Hayır, olmaz! İşi bu akşam yapamazsınız, beni duymuyor musun? 404 00:33:43,610 --> 00:33:45,410 Jake evde olacak. Ben de evde olacağım. 405 00:33:45,440 --> 00:33:47,100 Yakınlarda olacak, bunu anlar! 406 00:33:47,130 --> 00:33:50,620 Lütfen adamım, evden uzak durun! 407 00:33:59,210 --> 00:34:01,290 Hay sikeyim! 408 00:34:52,610 --> 00:34:55,340 Eğleniyor musunuz, Bay Foley? 409 00:35:38,690 --> 00:35:41,390 Penelope. 410 00:35:42,730 --> 00:35:44,910 Sam sana neler olup bittiğini söyledi mi? 411 00:35:44,940 --> 00:35:47,110 Sadece potun büyük olduğunu... 412 00:35:47,150 --> 00:35:49,390 ...ve muhtemelen erken biteceğini söyledi. 413 00:35:49,430 --> 00:35:51,330 Ayrıntılara girmedi. 414 00:35:52,710 --> 00:35:54,810 RFID çipler. 415 00:35:54,850 --> 00:35:56,750 Güncel ve yasal para. 416 00:35:57,610 --> 00:35:59,850 Nakit kadar yasaldır. 417 00:36:00,890 --> 00:36:03,550 Birbirine eşit beş yığın. Texas hold 'em. 418 00:36:03,580 --> 00:36:05,690 Tamamdır patron. 419 00:36:24,120 --> 00:36:25,770 Evet, tabii ki. 420 00:36:25,810 --> 00:36:29,850 Hey bak, gitmeliyim. 421 00:36:29,880 --> 00:36:32,400 Bay bay! Seni seviyorum. 422 00:37:06,680 --> 00:37:09,230 Mikey, hadi gidelim! 423 00:37:10,920 --> 00:37:14,240 - İyi misin? - Evet. 424 00:37:14,270 --> 00:37:16,240 Hadi yapalım şu işi. 425 00:37:23,870 --> 00:37:26,210 - Ta kendileri! - Alex. 426 00:37:26,250 --> 00:37:29,010 - Seni görmek güzel, Jake. - Nasılsın? 427 00:37:29,040 --> 00:37:30,740 - Paul. - Jakey, aslanım! 428 00:37:30,770 --> 00:37:32,150 O zevk bana ait! 429 00:37:32,190 --> 00:37:33,120 - Mike. - Selam. 430 00:37:33,150 --> 00:37:35,500 - Nasıl gidiyor? İyi misin? - Şuna bir bak! 431 00:37:38,260 --> 00:37:39,300 Her şey yolunda mı, Bay Foley? 432 00:37:39,330 --> 00:37:41,090 Her şey yolunda, Chris. Yarın görüşürüz. 433 00:37:41,130 --> 00:37:43,440 Dünyada Henschke ve Penfolds dışında... 434 00:37:43,470 --> 00:37:45,440 ...başka şaraplar da var, biliyorsun? 435 00:37:45,470 --> 00:37:47,100 Doğrudur, şarap konusunda bir kuralım var. 436 00:37:47,130 --> 00:37:48,960 İçmeyeceksen asla satın alma! 437 00:37:49,000 --> 00:37:50,930 Huyunu bildiğimden, işte sana... 438 00:37:50,960 --> 00:37:53,550 ...McLaren Vale'deki küçük bir üzüm bağından şiraz şarabı. 439 00:37:53,590 --> 00:37:56,070 Velvet Glove. 440 00:37:56,110 --> 00:37:58,660 - Ah. - Selamlayalım. Uzun zaman oldu. 441 00:37:58,690 --> 00:38:00,010 Şerefinize beyler! 442 00:38:00,040 --> 00:38:01,840 Drew'a ve sana, Jake. 443 00:38:01,870 --> 00:38:03,940 Burada olmayan arkadaşlara. 444 00:38:03,980 --> 00:38:06,940 - Drew nasıl? - İyidir. 445 00:38:06,980 --> 00:38:10,570 - Arabalar nasıldı? - Ah, Maybach muhteşemdi. 446 00:38:10,600 --> 00:38:12,190 Gazı yere yapıştırır yapıştırmaz buradaydım! 447 00:38:12,230 --> 00:38:14,120 Benimkinin nasıl olduğunu bilmiyorum... 448 00:38:14,160 --> 00:38:17,200 ...çünkü beni getirsin diye komik bir polis göndermişsin! 449 00:38:17,230 --> 00:38:21,300 Pekala, araçları beğenmenize sevindim, çünkü onlar artık sizin. 450 00:38:21,340 --> 00:38:23,580 - Hediyemdir. - Ne dedin? 451 00:38:23,620 --> 00:38:27,000 Maybach bir milyon dolarlık araba, Jake! 452 00:38:27,030 --> 00:38:29,350 Şüpheciliğim için beni affet ancak karşılığında ne istiyorsun? 453 00:38:29,380 --> 00:38:32,000 Bir karşılığı yok, bu akşamki büyük potta... 454 00:38:32,040 --> 00:38:34,180 ...biraz eğleniriz diye düşündüm. 455 00:38:34,210 --> 00:38:37,600 Arabalar sizindir, yasal evraklar adınıza imzalandı... 456 00:38:37,630 --> 00:38:42,050 ...ya da rüya otomobillerinizden vazgeçip... 457 00:38:42,080 --> 00:38:44,290 ...bir şeyle değiştirebilirsiniz... 458 00:38:45,570 --> 00:38:48,430 ...5 milyon dolarlık çiplerle... 459 00:38:48,470 --> 00:38:49,680 ...her biriniz için! 460 00:38:49,710 --> 00:38:52,580 Vay canına! 5 milyon dolar. 461 00:38:52,610 --> 00:38:56,030 Texas hold 'em. Kazanan hepsini alır. 462 00:38:56,060 --> 00:38:58,100 Birkaç pürüz var tabii. 463 00:38:58,130 --> 00:39:01,550 İlki, çiplerle oynamak zorundasınız. Masanın dışında kalamazsınız. 464 00:39:01,590 --> 00:39:04,450 Ve ikincisi, içinizden biri arabasını almak isterse... 465 00:39:04,480 --> 00:39:05,730 ....diğerleri de arabasını alır. 466 00:39:05,760 --> 00:39:07,210 Ya varsınız ya yoksunuz... 467 00:39:07,250 --> 00:39:10,460 ...ayrıca pota, yalnızca elinizdeki çipleri sürebilirsiniz. 468 00:39:10,490 --> 00:39:11,390 Siktir! 469 00:39:11,420 --> 00:39:13,250 - Hangi araç önce geldi? - Maybach. 470 00:39:13,290 --> 00:39:15,880 Bu durumda kumanda sende Alex. 471 00:39:15,910 --> 00:39:16,910 Bir seçim yapmalısın. 472 00:39:16,950 --> 00:39:20,600 Arabayı mı istiyorsun, yoksa çipleri mi? 473 00:39:20,640 --> 00:39:24,470 Sizi tartışmak için yalnız bırakayım. Sam, sorularınızı cevaplayabilir. 474 00:39:25,400 --> 00:39:28,160 Şunu unutmayın; oynamayı seçerseniz... 475 00:39:30,200 --> 00:39:32,480 ...sonuçlarını da kabul etmek zorundasınız. 476 00:39:32,510 --> 00:39:38,450 Oyuna girmezseniz bunun da sonuçlarını kabul etmek zorundasınız. 477 00:39:43,110 --> 00:39:45,940 Başlamadan önce biraz bekle! 478 00:39:45,970 --> 00:39:47,670 Bunu yapamayız. 479 00:39:47,700 --> 00:39:48,940 Neyi yapamayız? 480 00:39:48,980 --> 00:39:50,880 Arabaları alamayız. 481 00:39:50,910 --> 00:39:53,220 Arabaları alamayacağımız konusunda haklısın. 482 00:39:53,260 --> 00:39:56,120 5 milyon dolarılık çipten bahsediyoruz. Poker gecesi, hadi yapalım şu işi! 483 00:39:56,160 --> 00:39:59,500 Hadi ama, ne arabaları ne de çipleri alamayız. 484 00:39:59,540 --> 00:40:01,540 Bu çok delice. 485 00:40:01,580 --> 00:40:05,270 Demek istediğim, her zamanki potumuzu oynayalım. 486 00:40:05,300 --> 00:40:07,510 Jake'e borçlu olmak istemiyorum. 487 00:40:07,550 --> 00:40:11,550 Her birimiz için 5 milyon dolarlık çip, değil mi Sam? 488 00:40:13,140 --> 00:40:16,180 Beki beyler, bu durumda ne yapıyoruz? 489 00:40:16,210 --> 00:40:20,590 Masada tam 25 milyon dolar olacak. Kim bu elemanlar? 490 00:40:20,630 --> 00:40:22,250 Beraber büyüdüğüm çocuklar. 491 00:40:22,290 --> 00:40:24,560 Bu akşam onlara, geçmişin hatrına... 492 00:40:24,600 --> 00:40:26,670 ...büyük şeyler tecrübe etme şansı vereceğim. 493 00:40:26,700 --> 00:40:30,430 Kafayı çektiklerinde muhtemelen saçma salak şeyler söyleyecekler. 494 00:40:30,470 --> 00:40:32,120 En ufak bir şansları olduğunu düşünürlerse... 495 00:40:32,160 --> 00:40:34,300 ...bir karyola direğiyle flört edeceklerdir. 496 00:40:34,330 --> 00:40:36,960 Mikey, biraz bekle... 497 00:40:39,030 --> 00:40:41,620 Bu... Bu çok fazla. 498 00:40:41,650 --> 00:40:44,550 İyi durumdayım, biliyorsunuz. Buna ihtiyacım yok. 499 00:40:44,580 --> 00:40:46,970 İyi durumda olmana sevindim Alex. 500 00:40:47,000 --> 00:40:48,550 Kitapların da satıyor. 501 00:40:48,590 --> 00:40:51,180 Bu mükemmel. 502 00:40:51,210 --> 00:40:53,280 Benimse durumum iyi değil. 503 00:40:54,460 --> 00:40:56,180 Bu yüzden oynamak istiyorum. 504 00:40:56,220 --> 00:40:58,430 Evet de yeter, Alex. 505 00:40:58,460 --> 00:41:01,050 Mike... 506 00:41:02,670 --> 00:41:05,020 Senden n'aber, Paul? 507 00:41:06,330 --> 00:41:10,470 Ben de oynayalım diyorum, Alex. 508 00:41:18,930 --> 00:41:21,310 Üçü de oyunda. 509 00:41:21,350 --> 00:41:22,590 Güzel. 510 00:41:23,350 --> 00:41:25,560 Bunu yapıyoruz o halde. 511 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Aynen, bunu yapıyoruz. 512 00:41:28,840 --> 00:41:30,630 Jake, işi yarım yamalak yapma! 513 00:41:30,660 --> 00:41:32,870 - Şerefine. - Şerefine. 514 00:41:32,910 --> 00:41:34,770 Bu sadece bir oyun, Alex. 515 00:41:36,770 --> 00:41:39,400 Bu, harikulade bir içki. 516 00:41:40,500 --> 00:41:42,820 Aman Tanrım! 517 00:41:42,850 --> 00:41:44,370 Hadi be! 518 00:41:44,400 --> 00:41:47,440 Jake, şarabı takdir etmediğimden değil, tadı muhteşemdi... 519 00:41:47,470 --> 00:41:50,790 ...ancak yine de kendime bir poker oyuncusu içkisi koyacağım. 520 00:41:50,820 --> 00:41:53,790 - Şişeyi al! - Şerefine. 521 00:41:53,830 --> 00:41:55,620 Hadi başlayalım. 522 00:41:57,760 --> 00:42:00,070 İlgini çekerse orada bir tütün kutusu var. 523 00:42:00,110 --> 00:42:02,180 Hiç fena olmaz. 524 00:42:05,840 --> 00:42:07,630 Merhaba, ben Michael. 525 00:42:07,670 --> 00:42:10,880 - Ben Penelope. - Sağ elini mi yoksa sol elini mi kullanıyorsun? 526 00:42:10,910 --> 00:42:12,670 Sağ elimi. 527 00:42:18,020 --> 00:42:20,340 İyi olacaksın. 528 00:42:34,760 --> 00:42:35,830 Beyler, herkese iyi akşamlar. 529 00:42:35,870 --> 00:42:39,040 Bu akşamki kağıt dağıtıcınız benim. Adım Penelope. 530 00:42:39,080 --> 00:42:42,840 - Merhaba, Penelope. Ben Paul. - Selam, Paul. 531 00:42:42,880 --> 00:42:44,460 - Alex. - Alex. 532 00:42:44,500 --> 00:42:47,330 Sağ tarafımda da, Michael. 533 00:42:47,360 --> 00:42:50,990 Giriş olarak 5 milyon dolarınız var, borç/kredi yok, Texas hold 'em oynuyoruz... 534 00:42:51,020 --> 00:42:52,060 ...kazanan hepsini alır. 535 00:42:52,090 --> 00:42:55,300 Küçük kör bahis 25.000 dolarla başlıyoruz... 536 00:42:55,340 --> 00:42:57,860 ...büyük kör bahisse 50.000 dolar. 537 00:42:57,890 --> 00:43:00,200 Hepinize iyi şanslar. 538 00:43:00,240 --> 00:43:04,760 Sanatı bu denli çok seviyorsan neden onları çalıyorsun? 539 00:43:04,790 --> 00:43:06,280 Onlara sahip olmak için. 540 00:43:06,310 --> 00:43:10,800 Tuvale yakın olup onu koklamak... 541 00:43:10,830 --> 00:43:15,290 ...fırça vuruşlarını seyretmek için bile onlara sahip olmalıyım. 542 00:43:15,320 --> 00:43:20,840 Belki de senin için anlaması epey zor ve derin bir konu, Billy. 543 00:43:20,880 --> 00:43:25,330 Belki de bunu anlamak için yeterince akıllı değilsindir. 544 00:43:26,880 --> 00:43:29,890 Suratının en çok neresinin kanayacağı konusunda... 545 00:43:29,920 --> 00:43:31,480 ...yeterince akıllıyımdır. 546 00:43:33,930 --> 00:43:36,410 Sikik homo! 547 00:43:37,170 --> 00:43:39,690 Hedefimiz mavi araç. 548 00:44:10,240 --> 00:44:12,900 - Pas. - Pas. 549 00:44:12,930 --> 00:44:16,180 175 artırıyorum. 550 00:44:16,210 --> 00:44:19,760 175.000 artırıyor. 551 00:44:19,800 --> 00:44:22,150 - Yokum. - Alex yokum, dedi. 552 00:44:22,180 --> 00:44:24,740 - Görüyorum. - Görüyorum, dendi. 553 00:44:29,770 --> 00:44:31,290 Görüyorum, dendi. 554 00:44:31,330 --> 00:44:33,400 - Görüyorum. - Görüyorum, dendi. 555 00:44:37,920 --> 00:44:41,130 - Bop. - Bop, dendi. 556 00:44:41,170 --> 00:44:43,960 - Bop, dendi. - Bahis. 557 00:44:44,000 --> 00:44:45,960 Bahis 100.000. 558 00:44:46,000 --> 00:44:47,380 400 artırıyorum. 559 00:44:47,410 --> 00:44:49,240 400 artırıldı. 560 00:44:52,520 --> 00:44:53,800 Görüyorum. 561 00:44:56,800 --> 00:44:58,730 Görüyorum, dendi. 562 00:45:02,640 --> 00:45:04,670 Sam yokum dedi. 563 00:45:07,330 --> 00:45:09,710 - Bop. - Bop, dendi. 564 00:45:11,710 --> 00:45:14,030 700.000. 565 00:45:16,030 --> 00:45:18,750 Michael? 566 00:45:18,790 --> 00:45:23,310 - 2 milyon artırıyorum. - 2 milyon artırıyorum, dendi. 567 00:45:26,380 --> 00:45:28,730 Paul yokum, dedi. 568 00:45:32,250 --> 00:45:35,770 - Rest. - Jake rest dedi. 569 00:45:40,330 --> 00:45:42,430 Michael? 570 00:45:44,370 --> 00:45:46,850 Hızlı oyun iyi bir oyundur, değil mi Jake? 571 00:45:48,270 --> 00:45:51,960 Davet ettiğin için teşekkürler. Görüyorum, rest! 572 00:45:52,820 --> 00:45:54,310 Lanet olsun, henüz ilk el! 573 00:45:54,340 --> 00:45:57,000 Potta 10 milyon var. 574 00:46:01,450 --> 00:46:03,870 Her ikinizde de aynı kartlar var. Bacak ve onlu. 575 00:46:03,900 --> 00:46:06,870 Michael'ın kartları kupa. Jake'in kartları karo. 576 00:46:06,910 --> 00:46:08,430 Bir Kent'imiz var... 577 00:46:08,460 --> 00:46:11,880 ...ya da muhtemel bir Renk; berabere biten bir oyun olabilir. 578 00:46:18,120 --> 00:46:19,640 Beyler, potu bölüşüyorsunuz. 579 00:46:19,680 --> 00:46:21,300 Hadi ya! 580 00:46:21,330 --> 00:46:23,340 Ortadan ikiye böl! 581 00:46:25,240 --> 00:46:27,890 Düzgünce ikiye böl! 582 00:46:36,500 --> 00:46:39,000 KAN DÜZENSİZLİĞİ RAPORU 583 00:46:45,390 --> 00:46:46,740 Melbourne'den kalkıp Sydney'e... 584 00:46:46,770 --> 00:46:49,190 ...yaptığın 25 yıl süren... 585 00:46:49,220 --> 00:46:52,120 - ...yolculuğundan bahsediyorduk. - 30 yıl süren. 586 00:46:52,160 --> 00:46:54,640 Aslına bakarsan yolculuğu henüz tamamlamadığın... 587 00:46:54,680 --> 00:46:56,400 ...hikayesinin bir kısmını tam kavrayamadım. 588 00:46:56,440 --> 00:46:59,170 Aslında yaptım, evet. 589 00:46:59,200 --> 00:47:00,240 Yaptım, yaptım. 590 00:47:00,270 --> 00:47:01,340 Bir arabanın içinde. 591 00:47:01,370 --> 00:47:04,100 Gelecekte, Melbourne'dan Sydney'e yürümene dair... 592 00:47:04,140 --> 00:47:07,480 ...hikayeyi anlatırken aslında Melbourne'dan Orbost'a... 593 00:47:07,520 --> 00:47:08,310 ...yürüdüğün... 594 00:47:08,350 --> 00:47:10,900 ...hikayeyi anlatmalısın. 595 00:47:10,940 --> 00:47:12,010 İşte bu doğru. 596 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 Melbourne'un bununla hiçbir alakası yok. 597 00:47:14,080 --> 00:47:15,250 Yanlış reklam yapıyorsun dostum. 598 00:47:15,290 --> 00:47:17,770 Bu önemli bir başlık, üstelik hikaye başlığa uygun da değil. 599 00:47:17,800 --> 00:47:19,740 Kesinlikle hatalı bir pazarlama. 600 00:47:19,770 --> 00:47:21,460 Son kitabın biraz böyle olmalı. 601 00:47:28,850 --> 00:47:32,650 Sonra da bana bu sigarayı teklif eti. 602 00:47:32,680 --> 00:47:34,720 - İçine çektin mi? - Çektim, çektim. 603 00:47:34,750 --> 00:47:36,100 Kabalık olmaz diye düşündüm. 604 00:47:36,130 --> 00:47:39,140 Herneyse, kendimi pek farklı hissetmedim... 605 00:47:39,170 --> 00:47:40,690 ...ta ki bir sonraki gece... 606 00:47:40,720 --> 00:47:42,760 ...bir üst kattaki restorana gittim... 607 00:47:42,800 --> 00:47:45,000 ...ve şu müzik grubunu izledim. 608 00:47:45,040 --> 00:47:47,560 Sonra etrafta biraz dolanıp pencereden dışarı baktım... 609 00:47:47,590 --> 00:47:50,220 ...ve geri döndüğümde bir mutfaktaydım. 610 00:47:50,250 --> 00:47:51,870 Sikik grup yok olmuştu. 611 00:47:51,910 --> 00:47:55,360 Pencereden tekrar dışarı bakıp geri geldiğimde grub yine oradaydı. 612 00:47:55,390 --> 00:47:57,470 Tüm bu sikik şeyleri yapmaya çok hevesliydim. 613 00:47:57,500 --> 00:47:58,430 Neler oluyor? 614 00:47:58,470 --> 00:48:01,400 Cidden aklımı kaybetmiş olmalıyım! 615 00:48:01,430 --> 00:48:02,750 Restoranın içinde dönüp... 616 00:48:02,780 --> 00:48:05,470 ...durduğumu anlamam tam bir saatimi aldı. 617 00:48:07,480 --> 00:48:09,370 - Seni sikik aptal! - Aynen. 618 00:48:09,410 --> 00:48:10,620 Bu muhteşemdi. 619 00:48:10,650 --> 00:48:13,210 İşte böylece siyasi hayatım başladı. 620 00:48:16,550 --> 00:48:19,140 Siktir ordan! 621 00:48:29,700 --> 00:48:32,880 Bay Foley, soyunma dolabıma bir hediye bırakmış. 622 00:48:32,910 --> 00:48:36,680 Söylemem, eve gelince gösteririm. 623 00:48:36,710 --> 00:48:38,510 Nereye istiyorsan oraya gideriz. 624 00:48:38,540 --> 00:48:40,230 Bu konuda biraz heyecanlıyım. 625 00:48:40,270 --> 00:48:42,370 Bunu gördüğünde bana inanacaksın. 626 00:48:42,410 --> 00:48:44,100 Eve doğru geliyorum. 627 00:48:44,130 --> 00:48:46,620 Seninle birazdan görüşürüz. 628 00:48:51,450 --> 00:48:52,620 Adamım sorunun nedir? 629 00:49:14,960 --> 00:49:15,920 Vegas'a gitmiştik... 630 00:49:15,960 --> 00:49:19,440 ...oteldeki odaya yerleşir yerleşmez Google'da kıç problemlerini... 631 00:49:19,480 --> 00:49:21,480 ...aramaya başladım. 632 00:49:21,510 --> 00:49:24,170 Dikkat! Dikkat, kıçım tehlikede! 633 00:49:24,210 --> 00:49:26,970 Pekala! Kıçımdaki büzgen kası her geri çektiğinde... 634 00:49:27,000 --> 00:49:29,560 ...vücudum elektrik şoku yemiş gibi oluyor. 635 00:49:29,590 --> 00:49:31,730 Bir uzmana göründük... 636 00:49:31,770 --> 00:49:34,290 ...sedyeye uzandım, Alex de yanımda. 637 00:49:34,320 --> 00:49:35,630 Teşekkür ederim, Alex. 638 00:49:35,670 --> 00:49:37,740 Uzandım ve doktor büzgen kasıma doğru baktı. 639 00:49:37,770 --> 00:49:38,810 "İşte budur!" gibi bir şey dedi. 640 00:49:38,840 --> 00:49:42,050 "Evet, Perianal Apsen var," dedi. 641 00:49:42,090 --> 00:49:45,060 Vegas'ta muhteşem bir hafta sonuydu, değil mi Alex? 642 00:49:45,090 --> 00:49:45,920 Değil miydi? 643 00:49:45,950 --> 00:49:49,680 Selam, Bec. 644 00:49:49,720 --> 00:49:52,440 Bunu bana neden söylemediniz. 645 00:49:52,480 --> 00:49:55,650 Şu an araç sürüyorum. 646 00:49:55,690 --> 00:49:57,170 Bu, çok önemli bir durum. 647 00:49:57,210 --> 00:50:01,490 Aracı yanaştırayım ve şu işi düzgünce konuşalım. 648 00:50:01,520 --> 00:50:03,490 Henüz bir çocuğum. Bu yüzden mi? 649 00:50:03,520 --> 00:50:06,010 Gerçeği kabullenemem gibi bir şey mi bu? 650 00:50:06,040 --> 00:50:09,290 Beni neden bu konunun dışında tuttunuz? 651 00:50:10,460 --> 00:50:12,290 Dinle ufaklık... 652 00:50:15,330 --> 00:50:17,920 ...yaklaşık beş ay önce... 653 00:50:20,260 --> 00:50:22,610 Bunu söylemesi güç. 654 00:50:25,540 --> 00:50:29,550 ...baban vasektomi oldu, tamam mı? 655 00:50:29,580 --> 00:50:32,240 O aslında... Öylesine yaptı işte. 656 00:50:32,280 --> 00:50:34,310 Benimle bunu tartışmadı bile. 657 00:50:35,620 --> 00:50:38,320 Şunu iyi biliyorum ki, baban... 658 00:50:38,350 --> 00:50:42,080 ...seni çok ama çok seviyor. 659 00:50:42,110 --> 00:50:43,910 Yaşın henüz daha gençken... 660 00:50:43,940 --> 00:50:46,770 ...bir üvey kardeşle hayatını daha da zorlaştırmak istemedi. 661 00:50:46,810 --> 00:50:51,570 Eninde sonunda babanla benim bir bebek... 662 00:50:51,600 --> 00:50:54,060 ...yapacağımızı sanmıştım hep. 663 00:50:54,090 --> 00:50:58,780 Bu yüzden vasektomi ameliyatı benim için bir şok... 664 00:50:58,820 --> 00:51:01,860 Şu an onun ofisindeyim... 665 00:51:02,790 --> 00:51:05,890 ...onun sağlık raporlarına bakıyorum. 666 00:51:08,930 --> 00:51:14,280 Eylül ayında babama pankreas kanseri teşhisi konmuş. 667 00:51:17,150 --> 00:51:19,980 O ölüyor. 668 00:51:20,010 --> 00:51:24,880 O ölüyor ve bunu bana söylemeyecekti bile. 669 00:51:27,810 --> 00:51:32,200 Pekala Bec. Yanına gelip seni alacağım, tamam mı? 670 00:51:32,230 --> 00:51:34,790 Olduğun yerde kal yeter, tamam mı? 671 00:51:34,820 --> 00:51:36,440 Tamam tatlım. Yanına geliyorum. 672 00:51:36,480 --> 00:51:37,860 Yanına gelip seni alacağım ve... 673 00:51:37,890 --> 00:51:41,240 ...ikimiz beraber gidip babanla konuşacağız, tamam mı? 674 00:52:03,570 --> 00:52:05,780 Sam, gidip şuna bir bakabilir misin? 675 00:52:05,820 --> 00:52:08,750 Kapı kapanmamış olabilir. Güvenlik sistemini çalıştırmış. 676 00:52:08,790 --> 00:52:10,960 Elbette giderim. 677 00:52:33,020 --> 00:52:36,640 Bunu faturana yansıtacağım. İşte bunda haklısın. 678 00:52:36,680 --> 00:52:38,400 Şu herife bir bak! 679 00:52:40,300 --> 00:52:41,440 Aylak aylak dolaşıyor. 680 00:52:41,470 --> 00:52:44,200 Umarım avukatlığı kağıt oyunculuğundan daha iyidir. 681 00:52:44,230 --> 00:52:46,440 Ben de öyle umuyorum. 682 00:52:46,480 --> 00:52:48,030 Görüyorum, dedi. 683 00:52:58,800 --> 00:53:02,320 Siz orospu çocuklarından biri beni bu oyuna alacak mı? 684 00:53:02,360 --> 00:53:03,810 Drew! 685 00:53:03,840 --> 00:53:05,530 - Lanet olası, Drew bu! - Selam, Drew. 686 00:53:05,570 --> 00:53:07,120 Mikey Mike, n'aber bebeğim? 687 00:53:07,150 --> 00:53:08,950 - Nasıl gidiyor kardeşim? - N'aber kardeş? 688 00:53:08,980 --> 00:53:11,500 - Nasılsın kardeşim? - Adamım, ne var ne yok? 689 00:53:11,540 --> 00:53:13,820 Şu adama bir içki koyalım! Ne alırsın Drew? 690 00:53:13,850 --> 00:53:17,230 Bana buzlu ve ananaslı bir tequila reposado koyun! 691 00:53:17,270 --> 00:53:19,480 - Tamamdır. - Ananaslı! Adam meyve seviyor. 692 00:53:20,680 --> 00:53:21,690 Selam. 693 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 Sana söylemem gereken birkaç gelişme var. 694 00:53:23,760 --> 00:53:25,720 Elbette, epey büyük bir para hareketi gördüm. 695 00:53:25,760 --> 00:53:28,350 Reposado. 696 00:53:28,380 --> 00:53:30,490 Gelemeyeceğim demiştim ama işler... 697 00:53:30,520 --> 00:53:32,590 Oynamaya devam edecek miyiz? 698 00:53:32,630 --> 00:53:33,800 Hayır, hiç sanmıyorum. 699 00:53:33,840 --> 00:53:36,010 Hatun nereye gidiyor? Hala oynuyoruz, değil mi? 700 00:53:36,040 --> 00:53:37,910 Büyük zevk duyarım. 701 00:54:09,420 --> 00:54:13,530 Jake benden DALGACIK ile bu hafta boyunca sizi izlememi istedi. 702 00:54:13,570 --> 00:54:14,950 Askeri düzeyde bir programla... 703 00:54:14,980 --> 00:54:16,950 ...bizi neden izlemeye aldın ki? 704 00:54:16,980 --> 00:54:19,120 İlk başta şaka amaçlıydı, bilirsiniz... 705 00:54:19,160 --> 00:54:22,160 ...belki garajın önünde taşaklarınızı kaşırken görünürdünüz... 706 00:54:22,190 --> 00:54:25,020 ...poker gecesinde izleriz diye, ancak DALGACIK asla durmaz. 707 00:54:25,060 --> 00:54:27,540 Çaprazlama gidip gelir; cep telefonlarınızda... 708 00:54:27,580 --> 00:54:28,930 ...ev güvenlik sistemlerinizde. 709 00:54:28,960 --> 00:54:31,690 Her şeyi bildiğimizi söylemiyorum... 710 00:54:31,720 --> 00:54:36,040 ...ancak aşağılık bir düzlemde gerektiği kadarını bana bildirdi. 711 00:54:42,730 --> 00:54:45,390 Kendimi kötü hissediyorum. 712 00:54:46,910 --> 00:54:48,600 Buna şaşırmadım Alex. 713 00:54:48,630 --> 00:54:53,360 Sapından tuttuğun kadehle seni zehirledim. 714 00:54:53,400 --> 00:54:57,440 Ellerinize ve yüzünüze bulaştı. 715 00:54:58,710 --> 00:55:01,540 Zehir şu an kan dolaşım sisteminizde. 716 00:55:05,720 --> 00:55:08,070 Pekala, bu pek komik değil! 717 00:55:09,690 --> 00:55:11,380 Sen ciddi misin? 718 00:55:11,420 --> 00:55:15,110 Zehirlemek mi? Siktir git! Dalgasını geçiyor... 719 00:55:15,900 --> 00:55:18,770 Yaptı mı yoksa? 720 00:55:18,800 --> 00:55:21,150 Bir orospu çocuğu gibi terliyorum. 721 00:55:21,180 --> 00:55:22,600 Ben de pek iyi hissetmiyorum. 722 00:55:22,630 --> 00:55:25,290 İlk işaret terlemektir... 723 00:55:25,330 --> 00:55:27,920 ...denge kaybolur, mide bulantısı ve sonra da... 724 00:55:27,950 --> 00:55:31,640 Sonra ne olur? Taşak geçmeyi bırak! 725 00:55:31,680 --> 00:55:33,470 Ölmemizi istiyorsun... 726 00:55:35,340 --> 00:55:40,170 Ameliyat edilmesi mümkün olmayan bir pankreas kanserine yakalandım. 727 00:55:40,200 --> 00:55:42,480 İdam hükmüm verildi. 728 00:55:44,830 --> 00:55:47,620 Şimdi hepimiz de aynı durumdayız. 729 00:55:49,700 --> 00:55:52,910 Şifreli dokunmatik yüzey. Elemanı buraya getir. 730 00:55:53,870 --> 00:55:56,120 Güzelmiş. 731 00:55:57,530 --> 00:56:00,910 - İşte bu, iş görür. - İsa aşkına! Siktir! 732 00:56:00,950 --> 00:56:03,230 Siktir Mikey! Onunla ne yapacaksın? 733 00:56:03,260 --> 00:56:06,130 - Bizi mi vuracaksın? Yoksa Jake'i mi? - Kendimi! 734 00:56:07,680 --> 00:56:09,610 Kendimi vuracaktım. 735 00:56:10,610 --> 00:56:13,440 Plan buydu. 736 00:56:13,480 --> 00:56:17,760 Hepinize veda edip kendimi vuracaktım. 737 00:56:17,790 --> 00:56:19,240 Bunun nedeni yaptığın iş mi? 738 00:56:19,280 --> 00:56:21,180 Ne düşünüyordun? Batmana izin mi verecektik? 739 00:56:21,210 --> 00:56:23,250 Mikey, bize neden haber vermedin? 740 00:56:23,280 --> 00:56:25,630 Bu kadar mutsuz olduğunu hiç bilmiyordum. 741 00:56:27,220 --> 00:56:31,430 Alex, her gün iki şişe votka deviriyorum. 742 00:56:31,460 --> 00:56:35,150 Mutlu bir adamın yapacağı iş değil bu. 743 00:56:37,710 --> 00:56:39,570 Ölmeye hazırım. 744 00:56:41,440 --> 00:56:43,130 Ben değilim. 745 00:56:43,160 --> 00:56:44,340 Bir eşim ve çocuklarım var. 746 00:56:44,370 --> 00:56:46,440 Bana bel bağlayan insanlar var. 747 00:56:49,720 --> 00:56:52,100 Şifre nedir? 748 00:56:54,240 --> 00:56:55,870 Söylemeyeceğim! 749 00:56:55,900 --> 00:56:58,010 Şifre nedir? 750 00:56:58,040 --> 00:57:01,870 Bir tokat daha ister misin? Nedir şu sikik şifre? 751 00:57:01,910 --> 00:57:04,870 Çıkan araç var! 752 00:57:04,910 --> 00:57:07,670 Minibüsü sakla. 753 00:57:15,130 --> 00:57:16,640 Eğil! 754 00:57:16,680 --> 00:57:20,100 Ses çıkarma, beni duydun mu? 755 00:57:21,370 --> 00:57:23,440 Pekala, araç dışarı çıktığında... 756 00:57:23,480 --> 00:57:25,720 ...kapı kapanmadan içeri girin. 757 00:57:25,760 --> 00:57:28,380 - Ne var? 758 00:57:28,410 --> 00:57:30,900 O şekilde çalışmıyor. Kapanmasını engelleyemezsiniz. 759 00:57:30,930 --> 00:57:32,900 Kapı aracınızı ezer. 760 00:57:32,940 --> 00:57:35,110 Bu doğru mu? Sağol kardeşim! 761 00:57:42,460 --> 00:57:44,470 Paul, banka hesaplarından n'aber? 762 00:57:44,500 --> 00:57:47,260 Birikimlerin ne durumda? Hepsi dibe vurmuş. 763 00:57:47,300 --> 00:57:49,680 Ailene bu şekilde mi bakacaksın? 764 00:57:55,100 --> 00:57:57,340 Şantaja uğradım. 765 00:57:59,000 --> 00:58:01,170 Bir kadınla beni videoya çekmişler. 766 00:58:01,210 --> 00:58:04,620 Yayınlanırsa mahvolurum. Tüm paramı onlara verdim. 767 00:58:04,660 --> 00:58:06,760 Fazlasını istediler. Sahip olduğumdan fazlasını! 768 00:58:06,800 --> 00:58:08,730 - Bana şifreyi söyle! 769 00:58:11,150 --> 00:58:13,360 Ya bana şifreyi söylersin ya da ezilirsin. 770 00:58:13,390 --> 00:58:15,290 Acele etsen iyi olur dostum, kapı kapanmak üzere. 771 00:58:15,320 --> 00:58:17,600 -Söyle yoksa ezileceksin. - Oy! 772 00:58:17,640 --> 00:58:18,460 Şifre. 773 00:58:18,500 --> 00:58:19,980 Bir dakika sonra kebap olacaksın. 774 00:58:20,020 --> 00:58:22,400 - Şifre! - Söyle ona! 775 00:58:26,200 --> 00:58:28,470 1967. 776 00:58:39,450 --> 00:58:41,940 Sadece hırsızlık için buradayız sanıyordum. 777 00:58:41,970 --> 00:58:43,350 Şimdi de katil mi olduk? 778 00:58:43,390 --> 00:58:46,840 En fazla kasıtsız adam öldürmekten ceza verirler. 779 00:58:46,870 --> 00:58:50,360 Onlara daha çok para veremiyorsun, pekala, ne yapacaksın? 780 00:58:50,390 --> 00:58:52,810 Onlara ne verdin, Paul? 781 00:58:58,990 --> 00:59:00,780 Jake'i... 782 00:59:01,960 --> 00:59:05,240 Mail adreslerini, telefon numaralarını. 783 00:59:05,270 --> 00:59:06,890 Kritik bilgilerini. 784 00:59:06,930 --> 00:59:11,240 Yemin ederim Jake, yalnızca biraz zaman kazanmak istedim, o kadar. 785 00:59:11,280 --> 00:59:12,730 Adamım, üzgünüm. 786 00:59:15,870 --> 00:59:17,770 Sana şantaj yapan kim? 787 00:59:20,080 --> 00:59:23,250 - Victor. - Erkek kardeşin mi? 788 00:59:23,290 --> 00:59:25,740 Evet. Kardeşim. 789 00:59:31,850 --> 00:59:33,440 Ben... 790 00:59:33,470 --> 00:59:36,400 ...kendimi küçük düşürdüm. 791 00:59:39,200 --> 00:59:41,440 Hay sikeyim! 792 00:59:49,450 --> 00:59:52,010 Biriyle ilişkim var. 793 00:59:52,040 --> 00:59:56,250 Son derece özensiz bir sözcük. 794 00:59:57,320 --> 00:59:59,530 Yetersiz kalıyor. 795 00:59:59,570 --> 01:00:04,640 Kimseye karşı asla kasten böyle bir niyetim olmamıştı. 796 01:00:07,230 --> 01:00:10,610 Başıma gelen şey, Jake, aşık oldum. 797 01:00:11,780 --> 01:00:12,860 Senin evli olduğun kadına... 798 01:00:12,890 --> 01:00:15,550 ...birdenbire aşık oluverdim. 799 01:00:24,110 --> 01:00:26,450 Ben ölemem. 800 01:00:27,970 --> 01:00:29,770 Bir bebek bekliyoruz. 801 01:00:32,880 --> 01:00:34,460 Ben ölemem. 802 01:00:38,020 --> 01:00:40,430 Öldüğün falan yok! 803 01:00:40,470 --> 01:00:42,570 En azından bu akşam değil. 804 01:00:42,610 --> 01:00:43,960 Sadece birkaç damla zehirdi. 805 01:00:43,990 --> 01:00:45,470 Sizi asla öldürmez. 806 01:00:45,510 --> 01:00:48,930 Yapılan her şey sadece sizi kendinize getirmek içindi. 807 01:00:48,960 --> 01:00:51,790 Zamanla etkisi geçecektir. 808 01:00:51,820 --> 01:00:55,830 Sadece bir anlığına ne yaşadığımı anlamanızı istedim. 809 01:00:57,380 --> 01:00:59,870 Benim gözlerimden bakmanızı... 810 01:01:02,770 --> 01:01:07,700 Küçük kızım yakında büyük bir yıkım yaşayacak. 811 01:01:07,740 --> 01:01:10,460 Bu konuda yapabileceğim bir şey de yok... 812 01:01:13,190 --> 01:01:15,400 ...çünkü yıkımın ta kendisiyim. 813 01:01:26,960 --> 01:01:30,280 Peki adamım, ne kadar zamanın kaldı? 814 01:01:31,690 --> 01:01:34,970 Oyunu bitirecek kadar var mı? 815 01:01:37,700 --> 01:01:39,560 Mikey, seni sikik! 816 01:01:41,120 --> 01:01:42,600 Avukatlar vakıf fonları önerdi... 817 01:01:42,630 --> 01:01:44,910 ...bu sayede size yıllık ücret çıkaracaklar. 818 01:01:44,950 --> 01:01:47,980 Aslında birçok istisnayla gönderdikleri paralar... 819 01:01:48,020 --> 01:01:51,400 ...vergiden muaf hediye olarak bir banka hesabına yatabilir. 820 01:01:53,020 --> 01:01:55,370 En iyi seçenek bu. 821 01:01:59,170 --> 01:02:01,100 Siz sikikler hala anlamadınız. 822 01:02:01,140 --> 01:02:04,310 Jake ve ben şirketi sıfırdan bu hale getirdik. 823 01:02:04,350 --> 01:02:06,930 Sen Mikey, hisselerini bir haftada satmıştın... 824 01:02:06,970 --> 01:02:08,660 Alex, hisselerini bir Rolex'le takaslamıştı. 825 01:02:08,690 --> 01:02:12,420 ...Paul de Vegas'a birinci sınıf uçmak için harcamıştı. 826 01:02:12,460 --> 01:02:14,010 Aslında bana kalsa... 827 01:02:14,050 --> 01:02:17,430 ...kenara koyduğum her şeyi hemen size verirdim, ancak... 828 01:02:17,460 --> 01:02:19,190 Ben de Jake'e "Bir sakin ol be kardeşim... 829 01:02:19,220 --> 01:02:20,740 ...önce her şeyin yarısıyla başlayalım," dedim. 830 01:02:20,780 --> 01:02:22,740 Çünkü siz orospu çocuklarını iyi tanıyoruz. 831 01:02:22,780 --> 01:02:25,260 Ne demek istiyorsun? Hala hissemiz mi var? 832 01:02:25,300 --> 01:02:27,820 Evet, var. 833 01:02:27,850 --> 01:02:30,440 Pekala, ne kadar? 834 01:02:30,480 --> 01:02:34,310 25 milyon değerinde poker çipi. 835 01:02:34,340 --> 01:02:37,030 Siktir git! 836 01:02:52,080 --> 01:02:54,150 Şey, Jake! 837 01:02:54,190 --> 01:02:56,880 O da ne? 838 01:02:56,920 --> 01:02:59,950 Umarım bu da diğer sürprizlerinden biridir, Jake. 839 01:02:59,990 --> 01:03:00,880 Değil. 840 01:03:00,920 --> 01:03:04,410 Bu Victor. Resimleri çalmak için burada. 841 01:03:04,440 --> 01:03:06,060 Hay sikeyim! 842 01:03:08,440 --> 01:03:11,550 Evde Avustralya'ya ait sanat eserleri var dediğinde... 843 01:03:11,590 --> 01:03:13,240 ...bunlardan mı bahsetmiştin? 844 01:03:13,280 --> 01:03:14,760 Nerede olduğumuzu bilmiyorlar. 845 01:03:14,800 --> 01:03:16,970 Merdivenleri farketmeden buradan defolup gidelim. 846 01:03:17,000 --> 01:03:19,180 Şarap mahzenine. 847 01:03:19,210 --> 01:03:23,180 Aborjin sanatı iyi bildiğim bir alan değil. 848 01:03:23,220 --> 01:03:24,080 Değerli midirler? 849 01:03:24,120 --> 01:03:28,150 Yani, bazıları epey para eder... 850 01:03:28,190 --> 01:03:30,570 ...gerçi sanat eserleri pazarında... 851 01:03:30,600 --> 01:03:31,950 ...belirgin tipte alıcılar vardır... 852 01:03:31,980 --> 01:03:34,850 ...ruhsal bir düzleme bağlı olan alıcılar gibi. 853 01:03:34,880 --> 01:03:37,920 Burası büyük bir ev. Satabileceğimiz bir şeyler bul bize. 854 01:03:46,760 --> 01:03:49,520 Sence evde kimse var mıdır? 855 01:03:49,550 --> 01:03:51,800 Üç araba geldi, dördüncüsü çıkış yaptı, hepsi de farklıydı! 856 01:03:51,830 --> 01:03:54,940 - Hey, sus! - Bana sus deme! 857 01:03:59,120 --> 01:04:00,880 Silahları var. 858 01:04:08,120 --> 01:04:10,300 İşte geldik. Bunlara ne dersin? 859 01:04:10,330 --> 01:04:12,130 Warhol. 860 01:04:13,200 --> 01:04:14,960 Yani, o ünlü biriydi, değil mi? 861 01:04:14,990 --> 01:04:17,130 Oldukça ünlü. 862 01:04:17,170 --> 01:04:18,690 Bu bir "Sunday B. Morning" baskısı... 863 01:04:18,720 --> 01:04:21,970 ...birkaçının piyasa fiyatı çok yüksektir. 864 01:04:22,000 --> 01:04:23,730 İşimize yaramaz. 865 01:04:40,500 --> 01:04:43,500 Fena değil! 866 01:04:45,130 --> 01:04:48,230 Henry James Johnstone. 867 01:04:48,270 --> 01:04:52,000 Bu kondisyonda bulmak çok zordur. 868 01:04:53,650 --> 01:04:56,690 Işığı nasıl resmettiğine bir bak! 869 01:04:56,720 --> 01:04:58,930 Avustralya'ya altın madenleri için gelmişti. 870 01:04:58,970 --> 01:05:02,390 İşe bakın ki bir fotoğrafçı olup çıkıverdi. 871 01:05:02,420 --> 01:05:04,420 Değerli mi? 872 01:05:04,460 --> 01:05:07,700 Muhtemelen bunları satabiliriiz. 873 01:05:07,740 --> 01:05:10,390 Yine de çok pahalı resimler değiller. 874 01:05:10,430 --> 01:05:14,160 Oy! Merdivenler burada. 875 01:05:31,350 --> 01:05:34,210 Pekala, şimdi oldu! 876 01:05:34,250 --> 01:05:36,010 İçki isteyen? 877 01:05:36,040 --> 01:05:38,630 Birileri zaten içmiş. 878 01:06:09,830 --> 01:06:13,840 - Şuna bir bak! Hoşmuş! 879 01:06:13,870 --> 01:06:17,250 Yerin altına iki kat yapmışlar. 880 01:06:17,290 --> 01:06:20,120 - Evde kimse yok. - Hayır, var. 881 01:06:21,570 --> 01:06:24,570 Bu puro kendi kendini içemez! 882 01:06:30,510 --> 01:06:33,650 Burada çok hoş şeyler var. 883 01:06:34,410 --> 01:06:36,690 Bir yerlere saklanmışlar. 884 01:06:36,720 --> 01:06:38,380 Billy, etrafa bak! 885 01:06:38,410 --> 01:06:41,170 Silahları ortaya çıkar da şu orospu çocuklarını durduralım. 886 01:06:41,210 --> 01:06:42,620 Hiç silahım yok. 887 01:06:42,660 --> 01:06:44,250 Panik odan var ama ateşli silahın yok mu? 888 01:06:44,280 --> 01:06:47,320 Panik odam var ve bu yüzden silaha ihtiyacım yok. 889 01:06:47,350 --> 01:06:48,730 Saklanacak bir sürü delik var, Victor. 890 01:06:48,770 --> 01:06:50,320 Muhtemelen siktirip gitmişlerdir. 891 01:06:50,360 --> 01:06:52,250 Etrafa bak! 892 01:06:54,980 --> 01:06:59,020 Victor. Victor! Şu odaya bir bak adamım! 893 01:06:59,050 --> 01:07:00,680 Mutluluk verici! 894 01:07:00,710 --> 01:07:03,820 Ali Baba'nın mağarası gibi adamım! 895 01:07:05,750 --> 01:07:09,200 - Neye bakıyoruz? - 1889. Melbourne. 896 01:07:09,240 --> 01:07:11,620 9x5 izlenim sergisi. 897 01:07:11,650 --> 01:07:15,280 182 çalışma, çoğunlukla puro kutu kapaklarına resmedildiler. 898 01:07:15,310 --> 01:07:18,040 Her biri bir Gine karşılığında satıldı, birkaç kuruşa... 899 01:07:18,070 --> 01:07:22,590 Tom Roberts, Arthur Streeton, Charles Conder. 900 01:07:22,630 --> 01:07:24,180 İlk üçünü buldun adamım! 901 01:07:24,220 --> 01:07:27,980 Açık artırmada 3 milyon dolara kolayca gider. 902 01:07:28,010 --> 01:07:31,500 Daha yüksek fiyatlı bir piyasada altı haneli rakamlara giderler. 903 01:07:31,530 --> 01:07:33,670 Mutlu günler! 904 01:07:39,960 --> 01:07:43,960 Hala burada olduğunu biliyorum, Jake. 905 01:07:46,580 --> 01:07:49,620 İşte! Buradasın, öyle değil mi? 906 01:07:49,660 --> 01:07:51,310 Merhaba, Jake. 907 01:07:51,350 --> 01:07:52,800 Uzun zaman oldu. 908 01:07:52,830 --> 01:07:55,590 Neden buraya gelip de eski dostuna bir merhaba demiyorsun? 909 01:07:55,630 --> 01:07:57,600 Kimseyi incitmeyeceğiz. 910 01:07:57,630 --> 01:07:59,910 Sadece tabloları alıp gideceğiz. 911 01:07:59,940 --> 01:08:03,080 Bakana bir sor bakalım, polisleri aramak neden güvenli değil? 912 01:08:05,470 --> 01:08:08,090 Görüntümüz neden TV'de? 913 01:08:08,120 --> 01:08:10,780 Çünkü ev sahiplerimiz hala evdeler. 914 01:08:10,820 --> 01:08:12,920 Şu merdivenleri bir kontrol et! 915 01:08:16,650 --> 01:08:20,000 Burada başka neler var? 916 01:08:20,030 --> 01:08:23,380 Burayı karanlığa gömeceğiz. 917 01:08:23,410 --> 01:08:24,930 Kişisel olarak algılama. 918 01:08:24,970 --> 01:08:27,380 Paul, burada olacağını söylemişti... 919 01:08:27,420 --> 01:08:32,390 ...ben de düşündüm, siktir et! Kişisel algılasın istiyorum! 920 01:08:32,420 --> 01:08:33,320 Panik odası güzel... 921 01:08:33,360 --> 01:08:34,940 ...ancak bir orospu çocuğunu vuramaz! 922 01:08:34,980 --> 01:08:37,430 - Mike'ın silahı var. - İçinde tek mermi var. 923 01:08:39,670 --> 01:08:41,980 Plan kendimi öldürmekti. 924 01:08:42,020 --> 01:08:44,260 Bunun için tek mermi gerektiğine epey eminim. 925 01:08:44,300 --> 01:08:46,130 Clarice Beckett. 926 01:08:46,160 --> 01:08:48,300 Dahice! 927 01:08:49,680 --> 01:08:52,820 Bunları çabucak buradan alabiliriz. 928 01:08:52,860 --> 01:08:55,030 Başka bir (Arthur) Streeton daha! 929 01:08:55,070 --> 01:08:57,900 William Dobell'in "Woman In Restaurant"ı. 930 01:08:57,930 --> 01:09:02,380 En son 939.000 dolara satılmıştı. 931 01:09:02,420 --> 01:09:05,460 John Peter Russell. Son derece nadirdir! 932 01:09:05,490 --> 01:09:06,800 Sergilere pek katılmazdı. 933 01:09:06,840 --> 01:09:09,180 Lautrec ve Van Gogh'un sınıf arkadaşıydı. 934 01:09:09,220 --> 01:09:11,530 Karısı öldüğünde kederinden... 935 01:09:11,570 --> 01:09:14,190 ...en iyi eserlerinden 400 tanesini yok etti! 936 01:09:14,220 --> 01:09:16,920 - İşte gerçek para bu! - Ne kadar? 937 01:09:16,950 --> 01:09:18,230 İyi bir pazarlıkla... 938 01:09:18,260 --> 01:09:21,300 ...birkaç milyona okuturuz. 939 01:09:23,470 --> 01:09:25,650 Bunu duydun mu, Jake? 940 01:09:25,680 --> 01:09:27,860 Burada neye sahip olduğunu biliyoruz. 941 01:09:27,890 --> 01:09:29,620 Oy! Merdivenler mutfağa gidiyor. 942 01:09:29,650 --> 01:09:30,930 Orada kimseyi görmedim. 943 01:09:30,960 --> 01:09:32,720 Ortalıkta kimse yok ve... 944 01:09:32,760 --> 01:09:33,760 ...lanet garajda da yok... 945 01:09:33,790 --> 01:09:35,590 ...ayrıca bunun sebebi nedir, biliyor musun Victor? 946 01:09:35,620 --> 01:09:37,520 Çünkü bu siktiğimin yerinde kimse yok! 947 01:09:37,560 --> 01:09:39,010 Pekala, Styx'e yardım et. 948 01:09:40,870 --> 01:09:42,490 Hadi yapalım şu işi! 949 01:09:42,530 --> 01:09:45,880 Jake. Biz altı kişiyiz, onlar üç kişi. Onları haklayabiliriz. 950 01:09:45,910 --> 01:09:48,670 Sadece sikik Victor var! 951 01:09:48,710 --> 01:09:52,190 Bir mermiye karşı üç tüfek var! 952 01:09:52,230 --> 01:09:55,160 Hepsi de siktirip gidene dek burada kalalım, tamam mı? 953 01:09:55,200 --> 01:09:56,990 Adrenalin seviyesi artacak... 954 01:09:57,020 --> 01:09:59,510 ...zehir birazdan onu da vuracak. 955 01:10:22,710 --> 01:10:24,330 Peki bu ne kadar eder? 956 01:10:24,360 --> 01:10:26,430 Belki birkaç yüz bin eder. 957 01:10:26,470 --> 01:10:29,060 Streeton epey resim yaptı. 958 01:10:29,090 --> 01:10:30,990 En basit çalışmasına bile imzasını... 959 01:10:31,020 --> 01:10:33,990 ...dahice atmıştır. Bak! 960 01:10:34,030 --> 01:10:38,270 Birçok insan, yansıyan bu işaretler, Streeton'un... 961 01:10:38,310 --> 01:10:40,720 ...kendi portresini camın üzerine... 962 01:10:40,760 --> 01:10:42,210 ...resmetmiş olması diye düşünür. 963 01:10:42,240 --> 01:10:48,110 Görüyor musun, sanki çizim sehpasının üstüne eğilmiş biri gibi duruyor. 964 01:10:48,140 --> 01:10:51,840 O halde ihtiyarın yeşil bir başı vardı, öyle mi? 965 01:10:51,870 --> 01:10:54,360 Mutfakta gerçekten çok iyi bir resim var. 966 01:10:54,390 --> 01:10:57,500 Birkaç adam kağıt oynuyor, içlerinden komik bir... 967 01:10:57,530 --> 01:10:58,570 ...şapka takanı pipo içiyor. 968 01:10:58,600 --> 01:11:02,090 İşte sevdiğim türde bir resim. Neden biliyor musun? 969 01:11:02,120 --> 01:11:03,370 Hayır. 970 01:11:03,400 --> 01:11:05,650 Çünkü resmin bir hikayesi var, öyle değil mi? 971 01:11:05,680 --> 01:11:08,410 Birkaç herif poker oynuyor, hepsi de kızgınlar... 972 01:11:08,440 --> 01:11:10,370 ...boktan şeyler konuşuyorlar. 973 01:11:10,410 --> 01:11:13,550 Yani şu yalnızca sikik bir içki kadehi. 974 01:11:13,580 --> 01:11:16,070 - Beyaz pipo mu? - Evet. 975 01:11:16,100 --> 01:11:19,280 - Ve silindir bir şapka mı? - Evet, komik bir şapka. 976 01:11:50,720 --> 01:11:53,210 Siktir! 977 01:11:53,240 --> 01:11:55,630 İsa aşkına! Burada ne işi var? 978 01:11:56,770 --> 01:11:58,590 Billy! 979 01:11:58,630 --> 01:12:00,600 Ziyaretçiler var! 980 01:12:00,630 --> 01:12:02,600 Kim bunlar, Jake? 981 01:12:03,810 --> 01:12:05,460 Pekala, plan değişti. Silahı bana ver. 982 01:12:05,500 --> 01:12:08,540 Adamım, içinde tek bir mermi var. 983 01:12:08,570 --> 01:12:09,470 Onlar bunu bilmiyor. 984 01:12:09,500 --> 01:12:12,190 Mikey, senin planını uygulayacağız. 985 01:12:12,230 --> 01:12:15,160 Şu puşta blöf yapacağım ve onları birbirinden ayıracağım. 986 01:12:15,200 --> 01:12:17,680 - Seninle geleyim. - Kapıyı kapat, Mike! 987 01:12:18,820 --> 01:12:20,270 Baba? 988 01:12:20,310 --> 01:12:22,960 - Baba? - Merhaba hanımlar. 989 01:12:23,000 --> 01:12:26,040 Selam hanımlar. 990 01:12:26,070 --> 01:12:28,620 Hadi, buraya gel, buraya gel! 991 01:12:30,700 --> 01:12:31,900 Gel buraya! 992 01:13:02,690 --> 01:13:05,560 Victor. Victor. 993 01:13:05,590 --> 01:13:06,660 Victor! 994 01:13:06,700 --> 01:13:11,220 Mutfaktaki tablo bir Cézanne. 995 01:13:11,980 --> 01:13:14,080 Tam 200 milyon dolar değerinde. 996 01:13:14,120 --> 01:13:15,950 Kimlerle karşı karşıyayız? 997 01:13:15,980 --> 01:13:17,920 Böylesi sanat eserlerine sahip olanlar... 998 01:13:17,950 --> 01:13:21,610 ...ebemizi sikerler! 999 01:13:21,640 --> 01:13:24,470 Benden uzaklaş! 1000 01:13:30,440 --> 01:13:33,030 Her şeye rağmen benim şanslı günüm. 1001 01:13:33,070 --> 01:13:35,830 Siz gelene dek bir sürü boktan... 1002 01:13:35,860 --> 01:13:38,000 ...şeye bakıp duruyorduk. 1003 01:13:38,040 --> 01:13:41,180 Bu her şeyi değiştirir, değil mi Jake? 1004 01:13:41,210 --> 01:13:43,320 Tahminimce bu kadınları tanıyorsun? 1005 01:13:43,350 --> 01:13:45,980 Seni puşt! Hemen buraya gel! 1006 01:13:46,010 --> 01:13:47,630 Beni duyuyor musun, Jake? 1007 01:13:47,670 --> 01:13:50,500 Kıçını hemen buraya getir! 1008 01:13:50,530 --> 01:13:52,810 Lanet olsun, bu da ne? 1009 01:13:52,850 --> 01:13:55,090 Baba! 1010 01:13:55,120 --> 01:13:56,850 Bu sikik de kim? 1011 01:13:56,890 --> 01:14:03,130 Ev sahibimiz, sikik Jake Foley. 1012 01:14:04,310 --> 01:14:05,510 Şu kodomana bir bak sen! 1013 01:14:05,550 --> 01:14:10,760 Odaya giriyorsun ve sıradan suçlular gibi elinde bir silah var! 1014 01:14:10,800 --> 01:14:12,210 Victor. 1015 01:14:12,250 --> 01:14:14,250 Sanırım hala başkalarının... 1016 01:14:14,280 --> 01:14:16,150 ...eşyalarını çalan bir boksun! 1017 01:14:16,180 --> 01:14:17,910 Fazla havalara girme, Foley. 1018 01:14:17,940 --> 01:14:19,870 Sana doğru çevrilmiş üç tüfek var. 1019 01:14:19,910 --> 01:14:22,360 Hepimizi birden indiremezsin. 1020 01:14:22,390 --> 01:14:24,460 Yalnızca sana doğru nişan aldım, Victor. 1021 01:14:26,500 --> 01:14:31,820 Pekala dostum, sanırım bir "Meksika Açmazı" durumundayız. 1022 01:14:31,850 --> 01:14:35,270 Bana ateş edersen ölürüm ya da ölmem! 1023 01:14:35,300 --> 01:14:37,750 Gerçekten ateş edebilir misin, o da belli değil ha? 1024 01:14:37,790 --> 01:14:40,620 Olur da beni haklarsan, bu ikisi seni vuracaktır... 1025 01:14:40,650 --> 01:14:44,100 ...sonra da tüm resimlerini alacak ve şu iki zürriyetine de epey zarar vereceklerdir. 1026 01:14:44,140 --> 01:14:45,420 Hayır, ben yapmayacağım. 1027 01:14:45,450 --> 01:14:48,350 Çalmak için buradayım. Kimseye zarar vermem. 1028 01:14:48,380 --> 01:14:49,450 Ben yaparım. 1029 01:14:49,490 --> 01:14:51,700 Vic, seni öldürürse onurunu ben korurum. 1030 01:14:51,730 --> 01:14:53,420 Resimler de bonus olur. 1031 01:14:53,460 --> 01:14:55,670 Para kazanmak için resim çalmak istiyorsan... 1032 01:14:55,700 --> 01:14:57,390 ...yukarıdaki mutfakta bir tane var. 1033 01:14:57,430 --> 01:15:00,850 Sana bunu söyledim. Cézanne. 200 milyon dolar ediyor. 1034 01:15:00,880 --> 01:15:02,430 Hayır, söylemedin. Sana bunu ben söyledim. 1035 01:15:02,470 --> 01:15:04,880 Sen sikik bir moruğun içki kadehini alıyordun. 1036 01:15:04,920 --> 01:15:06,370 Sadece al ve siktir olup git! 1037 01:15:06,400 --> 01:15:09,580 Ne yapacağımı bana söyleme! 1038 01:15:10,610 --> 01:15:11,860 Git getir şunu! 1039 01:15:11,890 --> 01:15:14,310 İki adamın yapacağı iş. 1040 01:15:14,340 --> 01:15:17,140 Siz ikiniz siktirip gidin ve getirin onu! 1041 01:15:20,380 --> 01:15:21,830 Mutfağa gidiyorlar. 1042 01:15:21,870 --> 01:15:25,280 - Tamamdır. - Pekala. Hadi gidelim. 1043 01:15:25,320 --> 01:15:29,320 Uyanıklık yapma, sik kafalı Foley! 1044 01:15:29,360 --> 01:15:32,390 Senden önce bu ikisi havaya uçar. 1045 01:15:35,020 --> 01:15:37,610 Bunu nasıl oynamak istersin, Jake? 1046 01:16:01,870 --> 01:16:02,670 Baba, korkuyorum. 1047 01:16:02,700 --> 01:16:04,940 Sorun yok bebeğim. Her şey düzelecek. 1048 01:16:04,980 --> 01:16:06,670 Neler oluyor? 1049 01:16:06,700 --> 01:16:08,190 Kim bu herif? 1050 01:16:08,220 --> 01:16:09,950 Diğerleri nerede? 1051 01:16:09,980 --> 01:16:13,880 Biz eski arkadaşız, değil mi Jake? 1052 01:16:13,920 --> 01:16:16,750 Bu Paul'un kardeşi. 1053 01:16:16,780 --> 01:16:18,030 Diğerleri hasta. 1054 01:16:18,060 --> 01:16:21,580 - Hasta mı? Neden hastalar? - Zehirlendiler. 1055 01:16:21,620 --> 01:16:24,650 Zehir mi? Neler oluyor, Jake? 1056 01:16:24,690 --> 01:16:29,280 Hiç üst düzey çalıntı sanat eseri sattın mı, Victor? 1057 01:16:29,310 --> 01:16:32,660 Elemanların sana ne derse desin... 1058 01:16:32,700 --> 01:16:36,180 ...sanat koleksiyoncuları gösterişi severler. 1059 01:16:36,220 --> 01:16:38,150 Bunu kimse satacaksın? 1060 01:16:38,180 --> 01:16:40,980 Bağlantılarım var. Her türlü çalıntı malı satabilirim. 1061 01:16:41,010 --> 01:16:43,360 Kendini nasıl hissediyorsun? 1062 01:16:45,470 --> 01:16:47,540 Pek iyi görünmüyorsun. 1063 01:16:50,510 --> 01:16:53,340 O kadehe dokundun. 1064 01:16:53,370 --> 01:16:57,760 Evet, kadehe dokundum, ne olmuş yani? 1065 01:16:57,790 --> 01:17:00,100 O halde sorunlar yaşıyor olmalısın. 1066 01:17:00,140 --> 01:17:02,620 Bardak zehirliydi. 1067 01:17:02,660 --> 01:17:05,730 Kadehin üstündeydi. 1068 01:17:05,760 --> 01:17:08,080 Ne tür boktan bir dolap çeviriyorsun, Foley? 1069 01:17:08,110 --> 01:17:09,560 Bardakta neden zehir olsun ki? 1070 01:17:09,590 --> 01:17:13,010 Bunu neden yakında eski karım olacak Nicole'e sormuyoruz? 1071 01:17:13,050 --> 01:17:14,950 Onun bir yasak ilişkisi var. 1072 01:17:14,980 --> 01:17:17,330 Ben de aşığını zehirlemeye karar verdim. 1073 01:17:17,360 --> 01:17:19,570 Ne yaptın sen? 1074 01:17:19,600 --> 01:17:22,060 - Sana inanmıyorum. - Ona sor? 1075 01:17:22,090 --> 01:17:23,990 Nicole, arkadaşlarımdan biriyle... 1076 01:17:24,020 --> 01:17:26,270 ...yatıp yatmadığını söyler misin? 1077 01:17:27,030 --> 01:17:28,820 Alex nerede? 1078 01:17:31,200 --> 01:17:33,380 Alex nerede? 1079 01:17:33,410 --> 01:17:36,550 Zehir şu an vücudunu ele geçiriyor, değil mi? 1080 01:17:37,760 --> 01:17:39,380 Tam şurada... 1081 01:17:39,420 --> 01:17:41,900 ...bir kasam var. 1082 01:17:41,940 --> 01:17:43,660 Epeyce nakit para ve... 1083 01:17:43,700 --> 01:17:46,390 ...zehiri durdurmak için gereken var. 1084 01:17:49,700 --> 01:17:52,360 Benim de ihtiyacım var. 1085 01:17:53,540 --> 01:17:55,260 Tamam mı? 1086 01:17:55,300 --> 01:17:57,300 Oraya gideceğim ve kasayı açacağım. 1087 01:18:11,520 --> 01:18:14,350 Biri atlarsa hepimiz atlarız! 1088 01:18:28,430 --> 01:18:31,020 - Git, git , git! - Styx! Dikkat et! 1089 01:18:52,390 --> 01:18:54,460 Yavaş yavaş. 1090 01:18:56,770 --> 01:18:57,910 Onu tuttun mu? 1091 01:19:45,790 --> 01:19:48,580 Onu almana izin vereceğimi mi sandın, salak orospu çocuğu! 1092 01:19:48,620 --> 01:19:50,760 Ölmen umurumda bile değil. 1093 01:19:50,790 --> 01:19:53,380 Para için teşekkürler. Ben kazandım! 1094 01:19:53,410 --> 01:19:57,110 Zehirden geberirken iyi eğlenceler, hastalıklı amcık! 1095 01:20:05,630 --> 01:20:08,500 Silahı aldı, Styx! Vur şu amcığı! 1096 01:20:13,640 --> 01:20:16,680 Kıçın çok yükseklerde, değil mi Foley? 1097 01:20:16,710 --> 01:20:21,750 Her zaman başkalarından daha iyi olduğunu düşündün. 1098 01:20:21,790 --> 01:20:27,830 Seni, burada ölmeni izleyecek olan orospularınla beraber bırakıyorum. 1099 01:20:30,240 --> 01:20:31,900 Baba! 1100 01:22:41,270 --> 01:22:43,620 Hayat yalnızca bir oyundur, değil mi? 1101 01:22:43,650 --> 01:22:47,620 Kaderin bir oyunu, şans ve fizik. 1102 01:22:50,490 --> 01:22:56,010 İnsanlar oyunun biteceği zamanı her zaman bilemezler. 1103 01:22:57,080 --> 01:22:59,740 Hazır mısın? 1104 01:22:59,770 --> 01:23:03,190 Yansıma bir hediyedir. 1105 01:23:08,090 --> 01:23:10,470 Kendimiz için yarattığmız fırsatların... 1106 01:23:10,510 --> 01:23:13,790 ...diğerlerinin hayatlarına bir etkisi olmayacağı konusunu... 1107 01:23:13,820 --> 01:23:18,270 ...kavramada akılsızca hareket etme durumuna asla düşmedim. 1108 01:23:18,310 --> 01:23:22,730 Başka bir Newton yasası daha! 1109 01:23:22,760 --> 01:23:25,690 Bunu değiştiremem. 1110 01:23:25,730 --> 01:23:28,390 Ancak yeniden dengeleyebilirim. 1111 01:23:28,420 --> 01:23:31,800 Bununla ilgili olarak, servetimin yarısı... 1112 01:23:31,840 --> 01:23:34,530 ...21 hayır kuruluşu ve vakıf arasında bölüştürüldü... 1113 01:23:34,570 --> 01:23:36,570 ...bu sayede para ona gerçekten... 1114 01:23:36,600 --> 01:23:38,470 ...ihtiyacı olanlara ulaşacak... 1115 01:23:38,500 --> 01:23:42,190 ...özellikle de kumar bağımlılığından kötü etkilenen ailelere. 1116 01:23:43,780 --> 01:23:45,890 Bu, John'un vasiyetnamesidir... 1117 01:23:45,920 --> 01:23:48,130 Drew, her iki şirketi de senin... 1118 01:23:48,170 --> 01:23:50,960 ...kontrol etmen için tüm evrakları imzaladım. 1119 01:23:51,000 --> 01:23:53,170 Bu odadaki herkesi ilgilendiren... 1120 01:23:53,200 --> 01:23:56,070 ...kar dağıtımı için bir ajanda var. 1121 01:23:56,100 --> 01:23:57,830 Adamım, her şey için teşekkürler. 1122 01:23:57,860 --> 01:24:02,140 İhtişamlıydı ha! Tekrar görüşeceğiz. 1123 01:24:02,180 --> 01:24:05,290 Elbette kardeşim, tekrar görüşeceğiz. 1124 01:24:05,320 --> 01:24:08,390 Pauly, siyaseti bırakmalısın. 1125 01:24:08,430 --> 01:24:11,330 Pek sağlıklı bir alan değil. 1126 01:24:11,360 --> 01:24:17,130 Umarım 50 milyon dolar geçiş sürecine yardım eder. 1127 01:24:17,160 --> 01:24:20,020 Nicole ve Alex... 1128 01:24:20,060 --> 01:24:26,450 Tüm çocuklarınız için 50 milyon dolarlık bir fon oluşturuldu. 1129 01:24:26,480 --> 01:24:28,310 Muhteşem ebeveynler olacaksınız. 1130 01:24:29,380 --> 01:24:31,070 Mikey, Mikey, Mikey. 1131 01:24:31,100 --> 01:24:33,350 Senin için de bir 50 milyon dolar var. 1132 01:24:33,380 --> 01:24:34,450 İyi olacaksın... 1133 01:24:34,490 --> 01:24:37,940 ...ama öncelikle 12 ay sürecek rehabilitasyonunu bitirmelisin. 1134 01:24:37,970 --> 01:24:39,460 Bunun başka bir yolu yok. 1135 01:24:39,490 --> 01:24:43,880 Mike. Aklına gelen her şeyi başarabilirsin. 1136 01:24:46,840 --> 01:24:50,500 Rebecca, benim güzel kızım. 1137 01:24:50,540 --> 01:24:53,230 Bunun için çok üzgünüm. 1138 01:24:53,260 --> 01:24:55,920 Değiştirebilseydim inan yapardım. 1139 01:24:55,960 --> 01:24:57,820 Servetimin geri kalanının tamamı senindir. 1140 01:24:57,860 --> 01:25:02,450 Büyük bir para, daha önceden adına açılan bir hesaba yatırıldı. 1141 01:25:02,480 --> 01:25:05,790 Kontrol sende. İyi olacaksın. 1142 01:25:05,830 --> 01:25:08,900 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum baba. 1143 01:25:13,110 --> 01:25:18,460 Bec, ihmalkar amcaların asla mükemmel olamazlar... 1144 01:25:18,500 --> 01:25:22,120 ...ancak yine de yaşarken arkadaşlık ve sevgi sayesinde... 1145 01:25:22,160 --> 01:25:25,060 ...eksik yönlerini affetmeyi öğreneceksin. 1146 01:25:25,090 --> 01:25:26,610 Onları dinle. 1147 01:25:26,640 --> 01:25:30,850 Buraya tırnaklarıyla kazıyarak geldiler. 1148 01:25:30,890 --> 01:25:33,790 Gerçi en çok da Drew'u dinle. 1149 01:25:33,820 --> 01:25:35,690 Birbirinize karşı nazik olun. 1150 01:25:35,720 --> 01:25:39,860 Bardağın yarısı boş ya da yarısı dolu tiplerden olmayın. 1151 01:25:39,900 --> 01:25:42,420 Zafer ya da yıkım... 1152 01:25:42,450 --> 01:25:44,350 ...başınıza her ne gelirse gelsin... 1153 01:25:44,850 --> 01:25:48,300 ...bardağı her zaman tekrar doldurabilen tiplerden olun. 1154 01:25:56,000 --> 01:26:01,000 Çeviri: ONSRAMAN