1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:39,001 --> 00:00:42,584 VÁNOCE NA SPADNUTÍ 3 00:00:58,293 --> 00:01:00,959 Dobrý den, paní Belmontová. Buzení telefonem. 4 00:01:01,043 --> 00:01:03,168 - Venku jsou dva stupně. - Nashle. 5 00:01:03,251 --> 00:01:04,793 Chcete, abych vám poslala… 6 00:01:28,334 --> 00:01:29,668 REZORTNÍ HOTEL BELMONT 7 00:02:16,709 --> 00:02:18,043 REZORTNÍ HOTEL BELMONT 8 00:02:20,293 --> 00:02:22,084 Tak to prostě odmítni. 9 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Řekni otci, že tu práci nechceš. 10 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 Dopravil mě sem na Vánoce svým soukromým tryskáčem. 11 00:02:28,501 --> 00:02:30,459 Nechci se ho dotknout. 12 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Dobré ráno, paní Belmontová. Jsem Terry Carver z oddělení pro hosty. 13 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 Váš otec mě požádal, abych vám dělal asistenta. 14 00:02:38,418 --> 00:02:39,793 A váš zkrášlovací tým. 15 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Fajn. 16 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 Já v hotelnictví dělat nechci. 17 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Zkoušela jsi mu to říct? 18 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 Táta by to nepochopil. 19 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 Pokud jde o něj, má to za skvělou kariéru. 20 00:02:53,251 --> 00:02:56,293 Nedovedu si představit, co bys měla na sobě. 21 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 Snad ne něco se jmenovkou. 22 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 - O jakou pozici přesně jde? - Viceprezidentka pro atmosféru. 23 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 To ani není práce. Vymyslel to, jen abych něco měla. 24 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Víš, už tak to nemám lehké. 25 00:03:13,209 --> 00:03:15,918 Lidi mě vnímají jen jako rozmazlenou dceru 26 00:03:16,001 --> 00:03:19,126 hotelového magnáta Belmonta. A já nejsem rozmazlená! 27 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 Šaty nebo kalhoty? 28 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Já nevím. Je to imitace? 29 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Umělá kůže. 30 00:03:25,626 --> 00:03:28,668 Tade, pomoz mi! Musím se ve světě prosadit. 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,918 Dobře. Jak jsi na tom se sociálními sítěmi? 32 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 Moc dobře ne. Říkala jsem ti o té holce, co mi hackla účty. 33 00:03:35,543 --> 00:03:37,959 Jo. Naštěstí chodíš s médii dost ceněným 34 00:03:38,043 --> 00:03:39,751 influencerem sociálních sítí. 35 00:03:39,834 --> 00:03:41,751 Což mi připomínáš každý den. 36 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 Až budeš po obědě se svým otcem, 37 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 vyrazíme na sjezdovku a uděláme si pár selfíček, jo? 38 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 A dáme je na Instagram. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Chtěl jsi náš vztah udržet v tajnosti. 40 00:03:51,668 --> 00:03:53,876 Možná je načase pustit to do světa. 41 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 Tím si na internetu vylepšíš čísla. 42 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 A tvému to otci to jen dokáže, že jsi taky mohla být influencerka. 43 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 Chci, aby si lidi pamatovali víc než jen moje příjmení. 44 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 Nech to na Tadovi. 45 00:04:06,084 --> 00:04:07,251 Jejda, klesá to. 46 00:04:07,334 --> 00:04:09,626 Čas na selfie v limuzíně. Tak zatím. 47 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Jo, miluju… Haló? 48 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Špatné spojení? 49 00:04:14,668 --> 00:04:17,459 Asi jo. Vezmu si toho Bucciho. 50 00:04:17,543 --> 00:04:19,501 - Souhlas. - A slušivý klobouk. 51 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Pane Belmonte! 52 00:04:32,876 --> 00:04:34,709 Ještěže jsem vás chytil. 53 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Zdravím. Jsem Jake Russell. Patří mi… 54 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 - Bouda North Star. - Jo. 55 00:04:41,001 --> 00:04:43,084 Sekretářka mi říkala, že jsi volal. 56 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 - Patnáctkrát. - Vážně tolikrát? 57 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 Co tolik hoří? 58 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Vyruším vás jen na minutku. 59 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Jasně. 60 00:04:53,168 --> 00:04:55,543 Ale budeš mě muset porazit ve sjezdu. 61 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 - Fakt? - No, co myslíš? 62 00:05:05,751 --> 00:05:07,168 Zaostáváš, chlapče! 63 00:05:13,084 --> 00:05:14,168 Trochu si pohni! 64 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Dobrá jízda. 65 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Jo, já myslel, že vás mám, ale v závěru jste zabral. 66 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Pojď, můžeme si povídat cestou. 67 00:05:44,459 --> 00:05:47,251 Tady to vypadá jako v prostorách firmy SpaceX. 68 00:05:47,334 --> 00:05:49,293 Snažíme se držet si náskok. 69 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Tudy. 70 00:05:51,543 --> 00:05:53,793 Máte vážně neuvěřitelné prostory. 71 00:05:53,876 --> 00:05:56,334 Je to špičkové lyžařské středisko. 72 00:05:57,251 --> 00:06:00,084 Jenže ne každý si může dovolit první třídu. 73 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Podle studií se 70 % lidí učí lyžovat v menších střediscích. 74 00:06:03,834 --> 00:06:04,793 Jako máš ty. 75 00:06:04,876 --> 00:06:07,751 Přesně. A když se pak stanou zkušenějšími lyžaři, 76 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 přesunou se do středisek jako je tohle. 77 00:06:10,293 --> 00:06:14,584 Zřejmě bych měl do tvé boudy investovat, aby to tak zůstalo, co? 78 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Asi tak nějak. 79 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Ahoj, Skyler. Kakao? 80 00:06:19,293 --> 00:06:20,459 - Jo. - Tak dvakrát. 81 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Ano, pane Belmonte. 82 00:06:21,751 --> 00:06:24,126 Mám zde plány na efektivní modernizaci: 83 00:06:24,209 --> 00:06:27,793 rychlý vlek, lázeňská budova, uvnitř s vířivkou, saunou… 84 00:06:27,876 --> 00:06:31,668 Rád bych pomohl, ale musím se zodpovídat vlastním investorům. 85 00:06:31,751 --> 00:06:34,043 - Určitě to chápeš. Díky, drahá. - No… 86 00:06:34,959 --> 00:06:36,084 Tumáš. Na nás. 87 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 - A cokoliv bude potřebovat. - Jistě. 88 00:06:38,459 --> 00:06:40,001 Omluv mě, už musím jít. 89 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 Jo, nechat mě vyhrát bylo celkem na úrovni. 90 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Dobrá práce. 91 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Bezpečnostní oznámení. Paní Belmontová se dala do pohybu. 92 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 No a skočil na to? 93 00:07:09,168 --> 00:07:11,084 - Neskočil. - To je škoda. 94 00:07:11,168 --> 00:07:13,876 - Stejně to bylo nepravděpodobné. - Je mi líto. 95 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 - Uvidíme se v chatě. - Dobře. Tak zatím. 96 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Jsem ve vestibulu, ale nevidím tě. 97 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 Taky jsem ve vestibulu. 98 00:07:20,334 --> 00:07:22,834 Myslím si, že je dost těžké mě přehlédnout. 99 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Jsem u gobelínu, který se mi moc hezky hodí k bundě. 100 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Promiňte. 101 00:07:30,418 --> 00:07:32,459 Teď jsem v hale u krbu. 102 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 - Pozor! - Mám na sobě Bucciho… 103 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 - Sakra! - Panebože! 104 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Promiňte, neviděl jsem vás. 105 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 Moje šaty od Bucciho! 106 00:07:42,751 --> 00:07:45,459 S radostí vám zaplatím čistírnu nebo přípravek… 107 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 Co se děje, zlato? 108 00:07:47,376 --> 00:07:51,084 To ne! Bucci ne! 109 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Jen to zhoršuješ. 110 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 - Narazil přímo do mě. - Já nerad! 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,584 Vyšel jsem zpoza rohu, přiblížila se 112 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 - a po srážce vystříklo kakao. - Je vám něco? 113 00:08:01,418 --> 00:08:03,543 - Jen jsem trochu zdeptaný. - Tade! 114 00:08:03,626 --> 00:08:06,793 Tenhle místní buran vrazil do mé přítelkyně 115 00:08:06,876 --> 00:08:08,501 a zničil jí drahou módu. 116 00:08:08,584 --> 00:08:13,668 - Znova se omlouvám. Byla to nehoda. - Hele, víš co? Radši běž. Vypadni. 117 00:08:14,251 --> 00:08:15,084 Tudy. 118 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Jo. S tím prstem opatrně. 119 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 Bude si mademoiselle na svůj klínový salát přát domácí slaninu? 120 00:08:25,626 --> 00:08:27,501 Ne, díky. Já slaninu nejím. 121 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Výborně. 122 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Tak co, Tede, jak se ti v tom internetovém byznysu daří? 123 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Jmenuje se Tad, tati. A nejde o byznys. 124 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad je influencer. Sledují ho miliony lidí. 125 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Takže vlastně prodavač. 126 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 Jak dlouho spolu vůbec chodíte? 127 00:08:49,334 --> 00:08:50,876 Skoro rok, pane Belmonte. 128 00:08:51,751 --> 00:08:53,626 Začni už mu říkat Beauregard. 129 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 Viď, tati? 130 00:08:56,334 --> 00:08:57,168 Tak jo. 131 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 No nic, Beau. 132 00:08:59,543 --> 00:09:01,543 Víte, jak to chodí. Jednoho dne… 133 00:09:04,043 --> 00:09:05,001 se prostě zjeví. 134 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 V kavárně života. 135 00:09:08,834 --> 00:09:10,626 Sierra si dává venti. 136 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 Jsem v kurzu! 137 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Ahoj. 138 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 - Ahoj, Jakeu. - Ahoj, jak se vede? 139 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 Ale no tak. 140 00:10:03,626 --> 00:10:05,126 - V pohodě? - Ahoj, Jakeu. 141 00:10:05,834 --> 00:10:08,126 Snažím se to rozjet, ale nejde to. 142 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 Dej to do kůlny, podívám se na to. 143 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Jasně. 144 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Ahoj! Kam jdete? 145 00:10:16,543 --> 00:10:20,209 Tati! Na vánoční Strom přání. Máma nás tam brala každý rok. 146 00:10:20,293 --> 00:10:22,251 - Jasně. - Teď to dělá babička. 147 00:10:23,334 --> 00:10:25,959 Jakeu! Proč nejdeš s námi? 148 00:10:26,043 --> 00:10:27,501 Je to lákavá nabídka, 149 00:10:27,584 --> 00:10:30,543 ale dva hosté si přejí jízdu na saních, tak nemůžu. 150 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 Uděláš pro mě něco? Přimluvíš se za mě u Santy? 151 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Beru veškerou pomoc. 152 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Takže ti to zřejmě nevyšlo, co? 153 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont byl poslední naděje. Bude-li i zbytek sezóny takový… 154 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Musíme být trpěliví. 155 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Spíš to chce zázrak. 156 00:10:45,459 --> 00:10:48,876 Ty to nevíš, tati? Vánoce jsou obdobím zázraků. 157 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 - Viď, babi? - Přesně. 158 00:10:50,293 --> 00:10:51,668 Optimismus ti sluší. 159 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 A přineste mi něco dobrého. 160 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Chystám se odjet. Můžete mi poslat odvoz na letiště? 161 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 Ano, pane. 162 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 - Super. Ještě jsi tady. - Ahoj. 163 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 Nechtěla jsem tě propásnout. 164 00:12:00,834 --> 00:12:02,293 Na víkend se vrátím. 165 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 Zařídíme ti novou kancelář. 166 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 Možná by mohla být vedle té mé. Co říkáš? 167 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Tati. Něco k té práci. 168 00:12:10,084 --> 00:12:11,209 Ano? 169 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 Asi takhle. 170 00:12:15,126 --> 00:12:19,251 - Nechci tě zklamat. - To snad ani nejde, zlato. 171 00:12:20,543 --> 00:12:22,584 Tohle už jsem dlouho neviděla. 172 00:12:25,084 --> 00:12:26,918 To mi dala tvá matka v Gstaadu. 173 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Říkala, že jí ta holčička připomíná tebe. 174 00:12:33,918 --> 00:12:35,501 A ty si to pamatuješ. 175 00:12:36,543 --> 00:12:37,876 Bylo ti jen pět, když… 176 00:12:38,376 --> 00:12:40,584 Vybavuju si její parfém a smích. 177 00:12:41,876 --> 00:12:43,376 Jak mi kartáčovala vlasy. 178 00:12:45,626 --> 00:12:47,709 Tenhle hotel mi ji hodně připomíná. 179 00:12:48,918 --> 00:12:49,918 Pořád mi chybí. 180 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Mně taky. 181 00:12:58,876 --> 00:13:01,876 - Slíbil jsem, že se o tebe postarám. - Staráš se. 182 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 Dal jsi mi všechno, co jsem kdy chtěla. 183 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Tak fajn. 184 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 Vrátím se na Štědrý den, zlato. 185 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 Dobře. 186 00:13:11,376 --> 00:13:12,543 Šťastný let. 187 00:13:12,626 --> 00:13:13,918 A o mě se neboj. 188 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Zůstanu v dobrých rukou. 189 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Budu s Tadem. 190 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Ano, pane! 191 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Pozor! Jedu! 192 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 Haló, uhněte! 193 00:13:28,418 --> 00:13:30,793 Nechci být rušena, když jsem s Tadem. 194 00:13:30,876 --> 00:13:32,501 Kdyby něco, pošlu esemesku. 195 00:13:32,584 --> 00:13:35,168 Jistě. Kdy vám mám poslat do apartmá večeři? 196 00:13:35,251 --> 00:13:36,918 Terry, řekla jsem „nerušit“. 197 00:13:38,876 --> 00:13:40,876 Madam, váš kočár čeká. 198 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 Myslela jsem, že to fotíme tady. 199 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 Zajistil jsem kabinku na lanovce. 200 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 Lanovky jsou pro ubožáky. Nastup si. 201 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Je vážně úchvatný. 202 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Táta by měl radost, kdybychom to fotili tady. 203 00:14:00,751 --> 00:14:03,668 Nech se překvapit, broskvičko. Uvidíš. 204 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Super písnička. 205 00:14:25,251 --> 00:14:26,418 Malinko ponurá. 206 00:14:29,126 --> 00:14:30,501 Co tvůj sváteční duch? 207 00:14:59,376 --> 00:15:03,876 Tak, hrdličky moje. Mám horkou čokoládu a čerstvé perníčky. 208 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 - Můžeme? - Jo, jdeme na to! 209 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Je taková jízda bezpečná? 210 00:15:07,376 --> 00:15:10,168 Příteli, tenhle řemeslný kousek 211 00:15:10,251 --> 00:15:12,126 slouží North Staru po generace. 212 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Co tvůj smysl pro dobrodružství? 213 00:15:14,876 --> 00:15:15,959 Super bezpečný. 214 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Hele, právě něco odpadlo! 215 00:15:19,168 --> 00:15:20,876 - Cukroví? - Děkuju. 216 00:15:20,959 --> 00:15:22,459 - V klidu. - Užijte si to. 217 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Kam že to jedeme? 218 00:15:39,334 --> 00:15:41,959 Sleduju jednoho z nejlepších terénních lyžařů 219 00:15:42,043 --> 00:15:44,418 a ten doporučil tohle odlehlé místo. 220 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 Je tu úžasně. 221 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 Je to těžký. 222 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 Víš přece, že nelyžuju, ne? 223 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 To po tobě nikdo nechce! 224 00:15:55,626 --> 00:15:57,793 Všechno je to jen taková bouda. 225 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Nevíš, jak se odemyká sněžný skútr? 226 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 Jak bych to asi tak mohla vědět? 227 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 Přijdu na to. 228 00:16:08,918 --> 00:16:10,876 Sněžný skútre, odemkni se. 229 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 - Co blázníš? - Počkej! 230 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tade, to nemá hlasovou aktivaci! 231 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 Tade! 232 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 Tade! 233 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tade! Dostávám tady na frak! 234 00:16:29,834 --> 00:16:30,918 Líbí se ti to? 235 00:16:31,001 --> 00:16:31,959 Hrozně moc. 236 00:16:34,418 --> 00:16:37,959 Není tu signál. Budeme muset improvizovat. 237 00:16:38,043 --> 00:16:39,334 Podle mě to je 238 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 tudy. 239 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 - Neznáš cestu zpátky k autu, viď? - Ale znám. 240 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 Vydrž. 241 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 POZOR! ZÁKAZ VSTUPU, OTOČTE SE 242 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 Tade! 243 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 Hele, to je Strom přání! 244 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 Horké pečené kaštany, lidi. Přímo tady. 245 00:17:03,126 --> 00:17:04,001 Jsme na řadě. 246 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Nezapomeň, že máš jen jedno přání, tak ať stojí za to. 247 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Docela to ujde, ale nemohla by ses tvářit sportovněji? 248 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 Sportovněji ano, ale ať to nevypadá, že se potím. 249 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 - Teď už zbývá jediné. - A co? 250 00:17:27,084 --> 00:17:30,418 Nějak mi to nejde zmáčknout, 251 00:17:31,293 --> 00:17:32,459 ale ty bys mohla. 252 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierro Belmontová, poslední skoro rok s tebou 253 00:17:41,668 --> 00:17:42,959 byl opravdu kouzelný. 254 00:17:43,793 --> 00:17:47,001 Chci, abys věděla, že ať už budoucnost přinese cokoli, 255 00:17:48,334 --> 00:17:50,376 chci ji prožívat společně s tebou. 256 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 Sierro Belmontová… 257 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 vezmeš si mě? 258 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 No Tade! 259 00:17:58,418 --> 00:18:00,876 Tade, je mi moc veliký. 260 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Necháme ho zmenšit. 261 00:18:03,626 --> 00:18:05,501 Dáme tomu oficiální ráz, ano? 262 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 Náš první příspěvek na sociálních sítích jako zasnoubený pár! 263 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 Takže. 264 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 - Přála jsem si… - Neříkej mi to. 265 00:18:21,459 --> 00:18:24,543 Nech si to pro sebe, jinak se to nesplní. 266 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 - Šťastné a veselé. - Děkujeme. 267 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Tak jo. 268 00:18:30,501 --> 00:18:31,543 Co sis přála? 269 00:18:33,043 --> 00:18:34,501 Mně už se to splnilo. 270 00:18:35,168 --> 00:18:37,584 Když ses mamince a tatínkovi narodila. 271 00:18:38,834 --> 00:18:40,043 Mám tě ráda, babi. 272 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Dáme to nahoru na tu větev. 273 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 - Můžeme? - Ano. 274 00:18:47,959 --> 00:18:49,168 Tak. 275 00:18:49,251 --> 00:18:50,209 Výborně. 276 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 - Tade? - Zřejmě se mění počasí. 277 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Zavez mě do hotelu. 278 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 - Dobře. - Tade. 279 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tade! 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Počkej, Sierro! 281 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Držím tě! 282 00:19:33,709 --> 00:19:35,584 - Sklouzávám! - Počkej! 283 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 Sierro! 284 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Ne! 285 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 To snad… 286 00:20:27,209 --> 00:20:28,501 Chvíli počkejte. 287 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 Co se děje? 288 00:20:35,709 --> 00:20:38,668 - Snad to není mrtvola. - Přestaň, děsíš mě. 289 00:20:39,876 --> 00:20:41,001 Panebože. 290 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 Je to mrtvola? 291 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Paní, slyšíte mě? 292 00:20:52,043 --> 00:20:54,418 Tady Jake, jsem na druhé straně Hoosieru. 293 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Máme tu pohotovost, kód 3. Potřebuju sněžnou patrolu. 294 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Jasně, Jakeu. 295 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 ZDRAVOTNICKÁ KLINIKA 296 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 Jak je jí? 297 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 Fyzicky je v pořádku. Lehký otřes mozku. 298 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 V tom ale problém není. 299 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Prý si na nic před nehodou nepamatuje. 300 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Ztráta paměti? 301 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 Asi něco takového. 302 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 Aspoň, že je vzhůru. To je dobře, ne? 303 00:21:21,876 --> 00:21:24,043 Záleží na tom, jak se na to díváte. 304 00:21:24,126 --> 00:21:26,501 - Nehýbejte se. - Nesahejte na mě! 305 00:21:26,584 --> 00:21:28,376 Můžete dát ty pracky pryč? 306 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Říkám vám, že jsem naprosto v pořádku. 307 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Tak dobře. 308 00:21:33,334 --> 00:21:36,876 Nevadí, zkusíme to později. Díky, Gene. Už to zvládneme sami. 309 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Konečně někdo, kdo má autoritu. 310 00:21:40,293 --> 00:21:43,043 Šerife, můžete jí říct, ať mě odsud pustí? 311 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Víte, to bychom moc rádi, 312 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 ale nejdřív musíme zjistit, kdo jste. 313 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 Jak jako kdo jsem? 314 00:21:48,959 --> 00:21:50,293 To přece vím. 315 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Jmenuju se… 316 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Jmenuju se… 317 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Jmenuju se… 318 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Hledali jsme ve vašich věcech nějaký průkaz, ale nenašli. 319 00:22:02,209 --> 00:22:03,543 Já našel jen tohle. 320 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Make-up. 321 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Kde mám oblečení? 322 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Pohotovostní tým ho při záchraně rozstříhal. 323 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 - A co otisky prstů? - Sejmuli jsme je, když sem přijela. 324 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 Nemáme je registrované, takže jste nikdy nebyla zadržena 325 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 a zřejmě ani zaměstnána. 326 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Tak co s ní máme dělat? 327 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Můžu ji vyfotit a dát na web na seznam hledaných osob. 328 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Jenže jsou svátky. 329 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 Dokud ji někdo nezačne hledat, nebo si nevzpomene, 330 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 moc toho nenaděláme. 331 00:22:31,084 --> 00:22:35,834 Promiňte, „ona“ je s vámi v místnosti a vadí jí, že s ní jednáte jak s onucí, 332 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 protože neumíte dělat svou práci. 333 00:22:39,709 --> 00:22:41,251 - Moje hlava. - Lehněte si. 334 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Hezky v klidu. 335 00:22:46,626 --> 00:22:49,626 Podívejte, rád bych vám nějak pomohl, 336 00:22:49,709 --> 00:22:53,043 ale v případě neznámé osoby se musíme držet postupů. 337 00:22:53,626 --> 00:22:54,793 Neznámé? 338 00:22:54,876 --> 00:22:56,293 Nejsem neznámá osoba! 339 00:22:56,376 --> 00:22:58,293 Jak jinak vám mám říkat? 340 00:22:58,376 --> 00:23:01,543 Nemáte žádný průkaz, peníze a ani kam jít. 341 00:23:03,459 --> 00:23:05,043 Může k nám do boudy. 342 00:23:05,126 --> 00:23:08,459 Pár lidí zrušilo pobyt, tak může zůstat u nás. 343 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 A vy jste? 344 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 To je Jake Russell. Ten vás našel. 345 00:23:13,959 --> 00:23:15,876 Nepřijde vám trochu povědomý? 346 00:23:18,543 --> 00:23:21,668 Ne, rozhodně je to pro mě cizí člověk. 347 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 A určitě s ním nepůjdu do nějaké vražedné boudy v lese. 348 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake vlastní Boudu North Star. 349 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 Aha. Bouda North Star. 350 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Fajn. Má to pokojovou službu? 351 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Víte, je to spíš takový menší penzión se snídaní. 352 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Jaký typ snídaně nabízíte? 353 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Když tak o tom přemýšlím, ať radši zůstane tady. 354 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Ne. 355 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 No… 356 00:23:45,584 --> 00:23:49,834 Obnovením běžných činností by se jí mohla navrátit paměť. 357 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 Je to na vás, paní. 358 00:23:51,168 --> 00:23:52,751 Buď můžete zůstat tady, 359 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 nebo akceptovat nabídku tady mladého Jakea. 360 00:24:04,001 --> 00:24:04,959 Geniální! 361 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 Prostě naprosto dokonalé! 362 00:24:09,043 --> 00:24:12,584 Co je to za blbej les, když nemá vysílač mobilní sítě? 363 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 Ahoj, tady je Tad Fairchild. 364 00:24:25,293 --> 00:24:28,543 Právě jsem přežil smrtelný pád, 365 00:24:28,626 --> 00:24:31,793 ale uvízl jsem v odlehlém ledovcovém lese. 366 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 Tahle nahrávka bude důkazem 367 00:24:34,168 --> 00:24:37,251 mého statečného boje o život za jakoukoliv cenu. 368 00:24:41,251 --> 00:24:42,793 Pokud někdo najde mé tělo… 369 00:24:45,168 --> 00:24:46,251 nahrajte to video… 370 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Kde to jsem? 371 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 Tak. Prošel jsem ztráty a nálezy. 372 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Snad vám to bude. Je to lepší než ten mundúr. 373 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 Nebo zatím bude muset. 374 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 To jsou použité věci? 375 00:25:25,209 --> 00:25:26,043 Nejspíš. 376 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 Naši hosté tu totiž někdy omylem zapomínají věci. 377 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Tohle tu někdo omylem asi nenechal. 378 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 A je to, pokoj máš připravený. 379 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 Tady jsou ručníky a na posteli čisté povlečení. 380 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 Vážím si všeho, co pro mě děláte, 381 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 ale zase tak dlouho tu nebudu. Je to jen dočasné. 382 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 No a do té doby zůstanete u nás. 383 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 - Nasměruju tě. - Dobře. 384 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Co se stalo? 385 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 Byla tam divoká, chlupatá bestie! 386 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Podívám se na to. 387 00:26:25,209 --> 00:26:27,043 Je to dobrý. Už jsou pryč. 388 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 Jsme v divočině a takovým návštěvníkům se čas od času nedá vyhnout. 389 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Jasně. Ale ať zůstanou venku. 390 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 Jo, já jim to povím. 391 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 Co je? 392 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 Ale nic. 393 00:26:43,959 --> 00:26:45,126 Hezká noční košile. 394 00:26:46,834 --> 00:26:48,459 Jestli je to kompliment, 395 00:26:49,459 --> 00:26:50,334 tak ho beru. 396 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Dobrou noc. 397 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 Zavěsím rybářský háček 398 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 a budu doufat, že něco chytím. 399 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 Azyl! 400 00:27:34,334 --> 00:27:37,293 Myslel jsem si, že už člověka nikdy nespatřím. 401 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 To se podívejme. 402 00:27:43,543 --> 00:27:44,793 Jste překrásný. 403 00:27:46,293 --> 00:27:47,959 Jak se jmenujete, zachránce? 404 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 405 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ralphe? 406 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 Mám vybitou baterku. 407 00:27:54,084 --> 00:27:56,959 Dobíječku k modelu 15 tu asi nemáte, že ne? 408 00:27:57,668 --> 00:27:59,668 Ne. Nemám mobily rád. 409 00:28:00,251 --> 00:28:01,168 Nevěřím jim. 410 00:28:02,584 --> 00:28:03,876 Dáš si kafe? 411 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Ano, Ralphe. Prosím. 412 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 Po mém děsivém utrpení to bude jak nektar bohů. 413 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 Můžu ti z obličeje sundat tu návnadu? 414 00:28:21,709 --> 00:28:22,584 Jakou návnadu? 415 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 Tu, co máš na čele. 416 00:28:27,834 --> 00:28:28,709 Už ji vidím. 417 00:28:41,959 --> 00:28:42,876 Byl to jen sen. 418 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 Co s tím sakra je? 419 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 - Ahoj. - Ahoj! 420 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 - Dobré ráno! - Ahoj. Dobré ráno! 421 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Není to sen. 422 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Co jsi zač? 423 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Ahoj. 424 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 Máš tu nepořádek. 425 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 No jo, zatím to nikdo nepřišel uklidit. 426 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Jsem Avy. 427 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Ty jsi ta holka, která neví, kdo je, viď? 428 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Jo, to asi budu já. 429 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 Řekl mi to táta. 430 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 Nemáš něco na vysušení vlasů? 431 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 - Jasně, u sebe. - Děkuju. 432 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 Tak jak ti máme říkat? 433 00:29:51,793 --> 00:29:54,876 Dobrá otázka. Já nevím. Napadají tě nějaká jména? 434 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 No… 435 00:29:57,876 --> 00:29:59,251 Můžeš být někdo z nich. 436 00:30:01,376 --> 00:30:02,251 Seznamte se. 437 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Tohle jsou Frankie, Wallace, Potter a Sarah. 438 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah se mi líbí. 439 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Fajn, tak budeš Sarah. 440 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 To je tvoje máma? 441 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 Jo. 442 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Zemřela skoro před dvěma lety. 443 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 To je mi líto. 444 00:30:29,668 --> 00:30:30,626 Moc mi chybí. 445 00:30:32,043 --> 00:30:32,959 Někdy… 446 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Radši nic. Připadalo by ti to divný. 447 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Já ani nevím, kdo jsem. Nic divnějšího už být nemůže. 448 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Dobře. 449 00:30:46,876 --> 00:30:49,209 Někdy mluvím s její fotkou. 450 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 To mi divný nepřipadá. Naopak je to hezký. 451 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Ahoj, jak se cítíš? 452 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 My se známe? 453 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 - Jo, ze saní. - Ale byla jsi v bezvědomí. 454 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 - Dobrou chuť. - Děkuju. 455 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Byla jsem v bezvědomí. 456 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Dobré ráno! Tohle je Sarah! 457 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 Tak Sarah. 458 00:31:12,584 --> 00:31:13,959 Jo, zkusíme to. 459 00:31:14,043 --> 00:31:16,168 Tátu už znáš. Tohle je moje babička. 460 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 Ano, Alejandra. 461 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Přesně tak. 462 00:31:19,501 --> 00:31:22,793 Sarah, dýňové palačinky nám došly, 463 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 ale jestli chceš, můžu ti udělat vajíčka. 464 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Ale prosím tě. Dokážu si snídani připravit sama. 465 00:31:31,959 --> 00:31:32,834 Je to rozbité. 466 00:31:33,418 --> 00:31:36,418 Není. Nejdřív musíš zatlačit a až pak otočit. 467 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Děkuju. 468 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 Ježíši, to teče tak rychle. 469 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Vejce? 470 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 Děkuju. 471 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Tys to těm vejcím ale nandala. 472 00:31:50,084 --> 00:31:51,459 Trochu nepořádek. 473 00:31:53,418 --> 00:31:56,084 Víš co? Sedni si tamhle 474 00:31:56,168 --> 00:31:59,168 a já se o to postarám. 475 00:31:59,251 --> 00:32:00,418 Dobrý nápad. 476 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 - Slaninu? - Já slaninu nejím. 477 00:32:07,209 --> 00:32:10,126 Slanina je vynikající. Ochutnala jsi ji někdy? 478 00:32:10,751 --> 00:32:12,168 Nevzpomínám si. 479 00:32:12,709 --> 00:32:14,376 Tak jak víš, že ji nejíš? 480 00:32:20,376 --> 00:32:21,293 Chutná mi. 481 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 - Co je to za muffiny? - Myslím, že není odsud. 482 00:32:30,793 --> 00:32:33,001 - Jakou máš nejradši? - Něco mi na ní… 483 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 Jako bych ji odněkud znal. 484 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 Vážně? 485 00:32:47,293 --> 00:32:50,084 Říkala, že nechce být rušena. 486 00:32:50,168 --> 00:32:52,293 To ale bylo téměř před 24 hodinami. 487 00:32:52,376 --> 00:32:53,376 Paní Belmontová? 488 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 Tady je hotelová ostraha. Můžu dál? Haló? 489 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 Paní Belmontová? 490 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 To jsem já, Terry. 491 00:33:04,126 --> 00:33:06,001 Je evidentní, že tu nespala. 492 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 Určitě? Co když si ustlala? 493 00:33:09,626 --> 00:33:12,459 Paní Belmontová a ustlat si? Ani za nic na světě. 494 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 „Sierro, nemůžu se dočkat, až tě odvedu. 495 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 S láskou Tad.“ 496 00:33:22,918 --> 00:33:25,293 Zdá se, že chtěli někam odjet společně. 497 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 - Ale kam? - Nesahej na mě. 498 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Rozumím. 499 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 Kde to jsem? 500 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralphe? 501 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 ČLOVĚK VSTOUPIL NA MĚSÍC 502 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 To není možný. 503 00:34:00,168 --> 00:34:01,001 Ralphe! 504 00:34:11,834 --> 00:34:12,751 Ralphe! 505 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Dobré ráno! 506 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Nechal jsem tě spát. Vypadals spokojeně. 507 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 To je váš pick-up? 508 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 Jo. 509 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 Co je s ním? 510 00:34:25,543 --> 00:34:27,418 Nejede. Ani necukne. 511 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Hrozná představa. 512 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Necháme tu vzkaz a vyrazíme pěšky. 513 00:34:33,126 --> 00:34:35,751 Přes průsmyk je to k silnici jen pár dní. 514 00:34:35,834 --> 00:34:37,834 - Dní? - Záleží to na počasí. 515 00:34:38,584 --> 00:34:42,293 Což si k snídani usmažit rybu? Co říkáš? 516 00:34:42,376 --> 00:34:45,293 Já ryby nejím. Mám je jako mazlíčky v akvárku 517 00:34:45,376 --> 00:34:46,626 v bytě na Manhattanu. 518 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Nic se neděje. 519 00:34:49,418 --> 00:34:50,543 Dáš si něco jiného. 520 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 - Co s tím mám dělat? - Ulovit si veverku. 521 00:34:56,334 --> 00:34:58,501 Ne, nic se neděje. 522 00:34:59,584 --> 00:35:00,418 Děkuji. 523 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Veselé Vánoce. 524 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Další zrušení pobytu. 525 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 - Děláš si srandu? - Místo toho jdou do Airbnb. 526 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 - Jak se tomu dá konkurovat? - Nějak se to vyřeší. 527 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 To bych rád věděl jak. Nemáme ani na pokojskou. 528 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 - Já vím. - Ahoj. 529 00:35:15,459 --> 00:35:18,584 Chci se zeptat, jestli mi někdo nevolal. 530 00:35:18,668 --> 00:35:19,501 Bohužel ne. 531 00:35:20,126 --> 00:35:21,793 Nerozumím tomu. 532 00:35:22,501 --> 00:35:24,543 Někdo mě přece musí hledat. 533 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Vůbec na nic si nevzpomínáš? 534 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 Ne, ale doktorka říkala, že když budu dělat běžné věci, 535 00:35:30,793 --> 00:35:32,043 vrátí se mi paměť. 536 00:35:32,918 --> 00:35:35,459 Jen nechápu, co myslela „běžnými věcmi“. 537 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 Nařízení lékaře. 538 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 Hodně štěstí. 539 00:36:08,376 --> 00:36:10,209 To prostěradlo je na mě zlé! 540 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 Stlala jsi vůbec někdy postel, drahá? 541 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Myslím, že ne. 542 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Nechceš zkusit něco jiného? 543 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 Říkám ti, vyjeď lanovkou na kopec… 544 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Mám je nechat tady? 545 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 Vážně? 546 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 To ne. 547 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Hlavně ať to vyndám. 548 00:37:01,668 --> 00:37:02,709 Tohle zvládnu. 549 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 Už tam budeme? 550 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Ne. Drž se mě, kámo. 551 00:37:27,709 --> 00:37:29,168 Myslím, že to nedám! 552 00:37:31,251 --> 00:37:32,126 Ralphe! 553 00:37:35,459 --> 00:37:36,376 Nechte mě tady. 554 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Zachraňte sebe. 555 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 Vydrž. 556 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Neboj se, kámo. 557 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 Tak jo. 558 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 Jste dost silný. 559 00:37:53,334 --> 00:37:54,334 Tohle ti pomůže. 560 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 A je to. 561 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Můžeme? 562 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Ale co vy? 563 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 O mě se nestarej. Mám obrovský nohy. 564 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 No tak. Jdeme na to. 565 00:38:17,126 --> 00:38:19,751 - Ahoj. Stalo se ti něco? - Mám to zacuchané. 566 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Pomůžu ti. 567 00:38:23,626 --> 00:38:24,543 Děkuju. 568 00:38:30,584 --> 00:38:34,376 Některé věci se nedají uspěchat. 569 00:38:34,459 --> 00:38:36,543 Musíš pomalu a trpělivě. 570 00:38:38,126 --> 00:38:39,418 Moje máma říkávala: 571 00:38:39,501 --> 00:38:42,418 „I ten největší propletenec se sám rozmotá…“ 572 00:38:42,501 --> 00:38:44,918 „…když mu trochu pomůžeš.“ 573 00:38:47,001 --> 00:38:47,959 A je to. 574 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 Máš to všechno rozmotané. 575 00:39:02,126 --> 00:39:03,376 Pamatuješ si mámu? 576 00:39:05,418 --> 00:39:07,501 Jo. Myslím, že ano. 577 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 Avy? 578 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 Co se tady stalo? 579 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 Co to je? 580 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 - To ne já, tati. - Takový nepořádek! 581 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Omlouvám se. 582 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 To je to poslední, co teď potřebuju. 583 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 Ahoj. 584 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Balthazare. 585 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 Těší mě. 586 00:39:49,168 --> 00:39:50,376 Představila bych se, 587 00:39:51,459 --> 00:39:52,876 ale netuším, kdo jsem. 588 00:39:54,251 --> 00:39:56,543 Můžu ti říct, že jsem skoro k ničemu. 589 00:39:57,418 --> 00:39:58,668 Nic neudělám správně. 590 00:40:00,626 --> 00:40:02,543 Něco bych přece měla umět, viď? 591 00:40:07,126 --> 00:40:08,418 Díky za podporu. 592 00:40:09,876 --> 00:40:10,709 Takže. 593 00:40:11,584 --> 00:40:13,793 Uvidíme, jestli dokážu přinést dřevo. 594 00:40:15,084 --> 00:40:15,959 Tak zatím. 595 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Sakra. Jsi zraněná? 596 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 Ne. 597 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Seberu to. 598 00:40:59,834 --> 00:41:00,668 Jsi v pořádku? 599 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Jo. 600 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 Podívej, já… 601 00:41:07,584 --> 00:41:09,959 To předtím jsem tak nemyslel. Bylo to… 602 00:41:12,959 --> 00:41:14,084 O tohle nejde. 603 00:41:15,793 --> 00:41:18,334 Už jsou to dva dny a pořád mě nikdo nehledá? 604 00:41:19,668 --> 00:41:21,709 Jsem jak nevyzvednuté zavazadlo. 605 00:41:22,293 --> 00:41:23,793 Ale no tak. To neříkej. 606 00:41:23,876 --> 00:41:26,918 Určitě máš rodinu a přátele, kteří se o tebe bojí. 607 00:41:27,001 --> 00:41:30,293 Nejspíš tě teď někde hledají. 608 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Myslíš? 609 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 Určitě. 610 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Víš co? Nezajdeme si na vánoční trh do centra? 611 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 Je to velký pouliční trh, spousta lidí. 612 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 - Třeba tě někdo pozná. - Nechci působit další potíže. 613 00:41:43,168 --> 00:41:45,251 Ne, to vážně není problém. 614 00:41:45,334 --> 00:41:47,543 Kromě toho by to potěšilo Avy. 615 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 Dobře. 616 00:41:56,334 --> 00:41:58,376 Ne. Můžeš si to nechat. 617 00:42:00,043 --> 00:42:00,959 - Jasně. - Jo. 618 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 Díky. 619 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Je to tady moc hezký. 620 00:42:15,459 --> 00:42:16,584 Říká ti to něco? 621 00:42:17,376 --> 00:42:20,918 Ne, vůbec nic. Podle mě jsem tu v životě nebyla. 622 00:42:23,459 --> 00:42:25,543 Pospěšte si! Hrozně se loudáte! 623 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy je z Vánoc dost nadšená. 624 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 Páni, to jsou parádní saně. 625 00:42:36,793 --> 00:42:38,459 Je po Carle. 626 00:42:39,043 --> 00:42:40,293 To byla moje žena. 627 00:42:40,376 --> 00:42:42,084 Jo, Avy mi o ní říkala. 628 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 Je mi to líto. 629 00:42:44,668 --> 00:42:45,501 Děkuju. 630 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 Bylo to těžkých pár let. 631 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 Ani jsem si nemyslel, že tu po tom všem zůstaneme. 632 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 Kam byste šli? 633 00:42:53,001 --> 00:42:55,168 Nevím, možná zpátky do města. 634 00:42:55,793 --> 00:42:57,959 Míval jsem lyžařskou cestovku. 635 00:42:58,959 --> 00:43:01,918 Carly rodina ale North Star drží celé tři generace. 636 00:43:02,001 --> 00:43:06,793 Její otec nám ho dal jako svatební dar a já se do toho místa zamiloval. 637 00:43:08,418 --> 00:43:10,334 - Nechci to prodávat… - Ale? 638 00:43:10,959 --> 00:43:12,918 Lidi mají raději nová střediska, 639 00:43:13,001 --> 00:43:15,168 honosná a s luxusním vybavením. 640 00:43:15,834 --> 00:43:18,918 Ale stejně si myslím, že na jednoduchosti něco je. 641 00:43:19,001 --> 00:43:22,043 Víš jak. Jídla v domácím stylu, 642 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 horká čokoláda u krbu. 643 00:43:25,751 --> 00:43:26,793 Domov mimo domov. 644 00:43:29,334 --> 00:43:30,209 Já ti nevím. 645 00:43:31,793 --> 00:43:32,709 Možná se pletu. 646 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Tati, Sarah. 647 00:43:38,501 --> 00:43:39,418 Podívejte se. 648 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Nejsou překrásné? 649 00:43:44,834 --> 00:43:48,501 Na sáňky máš čuch, mladá dámo. 650 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Je to krásný kousek, všechno ručně dělané. 651 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Ty jezdí samy. 652 00:43:53,751 --> 00:43:55,501 Vypadají opravdu fantasticky. 653 00:43:58,418 --> 00:44:00,334 Bohužel, pro mě moc drahé. 654 00:44:01,126 --> 00:44:04,251 Hlídám ten stánek kamarádovi. 655 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 Tak jestli se vám třeba líbí něco jiného… 656 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 Podívejte. 657 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 To je nádhera. 658 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 V pohodě? 659 00:44:28,834 --> 00:44:29,668 Jo. 660 00:44:31,584 --> 00:44:32,959 Víte co? Vezmeme si to. 661 00:44:34,043 --> 00:44:35,251 To je skvělé. 662 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 - Pro tebe. - Ne, Jakeu, to nejde. 663 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Ber to jako časný vánoční dárek. 664 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 Děkuju. 665 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Tady to je. 666 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Veselé Vánoce. 667 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Veselé Vánoce. 668 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Děkujeme. 669 00:44:50,168 --> 00:44:52,876 - Ať nezmeškáme rozsvícení stromečku. - Jdeme. 670 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Přeji vám všem veselé Vánoce. 671 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Přivítejme starostu Summit Springs. 672 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Vítejte na výročním slavnostním rozsvícení vánočního stromku. 673 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Víte, tohle je výjimečná událost, 674 00:45:15,126 --> 00:45:16,501 a jen tak mezi námi, 675 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 v tomto období jsem starostou ještě radši. 676 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Ale moje řeči jste sem poslouchat nepřišli, že? 677 00:45:24,043 --> 00:45:27,751 Jste tu kvůli světýlkům. Tak nebudeme dál otálet. 678 00:45:27,834 --> 00:45:30,626 Můžeš sem jít, zlato, a pomoct mi s rozsvícením? 679 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Já? 680 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Až to odpočítáme, zmáčkni tu cukrovou hůlku, ano? 681 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, připraveni? 682 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Jo! 683 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Tak jo! Počítejte se mnou. 684 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 685 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Dělej, nejsi slyšet. 686 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 Neumím zpívat. 687 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 To ti řekl kdo? No tak, jsou Vánoce. 688 00:46:39,793 --> 00:46:41,084 Dobrou noc, andílku. 689 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 Už spí. 690 00:46:55,168 --> 00:46:56,084 Jako dudek. 691 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Když jsi poprvé držela tu přesýpací kouli, 692 00:47:00,418 --> 00:47:03,376 měla jsi takový výraz, jako bys už ji někdy viděla. 693 00:47:04,793 --> 00:47:07,959 Jo, najednou jsem si vzpomněla, že jako malé holce 694 00:47:08,043 --> 00:47:11,043 mi jedna žena něco podobného dala. 695 00:47:11,876 --> 00:47:13,501 A možná to byla moje matka. 696 00:47:14,293 --> 00:47:16,043 Ale pak se to rozplynulo. 697 00:47:16,668 --> 00:47:20,001 Aspoň něco si pamatuješ. Dobrý začátek. 698 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 Jo. 699 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 No, byl to dlouhý večer. 700 00:47:29,959 --> 00:47:30,793 To jo. 701 00:47:31,543 --> 00:47:33,584 Taky jsem dost unavený. 702 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 Dobrou noc. 703 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 Dobrou noc. 704 00:47:41,751 --> 00:47:42,793 Jakeu? 705 00:47:43,668 --> 00:47:45,043 Chtěla bych ti říct, 706 00:47:46,376 --> 00:47:48,584 že s někým jako ty jsem se nesetkala. 707 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 Kdyby ano, určitě bych si to pamatovala. 708 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 Dobrou noc. 709 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Dobré ráno. - Dobré ráno! 710 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 To jsem já, zlato. Jdu ti ustlat… 711 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 Celé umění spočívá v zápěstí. 712 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 Dobře. 713 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 To nic. Ještě jednou. Udělej to znova. Do toho. 714 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 - Oběma rukama. - Tak jo. 715 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 Raz, 716 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 dva, 717 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 tři! 718 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 Pane jo! 719 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 Přesně tak, koordinace rukou a očí. Jo! 720 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 A je to. 721 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Ať ti chutná. - Mňam! 722 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Jenom tolik, kolik je potřeba. 723 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Perfektní. 724 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Dobře. 725 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Musíš dát hodně polevy, aby to drželo pohromadě. 726 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 - Takhle to stačí? - Jo. 727 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 - Jo. - Jo. 728 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Propána! 729 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 - To od vás není hezké! - Hele! 730 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 Jedete v tom obě! 731 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 Nezapomeňte, pořádné obloučky, ano? 732 00:49:34,709 --> 00:49:36,709 Poslední kupuje pizzu. Můžeme? 733 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Teď! 734 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 Jedeme! 735 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 - Jde vám to! - Troufneš si na lyžování? 736 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Jestli si vzpomenu jak. 737 00:49:45,876 --> 00:49:49,001 Nic to není. Jeď pomalu za dětmi, jak jsem říkal. 738 00:49:49,084 --> 00:49:51,043 - Budeš v pohodě. - Tak jo. 739 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 Ukaž, co v tobě je. Jedeme! 740 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Není to špatné. 741 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 To ne. 742 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 Vydrž! 743 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 Mám tě! 744 00:50:20,876 --> 00:50:22,376 Promiň, nechtěla jsem. 745 00:50:22,459 --> 00:50:23,293 To nic. 746 00:50:25,501 --> 00:50:26,709 Díky za záchranu. 747 00:50:27,334 --> 00:50:28,251 Jasně. 748 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Tak fajn. Tady máte účtenku. 749 00:50:36,876 --> 00:50:37,709 Buďte opatrní. 750 00:50:37,793 --> 00:50:39,334 - Ještě jednou dík. - Díky. 751 00:50:41,543 --> 00:50:43,626 Díky za návštěvu a veselé Vánoce. 752 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 - Tobě taky. - Ahoj, Sarah. 753 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Ahoj. 754 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 Alejandro? 755 00:50:58,709 --> 00:51:01,751 Promiň, drahá. Neslyšela jsem tě. 756 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 Je vám něco? 757 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 Ani ne. Jen jsem trochu smutná. 758 00:51:09,251 --> 00:51:12,168 Nejspíš jsem si to vůbec neměla začít prohlížet. 759 00:51:13,168 --> 00:51:14,001 Co to je? 760 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Říkám tomu pamětní kniha. 761 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 Vánoční přání, svatební pozvánky, komentáře našich hostů. 762 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 Vaše dcera. Je opravdu moc hezká. 763 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 Děkuji. 764 00:51:30,793 --> 00:51:32,418 Ty jsi taky hezká. 765 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Ráda si čas od času připomenu, 766 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 jak naše rodinná bouda zasáhla do života jiných lidí. 767 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Obzvlášť… 768 00:51:47,126 --> 00:51:49,334 když už tu možná dlouho nebudeme. 769 00:51:50,126 --> 00:51:53,751 - Jake to ale nechtěl prodávat. - Možná mu nic jiného nezbyde. 770 00:51:54,501 --> 00:51:56,001 Věci se mají tak, 771 00:51:56,834 --> 00:51:59,959 že tohle můžou být naše poslední Vánoce v North Staru. 772 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Ovšem s tím si nemusíš lámat hlavu. 773 00:52:05,543 --> 00:52:07,126 Musím jít vyzvednout Avy. 774 00:52:09,126 --> 00:52:11,334 Vrátíš to pak k Jakeovi do šuplíku? 775 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 - Určitě. - Děkuji. 776 00:52:38,001 --> 00:52:40,918 - Co se děje? - Ahoj. Byl zaseknutý šuplík. 777 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Jo, chystal jsem se to opravit. 778 00:52:43,126 --> 00:52:46,626 Tohle je vážně nádhera. Proč to nedáš na stromeček? 779 00:52:48,418 --> 00:52:49,293 Protože je to… 780 00:52:51,418 --> 00:52:52,834 Ještě je na mě moc brzy. 781 00:52:53,834 --> 00:52:56,043 Omlouvám se. Nic mi do toho není. 782 00:52:56,126 --> 00:52:59,043 Ne, já se omlouvám. Prostě… 783 00:53:00,876 --> 00:53:05,043 Kupovali jsme to společně s Carlou. 784 00:53:06,376 --> 00:53:07,376 Pak onemocněla. 785 00:53:09,001 --> 00:53:09,834 No a… 786 00:53:11,959 --> 00:53:13,043 Nechci to vyhodit, 787 00:53:13,793 --> 00:53:16,584 ale taky se nedokážu přinutit, abych to pověsil. 788 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Víš co? Musím už jít, abych stihl sbírku hraček. 789 00:53:26,001 --> 00:53:26,959 Sbírku hraček? 790 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 Jo. Summit Springs ji každý rok 791 00:53:31,876 --> 00:53:34,334 pořádá pro chudší rodiny s dětmi. 792 00:53:34,959 --> 00:53:36,084 To je moc milé. 793 00:53:36,168 --> 00:53:38,834 Každé dítě si zaslouží dostat na Vánoce dárek. 794 00:53:40,376 --> 00:53:41,501 Chceš pomoct? 795 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Ano, to bys byla hodná. 796 00:54:04,709 --> 00:54:07,251 - Jak to jde? - Právě jsem zabalila první. 797 00:54:07,334 --> 00:54:08,168 Páni! 798 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Není to špatné. Něco ti ukážu. 799 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Musíš použít co nejméně balicího papíru. 800 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 Na zabalení by ti měly stačit tři kousky lepicí pásky. 801 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Takže nejdřív tady 802 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 a pak takhle. 803 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 A teď tohle. 804 00:54:29,709 --> 00:54:30,543 Skvěle. 805 00:54:31,293 --> 00:54:32,126 No vidíš. 806 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 Jacobe! Jsem moc ráda, že jsi tady. 807 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, na tebe bych přeci nikdy nezapomněl. 808 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 - No, jen aby. - Tohle je Sarah. 809 00:54:43,334 --> 00:54:44,709 - Veselé Vánoce. - Taky. 810 00:54:44,793 --> 00:54:46,459 - Těší mě. - Mě taky. 811 00:54:46,543 --> 00:54:50,168 - Jakeu, potřebujeme to tady přebrat! - Hned jsem zpátky. 812 00:54:50,251 --> 00:54:53,168 Ne že mě tu zatím budete pomlouvat. 813 00:54:53,959 --> 00:54:56,084 Zdravím, můžeme ty hračky dát sem? 814 00:54:56,168 --> 00:54:57,376 Ano, děkujeme. 815 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 - Veselé Vánoce. Díky moc. - Tady to máte. 816 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 Bez Jakea Russella bychom to nezvládli. 817 00:55:06,293 --> 00:55:08,584 Dobrovolničí, přispívá penězi. 818 00:55:09,209 --> 00:55:12,334 Ani bych nespočítala, kolika charitám něco věnoval. 819 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Kéž by existoval způsob, jak vyjádřit, co pro Summit Springs znamená. 820 00:55:16,751 --> 00:55:19,709 - Dokonale zabalené. - Jestli je to vůbec má práce. 821 00:55:25,001 --> 00:55:27,334 Ještě jednou ti děkuju za dnešní pomoc. 822 00:55:27,418 --> 00:55:30,376 Já děkuji za pozvání. Všichni byli tak milí. 823 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Tak jak? 824 00:55:35,001 --> 00:55:38,126 Budeš si tohle pamatovat, až se ti jednou vrátí paměť? 825 00:55:38,876 --> 00:55:40,084 To nejde zapomenout. 826 00:55:45,959 --> 00:55:47,918 Stojíme pod jmelím. 827 00:55:48,751 --> 00:55:50,334 Ano, to stojíme. 828 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Možná bychom to neměli dělat. 829 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 Co když třeba někoho máš? 830 00:56:06,751 --> 00:56:07,834 To by byla smůla. 831 00:56:09,626 --> 00:56:10,459 Pro nás oba. 832 00:56:14,626 --> 00:56:16,168 Jo. No tak… 833 00:56:54,876 --> 00:56:56,084 - Skoro to mám. - Jo. 834 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Dobré ráno! 835 00:56:58,001 --> 00:56:59,084 - Dobré! - Ahoj. 836 00:56:59,626 --> 00:57:01,418 Tuším, jak pomoct North Staru. 837 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 Mám kontakty na téměř všechny naše hosty 838 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 za posledních 30 let. 839 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Tak to je super. 840 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 Co s tím 841 00:57:13,709 --> 00:57:15,251 Na sbírku pro North Star. 842 00:57:15,876 --> 00:57:17,876 Bezva. Už jsi to říkala tátovi? 843 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Ne. A ani nebudu. 844 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 - Cože? - Slyšíš dobře. 845 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 Žádnou sbírku k záchraně Boudy dělat vážně nebudu. 846 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 Ne, o sbírku nejde. 847 00:57:27,418 --> 00:57:30,043 Bude to něco jako vánoční večírek. 848 00:57:30,126 --> 00:57:32,459 Pozveme hosty, co jste za ta léta měli. 849 00:57:32,543 --> 00:57:34,626 Pobaví se a oživí svoje vzpomínky. 850 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 Ano, zároveň je požádáme o příspěvek, ale vždyť o nic nejde. 851 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Jde o to, že v Summit Springs žiju. 852 00:57:41,543 --> 00:57:45,751 Nechci, aby mě lidi začali vnímat jako nějakého žebráka. 853 00:57:45,834 --> 00:57:48,793 Ale zároveň nechceš přijít o North Star, je to tak? 854 00:57:51,876 --> 00:57:52,751 Možná chci. 855 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 Nevymýšlej si. 856 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Víš co? Mám už tady toho dost. 857 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 Leze mi na nervy, jak nic nevychází. 858 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Už mě nebaví přemýšlet, jak to utáhnout další měsíc. 859 00:58:03,418 --> 00:58:06,084 Jakeu, nemůžeš se k té chatce točit zády. 860 00:58:06,168 --> 00:58:10,251 - Vybav si všechny vzpomínky s ní spojené. - To dělám. A pořád. 861 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Upřímně, některých bych se rád zbavil. 862 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 Co ty o vzpomínkách víš? Ani neznáš svoje jméno. 863 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, počkej. 864 00:58:25,376 --> 00:58:26,209 Podívej se… 865 00:58:27,126 --> 00:58:27,959 Nejde o tebe. 866 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 Vlastně jde. 867 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Víš, jen co ses tady objevila… 868 00:58:34,418 --> 00:58:36,001 Díky tobě mám pocity, 869 00:58:36,876 --> 00:58:38,793 ve které jsem už nedoufal. 870 00:58:40,209 --> 00:58:43,334 A máš pravdu. S tímhle místem se pojí hodně vzpomínek. 871 00:58:45,209 --> 00:58:47,501 Jen se nějak bojím 872 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 nabýt další. 873 00:58:50,834 --> 00:58:52,459 Přestože by se týkaly tebe. 874 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Pojď dál. 875 00:59:10,793 --> 00:59:11,668 Vše v pořádku? 876 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Jo. 877 00:59:15,376 --> 00:59:16,209 Co se děje? 878 00:59:18,126 --> 00:59:18,959 Nic, jenom… 879 00:59:19,543 --> 00:59:20,668 Jde o Sarah? 880 00:59:24,709 --> 00:59:25,918 Vím, že je to těžké, 881 00:59:26,793 --> 00:59:28,459 obzvlášť v téhle roční době. 882 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 Já ti nevím. 883 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Prostě nevím, kde mi hlava stojí. 884 00:59:37,751 --> 00:59:41,376 Děláš všechno proto, abys udržel rodinu pohromadě. 885 00:59:43,043 --> 00:59:45,626 Naštěstí jsme se s tím už všichni srovnali. 886 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 Jakeu. 887 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 Můžeš na to přestat myslet. 888 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Sarah. Děláme sněhové vločky. Pomůžeš mi s tím? 889 01:00:26,584 --> 01:00:29,334 Já teď nemůžu, Avy. Možná později. 890 01:00:29,418 --> 01:00:31,209 Můžu s vámi mluvit, Alejandro? 891 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Jistě. 892 01:00:32,834 --> 01:00:34,626 Myslím, že bych měla odejít. 893 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 To neříkej. Můžeš tu zůstat, jak dlouho budeš chtít. 894 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Ano. Přesto si myslím, že pro všechny bude lepší, když půjdu. 895 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Co to povídáš? 896 01:00:44,918 --> 01:00:46,084 Sarah. Ty odcházíš? 897 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 To nemůžeš. 898 01:00:48,543 --> 01:00:49,959 Bohužel je to tak. 899 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Já myslela, že s námi zůstaneš na Vánoce. 900 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 Mně by se to moc líbilo, ale došlo ke změně plánu. 901 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Ano, došlo ke změně. 902 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 Tati. 903 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 Co to máš? 904 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Něco, co si šetřím na vhodný okamžik. 905 01:01:07,626 --> 01:01:09,918 Budeme k tomu ale potřebovat Sarah. 906 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Prosím. 907 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Ale říkal jsi… 908 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Já vím. Nechci to dělat bez tebe. 909 01:01:31,126 --> 01:01:32,043 Trochu doleva. 910 01:01:32,126 --> 01:01:34,293 - Co takhle? - Jo, dokonalý. 911 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 Je to nádhera, Jakeu. 912 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 Víte, co to ještě chce? 913 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 Vánoční párty? 914 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 Tak jo, tak jdeme na to! 915 01:01:43,418 --> 01:01:45,251 Běžte trochu blíž k sobě. 916 01:01:45,334 --> 01:01:47,709 Na tři: „Veselé Vánoce.“ 917 01:01:47,793 --> 01:01:49,584 Raz, dva, tři. 918 01:01:49,668 --> 01:01:51,626 Veselé Vánoce! 919 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Užijte si okolních svahů. 920 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Už to tisknu. 921 01:02:02,126 --> 01:02:05,876 Přijďte na Štědrý večer do North Staru, budeme pořádat párty. 922 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Tady prosím. Veselé Vánoce. Vánoční párty v North Staru. 923 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 V 19:00 na Štědrý večer. 924 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 - Párty v North Staru. - Děkuju! 925 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 Tamhle. 926 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 Vím, že je to 24. prosinec. Možná máte plány, ale pokuste se. 927 01:02:37,043 --> 01:02:38,501 Večeře je hotová. 928 01:02:38,584 --> 01:02:40,293 Čekají nás chutné fazole. 929 01:02:41,418 --> 01:02:42,543 Tak, tady máš. 930 01:02:44,334 --> 01:02:45,834 - Díky, příteli. - Jo. 931 01:02:51,584 --> 01:02:54,543 Tohle jsou nejlepší fazole v konzervě, 932 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 co jsem kdy jedl. 933 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Ralphe! Zvažoval jste založení blogu o přežití? 934 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Určitě bych vás mohl sponzorovat. 935 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 Děkuju, Tade. To by bylo něco, viď? 936 01:03:12,959 --> 01:03:14,084 Pálí to. 937 01:03:14,168 --> 01:03:16,584 Jsou trochu pikantní. Nenech se zaskočit. 938 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 Teď tu pikantnost cítím. 939 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Vážně dost! 940 01:03:23,084 --> 01:03:24,084 Mě to nezaskočí. 941 01:03:30,168 --> 01:03:31,334 Už jde dovnitř. 942 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 Právě jsem dorazil do hotelu. Zavolej mi, až to půjde. 943 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 Děkuji, Morgan. 944 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry? 945 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Pane Belmonte. Tak jste zpátky. 946 01:03:40,834 --> 01:03:43,334 Musím mluvit se Sierrou, ale nebere mi to. 947 01:03:43,418 --> 01:03:46,043 - Pošli ji ke mně. - Promiňte, pane Belmonte. 948 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 Netuším, kde je. 949 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 Prosím? 950 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 Žádal jsem tě, aby ses o ni postaral. 951 01:03:53,959 --> 01:03:56,501 Jistě, ale jela s panem Fairchildem lyžovat, 952 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 což bylo naposled, kdy jsem ji viděl. 953 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 Chceš říct, že jsi mou dceru neviděl už čtyři dny? 954 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 Ne. Myslel jsem si, že chtěla mít s panem Fairchildem trochu soukromí. 955 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 Řekla mi, ať ji neotravuju. Pak… 956 01:04:09,543 --> 01:04:11,584 jsme našli tenhle vzkaz. 957 01:04:20,959 --> 01:04:23,293 Dcera se bez zavazadel nikam ani nehne. 958 01:04:24,293 --> 01:04:27,959 Ty. Zapoj do toho ochranku. Ať prohledají každou píď rezortu. 959 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 - Jdu na to. - A ty zavolej úřad šerifa. 960 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Dobře. A co jim mám říct? 961 01:04:33,876 --> 01:04:35,668 Že chci, aby mi našli dceru. 962 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Jistě. 963 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 MÍŘÍME PĚŠKY PŘES PRŮSMYK. PROSÍM, NAJDĚTE NÁS! 964 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 Budeme potřebovat pátrací skupinu. V průsmyku se ztratili nějací pitomci. 965 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 Rozumím. Máme tušení, kdo to je? 966 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 Jo, Ralph. Zase pytláctví. 967 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Ano? 968 01:05:14,293 --> 01:05:15,834 Už jsi připravená, drahá? 969 01:05:15,918 --> 01:05:18,793 Snažím se najít něco na sebe. 970 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Kvůli tomu za tebou jdu. 971 01:05:23,918 --> 01:05:27,834 Dovolila jsem si přinést ti na dnešní večer něco na sebe. 972 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 Snad ti to bude. 973 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 Panečku. Moc vám děkuju. To jste nemusela. 974 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 Chtěla jsem. 975 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Abys Jakea rozzářila. 976 01:05:37,668 --> 01:05:39,584 To už se mu dlouho nestalo. 977 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 Taky jsem ti přinesla boty. 978 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 Děkuju. 979 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 - Uvidíme se dole? - Ano. 980 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 Tentokrát tě budeme muset zajistit. 981 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 Cože? To je nehoráznost! Ten chlap je hrdina. 982 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 - Pytlačil na státní půdě. - Zachránil mi život. 983 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Pak mě musíte taky zatknout. 984 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Tede? 985 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 Beau! 986 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 Co tady děláš? 987 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 - To je dlouhý a děsivý příběh. - Kde mám dceru? 988 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Já nevím. Zřejmě v hotelu, ne? 989 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Ne, v hotelu není. Řekli mi, že by měla být s tebou. 990 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Jo, nejdřív byla, ale pak jsme se v horách rozdělili. 991 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 - Požádal jsem ji o ruku. - Cože? 992 01:06:31,501 --> 01:06:32,709 Aby si tě vzala? 993 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 Jo. 994 01:06:34,751 --> 01:06:38,709 - Asi vám budu říkat „táto“. - Tak to gratuluju. 995 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 - Díky, příteli. - Vím, kde je. Jdeme. 996 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Počkat. A co Ralph? 997 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jaspere, pusť ho. 998 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 Jsou Vánoce. 999 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 Děkuju ti, Tade. 1000 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 Budeme v kontaktu, kámo. 1001 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Ještě náramky. 1002 01:07:01,626 --> 01:07:02,668 Co to děláš? 1003 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Jen to kontroluju. 1004 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Víš, že se to před Vánoci nesmí otvírat. 1005 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Já tě sleduju. 1006 01:07:11,876 --> 01:07:15,251 Jakeu, máme dost jídla? Nechci, aby nám něco došlo. 1007 01:07:15,334 --> 01:07:17,668 Nečekám problémy. Je Štědrý den. 1008 01:07:17,751 --> 01:07:20,959 Lidi mají plno práce a je to párty na poslední chvíli. 1009 01:07:21,043 --> 01:07:22,584 Zatím tu nikdo ani není. 1010 01:07:22,668 --> 01:07:25,668 Nevzdávej to, Jakeu. Stačí jen trochu víry. 1011 01:07:31,251 --> 01:07:32,084 Páni! 1012 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 Sarah. 1013 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 Máš krásné šaty. 1014 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 Vypadáš… 1015 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 Báječně. 1016 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Děkuju. Koupila mi je Alejandra. 1017 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Moc ti sluší. 1018 01:07:47,334 --> 01:07:51,334 Avy, zlatíčko, pojď mi pomoct připravit další předkrmy. 1019 01:07:51,418 --> 01:07:53,543 - Táta říkal, že to stačí. - Avy. 1020 01:08:01,376 --> 01:08:02,293 Takže. 1021 01:08:02,376 --> 01:08:05,501 Máme na večer všechno nachystané? 1022 01:08:05,584 --> 01:08:06,751 Jo, myslím, že jo. 1023 01:08:08,043 --> 01:08:08,876 Chceš to 1024 01:08:09,501 --> 01:08:10,876 naposledy zkontrolovat? 1025 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 Jasně. 1026 01:08:16,251 --> 01:08:18,251 Vypadá to tady skvěle. 1027 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Přemístili jsme pár stolů 1028 01:08:20,918 --> 01:08:23,584 a pro jistotu vytvořili taneční parket. 1029 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 Nevyzkoušíme ho? 1030 01:08:28,293 --> 01:08:29,959 Byť nevím, jestli to umím. 1031 01:09:04,876 --> 01:09:06,876 Mám z dnešního večera dobrý pocit. 1032 01:09:09,293 --> 01:09:11,668 Je divný přát si, aby se nikdo neukázal? 1033 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 Ahoj! 1034 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 - Veselé Vánoce. - Ahoj! Vítej! 1035 01:09:29,584 --> 01:09:31,209 Promiňte to opoždění. 1036 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 Cestou jsem se zasekl za pluhem Eda Hudsona. 1037 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Jasně. Díky, že jste přišel. 1038 01:09:36,334 --> 01:09:37,876 Nepřicházím sám. 1039 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 Rádi vás vidíme. 1040 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce! 1041 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 - Veselé Vánoce! - Veselé Vánoce! 1042 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Šťastné a veselé! 1043 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 - Nabídněte si občerstvení. - Děkujeme. 1044 01:09:50,668 --> 01:09:51,709 Ahoj! Děkuju. 1045 01:09:51,793 --> 01:09:53,043 Ahoj, jak se máš? 1046 01:09:53,126 --> 01:09:54,459 - Díky za účast. - Čau. 1047 01:09:54,543 --> 01:09:55,793 Veselé Vánoce. 1048 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 Rád tě vidím! 1049 01:10:10,126 --> 01:10:13,918 - Všichni se dobře baví. - Ano. Teď máš příležitost. Běž. 1050 01:10:14,001 --> 01:10:17,209 Ne, já tam nejdu. Nevěděl bych, co říct. 1051 01:10:17,293 --> 01:10:18,626 Neboj, to zvládneš. 1052 01:10:18,709 --> 01:10:21,168 Všichni si tě zamilují. Užívají si to. 1053 01:10:27,418 --> 01:10:29,376 Promiňte. Dovolte, vážení. 1054 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Jen chci říct, 1055 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 že ta perníková chaloupka není k jídlu. 1056 01:10:35,334 --> 01:10:36,959 Je to pouze dekorace. 1057 01:10:37,043 --> 01:10:38,293 Mluvím k tobě, Kenny. 1058 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 Ne, dělám si legraci. Všechny zdravím. 1059 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 Jmenuju se Jake. Jsem majitel… 1060 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Všichni víme, kdo jsi, Jakeu. 1061 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Dobrá poznámka. No nic. 1062 01:10:49,793 --> 01:10:52,834 Díky, že jste dneska přišli. 1063 01:10:54,959 --> 01:10:55,876 To dáš. 1064 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 Jen jsem chtěl říct… 1065 01:11:01,209 --> 01:11:03,709 Věci se mají tak, že North Star… 1066 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 Nastala taková složitá situace… 1067 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 Já to nezvládnu. 1068 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 Pamatuju si dobu, kdy naše rodina poprvé přijela do Boudy North Star. 1069 01:11:22,418 --> 01:11:25,501 Vzal sis mého syna do parády a naučil ho lyžovat. 1070 01:11:25,584 --> 01:11:28,043 A přiznávám, že to nebyl učenlivý žák. 1071 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Ne, to nebyl. 1072 01:11:32,501 --> 01:11:33,876 Teď je u Horské služby. 1073 01:11:35,209 --> 01:11:40,001 No nic. Tohle ti dlužím za lyžařské lekce. 1074 01:11:40,084 --> 01:11:41,168 Pozdě, ale přece. 1075 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 Howarde, to nemůžu… 1076 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 Páni. 1077 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Když jsme se brali, neměli jsme na svatební cestu. 1078 01:11:49,543 --> 01:11:52,084 Jakeu, tys nám dal na víkend největší pokoj, 1079 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 šampus a další věci, za což sis nevzal ani vindru. 1080 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Proto ti chceme dát tohle. 1081 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Moc za to děkuju. Díky moc. 1082 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Děkuji vám. 1083 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Teď je podle mě ta pravá chvíle, abych něco oznámil. 1084 01:12:08,709 --> 01:12:12,418 Rada města Summit Springs navrhla prohlásit 1085 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 Boudu North Star za historické místo. 1086 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Panečku. 1087 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 To pomůže s financemi, granty na rekonstrukce a podobně. 1088 01:12:25,501 --> 01:12:26,709 Ještě něco osobního. 1089 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Tady je za to, jak jsi mi vytáhl auto ze sněhové závěje. 1090 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Bože. Je neuvěřitelné, že si to ještě pamatuješ. 1091 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 - Jsi dobrý člověk, Jakeu. - Díky moc. 1092 01:12:40,001 --> 01:12:40,959 Máme tě rádi. 1093 01:12:41,043 --> 01:12:42,251 Tisíceré díky. 1094 01:12:42,334 --> 01:12:43,834 - Díky. - Hezké svátky. 1095 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 Veselé Vánoce. 1096 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 Moc vám děkuju. Veselé Vánoce. 1097 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 - Veselé Vánoce, Jakeu. - Díky. 1098 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Všem vám děkuju. 1099 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 - Zasloužíš si to. - Veselé Vánoce. 1100 01:12:52,501 --> 01:12:54,668 - Máme North Star rádi. - Díky moc. 1101 01:12:54,751 --> 01:12:57,084 Rádi uděláme pro změnu zas něco pro vás. 1102 01:13:04,043 --> 01:13:06,668 Vážně nevím, co bych měl říct. Sakra. 1103 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 Všechno je to… 1104 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 Je toho na mě trochu moc. 1105 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Jedno bych ale rád řekl. 1106 01:13:16,418 --> 01:13:18,418 Nic z toho by dneska nebylo možné, 1107 01:13:18,501 --> 01:13:21,376 nebýt jednoho výjimečného hosta, 1108 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 který v naší chatce přebývá. 1109 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 Změnila způsob, kterým vnímám 1110 01:13:27,543 --> 01:13:28,501 celou řadu věcí. 1111 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 Včetně sebe samotného. 1112 01:13:32,334 --> 01:13:34,959 Můžu ji požádat, aby sem přišla? 1113 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Můžeš na chvilku za mnou? 1114 01:13:40,209 --> 01:13:43,168 Všechny prosím, abychom společně poděkovali… 1115 01:13:43,668 --> 01:13:44,543 Sierro! 1116 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Konečně jsem tě našel! Drahoušku! 1117 01:13:49,001 --> 01:13:50,459 To se podívejme. 1118 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 Pořád jsem tě jen hledal a hledal. 1119 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 No vidíte. Opětovné shledání na Vánoce. 1120 01:13:55,834 --> 01:13:57,543 Takže se jmenuješ Sierra. 1121 01:13:58,168 --> 01:14:00,168 Ano. Moje dcera. 1122 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 - Co říkal? - Jeho dcera? To ne. 1123 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Sierra. 1124 01:14:04,126 --> 01:14:05,626 To jméno si pamatuju. 1125 01:14:08,959 --> 01:14:10,293 Tak se jmenuju. 1126 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Samozřejmě, že se tak jmenuješ. 1127 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 Kdo jsi? 1128 01:14:14,293 --> 01:14:17,834 Budíček! To jsem já, Tad Fairchild, tvůj snoubenec. 1129 01:14:18,793 --> 01:14:20,168 - Jsem zasnoubená? - Jo. 1130 01:14:20,251 --> 01:14:21,084 Takže jsi 1131 01:14:22,251 --> 01:14:23,793 dcera pana Belmonta? 1132 01:14:25,668 --> 01:14:26,584 Tati. 1133 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 Ano, zlato. 1134 01:14:32,918 --> 01:14:35,251 Tebe znám. Viděli jsme se minulý týden. 1135 01:14:36,084 --> 01:14:37,793 - Pan Russell? - Jo, Jake. 1136 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 Moc se omlouvám… 1137 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 Já nevěděl, kdo jsi. 1138 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 Nepamatovala jsem si to. 1139 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Tohle ti určitě osvěží paměť. 1140 01:14:51,293 --> 01:14:52,209 Je moc velký. 1141 01:14:53,459 --> 01:14:55,126 Neříkala jsem ti to už? 1142 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 Tade. 1143 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 Lyžovala jsem, upadla a narazila do stromu. 1144 01:15:02,209 --> 01:15:03,751 A pak jsem se ocitla tady. 1145 01:15:04,376 --> 01:15:05,418 S tebou. 1146 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jakeu. 1147 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 S tebou. 1148 01:15:13,376 --> 01:15:15,293 Nevím, co se tu dělo, ale vidím, 1149 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 že ses o mou dceru velmi dobře postaral. 1150 01:15:18,084 --> 01:15:19,126 Vážím si toho. 1151 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Tak se vrátíme do hotelu. Ano, zlato? 1152 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 Horká koupel a šampaňské ti pročistí hlavu. 1153 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 Jo, zpátky do hotelu. 1154 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 Přesně tak. 1155 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, počkej! 1156 01:15:32,626 --> 01:15:35,793 - Nechci, abys odešla. - Je mi to líto, drahoušku. 1157 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 Ale musím jít domů. 1158 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Nech ji, zlato. 1159 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Ani nevím, co mám říct. 1160 01:15:50,126 --> 01:15:51,293 Moc ti děkuju. 1161 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Jistě. To nestojí za řeč. 1162 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 Sbohem. 1163 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 Tati? Kam jde Sarah? 1164 01:16:05,168 --> 01:16:08,251 Jmenuje se Sierra. A jde domů. 1165 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Jakeu? 1166 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Chtěla bych ti říct, že s někým jako ty jsem se nesetkala. 1167 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 Jsi v pořádku? 1168 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Tři. 1169 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Pane jo! 1170 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Já vím. Nechci to dělat bez tebe. 1171 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Báječně. 1172 01:17:37,001 --> 01:17:39,251 Paní Belmontová? Už jste vzhůru? 1173 01:17:39,334 --> 01:17:40,168 Jsem. 1174 01:17:40,668 --> 01:17:43,084 Pan Fairchild chtěl, abych vám připomněl, 1175 01:17:43,168 --> 01:17:46,043 že za dvě hodiny začne tisková konference. 1176 01:17:46,126 --> 01:17:47,709 To je docela… Třpytivé. 1177 01:17:47,793 --> 01:17:48,834 Můžete jít dál. 1178 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 Média věnují vašemu utrpení dost velkou pozornost. 1179 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Paní Belmontová, co to děláte? 1180 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Jen to ulehčuju pokojským. 1181 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Vždyť jsou přece Vánoce. 1182 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 Cítíte se dobře? 1183 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Jo. 1184 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Našla jsem nádherný kousek z Milána. 1185 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Vezmu si něco prostšího. 1186 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Tak dobře. 1187 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Děkuju. 1188 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Kaviár? 1189 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Mám spíš chuť na něco jiného. 1190 01:18:16,584 --> 01:18:17,751 Není ve své kůži. 1191 01:18:17,834 --> 01:18:19,418 - Abyste věděl. - Zvláštní. 1192 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 Doufám, že z toho příšerného zážitku není traumatizovaná. 1193 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Počkat si. 1194 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Sierro, co blázníš? 1195 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 Dělám si snídani. 1196 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Miláčku, ale za 30 minut začíná tiskovka. 1197 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Musíš se obléct. 1198 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Jsem oblečená. 1199 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Tati! 1200 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Děkuju! 1201 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 Není zač. 1202 01:19:01,834 --> 01:19:02,959 Skvělá knížka. 1203 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 To rád slyším. 1204 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Hned si je zkusím. 1205 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 Děkuju za parádní helmu! 1206 01:19:09,418 --> 01:19:11,793 - Jen si tady trochu poklidím. - Já taky. 1207 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Návštěvníci byli včera velice štědří. 1208 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 Jo, to byli. 1209 01:19:21,751 --> 01:19:24,626 Jenže bez rezervací nám to asi moc nepomůže. 1210 01:19:24,709 --> 01:19:26,001 Máš pravdu. 1211 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Bude to chtít vánoční zázrak. 1212 01:19:28,918 --> 01:19:30,626 - Máme žhavou novinku. - Tati! 1213 01:19:30,709 --> 01:19:32,376 Hledaná Sierra Belmontová, 1214 01:19:32,459 --> 01:19:34,459 dcera hotelového magnáta Belmonta… 1215 01:19:34,543 --> 01:19:35,543 Pojď ke mně. 1216 01:19:35,626 --> 01:19:36,543 …se našla. 1217 01:19:36,626 --> 01:19:38,626 Přinášíme vám tiskovou konferenci. 1218 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 Co se stalo? Kde jste tu dobu byla? 1219 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Než začnu odpovídat na otázky, 1220 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 chci poděkovat Jakeu Russellovi a jeho rodině z Boudy North Star. 1221 01:19:47,626 --> 01:19:50,918 V jejich lyžařském středisku se o mě skvěle starali. 1222 01:19:51,001 --> 01:19:52,251 Vřele doporučuji. 1223 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 Je to Bouda North Star. 1224 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 Jaké máte plány do budoucna? 1225 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Dovolte, abych odpověděl tím, že vám něco ukážu. 1226 01:20:01,251 --> 01:20:03,168 - Povězte víc. - Pane Fairchilde? 1227 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 - Ještě jedna otázka. - Opustíte domov? 1228 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 - Není nádherný? - Kdo ho navrhoval, pane? 1229 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 Jefferson Diamonds. 1230 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JeffersonovyKlenotyProVas. 1231 01:20:13,168 --> 01:20:17,001 - Tak jste zasnoubená. - Pan Fairchild mě požádal o ruku. 1232 01:20:17,084 --> 01:20:19,751 - Ale já… - Musíte být nadšený, pane Belmonte. 1233 01:20:21,126 --> 01:20:23,918 Pro to, co cítím, je nadšení slabé slovo. 1234 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 A kdy bude svatba? 1235 01:20:28,043 --> 01:20:29,251 Ještě přesně nevíme. 1236 01:20:29,334 --> 01:20:31,126 Zatím to ponecháme v tajnosti. 1237 01:20:31,209 --> 01:20:34,793 Za pár hodin totiž letíme do blíže nespecifikované destinace. 1238 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 Takže ještě nevíme… 1239 01:20:37,334 --> 01:20:38,334 To už by stačilo. 1240 01:20:39,043 --> 01:20:39,876 Skočím tam. 1241 01:20:46,126 --> 01:20:48,584 Takže se mi vánoční přání nesplnilo. 1242 01:20:49,709 --> 01:20:50,709 Jak to myslíš? 1243 01:20:55,043 --> 01:20:58,876 Když jsme byly s babičkou u Stromu přání, tak jsem si nic nepřála. 1244 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Přála jsem něco tobě. 1245 01:21:01,168 --> 01:21:02,959 Tys mi věnovala vánoční přání? 1246 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 Přála jsem si, abys našel milovanou osobu. 1247 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 Tak hezky se o nás staráš. 1248 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 Chtěla jsem, abys měl někoho, kdo se bude starat o tebe. 1249 01:21:13,626 --> 01:21:15,876 Někoho jako Sarah. 1250 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Avy, tohle není tak jednoduché. 1251 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 Ale je. Líbí se ti, nebo ne? 1252 01:21:24,209 --> 01:21:26,543 - To ano, ale ani tak… - Řekl jsi jí to? 1253 01:21:28,876 --> 01:21:30,459 Takhle přímo ne. 1254 01:21:30,543 --> 01:21:31,918 Ještě je čas, tati. 1255 01:21:33,043 --> 01:21:34,668 Měl bys jí to říct. 1256 01:21:35,709 --> 01:21:39,126 - Obleč se a běž jí to říct! - Dobře, tak jo. 1257 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 Silnice jsou na konci údolí uzavřené. 1258 01:21:41,501 --> 01:21:42,626 Vezmu sněžný skútr! 1259 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Tak asi ne. 1260 01:21:51,334 --> 01:21:52,251 Tati? 1261 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 Co je to tamhle? 1262 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 Co jako? 1263 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 Kde se to tu vzalo? 1264 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 - Bylas to ty a babička? - Ne. Kde se to tady bere? 1265 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 Nevím. Přivedu Balthazara. Pojedeš taky? 1266 01:22:10,751 --> 01:22:12,001 - To si piš! - Tak jo. 1267 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 Moje vánoční přání. 1268 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 Plní se mi. 1269 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 Už za pár hodin budeme pořizovat selfíčka na krásné pláži. 1270 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 Víš co? Jdi napřed. 1271 01:22:29,251 --> 01:22:31,334 - Sejdeme se v autě. - Ale dělej. 1272 01:22:31,418 --> 01:22:33,334 - Jasně. - Ať nezmeškáme let. 1273 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Tati? 1274 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 Moc mě mrzí, že jsem ti nestačila říct 1275 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 o mém zasnoubení s Tadem. 1276 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 Nic se neděje. 1277 01:22:44,168 --> 01:22:47,084 Pro mě je ze všeho nejdůležitější, že jsi šťastná. 1278 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 Jsi šťastná, viď? 1279 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 Jo. 1280 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 K té pozici. 1281 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 S tím si nelam hlavu. Probereme to, až se vrátíš. 1282 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 O to právě jde. Nechci, aby to tak bylo. 1283 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Tomu nerozumím. 1284 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Viceprezidentka pro atmosféru? Děláš to proto, aby ses postaral. 1285 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Možná že trochu jo… 1286 01:23:06,626 --> 01:23:09,043 Miluju tě za to a vždycky budu tvá dcera. 1287 01:23:09,709 --> 01:23:13,876 Víš, musím si prošlapat vlastní cestu. Snad se nezlobíš. 1288 01:23:13,959 --> 01:23:14,793 Zlobit se? 1289 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Ne. 1290 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Nikdy jsem na tebe nebyl pyšnější. 1291 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 Vážně? 1292 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Slíbil jsem tvé matce, že se o tebe postarám. 1293 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 No… 1294 01:23:28,876 --> 01:23:31,209 Zdá se, že už to zvládneš sama. 1295 01:23:32,584 --> 01:23:33,668 Mám tě ráda, tati. 1296 01:23:35,668 --> 01:23:36,584 Já tebe taky. 1297 01:23:37,668 --> 01:23:39,334 Matka by na tebe byla pyšná. 1298 01:23:39,959 --> 01:23:40,793 Díky, tati. 1299 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 Tak jo. 1300 01:23:47,584 --> 01:23:48,418 Dobrá. 1301 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Bouda North Star, veselé Vánoce. 1302 01:23:54,918 --> 01:23:57,126 - …bouda ze zpráv? - Ano, to jsme my. 1303 01:23:57,209 --> 01:23:58,876 - Máte volno? - Kolik lidí? 1304 01:23:59,501 --> 01:24:00,584 Kdy? 1305 01:24:00,668 --> 01:24:03,251 Počkáte mi chvíli? 1306 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 Děkuji. 1307 01:24:04,293 --> 01:24:06,293 Bouda North Star, veselé Vánoce. 1308 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 U vás bydlela Sierra Belmontová? 1309 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 Ano, Sierra Belmontová byla u nás. 1310 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 Ano. Pro kolik lidí? 1311 01:24:17,001 --> 01:24:18,209 Bouda North Star. 1312 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 Panebože. 1313 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Můžete počkat? 1314 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 Jedeme, Balthazare! Hodný kluk! 1315 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 Alejandro, ahoj! 1316 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 - Telefon pořád vyzvání. - Děláš si legraci? 1317 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 Jakeu, 1318 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 máme vyprodáno! 1319 01:24:40,543 --> 01:24:42,126 Budete si něco přát? 1320 01:24:43,043 --> 01:24:44,126 Možná bundu. 1321 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 - No jo, v takové zimě… - Jo. 1322 01:24:47,501 --> 01:24:48,459 Dobře. 1323 01:24:51,959 --> 01:24:54,334 Sierro! Tak můžeme, drahoušku? 1324 01:24:59,501 --> 01:25:00,543 Co to děláš? 1325 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Promiň, Tade. 1326 01:25:02,668 --> 01:25:06,126 Jsi skvělej chlap, ale já na to ještě nejsem připravená. 1327 01:25:06,209 --> 01:25:08,209 Já myslela, že jo, ale nejsem. 1328 01:25:13,793 --> 01:25:15,293 Rozcházíš se se mnou? 1329 01:25:16,543 --> 01:25:17,543 Na Štědrý den? 1330 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Znám tě, Tade. Do Nového roku budeš v pohodě. 1331 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 Nevadí ti, když to zveřejním? 1332 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Mým sledujícím se to bude líbit. 1333 01:25:30,584 --> 01:25:33,126 Nic ti tak nezvýší čísla jako rozchod. 1334 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Veselé Vánoce, Tade. 1335 01:25:41,751 --> 01:25:42,584 Hodně štěstí. 1336 01:25:47,168 --> 01:25:50,459 Je mi to moc líto, pane Fairchilde. 1337 01:25:51,834 --> 01:25:53,501 Ke všemu o svátcích. 1338 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Ty, Terry. 1339 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 Ano. 1340 01:25:59,626 --> 01:26:01,501 Co děláš na Silvestra? 1341 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 Tak fajn. Pohlídáš Balthazara? 1342 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Jasně. Běž najít Sarah. 1343 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 - Dobře. - Počkej! 1344 01:26:17,043 --> 01:26:17,918 Mnohem lepší. 1345 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Počkejte! Zastavte. Stůjte. 1346 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Počkejte! 1347 01:26:32,043 --> 01:26:34,168 Prosím tě, dej mi jenom chviličku. 1348 01:26:37,126 --> 01:26:40,168 Vím, že se moc neznáme, 1349 01:26:40,251 --> 01:26:42,418 takže mě můžeš mít za blázna. 1350 01:26:46,501 --> 01:26:49,543 Nechci, abys odjela, aniž bys věděla, že tě miluju. 1351 01:26:54,126 --> 01:26:58,918 To je velice lichotivé, ale už máme jiné plány. 1352 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 Šťastné a veselé. 1353 01:27:03,751 --> 01:27:04,793 Šťastné a veselé. 1354 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 Promiň, synku. 1355 01:27:13,168 --> 01:27:16,376 Myslím, že to, co hledáš, je na zadním nádvoří. 1356 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - Sierro! - Jake? 1357 01:27:39,209 --> 01:27:40,209 Ty neodjíždíš? 1358 01:27:41,834 --> 01:27:44,251 Ne, změna plánu. Zůstávám tady 1359 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 a bez Tada. 1360 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Opravdu? 1361 01:27:46,751 --> 01:27:47,751 Jo. 1362 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 Co ty tady děláš? 1363 01:27:55,293 --> 01:27:57,209 Přišel jsem ti poděkovat. 1364 01:27:57,293 --> 01:28:00,501 Právě jsem zjistil, že máme na zbytek sezóny vyprodáno. 1365 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 Vážně je vyprodáno? Tak se mi zdá, že bys potřeboval pomoct. 1366 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 To by bylo super. 1367 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Táta se zmínil, že by investoval do North Staru. 1368 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 Přišlo mi, že bys nesouhlasil. 1369 01:28:12,084 --> 01:28:12,918 Jasně. 1370 01:28:13,668 --> 01:28:16,751 Slíbila jsem mu, že tě zkusím přes svátky přesvědčit. 1371 01:28:17,668 --> 01:28:20,584 Teda pokud jsi ochoten strávit je se mnou. 1372 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 Něco ti povím. 1373 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 Máme takovou sváteční tradici. 1374 01:28:27,209 --> 01:28:29,001 Cestou jsem se ale uhodil 1375 01:28:29,084 --> 01:28:31,793 a za nic si nedokážu vzpomenout, v čem spočívá. 1376 01:28:32,418 --> 01:28:33,251 Zřejmě… 1377 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Myslím, že s tímhle ti dokážu poradit. 1378 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 Tamhle jsou. 1379 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierro! 1380 01:28:57,001 --> 01:28:59,001 - Tak jsi přeci neodjela. - Ahoj! 1381 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 Ahoj. 1382 01:29:06,418 --> 01:29:08,959 Kam se poděl Tad? 1383 01:29:09,043 --> 01:29:12,043 Tad si poradí. Nebyl mi souzený. 1384 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 - Dobře, že jsi tady. - Těší mě, pane Belmonte. 1385 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 - To jsou ale Vánoce. - Jo, na ty se nedá zapomenout. 1386 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 S mojí dcerou Avy se už znáte… 1387 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 Veselé Vánoce! 1388 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 Veselé Vánoce! 1389 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Tade, říkala jsem ve vestibulu. Kde jsi? 1390 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Ježíši. 1391 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 Sakra. 1392 01:29:58,001 --> 01:29:59,626 Promiňte, neviděl jsem vás. 1393 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 To je chaos. 1394 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Nic. Točíme. 1395 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Pojď! 1396 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Přesun lyží. Jdeme na to. 1397 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 - Nebudeme hrát. - Ne. 1398 01:30:14,834 --> 01:30:16,876 Tys učinila vánoční přání beze mě? 1399 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 Tohle je vážně nádhera. Proč to nedáš na stromeček? 1400 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Na Dashera! Na Dancera! 1401 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 - Takže? - Ahoj! 1402 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Hyjé! 1403 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Tade, to nemá hlasovou aktivaci! Sundej mě! Trapáku! 1404 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 Un, deux, trois! 1405 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Moje ruce! 1406 01:30:57,626 --> 01:30:59,876 - Jak se jmenujete, zachránce? - Ralph. 1407 01:31:03,334 --> 01:31:04,168 Cože? 1408 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Omlouvám se. 1409 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 - Promiň. - Nesměj se. 1410 01:31:08,251 --> 01:31:09,501 Celou dobu mrkám? 1411 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 Nejsem tady v chatce zvyklý vídat ženy. 1412 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 Sob! 1413 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 Přistáli jsme na Měsíci! 1414 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Jste mimo záběr, jasný? 1415 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Akce! 1416 01:31:30,251 --> 01:31:32,376 Měla bys být zdvořilejší, drahoušku. 1417 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 - Buď zdvořilá. - Bože! 1418 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Ještě jednou, nedokážu se přestat… 1419 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 Nemůžu se přestat smát. 1420 01:31:45,626 --> 01:31:46,543 To není vtipný. 1421 01:31:46,626 --> 01:31:49,168 Bude tu strašná spousta nápadníků. 1422 01:31:56,126 --> 01:31:58,209 Na Silvestra… Teda na Štědrý večer. 1423 01:32:00,209 --> 01:32:01,918 - Nemám něco na nose? - Jo. 1424 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 Nic se nezničí. 1425 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 Nevím, jak k tomu došlo. 1426 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Stačí jít a jít všem ukázat svou dobrotu… 1427 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 Co? Cože mám udělat? 1428 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Nic se neděje. 1429 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 Můžete říct tomu svalnatému chlapovi za mnou, 1430 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 aby mi přestal krást záběr? 1431 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Promiňte, pane. 1432 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Ne. 1433 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 A střih. 1434 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 Překlad titulků: Michal Pokorny