1
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Çeviri: ONSRAMAN
Keyifli seyirler.
2
00:02:16,380 --> 00:02:18,280
Adamım, suyun üstünden yüz.
3
00:02:50,800 --> 00:02:52,690
Poker mi oynuyoruz?
4
00:02:52,730 --> 00:02:55,320
Pısırık hava kuvvetleri çocukları,
parasına oynamak ister mi?
5
00:03:01,770 --> 00:03:04,020
Tek bir iyi el bile yapamıyorum!
6
00:03:04,050 --> 00:03:06,670
- Bahisler?
- Bende bir şey yok!
7
00:03:06,710 --> 00:03:09,020
O halde pas de.
8
00:03:09,060 --> 00:03:10,570
Pas.
9
00:03:10,610 --> 00:03:12,680
Tamam. Ben de pas diyorum.
10
00:03:12,710 --> 00:03:15,100
Mikey, bize kartlarını göster.
11
00:03:15,130 --> 00:03:16,790
Çift kız.
12
00:03:17,650 --> 00:03:19,860
Ful.
13
00:03:19,890 --> 00:03:22,970
- Artık beni para babası diye çağırabilirsiniz.
- Adamım, şu paraya bak!
14
00:03:23,000 --> 00:03:26,450
Dostum, paramı geri ver!
Ona ihtiyacım var.
15
00:03:26,490 --> 00:03:27,760
Para benim değildi.
16
00:03:27,800 --> 00:03:29,280
Annemin ilaç reçetesini yaptırmalıyım.
17
00:03:29,320 --> 00:03:31,530
Mikey, kaybetmeyi kaldıramıyorsan
kumar oynamamalısın!
18
00:03:31,560 --> 00:03:33,110
Edepsizlik yapma!
Paramı geri ver!
19
00:03:33,150 --> 00:03:34,770
Annesi hasta.
Kadının haplara ihtiyacı var.
20
00:03:34,810 --> 00:03:37,700
Kalan tüm parayı alabilirsin.
21
00:03:38,530 --> 00:03:39,710
Tamam.
22
00:03:39,740 --> 00:03:41,500
Sana 10 dolarını geri vereceğim.
23
00:03:41,540 --> 00:03:44,300
Tabii eğer atlarsan!
24
00:03:49,030 --> 00:03:50,580
Adamım bunu yapamam.
25
00:03:50,610 --> 00:03:51,960
Ben yüksekten korkarım...
26
00:03:51,990 --> 00:03:54,270
...üstelik alttaki kayalar
sürekli yer değiştirir.
27
00:03:54,310 --> 00:03:58,040
Kardeşim, sorun olmaz.
Sadece üç adım! Biz daha önce atladık.
28
00:03:58,070 --> 00:03:59,590
Şu sikik parayı geri ver!
29
00:03:59,620 --> 00:04:01,730
Hangi sikik paraymış o?
30
00:04:01,760 --> 00:04:04,250
Bu muhitteki tüm paralar bana aittir.
31
00:04:04,280 --> 00:04:06,490
Pamuk eller cebe!
32
00:04:06,530 --> 00:04:08,840
Ne oynuyorsunuz?
Eşek Şakası 52 mi?
33
00:04:08,870 --> 00:04:10,430
Bas git Victor!
34
00:04:10,460 --> 00:04:11,530
Hey, Paul! Kardeşine söyle...
35
00:04:11,570 --> 00:04:13,430
...Jake bu parayı dürüstçe kazandı.
36
00:04:13,460 --> 00:04:15,540
Hey Amerikalı, kapa çeneni!
37
00:04:15,570 --> 00:04:18,400
Seni sırf eğlencesine döverim.
38
00:04:18,430 --> 00:04:20,510
Hiç paran var mı?
39
00:04:20,540 --> 00:04:22,470
Bir el atabiliriz.
40
00:04:27,620 --> 00:04:29,380
- Çift kart.
- Çift kart.
41
00:04:29,410 --> 00:04:31,340
Dol ver.
42
00:04:31,380 --> 00:04:32,970
Dol ver.
43
00:04:34,280 --> 00:04:36,110
Pekala...
44
00:04:36,140 --> 00:04:38,560
...kartlarınızı gösterin.
45
00:04:38,590 --> 00:04:41,250
Çift as.
46
00:04:41,290 --> 00:04:42,940
Sende ne var?
47
00:04:49,470 --> 00:04:51,120
Üç dokuzlu.
48
00:04:51,160 --> 00:04:53,230
İşte budur be!
49
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Ben kaybetmem!
50
00:05:00,300 --> 00:05:01,130
- Yürü hadi!
- Siktir!
51
00:05:01,170 --> 00:05:04,140
- Hay sikeyim!
- Üç adım millet!
52
00:05:10,800 --> 00:05:14,010
Foley! Seni yakalayacağım sikik herif!
53
00:05:14,040 --> 00:05:17,670
Seni geberteceğim Foley! Siktir!
54
00:05:26,230 --> 00:05:27,950
Siktir!
55
00:05:33,720 --> 00:05:36,510
- Mikey, işte onluğun.
- Bu ne için?
56
00:05:36,550 --> 00:05:38,690
Atladın ya!
57
00:05:38,720 --> 00:05:40,970
Boşver dostum, onu zaten çalmıştım!
58
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
POKER FACE
(BOŞ İFADE)
59
00:07:49,580 --> 00:07:53,720
Galerideyim. Hayır!
Bu benim için bir gerileme olur.
60
00:07:53,750 --> 00:07:54,960
Afedersiniz.
61
00:07:55,000 --> 00:07:58,930
Bunu kullanmak zorunda değilim.
Tamam mı? Tamam o halde.
62
00:07:58,970 --> 00:08:00,860
Buyrun!
63
00:08:00,900 --> 00:08:03,760
Üzgünüm, bu belki tuhaf gelecek ama...
64
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
...resminizi çizmek istiyorum.
65
00:08:05,560 --> 00:08:08,840
Siz galerideyken bu fotoğrafları çektim.
66
00:08:08,870 --> 00:08:09,840
Bunun için cidden üzgünüm.
67
00:08:09,870 --> 00:08:12,840
Sanat eserlerine bakarken sizi gördüm...
68
00:08:12,880 --> 00:08:16,330
...sanki onları içinize çekiyor gibiydiniz.
69
00:08:17,850 --> 00:08:20,710
Size bir kahve ısmarlayabilir miyim?
70
00:08:20,750 --> 00:08:22,750
Konuşabilir miyiz?
71
00:08:23,960 --> 00:08:25,750
Hayır, kahve içmek istemiyorum.
72
00:08:25,790 --> 00:08:27,990
- Archibald nedir, bilir misiniz?
73
00:08:28,030 --> 00:08:30,790
- Bir portre resim ödülüdür.
- Biliyorum.
74
00:08:30,830 --> 00:08:31,960
Sizin portrenizi yapmak isterim...
75
00:08:32,000 --> 00:08:35,620
...ancak işin gereği beraber
zaman geçirmemiz gerekiyor.
76
00:08:35,660 --> 00:08:38,280
İmzalanması gereken bir form var...
77
00:08:38,320 --> 00:08:43,530
...ancak form şu an elimde yok,
şunu söylerseniz imzayı halledebiliriz:
78
00:08:43,560 --> 00:08:47,360
"Allira Morley'in portremi yapması için izni var."
79
00:08:47,390 --> 00:08:48,460
Yalnızca adınızı söylemelisiniz.
80
00:08:48,500 --> 00:08:50,190
Yarışmaya hala altı ay var...
81
00:08:50,220 --> 00:08:51,710
...bu yüzden form için zamanımız çok.
82
00:08:54,060 --> 00:08:57,680
Allira Morley'in portremi yapması için izni var.
83
00:08:57,710 --> 00:08:58,610
O halde ben gidiyorum.
84
00:08:58,650 --> 00:09:01,990
- Henüz değil. İsminizi söylemelisiniz.
85
00:09:02,030 --> 00:09:04,480
Jake Foley.
86
00:09:04,510 --> 00:09:07,410
Belki yaşınızı ve ne iş
yaptığınızı da söylemelisiniz.
87
00:09:07,450 --> 00:09:09,280
Bu sorun olur mu?
88
00:09:14,560 --> 00:09:16,250
57 yaşındayım.
89
00:09:17,560 --> 00:09:19,770
Ve ben bir kumarbazım.
90
00:09:22,570 --> 00:09:24,360
Bunda ciddi misiniz?
91
00:09:24,400 --> 00:09:26,540
- Bir kumarbaz mısınız?
- Öyleyim.
92
00:09:26,570 --> 00:09:30,370
Bu bir spor dalı mı?
At ya da köpek yarışı gibi bir şey mi bu?
93
00:09:30,400 --> 00:09:32,300
Hayır, değil.
94
00:09:33,510 --> 00:09:35,480
Poker oynarım.
95
00:09:36,650 --> 00:09:38,620
O halde tamamdır.
96
00:09:38,650 --> 00:09:40,900
Teşekkürler.
97
00:09:40,930 --> 00:09:44,380
Son elemeye kalırsam belki
sizinle sergide görüşebiliriz?
98
00:09:46,760 --> 00:09:48,700
Hiç sanmıyorum...
99
00:09:55,770 --> 00:09:59,120
Bir cisme dış kuvvet etki etmedikçe...
100
00:09:59,150 --> 00:10:02,020
...doğrusal hareketine devam edecektir.
101
00:10:02,050 --> 00:10:04,500
İşte bu Newton'un birinci yasasıdır.
102
00:10:05,470 --> 00:10:07,820
Ergen olduğumuz zamanlarda...
103
00:10:07,850 --> 00:10:10,580
Mikey, Alex, Paul, Drew ve ben...
104
00:10:10,610 --> 00:10:14,310
...korsan kankalar takımının birer üyesiydik.
105
00:10:14,340 --> 00:10:16,410
Gerçi aradan çok uzun zaman geçti...
106
00:10:16,450 --> 00:10:21,310
...hepimizin hayatları ve durumları
bizi birbirimizden ayırdı...
107
00:10:21,350 --> 00:10:22,630
...zaman ilerledikçe de...
108
00:10:22,660 --> 00:10:25,530
...bir araya gelmemiz iyice zorlaştı.
109
00:10:26,770 --> 00:10:30,190
Çocukların içinde en iyi arkadaşım Drew'du.
110
00:10:30,220 --> 00:10:32,120
Bir çok ortak yönümüz vardı.
111
00:10:32,150 --> 00:10:34,160
Babalarımız hava kuvvetlerinde pilottu.
112
00:10:34,190 --> 00:10:35,470
İkimiz de risk almayı severdik.
113
00:10:35,500 --> 00:10:39,780
Üstelik kağıt oyunlarına bayılırdık,
özellikle de pokere.
114
00:10:39,820 --> 00:10:42,580
5 Kart Kapalı Poker,
7 Kart Stud (3 kapalı-4 açık kart)...
115
00:10:42,610 --> 00:10:45,270
Texas hold 'em, Omaha, Razz, Badugi...
116
00:10:45,300 --> 00:10:48,380
...Çin, İki Yedili Üçlü-Çekme.
117
00:10:48,410 --> 00:10:50,790
Hemen her türde poker.
118
00:10:50,830 --> 00:10:53,900
İlk kişisel bilgisayar piyasaya çıktığında...
119
00:10:53,930 --> 00:10:55,180
...hepimiz bu işe bulaştık...
120
00:10:55,210 --> 00:10:57,280
...oynamak istediğimiz poker türleri için...
121
00:10:57,320 --> 00:10:59,110
...bize en uygun olan kendi
programımızı yazdık.
122
00:10:59,150 --> 00:11:00,530
Takvimler 1994'ü gösterdiğinde...
123
00:11:00,560 --> 00:11:03,810
...dünyanın ilk çevrimiçi poker
oyununu devreye almıştık.
124
00:11:07,290 --> 00:11:10,740
Önümüzde çağlayan gibi çağıldayan...
125
00:11:10,780 --> 00:11:12,750
...geniş bir pazar açılmıştı.
126
00:11:13,780 --> 00:11:17,750
Hayal ettiğimizden bile
daha fazla paramız oldu.
127
00:11:22,240 --> 00:11:25,450
Sonra da Drew bir şey keşfetti.
128
00:11:25,480 --> 00:11:28,690
Ülke kartlarının kodlarını
yeniden yapılandırarak...
129
00:11:28,730 --> 00:11:32,900
...askeri seviyede gözetleme yazılımı için
programı satışa elverişli hale...
130
00:11:32,940 --> 00:11:34,420
...getirmek için onu revize etti.
131
00:11:34,460 --> 00:11:36,320
Ona RIFFLE (Dalgacık) adını verdik.
132
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Biliyorum, boktan bir isim.
133
00:11:38,390 --> 00:11:41,710
Hükümetler müşterimizdir.
134
00:11:44,290 --> 00:11:46,920
Eninde sonunda hayat da
bir oyundur, öyle değil mi?
135
00:11:46,950 --> 00:11:51,580
Tüm olay rakiplerinizi nasıl
okuyup tepki verdiğinizdedir.
136
00:11:51,610 --> 00:11:54,750
Ortaya nasıl ve ne kadar
bahis koyduklarını izlersiniz.
137
00:11:54,790 --> 00:11:59,240
Her yaptıkları size daha fazla bilgi verir.
138
00:11:59,270 --> 00:12:00,930
Eğer şans yanınızda değilse...
139
00:12:00,970 --> 00:12:03,930
...hareketlerini değiştirebilme yoluna gidersiniz.
140
00:12:03,970 --> 00:12:06,870
Selam. Ben Jake.
141
00:12:06,900 --> 00:12:09,870
Yürümeye devam edin.
142
00:12:09,910 --> 00:12:13,810
Kazançlarınızı artırıp
kayıplarınızı en aza indirirsiniz...
143
00:12:13,840 --> 00:12:17,740
...elinizden geldiğince de oyunda kalırsınız.
144
00:12:18,780 --> 00:12:21,020
Ben Paje.
145
00:12:21,060 --> 00:12:23,780
- Bana Bill diyebilirsin.
- Jake.
146
00:12:23,820 --> 00:12:26,060
Tamamdır.
147
00:12:26,090 --> 00:12:28,370
Giymek için bir şeyler getirdin mi?
148
00:12:28,410 --> 00:12:30,200
- Evet.
- Tamamdır.
149
00:12:32,100 --> 00:12:35,000
Bu alan senin.
150
00:12:35,030 --> 00:12:36,900
Dışarıda bana katıl.
151
00:12:49,460 --> 00:12:53,260
Şifa bana, senin henüz
hazır olmadığını söylüyor...
152
00:12:53,290 --> 00:12:55,370
...bu yüzden bekleyeceğiz.
153
00:12:56,470 --> 00:12:58,780
Eğer istersen konuşabiliriz.
154
00:13:12,140 --> 00:13:14,040
O halde ben konuşayım.
155
00:13:15,730 --> 00:13:20,150
Birçok insan bıuraya
tecrübelerini paylaşmaya gelir...
156
00:13:20,180 --> 00:13:22,770
...birlikten güç doğar elbette.
157
00:13:24,010 --> 00:13:26,840
Yolculuklarını paylaşırlar.
158
00:13:28,500 --> 00:13:31,920
Özel bir hizmet almak adına buraya...
159
00:13:31,950 --> 00:13:34,060
...üç tipte insan gelir.
160
00:13:34,090 --> 00:13:38,960
Hastalıklı bir şekilde, kendi gölgelerinden
bile korkan şöhretler var.
161
00:13:38,990 --> 00:13:40,890
Buranın kafayı bulmak için ideal bir yer...
162
00:13:40,930 --> 00:13:45,350
...olduğunu düşünen uyuşturucunun
mahvettikleri var...
163
00:13:46,420 --> 00:13:50,210
...ve çaresiz bir şekilde merak edenler var.
164
00:13:50,250 --> 00:13:53,490
Yüzün hiç tanıdık gelmiyor.
165
00:13:53,530 --> 00:13:56,600
Bir ihtiyacın varmış gibi görünmüyorsun.
166
00:13:56,630 --> 00:13:59,770
Gerçi bir sorunun varmış gibi görünüyorsun.
167
00:13:59,810 --> 00:14:01,090
Ayrıca bu...
168
00:14:01,120 --> 00:14:06,090
...senin ölümlü olmanla ilgili.
169
00:14:07,130 --> 00:14:09,470
Pekala, şu ana dek nasıldım?
170
00:14:12,930 --> 00:14:14,550
Yüzde yüz doğrusun!
171
00:14:14,580 --> 00:14:19,730
Ölüm kaçınılmazdır.
Tüm canlılar nihayetinde ölecektir.
172
00:14:20,900 --> 00:14:24,110
Bunu kabullenirsen huzur bulursun.
173
00:14:25,080 --> 00:14:27,110
Bu bilgiyi benimsemelisin.
174
00:14:27,970 --> 00:14:30,010
Tüm hayatımda...
175
00:14:31,560 --> 00:14:34,570
...dakikaları birbirinin üstüne ekleyerek...
176
00:14:34,600 --> 00:14:36,910
...zamanımı düşünceli bir şekilde harcadım.
177
00:14:36,950 --> 00:14:39,090
Olabildiğince.
178
00:14:39,120 --> 00:14:41,610
Belki de eşim, Alison öldüğünde...
179
00:14:41,640 --> 00:14:45,060
...evrene birçok soru yönelttim.
180
00:14:46,230 --> 00:14:50,410
Asla tatmin edici bir cevap almadım.
181
00:14:50,450 --> 00:14:54,690
Cevaplar her zaman
beklediğimiz yapıda gelmezler.
182
00:14:56,560 --> 00:14:59,590
Bazen soruları çok ısrarla sormak...
183
00:14:59,630 --> 00:15:02,390
...cevapların sesini bastırabilir.
184
00:15:05,250 --> 00:15:08,640
Hadi bazı düğümleri çözelim.
185
00:15:15,920 --> 00:15:19,060
Hadi bazı düğümleri çözelim.
186
00:15:26,210 --> 00:15:29,070
Gelecek birkaç gün boyunca...
187
00:15:29,100 --> 00:15:32,110
...yanında her zaman biri olacak.
188
00:15:33,590 --> 00:15:36,560
Gelecek birkaç gün boyunca...
189
00:15:36,600 --> 00:15:38,910
...yanında her zaman biri olacak.
190
00:15:38,940 --> 00:15:40,500
...dudaklarından ne dökülürse...
191
00:15:40,530 --> 00:15:45,120
Bazen vücut kendini arındırmak ister.
192
00:15:45,160 --> 00:15:49,610
Kavuniçi kova dudaklarından
dökülecekler içindir.
193
00:15:49,640 --> 00:15:52,230
Kahverengi kova...
194
00:15:52,270 --> 00:15:54,720
Çok açık, değil mi?
195
00:16:00,410 --> 00:16:04,930
Başladığını bileceksin.
196
00:16:20,470 --> 00:16:26,650
Arayışın için macera projesi...
197
00:16:26,680 --> 00:16:29,130
...zihninin hemen önünde.
198
00:16:44,840 --> 00:16:50,880
Zamanı geldiğinde bileceksin.
199
00:18:12,610 --> 00:18:17,510
Kendini tek bir şeye aç.
200
00:18:17,550 --> 00:18:21,280
Hala yakınında olanlara aç.
201
00:18:21,310 --> 00:18:26,140
Zamanlama doğru olduğunda
bunu kullanabileceksin.
202
00:18:28,280 --> 00:18:30,530
Nedir bu?
203
00:18:30,560 --> 00:18:32,250
Ona gerçeklik serumu diyelim.
204
00:18:32,290 --> 00:18:36,880
Birkaç damla ve aklındakini söyleyeceksin.
205
00:18:38,120 --> 00:18:40,710
Küçük dozlarda kesinlikle zararsızdır.
206
00:18:40,740 --> 00:18:42,570
Biraz terletir.
207
00:18:42,610 --> 00:18:45,780
Kapıları açabilir.
208
00:18:45,820 --> 00:18:52,100
10 mililitre ya da fazlası
doğrudan enjekte edilirse...
209
00:18:52,140 --> 00:18:54,170
...öldürücü olabilir.
210
00:19:01,460 --> 00:19:04,530
Bazı insanlar kontrol yolunu...
211
00:19:04,560 --> 00:19:08,910
...bildiklerinde rahatlarlar.
212
00:20:20,500 --> 00:20:22,610
Tamam, aynen bu şekilde.
213
00:20:22,640 --> 00:20:25,020
Hadi yirmi ver!
214
00:20:27,260 --> 00:20:29,090
Aferim kızıma. Mola ver.
215
00:20:48,150 --> 00:20:50,360
Selam sana.
216
00:20:50,390 --> 00:20:52,360
Bir ninja gibi hareket ediyorsun.
217
00:20:52,390 --> 00:20:54,640
Adımlarını bile duymadım.
218
00:20:54,670 --> 00:20:56,090
Ne yapıyorsun?
219
00:20:56,120 --> 00:20:58,470
Evde her şey hazır mı diye
kontrol ediyordum.
220
00:20:58,500 --> 00:21:01,680
Evet, tabii, büyük poker gecesi.
221
00:21:01,710 --> 00:21:04,300
Yıllardır yapmıyordun.
222
00:21:04,340 --> 00:21:05,370
Evet, bu doğru.
223
00:21:05,410 --> 00:21:09,000
Onlar meşguldü. Ben de meşguldüm....
224
00:21:09,030 --> 00:21:11,410
Eski arkadaşlarla zaman
geçirmek sana onların...
225
00:21:11,450 --> 00:21:14,210
...ne kadar da önemli olduklarını hatırlatabilir.
226
00:21:14,240 --> 00:21:15,280
Onları seviyorum.
227
00:21:15,310 --> 00:21:19,110
Benim için her ne kadar suçlu amcalar
çetesi gibi olsalar da...
228
00:21:19,140 --> 00:21:20,700
...senin için de o kadar okul arkadaşları.
229
00:21:20,730 --> 00:21:23,040
Ah bebeğim, bu dediğini
onlara söyleyeceğim.
230
00:21:24,080 --> 00:21:26,910
Daha önemli bir sorum var.
231
00:21:27,950 --> 00:21:29,050
Paraya mı ihtiyacın var?
232
00:21:29,090 --> 00:21:31,980
Senin en özel ve en sevdiğin
çocuğun ben miyim?
233
00:21:32,020 --> 00:21:33,160
Buna emin olabilirsin...
234
00:21:33,190 --> 00:21:36,160
...çünkü sen benim tek
çocuğum ve tek kızımsın.
235
00:21:36,200 --> 00:21:40,510
Senin en özel ve en sevdiğin
çocuğun olarak...
236
00:21:40,550 --> 00:21:43,240
...atari salonunun orada
çok şeker bir kot ceket gördüm.
237
00:21:44,380 --> 00:21:46,830
Şunu merak ediyordum...
238
00:21:48,450 --> 00:21:50,210
İşte bu.
239
00:21:54,420 --> 00:21:56,280
Ondan biraz daha şekerdi.
240
00:22:14,890 --> 00:22:18,170
Şu yarattıklarına bir bak.
241
00:22:18,200 --> 00:22:20,690
Annem seninle gurur duyardı.
242
00:22:20,720 --> 00:22:23,480
Hey, hadi ama!
243
00:22:23,520 --> 00:22:26,180
Üzme kendini.
244
00:22:26,210 --> 00:22:30,560
Annen her zaman bizimle.
245
00:22:30,600 --> 00:22:32,320
O her şeyi görür.
246
00:22:32,360 --> 00:22:34,530
Ayrıca şunu da söylemeliyim...
247
00:22:34,560 --> 00:22:38,050
...seni ağlamak yerine gülerken
görmeyi tercih ederdi.
248
00:22:40,330 --> 00:22:42,230
Onu çok özledim.
249
00:22:43,400 --> 00:22:48,030
Onsuz bir gün bile
yaşayamayacağımı düşünmüştüm...
250
00:22:48,060 --> 00:22:50,620
...onsuz on yıl geçti bile.
251
00:22:59,000 --> 00:23:01,970
- Jack.
- Sam.
252
00:23:03,320 --> 00:23:05,150
Siktir!
253
00:23:06,320 --> 00:23:10,910
Vasiyatnameyle ilgili yetki konusunda
eğer bir karara vardıysan...
254
00:23:10,950 --> 00:23:12,910
....zamanlama konusu bu işin
en önemli püf noktası...
255
00:23:12,950 --> 00:23:14,950
....yetki için bir vekil atamalısın.
256
00:23:14,980 --> 00:23:16,810
Bu yetkili bir kişi ya da kişiler olabilir...
257
00:23:16,850 --> 00:23:19,680
...bir şirket ya da bir vakıf fonu da olabilir.
258
00:23:19,710 --> 00:23:22,890
Eğer bir yardım derneği için
araştırma yapmak istiyorsan...
259
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
...bir yetkili kişi eklemek için...
260
00:23:24,720 --> 00:23:27,930
...yönetim kurulana bir aday önereceksin...
261
00:23:27,960 --> 00:23:30,660
...ön geçiş koşulun olarak.
262
00:23:30,690 --> 00:23:32,240
Tayin ettiğin hak sahiplerin...
263
00:23:32,280 --> 00:23:34,350
...doğrudan yetkilendirdiğin
kişiye bağlı olacaklar.
264
00:23:34,380 --> 00:23:38,010
Her halükarda, yetkili kişilerin ve
vakfının mütevelli heyeti...
265
00:23:38,040 --> 00:23:41,910
...bir vakıf yöneticisi tarafından
denetlenecek ve yönetilecekler.
266
00:23:41,940 --> 00:23:43,120
Vakıf yöneticisi...
267
00:23:43,150 --> 00:23:46,570
...yetki verdiğin kendi hak sahiplerine
doğrudan rapor verecek.
268
00:23:46,600 --> 00:23:47,810
İhtilaf durumunda...,
269
00:23:47,840 --> 00:23:49,980
...bir vakıf gözeticisi atayacağız...
270
00:23:50,020 --> 00:23:51,880
...bu durumda hak sahiplerin...
271
00:23:51,920 --> 00:23:54,510
...yetkilendirdiğin kişiyi güvenli bulmayabilir...
272
00:24:07,590 --> 00:24:10,250
...vakıf yöneticisi doğrudan rapor verecek...
273
00:24:10,280 --> 00:24:12,870
...bu sayede hak sahiplerinin
haklarını savunacaktır.
274
00:24:12,900 --> 00:24:15,600
Bunları şimdi kavramanın biraz
zor olduğunu biliyorum.
275
00:24:15,630 --> 00:24:17,120
Eğer yapıyı düzgün kurarsan...
276
00:24:17,150 --> 00:24:20,120
...sürecin beton gibi sağlam
olacağını garanti ederim.
277
00:24:22,220 --> 00:24:26,430
Bu akşamla ilgili olarak
her şey yolunda.
278
00:24:26,470 --> 00:24:28,640
On dakika sonra garajda
elemanlarla buluşacağım.
279
00:24:28,680 --> 00:24:30,960
İşim bittiğinde helikopter pistinde buluşuruz.
280
00:24:30,990 --> 00:24:32,580
Pilot uçuşa hazır.
281
00:24:34,270 --> 00:24:36,030
Güzel.
282
00:24:36,070 --> 00:24:37,960
Drew'a söyledin mi?
283
00:24:39,790 --> 00:24:42,140
Hayır tüm ayrıntıları söylemedim.
284
00:24:52,600 --> 00:24:54,320
Şeytanın avukatı!
285
00:24:54,360 --> 00:24:57,530
Jake, bu akşam için her şey
özenli bir şekilde hazırlandı.
286
00:24:57,570 --> 00:25:00,050
Bunu yapmak istediğine emin misin?
287
00:25:00,090 --> 00:25:03,160
Ayrıca bunu avukatın olarak sormuyorum.
288
00:25:03,200 --> 00:25:05,540
Çiçekler ve kartlar birçok insanın
yanına kar kalacaktır.
289
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
Aslına bakarsan şu ana dek..
290
00:25:11,170 --> 00:25:12,450
...verdiğim en iyi karar değil.
291
00:25:12,480 --> 00:25:15,240
Gerçi bunun pişmanlığıyla yaşamayacağım da!
292
00:25:17,830 --> 00:25:19,760
Orada görüşürüz.
293
00:25:35,060 --> 00:25:37,300
Üzgünüm.
294
00:25:39,440 --> 00:25:41,370
Ne için?
295
00:25:46,070 --> 00:25:48,650
Gereken durumda kullanmalısın.
296
00:26:12,780 --> 00:26:14,510
Bakan! Bakan!
297
00:26:14,540 --> 00:26:17,510
Aile İşleri Bakanlığının
bu yıl erkene aldığı...
298
00:26:17,550 --> 00:26:20,620
...ve bugün yayınladığı rapora göre
bölümünüzün şiddete taraf...
299
00:26:20,650 --> 00:26:21,580
...olduğu ifade ediliyor.
300
00:26:21,620 --> 00:26:23,590
Bak, Beverly, söylemeye çalıştığın şey...
301
00:26:23,620 --> 00:26:25,590
...tertip edilmiş bir basın açıklamasında...
302
00:26:25,620 --> 00:26:28,280
...geçen yıl yanlış anlaşılan bir durumdu.
303
00:26:28,320 --> 00:26:29,870
Bölümümde herkes aynı saftadır.
304
00:26:29,900 --> 00:26:32,320
Düşük gelirli aileler bizim önceliğimizdir...
305
00:26:32,350 --> 00:26:35,010
...ayrıca Beverly, senin bunu şahsen
desteklediğini de biliyorum.
306
00:26:35,050 --> 00:26:37,260
Hayır ama, Bakan! Bakan!
307
00:26:43,050 --> 00:26:44,570
Mesajı aldın mı?
308
00:26:44,610 --> 00:26:46,540
Bu lanet otoparkta ne işimiz var?
309
00:26:46,570 --> 00:26:48,850
Çatı katındaki suitte
buluşacağımızı sanmıştım.
310
00:26:48,890 --> 00:26:51,890
Merhaba, Paul.
Seni görmek de güzel.
311
00:26:51,930 --> 00:26:53,960
Üzgünüm.
312
00:26:54,000 --> 00:26:57,720
Bakanım, belki de otoparkın içinde
özel bir asansör vardır.
313
00:26:57,760 --> 00:27:00,070
Tabii, kesin vardır!
314
00:27:00,110 --> 00:27:01,560
Hadi şunu yapalım.
315
00:27:01,590 --> 00:27:03,010
Alex'i beklemek istemiyor musun?
316
00:27:03,040 --> 00:27:05,180
O yalaka muhtemelen çoktan gelmiştir.
317
00:27:05,210 --> 00:27:07,870
Bu arada, bok gibi görünüyorsun!
318
00:27:07,910 --> 00:27:09,460
Müthiş!
319
00:27:21,990 --> 00:27:24,820
Her zamanki gibi güzelsin.
320
00:27:31,340 --> 00:27:34,620
- İyi misin?
- İyiyim.
321
00:27:34,660 --> 00:27:38,590
Ona bunu söylemeliyiz.
Bitirelim artık şu işi.
322
00:27:38,630 --> 00:27:40,800
Tamamdır.
323
00:27:47,640 --> 00:27:53,810
Bu akşam olacak, tamam mı?
Teçhizatı getirmeyi unutma!
324
00:27:57,510 --> 00:28:00,580
Billy, orada kiminle
karşılaşacağını asla bilemezsin.
325
00:28:00,610 --> 00:28:04,580
Eski bir dostun sana
bir iyilik borcu var.
326
00:28:07,170 --> 00:28:08,550
Bu Styx denen herifi yanıma alacağım.
327
00:28:08,590 --> 00:28:10,940
Farklı birisi.
Polonyalı ya da öyle bir şey.
328
00:28:10,970 --> 00:28:13,660
Yine de ona ihtiyacımız var. Bağlantıları
var ve neyin ne olduğunu biliyor.
329
00:28:13,700 --> 00:28:17,390
Bu yüzden hapiskuşu cazibeni takınma!
330
00:28:19,430 --> 00:28:24,670
Dostum ben de bundan bahsediyorum.
Yavaşça halledelim.
331
00:28:29,020 --> 00:28:31,330
- Beyler.
- Alex!
332
00:28:31,370 --> 00:28:33,340
- Dostum nasılsın?
- İyiyim. Ya sen?
333
00:28:33,370 --> 00:28:34,820
- Tanrım, hiç yaşlanmıyorsun.
- Nasılsın?
334
00:28:34,860 --> 00:28:37,410
Paul, ben Sam, sana
can sıkıcı mesajlar atan.
335
00:28:37,440 --> 00:28:38,890
Paul. Tanıştığımıza sevindim.
336
00:28:38,930 --> 00:28:40,000
O halde yukarı çıkıyoruz.
337
00:28:40,030 --> 00:28:42,830
Aslına bakarsanız, Jake, kendisiyle...
338
00:28:42,860 --> 00:28:44,380
...Pebble Cove'da buluşmamızı istedi.
339
00:28:44,420 --> 00:28:47,390
Buradan seçeceğiniz bir araçla gidebilirsiniz.
340
00:28:47,420 --> 00:28:48,460
Hangisini beğenirseniz.
341
00:28:48,490 --> 00:28:51,630
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır. Anahtarlar araçların içinde.
342
00:28:51,670 --> 00:28:53,320
Manzaralı bir yol üzerinden sürmeniz için...
343
00:28:53,360 --> 00:28:54,530
...GPS önceden programlandı.
344
00:28:54,560 --> 00:28:55,910
Yolculuk yaklaşık 90 dakika sürecek.
345
00:28:55,950 --> 00:28:59,570
Gerçi Jake, bunun bir yarış
olduğunu düşünmenizi istedi.
346
00:29:02,230 --> 00:29:04,990
Jakey, Jakey...
Nereye gidiyorsun?
347
00:29:05,020 --> 00:29:07,300
- Mike, ben Sam.
- Selam Sam.
348
00:29:08,720 --> 00:29:11,440
Ondan uzak dur adamım!
O benim!
349
00:29:11,480 --> 00:29:14,860
Mavi Rolls-Royce'dan uzak dur!
350
00:29:14,900 --> 00:29:17,830
Jake ile yakın zamanda hiç görüştün mü?
351
00:29:17,860 --> 00:29:20,800
Ah, pek sayılmaz.
Genelde seyahatte oluyorum.
352
00:29:20,830 --> 00:29:22,770
Birkaç kitap turu ve bunun gibi şeyler.
353
00:29:22,800 --> 00:29:27,390
- Doğru, hareketli hayat!
- Evet, aynen öyle.
354
00:29:27,430 --> 00:29:29,770
Mike, korkarım ki senin
şoförlüğünü ben yapacağım.
355
00:29:31,840 --> 00:29:36,400
Dalga mı geçiyorsun?
Sikik içkiden bir yudum aldım!
356
00:29:40,580 --> 00:29:43,170
Bununla gidiyoruz.
357
00:29:43,200 --> 00:29:44,300
Hoş bir tercih.
358
00:29:44,340 --> 00:29:46,410
Birisi "Başla!" falan diyecek mi?
359
00:29:52,110 --> 00:29:53,930
Sağa dön.
360
00:29:55,000 --> 00:29:56,350
400 metre sonra...
361
00:30:44,920 --> 00:30:46,570
Selam, iyi misin?
362
00:30:46,610 --> 00:30:48,990
İyiyim kardeşim.
Nasıl gidiyor?
363
00:30:49,020 --> 00:30:52,300
- Bu geceki işi kavradın mı?
- Tamamdır, gösteri başlasın!
364
00:30:52,340 --> 00:30:53,790
Bak Jake, bu kadar derine inmek...
365
00:30:53,820 --> 00:30:56,270
...istediğinden emin misin adamım?
366
00:30:56,310 --> 00:30:58,790
Bir katalizöre, değişime ihtiyaçları var.
367
00:30:58,830 --> 00:31:02,240
Samimi bir sohbet etmeyeli yıllar oldu.
368
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
Ayrııca bu elamanların bana gerçeği...
369
00:31:04,320 --> 00:31:06,140
...söylemeleri için etrafta
dolanmaya yetecek...
370
00:31:06,180 --> 00:31:07,490
...kadar zamanım da kalmadı.
371
00:31:07,530 --> 00:31:11,670
Tamamdır kardeşim, mevzuyu anladım.
372
00:31:11,700 --> 00:31:14,460
- Yakında görüşürüz.
- Tamamdır, görüşürüz.
373
00:31:23,230 --> 00:31:24,920
Dostum, siktir ya!
374
00:31:24,960 --> 00:31:26,100
Bir sorun mu var?
375
00:31:26,130 --> 00:31:29,270
Yumuşak sikli bir şoförün sürdüğü
son model bir araçtayım!
376
00:31:29,310 --> 00:31:32,030
Her şey nefis ötesi!
377
00:31:32,070 --> 00:31:35,970
Özelliklerine bakarsak en hızlı
arabadayız, bunu biliyorsun.
378
00:31:36,000 --> 00:31:38,180
İçinde yarış motoru var.
379
00:31:38,210 --> 00:31:40,560
Sen de bir yarıştasın.
380
00:31:41,700 --> 00:31:44,630
Belki de tam gaz gitmelisin!
381
00:32:30,920 --> 00:32:33,580
Yemek yapmak istersiniz diye
buzdolabında taze malzemeler var.
382
00:32:33,610 --> 00:32:35,820
Ayrıca barbeküde ızgara istiridye yapmak...
383
00:32:35,850 --> 00:32:37,410
...için gerekenler de buzdolabındalar.
384
00:32:37,440 --> 00:32:39,030
Muhteşem. Penelope burada mı?
385
00:32:39,060 --> 00:32:41,000
Evet, burada. Al katta efendim.
386
00:32:41,030 --> 00:32:43,690
Misafirler üç ayrı arabayla
geliyorlar, onları garajda karşılayın...
387
00:32:43,720 --> 00:32:45,900
...önce odalarına çıkarın, sonra da onlara...
388
00:32:45,930 --> 00:32:48,000
- ...şarap mahzenine kadar eşlik edin.
- Tamamdır.
389
00:32:48,040 --> 00:32:49,800
İşiniz bitince hepiniz
gece boyunca izinlisiniz.
390
00:32:49,830 --> 00:32:51,840
Sadece ana kapıya şifre girin.
391
00:32:53,320 --> 00:32:54,770
Merhaba Bay Jake.
392
00:32:54,800 --> 00:32:56,880
- Bir sorun var mı?
- Her şey yolunda efendim.
393
00:32:56,910 --> 00:32:59,360
Mükemmel. Sanırım bu akşam
yemekleri ben yapacağım.
394
00:32:59,400 --> 00:33:02,230
Bay Jake, bunu yapmak
istediğinizden emin misiniz?
395
00:33:02,260 --> 00:33:04,570
İşi batırmamaya çalışırım.
396
00:33:22,180 --> 00:33:23,450
Merhaba?
397
00:33:23,490 --> 00:33:25,900
Siktir et teşekkürü!
Mesajımı aldın mı?
398
00:33:25,940 --> 00:33:28,910
Bu gece eve gitmeyin.
Plan değişti.
399
00:33:28,940 --> 00:33:31,910
Planı değiştirmiyorum.
Her şey ayarlandı.
400
00:33:31,950 --> 00:33:34,150
Hayır, olmaz, planı değiştirmelisin.
401
00:33:34,190 --> 00:33:37,160
Ev boş olacak sanıyordum.
Adam bu akşam evde olacak.
402
00:33:37,190 --> 00:33:40,850
İşler yolunda.
Borçlarını sıfırlama zamanı.
403
00:33:40,890 --> 00:33:43,580
Hayır, olmaz! İşi bu akşam yapamazsınız,
beni duymuyor musun?
404
00:33:43,610 --> 00:33:45,410
Jake evde olacak.
Ben de evde olacağım.
405
00:33:45,440 --> 00:33:47,100
Yakınlarda olacak, bunu anlar!
406
00:33:47,130 --> 00:33:50,620
Lütfen adamım, evden uzak durun!
407
00:33:59,210 --> 00:34:01,290
Hay sikeyim!
408
00:34:52,610 --> 00:34:55,340
Eğleniyor musunuz, Bay Foley?
409
00:35:38,690 --> 00:35:41,390
Penelope.
410
00:35:42,730 --> 00:35:44,910
Sam sana neler olup
bittiğini söyledi mi?
411
00:35:44,940 --> 00:35:47,110
Sadece potun büyük olduğunu...
412
00:35:47,150 --> 00:35:49,390
...ve muhtemelen erken biteceğini söyledi.
413
00:35:49,430 --> 00:35:51,330
Ayrıntılara girmedi.
414
00:35:52,710 --> 00:35:54,810
RFID çipler.
415
00:35:54,850 --> 00:35:56,750
Güncel ve yasal para.
416
00:35:57,610 --> 00:35:59,850
Nakit kadar yasaldır.
417
00:36:00,890 --> 00:36:03,550
Birbirine eşit beş yığın.
Texas hold 'em.
418
00:36:03,580 --> 00:36:05,690
Tamamdır patron.
419
00:36:24,120 --> 00:36:25,770
Evet, tabii ki.
420
00:36:25,810 --> 00:36:29,850
Hey bak, gitmeliyim.
421
00:36:29,880 --> 00:36:32,400
Bay bay! Seni seviyorum.
422
00:37:06,680 --> 00:37:09,230
Mikey, hadi gidelim!
423
00:37:10,920 --> 00:37:14,240
- İyi misin?
- Evet.
424
00:37:14,270 --> 00:37:16,240
Hadi yapalım şu işi.
425
00:37:23,870 --> 00:37:26,210
- Ta kendileri!
- Alex.
426
00:37:26,250 --> 00:37:29,010
- Seni görmek güzel, Jake.
- Nasılsın?
427
00:37:29,040 --> 00:37:30,740
- Paul.
- Jakey, aslanım!
428
00:37:30,770 --> 00:37:32,150
O zevk bana ait!
429
00:37:32,190 --> 00:37:33,120
- Mike.
- Selam.
430
00:37:33,150 --> 00:37:35,500
- Nasıl gidiyor? İyi misin?
- Şuna bir bak!
431
00:37:38,260 --> 00:37:39,300
Her şey yolunda mı, Bay Foley?
432
00:37:39,330 --> 00:37:41,090
Her şey yolunda, Chris.
Yarın görüşürüz.
433
00:37:41,130 --> 00:37:43,440
Dünyada Henschke ve Penfolds dışında...
434
00:37:43,470 --> 00:37:45,440
...başka şaraplar da var, biliyorsun?
435
00:37:45,470 --> 00:37:47,100
Doğrudur, şarap konusunda bir kuralım var.
436
00:37:47,130 --> 00:37:48,960
İçmeyeceksen asla satın alma!
437
00:37:49,000 --> 00:37:50,930
Huyunu bildiğimden, işte sana...
438
00:37:50,960 --> 00:37:53,550
...McLaren Vale'deki küçük
bir üzüm bağından şiraz şarabı.
439
00:37:53,590 --> 00:37:56,070
Velvet Glove.
440
00:37:56,110 --> 00:37:58,660
- Ah.
- Selamlayalım. Uzun zaman oldu.
441
00:37:58,690 --> 00:38:00,010
Şerefinize beyler!
442
00:38:00,040 --> 00:38:01,840
Drew'a ve sana, Jake.
443
00:38:01,870 --> 00:38:03,940
Burada olmayan arkadaşlara.
444
00:38:03,980 --> 00:38:06,940
- Drew nasıl?
- İyidir.
445
00:38:06,980 --> 00:38:10,570
- Arabalar nasıldı?
- Ah, Maybach muhteşemdi.
446
00:38:10,600 --> 00:38:12,190
Gazı yere yapıştırır
yapıştırmaz buradaydım!
447
00:38:12,230 --> 00:38:14,120
Benimkinin nasıl olduğunu bilmiyorum...
448
00:38:14,160 --> 00:38:17,200
...çünkü beni getirsin diye
komik bir polis göndermişsin!
449
00:38:17,230 --> 00:38:21,300
Pekala, araçları beğenmenize
sevindim, çünkü onlar artık sizin.
450
00:38:21,340 --> 00:38:23,580
- Hediyemdir.
- Ne dedin?
451
00:38:23,620 --> 00:38:27,000
Maybach bir milyon dolarlık araba, Jake!
452
00:38:27,030 --> 00:38:29,350
Şüpheciliğim için beni affet ancak
karşılığında ne istiyorsun?
453
00:38:29,380 --> 00:38:32,000
Bir karşılığı yok, bu akşamki büyük potta...
454
00:38:32,040 --> 00:38:34,180
...biraz eğleniriz diye düşündüm.
455
00:38:34,210 --> 00:38:37,600
Arabalar sizindir, yasal
evraklar adınıza imzalandı...
456
00:38:37,630 --> 00:38:42,050
...ya da rüya otomobillerinizden vazgeçip...
457
00:38:42,080 --> 00:38:44,290
...bir şeyle değiştirebilirsiniz...
458
00:38:45,570 --> 00:38:48,430
...5 milyon dolarlık çiplerle...
459
00:38:48,470 --> 00:38:49,680
...her biriniz için!
460
00:38:49,710 --> 00:38:52,580
Vay canına! 5 milyon dolar.
461
00:38:52,610 --> 00:38:56,030
Texas hold 'em.
Kazanan hepsini alır.
462
00:38:56,060 --> 00:38:58,100
Birkaç pürüz var tabii.
463
00:38:58,130 --> 00:39:01,550
İlki, çiplerle oynamak zorundasınız.
Masanın dışında kalamazsınız.
464
00:39:01,590 --> 00:39:04,450
Ve ikincisi, içinizden biri
arabasını almak isterse...
465
00:39:04,480 --> 00:39:05,730
....diğerleri de arabasını alır.
466
00:39:05,760 --> 00:39:07,210
Ya varsınız ya yoksunuz...
467
00:39:07,250 --> 00:39:10,460
...ayrıca pota, yalnızca
elinizdeki çipleri sürebilirsiniz.
468
00:39:10,490 --> 00:39:11,390
Siktir!
469
00:39:11,420 --> 00:39:13,250
- Hangi araç önce geldi?
- Maybach.
470
00:39:13,290 --> 00:39:15,880
Bu durumda kumanda sende Alex.
471
00:39:15,910 --> 00:39:16,910
Bir seçim yapmalısın.
472
00:39:16,950 --> 00:39:20,600
Arabayı mı istiyorsun, yoksa çipleri mi?
473
00:39:20,640 --> 00:39:24,470
Sizi tartışmak için yalnız bırakayım.
Sam, sorularınızı cevaplayabilir.
474
00:39:25,400 --> 00:39:28,160
Şunu unutmayın; oynamayı seçerseniz...
475
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
...sonuçlarını da kabul etmek zorundasınız.
476
00:39:32,510 --> 00:39:38,450
Oyuna girmezseniz bunun da
sonuçlarını kabul etmek zorundasınız.
477
00:39:43,110 --> 00:39:45,940
Başlamadan önce biraz bekle!
478
00:39:45,970 --> 00:39:47,670
Bunu yapamayız.
479
00:39:47,700 --> 00:39:48,940
Neyi yapamayız?
480
00:39:48,980 --> 00:39:50,880
Arabaları alamayız.
481
00:39:50,910 --> 00:39:53,220
Arabaları alamayacağımız konusunda haklısın.
482
00:39:53,260 --> 00:39:56,120
5 milyon dolarılık çipten bahsediyoruz.
Poker gecesi, hadi yapalım şu işi!
483
00:39:56,160 --> 00:39:59,500
Hadi ama, ne arabaları
ne de çipleri alamayız.
484
00:39:59,540 --> 00:40:01,540
Bu çok delice.
485
00:40:01,580 --> 00:40:05,270
Demek istediğim, her zamanki
potumuzu oynayalım.
486
00:40:05,300 --> 00:40:07,510
Jake'e borçlu olmak istemiyorum.
487
00:40:07,550 --> 00:40:11,550
Her birimiz için 5 milyon
dolarlık çip, değil mi Sam?
488
00:40:13,140 --> 00:40:16,180
Beki beyler, bu durumda ne yapıyoruz?
489
00:40:16,210 --> 00:40:20,590
Masada tam 25 milyon dolar
olacak. Kim bu elemanlar?
490
00:40:20,630 --> 00:40:22,250
Beraber büyüdüğüm çocuklar.
491
00:40:22,290 --> 00:40:24,560
Bu akşam onlara, geçmişin hatrına...
492
00:40:24,600 --> 00:40:26,670
...büyük şeyler tecrübe
etme şansı vereceğim.
493
00:40:26,700 --> 00:40:30,430
Kafayı çektiklerinde muhtemelen
saçma salak şeyler söyleyecekler.
494
00:40:30,470 --> 00:40:32,120
En ufak bir şansları
olduğunu düşünürlerse...
495
00:40:32,160 --> 00:40:34,300
...bir karyola direğiyle
flört edeceklerdir.
496
00:40:34,330 --> 00:40:36,960
Mikey, biraz bekle...
497
00:40:39,030 --> 00:40:41,620
Bu... Bu çok fazla.
498
00:40:41,650 --> 00:40:44,550
İyi durumdayım, biliyorsunuz.
Buna ihtiyacım yok.
499
00:40:44,580 --> 00:40:46,970
İyi durumda olmana sevindim Alex.
500
00:40:47,000 --> 00:40:48,550
Kitapların da satıyor.
501
00:40:48,590 --> 00:40:51,180
Bu mükemmel.
502
00:40:51,210 --> 00:40:53,280
Benimse durumum iyi değil.
503
00:40:54,460 --> 00:40:56,180
Bu yüzden oynamak istiyorum.
504
00:40:56,220 --> 00:40:58,430
Evet de yeter, Alex.
505
00:40:58,460 --> 00:41:01,050
Mike...
506
00:41:02,670 --> 00:41:05,020
Senden n'aber, Paul?
507
00:41:06,330 --> 00:41:10,470
Ben de oynayalım diyorum, Alex.
508
00:41:18,930 --> 00:41:21,310
Üçü de oyunda.
509
00:41:21,350 --> 00:41:22,590
Güzel.
510
00:41:23,350 --> 00:41:25,560
Bunu yapıyoruz o halde.
511
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Aynen, bunu yapıyoruz.
512
00:41:28,840 --> 00:41:30,630
Jake, işi yarım yamalak yapma!
513
00:41:30,660 --> 00:41:32,870
- Şerefine.
- Şerefine.
514
00:41:32,910 --> 00:41:34,770
Bu sadece bir oyun, Alex.
515
00:41:36,770 --> 00:41:39,400
Bu, harikulade bir içki.
516
00:41:40,500 --> 00:41:42,820
Aman Tanrım!
517
00:41:42,850 --> 00:41:44,370
Hadi be!
518
00:41:44,400 --> 00:41:47,440
Jake, şarabı takdir etmediğimden
değil, tadı muhteşemdi...
519
00:41:47,470 --> 00:41:50,790
...ancak yine de kendime bir poker
oyuncusu içkisi koyacağım.
520
00:41:50,820 --> 00:41:53,790
- Şişeyi al!
- Şerefine.
521
00:41:53,830 --> 00:41:55,620
Hadi başlayalım.
522
00:41:57,760 --> 00:42:00,070
İlgini çekerse orada
bir tütün kutusu var.
523
00:42:00,110 --> 00:42:02,180
Hiç fena olmaz.
524
00:42:05,840 --> 00:42:07,630
Merhaba, ben Michael.
525
00:42:07,670 --> 00:42:10,880
- Ben Penelope.
- Sağ elini mi yoksa sol elini mi kullanıyorsun?
526
00:42:10,910 --> 00:42:12,670
Sağ elimi.
527
00:42:18,020 --> 00:42:20,340
İyi olacaksın.
528
00:42:34,760 --> 00:42:35,830
Beyler, herkese iyi akşamlar.
529
00:42:35,870 --> 00:42:39,040
Bu akşamki kağıt dağıtıcınız benim.
Adım Penelope.
530
00:42:39,080 --> 00:42:42,840
- Merhaba, Penelope. Ben Paul.
- Selam, Paul.
531
00:42:42,880 --> 00:42:44,460
- Alex.
- Alex.
532
00:42:44,500 --> 00:42:47,330
Sağ tarafımda da, Michael.
533
00:42:47,360 --> 00:42:50,990
Giriş olarak 5 milyon dolarınız var,
borç/kredi yok, Texas hold 'em oynuyoruz...
534
00:42:51,020 --> 00:42:52,060
...kazanan hepsini alır.
535
00:42:52,090 --> 00:42:55,300
Küçük kör bahis 25.000 dolarla başlıyoruz...
536
00:42:55,340 --> 00:42:57,860
...büyük kör bahisse 50.000 dolar.
537
00:42:57,890 --> 00:43:00,200
Hepinize iyi şanslar.
538
00:43:00,240 --> 00:43:04,760
Sanatı bu denli çok seviyorsan
neden onları çalıyorsun?
539
00:43:04,790 --> 00:43:06,280
Onlara sahip olmak için.
540
00:43:06,310 --> 00:43:10,800
Tuvale yakın olup onu koklamak...
541
00:43:10,830 --> 00:43:15,290
...fırça vuruşlarını seyretmek
için bile onlara sahip olmalıyım.
542
00:43:15,320 --> 00:43:20,840
Belki de senin için anlaması
epey zor ve derin bir konu, Billy.
543
00:43:20,880 --> 00:43:25,330
Belki de bunu anlamak için
yeterince akıllı değilsindir.
544
00:43:26,880 --> 00:43:29,890
Suratının en çok neresinin
kanayacağı konusunda...
545
00:43:29,920 --> 00:43:31,480
...yeterince akıllıyımdır.
546
00:43:33,930 --> 00:43:36,410
Sikik homo!
547
00:43:37,170 --> 00:43:39,690
Hedefimiz mavi araç.
548
00:44:10,240 --> 00:44:12,900
- Pas.
- Pas.
549
00:44:12,930 --> 00:44:16,180
175 artırıyorum.
550
00:44:16,210 --> 00:44:19,760
175.000 artırıyor.
551
00:44:19,800 --> 00:44:22,150
- Yokum.
- Alex yokum, dedi.
552
00:44:22,180 --> 00:44:24,740
- Görüyorum.
- Görüyorum, dendi.
553
00:44:29,770 --> 00:44:31,290
Görüyorum, dendi.
554
00:44:31,330 --> 00:44:33,400
- Görüyorum.
- Görüyorum, dendi.
555
00:44:37,920 --> 00:44:41,130
- Bop.
- Bop, dendi.
556
00:44:41,170 --> 00:44:43,960
- Bop, dendi.
- Bahis.
557
00:44:44,000 --> 00:44:45,960
Bahis 100.000.
558
00:44:46,000 --> 00:44:47,380
400 artırıyorum.
559
00:44:47,410 --> 00:44:49,240
400 artırıldı.
560
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
Görüyorum.
561
00:44:56,800 --> 00:44:58,730
Görüyorum, dendi.
562
00:45:02,640 --> 00:45:04,670
Sam yokum dedi.
563
00:45:07,330 --> 00:45:09,710
- Bop.
- Bop, dendi.
564
00:45:11,710 --> 00:45:14,030
700.000.
565
00:45:16,030 --> 00:45:18,750
Michael?
566
00:45:18,790 --> 00:45:23,310
- 2 milyon artırıyorum.
- 2 milyon artırıyorum, dendi.
567
00:45:26,380 --> 00:45:28,730
Paul yokum, dedi.
568
00:45:32,250 --> 00:45:35,770
- Rest.
- Jake rest dedi.
569
00:45:40,330 --> 00:45:42,430
Michael?
570
00:45:44,370 --> 00:45:46,850
Hızlı oyun iyi bir oyundur,
değil mi Jake?
571
00:45:48,270 --> 00:45:51,960
Davet ettiğin için teşekkürler.
Görüyorum, rest!
572
00:45:52,820 --> 00:45:54,310
Lanet olsun, henüz ilk el!
573
00:45:54,340 --> 00:45:57,000
Potta 10 milyon var.
574
00:46:01,450 --> 00:46:03,870
Her ikinizde de aynı kartlar var.
Bacak ve onlu.
575
00:46:03,900 --> 00:46:06,870
Michael'ın kartları kupa.
Jake'in kartları karo.
576
00:46:06,910 --> 00:46:08,430
Bir Kent'imiz var...
577
00:46:08,460 --> 00:46:11,880
...ya da muhtemel bir Renk;
berabere biten bir oyun olabilir.
578
00:46:18,120 --> 00:46:19,640
Beyler, potu bölüşüyorsunuz.
579
00:46:19,680 --> 00:46:21,300
Hadi ya!
580
00:46:21,330 --> 00:46:23,340
Ortadan ikiye böl!
581
00:46:25,240 --> 00:46:27,890
Düzgünce ikiye böl!
582
00:46:36,500 --> 00:46:39,000
KAN DÜZENSİZLİĞİ RAPORU
583
00:46:45,390 --> 00:46:46,740
Melbourne'den kalkıp Sydney'e...
584
00:46:46,770 --> 00:46:49,190
...yaptığın 25 yıl süren...
585
00:46:49,220 --> 00:46:52,120
- ...yolculuğundan bahsediyorduk.
- 30 yıl süren.
586
00:46:52,160 --> 00:46:54,640
Aslına bakarsan yolculuğu
henüz tamamlamadığın...
587
00:46:54,680 --> 00:46:56,400
...hikayesinin bir kısmını
tam kavrayamadım.
588
00:46:56,440 --> 00:46:59,170
Aslında yaptım, evet.
589
00:46:59,200 --> 00:47:00,240
Yaptım, yaptım.
590
00:47:00,270 --> 00:47:01,340
Bir arabanın içinde.
591
00:47:01,370 --> 00:47:04,100
Gelecekte, Melbourne'dan Sydney'e
yürümene dair...
592
00:47:04,140 --> 00:47:07,480
...hikayeyi anlatırken aslında
Melbourne'dan Orbost'a...
593
00:47:07,520 --> 00:47:08,310
...yürüdüğün...
594
00:47:08,350 --> 00:47:10,900
...hikayeyi anlatmalısın.
595
00:47:10,940 --> 00:47:12,010
İşte bu doğru.
596
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
Melbourne'un bununla
hiçbir alakası yok.
597
00:47:14,080 --> 00:47:15,250
Yanlış reklam yapıyorsun dostum.
598
00:47:15,290 --> 00:47:17,770
Bu önemli bir başlık, üstelik
hikaye başlığa uygun da değil.
599
00:47:17,800 --> 00:47:19,740
Kesinlikle hatalı bir pazarlama.
600
00:47:19,770 --> 00:47:21,460
Son kitabın biraz böyle olmalı.
601
00:47:28,850 --> 00:47:32,650
Sonra da bana bu sigarayı teklif eti.
602
00:47:32,680 --> 00:47:34,720
- İçine çektin mi?
- Çektim, çektim.
603
00:47:34,750 --> 00:47:36,100
Kabalık olmaz diye düşündüm.
604
00:47:36,130 --> 00:47:39,140
Herneyse, kendimi pek farklı hissetmedim...
605
00:47:39,170 --> 00:47:40,690
...ta ki bir sonraki gece...
606
00:47:40,720 --> 00:47:42,760
...bir üst kattaki restorana gittim...
607
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
...ve şu müzik grubunu izledim.
608
00:47:45,040 --> 00:47:47,560
Sonra etrafta biraz dolanıp
pencereden dışarı baktım...
609
00:47:47,590 --> 00:47:50,220
...ve geri döndüğümde bir mutfaktaydım.
610
00:47:50,250 --> 00:47:51,870
Sikik grup yok olmuştu.
611
00:47:51,910 --> 00:47:55,360
Pencereden tekrar dışarı bakıp
geri geldiğimde grub yine oradaydı.
612
00:47:55,390 --> 00:47:57,470
Tüm bu sikik şeyleri
yapmaya çok hevesliydim.
613
00:47:57,500 --> 00:47:58,430
Neler oluyor?
614
00:47:58,470 --> 00:48:01,400
Cidden aklımı kaybetmiş olmalıyım!
615
00:48:01,430 --> 00:48:02,750
Restoranın içinde dönüp...
616
00:48:02,780 --> 00:48:05,470
...durduğumu anlamam
tam bir saatimi aldı.
617
00:48:07,480 --> 00:48:09,370
- Seni sikik aptal!
- Aynen.
618
00:48:09,410 --> 00:48:10,620
Bu muhteşemdi.
619
00:48:10,650 --> 00:48:13,210
İşte böylece siyasi hayatım başladı.
620
00:48:16,550 --> 00:48:19,140
Siktir ordan!
621
00:48:29,700 --> 00:48:32,880
Bay Foley, soyunma dolabıma
bir hediye bırakmış.
622
00:48:32,910 --> 00:48:36,680
Söylemem, eve gelince gösteririm.
623
00:48:36,710 --> 00:48:38,510
Nereye istiyorsan oraya gideriz.
624
00:48:38,540 --> 00:48:40,230
Bu konuda biraz heyecanlıyım.
625
00:48:40,270 --> 00:48:42,370
Bunu gördüğünde bana inanacaksın.
626
00:48:42,410 --> 00:48:44,100
Eve doğru geliyorum.
627
00:48:44,130 --> 00:48:46,620
Seninle birazdan görüşürüz.
628
00:48:51,450 --> 00:48:52,620
Adamım sorunun nedir?
629
00:49:14,960 --> 00:49:15,920
Vegas'a gitmiştik...
630
00:49:15,960 --> 00:49:19,440
...oteldeki odaya yerleşir yerleşmez
Google'da kıç problemlerini...
631
00:49:19,480 --> 00:49:21,480
...aramaya başladım.
632
00:49:21,510 --> 00:49:24,170
Dikkat! Dikkat, kıçım tehlikede!
633
00:49:24,210 --> 00:49:26,970
Pekala! Kıçımdaki büzgen kası
her geri çektiğinde...
634
00:49:27,000 --> 00:49:29,560
...vücudum elektrik şoku
yemiş gibi oluyor.
635
00:49:29,590 --> 00:49:31,730
Bir uzmana göründük...
636
00:49:31,770 --> 00:49:34,290
...sedyeye uzandım, Alex de yanımda.
637
00:49:34,320 --> 00:49:35,630
Teşekkür ederim, Alex.
638
00:49:35,670 --> 00:49:37,740
Uzandım ve doktor
büzgen kasıma doğru baktı.
639
00:49:37,770 --> 00:49:38,810
"İşte budur!" gibi bir şey dedi.
640
00:49:38,840 --> 00:49:42,050
"Evet, Perianal Apsen var," dedi.
641
00:49:42,090 --> 00:49:45,060
Vegas'ta muhteşem bir hafta
sonuydu, değil mi Alex?
642
00:49:45,090 --> 00:49:45,920
Değil miydi?
643
00:49:45,950 --> 00:49:49,680
Selam, Bec.
644
00:49:49,720 --> 00:49:52,440
Bunu bana neden söylemediniz.
645
00:49:52,480 --> 00:49:55,650
Şu an araç sürüyorum.
646
00:49:55,690 --> 00:49:57,170
Bu, çok önemli bir durum.
647
00:49:57,210 --> 00:50:01,490
Aracı yanaştırayım ve
şu işi düzgünce konuşalım.
648
00:50:01,520 --> 00:50:03,490
Henüz bir çocuğum.
Bu yüzden mi?
649
00:50:03,520 --> 00:50:06,010
Gerçeği kabullenemem
gibi bir şey mi bu?
650
00:50:06,040 --> 00:50:09,290
Beni neden bu konunun
dışında tuttunuz?
651
00:50:10,460 --> 00:50:12,290
Dinle ufaklık...
652
00:50:15,330 --> 00:50:17,920
...yaklaşık beş ay önce...
653
00:50:20,260 --> 00:50:22,610
Bunu söylemesi güç.
654
00:50:25,540 --> 00:50:29,550
...baban vasektomi oldu, tamam mı?
655
00:50:29,580 --> 00:50:32,240
O aslında... Öylesine yaptı işte.
656
00:50:32,280 --> 00:50:34,310
Benimle bunu tartışmadı bile.
657
00:50:35,620 --> 00:50:38,320
Şunu iyi biliyorum ki, baban...
658
00:50:38,350 --> 00:50:42,080
...seni çok ama çok seviyor.
659
00:50:42,110 --> 00:50:43,910
Yaşın henüz daha gençken...
660
00:50:43,940 --> 00:50:46,770
...bir üvey kardeşle hayatını
daha da zorlaştırmak istemedi.
661
00:50:46,810 --> 00:50:51,570
Eninde sonunda babanla
benim bir bebek...
662
00:50:51,600 --> 00:50:54,060
...yapacağımızı sanmıştım hep.
663
00:50:54,090 --> 00:50:58,780
Bu yüzden vasektomi ameliyatı
benim için bir şok...
664
00:50:58,820 --> 00:51:01,860
Şu an onun ofisindeyim...
665
00:51:02,790 --> 00:51:05,890
...onun sağlık raporlarına bakıyorum.
666
00:51:08,930 --> 00:51:14,280
Eylül ayında babama pankreas
kanseri teşhisi konmuş.
667
00:51:17,150 --> 00:51:19,980
O ölüyor.
668
00:51:20,010 --> 00:51:24,880
O ölüyor ve bunu
bana söylemeyecekti bile.
669
00:51:27,810 --> 00:51:32,200
Pekala Bec. Yanına gelip
seni alacağım, tamam mı?
670
00:51:32,230 --> 00:51:34,790
Olduğun yerde kal yeter, tamam mı?
671
00:51:34,820 --> 00:51:36,440
Tamam tatlım. Yanına geliyorum.
672
00:51:36,480 --> 00:51:37,860
Yanına gelip seni alacağım ve...
673
00:51:37,890 --> 00:51:41,240
...ikimiz beraber gidip babanla
konuşacağız, tamam mı?
674
00:52:03,570 --> 00:52:05,780
Sam, gidip şuna bir bakabilir misin?
675
00:52:05,820 --> 00:52:08,750
Kapı kapanmamış olabilir.
Güvenlik sistemini çalıştırmış.
676
00:52:08,790 --> 00:52:10,960
Elbette giderim.
677
00:52:33,020 --> 00:52:36,640
Bunu faturana yansıtacağım.
İşte bunda haklısın.
678
00:52:36,680 --> 00:52:38,400
Şu herife bir bak!
679
00:52:40,300 --> 00:52:41,440
Aylak aylak dolaşıyor.
680
00:52:41,470 --> 00:52:44,200
Umarım avukatlığı kağıt
oyunculuğundan daha iyidir.
681
00:52:44,230 --> 00:52:46,440
Ben de öyle umuyorum.
682
00:52:46,480 --> 00:52:48,030
Görüyorum, dedi.
683
00:52:58,800 --> 00:53:02,320
Siz orospu çocuklarından biri
beni bu oyuna alacak mı?
684
00:53:02,360 --> 00:53:03,810
Drew!
685
00:53:03,840 --> 00:53:05,530
- Lanet olası, Drew bu!
- Selam, Drew.
686
00:53:05,570 --> 00:53:07,120
Mikey Mike, n'aber bebeğim?
687
00:53:07,150 --> 00:53:08,950
- Nasıl gidiyor kardeşim?
- N'aber kardeş?
688
00:53:08,980 --> 00:53:11,500
- Nasılsın kardeşim?
- Adamım, ne var ne yok?
689
00:53:11,540 --> 00:53:13,820
Şu adama bir içki koyalım!
Ne alırsın Drew?
690
00:53:13,850 --> 00:53:17,230
Bana buzlu ve ananaslı
bir tequila reposado koyun!
691
00:53:17,270 --> 00:53:19,480
- Tamamdır.
- Ananaslı! Adam meyve seviyor.
692
00:53:20,680 --> 00:53:21,690
Selam.
693
00:53:21,720 --> 00:53:23,720
Sana söylemem gereken
birkaç gelişme var.
694
00:53:23,760 --> 00:53:25,720
Elbette, epey büyük
bir para hareketi gördüm.
695
00:53:25,760 --> 00:53:28,350
Reposado.
696
00:53:28,380 --> 00:53:30,490
Gelemeyeceğim demiştim ama işler...
697
00:53:30,520 --> 00:53:32,590
Oynamaya devam edecek miyiz?
698
00:53:32,630 --> 00:53:33,800
Hayır, hiç sanmıyorum.
699
00:53:33,840 --> 00:53:36,010
Hatun nereye gidiyor?
Hala oynuyoruz, değil mi?
700
00:53:36,040 --> 00:53:37,910
Büyük zevk duyarım.
701
00:54:09,420 --> 00:54:13,530
Jake benden DALGACIK ile
bu hafta boyunca sizi izlememi istedi.
702
00:54:13,570 --> 00:54:14,950
Askeri düzeyde bir programla...
703
00:54:14,980 --> 00:54:16,950
...bizi neden izlemeye aldın ki?
704
00:54:16,980 --> 00:54:19,120
İlk başta şaka amaçlıydı, bilirsiniz...
705
00:54:19,160 --> 00:54:22,160
...belki garajın önünde taşaklarınızı
kaşırken görünürdünüz...
706
00:54:22,190 --> 00:54:25,020
...poker gecesinde izleriz diye,
ancak DALGACIK asla durmaz.
707
00:54:25,060 --> 00:54:27,540
Çaprazlama gidip gelir; cep telefonlarınızda...
708
00:54:27,580 --> 00:54:28,930
...ev güvenlik sistemlerinizde.
709
00:54:28,960 --> 00:54:31,690
Her şeyi bildiğimizi söylemiyorum...
710
00:54:31,720 --> 00:54:36,040
...ancak aşağılık bir düzlemde
gerektiği kadarını bana bildirdi.
711
00:54:42,730 --> 00:54:45,390
Kendimi kötü hissediyorum.
712
00:54:46,910 --> 00:54:48,600
Buna şaşırmadım Alex.
713
00:54:48,630 --> 00:54:53,360
Sapından tuttuğun kadehle
seni zehirledim.
714
00:54:53,400 --> 00:54:57,440
Ellerinize ve yüzünüze bulaştı.
715
00:54:58,710 --> 00:55:01,540
Zehir şu an kan dolaşım sisteminizde.
716
00:55:05,720 --> 00:55:08,070
Pekala, bu pek komik değil!
717
00:55:09,690 --> 00:55:11,380
Sen ciddi misin?
718
00:55:11,420 --> 00:55:15,110
Zehirlemek mi? Siktir git!
Dalgasını geçiyor...
719
00:55:15,900 --> 00:55:18,770
Yaptı mı yoksa?
720
00:55:18,800 --> 00:55:21,150
Bir orospu çocuğu gibi terliyorum.
721
00:55:21,180 --> 00:55:22,600
Ben de pek iyi hissetmiyorum.
722
00:55:22,630 --> 00:55:25,290
İlk işaret terlemektir...
723
00:55:25,330 --> 00:55:27,920
...denge kaybolur, mide
bulantısı ve sonra da...
724
00:55:27,950 --> 00:55:31,640
Sonra ne olur?
Taşak geçmeyi bırak!
725
00:55:31,680 --> 00:55:33,470
Ölmemizi istiyorsun...
726
00:55:35,340 --> 00:55:40,170
Ameliyat edilmesi mümkün olmayan
bir pankreas kanserine yakalandım.
727
00:55:40,200 --> 00:55:42,480
İdam hükmüm verildi.
728
00:55:44,830 --> 00:55:47,620
Şimdi hepimiz de aynı durumdayız.
729
00:55:49,700 --> 00:55:52,910
Şifreli dokunmatik yüzey.
Elemanı buraya getir.
730
00:55:53,870 --> 00:55:56,120
Güzelmiş.
731
00:55:57,530 --> 00:56:00,910
- İşte bu, iş görür.
- İsa aşkına! Siktir!
732
00:56:00,950 --> 00:56:03,230
Siktir Mikey!
Onunla ne yapacaksın?
733
00:56:03,260 --> 00:56:06,130
- Bizi mi vuracaksın? Yoksa Jake'i mi?
- Kendimi!
734
00:56:07,680 --> 00:56:09,610
Kendimi vuracaktım.
735
00:56:10,610 --> 00:56:13,440
Plan buydu.
736
00:56:13,480 --> 00:56:17,760
Hepinize veda edip
kendimi vuracaktım.
737
00:56:17,790 --> 00:56:19,240
Bunun nedeni yaptığın iş mi?
738
00:56:19,280 --> 00:56:21,180
Ne düşünüyordun?
Batmana izin mi verecektik?
739
00:56:21,210 --> 00:56:23,250
Mikey, bize neden haber vermedin?
740
00:56:23,280 --> 00:56:25,630
Bu kadar mutsuz
olduğunu hiç bilmiyordum.
741
00:56:27,220 --> 00:56:31,430
Alex, her gün iki şişe
votka deviriyorum.
742
00:56:31,460 --> 00:56:35,150
Mutlu bir adamın
yapacağı iş değil bu.
743
00:56:37,710 --> 00:56:39,570
Ölmeye hazırım.
744
00:56:41,440 --> 00:56:43,130
Ben değilim.
745
00:56:43,160 --> 00:56:44,340
Bir eşim ve çocuklarım var.
746
00:56:44,370 --> 00:56:46,440
Bana bel bağlayan insanlar var.
747
00:56:49,720 --> 00:56:52,100
Şifre nedir?
748
00:56:54,240 --> 00:56:55,870
Söylemeyeceğim!
749
00:56:55,900 --> 00:56:58,010
Şifre nedir?
750
00:56:58,040 --> 00:57:01,870
Bir tokat daha ister misin?
Nedir şu sikik şifre?
751
00:57:01,910 --> 00:57:04,870
Çıkan araç var!
752
00:57:04,910 --> 00:57:07,670
Minibüsü sakla.
753
00:57:15,130 --> 00:57:16,640
Eğil!
754
00:57:16,680 --> 00:57:20,100
Ses çıkarma, beni duydun mu?
755
00:57:21,370 --> 00:57:23,440
Pekala, araç dışarı çıktığında...
756
00:57:23,480 --> 00:57:25,720
...kapı kapanmadan içeri girin.
757
00:57:25,760 --> 00:57:28,380
- Ne var?
758
00:57:28,410 --> 00:57:30,900
O şekilde çalışmıyor.
Kapanmasını engelleyemezsiniz.
759
00:57:30,930 --> 00:57:32,900
Kapı aracınızı ezer.
760
00:57:32,940 --> 00:57:35,110
Bu doğru mu?
Sağol kardeşim!
761
00:57:42,460 --> 00:57:44,470
Paul, banka hesaplarından n'aber?
762
00:57:44,500 --> 00:57:47,260
Birikimlerin ne durumda?
Hepsi dibe vurmuş.
763
00:57:47,300 --> 00:57:49,680
Ailene bu şekilde mi bakacaksın?
764
00:57:55,100 --> 00:57:57,340
Şantaja uğradım.
765
00:57:59,000 --> 00:58:01,170
Bir kadınla beni videoya çekmişler.
766
00:58:01,210 --> 00:58:04,620
Yayınlanırsa mahvolurum.
Tüm paramı onlara verdim.
767
00:58:04,660 --> 00:58:06,760
Fazlasını istediler.
Sahip olduğumdan fazlasını!
768
00:58:06,800 --> 00:58:08,730
- Bana şifreyi söyle!
769
00:58:11,150 --> 00:58:13,360
Ya bana şifreyi söylersin
ya da ezilirsin.
770
00:58:13,390 --> 00:58:15,290
Acele etsen iyi olur dostum,
kapı kapanmak üzere.
771
00:58:15,320 --> 00:58:17,600
-Söyle yoksa ezileceksin.
- Oy!
772
00:58:17,640 --> 00:58:18,460
Şifre.
773
00:58:18,500 --> 00:58:19,980
Bir dakika sonra kebap olacaksın.
774
00:58:20,020 --> 00:58:22,400
- Şifre!
- Söyle ona!
775
00:58:26,200 --> 00:58:28,470
1967.
776
00:58:39,450 --> 00:58:41,940
Sadece hırsızlık için
buradayız sanıyordum.
777
00:58:41,970 --> 00:58:43,350
Şimdi de katil mi olduk?
778
00:58:43,390 --> 00:58:46,840
En fazla kasıtsız adam
öldürmekten ceza verirler.
779
00:58:46,870 --> 00:58:50,360
Onlara daha çok para veremiyorsun,
pekala, ne yapacaksın?
780
00:58:50,390 --> 00:58:52,810
Onlara ne verdin, Paul?
781
00:58:58,990 --> 00:59:00,780
Jake'i...
782
00:59:01,960 --> 00:59:05,240
Mail adreslerini, telefon numaralarını.
783
00:59:05,270 --> 00:59:06,890
Kritik bilgilerini.
784
00:59:06,930 --> 00:59:11,240
Yemin ederim Jake, yalnızca biraz
zaman kazanmak istedim, o kadar.
785
00:59:11,280 --> 00:59:12,730
Adamım, üzgünüm.
786
00:59:15,870 --> 00:59:17,770
Sana şantaj yapan kim?
787
00:59:20,080 --> 00:59:23,250
- Victor.
- Erkek kardeşin mi?
788
00:59:23,290 --> 00:59:25,740
Evet. Kardeşim.
789
00:59:31,850 --> 00:59:33,440
Ben...
790
00:59:33,470 --> 00:59:36,400
...kendimi küçük düşürdüm.
791
00:59:39,200 --> 00:59:41,440
Hay sikeyim!
792
00:59:49,450 --> 00:59:52,010
Biriyle ilişkim var.
793
00:59:52,040 --> 00:59:56,250
Son derece özensiz bir sözcük.
794
00:59:57,320 --> 00:59:59,530
Yetersiz kalıyor.
795
00:59:59,570 --> 01:00:04,640
Kimseye karşı asla kasten
böyle bir niyetim olmamıştı.
796
01:00:07,230 --> 01:00:10,610
Başıma gelen şey,
Jake, aşık oldum.
797
01:00:11,780 --> 01:00:12,860
Senin evli olduğun kadına...
798
01:00:12,890 --> 01:00:15,550
...birdenbire aşık oluverdim.
799
01:00:24,110 --> 01:00:26,450
Ben ölemem.
800
01:00:27,970 --> 01:00:29,770
Bir bebek bekliyoruz.
801
01:00:32,880 --> 01:00:34,460
Ben ölemem.
802
01:00:38,020 --> 01:00:40,430
Öldüğün falan yok!
803
01:00:40,470 --> 01:00:42,570
En azından bu akşam değil.
804
01:00:42,610 --> 01:00:43,960
Sadece birkaç damla zehirdi.
805
01:00:43,990 --> 01:00:45,470
Sizi asla öldürmez.
806
01:00:45,510 --> 01:00:48,930
Yapılan her şey sadece sizi
kendinize getirmek içindi.
807
01:00:48,960 --> 01:00:51,790
Zamanla etkisi geçecektir.
808
01:00:51,820 --> 01:00:55,830
Sadece bir anlığına ne yaşadığımı
anlamanızı istedim.
809
01:00:57,380 --> 01:00:59,870
Benim gözlerimden bakmanızı...
810
01:01:02,770 --> 01:01:07,700
Küçük kızım yakında büyük
bir yıkım yaşayacak.
811
01:01:07,740 --> 01:01:10,460
Bu konuda yapabileceğim
bir şey de yok...
812
01:01:13,190 --> 01:01:15,400
...çünkü yıkımın ta kendisiyim.
813
01:01:26,960 --> 01:01:30,280
Peki adamım, ne kadar zamanın kaldı?
814
01:01:31,690 --> 01:01:34,970
Oyunu bitirecek kadar var mı?
815
01:01:37,700 --> 01:01:39,560
Mikey, seni sikik!
816
01:01:41,120 --> 01:01:42,600
Avukatlar vakıf fonları önerdi...
817
01:01:42,630 --> 01:01:44,910
...bu sayede size yıllık ücret çıkaracaklar.
818
01:01:44,950 --> 01:01:47,980
Aslında birçok istisnayla
gönderdikleri paralar...
819
01:01:48,020 --> 01:01:51,400
...vergiden muaf hediye olarak
bir banka hesabına yatabilir.
820
01:01:53,020 --> 01:01:55,370
En iyi seçenek bu.
821
01:01:59,170 --> 01:02:01,100
Siz sikikler hala anlamadınız.
822
01:02:01,140 --> 01:02:04,310
Jake ve ben şirketi
sıfırdan bu hale getirdik.
823
01:02:04,350 --> 01:02:06,930
Sen Mikey, hisselerini
bir haftada satmıştın...
824
01:02:06,970 --> 01:02:08,660
Alex, hisselerini bir Rolex'le takaslamıştı.
825
01:02:08,690 --> 01:02:12,420
...Paul de Vegas'a birinci
sınıf uçmak için harcamıştı.
826
01:02:12,460 --> 01:02:14,010
Aslında bana kalsa...
827
01:02:14,050 --> 01:02:17,430
...kenara koyduğum her şeyi
hemen size verirdim, ancak...
828
01:02:17,460 --> 01:02:19,190
Ben de Jake'e "Bir sakin
ol be kardeşim...
829
01:02:19,220 --> 01:02:20,740
...önce her şeyin
yarısıyla başlayalım," dedim.
830
01:02:20,780 --> 01:02:22,740
Çünkü siz orospu çocuklarını
iyi tanıyoruz.
831
01:02:22,780 --> 01:02:25,260
Ne demek istiyorsun?
Hala hissemiz mi var?
832
01:02:25,300 --> 01:02:27,820
Evet, var.
833
01:02:27,850 --> 01:02:30,440
Pekala, ne kadar?
834
01:02:30,480 --> 01:02:34,310
25 milyon değerinde poker çipi.
835
01:02:34,340 --> 01:02:37,030
Siktir git!
836
01:02:52,080 --> 01:02:54,150
Şey, Jake!
837
01:02:54,190 --> 01:02:56,880
O da ne?
838
01:02:56,920 --> 01:02:59,950
Umarım bu da diğer
sürprizlerinden biridir, Jake.
839
01:02:59,990 --> 01:03:00,880
Değil.
840
01:03:00,920 --> 01:03:04,410
Bu Victor.
Resimleri çalmak için burada.
841
01:03:04,440 --> 01:03:06,060
Hay sikeyim!
842
01:03:08,440 --> 01:03:11,550
Evde Avustralya'ya ait
sanat eserleri var dediğinde...
843
01:03:11,590 --> 01:03:13,240
...bunlardan mı bahsetmiştin?
844
01:03:13,280 --> 01:03:14,760
Nerede olduğumuzu bilmiyorlar.
845
01:03:14,800 --> 01:03:16,970
Merdivenleri farketmeden
buradan defolup gidelim.
846
01:03:17,000 --> 01:03:19,180
Şarap mahzenine.
847
01:03:19,210 --> 01:03:23,180
Aborjin sanatı iyi bildiğim
bir alan değil.
848
01:03:23,220 --> 01:03:24,080
Değerli midirler?
849
01:03:24,120 --> 01:03:28,150
Yani, bazıları epey para eder...
850
01:03:28,190 --> 01:03:30,570
...gerçi sanat eserleri pazarında...
851
01:03:30,600 --> 01:03:31,950
...belirgin tipte alıcılar vardır...
852
01:03:31,980 --> 01:03:34,850
...ruhsal bir düzleme
bağlı olan alıcılar gibi.
853
01:03:34,880 --> 01:03:37,920
Burası büyük bir ev.
Satabileceğimiz bir şeyler bul bize.
854
01:03:46,760 --> 01:03:49,520
Sence evde kimse var mıdır?
855
01:03:49,550 --> 01:03:51,800
Üç araba geldi, dördüncüsü
çıkış yaptı, hepsi de farklıydı!
856
01:03:51,830 --> 01:03:54,940
- Hey, sus!
- Bana sus deme!
857
01:03:59,120 --> 01:04:00,880
Silahları var.
858
01:04:08,120 --> 01:04:10,300
İşte geldik. Bunlara ne dersin?
859
01:04:10,330 --> 01:04:12,130
Warhol.
860
01:04:13,200 --> 01:04:14,960
Yani, o ünlü biriydi, değil mi?
861
01:04:14,990 --> 01:04:17,130
Oldukça ünlü.
862
01:04:17,170 --> 01:04:18,690
Bu bir "Sunday B. Morning" baskısı...
863
01:04:18,720 --> 01:04:21,970
...birkaçının piyasa fiyatı çok yüksektir.
864
01:04:22,000 --> 01:04:23,730
İşimize yaramaz.
865
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
Fena değil!
866
01:04:45,130 --> 01:04:48,230
Henry James Johnstone.
867
01:04:48,270 --> 01:04:52,000
Bu kondisyonda bulmak çok zordur.
868
01:04:53,650 --> 01:04:56,690
Işığı nasıl resmettiğine bir bak!
869
01:04:56,720 --> 01:04:58,930
Avustralya'ya altın madenleri için gelmişti.
870
01:04:58,970 --> 01:05:02,390
İşe bakın ki bir fotoğrafçı
olup çıkıverdi.
871
01:05:02,420 --> 01:05:04,420
Değerli mi?
872
01:05:04,460 --> 01:05:07,700
Muhtemelen bunları satabiliriiz.
873
01:05:07,740 --> 01:05:10,390
Yine de çok pahalı resimler değiller.
874
01:05:10,430 --> 01:05:14,160
Oy! Merdivenler burada.
875
01:05:31,350 --> 01:05:34,210
Pekala, şimdi oldu!
876
01:05:34,250 --> 01:05:36,010
İçki isteyen?
877
01:05:36,040 --> 01:05:38,630
Birileri zaten içmiş.
878
01:06:09,830 --> 01:06:13,840
- Şuna bir bak! Hoşmuş!
879
01:06:13,870 --> 01:06:17,250
Yerin altına iki kat yapmışlar.
880
01:06:17,290 --> 01:06:20,120
- Evde kimse yok.
- Hayır, var.
881
01:06:21,570 --> 01:06:24,570
Bu puro kendi kendini içemez!
882
01:06:30,510 --> 01:06:33,650
Burada çok hoş şeyler var.
883
01:06:34,410 --> 01:06:36,690
Bir yerlere saklanmışlar.
884
01:06:36,720 --> 01:06:38,380
Billy, etrafa bak!
885
01:06:38,410 --> 01:06:41,170
Silahları ortaya çıkar da
şu orospu çocuklarını durduralım.
886
01:06:41,210 --> 01:06:42,620
Hiç silahım yok.
887
01:06:42,660 --> 01:06:44,250
Panik odan var ama
ateşli silahın yok mu?
888
01:06:44,280 --> 01:06:47,320
Panik odam var ve bu yüzden
silaha ihtiyacım yok.
889
01:06:47,350 --> 01:06:48,730
Saklanacak bir sürü delik var, Victor.
890
01:06:48,770 --> 01:06:50,320
Muhtemelen siktirip gitmişlerdir.
891
01:06:50,360 --> 01:06:52,250
Etrafa bak!
892
01:06:54,980 --> 01:06:59,020
Victor. Victor!
Şu odaya bir bak adamım!
893
01:06:59,050 --> 01:07:00,680
Mutluluk verici!
894
01:07:00,710 --> 01:07:03,820
Ali Baba'nın mağarası gibi adamım!
895
01:07:05,750 --> 01:07:09,200
- Neye bakıyoruz?
- 1889. Melbourne.
896
01:07:09,240 --> 01:07:11,620
9x5 izlenim sergisi.
897
01:07:11,650 --> 01:07:15,280
182 çalışma, çoğunlukla puro kutu
kapaklarına resmedildiler.
898
01:07:15,310 --> 01:07:18,040
Her biri bir Gine karşılığında
satıldı, birkaç kuruşa...
899
01:07:18,070 --> 01:07:22,590
Tom Roberts, Arthur Streeton,
Charles Conder.
900
01:07:22,630 --> 01:07:24,180
İlk üçünü buldun adamım!
901
01:07:24,220 --> 01:07:27,980
Açık artırmada 3 milyon
dolara kolayca gider.
902
01:07:28,010 --> 01:07:31,500
Daha yüksek fiyatlı bir piyasada
altı haneli rakamlara giderler.
903
01:07:31,530 --> 01:07:33,670
Mutlu günler!
904
01:07:39,960 --> 01:07:43,960
Hala burada olduğunu biliyorum, Jake.
905
01:07:46,580 --> 01:07:49,620
İşte! Buradasın, öyle değil mi?
906
01:07:49,660 --> 01:07:51,310
Merhaba, Jake.
907
01:07:51,350 --> 01:07:52,800
Uzun zaman oldu.
908
01:07:52,830 --> 01:07:55,590
Neden buraya gelip de eski dostuna
bir merhaba demiyorsun?
909
01:07:55,630 --> 01:07:57,600
Kimseyi incitmeyeceğiz.
910
01:07:57,630 --> 01:07:59,910
Sadece tabloları alıp gideceğiz.
911
01:07:59,940 --> 01:08:03,080
Bakana bir sor bakalım,
polisleri aramak neden güvenli değil?
912
01:08:05,470 --> 01:08:08,090
Görüntümüz neden TV'de?
913
01:08:08,120 --> 01:08:10,780
Çünkü ev sahiplerimiz hala evdeler.
914
01:08:10,820 --> 01:08:12,920
Şu merdivenleri bir kontrol et!
915
01:08:16,650 --> 01:08:20,000
Burada başka neler var?
916
01:08:20,030 --> 01:08:23,380
Burayı karanlığa gömeceğiz.
917
01:08:23,410 --> 01:08:24,930
Kişisel olarak algılama.
918
01:08:24,970 --> 01:08:27,380
Paul, burada olacağını söylemişti...
919
01:08:27,420 --> 01:08:32,390
...ben de düşündüm, siktir et!
Kişisel algılasın istiyorum!
920
01:08:32,420 --> 01:08:33,320
Panik odası güzel...
921
01:08:33,360 --> 01:08:34,940
...ancak bir orospu çocuğunu vuramaz!
922
01:08:34,980 --> 01:08:37,430
- Mike'ın silahı var.
- İçinde tek mermi var.
923
01:08:39,670 --> 01:08:41,980
Plan kendimi öldürmekti.
924
01:08:42,020 --> 01:08:44,260
Bunun için tek mermi
gerektiğine epey eminim.
925
01:08:44,300 --> 01:08:46,130
Clarice Beckett.
926
01:08:46,160 --> 01:08:48,300
Dahice!
927
01:08:49,680 --> 01:08:52,820
Bunları çabucak buradan alabiliriz.
928
01:08:52,860 --> 01:08:55,030
Başka bir (Arthur) Streeton daha!
929
01:08:55,070 --> 01:08:57,900
William Dobell'in
"Woman In Restaurant"ı.
930
01:08:57,930 --> 01:09:02,380
En son 939.000 dolara satılmıştı.
931
01:09:02,420 --> 01:09:05,460
John Peter Russell.
Son derece nadirdir!
932
01:09:05,490 --> 01:09:06,800
Sergilere pek katılmazdı.
933
01:09:06,840 --> 01:09:09,180
Lautrec ve Van Gogh'un sınıf arkadaşıydı.
934
01:09:09,220 --> 01:09:11,530
Karısı öldüğünde kederinden...
935
01:09:11,570 --> 01:09:14,190
...en iyi eserlerinden
400 tanesini yok etti!
936
01:09:14,220 --> 01:09:16,920
- İşte gerçek para bu!
- Ne kadar?
937
01:09:16,950 --> 01:09:18,230
İyi bir pazarlıkla...
938
01:09:18,260 --> 01:09:21,300
...birkaç milyona okuturuz.
939
01:09:23,470 --> 01:09:25,650
Bunu duydun mu, Jake?
940
01:09:25,680 --> 01:09:27,860
Burada neye sahip olduğunu biliyoruz.
941
01:09:27,890 --> 01:09:29,620
Oy! Merdivenler mutfağa gidiyor.
942
01:09:29,650 --> 01:09:30,930
Orada kimseyi görmedim.
943
01:09:30,960 --> 01:09:32,720
Ortalıkta kimse yok ve...
944
01:09:32,760 --> 01:09:33,760
...lanet garajda da yok...
945
01:09:33,790 --> 01:09:35,590
...ayrıca bunun sebebi nedir,
biliyor musun Victor?
946
01:09:35,620 --> 01:09:37,520
Çünkü bu siktiğimin yerinde kimse yok!
947
01:09:37,560 --> 01:09:39,010
Pekala, Styx'e yardım et.
948
01:09:40,870 --> 01:09:42,490
Hadi yapalım şu işi!
949
01:09:42,530 --> 01:09:45,880
Jake. Biz altı kişiyiz, onlar
üç kişi. Onları haklayabiliriz.
950
01:09:45,910 --> 01:09:48,670
Sadece sikik Victor var!
951
01:09:48,710 --> 01:09:52,190
Bir mermiye karşı üç tüfek var!
952
01:09:52,230 --> 01:09:55,160
Hepsi de siktirip gidene dek
burada kalalım, tamam mı?
953
01:09:55,200 --> 01:09:56,990
Adrenalin seviyesi artacak...
954
01:09:57,020 --> 01:09:59,510
...zehir birazdan onu da vuracak.
955
01:10:22,710 --> 01:10:24,330
Peki bu ne kadar eder?
956
01:10:24,360 --> 01:10:26,430
Belki birkaç yüz bin eder.
957
01:10:26,470 --> 01:10:29,060
Streeton epey resim yaptı.
958
01:10:29,090 --> 01:10:30,990
En basit çalışmasına bile imzasını...
959
01:10:31,020 --> 01:10:33,990
...dahice atmıştır. Bak!
960
01:10:34,030 --> 01:10:38,270
Birçok insan, yansıyan
bu işaretler, Streeton'un...
961
01:10:38,310 --> 01:10:40,720
...kendi portresini camın üzerine...
962
01:10:40,760 --> 01:10:42,210
...resmetmiş olması diye düşünür.
963
01:10:42,240 --> 01:10:48,110
Görüyor musun, sanki çizim sehpasının
üstüne eğilmiş biri gibi duruyor.
964
01:10:48,140 --> 01:10:51,840
O halde ihtiyarın yeşil
bir başı vardı, öyle mi?
965
01:10:51,870 --> 01:10:54,360
Mutfakta gerçekten
çok iyi bir resim var.
966
01:10:54,390 --> 01:10:57,500
Birkaç adam kağıt oynuyor,
içlerinden komik bir...
967
01:10:57,530 --> 01:10:58,570
...şapka takanı pipo içiyor.
968
01:10:58,600 --> 01:11:02,090
İşte sevdiğim türde bir resim.
Neden biliyor musun?
969
01:11:02,120 --> 01:11:03,370
Hayır.
970
01:11:03,400 --> 01:11:05,650
Çünkü resmin bir hikayesi var,
öyle değil mi?
971
01:11:05,680 --> 01:11:08,410
Birkaç herif poker oynuyor,
hepsi de kızgınlar...
972
01:11:08,440 --> 01:11:10,370
...boktan şeyler konuşuyorlar.
973
01:11:10,410 --> 01:11:13,550
Yani şu yalnızca sikik
bir içki kadehi.
974
01:11:13,580 --> 01:11:16,070
- Beyaz pipo mu?
- Evet.
975
01:11:16,100 --> 01:11:19,280
- Ve silindir bir şapka mı?
- Evet, komik bir şapka.
976
01:11:50,720 --> 01:11:53,210
Siktir!
977
01:11:53,240 --> 01:11:55,630
İsa aşkına!
Burada ne işi var?
978
01:11:56,770 --> 01:11:58,590
Billy!
979
01:11:58,630 --> 01:12:00,600
Ziyaretçiler var!
980
01:12:00,630 --> 01:12:02,600
Kim bunlar, Jake?
981
01:12:03,810 --> 01:12:05,460
Pekala, plan değişti.
Silahı bana ver.
982
01:12:05,500 --> 01:12:08,540
Adamım, içinde tek bir mermi var.
983
01:12:08,570 --> 01:12:09,470
Onlar bunu bilmiyor.
984
01:12:09,500 --> 01:12:12,190
Mikey, senin planını uygulayacağız.
985
01:12:12,230 --> 01:12:15,160
Şu puşta blöf yapacağım ve
onları birbirinden ayıracağım.
986
01:12:15,200 --> 01:12:17,680
- Seninle geleyim.
- Kapıyı kapat, Mike!
987
01:12:18,820 --> 01:12:20,270
Baba?
988
01:12:20,310 --> 01:12:22,960
- Baba?
- Merhaba hanımlar.
989
01:12:23,000 --> 01:12:26,040
Selam hanımlar.
990
01:12:26,070 --> 01:12:28,620
Hadi, buraya gel, buraya gel!
991
01:12:30,700 --> 01:12:31,900
Gel buraya!
992
01:13:02,690 --> 01:13:05,560
Victor. Victor.
993
01:13:05,590 --> 01:13:06,660
Victor!
994
01:13:06,700 --> 01:13:11,220
Mutfaktaki tablo bir Cézanne.
995
01:13:11,980 --> 01:13:14,080
Tam 200 milyon dolar değerinde.
996
01:13:14,120 --> 01:13:15,950
Kimlerle karşı karşıyayız?
997
01:13:15,980 --> 01:13:17,920
Böylesi sanat eserlerine sahip olanlar...
998
01:13:17,950 --> 01:13:21,610
...ebemizi sikerler!
999
01:13:21,640 --> 01:13:24,470
Benden uzaklaş!
1000
01:13:30,440 --> 01:13:33,030
Her şeye rağmen benim şanslı günüm.
1001
01:13:33,070 --> 01:13:35,830
Siz gelene dek bir sürü boktan...
1002
01:13:35,860 --> 01:13:38,000
...şeye bakıp duruyorduk.
1003
01:13:38,040 --> 01:13:41,180
Bu her şeyi değiştirir, değil mi Jake?
1004
01:13:41,210 --> 01:13:43,320
Tahminimce bu kadınları tanıyorsun?
1005
01:13:43,350 --> 01:13:45,980
Seni puşt! Hemen buraya gel!
1006
01:13:46,010 --> 01:13:47,630
Beni duyuyor musun, Jake?
1007
01:13:47,670 --> 01:13:50,500
Kıçını hemen buraya getir!
1008
01:13:50,530 --> 01:13:52,810
Lanet olsun, bu da ne?
1009
01:13:52,850 --> 01:13:55,090
Baba!
1010
01:13:55,120 --> 01:13:56,850
Bu sikik de kim?
1011
01:13:56,890 --> 01:14:03,130
Ev sahibimiz, sikik Jake Foley.
1012
01:14:04,310 --> 01:14:05,510
Şu kodomana bir bak sen!
1013
01:14:05,550 --> 01:14:10,760
Odaya giriyorsun ve sıradan suçlular
gibi elinde bir silah var!
1014
01:14:10,800 --> 01:14:12,210
Victor.
1015
01:14:12,250 --> 01:14:14,250
Sanırım hala başkalarının...
1016
01:14:14,280 --> 01:14:16,150
...eşyalarını çalan bir boksun!
1017
01:14:16,180 --> 01:14:17,910
Fazla havalara girme, Foley.
1018
01:14:17,940 --> 01:14:19,870
Sana doğru çevrilmiş üç tüfek var.
1019
01:14:19,910 --> 01:14:22,360
Hepimizi birden indiremezsin.
1020
01:14:22,390 --> 01:14:24,460
Yalnızca sana doğru nişan aldım, Victor.
1021
01:14:26,500 --> 01:14:31,820
Pekala dostum, sanırım bir
"Meksika Açmazı" durumundayız.
1022
01:14:31,850 --> 01:14:35,270
Bana ateş edersen
ölürüm ya da ölmem!
1023
01:14:35,300 --> 01:14:37,750
Gerçekten ateş edebilir misin,
o da belli değil ha?
1024
01:14:37,790 --> 01:14:40,620
Olur da beni haklarsan, bu ikisi seni vuracaktır...
1025
01:14:40,650 --> 01:14:44,100
...sonra da tüm resimlerini alacak ve şu iki
zürriyetine de epey zarar vereceklerdir.
1026
01:14:44,140 --> 01:14:45,420
Hayır, ben yapmayacağım.
1027
01:14:45,450 --> 01:14:48,350
Çalmak için buradayım.
Kimseye zarar vermem.
1028
01:14:48,380 --> 01:14:49,450
Ben yaparım.
1029
01:14:49,490 --> 01:14:51,700
Vic, seni öldürürse onurunu ben korurum.
1030
01:14:51,730 --> 01:14:53,420
Resimler de bonus olur.
1031
01:14:53,460 --> 01:14:55,670
Para kazanmak için resim çalmak istiyorsan...
1032
01:14:55,700 --> 01:14:57,390
...yukarıdaki mutfakta bir tane var.
1033
01:14:57,430 --> 01:15:00,850
Sana bunu söyledim. Cézanne.
200 milyon dolar ediyor.
1034
01:15:00,880 --> 01:15:02,430
Hayır, söylemedin.
Sana bunu ben söyledim.
1035
01:15:02,470 --> 01:15:04,880
Sen sikik bir moruğun
içki kadehini alıyordun.
1036
01:15:04,920 --> 01:15:06,370
Sadece al ve siktir olup git!
1037
01:15:06,400 --> 01:15:09,580
Ne yapacağımı bana söyleme!
1038
01:15:10,610 --> 01:15:11,860
Git getir şunu!
1039
01:15:11,890 --> 01:15:14,310
İki adamın yapacağı iş.
1040
01:15:14,340 --> 01:15:17,140
Siz ikiniz siktirip gidin ve getirin onu!
1041
01:15:20,380 --> 01:15:21,830
Mutfağa gidiyorlar.
1042
01:15:21,870 --> 01:15:25,280
- Tamamdır.
- Pekala. Hadi gidelim.
1043
01:15:25,320 --> 01:15:29,320
Uyanıklık yapma, sik kafalı Foley!
1044
01:15:29,360 --> 01:15:32,390
Senden önce bu ikisi havaya uçar.
1045
01:15:35,020 --> 01:15:37,610
Bunu nasıl oynamak istersin, Jake?
1046
01:16:01,870 --> 01:16:02,670
Baba, korkuyorum.
1047
01:16:02,700 --> 01:16:04,940
Sorun yok bebeğim.
Her şey düzelecek.
1048
01:16:04,980 --> 01:16:06,670
Neler oluyor?
1049
01:16:06,700 --> 01:16:08,190
Kim bu herif?
1050
01:16:08,220 --> 01:16:09,950
Diğerleri nerede?
1051
01:16:09,980 --> 01:16:13,880
Biz eski arkadaşız, değil mi Jake?
1052
01:16:13,920 --> 01:16:16,750
Bu Paul'un kardeşi.
1053
01:16:16,780 --> 01:16:18,030
Diğerleri hasta.
1054
01:16:18,060 --> 01:16:21,580
- Hasta mı? Neden hastalar?
- Zehirlendiler.
1055
01:16:21,620 --> 01:16:24,650
Zehir mi? Neler oluyor, Jake?
1056
01:16:24,690 --> 01:16:29,280
Hiç üst düzey çalıntı
sanat eseri sattın mı, Victor?
1057
01:16:29,310 --> 01:16:32,660
Elemanların sana ne derse desin...
1058
01:16:32,700 --> 01:16:36,180
...sanat koleksiyoncuları gösterişi severler.
1059
01:16:36,220 --> 01:16:38,150
Bunu kimse satacaksın?
1060
01:16:38,180 --> 01:16:40,980
Bağlantılarım var.
Her türlü çalıntı malı satabilirim.
1061
01:16:41,010 --> 01:16:43,360
Kendini nasıl hissediyorsun?
1062
01:16:45,470 --> 01:16:47,540
Pek iyi görünmüyorsun.
1063
01:16:50,510 --> 01:16:53,340
O kadehe dokundun.
1064
01:16:53,370 --> 01:16:57,760
Evet, kadehe dokundum,
ne olmuş yani?
1065
01:16:57,790 --> 01:17:00,100
O halde sorunlar yaşıyor olmalısın.
1066
01:17:00,140 --> 01:17:02,620
Bardak zehirliydi.
1067
01:17:02,660 --> 01:17:05,730
Kadehin üstündeydi.
1068
01:17:05,760 --> 01:17:08,080
Ne tür boktan bir dolap çeviriyorsun, Foley?
1069
01:17:08,110 --> 01:17:09,560
Bardakta neden zehir olsun ki?
1070
01:17:09,590 --> 01:17:13,010
Bunu neden yakında eski karım
olacak Nicole'e sormuyoruz?
1071
01:17:13,050 --> 01:17:14,950
Onun bir yasak ilişkisi var.
1072
01:17:14,980 --> 01:17:17,330
Ben de aşığını zehirlemeye
karar verdim.
1073
01:17:17,360 --> 01:17:19,570
Ne yaptın sen?
1074
01:17:19,600 --> 01:17:22,060
- Sana inanmıyorum.
- Ona sor?
1075
01:17:22,090 --> 01:17:23,990
Nicole, arkadaşlarımdan biriyle...
1076
01:17:24,020 --> 01:17:26,270
...yatıp yatmadığını söyler misin?
1077
01:17:27,030 --> 01:17:28,820
Alex nerede?
1078
01:17:31,200 --> 01:17:33,380
Alex nerede?
1079
01:17:33,410 --> 01:17:36,550
Zehir şu an vücudunu
ele geçiriyor, değil mi?
1080
01:17:37,760 --> 01:17:39,380
Tam şurada...
1081
01:17:39,420 --> 01:17:41,900
...bir kasam var.
1082
01:17:41,940 --> 01:17:43,660
Epeyce nakit para ve...
1083
01:17:43,700 --> 01:17:46,390
...zehiri durdurmak için gereken var.
1084
01:17:49,700 --> 01:17:52,360
Benim de ihtiyacım var.
1085
01:17:53,540 --> 01:17:55,260
Tamam mı?
1086
01:17:55,300 --> 01:17:57,300
Oraya gideceğim ve kasayı açacağım.
1087
01:18:11,520 --> 01:18:14,350
Biri atlarsa hepimiz atlarız!
1088
01:18:28,430 --> 01:18:31,020
- Git, git , git!
- Styx! Dikkat et!
1089
01:18:52,390 --> 01:18:54,460
Yavaş yavaş.
1090
01:18:56,770 --> 01:18:57,910
Onu tuttun mu?
1091
01:19:45,790 --> 01:19:48,580
Onu almana izin vereceğimi mi sandın,
salak orospu çocuğu!
1092
01:19:48,620 --> 01:19:50,760
Ölmen umurumda bile değil.
1093
01:19:50,790 --> 01:19:53,380
Para için teşekkürler.
Ben kazandım!
1094
01:19:53,410 --> 01:19:57,110
Zehirden geberirken iyi eğlenceler,
hastalıklı amcık!
1095
01:20:05,630 --> 01:20:08,500
Silahı aldı, Styx!
Vur şu amcığı!
1096
01:20:13,640 --> 01:20:16,680
Kıçın çok yükseklerde, değil mi Foley?
1097
01:20:16,710 --> 01:20:21,750
Her zaman başkalarından
daha iyi olduğunu düşündün.
1098
01:20:21,790 --> 01:20:27,830
Seni, burada ölmeni izleyecek olan
orospularınla beraber bırakıyorum.
1099
01:20:30,240 --> 01:20:31,900
Baba!
1100
01:22:41,270 --> 01:22:43,620
Hayat yalnızca bir oyundur, değil mi?
1101
01:22:43,650 --> 01:22:47,620
Kaderin bir oyunu, şans ve fizik.
1102
01:22:50,490 --> 01:22:56,010
İnsanlar oyunun biteceği
zamanı her zaman bilemezler.
1103
01:22:57,080 --> 01:22:59,740
Hazır mısın?
1104
01:22:59,770 --> 01:23:03,190
Yansıma bir hediyedir.
1105
01:23:08,090 --> 01:23:10,470
Kendimiz için yarattığmız fırsatların...
1106
01:23:10,510 --> 01:23:13,790
...diğerlerinin hayatlarına
bir etkisi olmayacağı konusunu...
1107
01:23:13,820 --> 01:23:18,270
...kavramada akılsızca hareket etme
durumuna asla düşmedim.
1108
01:23:18,310 --> 01:23:22,730
Başka bir Newton yasası daha!
1109
01:23:22,760 --> 01:23:25,690
Bunu değiştiremem.
1110
01:23:25,730 --> 01:23:28,390
Ancak yeniden dengeleyebilirim.
1111
01:23:28,420 --> 01:23:31,800
Bununla ilgili olarak, servetimin yarısı...
1112
01:23:31,840 --> 01:23:34,530
...21 hayır kuruluşu ve vakıf
arasında bölüştürüldü...
1113
01:23:34,570 --> 01:23:36,570
...bu sayede para ona gerçekten...
1114
01:23:36,600 --> 01:23:38,470
...ihtiyacı olanlara ulaşacak...
1115
01:23:38,500 --> 01:23:42,190
...özellikle de kumar bağımlılığından
kötü etkilenen ailelere.
1116
01:23:43,780 --> 01:23:45,890
Bu, John'un vasiyetnamesidir...
1117
01:23:45,920 --> 01:23:48,130
Drew, her iki şirketi de senin...
1118
01:23:48,170 --> 01:23:50,960
...kontrol etmen için
tüm evrakları imzaladım.
1119
01:23:51,000 --> 01:23:53,170
Bu odadaki herkesi ilgilendiren...
1120
01:23:53,200 --> 01:23:56,070
...kar dağıtımı için bir ajanda var.
1121
01:23:56,100 --> 01:23:57,830
Adamım, her şey için teşekkürler.
1122
01:23:57,860 --> 01:24:02,140
İhtişamlıydı ha!
Tekrar görüşeceğiz.
1123
01:24:02,180 --> 01:24:05,290
Elbette kardeşim, tekrar görüşeceğiz.
1124
01:24:05,320 --> 01:24:08,390
Pauly, siyaseti bırakmalısın.
1125
01:24:08,430 --> 01:24:11,330
Pek sağlıklı bir alan değil.
1126
01:24:11,360 --> 01:24:17,130
Umarım 50 milyon dolar
geçiş sürecine yardım eder.
1127
01:24:17,160 --> 01:24:20,020
Nicole ve Alex...
1128
01:24:20,060 --> 01:24:26,450
Tüm çocuklarınız için 50 milyon
dolarlık bir fon oluşturuldu.
1129
01:24:26,480 --> 01:24:28,310
Muhteşem ebeveynler olacaksınız.
1130
01:24:29,380 --> 01:24:31,070
Mikey, Mikey, Mikey.
1131
01:24:31,100 --> 01:24:33,350
Senin için de bir 50 milyon dolar var.
1132
01:24:33,380 --> 01:24:34,450
İyi olacaksın...
1133
01:24:34,490 --> 01:24:37,940
...ama öncelikle 12 ay sürecek
rehabilitasyonunu bitirmelisin.
1134
01:24:37,970 --> 01:24:39,460
Bunun başka bir yolu yok.
1135
01:24:39,490 --> 01:24:43,880
Mike.
Aklına gelen her şeyi başarabilirsin.
1136
01:24:46,840 --> 01:24:50,500
Rebecca, benim güzel kızım.
1137
01:24:50,540 --> 01:24:53,230
Bunun için çok üzgünüm.
1138
01:24:53,260 --> 01:24:55,920
Değiştirebilseydim inan yapardım.
1139
01:24:55,960 --> 01:24:57,820
Servetimin geri kalanının
tamamı senindir.
1140
01:24:57,860 --> 01:25:02,450
Büyük bir para, daha önceden
adına açılan bir hesaba yatırıldı.
1141
01:25:02,480 --> 01:25:05,790
Kontrol sende. İyi olacaksın.
1142
01:25:05,830 --> 01:25:08,900
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum baba.
1143
01:25:13,110 --> 01:25:18,460
Bec, ihmalkar amcaların asla mükemmel olamazlar...
1144
01:25:18,500 --> 01:25:22,120
...ancak yine de yaşarken
arkadaşlık ve sevgi sayesinde...
1145
01:25:22,160 --> 01:25:25,060
...eksik yönlerini affetmeyi öğreneceksin.
1146
01:25:25,090 --> 01:25:26,610
Onları dinle.
1147
01:25:26,640 --> 01:25:30,850
Buraya tırnaklarıyla kazıyarak geldiler.
1148
01:25:30,890 --> 01:25:33,790
Gerçi en çok da Drew'u dinle.
1149
01:25:33,820 --> 01:25:35,690
Birbirinize karşı nazik olun.
1150
01:25:35,720 --> 01:25:39,860
Bardağın yarısı boş ya da
yarısı dolu tiplerden olmayın.
1151
01:25:39,900 --> 01:25:42,420
Zafer ya da yıkım...
1152
01:25:42,450 --> 01:25:44,350
...başınıza her ne gelirse gelsin...
1153
01:25:44,850 --> 01:25:48,300
...bardağı her zaman tekrar
doldurabilen tiplerden olun.
1154
01:25:56,000 --> 01:26:01,000
Çeviri: ONSRAMAN