1 00:00:18,043 --> 00:00:22,001 [música suave] 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,376 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 [suena teléfono] 4 00:00:54,793 --> 00:00:56,459 [suena teléfono] 5 00:00:58,168 --> 00:01:00,918 [operadora] Hola, Srta. Belmont. Este es su despertador. 6 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 - La temperatura es de un grado… - Ay, bye. 7 00:01:03,251 --> 00:01:04,834 ¿Quiere que le envíe su desa…? 8 00:01:04,918 --> 00:01:08,168 [suena "(Everybody's Waitin' for) The Man with the Bag"] 9 00:01:08,251 --> 00:01:09,084 [pitido] 10 00:01:20,001 --> 00:01:21,043 [suspira] 11 00:01:28,584 --> 00:01:29,668 Gracias. 12 00:02:18,793 --> 00:02:20,209 [fin de música] 13 00:02:20,834 --> 00:02:22,793 Solo di que no. [ríe] 14 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Dile a tu padre que no quieres el trabajo. 15 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 Me trajo hasta este hotel en su jet privado para Navidad. 16 00:02:28,501 --> 00:02:29,876 No quiero hacerlo sentir mal. 17 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Guau. Buen día, señorita Belmont. Soy Terry Carver, de Servicio al Cliente. 18 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 Su padre me pidió que sea su asistente personal mientras está aquí. 19 00:02:38,418 --> 00:02:40,376 Y este es su glam squad. 20 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Bien. 21 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 No me quiero dedicar a la hotelería, ¿me entiendes? 22 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 ¿Y ya se lo hiciste saber? 23 00:02:48,834 --> 00:02:50,543 Papi no lo entendería. 24 00:02:50,626 --> 00:02:53,376 De acuerdo con él, esta es la carrera perfecta para mí. 25 00:02:53,459 --> 00:02:56,501 Solo intento imaginar lo que te tendrías que poner. 26 00:02:56,584 --> 00:02:58,501 Un gafete no, espero. 27 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 - ¿Y cuál es el puesto? - Vicepresidenta de Atmósfera. 28 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 No es un trabajo real. Lo inventó para que tuviera algo que hacer. 29 00:03:10,751 --> 00:03:13,209 Ay, las cosas ya son muy difíciles. 30 00:03:13,293 --> 00:03:15,918 Cuando las personas me miran, solo ven a la hija consentida 31 00:03:16,001 --> 00:03:18,251 de Beauregard Belmont, hotelero y magnate. 32 00:03:18,334 --> 00:03:19,876 Y no estoy consentida. 33 00:03:20,459 --> 00:03:21,709 ¿Vestido o pantalón? 34 00:03:21,793 --> 00:03:23,709 Ay, no sé. ¿Eso es de piel? 35 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 De piel vegana. 36 00:03:25,334 --> 00:03:28,584 Ay, Tad, ayuda. Necesito dejar mi marca en el mundo. 37 00:03:28,668 --> 00:03:30,543 Okey, okey. 38 00:03:30,626 --> 00:03:32,626 - ¿Cómo están tus redes? - Muy mal. 39 00:03:32,709 --> 00:03:35,584 Mis cuentas fueron hackeadas por esa chica, ¿lo olvidaste? 40 00:03:35,668 --> 00:03:39,918 Ah, sí. Qué suerte que estás saliendo con un influencer top de la revista Hype. 41 00:03:40,001 --> 00:03:42,334 Y me lo recuerdas a diario. 42 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 [Tad] Después de comer con tu padre, 43 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 ¿por qué no nos tomamos fotos y vamos a esquiar un rato, eh? 44 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 Lo posteamos en Instagram. 45 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 ¿No querías que nuestra relación fuera privada? 46 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 Tal vez sea hora de dejar que el mundo se entere. 47 00:03:54,293 --> 00:03:56,334 Servirá para subir tus números. 48 00:03:56,418 --> 00:03:57,876 Y le probará a tu padre 49 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 que tú sí puedes tener una carrera como influencer. 50 00:04:00,834 --> 00:04:03,834 Sí, quiero que me recuerden por algo más que mi apellido. 51 00:04:03,918 --> 00:04:06,043 - Tú déjaselo a tu Tad. - [notificación] 52 00:04:06,126 --> 00:04:09,084 Ay, bajé de lugar. Hora de la selfi en la limo. 53 00:04:09,168 --> 00:04:11,918 - Nos vemos. - Okey, te amo… ¿Hola? 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 ¿Mala conexión? 55 00:04:14,793 --> 00:04:16,126 Supongo que sí. 56 00:04:16,209 --> 00:04:17,459 Escojo el Valenyagi. 57 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 - Gran elección. - Y un sombrero lindo. 58 00:04:21,168 --> 00:04:23,584 [música animada] 59 00:04:31,251 --> 00:04:32,793 ¡Señor Belmont! 60 00:04:32,876 --> 00:04:35,043 Ey, ¡qué bueno que lo veo! 61 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Hola, soy Jake Russell, el dueño de… 62 00:04:39,001 --> 00:04:41,001 - De la Estrella del Norte. - Sí. 63 00:04:41,084 --> 00:04:43,251 Sí, mi secretaria me dijo que llamaste. 64 00:04:44,251 --> 00:04:46,376 - Quince veces. - ¿Sí fueron muchas? 65 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 ¿Cuál es la urgencia? 66 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Solo quiero un minuto de su tiempo. 67 00:04:50,584 --> 00:04:51,501 Sí. 68 00:04:52,459 --> 00:04:55,543 Ah… Pero tendrás que llegar primero al final de la pista. 69 00:04:55,626 --> 00:04:56,668 ¿En serio? 70 00:04:56,751 --> 00:04:57,793 Ah, ¿tú qué crees? 71 00:04:57,876 --> 00:04:59,959 [música animada] 72 00:05:05,751 --> 00:05:07,668 ¡Vas perdiendo, niño! [ríe] 73 00:05:13,084 --> 00:05:14,334 ¡Mejor apúrate! 74 00:05:28,251 --> 00:05:29,251 [Belmont gruñe] 75 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Bien hecho. 76 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Sí, creí que iba a ganarle, pero me venció al final. 77 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Ven, hijo. Cuéntame en el camino. 78 00:05:39,043 --> 00:05:41,418 [suena música de hip hop] 79 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 Guau, esto está como salido de SpaceX. 80 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Intentamos que esté a la vanguardia. 81 00:05:49,376 --> 00:05:50,251 Por aquí. 82 00:05:52,043 --> 00:05:56,334 Guau, tiene un increíble hotel, señor. Es de verdad un gran destino para esquiar. 83 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 Pero, mire, no todos pueden pagar este lujo. 84 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Los estudios indican que el 70 % aprende a esquiar en resorts pequeños. 85 00:06:03,834 --> 00:06:05,584 - ¿Como el tuyo? - Exacto. 86 00:06:05,668 --> 00:06:10,418 Y cuando se vuelven expertos o mejoran, pasan a los megaresorts como este. 87 00:06:10,501 --> 00:06:14,084 Y crees que debería invertir en tu hotel para asegurarme de que eso siga pasando. 88 00:06:14,168 --> 00:06:15,834 - ¿Es correcto? - Más o menos, sí. 89 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Ah, Skyler. ¿Cocoa? 90 00:06:18,668 --> 00:06:20,459 - Eh, claro. - Dos, por favor. 91 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Claro, señor Belmont. 92 00:06:21,751 --> 00:06:24,584 Pero tengo los números aquí para hacer mejoras efectivas: 93 00:06:24,668 --> 00:06:27,793 un elevador, y construir un spa con un jacuzzi, 94 00:06:27,876 --> 00:06:30,168 - un sauna y… - Sr. Russell, ojalá pudiera ayudar. 95 00:06:30,251 --> 00:06:32,626 Pero les respondo a inversionistas. Seguro entiendes. 96 00:06:32,709 --> 00:06:34,043 - Bueno… - Gracias, linda. 97 00:06:34,918 --> 00:06:36,084 Aquí tienes, es gratis. 98 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 - Y todo lo demás que necesite hoy. - Claro. 99 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 ¿Me disculpas? Debo irme. 100 00:06:41,209 --> 00:06:45,084 Ah, y qué generoso eres, por cierto. Me dejaste ganar. 101 00:06:45,626 --> 00:06:46,709 Bien hecho. 102 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 [hombre] Aquí seguridad, alerten al staff. La Srta. Belmont va para allá. 103 00:06:53,376 --> 00:06:54,418 [pitido de ascensor] 104 00:06:54,501 --> 00:06:57,251 [suena "Do It Like This" de Daphne Willis] 105 00:07:08,418 --> 00:07:10,709 - [hombre] ¿Le interesó? - No, no le interesó. 106 00:07:10,793 --> 00:07:13,418 - Lástima. - Ajá. Bueno, era poco probable, pero… 107 00:07:13,501 --> 00:07:15,251 - Qué mal. - Sí, te veo en el hotel. 108 00:07:15,334 --> 00:07:16,334 Sí, adiós. 109 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Okey, ya estoy en el lobby. No te veo. 110 00:07:18,876 --> 00:07:23,293 Pues, estoy en el lobby y, siendo honestos, soy muy fácil de ver. 111 00:07:23,376 --> 00:07:27,376 Oye, estoy junto a un tapiz que queda muy bien con mi abrigo. 112 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Disculpe. 113 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 Estoy en el lounge, junto a la chimenea. 114 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 - ¡Ey! - Traigo un Valenyagi. 115 00:07:35,668 --> 00:07:37,668 - [Jake] ¡Ay! - ¡No puede ser! 116 00:07:37,751 --> 00:07:38,584 ¡Oh! 117 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Yo lo siento mucho, no me fijé… 118 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 ¡Mi Valenyagi! 119 00:07:42,751 --> 00:07:45,668 Oye, con gusto te pago la tintorería o traigo bicarbonato… 120 00:07:45,751 --> 00:07:46,626 ¿Qué pasó, linda? 121 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 - [gruñe] - Ay, no, no. 122 00:07:48,959 --> 00:07:51,168 ¡No, el Valenyagi! 123 00:07:51,251 --> 00:07:52,293 [gime] 124 00:07:52,376 --> 00:07:54,168 Ay, lo estás empeorando. 125 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 - El tonto chocó conmigo. - Fue un accidente. 126 00:07:56,293 --> 00:07:58,584 Llegué por la esquina, y ella venía de frente, 127 00:07:58,668 --> 00:08:00,459 y luego yo le embarré mi chocolate. 128 00:08:00,543 --> 00:08:02,959 - ¿Todo bien? - Estoy estresado, pero gracias. 129 00:08:03,043 --> 00:08:05,251 - ¡Tad! - Ah, pero este idiota tonto… 130 00:08:05,334 --> 00:08:08,918 se estampó con mi novia y arruinó su traje de diseñador. 131 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Otra vez, perdón. 132 00:08:10,209 --> 00:08:12,376 - Fue un accidente… - Amigo, solo vete, ¿sí? 133 00:08:12,459 --> 00:08:13,668 Solo… largo. 134 00:08:14,251 --> 00:08:15,209 Por allá. 135 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Sí, sí, cuidado con tu dedo. 136 00:08:21,876 --> 00:08:25,626 ¿A mademoiselle le gustaría el tocino artesanal ahumado sobre su ensalada? 137 00:08:25,709 --> 00:08:27,668 No, gracias. No como tocino. 138 00:08:28,251 --> 00:08:29,251 Muy bien. 139 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Y, Ted, ¿qué tal va tu negocio o esa cosa del Internet? 140 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Es "Tad", no Ted. Y no es una cosa. 141 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad es un influencer. Millones de personas lo siguen. 142 00:08:44,418 --> 00:08:46,376 Bueno, eres un vendedor. 143 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 ¿Y cuánto tiempo llevan saliendo? 144 00:08:49,334 --> 00:08:51,668 Casi un año, señor Belmont. 145 00:08:51,751 --> 00:08:53,626 Ya puedes llamarlo Beauregard. 146 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 ¿Verdad, papi? 147 00:08:55,126 --> 00:08:56,251 Oh. 148 00:08:56,334 --> 00:08:57,626 Okey. 149 00:08:57,709 --> 00:09:00,959 Entonces, Beau, ya sabes cómo es. 150 00:09:01,043 --> 00:09:02,293 Un día… 151 00:09:04,084 --> 00:09:05,501 ahí estaba. 152 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 En una cafetería, 153 00:09:08,834 --> 00:09:10,709 Sierra es un venti. 154 00:09:11,251 --> 00:09:12,584 [Sierra ríe] 155 00:09:15,584 --> 00:09:16,626 [notificación] 156 00:09:18,251 --> 00:09:19,293 Trending. 157 00:09:19,834 --> 00:09:21,293 [Tad ríe] 158 00:09:22,334 --> 00:09:23,376 [Tad] ¡Oh! 159 00:09:27,168 --> 00:09:30,209 [música suave] 160 00:09:30,293 --> 00:09:33,001 POSADA ESTRELLA DEL NORTE 161 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 Hola. 162 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 - [hombre 1] Hola, Jake. - Hola, ¿qué tal? ¡Amigo! 163 00:09:58,126 --> 00:09:59,626 [caballo relincha] 164 00:09:59,709 --> 00:10:01,418 [motor no arranca] 165 00:10:01,959 --> 00:10:03,543 [hombre 2] Por favor… 166 00:10:03,626 --> 00:10:05,751 - [Jake] ¿Todo bien? - Hola, Jake. 167 00:10:05,834 --> 00:10:08,126 Intenté arrancarlo, pero no va a pasar. 168 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 Okey, déjalo allá y lo reviso luego. 169 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Claro. 170 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 ¡Ey! ¿Ustedes adónde van? 171 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Pa, al árbol de los deseos, ¿lo olvidas? Mamá iba cada año. 172 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 - Es cierto. - Y ahora le toca a la abuela. 173 00:10:23,334 --> 00:10:26,209 Jake, ¿por qué no nos acompañas? 174 00:10:26,293 --> 00:10:28,709 Bueno, aunque suena divertido, hay unos huéspedes 175 00:10:28,793 --> 00:10:30,876 que quieren usar el trineo, así que no puedo. 176 00:10:30,959 --> 00:10:34,043 Pero ¿me haces un favor? ¿Puedes hablarle bien de mí a Santa? 177 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Necesito mucha ayuda. 178 00:10:36,084 --> 00:10:37,876 Entonces, ¿no te fue muy bien? 179 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont era el último recurso. Y sí, si las cosas siguen así, no… 180 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Solo tienes que ser paciente. 181 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Se necesita un milagro. 182 00:10:45,501 --> 00:10:46,876 ¿Qué? ¿No te dijeron? 183 00:10:46,959 --> 00:10:49,626 Navidad es la época de los milagros, ¿verdad, abuela? 184 00:10:49,709 --> 00:10:51,668 - Así es. - Amo tu optimismo. 185 00:10:51,751 --> 00:10:53,001 [Alejandra ríe] 186 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Okey, y tráiganme algo bueno. 187 00:10:55,126 --> 00:10:56,084 [ríe] 188 00:10:59,668 --> 00:11:01,043 [suspira] 189 00:11:09,501 --> 00:11:10,668 [exhala] 190 00:11:18,751 --> 00:11:21,209 [música melancólica] 191 00:11:44,876 --> 00:11:45,959 [suspira] 192 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Sí, ya me voy al aeropuerto. ¿Podrían traerme mi auto, por favor? 193 00:11:55,834 --> 00:11:56,876 [mujer] Sí, señor. 194 00:11:56,959 --> 00:11:58,751 - Qué bien, sigues aquí. - Ah, hola. 195 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 Quería verte antes de que te fueras. 196 00:12:00,834 --> 00:12:02,293 Estaré de vuelta el fin de semana. 197 00:12:02,376 --> 00:12:07,126 Te instalaremos en tu nueva oficina. La que está junto a la mía, si te parece. 198 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Ay, es que… Papi, ese trabajo… 199 00:12:10,126 --> 00:12:11,209 ¿Sí? 200 00:12:11,293 --> 00:12:13,293 Bueno, es que… 201 00:12:14,626 --> 00:12:16,876 no quiero decepcionarte. 202 00:12:17,959 --> 00:12:19,251 Tú no podrías hacer eso. 203 00:12:20,543 --> 00:12:22,918 Ah, no veía esto desde hace mucho. 204 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Tu madre me dio eso en Gstaad. 205 00:12:28,626 --> 00:12:30,168 [suena música navideña] 206 00:12:30,251 --> 00:12:32,543 Decía que la niñita le recordaba a ti. 207 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Me sorprende que lo recuerdes. 208 00:12:36,626 --> 00:12:38,334 Solo tenías cinco cuando… 209 00:12:38,418 --> 00:12:41,334 Sí me acuerdo de su perfume y de su risa, 210 00:12:41,876 --> 00:12:43,959 cómo me cepillaba el cabello. 211 00:12:45,501 --> 00:12:48,001 Este hotel me recuerda mucho a ella. 212 00:12:48,959 --> 00:12:50,418 Todavía la extraño. 213 00:12:52,834 --> 00:12:53,959 También yo. 214 00:12:58,876 --> 00:13:01,876 - Le prometí a tu madre que te cuidaría. - Y me has cuidado. 215 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 Me has dado todo lo que siempre he querido. 216 00:13:04,918 --> 00:13:05,834 Okey. 217 00:13:07,376 --> 00:13:09,751 Bueno, linda. Volveré para Nochebuena. 218 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Okey. 219 00:13:11,376 --> 00:13:12,543 Ten buen viaje. 220 00:13:12,626 --> 00:13:13,918 Y no te preocupes por mí, 221 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 voy a estar en muy buenas manos. 222 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Estaré con Tad. 223 00:13:19,126 --> 00:13:20,168 [hombre] Sí, señor. 224 00:13:21,543 --> 00:13:23,251 - Cuidado, ya voy a llegar. - [bocina] 225 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 ¿Hello? ¡Quítate, a un lado! 226 00:13:25,834 --> 00:13:26,959 [hombre gruñe] 227 00:13:28,418 --> 00:13:31,126 No, no quiero que me molesten si estoy con Tad. 228 00:13:31,209 --> 00:13:32,668 Si necesito algo, te escribo. 229 00:13:32,751 --> 00:13:35,168 Entendido. ¿A qué hora le enviamos su cena a su suite? 230 00:13:35,251 --> 00:13:37,126 Terry, ¡estás estresándome! 231 00:13:38,876 --> 00:13:41,376 Milady, su carruaje la espera. 232 00:13:41,459 --> 00:13:45,001 - ¿No vamos a tomarnos las fotos aquí? - Sí, les reservé una góndola privada. 233 00:13:45,084 --> 00:13:48,334 [resopla] Las góndolas son para losers. Súbete. 234 00:13:48,418 --> 00:13:49,834 [gruñe] 235 00:13:52,209 --> 00:13:53,584 Es un caballero. 236 00:13:58,001 --> 00:14:00,793 Ay, papi hubiera amado que las fotos fueran aquí. 237 00:14:00,876 --> 00:14:03,918 Solo espera, hermosa. Solo espera. 238 00:14:04,001 --> 00:14:05,168 [hombre] ¡Au! 239 00:14:05,251 --> 00:14:06,293 Oh. 240 00:14:10,793 --> 00:14:13,043 [suena "Jingle Bell Rock" en radio] 241 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Ay, amo esta canción. 242 00:14:14,126 --> 00:14:15,626 [volumen sube] 243 00:14:15,709 --> 00:14:18,168 [canta] 244 00:14:24,043 --> 00:14:25,251 [volumen baja] 245 00:14:25,334 --> 00:14:26,418 Desafinaste, linda. 246 00:14:26,501 --> 00:14:29,043 [canta en falsete] 247 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 ¿Y tu espíritu navideño? 248 00:14:31,959 --> 00:14:33,084 [volumen sube] 249 00:14:33,168 --> 00:14:34,001 [canta] 250 00:14:36,751 --> 00:14:39,251 [suena "All Out of Love" de Air Supply] 251 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 [suspira] 252 00:14:59,418 --> 00:15:03,876 Okey, parejita, tengo cocoa caliente y galletas de jengibre. 253 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 - ¿Están listos? - Sí, listos. 254 00:15:06,168 --> 00:15:07,293 ¿Esta cosa es segura? 255 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Mi amigo, esta fina pieza le ha servido a la Estrella del Norte por generaciones. 256 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 ¿Y tu sentido de aventura? 257 00:15:14,876 --> 00:15:15,959 Es más que seguro. 258 00:15:16,959 --> 00:15:19,126 Oye, vi que algo se le cayó. 259 00:15:19,209 --> 00:15:20,876 - ¿Galletita? - Gracias. 260 00:15:20,959 --> 00:15:22,876 - Come y relájate. - Diviértanse. 261 00:15:22,959 --> 00:15:24,376 ¡Arre! 262 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Y entonces, ¿adónde vamos? 263 00:15:39,334 --> 00:15:42,126 Sigo a uno de los mejores esquiadores en todo el país, 264 00:15:42,209 --> 00:15:44,418 y etiquetó este aislado lugar. 265 00:15:45,959 --> 00:15:47,668 Se ve increíble. 266 00:15:48,168 --> 00:15:49,751 Ay, pesa. 267 00:15:49,834 --> 00:15:50,793 Uy. 268 00:15:51,584 --> 00:15:53,751 Sí sabes que no sé esquiar, ¿verdad? 269 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 Nadie tiene que saberlo. 270 00:15:55,626 --> 00:15:58,251 Va a parecer que sí, baby. 271 00:15:58,334 --> 00:15:59,543 [Tad ríe] 272 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Sabes cómo bajar la motonieve, ¿cierto? 273 00:16:01,876 --> 00:16:04,834 ¿Tú crees que yo sé cómo bajar una motonieve? 274 00:16:04,918 --> 00:16:06,251 Yo me las arreglo. 275 00:16:08,918 --> 00:16:11,501 Okey, motonieve, bájate. 276 00:16:11,584 --> 00:16:13,376 - ¿Qué haces? - Espera. 277 00:16:13,459 --> 00:16:16,084 Tad, obvio que no tiene control de voz, por favor. 278 00:16:16,168 --> 00:16:18,834 - [Sierra exclama] - ¡Yuju! 279 00:16:19,876 --> 00:16:21,334 - ¡Oh! - ¡Tad! 280 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 ¡Tad! 281 00:16:24,793 --> 00:16:25,626 ¡Oh! 282 00:16:25,709 --> 00:16:28,001 Tad, ¡me están golpeando las ramas! 283 00:16:29,251 --> 00:16:30,918 [ríe] ¿Te diviertes? 284 00:16:31,001 --> 00:16:32,418 Sí, muchísimo. 285 00:16:34,418 --> 00:16:38,084 No hay señal. Okey, creo que hay que improvisar. 286 00:16:38,168 --> 00:16:39,334 Creo que es… 287 00:16:40,043 --> 00:16:41,168 por allá. 288 00:16:41,251 --> 00:16:43,251 No sabes cómo volver al auto, ¿verdad? 289 00:16:43,334 --> 00:16:45,501 Sí, sí sé. 290 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 No te sueltes. 291 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 ¡CUIDADO! PELIGRO, NO PASAR 292 00:16:49,584 --> 00:16:50,626 [Sierra] ¡Tad! 293 00:16:52,334 --> 00:16:55,418 [conversaciones indistintas] 294 00:16:58,168 --> 00:17:01,584 Castañas tostadas. Se las pongo aquí, ¿okey? [ríe] 295 00:17:03,126 --> 00:17:04,001 Nos toca. 296 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Y recuerda: solo tienes un deseo, así que piénsalo bien. 297 00:17:14,918 --> 00:17:19,293 Está bien, pero ¿no puedes verte un poco más atlética? 298 00:17:19,376 --> 00:17:22,084 Pero, Tad, quiero verme deportista, pero no sudada. 299 00:17:22,168 --> 00:17:23,293 Ay… 300 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 - Solo le falta algo. - ¿Qué? 301 00:17:27,084 --> 00:17:31,084 Bueno, creo que yo no lo puedo identificar. 302 00:17:31,168 --> 00:17:32,834 Pero tal vez tú sí. 303 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 [Tad gruñe] 304 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont, el último casi año contigo 305 00:17:41,668 --> 00:17:43,293 ha sido muy mágico. 306 00:17:43,376 --> 00:17:44,209 Oh. 307 00:17:44,293 --> 00:17:47,668 Y quiero que sepas que lo que sea que traiga el futuro… 308 00:17:48,293 --> 00:17:50,376 - quiero compartirlo contigo. - ¡Oh! 309 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 Sierra Belmont… 310 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 ¿te casas conmigo? 311 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Ay, Tad. 312 00:17:58,418 --> 00:18:01,418 Tad, me queda grande, amor. 313 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Que te lo ajusten y ya. 314 00:18:03,584 --> 00:18:05,501 Hay que hacerlo oficial, ¿quieres? 315 00:18:06,043 --> 00:18:06,876 [jadea] 316 00:18:06,959 --> 00:18:11,626 Nuestro primer post en redes sociales como pareja comprometida. 317 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 Listo. 318 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 - Pedí que… - No, no me digas. 319 00:18:21,459 --> 00:18:25,043 Tienes que guardar el secreto para que se cumpla. 320 00:18:25,126 --> 00:18:27,459 - Tengan una feliz Navidad. - [mujer] Gracias. 321 00:18:27,543 --> 00:18:28,584 Okey, bye. 322 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 ¿Cuál fue tu deseo? 323 00:18:31,959 --> 00:18:33,043 Eh… 324 00:18:33,126 --> 00:18:37,584 Se cumplió mi deseo cuando tu mami y papi te tuvieron a ti. 325 00:18:37,668 --> 00:18:38,751 Ay… 326 00:18:38,834 --> 00:18:41,126 - Te quiero mucho, abuela. - Y yo a ti. 327 00:18:41,876 --> 00:18:44,084 Okey, hay que ponerlo en esa rama. 328 00:18:44,168 --> 00:18:45,543 - ¿Lista? - Sí. 329 00:18:49,209 --> 00:18:50,418 Muy bien. 330 00:18:52,959 --> 00:18:56,376 [música ensoñadora] 331 00:18:56,459 --> 00:18:58,209 [viento sopla] 332 00:19:16,751 --> 00:19:18,918 [jadean] 333 00:19:19,001 --> 00:19:21,459 - Tad… - Creo que el clima está cambiando. 334 00:19:21,543 --> 00:19:22,959 Llévame de vuelta al hotel. 335 00:19:23,043 --> 00:19:25,168 - Okey, okey. - Tad… 336 00:19:25,251 --> 00:19:26,501 ¡Tad! 337 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 ¡Oh, oh! ¡Ah! 338 00:19:28,459 --> 00:19:30,459 - [grita] - ¡Espera, Sierra! 339 00:19:31,209 --> 00:19:32,959 - ¡Ah! - ¡Te tengo! 340 00:19:33,751 --> 00:19:35,584 - [Sierra] Me resbalo. - [Tad] Resiste. 341 00:19:35,668 --> 00:19:37,418 [gritan] 342 00:19:38,168 --> 00:19:39,918 [gime] 343 00:19:40,959 --> 00:19:42,584 ¡Sierra! 344 00:19:42,668 --> 00:19:45,334 No… ¡No! 345 00:19:45,418 --> 00:19:46,751 ¡No puede…! ¡Ah! 346 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 [gritan] 347 00:19:51,876 --> 00:19:53,584 [Sierra y Tad gritan] 348 00:20:03,293 --> 00:20:05,668 [continúan los gritos] 349 00:20:12,543 --> 00:20:13,376 [gruñe] 350 00:20:17,209 --> 00:20:21,084 [cantan "Jingle Bells"] 351 00:20:25,668 --> 00:20:27,126 ¡So, so! 352 00:20:27,209 --> 00:20:29,001 - Ey, esperen aquí. - Sí. 353 00:20:29,084 --> 00:20:30,876 [música de tensión] 354 00:20:34,043 --> 00:20:34,918 ¿Qué es eso? 355 00:20:35,418 --> 00:20:39,168 - Ay, espero que no sea un muerto. - Ya basta, me estás asustando. 356 00:20:39,876 --> 00:20:41,459 No puede ser. 357 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 ¿Es una mujer muerta? 358 00:20:45,126 --> 00:20:46,168 Okey. 359 00:20:46,251 --> 00:20:47,709 Oiga, ¿me escucha? 360 00:20:52,459 --> 00:20:54,418 Base, habla Jake. Estoy en las afueras de Hoosier. 361 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Hay un Código 3. Repito, Código 3. Necesito apoyo de inmediato. 362 00:20:58,043 --> 00:20:59,084 [hombre] Entendido. 363 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 CLÍNICA 364 00:21:07,751 --> 00:21:09,834 Oh, eh… ¿Cómo está? 365 00:21:09,918 --> 00:21:11,459 Físicamente, está bien. 366 00:21:11,543 --> 00:21:14,959 Fue un golpe leve, pero ese no es el problema real. 367 00:21:15,043 --> 00:21:16,918 Olvidó todo lo previo al accidente. 368 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 ¿Amnesia? 369 00:21:18,001 --> 00:21:19,959 O algo parecido. 370 00:21:20,043 --> 00:21:21,793 Al menos despertó. Eso es bueno, ¿no? 371 00:21:21,876 --> 00:21:24,543 Bueno, eso depende de su punto de vista. 372 00:21:24,626 --> 00:21:26,293 [enfermero] Señorita, por favor. 373 00:21:26,376 --> 00:21:28,376 [Sierra] No me toques. Quítame las manos de encima. 374 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Oye, ya te lo dije. Estoy muy bien, ¿okey? 375 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Okey, bueno. 376 00:21:33,334 --> 00:21:37,168 Está bien, intentamos luego. Gracias, Gene, yo me encargo ahora. 377 00:21:37,668 --> 00:21:40,251 Qué bueno, por fin alguien con autoridad. 378 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Sheriff, ¿podría decirle que me deje salir de aquí? 379 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Bueno, es que me gustaría hacer eso, 380 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 pero primero hay que averiguar quién es usted. 381 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 ¿Cómo que averiguarlo? 382 00:21:49,459 --> 00:21:50,751 Yo sé quién soy. 383 00:21:51,251 --> 00:21:52,459 Mi nombre es… 384 00:21:53,126 --> 00:21:54,501 Mi nombre es… 385 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Mi nombre es… 386 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Bueno, buscamos en tu ropa alguna identificación, pero no había nada. 387 00:22:01,376 --> 00:22:03,543 Ah… Es que yo encontré esto. 388 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Maquillaje. 389 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 ¿Y mi ropa? 390 00:22:06,959 --> 00:22:09,709 Temo que en Urgencias tuvieron que cortarla. 391 00:22:09,793 --> 00:22:11,959 Oigan, ¿y sus huellas ya se las tomaron? 392 00:22:12,043 --> 00:22:15,001 Sí, las tomamos cuando llegó, y no tenemos ningún registro. 393 00:22:15,084 --> 00:22:17,709 Lo que significa que jamás la han arrestado 394 00:22:17,793 --> 00:22:19,043 o jamás tuvo un trabajo. 395 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Y ahora, ¿qué vamos a hacer con ella? 396 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Puedo poner su foto en la página de personas desaparecidas. 397 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Pero son las vacaciones. 398 00:22:26,418 --> 00:22:30,084 Hasta que alguien venga a buscarla o hasta que recuerde algo, 399 00:22:30,168 --> 00:22:31,001 no puedo hacer más. 400 00:22:31,084 --> 00:22:33,834 Disculpe, oiga, están hablando de mí, 401 00:22:33,918 --> 00:22:35,834 y estoy harta de que me traten como prisionera 402 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 porque no pueden hacer su trabajo, así que… 403 00:22:38,543 --> 00:22:39,709 - ¡Au! - Uh. 404 00:22:39,793 --> 00:22:42,876 - Ay, mi cabeza. - A ver, con cuidado. Recuéstate. 405 00:22:43,418 --> 00:22:44,584 [gruñe] 406 00:22:45,959 --> 00:22:46,793 Oh… 407 00:22:46,876 --> 00:22:49,584 [sheriff] Señorita, ojalá pudiera hacer algo más. 408 00:22:49,668 --> 00:22:53,043 Pero hemos seguido el protocolo de lidiar con alguien sin identidad. 409 00:22:53,751 --> 00:22:55,001 ¿Sin identidad? 410 00:22:55,084 --> 00:22:58,293 - ¡Yo sí tengo identidad! - Bueno, no sé cómo más describirla. 411 00:22:58,376 --> 00:23:02,251 Sin identificación, sin dinero, y no tiene adónde ir. 412 00:23:03,543 --> 00:23:06,001 Yo me ofrezco. Bueno, a mi hotel. 413 00:23:06,501 --> 00:23:08,459 Nos cancelaron, se puede quedar ahí. 414 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 ¿Y tú eres…? 415 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Él es Jake Russell. Él la encontró. 416 00:23:13,918 --> 00:23:16,084 ¿Usted ya lo había visto? 417 00:23:18,543 --> 00:23:21,668 No. Es obvio que es un extraño. 418 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 Y no me voy a ir con él a una cabaña en el bosque. 419 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake es el dueño de la Estrella del Norte. 420 00:23:27,834 --> 00:23:30,418 Ah, la Estrella del Norte. 421 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Okey, ¿tiene servicio al cuarto? 422 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Es que es más como un bed and breakfast o algo parecido. 423 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Ah, ¿es una posada? 424 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Pensándolo bien, creo que tal vez está mejor aquí. 425 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 No. 426 00:23:44,251 --> 00:23:45,459 Bueno… 427 00:23:45,543 --> 00:23:48,501 De hecho, lo mejor sería establecer una rutina normal 428 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 para ayudar con tu memoria. 429 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Depende de usted. 430 00:23:51,793 --> 00:23:55,418 Se puede quedar aquí o puede aceptar la oferta de Jake. 431 00:23:57,376 --> 00:23:58,584 [Sierra gruñe] 432 00:24:00,918 --> 00:24:02,293 Hmm. 433 00:24:02,918 --> 00:24:04,126 [Tad gime] 434 00:24:04,209 --> 00:24:05,209 ¡Brillante! 435 00:24:05,293 --> 00:24:06,876 Esto es más que… 436 00:24:06,959 --> 00:24:08,543 ¡Es una estupidez! 437 00:24:09,043 --> 00:24:13,334 ¿Qué clase de bosque barato no tiene una torre celular? 438 00:24:14,793 --> 00:24:15,793 [gruñe] 439 00:24:16,418 --> 00:24:18,251 [jadea] 440 00:24:20,709 --> 00:24:21,668 [pitido] 441 00:24:21,751 --> 00:24:24,334 Hola, soy Tad Fairchild. 442 00:24:25,334 --> 00:24:28,793 Acabo de sobrevivir a una caída casi mortal, 443 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 y estoy atrapado en un remoto y glaciar bosque. 444 00:24:32,376 --> 00:24:35,959 Esta grabación será testigo de mi valiente lucha por vivir 445 00:24:36,043 --> 00:24:37,459 a pesar de todo. 446 00:24:41,251 --> 00:24:43,084 Y si alguien encuentra mi cuerpo, 447 00:24:45,209 --> 00:24:46,251 suban este vid… 448 00:24:50,501 --> 00:24:53,126 [suena reloj cucú] 449 00:24:56,501 --> 00:24:58,334 [canto tirolés] 450 00:25:00,001 --> 00:25:01,751 ¿Dónde estoy? 451 00:25:15,001 --> 00:25:17,043 Muy bien, busqué en las cosas perdidas. 452 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 No sé si te van a quedar, pero están mejor que eso. 453 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 Te servirán por ahora. 454 00:25:22,043 --> 00:25:23,084 Aj. 455 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 Eh, ¿están usadas? 456 00:25:24,584 --> 00:25:29,459 Ah, puede ser. Pero, o sea, a veces, la gente deja cosas por accidente. 457 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Yo creo que no dejaron este por accidente. 458 00:25:32,043 --> 00:25:34,543 Oki doki. Tu cuarto está listo. 459 00:25:34,626 --> 00:25:37,126 Estas toallas están limpias y ya te cambié las sábanas. 460 00:25:37,209 --> 00:25:39,918 Oigan, aprecio todo lo que están haciendo, 461 00:25:40,001 --> 00:25:42,501 pero no estaré aquí mucho tiempo. Esto es solo temporal. 462 00:25:42,584 --> 00:25:45,209 Bueno, hasta entonces, estás atrapada. 463 00:25:46,126 --> 00:25:48,543 - Te llevo a tu cuarto. - Gracias. Oh. 464 00:25:52,168 --> 00:25:53,459 [suspira] 465 00:25:56,001 --> 00:25:58,418 [rasguidos] 466 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 [música inquietante] 467 00:26:08,584 --> 00:26:09,876 - [chillido] - [grita] 468 00:26:11,584 --> 00:26:12,876 ¡Ah! 469 00:26:14,626 --> 00:26:15,876 [golpean la puerta] 470 00:26:16,501 --> 00:26:17,751 ¿Qué pasó? 471 00:26:17,834 --> 00:26:20,543 Ah, hola. Había una criatura salvaje allá. 472 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 A ver, voy a revisar. 473 00:26:25,209 --> 00:26:27,418 Creo que todo bien. Ya se fue. 474 00:26:28,543 --> 00:26:31,376 Oye, estamos en el bosque, así que aparecerán más. 475 00:26:31,459 --> 00:26:32,543 Vendrán de vez en cuando. 476 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Okey, pero que se queden afuera. 477 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 Claro, yo les aviso. 478 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 ¿Qué? 479 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 Ah, nada. 480 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Qué linda abuelita. 481 00:26:46,834 --> 00:26:48,709 Bueno, es un cumplido. 482 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 Gracias. 483 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Adiós. 484 00:26:56,168 --> 00:26:57,293 [suspira] 485 00:27:00,584 --> 00:27:02,251 [truenos] 486 00:27:02,334 --> 00:27:04,459 [búho ulula] 487 00:27:08,209 --> 00:27:09,043 [gime] 488 00:27:14,084 --> 00:27:16,626 [hombre] ♪ Y con mis anzuelos, ♪ 489 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 ♪ yo espero a un pez… ♪ 490 00:27:20,126 --> 00:27:22,876 [tararea] 491 00:27:24,626 --> 00:27:27,126 [música de suspenso] 492 00:27:27,751 --> 00:27:28,751 [truenos] 493 00:27:28,834 --> 00:27:30,626 - ¡Un refugio! - [grita] 494 00:27:34,376 --> 00:27:37,293 Creí que jamás volvería a ver a un humano. 495 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Mí… ra… te. 496 00:27:41,834 --> 00:27:42,876 [Tad gime] 497 00:27:43,501 --> 00:27:45,043 Eres hermoso. 498 00:27:46,293 --> 00:27:48,459 ¿Cómo te llamas, salvador? 499 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 500 00:27:49,626 --> 00:27:53,418 Ralph, mi teléfono se quedó sin batería. 501 00:27:54,001 --> 00:27:57,126 Supongo que no tienes cargador para el modelo 15, ¿o sí? 502 00:27:57,626 --> 00:27:59,668 Ah, no. Odio los teléfonos. 503 00:28:00,251 --> 00:28:01,334 No son de fiar. 504 00:28:01,918 --> 00:28:03,876 Eh, ¿quieres un café? 505 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Sí, por favor, Ralph. 506 00:28:05,793 --> 00:28:11,293 [ríe] Después de la pesadilla que pasé, ese va a ser el néctar de los dioses. 507 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 ¿Y puedes quitarte esa carnada de la frente? 508 00:28:21,709 --> 00:28:23,084 ¿Cuál carnada? 509 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 La que tienes en la frente. 510 00:28:27,876 --> 00:28:28,918 Ah, ya la vi. 511 00:28:32,043 --> 00:28:32,918 [golpe] 512 00:28:33,626 --> 00:28:35,084 Mmm. 513 00:28:35,168 --> 00:28:37,709 [música suave] 514 00:28:39,126 --> 00:28:40,126 [bostezo] 515 00:28:41,793 --> 00:28:43,376 Ay, fue solo un sueño. 516 00:28:45,334 --> 00:28:46,918 - [tudum de Netflix] - ¡Ah! 517 00:28:47,418 --> 00:28:49,793 [música en TV] 518 00:28:52,043 --> 00:28:53,584 ¡No sirve esta cosa! 519 00:28:54,334 --> 00:28:55,918 [gruñe] 520 00:29:04,501 --> 00:29:05,418 - Hola. - Hola. 521 00:29:05,501 --> 00:29:07,668 Hola, buenos días. 522 00:29:09,959 --> 00:29:11,459 No es un sueño. 523 00:29:13,168 --> 00:29:14,793 Uf, ¿quién eres tú? 524 00:29:18,418 --> 00:29:19,668 [Sierra suspira] 525 00:29:21,251 --> 00:29:22,501 Hola. 526 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 Hay mucho desastre. 527 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Sí, no han venido a limpiar la habitación. 528 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Soy Avy. 529 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Y tú eres la que no sabe quién es, ¿no? 530 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Creo que eso es verdad. 531 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 Papá me dijo. 532 00:29:37,418 --> 00:29:39,418 ¿Tienes algo con que secarme el cabello? 533 00:29:39,501 --> 00:29:41,126 - Claro, en mi cuarto. - Gracias. 534 00:29:41,209 --> 00:29:43,459 [zumbido de secador de pelo] 535 00:29:48,709 --> 00:29:51,709 ¿Y cómo debemos llamarte? 536 00:29:51,793 --> 00:29:55,293 Buena pregunta. No lo sé. ¿Algún nombre te gusta? 537 00:29:55,918 --> 00:29:57,793 Bueno… 538 00:29:57,876 --> 00:29:59,584 Usa un nombre de ellos. 539 00:30:00,251 --> 00:30:01,293 [Sierra] Oh. 540 00:30:01,376 --> 00:30:02,709 Te los presento. 541 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Él es Frankie, y Wallace, y Potter, y ella es Sarah. 542 00:30:08,793 --> 00:30:10,001 Mmm. 543 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah. Ese me gusta. 544 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Okey. Entonces, Sarah. 545 00:30:16,251 --> 00:30:18,251 Ah, ¿ella es tu mamá? 546 00:30:18,334 --> 00:30:21,126 [música melancólica] 547 00:30:22,001 --> 00:30:23,043 Sí. 548 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Murió hace casi dos años. 549 00:30:26,709 --> 00:30:28,668 Avy, lo siento mucho. 550 00:30:29,668 --> 00:30:31,418 Todavía la extraño. 551 00:30:32,043 --> 00:30:33,668 Algunas veces… 552 00:30:34,251 --> 00:30:35,251 ¿Mmm? 553 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Nada. Creerás que es raro. 554 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Bueno, ni siquiera sé quién soy. Nada es más raro que eso. 555 00:30:44,376 --> 00:30:45,584 Bueno… 556 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 A veces, hablo con su foto. 557 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 Eso no es para nada raro. Yo creo que es hermoso. 558 00:30:58,834 --> 00:31:00,293 Hola, ¿cómo te sientes? 559 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 ¿Me conoces? 560 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 - Te conocí en el trineo. - Pero estuviste inconsciente. 561 00:31:04,584 --> 00:31:05,751 Oh. 562 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 - Que estés bien. - Gracias. 563 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Estaba inconsciente. 564 00:31:08,793 --> 00:31:11,043 Hola, familia. Ella es Sarah. 565 00:31:11,126 --> 00:31:12,501 Ah, ¿Sarah? 566 00:31:12,584 --> 00:31:14,084 Lo estamos probando. 567 00:31:14,168 --> 00:31:16,751 Ya conoces a mi papá, y ella es mi abuela. 568 00:31:16,834 --> 00:31:17,709 Sí, Alejandra. 569 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Así es. 570 00:31:19,459 --> 00:31:23,293 Bueno, Sarah, se acabaron los hot cakes de calabaza, 571 00:31:23,376 --> 00:31:25,543 pero, si quieres, te preparo un omelette. 572 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Ay, por favor, yo soy muy capaz de prepararme mi desayuno. 573 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Esto no sirve. 574 00:31:33,376 --> 00:31:36,959 No, es que tienes que empujar y luego girar. 575 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 [Sierra] Gracias. 576 00:31:40,376 --> 00:31:42,543 Ay, esto sale rápido. 577 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 ¿Huevo? 578 00:31:44,668 --> 00:31:46,334 Gracias. 579 00:31:46,834 --> 00:31:48,084 ¡Oh! 580 00:31:48,168 --> 00:31:50,001 Sí, tú enséñale quién manda. 581 00:31:50,084 --> 00:31:51,459 Ah, se rompieron. 582 00:31:53,459 --> 00:31:54,668 ¿Sabes qué? 583 00:31:54,751 --> 00:31:59,168 ¿Por qué no te sientas allá y yo me encargo de todo esto? 584 00:31:59,251 --> 00:32:00,918 [Sierra] Okey. Buena idea. 585 00:32:04,376 --> 00:32:06,584 - ¿Tocino? - No como tocino. 586 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 [Avy] Pero es delicioso. 587 00:32:08,959 --> 00:32:10,668 ¿Ya lo has probado? 588 00:32:10,751 --> 00:32:12,668 No me acuerdo. 589 00:32:12,751 --> 00:32:14,918 ¿Y cómo sabes que no te gusta? 590 00:32:15,001 --> 00:32:16,709 [Sierra ríe] 591 00:32:20,376 --> 00:32:21,668 Sí me gustó. 592 00:32:24,709 --> 00:32:25,543 Mmm. 593 00:32:25,626 --> 00:32:26,668 [ríen] 594 00:32:27,376 --> 00:32:30,793 - [Sierra] ¿Qué son estos muffins? - No creo que sea de por aquí. 595 00:32:30,876 --> 00:32:33,001 - [Sierra] ¿Cuál es tu favorito? - Me parece conocida… 596 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 No sé, creo que ya la había visto. 597 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 ¿En serio? 598 00:32:39,543 --> 00:32:41,709 [Sierra y Avy ríen] 599 00:32:45,293 --> 00:32:46,126 [golpean la puerta] 600 00:32:47,459 --> 00:32:50,084 Bueno, ella dijo que no la molestáramos. 601 00:32:50,168 --> 00:32:52,293 Pero eso fue hace 24 horas. 602 00:32:52,376 --> 00:32:56,459 Señorita Belmont, soy de seguridad. ¿Puedo pasar? ¿Hola? 603 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 ¿Señorita Belmont? 604 00:33:01,543 --> 00:33:03,459 Soy yo, Terry. 605 00:33:04,126 --> 00:33:06,043 No durmió aquí anoche. 606 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 ¿Seguros? Tal vez tendió la cama. 607 00:33:09,001 --> 00:33:12,876 [ríe] ¿La señorita Belmont? ¿La cama? No en esta vida. 608 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 "Sierra, ya quiero llevarte conmigo. 609 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 Te ama, Tad". 610 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 Suena a que planearon irse a algún lugar juntos. 611 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 - Pero ¿adónde? - Deja de tocarme. 612 00:33:27,334 --> 00:33:28,709 Okey. 613 00:33:31,834 --> 00:33:33,209 [ronquido] 614 00:33:38,251 --> 00:33:39,376 ¿Dónde estoy? 615 00:33:44,918 --> 00:33:45,876 ¿Ralph? 616 00:33:47,793 --> 00:33:49,001 [resopla] 617 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 LA HUMANIDAD LLEGA A LA LUNA 618 00:33:52,293 --> 00:33:53,418 No inventes. 619 00:33:54,584 --> 00:33:55,459 [gruñe] 620 00:34:00,209 --> 00:34:01,251 ¿Ralph? 621 00:34:01,334 --> 00:34:02,418 [tirita] 622 00:34:02,501 --> 00:34:03,751 [motor no arranca] 623 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 [motor no arranca] 624 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 [gime] 625 00:34:10,376 --> 00:34:11,918 [motor no arranca] 626 00:34:12,001 --> 00:34:13,043 ¿Ralph? 627 00:34:15,418 --> 00:34:18,959 Por fin. Te dejé quedarte a dormir, te veías muy cómodo. 628 00:34:19,834 --> 00:34:22,918 ¿Esa es… tu camioneta? 629 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 Sí. 630 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 ¿Y qué le está pasando? 631 00:34:25,543 --> 00:34:27,584 Ya no sirve, como zorro viejo. 632 00:34:27,668 --> 00:34:29,668 - [Ralph ríe] - ¡Ah! Qué horrible imagen. 633 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Ah, dejaremos una nota y nos iremos a pie. 634 00:34:33,376 --> 00:34:35,751 Solo tenemos que andar unos días para llegar al camino. 635 00:34:35,834 --> 00:34:38,084 - ¿Días? - Eso dependerá del clima. 636 00:34:38,584 --> 00:34:41,709 Ey, ¿y si nos preparo un pescado frito para desayunar? 637 00:34:41,793 --> 00:34:43,376 - ¿Te gusta? - No como pescado. 638 00:34:43,459 --> 00:34:46,626 Son mascotas exóticas en mi acuario en mi casa de Manhattan. 639 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Ah, me da igual. 640 00:34:49,084 --> 00:34:50,543 - ¡Ah! - Consigue tu desayuno. 641 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 - ¿Y qué voy a hacer con esto? - Puedes golpear a una ardilla. 642 00:34:56,334 --> 00:34:58,959 [Alejandra] No, está bien. 643 00:34:59,584 --> 00:35:02,168 Gracias. Feliz Navidad. 644 00:35:02,918 --> 00:35:04,584 Otra cancelación. 645 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 - ¿En serio? - Se van a hospedar en un Airbnb. 646 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 - ¿Cómo competimos con eso? - Todo va a funcionar. 647 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 No sé cómo, mira esto. No podemos pagarle ni al personal. 648 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 - [Alejandra] Ya sé. - Hola. 649 00:35:15,418 --> 00:35:18,709 Solo me preguntaba… ¿Alguien llamó buscándome? 650 00:35:18,793 --> 00:35:20,043 Todavía no. 651 00:35:20,126 --> 00:35:22,334 Ay, es que no lo entiendo. 652 00:35:22,418 --> 00:35:24,543 Seguramente debe haber alguien buscándome. 653 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 ¿No has podido acordarte de nada? 654 00:35:27,001 --> 00:35:28,001 No. 655 00:35:28,084 --> 00:35:30,959 Pero la doctora dijo que, si hacía cosas normales, 656 00:35:31,043 --> 00:35:32,793 mi memoria podía volver. 657 00:35:32,876 --> 00:35:35,293 Pero no sé a qué se refería con "cosas normales". 658 00:35:35,376 --> 00:35:38,751 [suena "We Wish You the Merriest" de Frank Sinatra y Bing Crosby] 659 00:35:42,918 --> 00:35:44,501 Tu tratamiento. 660 00:35:49,126 --> 00:35:50,168 [gruñe] 661 00:35:51,293 --> 00:35:52,209 ¡Oh! 662 00:35:54,126 --> 00:35:55,043 Suerte. 663 00:35:59,376 --> 00:36:00,334 [gruñe] 664 00:36:08,959 --> 00:36:10,209 ¡Sábana malvada! 665 00:36:10,293 --> 00:36:13,084 - [Sierra gruñe] - ¿Alguna vez habías tendido la cama? 666 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Yo creo que no. 667 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 ¿Por qué no intentas con algo más? 668 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 En serio, la mejor opción es subir en góndola… 669 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 ¿Solo los pongo aquí? 670 00:36:29,709 --> 00:36:30,751 ¡Oh! 671 00:36:34,709 --> 00:36:35,626 ¿En serio? 672 00:36:41,543 --> 00:36:42,459 Ay, no. 673 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Ay, porfa, no te atores. 674 00:36:49,043 --> 00:36:50,376 ¡Ah, ah! 675 00:36:50,459 --> 00:36:53,293 [grita] 676 00:37:01,584 --> 00:37:02,876 Esto es muy fácil. 677 00:37:18,084 --> 00:37:20,959 [traqueteo] 678 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 [Tad gime] ¿Ya llegamos? 679 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Nop. No te alejes, amigo. 680 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 No sé si puedo hacerlo. 681 00:37:29,459 --> 00:37:30,751 [Tad gime] 682 00:37:31,251 --> 00:37:32,126 ¡Ralph! 683 00:37:32,209 --> 00:37:33,876 [gime] 684 00:37:35,459 --> 00:37:36,876 Solo déjame aquí. 685 00:37:36,959 --> 00:37:38,334 [Tad jadea] 686 00:37:38,959 --> 00:37:40,209 Sálvate si puedes. 687 00:37:40,293 --> 00:37:41,584 Resiste. 688 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Yo te ayudo, amigo. 689 00:37:43,918 --> 00:37:45,168 [Ralph ríe] 690 00:37:45,251 --> 00:37:46,668 Okey. 691 00:37:47,793 --> 00:37:50,043 - Okey. - ¡Ah! 692 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 Eres muy fuerte. 693 00:37:53,334 --> 00:37:54,834 Esto te ayudará. 694 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Ya quedó. 695 00:37:57,084 --> 00:37:59,251 [gime] 696 00:37:59,334 --> 00:38:00,334 ¿Listo? 697 00:38:01,584 --> 00:38:02,709 ¿Y para ti? 698 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Oye, no te preocupes por mí. Tengo pies grandes. 699 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Levántate. Aquí vamos. 700 00:38:12,501 --> 00:38:14,626 [Avy] ¡Au! ¡Au! 701 00:38:15,668 --> 00:38:17,001 ¡Au! 702 00:38:17,084 --> 00:38:19,209 - Hola, ¿estás bien? - Se atoró. 703 00:38:19,293 --> 00:38:20,126 Ah. 704 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Déjame ayudarte. 705 00:38:23,626 --> 00:38:24,793 Gracias. 706 00:38:30,834 --> 00:38:34,584 A veces, no hay que acelerarse. 707 00:38:34,668 --> 00:38:36,918 Te tienes que tomar tu tiempo. 708 00:38:38,126 --> 00:38:39,418 Y mi mamá siempre decía: 709 00:38:39,501 --> 00:38:42,584 "Los peores nudos se desenredan solos…". 710 00:38:42,668 --> 00:38:44,959 [madre] …si les das un poquito de ayuda. 711 00:38:45,043 --> 00:38:46,918 [música melancólica] 712 00:38:47,001 --> 00:38:48,501 [madre] Ya quedó. 713 00:38:48,584 --> 00:38:50,209 Ya no tienes nudos. 714 00:39:02,126 --> 00:39:04,043 ¿Recuerdas a tu mamá? 715 00:39:05,459 --> 00:39:08,043 Sí, creo que sí. 716 00:39:14,001 --> 00:39:15,334 [Jake] ¡Avy! 717 00:39:15,418 --> 00:39:16,751 [gruñe] 718 00:39:17,501 --> 00:39:19,043 ¿Qué pasó aquí? 719 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 ¿Qué es esto? 720 00:39:21,293 --> 00:39:23,668 - Yo no fui. - [Jake] Mira este desastre. 721 00:39:23,751 --> 00:39:24,709 Perdón, Jake. 722 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Excelente, esto es lo único que me faltaba. 723 00:39:40,126 --> 00:39:41,543 [caballo relincha] 724 00:39:41,626 --> 00:39:42,834 [Sierra] Hola. 725 00:39:42,918 --> 00:39:44,043 BALTASAR 726 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Baltasar. 727 00:39:46,084 --> 00:39:47,626 Es un placer. 728 00:39:49,168 --> 00:39:50,709 Me presentaría… 729 00:39:51,459 --> 00:39:53,293 pero no tengo idea de mi nombre. 730 00:39:54,168 --> 00:39:56,876 Sí sé que soy básicamente un humano inútil. 731 00:39:57,459 --> 00:39:59,168 No sé hacer nada bien. 732 00:40:00,668 --> 00:40:03,251 Cualquiera pensaría que tengo alguna habilidad. 733 00:40:07,168 --> 00:40:08,876 Gracias por tu apoyo. 734 00:40:09,876 --> 00:40:10,876 Ahora… 735 00:40:11,709 --> 00:40:14,001 veamos si puedo llevarles madera. 736 00:40:15,168 --> 00:40:16,459 Hasta luego. 737 00:40:40,293 --> 00:40:41,293 ¡Oh! 738 00:40:41,834 --> 00:40:43,709 [jadea] 739 00:40:46,626 --> 00:40:48,126 ¡Ah! 740 00:40:49,668 --> 00:40:50,543 ¡Oh! 741 00:40:53,543 --> 00:40:55,376 [Jake] Ay, ¿te lastimaste? 742 00:40:55,459 --> 00:40:56,709 No… 743 00:40:56,793 --> 00:40:58,751 Yo lo hago. Eh… 744 00:40:59,918 --> 00:41:01,084 ¿Estás bien? 745 00:41:02,834 --> 00:41:04,168 Sí, estoy bien. 746 00:41:05,584 --> 00:41:07,001 Oye, no… 747 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 No era en serio lo que dije, eh… 748 00:41:13,001 --> 00:41:14,418 No solo es eso. 749 00:41:15,793 --> 00:41:18,793 Han pasado casi dos días. ¿Y qué? ¿Nadie me ha buscado? 750 00:41:19,709 --> 00:41:22,168 ¿Soy como algo que nadie quiere? 751 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Oye, por favor, no digas eso. 752 00:41:23,876 --> 00:41:27,459 Seguro tienes familia y amigos que están muy preocupados por ti 753 00:41:27,543 --> 00:41:30,293 y tal vez estén buscándote ahora. 754 00:41:31,001 --> 00:41:32,126 ¿Tú crees? 755 00:41:32,209 --> 00:41:33,209 Claro. 756 00:41:33,293 --> 00:41:36,584 ¿Sabes qué? ¿Por qué no vamos al mercado de Navidad del centro? 757 00:41:36,668 --> 00:41:39,168 ¿Okey? Es una feria enorme, habrá mucha gente ahí, 758 00:41:39,251 --> 00:41:41,668 y tal vez alguien te reconozca. 759 00:41:41,751 --> 00:41:45,376 - No quiero causar más problemas. - No, en serio, no es problema. 760 00:41:45,459 --> 00:41:47,543 Además, a Avy le va a encantar. 761 00:41:48,334 --> 00:41:49,251 Okey. 762 00:41:50,334 --> 00:41:51,334 [Sierra ríe] 763 00:41:56,376 --> 00:41:59,168 No, es… es para ti. 764 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 Ah, bueno. 765 00:42:01,043 --> 00:42:02,043 Gracias. 766 00:42:06,626 --> 00:42:10,584 MERCADO DE NAVIDAD 767 00:42:12,959 --> 00:42:15,043 Guau, es muy bonito. 768 00:42:15,543 --> 00:42:17,251 ¿Nada te es familiar? 769 00:42:17,334 --> 00:42:19,293 No, nada. 770 00:42:19,376 --> 00:42:21,709 Creo que nunca en mi vida había venido. 771 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 ¡Rápido, van demasiado lento! 772 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 A Avy le emociona mucho la Navidad. 773 00:42:29,793 --> 00:42:31,584 CASTAÑAS TOSTADAS 774 00:42:33,251 --> 00:42:35,834 Guau, qué bonito trineo. 775 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Es igual a Carla. 776 00:42:38,959 --> 00:42:40,376 Era mi esposa. 777 00:42:40,459 --> 00:42:42,793 Sí, Avy me contó sobre ella. 778 00:42:43,501 --> 00:42:44,668 Lo siento. 779 00:42:44,751 --> 00:42:46,001 Gracias. 780 00:42:46,084 --> 00:42:48,834 Han sido un par de años difíciles. 781 00:42:48,918 --> 00:42:51,668 Ni siquiera creí que íbamos a quedarnos aquí. 782 00:42:51,751 --> 00:42:53,043 ¿Y adónde irían? 783 00:42:53,126 --> 00:42:55,668 No sé, tal vez a la ciudad. 784 00:42:55,751 --> 00:42:58,376 Antes tenía una agencia de viajes. 785 00:42:58,876 --> 00:43:02,418 Pero la Estrella del Norte ha estado en la familia de Carla tres generaciones. 786 00:43:02,501 --> 00:43:05,126 Su padre nos la dio de regalo de bodas, y yo solo… 787 00:43:05,876 --> 00:43:07,626 me enamoré del lugar. 788 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 - No quiero venderlo, pero… - ¿Pero? 789 00:43:10,959 --> 00:43:13,251 A las personas les gustan los nuevos resorts, 790 00:43:13,334 --> 00:43:15,751 las cosas elegantes, todo el espectáculo. 791 00:43:15,834 --> 00:43:19,043 Pero yo creo que hay algo muy especial en las cosas simples, 792 00:43:19,126 --> 00:43:22,501 como las comidas caseras, 793 00:43:23,168 --> 00:43:25,084 el chocolate junto a la chimenea. 794 00:43:25,751 --> 00:43:27,251 Casa lejos de casa. 795 00:43:29,334 --> 00:43:30,626 Ah, no sé. 796 00:43:31,793 --> 00:43:33,293 Tal vez me equivoco. 797 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 [Avy] Papá, Sarah. 798 00:43:38,501 --> 00:43:39,959 Miren esto. 799 00:43:43,293 --> 00:43:44,793 ¿No es precioso? 800 00:43:44,876 --> 00:43:48,501 Creo que tienes muy buen gusto en trineos, jovencita. 801 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Es una belleza. Todo hecho a mano. 802 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Se mueve como el viento. 803 00:43:53,751 --> 00:43:56,001 Pues, es un fantástico trineo. 804 00:43:57,793 --> 00:44:00,334 Ah, pero creo que está muy caro. 805 00:44:00,418 --> 00:44:04,251 Claro. Estoy vigilando el puesto para un amigo, 806 00:44:04,334 --> 00:44:08,709 así que, si ven otra cosa que les guste, pues… 807 00:44:08,793 --> 00:44:09,668 ¡Oh! 808 00:44:14,126 --> 00:44:15,626 Mira esto. 809 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 Ah, es precioso. 810 00:44:19,001 --> 00:44:20,959 [música suave] 811 00:44:27,626 --> 00:44:28,668 [Jake] ¿Estás bien? 812 00:44:28,751 --> 00:44:30,459 Sí. Eh… 813 00:44:31,834 --> 00:44:32,959 Queremos esa. 814 00:44:33,918 --> 00:44:35,251 Con todo gusto. 815 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 - Para ti. - No, Jake. No, gracias. 816 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 ¿Cómo no? Sí, es un regalo de Navidad. 817 00:44:40,834 --> 00:44:41,751 Gracias. 818 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Aquí tiene. 819 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Feliz Navidad. 820 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 [todos] Feliz Navidad. 821 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Gracias. 822 00:44:50,168 --> 00:44:53,543 - Rápido, las luces ya van a empezar. - Pues, vamos. 823 00:44:55,959 --> 00:44:58,584 [banda toca "Deck the Halls"] 824 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 [hombre] Feliz Navidad a todos. 825 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Por favor, denle un aplauso al alcalde de Summit Springs. 826 00:45:05,709 --> 00:45:07,043 [vítores y aplausos] 827 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Bienvenidos, amigos, a la ceremonia anual de encendido del árbol. 828 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 En serio, este es un evento muy especial. 829 00:45:15,126 --> 00:45:16,668 Y debo hacerles una confesión: 830 00:45:16,751 --> 00:45:19,251 es mi razón favorita para ser alcalde de Summit Springs. 831 00:45:19,334 --> 00:45:21,126 [risas] 832 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Ah, pero no vinieron para escucharme hablar, ¿verdad? 833 00:45:24,043 --> 00:45:27,793 Vinieron para ver las luces, así que, ey, sin más preámbulos… 834 00:45:27,876 --> 00:45:30,626 ¿Sabes qué? ¿Por qué no subes y me ayudas a encenderlo? 835 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 ¿Yo? 836 00:45:31,626 --> 00:45:33,918 [vítores] 837 00:45:34,501 --> 00:45:38,168 Cuando contemos, quiero que empujes el bastón de caramelo, ¿okey? 838 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, ¿están listos? 839 00:45:41,001 --> 00:45:42,751 - ¡Sí! - [vítores] 840 00:45:42,834 --> 00:45:45,459 Muy bien, cuenten conmigo. 841 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 [todos] Cinco, cuatro, tres, dos, uno… 842 00:45:50,876 --> 00:45:52,251 Es momento. 843 00:45:52,334 --> 00:45:53,876 [vítores y aplausos] 844 00:45:53,959 --> 00:45:56,668 [suena canción navideña] 845 00:45:59,959 --> 00:46:02,418 [canta] 846 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Oye, no te escucho. 847 00:46:07,209 --> 00:46:08,918 Ay, no sé cantar. 848 00:46:09,001 --> 00:46:11,376 ¿Quién te dijo eso? Por favor, es Navidad. 849 00:46:12,126 --> 00:46:14,001 [cantan todos] 850 00:46:27,418 --> 00:46:28,834 ¡Uy! 851 00:46:40,001 --> 00:46:42,001 Descansa, hermosa. 852 00:46:53,168 --> 00:46:54,459 Ya cayó. 853 00:46:55,168 --> 00:46:56,209 Como piedra. 854 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Oye, cuando viste esa esfera de nieve, 855 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 tenías una cara como si ya la hubieras visto. 856 00:47:04,709 --> 00:47:07,959 Sí, de pronto tuve este recuerdo de ser una niñita 857 00:47:08,043 --> 00:47:11,459 y una mujer hermosa me dio algo parecido. 858 00:47:11,959 --> 00:47:14,209 Creo que pudo haber sido mi madre. 859 00:47:14,293 --> 00:47:16,584 Pero luego se fue. 860 00:47:16,668 --> 00:47:20,001 Bueno, por lo menos recordaste algo. Es un comienzo. 861 00:47:20,668 --> 00:47:21,876 Sí. 862 00:47:27,168 --> 00:47:29,959 Bueno, ha sido una larga noche. 863 00:47:30,043 --> 00:47:31,459 Sí, sí. Eh… 864 00:47:31,543 --> 00:47:34,126 Sí. Estoy muerto, así que… 865 00:47:35,376 --> 00:47:36,501 Eh… 866 00:47:37,709 --> 00:47:38,709 Descansa. 867 00:47:39,668 --> 00:47:40,668 Tú igual. 868 00:47:41,709 --> 00:47:43,584 - ¿Jake? - ¿Ajá? 869 00:47:43,668 --> 00:47:45,376 Solo quería decirte… 870 00:47:46,376 --> 00:47:49,084 Creo que jamás había conocido a nadie como tú. 871 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 Porque, si así fuera, por supuesto que me acordaría. 872 00:47:59,459 --> 00:48:00,501 Descansa. 873 00:48:09,126 --> 00:48:10,959 BALTASAR 874 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Buen día. - Buen día. 875 00:48:23,043 --> 00:48:25,709 Soy yo, linda, vine a tender la… 876 00:48:29,584 --> 00:48:32,459 El truco es… todo está en la muñeca. 877 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 [Sierra] Okey. 878 00:48:39,126 --> 00:48:41,376 Okey, está bien. Uno más, hazlo otra vez. 879 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 - Okey, bueno. Usa ambas manos. - Muy bien. 880 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 [Jake] Uno, 881 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 dos… 882 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 tres. 883 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 ¡Oye! 884 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 Qué buena coordinación, muy bien. 885 00:48:52,876 --> 00:48:53,959 Aquí tienes. 886 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Ojalá te guste. - ¡Ñam! 887 00:48:59,918 --> 00:49:02,751 Solo la cantidad suficiente. 888 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Perfecto. 889 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Okey. 890 00:49:05,126 --> 00:49:07,959 [Jake, Alejandra y Avy cantan canción navideña] 891 00:49:18,334 --> 00:49:21,709 Tienes que ponerle suficiente betún para que no se caiga. 892 00:49:22,293 --> 00:49:23,293 - Muy bien. - Sí. 893 00:49:23,376 --> 00:49:25,418 ¿Así? ¡Sí! 894 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 ¿Qué te pasa…? 895 00:49:26,418 --> 00:49:29,334 - [ríen] - Qué groseras. Par de groseras. 896 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 - ¡Oye! - [Jake] Son unas groseras. 897 00:49:31,334 --> 00:49:34,918 Okey, y recuerden: el carril central, ¿okey? 898 00:49:35,001 --> 00:49:37,626 El que pierda compra pizza. ¿Listos? ¡Ya! 899 00:49:38,209 --> 00:49:40,334 [hombre] ¡Yuju! ¡Aquí voy! 900 00:49:40,918 --> 00:49:44,043 - ¡Yuju, todos lo hacen muy bien! - ¿Lista para esquiar? 901 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 No recuerdo si yo sabía esquiar. 902 00:49:45,876 --> 00:49:46,918 Va a ser fácil. 903 00:49:47,001 --> 00:49:50,293 Sigue a los niños, ten cuidado, como te dije, y vas a estar bien. 904 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 - Okey. - Sé que tú puedes. ¡Ahora! 905 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 No está mal. 906 00:49:59,834 --> 00:50:00,834 [Sierra] ¡Yuju! 907 00:50:00,918 --> 00:50:01,834 [grita] 908 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Ay, no. 909 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 ¡Ya voy! 910 00:50:08,084 --> 00:50:09,168 [Sierra] ¡Jake! 911 00:50:14,001 --> 00:50:15,001 [Jake] Te tengo. 912 00:50:15,668 --> 00:50:17,168 [Sierra ríe] 913 00:50:18,584 --> 00:50:20,084 [ríen] 914 00:50:20,834 --> 00:50:22,376 Perdón, no quería… 915 00:50:22,459 --> 00:50:23,668 Tranquila. 916 00:50:25,501 --> 00:50:27,251 Gracias por salvarme. 917 00:50:27,334 --> 00:50:28,584 Cuando quieras. 918 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Okey, bueno. Aquí tienen, es la cuenta. 919 00:50:36,876 --> 00:50:37,876 Vayan con cuidado. 920 00:50:37,959 --> 00:50:39,793 - Gracias por todo. - Gracias. 921 00:50:41,418 --> 00:50:43,626 Gracias por quedarse aquí, y feliz Navidad. 922 00:50:43,709 --> 00:50:45,543 - Feliz Navidad. - Bye, Sarah. 923 00:50:45,626 --> 00:50:46,501 [Sierra] Bye. 924 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 Alejandra. 925 00:50:58,084 --> 00:51:01,751 ¡Oh! Perdón, querida. No te había visto. 926 00:51:03,501 --> 00:51:04,876 ¿Qué tienes? 927 00:51:05,584 --> 00:51:09,126 Estoy bien. Solo un poco triste, creo. 928 00:51:09,209 --> 00:51:13,084 Tal vez no debí haber empezado a ver este álbum de fotos. 929 00:51:13,168 --> 00:51:14,251 ¿Por qué? 930 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Yo le digo "el libro de los recuerdos". 931 00:51:17,043 --> 00:51:22,793 Tarjetas de Navidad, itinerarios de bodas, notas de huéspedes… 932 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 Ah, tu hija. Era muy bonita. 933 00:51:26,834 --> 00:51:28,584 Gracias. 934 00:51:30,834 --> 00:51:33,209 Tú también eres bonita. 935 00:51:37,709 --> 00:51:42,126 Me gusta recordar, de vez en cuando, cómo una pequeña posada 936 00:51:42,209 --> 00:51:43,959 ha tocado la vida de otras personas. 937 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Sobre todo… 938 00:51:47,126 --> 00:51:49,584 porque tal vez tengamos que cerrar. 939 00:51:50,168 --> 00:51:54,001 - Creí que Jake no quería vender. - Tal vez no tenga opción. 940 00:51:54,543 --> 00:51:56,709 Por cómo van las cosas… 941 00:51:56,793 --> 00:52:00,209 tal vez esta sea la última Navidad en nuestra posada. 942 00:52:01,418 --> 00:52:04,793 Como sea, no es algo por lo que debas preocuparte. 943 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 Tengo que recoger a Avy. 944 00:52:08,001 --> 00:52:11,334 Ah, ¿puedes poner esto en el escritorio de Jake? 945 00:52:11,418 --> 00:52:13,668 - Seguro. - Gracias. 946 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 - Oye, ¿qué haces? - Ay, hola. Se atoró el cajón. 947 00:52:41,001 --> 00:52:43,251 Sí, he querido arreglarlo. 948 00:52:43,334 --> 00:52:45,334 Esto es muy bonito. 949 00:52:45,418 --> 00:52:47,168 ¿Por qué no lo pones en el árbol? 950 00:52:47,251 --> 00:52:49,543 Eh, porque no… 951 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 estoy listo para ponerlo. 952 00:52:53,626 --> 00:52:56,043 Ay, perdóname. No quise incomodarte. 953 00:52:56,126 --> 00:52:59,334 No, yo… Perdón, es que es… 954 00:53:00,834 --> 00:53:05,584 Ella… Carla y yo lo compramos juntos, y… 955 00:53:06,376 --> 00:53:08,043 y se enfermó luego. 956 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 Y… 957 00:53:11,959 --> 00:53:13,668 no quiero deshacerme de él. 958 00:53:13,751 --> 00:53:16,959 Pero tampoco puedo ponerlo en el árbol, así que… 959 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 ¿Sabes qué? Me tengo que ir, llegaré tarde a lo de los juguetes. 960 00:53:26,001 --> 00:53:27,209 ¿Juguetes? 961 00:53:27,793 --> 00:53:31,959 Sí, les repartimos juguetes todos los años 962 00:53:32,043 --> 00:53:34,834 a familias de bajos recursos, así que… 963 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 Eso es muy tierno. 964 00:53:36,168 --> 00:53:39,293 Sí. Todos los niños se merecen un regalo de Navidad. 965 00:53:40,293 --> 00:53:42,084 Si quieres, te puedo ayudar. 966 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Sí, me ayudarías. 967 00:53:46,126 --> 00:53:49,126 [suena "Up on the House Top"] 968 00:53:52,251 --> 00:53:55,376 [risas y conversaciones indistintas] 969 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 - ¿Cómo va todo? - Mira, terminé el primero. 970 00:54:07,334 --> 00:54:08,376 Guau. 971 00:54:09,209 --> 00:54:12,584 Okey, muy bien. Te enseñaré un truco. 972 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Hay que usar tan poco papel como se pueda. 973 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 Envolver algo no debe requerir más que tres pedazos de cinta. 974 00:54:20,918 --> 00:54:22,418 Lo pones así… 975 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 y luego, así. 976 00:54:25,334 --> 00:54:26,543 [Sierra ríe] 977 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 Y así. 978 00:54:29,709 --> 00:54:30,751 Muy bien. 979 00:54:31,293 --> 00:54:32,293 Te dije. 980 00:54:33,876 --> 00:54:36,668 Jacob, estoy muy feliz de que estés aquí. 981 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, sabes que jamás olvidaría a mi novia navideña. 982 00:54:39,626 --> 00:54:43,126 - Parece que ya lo hiciste. - Ella es Sarah. 983 00:54:43,209 --> 00:54:44,834 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 984 00:54:44,918 --> 00:54:46,459 - Es un gusto. - Es un placer. 985 00:54:46,543 --> 00:54:50,293 - [hombre] Jake, ¡necesito ayuda! - Okey, ahora vuelvo. 986 00:54:50,376 --> 00:54:53,209 Ustedes no hablen de mí si no estoy. 987 00:54:53,293 --> 00:54:56,084 - [Louise ríe] - [mujer] ¿Puedo dejar los juguetes aquí? 988 00:54:56,168 --> 00:54:57,626 Hola, gracias. 989 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 - Feliz Navidad. Muchas gracias. - Gracias. 990 00:55:02,251 --> 00:55:03,668 [Louise ríe] 991 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 No sé qué haríamos por aquí sin Jake Russell. 992 00:55:06,293 --> 00:55:09,168 Siempre dona dinero, es voluntario. 993 00:55:09,251 --> 00:55:12,334 No puedo ni contar las caridades a las que ha ayudado. 994 00:55:12,418 --> 00:55:15,543 Solo desearía que hubiera una manera de demostrarle 995 00:55:15,626 --> 00:55:17,251 lo que significa para todos. 996 00:55:17,959 --> 00:55:19,001 Qué buen muchacho. 997 00:55:23,584 --> 00:55:24,793 [suspira] 998 00:55:24,876 --> 00:55:27,293 Otra vez, muchas gracias por habernos ayudado. 999 00:55:27,376 --> 00:55:30,668 Ay, gracias por invitarme. Todos son muy amables. 1000 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Y… 1001 00:55:35,001 --> 00:55:38,793 ¿vas a recordar todo esto cuando recuperes la memoria? 1002 00:55:38,876 --> 00:55:40,418 Jamás lo olvidaré. 1003 00:55:43,126 --> 00:55:44,168 [Sierra ríe] 1004 00:55:45,959 --> 00:55:48,668 Estamos parados debajo del muérdago. 1005 00:55:49,293 --> 00:55:50,501 Sí, así es. 1006 00:55:53,751 --> 00:55:55,876 [música romántica suave] 1007 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Oye, no deberíamos hacer esto. 1008 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 ¿Qué pasa si tenías pareja? 1009 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 Eso sería mala suerte. 1010 00:56:09,584 --> 00:56:11,043 Sí, para ambos. 1011 00:56:14,626 --> 00:56:16,501 Sí, bueno… 1012 00:56:23,543 --> 00:56:24,501 [suspira] 1013 00:56:28,418 --> 00:56:29,501 [suspira] 1014 00:56:54,918 --> 00:56:56,084 Yo lo quiero así. 1015 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Buen día. 1016 00:56:58,043 --> 00:56:59,543 [ambas] Buen día. 1017 00:56:59,626 --> 00:57:01,418 Ya sé cómo podemos salvar la posada. 1018 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 Tengo todos los contactos de casi todos los huéspedes 1019 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 que tuvimos en las últimas tres décadas. 1020 00:57:09,459 --> 00:57:11,168 - [Sierra] Esto es perfecto. - Ajá. 1021 00:57:12,584 --> 00:57:13,626 ¿Para qué es? 1022 00:57:13,709 --> 00:57:15,751 Haremos una recaudación de fondos. 1023 00:57:15,834 --> 00:57:18,376 Cool. ¿Ya le dijiste a papá? 1024 00:57:19,418 --> 00:57:22,043 - No, por supuesto que no. - [Sierra] ¿Qué? 1025 00:57:22,126 --> 00:57:22,959 Ya me oíste, 1026 00:57:23,043 --> 00:57:25,668 no hay forma de que recaude dinero para salvar el lugar. 1027 00:57:25,751 --> 00:57:27,543 No, no vas a recaudar dinero. 1028 00:57:27,626 --> 00:57:30,084 Va a ser como una fiesta navideña de recuerdos. 1029 00:57:30,168 --> 00:57:32,459 E invitaremos a los huéspedes que has tenido 1030 00:57:32,543 --> 00:57:34,626 para celebrar sus mejores recuerdos en la posada. 1031 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 Y okey, sí, pediremos una donación, pero ¿qué importa? 1032 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Importa porque yo vivo en Summit Springs. 1033 00:57:41,543 --> 00:57:43,418 No quiero que las personas me vean diferente. 1034 00:57:43,501 --> 00:57:45,751 No quiero que piensen que necesito ayuda. 1035 00:57:45,834 --> 00:57:48,834 Pero no quieres perder el hotel tampoco, ¿o sí? 1036 00:57:51,876 --> 00:57:53,251 Tal vez sí quiero. 1037 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 No es verdad. 1038 00:57:54,959 --> 00:57:57,251 Es que estoy harto de batallar con este lugar. 1039 00:57:57,334 --> 00:57:59,418 Estoy harto de que todo se rompa siempre. 1040 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Estoy harto de preguntarme: "¿Cómo vamos a llegar a fin de mes?". 1041 00:58:03,418 --> 00:58:06,209 Jake, no puedes darle la espalda al hotel. 1042 00:58:06,293 --> 00:58:08,334 Solo piensa en los recuerdos que hiciste aquí. 1043 00:58:08,418 --> 00:58:10,251 Lo hago, en serio. Todo el tiempo. 1044 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Y, la verdad, estaría feliz de dejar ir algunos. 1045 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 ¿Y tú qué sabes de recuerdos? Ni siquiera te acuerdas de tu nombre. 1046 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, espera. 1047 00:58:25,376 --> 00:58:26,626 Okey, mira. 1048 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 No eres tú. 1049 00:58:28,543 --> 00:58:31,084 Okey, de hecho, sí eres tú. 1050 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Desde que llegaste, tú… 1051 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 me has hecho sentir cosas. 1052 00:58:36,834 --> 00:58:38,793 Cosas que pensé que no iba a volver a sentir. 1053 00:58:40,293 --> 00:58:43,709 Y sí, es cierto, aquí hay muchos recuerdos importantes. 1054 00:58:45,251 --> 00:58:47,793 Creo que yo solo tengo miedo de… 1055 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 crear nuevos. 1056 00:58:50,834 --> 00:58:52,751 Incluso con alguien como tú. 1057 00:59:03,751 --> 00:59:04,876 [golpean la puerta] 1058 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Adelante. 1059 00:59:10,834 --> 00:59:12,251 ¿Todo está bien? 1060 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Sí. 1061 00:59:15,459 --> 00:59:16,709 ¿Qué te pasa? 1062 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Nada, nada, solo… 1063 00:59:19,543 --> 00:59:21,251 ¿Es por Sarah? 1064 00:59:21,334 --> 00:59:23,626 [música melancólica] 1065 00:59:24,751 --> 00:59:26,251 Sé que es difícil. 1066 00:59:26,751 --> 00:59:28,459 Sobre todo, en esta época del año. 1067 00:59:30,459 --> 00:59:31,584 No sé. 1068 00:59:32,668 --> 00:59:34,501 Es que yo ya… 1069 00:59:35,084 --> 00:59:36,918 ya no sé qué estoy haciendo. 1070 00:59:37,751 --> 00:59:41,834 Tú has hecho todo lo posible para mantener a esta familia unida. 1071 00:59:43,043 --> 00:59:46,334 Pero nosotros estamos bien. 1072 00:59:48,876 --> 00:59:49,876 Jake… 1073 00:59:51,918 --> 00:59:53,918 Está bien dejarla ir. 1074 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Sarah, hago copos de nieve. ¿Quieres ayudarme? 1075 01:00:26,584 --> 01:00:29,418 Perdón, ahora no puedo, Avy, pero tal vez luego. 1076 01:00:29,501 --> 01:00:31,209 Alejandra, ¿puedo hablar contigo? 1077 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Sí, claro. 1078 01:00:32,751 --> 01:00:34,918 Creo que ya es hora de que me vaya. 1079 01:00:35,001 --> 01:00:36,668 Oh, no digas eso. 1080 01:00:36,751 --> 01:00:39,251 Sabes que eres bienvenida el tiempo necesario. 1081 01:00:39,334 --> 01:00:42,626 Sí, gracias, pero creo que es mejor para todos si me voy. 1082 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 [Avy] Espera, ¿qué? 1083 01:00:45,001 --> 01:00:46,959 Sarah, ¿te vas a ir? 1084 01:00:47,043 --> 01:00:49,959 - No puede ser. - Temo que sí. 1085 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Pero creí que te ibas a quedar para Navidad. 1086 01:00:52,626 --> 01:00:56,543 Y me encantaría, pero ha habido un cambio de planes. 1087 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Así es, y tengo una idea. 1088 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 [Avy] Pa… 1089 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 ¿Qué es eso? 1090 01:01:03,834 --> 01:01:06,751 Algo que he estado guardando para el momento correcto. 1091 01:01:07,626 --> 01:01:10,501 Pero necesitamos a Sarah para que nos ayude a ponerlo. 1092 01:01:12,876 --> 01:01:14,293 ¿Por favor? 1093 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Pero dijiste… 1094 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Sé lo que dije, pero no quiero hacerlo sin ti. 1095 01:01:19,543 --> 01:01:21,834 [música emotiva] 1096 01:01:31,126 --> 01:01:32,584 - Más a la izquierda. - [Jake] ¿Ahí? 1097 01:01:32,668 --> 01:01:35,084 - Y… ¡perfecto! - [Alejandra ríe] 1098 01:01:35,168 --> 01:01:36,543 Qué bonito, Jake. 1099 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 ¿Saben qué necesita este lugar? 1100 01:01:38,959 --> 01:01:40,626 ¿Una fiesta navideña? 1101 01:01:40,709 --> 01:01:41,668 [ríen] 1102 01:01:41,751 --> 01:01:43,334 Okey, hay que hacerlo. Síganme. 1103 01:01:43,418 --> 01:01:45,751 Necesito que todos se junten un poco más. 1104 01:01:45,834 --> 01:01:47,709 A la cuenta de tres: "Feliz Navidad". 1105 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Uno, dos, tres. 1106 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 [todos] ¡Feliz Navidad! 1107 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Espero que se estén divirtiendo. 1108 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Imprimiendo. 1109 01:01:55,626 --> 01:01:58,334 RECUERDOS DE NAVIDAD 24 DE DICIEMBRE - 7:00 P. M. 1110 01:01:58,418 --> 01:02:01,251 [música navideña animada] 1111 01:02:02,168 --> 01:02:04,501 Nochebuena, vengan a la Estrella del Norte. 1112 01:02:04,584 --> 01:02:05,876 Habrá una fiesta de Navidad. 1113 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Aquí tiene, feliz Navidad. Fiesta navideña en la Estrella del Norte. 1114 01:02:10,209 --> 01:02:12,043 Aquí está. Está bien. 1115 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 A las 7 p. m., Nochebuena. 1116 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 - Hay fiesta en la Estrella del Norte. - Gracias. 1117 01:02:15,626 --> 01:02:17,209 Ahí está bien. 1118 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 Es el 24 de diciembre. Sé que tal vez tenga planes, pero ahí estaremos. 1119 01:02:26,209 --> 01:02:27,501 [Avy ríe] 1120 01:02:37,043 --> 01:02:39,001 Sip, está lista la cena. 1121 01:02:39,084 --> 01:02:41,251 Hora de unos ricos frijoles. 1122 01:02:41,334 --> 01:02:42,751 Aquí tienes. 1123 01:02:44,334 --> 01:02:46,418 - Gracias, mi amigo. - Sí. 1124 01:02:47,709 --> 01:02:50,168 - Así. - Mmm. 1125 01:02:51,584 --> 01:02:54,918 Son los mejores frijoles de lata… 1126 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 que he probado. 1127 01:02:57,293 --> 01:03:00,834 Ralph, ¿has considerado hacer un blog de supervivencia? 1128 01:03:00,918 --> 01:03:02,501 Te consigo un patrocinador. 1129 01:03:02,584 --> 01:03:05,501 Oh, gracias, Tad. Eso estaría bien. 1130 01:03:08,501 --> 01:03:09,418 Oh. 1131 01:03:10,293 --> 01:03:11,376 Oh. 1132 01:03:11,876 --> 01:03:13,084 - Mmm. - [ríe] 1133 01:03:13,168 --> 01:03:14,126 Pica. 1134 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Sí, pican un poco. Al principio, no se siente. 1135 01:03:16,668 --> 01:03:18,543 Sí, lo siento ahora. 1136 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Pica mucho. 1137 01:03:23,084 --> 01:03:24,334 Yo sí lo siento. 1138 01:03:26,668 --> 01:03:27,793 Oh… 1139 01:03:30,168 --> 01:03:31,793 [hombre] Está entrando ahora. 1140 01:03:31,876 --> 01:03:35,584 Hola, acabo de llegar al hotel, así que llámame cuando lo escuches. 1141 01:03:35,668 --> 01:03:37,668 Gracias, Morgan. ¡Terry! 1142 01:03:38,376 --> 01:03:40,876 Señor Belmont. Hola, volvió. 1143 01:03:40,959 --> 01:03:43,209 Tengo que hablar con Sierra, pero no contesta. 1144 01:03:43,293 --> 01:03:46,418 - ¿Le dices que la veo en mi oficina? - Perdón, señor Belmont. 1145 01:03:46,959 --> 01:03:48,376 No sé dónde está. 1146 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 ¿Qué? 1147 01:03:51,501 --> 01:03:54,084 ¡Te pedí que la cuidaras mientras estaba aquí! 1148 01:03:54,168 --> 01:03:57,251 Sí, pero ella y el Sr. Fairchild fueron a esquiar el otro día, 1149 01:03:57,334 --> 01:03:58,834 y fue la última vez que la vi. 1150 01:03:58,918 --> 01:04:00,251 ¿Cómo que el otro día? 1151 01:04:00,334 --> 01:04:03,376 ¿Significa que no has visto a mi hija en cuatro días? 1152 01:04:03,459 --> 01:04:07,751 No, pero creí que ella y el Sr. Fairchild querían un momento privado juntos. 1153 01:04:07,834 --> 01:04:10,251 - Me dijo que no la molestara, y yo… - Los dos. 1154 01:04:10,334 --> 01:04:12,001 Los dos encontramos esta nota. 1155 01:04:21,043 --> 01:04:23,668 Mi hija no va a ningún lado sin su equipaje. 1156 01:04:24,334 --> 01:04:26,834 Tú haz que el equipo de seguridad revise el lugar. 1157 01:04:26,918 --> 01:04:28,834 - ¡Busquen en cada esquina! - Ya mismo. 1158 01:04:28,918 --> 01:04:32,668 - Y tú llámale a la policía. - Okey, ¿y qué les digo? 1159 01:04:33,834 --> 01:04:35,668 Que quiero que me traigan a mi hija. 1160 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Claro. 1161 01:04:37,668 --> 01:04:39,793 [música cómica] 1162 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 IREMOS A PIE AL PASO. ¡VENGAN A BUSCARNOS! 1163 01:04:57,251 --> 01:05:01,459 Quiero un equipo de búsqueda. Hay unos tontos perdidos en el paso. 1164 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 [hombre] Copiado. ¿Tienes idea de quiénes son? 1165 01:05:06,793 --> 01:05:10,293 Sí, es Ralph. Pescaba ilegal. 1166 01:05:11,418 --> 01:05:13,293 - [golpean la puerta] - ¿Sí? 1167 01:05:14,293 --> 01:05:15,834 ¿Ya estás casi lista, linda? 1168 01:05:15,918 --> 01:05:19,209 Solo estoy viendo qué me voy a poner. 1169 01:05:19,293 --> 01:05:20,668 [Alejandra] Mmm. 1170 01:05:21,209 --> 01:05:23,834 Bueno, de hecho, por eso vine. 1171 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Me tomé la libertad de comprarte algo para que te pongas esta noche. 1172 01:05:28,459 --> 01:05:30,084 Espero que te quede. 1173 01:05:30,168 --> 01:05:32,751 Ay, no me digas. Te lo agradezco, no era necesario. 1174 01:05:32,834 --> 01:05:34,084 Quise hacerlo. 1175 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Tú haces que Jake sonría. 1176 01:05:37,668 --> 01:05:40,168 Y no lo había hecho en mucho tiempo. 1177 01:05:42,209 --> 01:05:43,293 ¡Ah! 1178 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 Te compré zapatos también. 1179 01:05:45,834 --> 01:05:46,918 Gracias. 1180 01:05:50,668 --> 01:05:52,584 - ¿Nos vemos abajo? - Okey. 1181 01:05:58,793 --> 01:06:00,959 Ralph, tendremos que arrestarte esta vez. 1182 01:06:01,043 --> 01:06:05,168 ¿Qué? Eso es una locura. Ese hombre es un héroe. 1183 01:06:05,251 --> 01:06:08,959 - Pescaba en aguas del gobierno. - Él salvó mi vida. 1184 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Tendrá que arrestarme también. 1185 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 ¿Ted? 1186 01:06:13,043 --> 01:06:14,584 ¡Beau! [ríe] 1187 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 ¿Qué estás haciendo aquí? 1188 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 - Es una larga y horrible historia. - ¿Dónde está mi hija? 1189 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 No lo sé, supongo que en el hotel. 1190 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 No, no está en el hotel. Y me dijeron que se fue contigo. 1191 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Bueno, así fue, pero luego nos separamos en la montaña. 1192 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 - Ahí fue la propuesta. - ¿Propuesta? 1193 01:06:32,001 --> 01:06:34,043 - ¿De matrimonio? - Sí. 1194 01:06:34,793 --> 01:06:38,709 - Creo que te voy a decir papá. - ¡Ey! ¡Felicidades! 1195 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 - Gracias, mi amigo. - Yo sé dónde está. Vengan. 1196 01:06:41,501 --> 01:06:44,168 Oh, alto, alto. ¿Y Ralph qué? 1197 01:06:44,668 --> 01:06:47,418 Jasper, déjalo ir. 1198 01:06:47,501 --> 01:06:48,584 Es Navidad. 1199 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 Oye, gracias, Tad. 1200 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 Estamos en contacto, amigo. 1201 01:06:52,959 --> 01:06:53,959 Sí. 1202 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Sus pulseras. 1203 01:07:01,709 --> 01:07:03,459 Ey, ¿qué estás haciendo? 1204 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Revisando. 1205 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Oye, eso dice "no se abra hasta Navidad". 1206 01:07:07,876 --> 01:07:09,501 Te voy a estar vigilando. 1207 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Jake, ¿crees que es suficiente comida? No quiero que se vaya a terminar. 1208 01:07:15,334 --> 01:07:16,751 No creo que sea un problema. 1209 01:07:16,834 --> 01:07:19,293 Es Nochebuena, la gente tiene cosas que hacer. 1210 01:07:19,376 --> 01:07:22,543 Fue una fiesta improvisada, así que… Ya es tarde, y nadie ha llegado. 1211 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 No te des por vencido. Solo necesitas un poco de fe. 1212 01:07:25,751 --> 01:07:27,293 [pasos] 1213 01:07:27,959 --> 01:07:30,668 [música suave] 1214 01:07:31,251 --> 01:07:32,501 Guau. 1215 01:07:32,584 --> 01:07:34,043 Sarah… 1216 01:07:34,709 --> 01:07:36,876 Me encanta tu vestido. 1217 01:07:38,209 --> 01:07:39,543 Te ves… 1218 01:07:39,626 --> 01:07:40,793 Hermosa. 1219 01:07:41,501 --> 01:07:44,584 Gracias. Alejandra me lo compró. 1220 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 [Alejandra] Se te ve muy bien. 1221 01:07:47,293 --> 01:07:51,293 Avy, linda, ¿por qué no me ayudas a preparar más bocadillos? 1222 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 - Pero papá dijo que no hacían falta. - Ay… 1223 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Y… 1224 01:08:02,376 --> 01:08:05,584 Y… ¿todo está listo para hoy? 1225 01:08:05,668 --> 01:08:07,376 Sí, eso creo. Eh… 1226 01:08:08,043 --> 01:08:10,876 ¿Quieres hacer… una última inspección? 1227 01:08:11,459 --> 01:08:12,334 Claro. 1228 01:08:15,709 --> 01:08:18,251 Guau, todo se ve muy bien. 1229 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Sí, movimos muchas mesas. 1230 01:08:20,918 --> 01:08:24,001 Pusimos una pista de baile por si acaso. 1231 01:08:25,751 --> 01:08:28,209 Tal vez podríamos probarla. 1232 01:08:28,293 --> 01:08:30,751 No sé si sé bailar, pero… 1233 01:08:30,834 --> 01:08:33,459 [música romántica] 1234 01:09:04,876 --> 01:09:07,418 Tengo un buen presentimiento sobre la fiesta. 1235 01:09:09,293 --> 01:09:11,793 ¿Es raro que espere que nadie se aparezca? 1236 01:09:25,376 --> 01:09:26,834 [alcalde] Hola, hola. 1237 01:09:27,334 --> 01:09:29,709 - Feliz Navidad. - Hola, está aquí. 1238 01:09:29,793 --> 01:09:31,209 Sí, perdón por la hora. 1239 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 Nos entretuvimos detrás de la barredora de nieve de Ed Hudson. 1240 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Gracias. Muchas gracias por venir. 1241 01:09:36,334 --> 01:09:38,168 Y no soy el único que vino. 1242 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 [bullicio] 1243 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1244 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 ¡Feliz Navidad! 1245 01:09:47,668 --> 01:09:50,668 - ¿Quieren algo? ¿Comida, bebida? - [Sierra] Gracias. 1246 01:09:50,751 --> 01:09:51,709 - Hola. - Pasen. 1247 01:09:51,793 --> 01:09:52,751 Gracias. 1248 01:09:53,293 --> 01:09:54,126 Gracias por venir. 1249 01:09:54,209 --> 01:09:55,793 - Hola, Jake. - Hola, bienvenido. 1250 01:09:55,876 --> 01:09:58,334 [música navideña] 1251 01:10:02,626 --> 01:10:04,459 No sé, no me lo imaginaba así. 1252 01:10:04,543 --> 01:10:07,584 [risas y conversaciones indistintas] 1253 01:10:10,126 --> 01:10:12,043 Parece que todos se están divirtiendo. 1254 01:10:12,126 --> 01:10:14,001 Sí, es tu oportunidad. Ve. 1255 01:10:14,084 --> 01:10:17,209 No, no quiero ir allá. No… Ni siquiera sé qué decir. 1256 01:10:17,293 --> 01:10:18,834 Tranquilo, vas a estar bien. 1257 01:10:18,918 --> 01:10:21,418 Todos van a amarte. Se están divirtiendo mucho. 1258 01:10:27,459 --> 01:10:29,418 Disculpen, discúlpenme. 1259 01:10:29,501 --> 01:10:30,334 [susurra] Yo puedo. 1260 01:10:30,918 --> 01:10:34,668 Eh, solo quiero decir que, si ven una casa de jengibre, 1261 01:10:34,751 --> 01:10:36,751 no la vayan a morder, es decorativa. 1262 01:10:36,834 --> 01:10:38,293 - [risas] - Te hablo a ti, Kenny. 1263 01:10:39,376 --> 01:10:41,584 Es broma. Hola, ¿cómo están? 1264 01:10:41,668 --> 01:10:43,709 Mi nombre es Jake, y yo soy dueño de… 1265 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Todos sabemos quién eres, Jake. 1266 01:10:45,793 --> 01:10:47,001 [risas] 1267 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Buen punto. Como sea, bueno… 1268 01:10:49,793 --> 01:10:53,376 Gracias a todos por estar aquí hoy. 1269 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 [susurra] Tú puedes. 1270 01:10:55,959 --> 01:10:59,168 Solo quería decir, eh… 1271 01:11:01,209 --> 01:11:04,793 Bueno, el asunto es que la Estrella del Norte, eh… 1272 01:11:05,418 --> 01:11:07,334 [música melancólica] 1273 01:11:07,418 --> 01:11:10,709 Bueno, hay una situación y… 1274 01:11:13,876 --> 01:11:16,751 - [susurra] No puedo hacer esto. - [hombre] Oigan… 1275 01:11:17,376 --> 01:11:22,334 Recuerdo la primera vez que mi familia se quedó en esta posada. 1276 01:11:22,418 --> 01:11:25,626 Tú acogiste a mi hijo y le enseñaste a esquiar. 1277 01:11:25,709 --> 01:11:28,043 Y lo voy a admitir, no era buen estudiante. 1278 01:11:28,126 --> 01:11:29,418 [risas] 1279 01:11:29,501 --> 01:11:31,709 No, en serio, no lo era. 1280 01:11:32,501 --> 01:11:34,334 Ahora su trabajo es esquiar. 1281 01:11:35,209 --> 01:11:40,084 Como sea, me parece que te debo esto por todas las clases que le diste. 1282 01:11:40,168 --> 01:11:41,168 Aunque sea tarde. 1283 01:11:41,251 --> 01:11:43,668 Howard, no puedo. Es… 1284 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 Guau, yo… 1285 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Cuando nos casamos, no pudimos pagar la luna de miel. 1286 01:11:49,543 --> 01:11:52,084 Jake, ese fin de semana nos diste la suite más grande. 1287 01:11:52,168 --> 01:11:53,751 Con champaña y todo. 1288 01:11:53,834 --> 01:11:56,168 Y no quisiste cobrarnos, así que… 1289 01:11:56,251 --> 01:11:58,626 Queremos darte esto. 1290 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Gracias por esto. Muchas gracias. 1291 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Gracias, gracias. 1292 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Creo que este es buen momento para que haga un anuncio. 1293 01:12:08,751 --> 01:12:12,418 El consejo de Summit Springs autorizó una propuesta 1294 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 para declarar a esta posada como un sitio histórico. 1295 01:12:15,168 --> 01:12:16,793 [aplausos y vítores] 1296 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Guau. 1297 01:12:21,543 --> 01:12:25,043 Eso debería ayudarles a conseguir fondos para la remodelación. 1298 01:12:25,543 --> 01:12:27,168 En cuanto a lo personal… 1299 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Bueno, es por esa vez que sacaste mi coche de la nieve. 1300 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Ay, no puede ser. No puedo creer que se acuerde de eso. 1301 01:12:35,376 --> 01:12:36,293 [risas] 1302 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 - Eres un buen hombre, Jake. - Muchas gracias, de verdad. Guau. 1303 01:12:40,001 --> 01:12:40,959 Te quiero, Jake. 1304 01:12:41,043 --> 01:12:42,251 Gracias, de verdad. 1305 01:12:42,334 --> 01:12:44,918 - Gracias a todos. Gracias. - Felicidades. 1306 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 - Feliz navidad. - Gracias a todos. Feliz Navidad. 1307 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 - [hombre 2] Feliz Navidad. - Gracias. 1308 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Gracias. 1309 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 - Bien merecido. - Feliz Navidad. 1310 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 - [Avy] Gracias. - [mujer] Amo la posada. 1311 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 - [Jake] Gracias. - [mujer] Es un gusto, Jake. 1312 01:13:04,043 --> 01:13:07,209 En serio… en serio no sé qué decir. 1313 01:13:08,543 --> 01:13:10,293 Todo es… 1314 01:13:11,126 --> 01:13:13,459 Todo esto fue demasiado para mí, eh… 1315 01:13:13,543 --> 01:13:16,334 - Bien. - [Jake] Aunque sí quiero decir una cosa. 1316 01:13:16,418 --> 01:13:21,376 Nada de esto esta noche sería posible si no fuera por una invitada muy especial 1317 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 que se está quedando aquí en la posada. 1318 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 Ha cambiado la manera en la que veo… 1319 01:13:27,543 --> 01:13:29,501 tantas cosas. 1320 01:13:30,668 --> 01:13:32,418 No solo cómo me veo a mí mismo. 1321 01:13:32,501 --> 01:13:35,543 Así que… ¿podemos darle un aplauso? 1322 01:13:35,626 --> 01:13:36,751 [aplausos y vítores] 1323 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 ¿Puedes venir un segundo? 1324 01:13:40,209 --> 01:13:43,584 ¿Todos podrían darle las gracias de corazón a…? 1325 01:13:43,668 --> 01:13:44,543 [Tad] ¡Sierra! 1326 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 ¡Te encontré por fin, linda! 1327 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 ¡Mírate! 1328 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 ¡Mua! Te he buscado y buscado. 1329 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Ahí está. Reunidos para Navidad. 1330 01:13:56,376 --> 01:13:58,043 ¿Así que te llamas Sierra? 1331 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Sí, mi hija. 1332 01:14:02,168 --> 01:14:04,001 - Sierra. - [Tad] Ajá. 1333 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Sí me acuerdo de ese nombre. 1334 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 Ese es mi nombre. 1335 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Bueno, claro que es tu nombre. 1336 01:14:13,459 --> 01:14:14,459 ¿Quién eres tú? 1337 01:14:14,543 --> 01:14:17,834 ¿Hello? Soy yo, Tad Fairchild, tu prometido. 1338 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 ¿Me voy a casar? 1339 01:14:20,251 --> 01:14:21,626 - [Tad] Sí. - ¿Eres…? 1340 01:14:22,209 --> 01:14:24,334 ¿El señor Belmont es tu padre? 1341 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 ¿Papá? 1342 01:14:26,668 --> 01:14:28,751 Sí, sí, linda. 1343 01:14:32,918 --> 01:14:35,501 Y a ti ya te había visto antes, hace una semana. 1344 01:14:35,584 --> 01:14:37,793 - Eh, el señor Russell, ¿no? - Sí, Jake. 1345 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 Y yo no… Perdón, yo… 1346 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 No sabía quién eras. 1347 01:14:42,876 --> 01:14:44,084 No me acordaba. 1348 01:14:44,168 --> 01:14:47,168 Apuesto que recordarás esto. 1349 01:14:50,751 --> 01:14:52,209 [Sierra] Me queda grande. 1350 01:14:53,418 --> 01:14:55,793 - Creo que te dije eso, ¿no? - Hmm. 1351 01:14:55,876 --> 01:14:57,751 Tad… [duda] 1352 01:14:57,834 --> 01:15:01,751 Estaba esquiando, y me caí y choqué con un árbol. 1353 01:15:02,251 --> 01:15:04,251 Y luego terminé aquí. 1354 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 Contigo. 1355 01:15:06,084 --> 01:15:07,126 Jake… 1356 01:15:08,334 --> 01:15:09,543 Contigo. 1357 01:15:13,959 --> 01:15:18,001 No tengo idea de qué haya pasado aquí, pero creo que has cuidado bien a mi hija, 1358 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 y aprecio eso, de verdad. 1359 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Hay que llevarte de vuelta al hotel, ¿sí, linda? 1360 01:15:22,459 --> 01:15:25,126 Un baño caliente y la champaña le ayudarán a tu cabeza. 1361 01:15:25,209 --> 01:15:28,168 - [Sierra] Sí, hay que regresar al hotel. - [Tad] Es lo mejor. 1362 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, ¡espera! 1363 01:15:32,584 --> 01:15:34,334 No quiero que te vayas. 1364 01:15:34,418 --> 01:15:35,793 [Sierra] Lo siento mucho. 1365 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 Pero debo ir a casa. 1366 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Ven, linda. 1367 01:15:47,209 --> 01:15:49,376 Ni siquiera sé qué decir. 1368 01:15:50,126 --> 01:15:51,668 Gracias por todo. 1369 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Sí, con todo gusto. 1370 01:15:54,084 --> 01:15:56,876 [suena "Without You" de Aliana Lohan] 1371 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 [Sierra] Adiós. 1372 01:16:00,918 --> 01:16:03,459 Papá, ¿adónde va Sarah? 1373 01:16:05,168 --> 01:16:08,709 Se llama Sierra, linda. Y va a su casa. 1374 01:16:15,084 --> 01:16:18,251 [continúa "Without You"] 1375 01:16:33,709 --> 01:16:35,043 [suspira] 1376 01:16:41,334 --> 01:16:43,126 - [Sierra] ¿Jake? - ¿Ajá? 1377 01:16:43,209 --> 01:16:44,418 Solo quería decirte… 1378 01:16:44,501 --> 01:16:47,501 Creo que jamás había conocido a nadie como tú. 1379 01:16:50,584 --> 01:16:51,501 [Jake ríe] 1380 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 ¿Estás bien? 1381 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 ¡Tres! 1382 01:17:04,293 --> 01:17:05,126 ¡Oye! 1383 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Sé lo que dije, pero no quiero hacerlo sin ti. 1384 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Hermosa. 1385 01:17:30,918 --> 01:17:32,918 [fin de música] 1386 01:17:34,459 --> 01:17:35,543 [golpean la puerta] 1387 01:17:36,959 --> 01:17:39,251 ¿Señorita Belmont? ¿Ya se levantó? 1388 01:17:39,334 --> 01:17:40,501 Sí, pasen. 1389 01:17:40,584 --> 01:17:43,418 El señor Fairchild solo quería que le recordara 1390 01:17:43,501 --> 01:17:46,084 que agendó la conferencia de prensa en dos horas. 1391 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 Ha habido un… Ay, ¡brilla! 1392 01:17:47,793 --> 01:17:49,418 Ah, pueden pasar. 1393 01:17:49,501 --> 01:17:53,626 Ha habido mucha atención de los medios por su situación. 1394 01:17:54,918 --> 01:17:57,376 Señorita Belmont, ¿qué está haciendo? 1395 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Ah, solo estoy ayudando con mi cama. 1396 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Es Navidad, después de todo. 1397 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 ¿Se siente bien? 1398 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Claro. 1399 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Encontré esta hermosa pieza que llegó de Milán. 1400 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Creo que prefiero algo simple. 1401 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Ah, okey. 1402 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Gracias. 1403 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 ¿Caviar? 1404 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 De hecho, se me antoja algo diferente hoy. 1405 01:18:16,584 --> 01:18:19,043 No está actuando normal, solo quería avisarle. 1406 01:18:19,126 --> 01:18:22,834 Qué raro. Ojalá que su experiencia en ese horrible hostal no la traumatizara. 1407 01:18:22,918 --> 01:18:24,168 Y esperen… 1408 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Sierra, ¿qué haces? 1409 01:18:32,376 --> 01:18:33,626 Preparo el desayuno. 1410 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Pero, linda, la conferencia es en 30 minutos. 1411 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Tienes que vestirte. 1412 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Ya me vestí. 1413 01:18:44,501 --> 01:18:45,501 ¡Mmm! 1414 01:18:50,293 --> 01:18:53,293 [música animada] 1415 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 ¡Oh! 1416 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 ¡Gracias! 1417 01:18:59,418 --> 01:19:01,668 ¡Oh, de nada, amor! 1418 01:19:01,751 --> 01:19:03,543 Me encanta mi libro. 1419 01:19:03,626 --> 01:19:05,001 [Jake] Qué bueno. 1420 01:19:05,084 --> 01:19:06,418 Me las voy a probar ahora. 1421 01:19:06,501 --> 01:19:09,334 Y muchas gracias por mi increíble casco. 1422 01:19:09,418 --> 01:19:12,084 - Okey, solo voy a recoger un poco. - Yo igual. 1423 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Todos fueron muy generosos anoche. 1424 01:19:19,459 --> 01:19:20,876 Sí, es cierto. 1425 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 Pero no creo que cambie nada si no reservan más personas. 1426 01:19:24,709 --> 01:19:26,418 Sí, es verdad. 1427 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Se necesita un milagro navideño. 1428 01:19:29,418 --> 01:19:30,626 [Avy] ¡Papá! 1429 01:19:30,709 --> 01:19:34,626 [reportera] La heredera desaparecida Sierra Belmont, hija del magnate hotelero… 1430 01:19:34,709 --> 01:19:35,543 Ven aquí. 1431 01:19:35,626 --> 01:19:36,959 …ha sido encontrada. 1432 01:19:37,043 --> 01:19:39,209 Vamos en vivo ahora a la conferencia de prensa. 1433 01:19:39,293 --> 01:19:41,251 [mujer] Señorita, ¿se encuentra bien? 1434 01:19:41,334 --> 01:19:45,418 Antes de responder las preguntas, quisiera agradecerle a Jake Russell 1435 01:19:45,501 --> 01:19:47,543 y a su familia, de la posada Estrella del Norte. 1436 01:19:47,626 --> 01:19:51,001 Ellos me cuidaron muy bien en su lugar encantador para esquiar. 1437 01:19:51,084 --> 01:19:52,751 Lo recomiendo mucho. 1438 01:19:53,251 --> 01:19:55,126 Es la posada Estrella del Norte. 1439 01:19:55,209 --> 01:19:57,876 - Disculpe, ¿qué planea para el futuro? - Responderé eso. 1440 01:19:57,959 --> 01:19:59,668 Les enseñaré… 1441 01:20:00,168 --> 01:20:01,251 esto. 1442 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 [preguntas indistintas] 1443 01:20:03,251 --> 01:20:04,959 Señorita, ¡una pregunta más! 1444 01:20:05,584 --> 01:20:08,376 - [Tad] ¿No es hermoso? - [hombre] ¿Quién lo diseñó? 1445 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 [Tad] Lo hizo Jefferson Diamonds. 1446 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JeffersonJewelryParaTi. 1447 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 ¿Está comprometida? 1448 01:20:14,709 --> 01:20:17,084 El Sr. Fairchild me pidió que me casara con él… 1449 01:20:17,168 --> 01:20:19,168 Debe estar muy emocionado, Sr. Belmont. 1450 01:20:19,251 --> 01:20:20,626 Eh… 1451 01:20:21,209 --> 01:20:23,918 Emocionado no se acerca a describir cómo me siento. 1452 01:20:25,043 --> 01:20:26,834 [mujer] ¿Y cuándo es el gran día? 1453 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 Aún no decidimos. 1454 01:20:29,334 --> 01:20:30,501 Eso será un secreto. 1455 01:20:30,584 --> 01:20:32,918 De hecho, tomaremos un avión en un par de horas 1456 01:20:33,001 --> 01:20:35,709 hacia un destino igual de secreto, así que… 1457 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 - No quiero ver más. - [suena teléfono] 1458 01:20:39,043 --> 01:20:40,251 [Alejandra] Yo contesto. 1459 01:20:46,126 --> 01:20:49,126 Creo que mi deseo de Navidad no se cumplió. 1460 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 ¿De qué hablas, amor? 1461 01:20:55,043 --> 01:20:59,126 Cuando fui al árbol de los deseos, no pedí nada para mí. 1462 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Lo pedí para ti, pa. 1463 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 ¿Renunciaste a tu deseo por mí? 1464 01:21:03,543 --> 01:21:06,543 Pedí que encontraras a quien amar. 1465 01:21:07,043 --> 01:21:08,959 A todos nos cuidas muy bien. 1466 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 Solo quería que tuvieras a alguien que te cuidara. 1467 01:21:13,626 --> 01:21:16,376 Que fuera como Sarah. 1468 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Oye, cariño, no es tan fácil. 1469 01:21:20,168 --> 01:21:23,668 Claro que sí. Te gusta, ¿o no? 1470 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 - Bueno, sí, pero no es… - ¿Y le dijiste? 1471 01:21:28,876 --> 01:21:30,459 Con tantas palabras, no. 1472 01:21:30,543 --> 01:21:32,293 Entonces, dile, pa. 1473 01:21:33,084 --> 01:21:34,876 Deberías decírselo. 1474 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 - Vístete y ve a decirle, hazlo. - Okey, está bien. 1475 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 Todo está cerrado hacia el centro del valle. 1476 01:21:41,501 --> 01:21:42,876 Me llevo la motonieve. 1477 01:21:43,626 --> 01:21:45,918 [motor no arranca] 1478 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Tal vez no. 1479 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Papá… 1480 01:21:53,084 --> 01:21:54,293 ¿Qué es eso? 1481 01:21:56,209 --> 01:21:57,251 Es un… 1482 01:21:57,751 --> 01:21:58,918 Guau. 1483 01:22:01,001 --> 01:22:03,418 Guau. ¿Qué hace esto aquí? 1484 01:22:03,501 --> 01:22:05,751 - ¿La abuela y tú lo hicieron? - No. 1485 01:22:05,834 --> 01:22:07,501 No sé de dónde vino. 1486 01:22:08,043 --> 01:22:10,668 No lo sé. Voy por Baltasar. ¿Tú vienes? 1487 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 - Obvio. - Okey. 1488 01:22:13,501 --> 01:22:15,418 Mi deseo de Navidad… 1489 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 sí se va a hacer realidad. 1490 01:22:17,876 --> 01:22:20,459 [música animada] 1491 01:22:23,918 --> 01:22:27,543 En un par de horas, nos tomaremos selfis en una hermosa playa. 1492 01:22:27,626 --> 01:22:29,043 ¿Sabes qué? Adelántate. 1493 01:22:29,126 --> 01:22:31,293 - Te veo en el auto. - No te tardes. 1494 01:22:31,376 --> 01:22:33,334 - No. - No hay que perder el vuelo. 1495 01:22:33,918 --> 01:22:35,001 Papi. 1496 01:22:37,043 --> 01:22:41,751 Perdóname por no haber podido decirte sobre mí y Tad… el compromiso. 1497 01:22:41,834 --> 01:22:43,376 Está bien, linda. 1498 01:22:44,168 --> 01:22:47,459 Lo que importa más para mí es que seas feliz. 1499 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 Eres feliz, ¿verdad? 1500 01:22:49,668 --> 01:22:50,584 Sí. 1501 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 Hablando del trabajo… 1502 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 No te preocupes por eso, va a estar aquí cuando vuelvas. 1503 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 Ese es el asunto, no quiero el trabajo. 1504 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 No te entiendo, hija. 1505 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 ¿Vicepresidenta de Atmósfera? Solo lo hiciste para cuidarme. 1506 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Bueno, tal vez un poco, pero… 1507 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 Y te quiero por eso, y siempre seré tu hija. 1508 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 Solo tengo que encontrar mi camino. Por favor, no te enojes. 1509 01:23:13,959 --> 01:23:15,209 ¿Enojarme? 1510 01:23:16,543 --> 01:23:17,543 No. 1511 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Nunca he estado más orgulloso de ti. 1512 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 ¿En serio? 1513 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Te dije que le prometí a tu madre que te iba a cuidar. 1514 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 Creo que ya te estás cuidando tú sola. 1515 01:23:32,584 --> 01:23:33,834 Te quiero tanto. 1516 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Yo también. 1517 01:23:37,668 --> 01:23:39,793 Tu madre estaría muy orgullosa. 1518 01:23:39,876 --> 01:23:41,126 Gracias, pa. 1519 01:23:44,043 --> 01:23:45,001 Okey. 1520 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Ya me voy. 1521 01:23:51,251 --> 01:23:52,751 [suena teléfono] 1522 01:23:53,293 --> 01:23:55,251 Feliz Navidad, la Estrella del Norte. 1523 01:23:55,334 --> 01:23:57,168 - [hombre] ¿Es la posada? - Sí. 1524 01:23:57,251 --> 01:23:58,959 - Quiero una reservación. - ¿Para cuántos? 1525 01:23:59,043 --> 01:24:00,459 - Cuatro personas. - ¿Cuándo? 1526 01:24:00,543 --> 01:24:03,251 - [suena teléfono] - Ah, ¿puedo ponerlo en espera? 1527 01:24:03,334 --> 01:24:06,501 Gracias. Feliz Navidad, la Estrella del Norte. 1528 01:24:06,584 --> 01:24:08,751 [mujer] ¿Son el hotel que mencionó la hija de Belmont? 1529 01:24:08,834 --> 01:24:11,584 Sí, esta es la posada en la que Sierra Belmont se quedó. 1530 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 - Quisiera una reservación. - ¿Para cuántos? 1531 01:24:14,001 --> 01:24:16,168 - [siguen sonando los teléfonos] - Oh… 1532 01:24:17,001 --> 01:24:18,709 La Estrella del Norte. 1533 01:24:20,084 --> 01:24:21,626 No puedo creerlo. 1534 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Lo pondré en espera. 1535 01:24:23,543 --> 01:24:26,459 ¡Vas bien, Baltasar! ¡Buen chico! 1536 01:24:27,126 --> 01:24:28,501 [suena celular] 1537 01:24:29,001 --> 01:24:30,168 [Jake] Alejandra, dime. 1538 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 ¡El teléfono enciende como árbol de Navidad! 1539 01:24:33,209 --> 01:24:34,251 Jake… 1540 01:24:34,751 --> 01:24:36,793 ¡Estamos llenos! 1541 01:24:40,543 --> 01:24:42,459 Ah, ¿quiere que le traiga algo? 1542 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 Mi abrigo, tal vez. 1543 01:24:45,418 --> 01:24:47,418 - Sí, porque invierno… - Sí. 1544 01:24:47,501 --> 01:24:48,584 [Terry] Okey. 1545 01:24:52,001 --> 01:24:55,168 Sierra, ¿lista para irnos, linda? 1546 01:24:59,501 --> 01:25:01,043 ¿Qué haces? 1547 01:25:01,126 --> 01:25:02,501 Perdón, Tad. 1548 01:25:02,584 --> 01:25:06,126 Eres buena gente, pero no estoy lista para esto. 1549 01:25:06,209 --> 01:25:08,584 Creí que sí, pero no lo estoy. 1550 01:25:13,793 --> 01:25:15,959 ¿Estás rompiendo conmigo? 1551 01:25:16,543 --> 01:25:17,959 ¿Justo en Navidad? 1552 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Te conozco, Tad. Estarás bien en Año Nuevo. 1553 01:25:21,876 --> 01:25:22,918 [suspira] 1554 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 ¿Te importa si posteo esto en mi página? 1555 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Mis seguidores lo amarán. 1556 01:25:30,584 --> 01:25:33,334 Nada como una ruptura para subir tus números. 1557 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Feliz Navidad, Tad. 1558 01:25:41,751 --> 01:25:42,876 Que tengas suerte. 1559 01:25:45,126 --> 01:25:47,126 [música cómica] 1560 01:25:47,209 --> 01:25:51,001 Yo lo lamento tanto, señor Fairchild. 1561 01:25:51,084 --> 01:25:54,751 Ay, y en las fiestas le pasó. 1562 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Tú, Terry… 1563 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 ¿Sí? 1564 01:25:59,626 --> 01:26:01,793 ¿Qué vas a hacer en Año Nuevo? 1565 01:26:06,709 --> 01:26:08,168 [hombre] ¡Feliz Navidad! 1566 01:26:08,751 --> 01:26:09,959 ¡So! 1567 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 Okey, ¿puedes cuidar a Baltasar? 1568 01:26:12,459 --> 01:26:14,668 - Sí, claro, tú ve por Sarah. Espera. - Okey. 1569 01:26:17,043 --> 01:26:18,001 Mucho mejor. 1570 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 [arranca motor] 1571 01:26:23,126 --> 01:26:26,293 ¡Esperen, alto! Detenga el auto, no se mueva. 1572 01:26:27,084 --> 01:26:28,126 ¡Espere! 1573 01:26:32,043 --> 01:26:34,459 Oye, ¿puedes darme…? Dame un segundo. 1574 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 Oye… Okey, ya sé que apenas nos conocemos 1575 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 y vas a pensar que estoy loco por decir esto. 1576 01:26:46,501 --> 01:26:49,918 Pero no puedo dejar que te vayas sin decirte que me estoy enamorando. 1577 01:26:54,126 --> 01:26:58,918 Bueno, eso me halaga mucho, pero tengo otros planes. 1578 01:27:00,626 --> 01:27:02,251 Feliz Navidad. 1579 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Feliz Navidad. 1580 01:27:10,793 --> 01:27:12,501 Ah, disculpa, hijo. 1581 01:27:13,001 --> 01:27:17,001 Me parece que a quien buscas está en el patio de atrás. 1582 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - ¡Sierra! - ¿Jake? 1583 01:27:39,334 --> 01:27:41,001 Creí que te ibas de viaje. 1584 01:27:41,834 --> 01:27:44,251 No, cambio de planes. Me voy a quedar. 1585 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 Sin Tad. 1586 01:27:45,334 --> 01:27:46,668 ¿En serio? 1587 01:27:46,751 --> 01:27:47,959 Ajá. 1588 01:27:49,084 --> 01:27:51,459 ¿Y? ¿Qué haces aquí? 1589 01:27:54,251 --> 01:27:55,168 Eh… 1590 01:27:55,251 --> 01:27:57,209 Yo solo quería agradecerte, 1591 01:27:57,293 --> 01:28:00,418 y me enteré de que la posada estará llena toda la temporada. 1592 01:28:00,501 --> 01:28:03,084 ¿En serio? Llena, ¿eh? 1593 01:28:03,168 --> 01:28:05,459 Creo que vas a necesitar ayuda con la posada. 1594 01:28:05,543 --> 01:28:07,168 Eso sería increíble. 1595 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Bueno, mi papá mencionó invertir en la Estrella del Norte. 1596 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 Pero creo que no va a interesarte. 1597 01:28:12,084 --> 01:28:13,584 Sí… 1598 01:28:13,668 --> 01:28:16,959 Le dije que intentaría convencerte en Año Nuevo. 1599 01:28:17,668 --> 01:28:20,584 Solo si no te importaría pasarlo conmigo. 1600 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 Bueno, ¿sabes qué? 1601 01:28:24,959 --> 01:28:29,001 Existe esta tradición navideña, pero me golpeé la cabeza cuando venía, 1602 01:28:29,084 --> 01:28:31,626 y en serio no puedo recordar de qué se trata. 1603 01:28:31,709 --> 01:28:33,251 - [Sierra ríe] - Es… 1604 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Sí, creo que yo puedo ayudar con eso. 1605 01:28:38,168 --> 01:28:39,043 Oh. 1606 01:28:39,126 --> 01:28:41,251 [música romántica] 1607 01:28:51,834 --> 01:28:53,834 - Ahí están. - ¡Sierra! 1608 01:28:57,001 --> 01:28:59,001 - Qué bueno que no te fuiste. - ¡Hola! 1609 01:28:59,084 --> 01:29:00,001 Hola. 1610 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 ¿Qué…? 1611 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 ¿Qué le pasó a Ted? 1612 01:29:09,084 --> 01:29:12,251 Es Tad, papi, y no era para mí. 1613 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 - Qué bueno que viniste. - Gracias, señor Belmont. 1614 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 - Qué buena Navidad, ¿no? - Sí, jamás la olvidaré. 1615 01:29:22,834 --> 01:29:25,709 Ah, y creo que no le presenté a mi hija, Avy… 1616 01:29:34,834 --> 01:29:37,168 [mujer] ¡Feliz Navidad! 1617 01:29:37,251 --> 01:29:39,001 [vítores] 1618 01:29:44,709 --> 01:29:46,209 [suena "Jingle Bell Rock"] 1619 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Tad, te dije en el lobby. ¿Dónde estás? 1620 01:29:49,834 --> 01:29:51,959 - Dios mío. - [Sierra ríe] 1621 01:29:52,959 --> 01:29:54,376 ¡Oh! Diablos. 1622 01:29:58,001 --> 01:29:59,709 Lo siento mucho. No te vi. 1623 01:30:00,293 --> 01:30:01,584 Es un caos. 1624 01:30:01,668 --> 01:30:03,793 Nada. Estamos filmando. 1625 01:30:08,709 --> 01:30:09,668 ¡Vamos! 1626 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 ¡Vamos! Bien, hagámoslo. 1627 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 - No vamos a actuar. - Sí, sí. 1628 01:30:14,834 --> 01:30:17,043 ¿Pediste un deseo de Navidad sin mí? 1629 01:30:20,251 --> 01:30:21,334 [risas] 1630 01:30:21,418 --> 01:30:24,501 Esto es hermoso. ¿Por qué no lo pones en el árbol? 1631 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 ¡A Brioso! ¡A Bailarín! 1632 01:30:26,959 --> 01:30:29,334 [grita y ríe] 1633 01:30:33,709 --> 01:30:34,543 [risas] 1634 01:30:34,626 --> 01:30:35,751 [chista] 1635 01:30:35,834 --> 01:30:37,334 - ¿Y? - ¡Ey! 1636 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 ¡Arre! 1637 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Tad, ¡no se activa por voz! ¡Sácame de aquí ya! 1638 01:30:47,918 --> 01:30:50,459 ¡Uno, dos, tres! 1639 01:30:50,543 --> 01:30:51,751 [Sierra gruñe y grita] 1640 01:30:52,501 --> 01:30:53,418 ¡Ah! 1641 01:30:54,668 --> 01:30:56,251 [Tad gruñe] 1642 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 ¡Ay, mis manos! 1643 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 - [Tad] ¿Cómo te llamas, salvador? - Ralph. 1644 01:31:00,334 --> 01:31:02,751 [risas] 1645 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 ¿Qué? 1646 01:31:05,209 --> 01:31:06,251 Perdón. 1647 01:31:06,793 --> 01:31:08,168 - Lo siento. - Si sonríes… 1648 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 ¿Parpadeo todo el tiempo? 1649 01:31:10,584 --> 01:31:14,001 No estoy acostumbrado a ver mujeres en la posada. 1650 01:31:14,543 --> 01:31:15,709 ¡Reno! 1651 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 ¡Llegamos a la Luna! 1652 01:31:21,459 --> 01:31:25,751 - [cantan] - Estás desafinado, ¿sí? 1653 01:31:26,376 --> 01:31:27,418 [hombre] ¡Acción! 1654 01:31:30,293 --> 01:31:32,668 Creo que debes ser más cortés, cariño. 1655 01:31:33,376 --> 01:31:35,001 - Cortés. - ¡Cielos! 1656 01:31:36,543 --> 01:31:37,709 ¡Uh! 1657 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Una vez más, porque no puedo parar de… 1658 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 No puedo parar de reír. 1659 01:31:43,168 --> 01:31:44,459 - ¡Ah! - [grita] 1660 01:31:45,543 --> 01:31:46,459 No es gracioso. 1661 01:31:46,543 --> 01:31:49,501 Recibiremos a muchos fiesteros. 1662 01:31:52,251 --> 01:31:53,126 [Tad gruñe] 1663 01:31:53,626 --> 01:31:54,459 [tose] 1664 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Año Nuevo… Nochebuena. 1665 01:32:00,209 --> 01:32:02,793 - ¿Tengo algo en la nariz? - [ríen] 1666 01:32:02,876 --> 01:32:04,543 Nada va a morir. 1667 01:32:06,709 --> 01:32:08,668 [ríe] No sé cómo pasó. 1668 01:32:08,751 --> 01:32:11,626 Solo tienes que ir allí y mostrar tu corazón… 1669 01:32:11,709 --> 01:32:13,626 ¿Qué? ¿Qué estoy diciendo? 1670 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Como quieras. 1671 01:32:14,668 --> 01:32:15,543 ¡Ah! 1672 01:32:17,709 --> 01:32:22,418 Dile a ese hombre musculoso de ahí atrás que deje de robarse mi primer plano. 1673 01:32:22,501 --> 01:32:23,918 [risas] 1674 01:32:24,709 --> 01:32:26,084 Perdone, señor. 1675 01:32:30,709 --> 01:32:31,959 No, no, no. 1676 01:32:32,043 --> 01:32:33,959 [risas] 1677 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 [mujer] Y corte. 1678 01:32:35,251 --> 01:32:38,626 [música suave]