1 00:00:06,793 --> 00:00:08,793 [música de ensueño] 2 00:00:18,209 --> 00:00:20,209 [música apacible] 3 00:00:44,876 --> 00:00:46,876 [música suave] 4 00:00:51,168 --> 00:00:52,251 [teléfono] 5 00:00:57,918 --> 00:01:00,001 [mujer] Buenos días, señorita Belmont. 6 00:01:00,084 --> 00:01:03,751 - Esta es su llamada despertador. Hace 35… - Adiós. 7 00:01:03,834 --> 00:01:05,834 [música de jazz navideña] 8 00:01:08,168 --> 00:01:09,084 [se queja] 9 00:01:20,001 --> 00:01:21,001 [suspira] 10 00:01:21,543 --> 00:01:22,959 [motor revolucionado] 11 00:01:28,626 --> 00:01:29,668 Ten. 12 00:01:35,001 --> 00:01:39,168 [conversaciones indistintas] 13 00:01:46,376 --> 00:01:49,376 [continúa la música navideña animada] 14 00:02:19,126 --> 00:02:20,209 [fin de la música] 15 00:02:20,834 --> 00:02:22,793 Pues dile que no. [ríe] 16 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Dile a tu padre que no quieres el trabajo. 17 00:02:25,293 --> 00:02:29,876 Me trajo hasta aquí en su jet privado y es Navidad. Heriría sus sentimientos. 18 00:02:31,209 --> 00:02:35,709 ¡Vaya! Buenos días, señorita Belmont. Soy Terry Carver de Servicio al cliente. 19 00:02:35,793 --> 00:02:38,918 Su padre me nombró su asistente personal mientras está aquí. 20 00:02:39,001 --> 00:02:41,418 - Este es su equipo glam y… - Genial. 21 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 No me apetece trabajar en el sector hotelero. 22 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Pues si se lo dices, a lo mejor… 23 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Mmm… No lo entendería. 24 00:02:50,709 --> 00:02:53,376 Papá cree que no hay un trabajo más perfecto para mí. 25 00:02:53,459 --> 00:02:57,793 No quiero ni imaginarme lo que tendrías que ponerte. Una chapita no, espero. 26 00:03:01,209 --> 00:03:02,043 [tintín] 27 00:03:02,126 --> 00:03:03,209 ¿Cuál es el puesto? 28 00:03:03,293 --> 00:03:05,543 Vicepresidenta de Atmósfera. 29 00:03:06,043 --> 00:03:07,459 ¿Qué clase de puesto es ese? 30 00:03:07,543 --> 00:03:09,459 Un invento para darme algo que hacer. 31 00:03:11,001 --> 00:03:13,418 ¡Con todo lo que me cuesta llevar esto! 32 00:03:13,501 --> 00:03:17,668 Para la gente, solo soy la hija mimada de Beauregard Belmont, el magnate. 33 00:03:18,251 --> 00:03:19,126 No estoy mimada. 34 00:03:19,959 --> 00:03:21,334 ¿Vestido o pantalones? 35 00:03:21,834 --> 00:03:23,709 ¿Qué hago? ¿Es sintético? 36 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Cuero vegano. 37 00:03:25,376 --> 00:03:28,584 ¡Oh, Tad, ayúdame a dejar mi propia huella en el mundo! 38 00:03:28,668 --> 00:03:29,918 Vale, vale. 39 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 ¿Y tus redes sociales? 40 00:03:32,126 --> 00:03:34,876 Fatal. Te dije que me jaquearon las cuentas, ¿recuerdas? 41 00:03:34,959 --> 00:03:36,251 [con asco] Ah. Cierto. 42 00:03:36,334 --> 00:03:39,793 Menos mal que sales con un importante influencer de la revista Hype. 43 00:03:39,876 --> 00:03:42,168 [suspira] Me lo recuerdas todos los días. 44 00:03:42,668 --> 00:03:45,001 Después de comer con tu padre, 45 00:03:45,084 --> 00:03:49,251 nos vamos a esquiar, nos hacemos selfis y los subimos a Instagram. 46 00:03:49,334 --> 00:03:51,793 Si no querías que lo nuestro fuera público… 47 00:03:51,876 --> 00:03:54,543 Bueno, quizá es hora de que se entere el mundo. 48 00:03:54,626 --> 00:03:57,834 Aumentarían tus seguidores y le demostrarías a tu padre 49 00:03:57,918 --> 00:04:00,459 que puedes hacer carrera como influencer, ¿eh? 50 00:04:00,543 --> 00:04:03,834 Solo quiero que la gente me recuerde por algo más que mi apellido. 51 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 - Eso déjaselo a tu Tad. - [notificación] 52 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 Oh. Está bajando. 53 00:04:07,918 --> 00:04:09,626 Hora de hacerme un selfi. Adiós. 54 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 - [tono desconexión] - Vale, te quie… ¿Hola? 55 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 ¿Mala conexión? 56 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Más o menos. Me quedo con el Valenyagi. 57 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 - Ah, genial. - ¡A ver los sombreros! 58 00:04:21,543 --> 00:04:22,376 [clac] 59 00:04:22,459 --> 00:04:25,334 [música animada y optimista] 60 00:04:30,376 --> 00:04:32,376 Uh. ¡Señor Belmont! 61 00:04:32,876 --> 00:04:35,084 Hola. Me alegro de encontrarle. 62 00:04:36,543 --> 00:04:38,918 Hola. Verá, soy Jake Russell, dueño del… 63 00:04:39,001 --> 00:04:41,168 - Del Estrella Polar. - Sí. 64 00:04:41,251 --> 00:04:43,626 Mi secretaria me ha dicho que ha llamado… 65 00:04:44,376 --> 00:04:45,334 Quince veces. 66 00:04:45,418 --> 00:04:46,376 ¿Tantas veces? 67 00:04:47,418 --> 00:04:50,501 - ¿Cuál es la urgencia? - Quería hablar un minuto con usted. 68 00:04:50,584 --> 00:04:51,584 Claro. 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,543 Primero va a tener que ganarme la carrera. 70 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 - ¿En serio? - Sí, en serio. 71 00:04:57,876 --> 00:04:58,793 [Belmont gruñe] 72 00:05:00,043 --> 00:05:01,418 [música animada] 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,668 [Belmont] ¡Se queda atrás! [ríe] 74 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 ¡Dele más caña! 75 00:05:14,376 --> 00:05:15,418 [Jake gruñe] 76 00:05:28,418 --> 00:05:29,251 [Belmont gruñe] 77 00:05:31,168 --> 00:05:32,834 [jadea] ¡Buena carrera! 78 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 He estado a punto de adelantarlo, pero… no he podido. 79 00:05:36,251 --> 00:05:37,168 Vamos. 80 00:05:37,668 --> 00:05:38,959 Cuénteme por el camino. 81 00:05:39,043 --> 00:05:41,418 [música hiphop] 82 00:05:41,501 --> 00:05:42,626 Gracias. 83 00:05:43,376 --> 00:05:44,584 [mujer] Gracias, Skyler. 84 00:05:44,668 --> 00:05:47,209 Vaya, esto parece sacado de SpaceX. 85 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Intentamos crear vanguardia. 86 00:05:49,376 --> 00:05:50,751 - Por aquí. - [risas] 87 00:05:52,043 --> 00:05:54,584 Vaya. Tiene un hotel increíble, señor. 88 00:05:54,668 --> 00:05:57,001 - Un gran destino para esquiadores. - [pitidos] 89 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Pero ¿sabe? No todos pueden permitírselo. 90 00:06:00,209 --> 00:06:03,751 El 70 % de los novatos se alojan en otros sitios. 91 00:06:03,834 --> 00:06:04,959 Como el suyo. 92 00:06:05,043 --> 00:06:07,918 Exacto, y, cuando se convierten en mejores esquiadores, 93 00:06:08,001 --> 00:06:10,418 vienen a megaresorts como este. 94 00:06:10,501 --> 00:06:14,584 Y cree que debería invertir en su albergue para asegurar que eso continúe, ¿no? 95 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Más o menos, sí. 96 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Skyler. ¿Chocolate? 97 00:06:18,793 --> 00:06:19,834 Em… Claro. 98 00:06:19,918 --> 00:06:21,751 - Pon dos. - [Skyler] Claro, señor. 99 00:06:21,834 --> 00:06:24,584 Según mis cuentas, la mejora saldría rentable: 100 00:06:24,668 --> 00:06:28,376 pondríamos un telesilla, un spa con jacuzzi, sauna… 101 00:06:28,459 --> 00:06:32,626 Me encantaría ayudarle, pero ya tengo otros inversores a quienes atender. 102 00:06:32,709 --> 00:06:34,043 - Bueno… - Gracias, cielo. 103 00:06:34,126 --> 00:06:35,043 [risas] 104 00:06:35,126 --> 00:06:37,793 Invita la casa. Todo lo que consuma, en mi cuenta. 105 00:06:37,876 --> 00:06:40,084 - Por supuesto. - Tengo que irme. Disculpe. 106 00:06:41,209 --> 00:06:44,876 Ah, y lo de… dejarme ganar es… un clásico. 107 00:06:45,668 --> 00:06:46,584 Bien hecho. 108 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 [por radio] Seguridad al personal: la señorita Belmont se mueve. 109 00:06:53,376 --> 00:06:54,876 [timbre ascensor] 110 00:06:54,959 --> 00:06:58,334 [suena "Do It Like This" de Daphne Willis] 111 00:07:07,876 --> 00:07:10,376 - [hombre] ¿Ha picado? - Qué va, no ha picado. 112 00:07:10,459 --> 00:07:13,209 - Ah, mierda. - Había muy pocas posibilidades. 113 00:07:13,293 --> 00:07:15,376 - Lo siento. - Sí, te veo en el albergue. 114 00:07:15,459 --> 00:07:16,334 Vale. Adiós. 115 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Tad, estoy en el vestíbulo. No te veo. 116 00:07:18,876 --> 00:07:23,084 Yo también estoy en el vestíbulo y, sinceramente, no paso inadvertido. 117 00:07:23,168 --> 00:07:27,376 Estoy al lado de un tapiz que hace juego con mi chaqueta. 118 00:07:28,751 --> 00:07:29,793 [Jake] Perdón. 119 00:07:30,668 --> 00:07:32,876 Estoy en el salón junto a la chimenea. 120 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 [hombre] ¡Cuidado! 121 00:07:35,251 --> 00:07:37,501 Llevo el Valenyagi… ¡Ah! ¡Madre mía! 122 00:07:37,584 --> 00:07:38,584 [Jake] Oh. 123 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Lo… Lo siento mucho. No te he visto. 124 00:07:41,126 --> 00:07:42,751 ¡Mi Valenyagi! 125 00:07:43,251 --> 00:07:45,459 Yo te pago la tintorería, o ¿prefieres que…? 126 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 ¿Qué te ha pasado? 127 00:07:46,709 --> 00:07:51,293 - [gimiendo] ¡Tad! - ¡Oh, no, no! ¡El Valenyagi! [gimotea] 128 00:07:51,376 --> 00:07:53,168 ¡Oh! Lo estás empeorando. 129 00:07:53,251 --> 00:07:55,626 - [Tad] Ay. - Se ha chocado conmigo. 130 00:07:55,709 --> 00:07:58,584 Ha sido un accidente. Yo venía de frente, ella también, 131 00:07:58,668 --> 00:08:00,293 y nos chocamos con el chocolate. 132 00:08:00,376 --> 00:08:01,209 ¿Va todo bien? 133 00:08:01,293 --> 00:08:02,959 No, estoy muy nervioso. 134 00:08:03,043 --> 00:08:05,251 - ¡Tad! - Este paleto se chocó con mi novia 135 00:08:05,334 --> 00:08:08,751 y le ha arruinado su precioso vestido de alta costura. Ay… 136 00:08:08,834 --> 00:08:10,126 Un accidente. Lo siento… 137 00:08:10,209 --> 00:08:13,668 Ya te estás largando de aquí ahora mismo. Vete. 138 00:08:14,334 --> 00:08:17,501 - Por ahí. - Sí. Sí. Cuidado con el dedo. 139 00:08:21,709 --> 00:08:25,709 Mademoiselle, ¿quiere que le añadamos beicon ahumado casero a su ensalada? 140 00:08:25,793 --> 00:08:27,668 No, gracias. No como beicon. 141 00:08:28,251 --> 00:08:29,251 Muy bien. 142 00:08:33,918 --> 00:08:37,918 Bueno, Ted, ¿qué tal te va con ese negocio tuyo de internet? 143 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Es Tad, papi. Y no lo llames negocio. 144 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad es influencer. Millones de personas lo siguen. 145 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Eres vendedor ambulante. 146 00:08:47,626 --> 00:08:49,251 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 147 00:08:49,334 --> 00:08:51,043 Casi un año, señor Belmont. 148 00:08:51,959 --> 00:08:53,626 Ya puedes llamarlo Beauregard. 149 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 ¿A que sí? 150 00:08:55,126 --> 00:08:56,251 Oh. 151 00:08:56,334 --> 00:08:57,626 Vale. [ríe] 152 00:08:57,709 --> 00:09:01,543 Bueno, Beau, todo ocurrió en un día. 153 00:09:04,209 --> 00:09:05,501 Ocurrió… 154 00:09:06,251 --> 00:09:08,084 En la cafetería de la vida… 155 00:09:08,959 --> 00:09:10,626 Sierra es un venti. 156 00:09:11,168 --> 00:09:12,584 [ríen] 157 00:09:12,668 --> 00:09:14,126 [Tad ríe meloso] 158 00:09:16,084 --> 00:09:17,209 [notificación] 159 00:09:18,251 --> 00:09:22,209 ¡Trending! [ríe] 160 00:09:22,751 --> 00:09:23,918 [teclas de móvil] 161 00:09:27,168 --> 00:09:29,168 [música melancólica suave] 162 00:09:34,376 --> 00:09:39,334 [niños jugando a lo lejos] 163 00:09:48,168 --> 00:09:51,834 [hombre] Hace un día estupendo para esquiar. Qué ganas tengo… 164 00:09:52,334 --> 00:09:54,001 - Hola. - [mujer] Hola. 165 00:09:55,418 --> 00:09:57,168 - Hola, Jake. - Hola, ¿qué tal? 166 00:09:57,251 --> 00:09:59,251 - ¿Qué pasa? - [relincho] 167 00:09:59,751 --> 00:10:01,459 [motor petardea] 168 00:10:02,543 --> 00:10:03,543 [hombre] Venga ya. 169 00:10:03,626 --> 00:10:05,543 - [Jake] ¿Va todo bien? - Hola, Jake. 170 00:10:05,626 --> 00:10:07,834 Estoy intentando que arranque, pero nada. 171 00:10:07,918 --> 00:10:10,334 Déjala en el cobertizo, luego le echo un vistazo. 172 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 De acuerdo. 173 00:10:14,293 --> 00:10:16,459 Eh, pero ¿adónde vais? 174 00:10:16,543 --> 00:10:20,209 Vamos al árbol de los deseos de Navidad. Mamá nos llevaba siempre. 175 00:10:20,293 --> 00:10:22,293 - Es verdad. - Ahora la lleva la abuela. 176 00:10:23,334 --> 00:10:26,043 Jake, ven con nosotras, anda. 177 00:10:26,126 --> 00:10:28,918 Hay unos huéspedes que quieren dar un paseo en trineo, 178 00:10:29,001 --> 00:10:30,543 así que esta vez no podré ir. 179 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 Pero ¿me haríais el favor de hablarle bien de mí a Santa Claus? 180 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Necesito su ayuda. 181 00:10:36,126 --> 00:10:37,876 No ha ido bien la reunión, ¿verdad? 182 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont era mi última baza. Si el resto de la temporada sigue así, no… 183 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Necesitamos paciencia. 184 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Necesitamos un milagro. 185 00:10:45,626 --> 00:10:49,793 ¿Sabes una cosa? La Navidad es la época de los milagros. ¿Verdad, abuela? 186 00:10:49,876 --> 00:10:51,668 - Eso es. - Me gusta tu optimismo. 187 00:10:51,751 --> 00:10:53,001 [ríen] 188 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 A ver si me traéis buenas noticias. 189 00:10:55,126 --> 00:10:56,543 [niña ríe] 190 00:10:58,418 --> 00:10:59,668 [puerta cerrada] 191 00:10:59,751 --> 00:11:00,626 [suspira] 192 00:11:09,876 --> 00:11:10,959 [suspira] 193 00:11:17,209 --> 00:11:20,168 [música reflexiva] 194 00:11:25,668 --> 00:11:27,668 [música melancólica] 195 00:11:44,959 --> 00:11:46,001 [suspira] 196 00:11:50,334 --> 00:11:51,334 [mujer] ¿Todo listo? 197 00:11:52,501 --> 00:11:55,751 Sí, voy saliendo hacia el aeropuerto. ¿Pides que venga el chófer? 198 00:11:55,834 --> 00:11:56,876 Sí, señor Belmont. 199 00:11:56,959 --> 00:11:58,876 - Bien. Aún sigues aquí. - Hola. 200 00:11:58,959 --> 00:12:00,793 Quería verte antes de que te fueras. 201 00:12:00,876 --> 00:12:02,293 Volveré este fin de semana 202 00:12:02,376 --> 00:12:07,126 y ya podrás instalarte en tu despacho. Te he dejado el que está al lado del mío. 203 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Papi, sobre el trabajo… 204 00:12:10,209 --> 00:12:11,209 ¿Sí? 205 00:12:11,293 --> 00:12:12,709 Pues resulta que… 206 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 No quiero decepcionarte. 207 00:12:16,293 --> 00:12:17,834 [ríe] 208 00:12:17,918 --> 00:12:19,251 Tú nunca lo harías, cielo. 209 00:12:21,084 --> 00:12:22,793 Llevaba tiempo sin ver esto. 210 00:12:23,459 --> 00:12:24,459 [tintineo] 211 00:12:25,334 --> 00:12:26,918 Tu madre me lo dio en Gstaad. 212 00:12:27,793 --> 00:12:30,168 [engranaje y música] 213 00:12:30,251 --> 00:12:32,543 Decía que la niña pequeña le recordaba a ti. 214 00:12:33,834 --> 00:12:35,501 Veo que no lo has olvidado. 215 00:12:36,709 --> 00:12:38,459 Tenías cinco años cuando… 216 00:12:38,543 --> 00:12:40,751 Todavía recuerdo su olor, su risa… 217 00:12:42,043 --> 00:12:43,501 Su manera de peinarme… 218 00:12:45,501 --> 00:12:47,918 Este hotel me recuerda mucho a ella. 219 00:12:49,043 --> 00:12:50,209 La echo de menos. 220 00:12:51,918 --> 00:12:53,376 - [tintineo] - Y yo. 221 00:12:57,126 --> 00:12:58,793 [música emotiva] 222 00:12:58,876 --> 00:13:00,501 Le prometí que cuidaría de ti. 223 00:13:00,584 --> 00:13:01,668 Lo has hecho. 224 00:13:02,168 --> 00:13:04,334 Me has dado todo lo que he querido. 225 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Vale. 226 00:13:06,834 --> 00:13:09,751 Cielo, volveré para Nochebuena. 227 00:13:09,834 --> 00:13:10,834 Bien. 228 00:13:11,459 --> 00:13:12,418 Y buen viaje. 229 00:13:12,501 --> 00:13:13,918 No te preocupes por mí. 230 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Estaré en buenas manos. 231 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Estaré con Tad. 232 00:13:19,126 --> 00:13:21,668 - [motor revolucionado] - ¡Señor! 233 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 - ¡Cuidado, que voy! - [claxon] 234 00:13:23,376 --> 00:13:25,751 [Tad] ¡Quítate del medio! ¡Muévete! ¡Vamos! 235 00:13:26,543 --> 00:13:28,334 - Dios. Uh. - [frenazo] 236 00:13:28,418 --> 00:13:31,376 Vale, no quiero que me molestes cuando esté con Tad. 237 00:13:31,459 --> 00:13:33,418 - Si quiero algo, te escribo. - Claro. 238 00:13:33,501 --> 00:13:35,168 ¿A qué hora quiere la cena? 239 00:13:35,251 --> 00:13:37,626 ¿Sabes qué significa "no molestar"? 240 00:13:39,043 --> 00:13:41,376 Milady, su carruaje la espera. 241 00:13:41,459 --> 00:13:43,001 Íbamos a hacer las fotos aquí. 242 00:13:43,084 --> 00:13:44,918 He reservado un telesilla privado. 243 00:13:45,001 --> 00:13:47,709 [ríe burlón] Eso es para los perdedores. 244 00:13:47,793 --> 00:13:49,209 - Sube. - [suspira] 245 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 [Sierra resopla] 246 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 Es llamativo. 247 00:13:58,001 --> 00:14:00,751 A papi le habría gustado que las hiciéramos aquí. 248 00:14:00,834 --> 00:14:03,584 Tú ten paciencia, pastelito. Ten paciencia. 249 00:14:03,668 --> 00:14:04,668 [botones] ¡Ay! 250 00:14:05,251 --> 00:14:06,293 - [acelerón] - Ah. 251 00:14:06,376 --> 00:14:09,543 [suena villancico clásico] 252 00:14:11,209 --> 00:14:13,043 [suena "Jingle Bell Rock"] 253 00:14:13,126 --> 00:14:14,751 Me encanta esta canción. 254 00:14:15,751 --> 00:14:18,001 [canta en inglés] 255 00:14:24,043 --> 00:14:25,293 [baja volumen] 256 00:14:25,376 --> 00:14:29,043 Desafinas un poco, pastelito. [canta en falsete] 257 00:14:29,126 --> 00:14:30,584 ¿Y tu espíritu navideño? 258 00:14:31,959 --> 00:14:33,501 [música más alta] 259 00:14:33,584 --> 00:14:35,834 [canta en inglés] 260 00:14:36,751 --> 00:14:39,251 [suena "All Out of Love" de Air Supply] 261 00:14:39,334 --> 00:14:40,709 [Tad canturrea] 262 00:14:45,918 --> 00:14:48,209 [canción se intensifica] 263 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 [suspira] 264 00:14:57,251 --> 00:14:58,584 [canción se desvanece] 265 00:14:59,543 --> 00:15:04,084 Vale, tortolitos. Tengo chocolate caliente y galletas de jengibre. 266 00:15:04,168 --> 00:15:05,584 - ¿Listos? - Desde luego. 267 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 ¿Esta cosa es segura? 268 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Amigo, esta fina pieza de artesanía nos ha servido durante generaciones. 269 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 ¿Y tu espíritu aventurero? 270 00:15:14,876 --> 00:15:15,959 Es segurísimo. 271 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 [ruido metálico] 272 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Tío, se acaba de caer algo. 273 00:15:19,168 --> 00:15:20,876 - ¿Galletas? - Gracias. 274 00:15:20,959 --> 00:15:22,459 - Tranquilo. - Disfrutad. 275 00:15:23,459 --> 00:15:24,459 ¡Ah! 276 00:15:26,084 --> 00:15:27,501 [motor revolucionado] 277 00:15:37,459 --> 00:15:39,251 ¿Adónde vamos exactamente? 278 00:15:39,334 --> 00:15:42,001 Sigo a uno de los mejores esquiadores del país 279 00:15:42,084 --> 00:15:44,418 y geoetiquetó este recóndito sitio. 280 00:15:44,501 --> 00:15:46,543 [ríe] ¿No es increíble? 281 00:15:48,168 --> 00:15:49,751 [suspira] Me pesan. 282 00:15:49,834 --> 00:15:53,751 - [botas caen] - Yo no sé esquiar, ¿lo has olvidado? 283 00:15:53,834 --> 00:15:58,251 Nadie se va a enterar. Correremos un tupido velo. [ríe] 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 ¿Tú sabes cómo desenganchar la motonieve? 285 00:16:01,876 --> 00:16:04,709 ¿Tengo pinta de saber desenganchar la motonieve? 286 00:16:04,793 --> 00:16:06,043 Ya lo hago yo. 287 00:16:07,001 --> 00:16:08,209 [Sierra resopla] 288 00:16:09,043 --> 00:16:11,043 Vale, motonieve, desengánchate. 289 00:16:11,793 --> 00:16:13,501 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Espera! 290 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 Tad, por favor, que eso no se activa por voz. 291 00:16:16,668 --> 00:16:18,834 - [Tad da gritos alegres] - [grita alarmada] 292 00:16:20,543 --> 00:16:21,959 - ¡Tad! - [ríe] 293 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 [asustada] ¡Tad! 294 00:16:25,543 --> 00:16:28,543 ¡Tad! Acabo de comerme una rama. ¡Uh! 295 00:16:29,251 --> 00:16:32,084 - [ríe] ¿Te diviertes? - [sarcástica] Muchísimo. 296 00:16:34,626 --> 00:16:38,376 Aquí no hay nada de cobertura, así que habrá que improvisar. 297 00:16:38,459 --> 00:16:39,334 Es… 298 00:16:40,168 --> 00:16:41,168 por ahí. 299 00:16:41,251 --> 00:16:42,834 No sabes cómo volver al coche. 300 00:16:42,918 --> 00:16:46,501 Sí, sé cómo volver. Agárrate. 301 00:16:47,834 --> 00:16:48,793 PELIGRO NO PASAR 302 00:16:48,876 --> 00:16:50,418 - ¡Tad! - [Tad grita con eco] 303 00:16:52,834 --> 00:16:56,793 [niña] Mira, es el árbol de los deseos. Ya nos queda poco, abuela. 304 00:16:58,168 --> 00:17:01,584 Tengo castañas asadas bien calentitas. [ríe] 305 00:17:03,168 --> 00:17:04,584 [abuela] Ya nos toca. 306 00:17:05,376 --> 00:17:08,959 Solamente puedes pedir un deseo. ¡Que valga la pena! 307 00:17:10,043 --> 00:17:12,126 [tintineo mágico] 308 00:17:12,709 --> 00:17:14,043 [graznido] 309 00:17:15,418 --> 00:17:19,293 Está bien, pero ¿puedes intentar parecer algo más atlética? 310 00:17:19,376 --> 00:17:22,084 Me apetece dar un aire deportivo, pero sin sudar. 311 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 [Tad ríe] 312 00:17:24,293 --> 00:17:27,001 - Creo que nos falta algo. - ¿Qué? 313 00:17:27,084 --> 00:17:27,959 Verás. 314 00:17:28,459 --> 00:17:32,793 Creo que mi dedo no sirve para esto, pero el tuyo sí. 315 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 - [gruñe] - [exclama incrédula] 316 00:17:37,084 --> 00:17:43,293 Sierra Belmont, el último… año contigo ha sido realmente mágico… 317 00:17:43,376 --> 00:17:44,209 [gime] 318 00:17:44,293 --> 00:17:47,001 …y sea lo que sea lo que nos depare el futuro, 319 00:17:48,334 --> 00:17:50,376 - quiero compartirlo contigo. - ¡Oh! 320 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 [lloroso] Sierra Belmont… 321 00:17:54,334 --> 00:17:55,709 ¿quieres casarte conmigo? 322 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 ¡Oh, Tad! 323 00:17:58,543 --> 00:18:01,084 Tad, es muy grande, cielo. 324 00:18:01,793 --> 00:18:03,584 - Pues que te lo ajusten. - Oh. 325 00:18:03,668 --> 00:18:05,501 Hagámoslo oficial, ¿vale? 326 00:18:07,001 --> 00:18:11,626 Nuestra primera publicación en redes sociales como comprometidos. ¡Ah! 327 00:18:13,126 --> 00:18:15,043 [clics de cámara] 328 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 Listo. Deseo… 329 00:18:20,293 --> 00:18:25,043 No, no me lo digas. Solo se cumplirá si lo mantienes en secreto. 330 00:18:25,126 --> 00:18:28,293 - ¡Les deseo que pasen una feliz Navidad! - Gracias. 331 00:18:28,376 --> 00:18:30,418 - [ríe bonachón] - [tintineo mágico] 332 00:18:30,501 --> 00:18:31,959 ¿Cuál fue tu deseo? 333 00:18:32,043 --> 00:18:33,043 Ah. 334 00:18:33,793 --> 00:18:37,584 Mi deseo se cumplió cuando mami y papi te tuvieron a ti. 335 00:18:38,168 --> 00:18:40,043 [ríe] Cuánto te quiero, abuela. 336 00:18:40,709 --> 00:18:41,834 [beso] 337 00:18:41,918 --> 00:18:44,543 Bueno, ¿quieres colgarlo ahí? 338 00:18:44,626 --> 00:18:45,876 - Sí. - ¿Lista? 339 00:18:47,709 --> 00:18:49,876 - Ya. - Ah. Muy bien. 340 00:18:53,126 --> 00:18:56,376 [tintineo mágico] 341 00:18:57,126 --> 00:18:58,209 [silbido del viento] 342 00:18:58,293 --> 00:19:01,501 [música emotiva con tintineo mágico] 343 00:19:04,293 --> 00:19:06,293 [música emotiva en aumento] 344 00:19:14,001 --> 00:19:16,001 - [clics de cámara] - [Tad] Uh. 345 00:19:16,084 --> 00:19:17,668 [Sierra] Ah, ¡oh! 346 00:19:19,084 --> 00:19:20,876 - Tad. - Está cambiando el tiempo. 347 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Llévame al hotel. 348 00:19:23,293 --> 00:19:24,751 - Sí, sí. - Tad. 349 00:19:25,293 --> 00:19:27,626 ¡Tad! ¡Ah, ah! 350 00:19:27,709 --> 00:19:29,209 [Sierra grita] 351 00:19:29,293 --> 00:19:31,043 ¡Tranquila, Sierra! 352 00:19:31,126 --> 00:19:32,959 - [grita] - ¡Te tengo! 353 00:19:33,793 --> 00:19:35,584 - [Sierra] ¡Me resbalo! - ¡Aguanta! 354 00:19:35,668 --> 00:19:36,793 [grita] 355 00:19:36,876 --> 00:19:38,126 ¡Sierra! 356 00:19:38,793 --> 00:19:39,918 ¡No, no, no! 357 00:19:41,251 --> 00:19:43,126 ¡Sierra! [gime] 358 00:19:44,084 --> 00:19:45,709 - [crujidos] - No. 359 00:19:45,793 --> 00:19:47,334 Dios mío… ¡Ah! 360 00:19:48,834 --> 00:19:49,876 [Sierra grita] 361 00:19:49,959 --> 00:19:51,793 [Tad chilla] 362 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 [Sierra grita] 363 00:19:54,626 --> 00:19:56,459 [Tad se queja sollozando] 364 00:19:59,168 --> 00:20:00,043 [golpe] 365 00:20:00,126 --> 00:20:01,251 [chilla] 366 00:20:01,918 --> 00:20:03,209 [Tad da gritos] 367 00:20:07,418 --> 00:20:09,251 ¡Ah! 368 00:20:09,334 --> 00:20:10,793 [golpe seco] 369 00:20:10,876 --> 00:20:12,959 [Tad gimotea] 370 00:20:17,209 --> 00:20:21,084 [cantan "Jingle Bells" en inglés] 371 00:20:25,793 --> 00:20:27,168 So, so, so… 372 00:20:27,251 --> 00:20:28,459 Esperadme aquí. 373 00:20:30,959 --> 00:20:33,459 [música lúgubre] 374 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 ¿Qué es eso? 375 00:20:35,293 --> 00:20:37,334 Oh, espero que no sea un cadáver. 376 00:20:37,418 --> 00:20:39,043 [mujer] Oye, me estás asustando. 377 00:20:39,876 --> 00:20:40,834 Madre mía. 378 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 ¿Es un cadáver? 379 00:20:46,293 --> 00:20:47,709 Oiga, ¿puede oírme? 380 00:20:52,418 --> 00:20:55,001 Campamento base. Soy Jake. Estoy cerca de Hoosier. 381 00:20:55,084 --> 00:20:57,959 Código tres. Necesito una patrulla inmediatamente. 382 00:20:58,043 --> 00:20:59,584 [hombre] Entendido, Jake. 383 00:21:07,876 --> 00:21:09,168 [titubea] ¿Cómo está? 384 00:21:09,918 --> 00:21:12,293 Ha sufrido una pequeña conmoción. 385 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 Pero ese no es el problema. 386 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Dice que no recuerda nada anterior al accidente. 387 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 ¿Amnesia? 388 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 O algo así. 389 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 Pero está despierta, y eso es bueno. 390 00:21:22,376 --> 00:21:24,543 Pues depende de cómo se mire. 391 00:21:24,626 --> 00:21:25,709 [hombre] No se mueva. 392 00:21:25,793 --> 00:21:28,376 [Sierra] No me toque. Quíteme las manazas de encima. 393 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Le he dicho que estoy perfectamente, ¿vale? 394 00:21:32,043 --> 00:21:34,793 Vamos a ver. Tranquilo. Descansa un poco. 395 00:21:34,876 --> 00:21:37,168 - Gracias, Gene. Ya sigo yo. - [Gene exhala] 396 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 Por fin viene alguien con autoridad. 397 00:21:40,459 --> 00:21:43,001 Sheriff, ¿puede decirle que me deje salir? 398 00:21:43,084 --> 00:21:47,251 Pues nos encantaría dejarla salir, pero primero tenemos que saber quién es. 399 00:21:47,751 --> 00:21:48,876 ¿Cómo que quién soy? 400 00:21:49,459 --> 00:21:50,876 Sé perfectamente… 401 00:21:51,459 --> 00:21:52,543 que me llamo… 402 00:21:53,626 --> 00:21:54,584 Que me llamo… 403 00:21:56,126 --> 00:21:57,168 Que me llamo… 404 00:21:57,251 --> 00:22:00,001 He buscado en su ropa alguna identificación, 405 00:22:00,084 --> 00:22:01,293 pero no había nada. 406 00:22:01,376 --> 00:22:03,543 Oh. Yo solo he encontrado esto. 407 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Maquillaje. 408 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 ¿Dónde está mi ropa? 409 00:22:06,959 --> 00:22:09,793 Seguramente la tendrán los de emergencias. 410 00:22:09,876 --> 00:22:11,959 Oye, y… ¿las huellas dactilares? 411 00:22:12,043 --> 00:22:13,543 Ya se las hemos tomado. 412 00:22:13,626 --> 00:22:17,709 No figuran en la base de datos, lo que significa que nunca la han detenido 413 00:22:17,793 --> 00:22:19,043 o que nunca ha trabajado. 414 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 ¿Y qué hacemos con ella? 415 00:22:21,418 --> 00:22:24,668 Colgar su foto en nuestra web de personas desaparecidas. 416 00:22:25,168 --> 00:22:29,501 Pero con las vacaciones, si nadie viene a buscarla y ella sigue sin recordar nada, 417 00:22:30,084 --> 00:22:31,001 no sé qué hacer. 418 00:22:31,084 --> 00:22:33,918 Disculpe, "ella" está en esta habitación 419 00:22:34,001 --> 00:22:36,418 y está harta de que la traten como una prisionera 420 00:22:36,501 --> 00:22:38,543 porque no hacen bien su trabajo. 421 00:22:38,626 --> 00:22:40,334 ¡Au! Mi cabeza. 422 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 - [doctora] Quieta. - ¡Ah! 423 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Tranquila, tranquila. 424 00:22:43,418 --> 00:22:44,793 [suspira] 425 00:22:44,876 --> 00:22:46,793 - [música cómica] - Oh. 426 00:22:46,876 --> 00:22:49,793 [sheriff] Señorita, ojalá pudiera hacer algo más, 427 00:22:49,876 --> 00:22:53,043 pero el procedimiento para los "sin identificar" es complicado. 428 00:22:53,668 --> 00:22:56,793 ¿"Sin identificar"? ¡No soy una "sin identificar"! 429 00:22:56,876 --> 00:22:58,293 ¿Cómo he de llamarla, si no? 430 00:22:58,376 --> 00:23:01,793 No tiene identidad, ni dinero ni sitio al que ir. 431 00:23:03,626 --> 00:23:05,751 El albergue. Allí hay sitio. 432 00:23:06,626 --> 00:23:10,418 - Ha habido cancelaciones a última hora… - ¿Y tú eres…? 433 00:23:10,501 --> 00:23:12,834 Es Jake Russell. Él la encontró. 434 00:23:13,834 --> 00:23:15,918 ¿Le resulta a usted familiar? 435 00:23:18,543 --> 00:23:21,501 No, es un completo desconocido. 436 00:23:22,001 --> 00:23:25,001 Y no voy a seguirlo hasta su cabaña para que me asesine. 437 00:23:25,584 --> 00:23:27,751 Es el dueño del albergue Estrella Polar. 438 00:23:27,834 --> 00:23:29,834 Oh. ¿Estrella Polar? 439 00:23:32,251 --> 00:23:33,918 ¿Tiene servicio de habitaciones? 440 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Llamémoslo 'hotelito con desayuno incluido' mejor. 441 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 ¿Y qué se desayuna? 442 00:23:39,376 --> 00:23:41,918 Pensándolo bien, tal vez esté mejor aquí. 443 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 No. 444 00:23:44,251 --> 00:23:45,376 O sea… 445 00:23:45,459 --> 00:23:49,834 Seguir una rutina con actividades normales podría devolverle la memoria. 446 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 [sheriff] Usted decide. 447 00:23:51,168 --> 00:23:55,418 Se puede quedar aquí o puede aceptar la proposición de Jake. 448 00:23:57,376 --> 00:23:58,584 [Sierra suspira] 449 00:24:00,918 --> 00:24:02,293 [ríe sin ganas] 450 00:24:03,001 --> 00:24:08,001 [enfadado] ¡Oh! ¡Brillante! ¡Es absolutamente brillante! 451 00:24:09,584 --> 00:24:12,876 ¿En esta mierda de bosque no hay un maldito repetidor? 452 00:24:14,209 --> 00:24:15,376 [gimotea] 453 00:24:20,709 --> 00:24:24,126 - [tono de cámara] - Hola, soy Tad Fairchild. 454 00:24:24,918 --> 00:24:29,084 He sobrevivido a una caída mortal 455 00:24:29,168 --> 00:24:31,793 y, ahora mismo, estoy atrapado en un bosque. 456 00:24:31,876 --> 00:24:34,584 Esta grabación será la prueba 457 00:24:34,668 --> 00:24:37,584 de mi lucha por la vida contra todo pronóstico. 458 00:24:38,084 --> 00:24:39,126 [ardilla gorjea] 459 00:24:40,168 --> 00:24:41,168 Mm. 460 00:24:41,251 --> 00:24:43,209 Si encontráis mi cadáver… 461 00:24:44,334 --> 00:24:46,043 [inhala] …subid este vídeo… 462 00:24:46,126 --> 00:24:47,001 [batería agotada] 463 00:24:47,084 --> 00:24:49,084 [música navideña] 464 00:24:50,501 --> 00:24:53,126 [mecanismo y sonido de cuco] 465 00:24:56,584 --> 00:24:59,918 [canto tirolés] 466 00:25:00,501 --> 00:25:01,709 ¿Dónde estoy? 467 00:25:11,084 --> 00:25:12,876 - [ríe] - [ríe] 468 00:25:15,001 --> 00:25:17,084 Vengo de objetos perdidos. 469 00:25:17,168 --> 00:25:21,293 No sé si es tu estilo, pero es mejor que la ropa del hospital. 470 00:25:22,084 --> 00:25:24,501 Así que… ¿esto ya lo han usado? 471 00:25:24,584 --> 00:25:26,043 Ah… Probablemente. 472 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 A veces, los huéspedes se dejan cosas sin querer, y… 473 00:25:29,543 --> 00:25:31,418 Esto no se deja sin querer. 474 00:25:32,376 --> 00:25:37,126 Ya está lista tu habitación. Las toallas están limpias y tienes sábanas nuevas. 475 00:25:37,209 --> 00:25:42,501 Os agradezco mucho lo que hacéis por mí, pero no voy a quedarme demasiado tiempo. 476 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 Hasta entonces, te quedas aquí. 477 00:25:46,126 --> 00:25:47,418 - Acompáñame. - Sí. 478 00:25:52,293 --> 00:25:53,459 [suspira] 479 00:25:56,126 --> 00:25:57,084 [suspira] 480 00:25:57,168 --> 00:25:58,418 [ruidos suaves] 481 00:25:58,501 --> 00:26:00,501 [música de suspense] 482 00:26:00,584 --> 00:26:02,959 [continúan los ruidos] 483 00:26:08,626 --> 00:26:11,001 - [mapache chilla] - [Sierra chilla] 484 00:26:11,084 --> 00:26:13,084 [música cómica] 485 00:26:13,793 --> 00:26:15,168 [exclama] 486 00:26:16,501 --> 00:26:17,918 ¿Qué ha pasado? 487 00:26:18,001 --> 00:26:20,543 Hola. Ah… Había una bestia peluda ahí fuera. 488 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Echaré un vistazo. 489 00:26:25,209 --> 00:26:27,334 Tranquila, parece que ya se ha ido. 490 00:26:28,626 --> 00:26:32,543 Como estamos en plena naturaleza, es posible que tengas alguna visita. 491 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Mientras se queden ahí fuera… 492 00:26:35,418 --> 00:26:36,543 Se lo haré saber. 493 00:26:41,418 --> 00:26:43,168 - ¿Qué? - Es de abuela. 494 00:26:44,001 --> 00:26:45,126 Pero te queda bien. 495 00:26:46,793 --> 00:26:50,334 Si eso es un piropo, lo aceptaré. 496 00:26:51,793 --> 00:26:52,876 Descansa. 497 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 [suspira] 498 00:26:59,376 --> 00:27:00,501 [gime] 499 00:27:00,584 --> 00:27:02,251 [truenos] 500 00:27:02,834 --> 00:27:04,459 - [ulular de un búho] - [suspira] 501 00:27:04,543 --> 00:27:06,501 [ulula] 502 00:27:10,043 --> 00:27:11,126 [trueno] 503 00:27:14,084 --> 00:27:19,043 [hombre] ♪ Colocando mi anzuelo para pillar un pescado. ♪ 504 00:27:19,668 --> 00:27:25,459 ♪ Colocando mi anzuelo para pillar un pescado. ♪ 505 00:27:25,543 --> 00:27:27,126 [música siniestra] 506 00:27:27,209 --> 00:27:28,793 - [estrépito] - [trueno] 507 00:27:28,876 --> 00:27:29,751 ¡Santuario! 508 00:27:29,834 --> 00:27:31,084 [hombre grita] 509 00:27:31,168 --> 00:27:32,251 [gruñe] 510 00:27:34,334 --> 00:27:37,293 [lloroso] Creía que nunca volvería a ver a otro ser humano. 511 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 ¡Mí-ra-te! 512 00:27:41,209 --> 00:27:42,876 [Tad gime] 513 00:27:42,959 --> 00:27:46,209 Eres guapísimo. [inhala tembloroso] 514 00:27:46,293 --> 00:27:48,459 ¿Cómo te llamas, salvador? 515 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 516 00:27:49,626 --> 00:27:53,126 Ralph, me he quedado sin batería. 517 00:27:54,126 --> 00:27:56,626 ¿No tendrás un cargador de modelo 15? 518 00:27:57,626 --> 00:27:59,668 Pues no. Yo odio los móviles. 519 00:27:59,751 --> 00:28:01,834 No me fío de ellos. 520 00:28:02,751 --> 00:28:03,876 ¿Quieres un café? 521 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Sí, por favor, Ralph. 522 00:28:05,793 --> 00:28:08,084 [ríe] Después de tanto calvario, 523 00:28:08,168 --> 00:28:11,293 esto me sabrá a néctar de los dioses. 524 00:28:11,376 --> 00:28:13,376 [Tad ríe y suspira] 525 00:28:18,126 --> 00:28:20,293 ¿Puedo quitarte ese anzuelo de la frente? 526 00:28:21,709 --> 00:28:23,126 ¿Qué anzuelo? 527 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 Ese que tienes clavado ahí. 528 00:28:28,209 --> 00:28:29,376 ¿Clavado? 529 00:28:30,709 --> 00:28:32,001 [gime débilmente] 530 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 [golpe] 531 00:28:33,001 --> 00:28:34,334 Ah. 532 00:28:35,168 --> 00:28:37,709 - [música apacible] - [canto de pájaros] 533 00:28:39,293 --> 00:28:40,209 [bosteza] 534 00:28:41,876 --> 00:28:43,376 Ah, qué sueño tan horrible. 535 00:28:45,376 --> 00:28:47,334 - [logo musical de Netflix] - [exclama] 536 00:28:47,418 --> 00:28:49,793 - [música celta por TV] - ¡Ah! 537 00:28:52,168 --> 00:28:54,251 - ¿Qué le pasa a esta cosa? - [golpe] 538 00:28:54,334 --> 00:28:55,418 [gime frustrada] 539 00:29:04,959 --> 00:29:06,626 - Hola. - [niña] Buenos días. 540 00:29:06,709 --> 00:29:08,084 [mujer] Buenos días. 541 00:29:10,001 --> 00:29:11,418 No ha sido un sueño. 542 00:29:13,459 --> 00:29:14,584 ¿Quién eres tú? 543 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Hola. 544 00:29:23,668 --> 00:29:24,876 Menudo desorden. 545 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Sí, no ha venido nadie a limpiar. 546 00:29:29,251 --> 00:29:30,126 Soy Avy. 547 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Tú eres la mujer que no sabe quién es, ¿verdad? 548 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Sí, eso parece. 549 00:29:35,043 --> 00:29:36,584 Me lo ha dicho papá. 550 00:29:37,376 --> 00:29:39,376 ¿Tienes algo con lo que secarme el pelo? 551 00:29:39,459 --> 00:29:41,126 - Sí. En mi habitación. - Gracias. 552 00:29:41,209 --> 00:29:43,459 [secador] 553 00:29:48,959 --> 00:29:51,251 Entonces, ¿cómo tengo que llamarte? 554 00:29:51,959 --> 00:29:54,959 Buena pregunta. No lo sé. ¿Qué nombre te gusta? 555 00:29:56,168 --> 00:29:57,543 Pues… 556 00:29:58,043 --> 00:29:59,709 Elige alguno de los de ellos. 557 00:30:00,418 --> 00:30:01,418 [Sierra] Oh. 558 00:30:01,501 --> 00:30:02,668 Te los presento. 559 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Este es Frankie, ese es Wallace, él es Potter y ella es Sarah. 560 00:30:08,793 --> 00:30:09,793 Mmm. 561 00:30:10,293 --> 00:30:12,293 Sarah. Me gusta ese. 562 00:30:12,376 --> 00:30:13,543 Genial. 563 00:30:13,626 --> 00:30:14,501 Sarah, entonces. 564 00:30:16,376 --> 00:30:17,918 Oh. ¿Ella es tu mamá? 565 00:30:18,501 --> 00:30:20,501 [música melancólica] 566 00:30:22,001 --> 00:30:23,001 Sí. 567 00:30:23,959 --> 00:30:25,709 Murió hace dos años. 568 00:30:26,834 --> 00:30:28,001 Lo siento mucho. 569 00:30:29,626 --> 00:30:31,168 La echo de menos. 570 00:30:32,251 --> 00:30:33,626 Algunas veces… 571 00:30:34,251 --> 00:30:35,209 ¿Mm? 572 00:30:36,793 --> 00:30:37,709 Nada. 573 00:30:38,251 --> 00:30:39,334 Te parecerá raro. 574 00:30:39,418 --> 00:30:41,251 Bueno, no sé ni quién soy. 575 00:30:41,751 --> 00:30:43,084 Eso sí que es raro. 576 00:30:44,584 --> 00:30:45,501 Pues… 577 00:30:46,918 --> 00:30:49,209 A veces, yo le hablo a su foto. 578 00:30:49,793 --> 00:30:51,334 Pero eso no es raro. 579 00:30:51,834 --> 00:30:52,793 Eso es precioso. 580 00:30:55,584 --> 00:30:57,584 [música optimista suave] 581 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Hola, ¿cómo te encuentras? 582 00:31:00,376 --> 00:31:02,876 - ¿Me conocéis? - Compartimos trineo. 583 00:31:02,959 --> 00:31:05,751 - Estuviste inconsciente todo el tiempo. - Ah. 584 00:31:05,834 --> 00:31:06,751 Buen provecho. 585 00:31:06,834 --> 00:31:08,001 [Sierra] Gracias. 586 00:31:08,084 --> 00:31:11,126 - Estuve inconsciente… - ¡Escuchadme! ¡Ella es Sarah! 587 00:31:11,209 --> 00:31:12,501 Oh, Sarah. 588 00:31:12,584 --> 00:31:14,084 Estamos probando. 589 00:31:14,168 --> 00:31:16,793 Ya conoces a mi padre. Y a mi abuela también. 590 00:31:16,876 --> 00:31:17,709 Sí, Alejandra. 591 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Eso es. 592 00:31:19,626 --> 00:31:23,293 Bueno, Sarah, nos hemos quedado sin tortitas de calabaza, 593 00:31:23,376 --> 00:31:25,543 pero ¿te hago unos huevos? 594 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 No te molestes, soy capaz de hacerlos yo solita. 595 00:31:32,459 --> 00:31:36,459 - Está roto. - No, tienes que pulsarlo y girarlo. 596 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 [Sierra] Gracias. 597 00:31:40,376 --> 00:31:42,626 ¡Oh! Ha salido demasiado. [ríe] 598 00:31:43,626 --> 00:31:44,584 ¿Huevos? 599 00:31:44,668 --> 00:31:45,626 Gracias. 600 00:31:46,418 --> 00:31:47,501 - [crujidos] - ¡Oh! 601 00:31:48,126 --> 00:31:50,001 Los huevos ya saben quién manda aquí. 602 00:31:50,084 --> 00:31:52,043 [ríe] Vaya desastre. 603 00:31:53,668 --> 00:31:56,209 ¿Por qué no te sientas por ahí 604 00:31:56,293 --> 00:31:59,168 y dejas que yo me ocupe… de todo esto? 605 00:31:59,251 --> 00:32:00,501 Vale, buena idea. 606 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Mm. ¿Beicon? 607 00:32:05,376 --> 00:32:06,709 No como beicon. 608 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 [Avy] Pues está riquísimo. 609 00:32:08,959 --> 00:32:10,668 ¿Lo has probado? 610 00:32:11,334 --> 00:32:12,334 No me acuerdo. 611 00:32:12,918 --> 00:32:14,918 ¿Y cómo sabes que no lo comes? 612 00:32:17,626 --> 00:32:18,751 [crujido suave] 613 00:32:20,459 --> 00:32:21,501 Riquísimo. 614 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Mmm. 615 00:32:25,168 --> 00:32:26,668 Mmm. 616 00:32:27,376 --> 00:32:31,126 - [Sierra] ¿Y esos bollitos? - No creo que esta chica sea de por aquí. 617 00:32:31,209 --> 00:32:32,501 [Sierra] ¿Cuál te gusta? 618 00:32:32,584 --> 00:32:35,001 - Juraría que… - Mmm. Ten. 619 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 Su cara me suena un montón. 620 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 ¿Ah, sí? 621 00:32:39,793 --> 00:32:42,001 [Sierra y Avy ríen] 622 00:32:43,043 --> 00:32:44,334 [hombre] ¿Otro bañito? 623 00:32:45,293 --> 00:32:46,126 [golpean puerta] 624 00:32:46,959 --> 00:32:50,043 [suspira] Oiga, nos dijo que no quería que la molestaran. 625 00:32:50,126 --> 00:32:52,043 Eso fue hace 24 horas. 626 00:32:52,626 --> 00:32:55,126 Disculpe. Seguridad. ¿Puedo pasar? 627 00:32:56,043 --> 00:32:57,043 ¿Hola? 628 00:33:00,418 --> 00:33:03,084 ¿Señorita Belmont? Soy yo, Terry. 629 00:33:04,126 --> 00:33:05,793 Ella no ha dormido aquí. 630 00:33:07,293 --> 00:33:08,918 ¿Seguro? Habrá hecho la cama. 631 00:33:09,001 --> 00:33:12,459 [ríe] ¿Hacer la cama? ¿Ella? No en esta vida. 632 00:33:18,543 --> 00:33:20,876 "Sierra, qué ganas de hacer ese viaje". 633 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 [ambos] "Te quiero, Tad". 634 00:33:23,084 --> 00:33:25,418 Parece que han planeado irse a algún sitio. 635 00:33:25,501 --> 00:33:27,251 - Pero ¿adónde? - Esas manos. 636 00:33:27,834 --> 00:33:28,709 Perdón. 637 00:33:30,334 --> 00:33:31,751 [silbido del viento] 638 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 [ronca sobresaltado] 639 00:33:38,334 --> 00:33:39,418 ¿Dónde estoy? 640 00:33:45,043 --> 00:33:45,959 ¿Ralph? 641 00:33:47,376 --> 00:33:48,418 [resopla] 642 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 EL HOMBRE PISA LA LUNA 643 00:33:52,293 --> 00:33:53,418 No puede ser. 644 00:33:55,459 --> 00:33:56,834 [gime y tirita] 645 00:34:00,501 --> 00:34:01,543 ¡Ralph! 646 00:34:02,751 --> 00:34:03,751 [tirita] 647 00:34:04,501 --> 00:34:07,668 [motor ahogado] 648 00:34:08,668 --> 00:34:09,584 [gime] 649 00:34:09,668 --> 00:34:11,459 [motor ahogado] 650 00:34:11,543 --> 00:34:12,501 ¡Ralph! 651 00:34:15,543 --> 00:34:16,626 ¡Buenas! 652 00:34:16,709 --> 00:34:18,959 Estabas tan a gusto que te he dejado dormir. 653 00:34:19,043 --> 00:34:22,543 - [ríe] - ¿Esa es tu camioneta? 654 00:34:23,043 --> 00:34:23,876 Sí. 655 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 ¿Qué narices le pasa? 656 00:34:25,543 --> 00:34:28,584 Está tan muerta como lo que pesqué anoche. [ríe] 657 00:34:28,668 --> 00:34:31,876 - ¡Qué horrible imagen! - Dejo una nota y nos vamos a pie. 658 00:34:33,709 --> 00:34:35,876 Llegaremos a la carretera en un par de días. 659 00:34:35,959 --> 00:34:36,834 ¿Cómo dices? 660 00:34:36,918 --> 00:34:38,084 Depende del tiempo. 661 00:34:38,584 --> 00:34:41,709 Oye, ¿preparo pescado frito para desayunar? ¿Te vale? 662 00:34:41,793 --> 00:34:46,626 No como pescado. Prefiero verlos nadar en el acuario de mi casa de Manhattan. 663 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Pues tú mismo. 664 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 - [gime timorato] - Búscate el desayuno. 665 00:34:51,668 --> 00:34:53,084 Pero no sé qué hacer. 666 00:34:53,168 --> 00:34:54,751 Lánzaselo a una ardilla. 667 00:34:56,334 --> 00:34:59,001 - [Alejandra] No, no pasa nada. - [reloj de cuco] 668 00:34:59,084 --> 00:35:01,501 Gracias. Feliz Navidad. 669 00:35:03,084 --> 00:35:05,459 - Otra cancelación. - ¿En serio? 670 00:35:05,543 --> 00:35:07,376 Han cogido un Airbnb. 671 00:35:07,459 --> 00:35:08,918 Es una batalla perdida. 672 00:35:09,001 --> 00:35:10,584 Todo va a salir bien. 673 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 ¿Cómo? Ni siquiera podemos contratar a una limpiadora. 674 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 - Lo sé. - Hola. 675 00:35:15,626 --> 00:35:18,709 ¿Han llamado preguntando por mí? 676 00:35:18,793 --> 00:35:20,043 Me temo que no. 677 00:35:20,126 --> 00:35:22,043 Ay, no entiendo nada. 678 00:35:22,709 --> 00:35:24,543 Tiene que haber alguien buscándome. 679 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 ¿Aún no has conseguido recordar nada? 680 00:35:27,001 --> 00:35:32,043 No, pero la doctora dijo que la rutina me ayudaría a recuperar la memoria. 681 00:35:33,126 --> 00:35:35,334 Y que hiciera cosas normales. 682 00:35:35,418 --> 00:35:37,418 [música de jazz navideña] 683 00:35:42,918 --> 00:35:44,376 Órdenes médicas. 684 00:35:45,418 --> 00:35:46,626 [Sierra suspira] 685 00:35:51,293 --> 00:35:52,209 [exclama] 686 00:35:54,043 --> 00:35:55,043 [Jake] Buena suerte. 687 00:35:57,209 --> 00:35:58,793 [Sierra refunfuña] 688 00:36:08,376 --> 00:36:10,209 ¡Es como en El exorcista! 689 00:36:11,084 --> 00:36:13,084 ¿Alguna vez has hecho una cama, querida? 690 00:36:13,168 --> 00:36:15,376 [exhala] Creo que no. 691 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Empieza por algo más fácil. 692 00:36:17,293 --> 00:36:20,751 …el telesilla hasta la cima, buscamos una pista y después… 693 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 ¿Los dejo aquí? 694 00:36:34,584 --> 00:36:35,626 ¿En serio? 695 00:36:35,709 --> 00:36:37,709 [continúa la música] 696 00:36:41,709 --> 00:36:42,709 Oh, no. 697 00:36:43,209 --> 00:36:44,751 Pero ¿qué te pasa? 698 00:36:49,084 --> 00:36:50,376 [grita] 699 00:36:52,376 --> 00:36:54,501 [chilla] 700 00:37:02,001 --> 00:37:03,084 Puedo hacerlo. 701 00:37:18,668 --> 00:37:20,959 [traqueteo] 702 00:37:21,043 --> 00:37:22,834 [fin de la música] 703 00:37:22,918 --> 00:37:24,751 - [Tad] ¿Hemos llegado? - [Ralph] No. 704 00:37:24,834 --> 00:37:26,251 No te alejes de mí. 705 00:37:27,043 --> 00:37:29,501 [Tad lloriquea] ¡No lo lograré! 706 00:37:31,293 --> 00:37:32,126 ¡Ralph! 707 00:37:32,209 --> 00:37:33,876 [gimotea] 708 00:37:35,459 --> 00:37:36,834 Déjame aquí. 709 00:37:39,001 --> 00:37:40,709 [dramático] Sálvate tú, Ralph. 710 00:37:40,793 --> 00:37:41,876 Aguanta. 711 00:37:42,376 --> 00:37:43,418 Yo te ayudaré. 712 00:37:43,918 --> 00:37:45,918 [Ralph ríe] 713 00:37:46,001 --> 00:37:47,709 Aquí está. 714 00:37:49,084 --> 00:37:50,543 - Listo. - [Tad gime] 715 00:37:52,251 --> 00:37:53,251 Qué fuerte eres. 716 00:37:53,334 --> 00:37:54,668 Esto servirá. 717 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Ahora el otro. 718 00:37:57,084 --> 00:37:58,543 [gime] 719 00:37:59,376 --> 00:38:00,334 ¿Listo? 720 00:38:01,501 --> 00:38:02,709 Pero ¿y tú, qué? 721 00:38:02,793 --> 00:38:04,918 Eh, no te preocupes. 722 00:38:05,001 --> 00:38:07,584 Tengo pies grandes. Venga, levanta. 723 00:38:08,084 --> 00:38:10,084 [música apacible] 724 00:38:12,501 --> 00:38:14,501 [Avy] Ay. ¡Au! 725 00:38:16,293 --> 00:38:18,626 - Ay. - Hola, ¿estás bien? 726 00:38:18,709 --> 00:38:20,043 - [Avy] Mi pelo. - Oh. 727 00:38:21,959 --> 00:38:22,876 Déjame ver. 728 00:38:23,834 --> 00:38:24,793 Gracias. 729 00:38:30,793 --> 00:38:36,543 A veces, es mejor no correr, hacer las cosas con calma. 730 00:38:38,251 --> 00:38:43,168 Mi madre decía: "Los peores enredos se arreglarán solos si los…". 731 00:38:43,251 --> 00:38:45,418 [madre de Sierra] …si los ayudas un poquito. 732 00:38:47,334 --> 00:38:48,168 Ya está. 733 00:38:48,668 --> 00:38:50,084 Adiós a los enredos. 734 00:38:50,168 --> 00:38:52,168 [música de ensueño] 735 00:39:02,293 --> 00:39:03,543 ¿Recuerdas a tu mamá? 736 00:39:05,543 --> 00:39:07,543 Sí, creo que sí. 737 00:39:14,001 --> 00:39:14,918 [Jake] ¿Avy? 738 00:39:15,918 --> 00:39:16,876 ¡Dios! 739 00:39:17,501 --> 00:39:19,001 [molesto] ¿Qué ha pasado aquí? 740 00:39:19,501 --> 00:39:21,209 - ¡Oh! - ¿Qué es esto? 741 00:39:21,293 --> 00:39:23,709 - Yo no he sido. - Vaya desastre. 742 00:39:23,793 --> 00:39:24,709 Perdona. 743 00:39:25,918 --> 00:39:28,168 Esto era lo último que necesitaba. 744 00:39:29,876 --> 00:39:30,709 [exhala] 745 00:39:32,251 --> 00:39:33,168 [puerta cerrada] 746 00:39:40,293 --> 00:39:41,543 - [relincho] - Oh. 747 00:39:42,126 --> 00:39:43,209 Hola, cielo. 748 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Baltasar. 749 00:39:46,251 --> 00:39:47,209 Es un placer. 750 00:39:47,709 --> 00:39:48,834 [relincho suave] 751 00:39:49,334 --> 00:39:50,668 Me presentaría, 752 00:39:51,459 --> 00:39:52,918 pero no sé ni mi nombre. 753 00:39:53,709 --> 00:39:59,626 Yo solamente sé que soy una humana que no hace nada bien. [solloza] 754 00:40:00,918 --> 00:40:03,334 Aunque para algo serviré, ¿verdad? 755 00:40:04,126 --> 00:40:06,126 - [suspira] - [relincho suave] 756 00:40:07,334 --> 00:40:08,918 Gracias por tu apoyo. 757 00:40:09,876 --> 00:40:10,876 Vale. 758 00:40:11,834 --> 00:40:13,918 Conseguiré leña para la chimenea. 759 00:40:15,293 --> 00:40:16,459 Hasta luego. 760 00:40:31,793 --> 00:40:33,793 [música suave] 761 00:40:40,459 --> 00:40:41,459 ¡Uh! 762 00:40:46,709 --> 00:40:48,126 ¡Uh! ¡Uh! 763 00:40:48,209 --> 00:40:49,626 [repiqueteo de troncos] 764 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 ¡Oh! 765 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 ¿Te has hecho daño? 766 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 No. 767 00:40:57,084 --> 00:40:58,543 Ya lo hago yo. Eh… 768 00:41:00,043 --> 00:41:01,376 ¿Estás bien? 769 00:41:01,459 --> 00:41:02,334 Sí. 770 00:41:03,126 --> 00:41:04,043 Ay. [sorbe] 771 00:41:05,876 --> 00:41:07,001 Siento… 772 00:41:07,751 --> 00:41:10,376 Siento mucho lo que te dije antes. Yo… 773 00:41:13,126 --> 00:41:14,501 No es solo eso. 774 00:41:15,959 --> 00:41:18,959 Es que todavía no ha venido nadie a buscarme. 775 00:41:19,876 --> 00:41:21,793 Parezco una maleta perdida. 776 00:41:22,376 --> 00:41:24,376 Oye, venga, no digas eso. 777 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Se… Seguro que tienes a tu familia y a tus amigos muy preocupados. 778 00:41:29,126 --> 00:41:30,293 Estarán buscándote. 779 00:41:30,876 --> 00:41:33,418 - [suspira] ¿Tú crees? - Por supuesto. 780 00:41:33,501 --> 00:41:35,834 Oye, ¿por qué no vamos al mercado de Navidad? 781 00:41:35,918 --> 00:41:38,584 Hacen una feria muy bonita y acude mucha gente. 782 00:41:38,668 --> 00:41:41,334 Tal vez… alguien te reconozca. 783 00:41:41,876 --> 00:41:43,084 Ya has hecho bastante. 784 00:41:43,168 --> 00:41:47,543 No, no, de verdad. Insisto. Además, a Avy le gustará. 785 00:41:48,584 --> 00:41:50,251 Vale. [sorbe] 786 00:41:51,709 --> 00:41:53,709 [se suena] 787 00:41:56,501 --> 00:41:58,959 No, no, es… es para ti. 788 00:42:00,084 --> 00:42:00,959 - Ya. - Sí. 789 00:42:01,543 --> 00:42:02,501 Gracias. 790 00:42:06,626 --> 00:42:08,876 MERCADO DE NAVIDAD 791 00:42:08,959 --> 00:42:12,334 [risas de niños] 792 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Vaya, es precioso. 793 00:42:15,584 --> 00:42:16,668 ¿No te suena? 794 00:42:17,459 --> 00:42:18,918 No, nada. 795 00:42:19,459 --> 00:42:21,293 Yo no he estado aquí en mi vida. 796 00:42:21,793 --> 00:42:23,543 [cascabeles] 797 00:42:23,626 --> 00:42:25,543 [Avy] ¡Vamos! ¡Sois demasiado lentos! 798 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 A Avy le emociona mucho la Navidad. 799 00:42:29,793 --> 00:42:31,584 CASTAÑAS ASADAS 800 00:42:33,251 --> 00:42:36,709 ¡Vaya, qué bonito es! [ríe] 801 00:42:36,793 --> 00:42:38,668 Se parece a Carla. 802 00:42:39,168 --> 00:42:40,168 A mi esposa. 803 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Avy me habló de ella. 804 00:42:43,501 --> 00:42:45,584 - Lo siento. - Gracias. 805 00:42:46,084 --> 00:42:51,459 Han sido… años duros. Creía que ni podría vivir aquí. 806 00:42:51,959 --> 00:42:53,626 - ¿A dónde habrías ido? - No sé. 807 00:42:54,209 --> 00:42:55,459 Puede que a la ciudad. 808 00:42:55,959 --> 00:42:58,126 Tenía una agencia de viajes, 809 00:42:58,959 --> 00:43:02,418 pero el albergue llevaba en la familia de Carla tres generaciones. 810 00:43:02,501 --> 00:43:05,043 Su padre nos lo regaló al casarnos y… 811 00:43:06,001 --> 00:43:07,584 yo me enamoré de él. 812 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 - No quiero venderlo, pero… - ¿Pero? 813 00:43:10,959 --> 00:43:13,501 Ahora la gente prefiere las cosas llamativas 814 00:43:13,584 --> 00:43:15,334 y toda esa parafernalia. 815 00:43:15,834 --> 00:43:19,209 Pero yo sigo creyendo que hay algo especial en las cosas modestas, 816 00:43:19,293 --> 00:43:21,834 en la… comida casera, 817 00:43:23,293 --> 00:43:25,084 en el calor de la chimenea. 818 00:43:25,793 --> 00:43:27,668 Lo más parecido a tu hogar. 819 00:43:29,334 --> 00:43:30,459 Igual… 820 00:43:31,918 --> 00:43:33,293 estoy equivocado. 821 00:43:33,376 --> 00:43:35,376 [música sentimental] 822 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 [Avy] Papá, Sarah. 823 00:43:38,501 --> 00:43:39,668 Mirad esto. 824 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 ¿A que es bonito? 825 00:43:44,751 --> 00:43:48,251 Tienes buen gusto con los trineos, señorita. 826 00:43:48,334 --> 00:43:52,168 Este es precioso. Y está hecho a mano. 827 00:43:52,251 --> 00:43:53,668 Se mueve como el viento. 828 00:43:53,751 --> 00:43:55,668 Desde luego, es una preciosidad. 829 00:43:57,793 --> 00:44:00,334 Ah… Pero no está a nuestro alcance. 830 00:44:01,334 --> 00:44:04,251 Ahora estoy sustituyendo en este puesto a un amigo, 831 00:44:04,334 --> 00:44:08,709 así que, si ve otra cosa que le guste, pues… 832 00:44:08,793 --> 00:44:09,834 ¡Oh! 833 00:44:13,376 --> 00:44:15,209 [ríe] Mire esto. 834 00:44:17,751 --> 00:44:18,918 Es precioso. 835 00:44:27,126 --> 00:44:28,293 ¿Estás bien? 836 00:44:28,918 --> 00:44:30,459 Sí, sí. 837 00:44:31,876 --> 00:44:32,959 Nos lo quedamos. 838 00:44:33,959 --> 00:44:35,251 ¡Estupendo! 839 00:44:35,334 --> 00:44:36,459 Para ti. 840 00:44:37,043 --> 00:44:38,043 No puedo aceptarlo. 841 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Venga ya. Es un regalo de Navidad. 842 00:44:40,834 --> 00:44:41,751 Gracias. 843 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Tenga. 844 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Feliz Navidad. 845 00:44:47,626 --> 00:44:49,168 [los tres] Feliz Navidad. 846 00:44:49,251 --> 00:44:50,084 Gracias. 847 00:44:50,168 --> 00:44:52,376 Vamos, están a punto de encender el árbol. 848 00:44:52,459 --> 00:44:53,543 [Avy] ¡Corre! 849 00:44:55,959 --> 00:44:58,584 [banda toca música navideña] 850 00:45:00,543 --> 00:45:02,168 [hombre] Feliz Navidad a todos. 851 00:45:02,251 --> 00:45:06,043 Por favor, den la bienvenida al alcalde de Summit Springs. 852 00:45:06,126 --> 00:45:08,168 [vítores] 853 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Bienvenidos a la ceremonia anual del encendido del árbol de Navidad. 854 00:45:12,001 --> 00:45:15,084 Este es un evento muy especial para mí 855 00:45:15,168 --> 00:45:19,251 y, entre nosotros, esta es la razón por la que soy alcalde de Summit Springs. 856 00:45:19,334 --> 00:45:21,126 [risas] 857 00:45:21,209 --> 00:45:23,918 Pero no habéis venido aquí para escucharme, ¿verdad? 858 00:45:24,001 --> 00:45:27,501 Sino para ver las luces, así que, sin más preámbulos… 859 00:45:28,001 --> 00:45:30,626 Ayúdame a accionar el interruptor del encendido. 860 00:45:31,376 --> 00:45:33,918 [público] ¡Bien, bravo! 861 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Cuando termine la cuenta atrás, empuja el bastón de caramelo. 862 00:45:38,251 --> 00:45:40,418 Summit Springs, ¿estáis listos? 863 00:45:40,501 --> 00:45:42,168 - ¡Sí! - ¡Sí! 864 00:45:42,834 --> 00:45:45,459 ¡De acuerdo! Contad conmigo. 865 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 [todos] Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 866 00:45:50,876 --> 00:45:52,709 [niña chilla entusiasmada] 867 00:45:52,793 --> 00:45:55,459 [vítores y aplausos] 868 00:45:56,043 --> 00:45:59,126 - [cantan villancico] - [fuegos artificiales] 869 00:46:05,793 --> 00:46:07,376 Vamos, no te escucho. 870 00:46:07,459 --> 00:46:08,918 Yo no sé cantar. 871 00:46:09,001 --> 00:46:11,376 Inténtalo. Venga, es Navidad. 872 00:46:13,168 --> 00:46:16,084 [cantan] 873 00:46:27,418 --> 00:46:28,793 ¡Uuh! 874 00:46:31,626 --> 00:46:32,876 [Sierra ríe] 875 00:46:32,959 --> 00:46:34,959 [música suave] 876 00:46:40,168 --> 00:46:41,584 Buenas noches, cielo. 877 00:46:53,334 --> 00:46:56,334 Duerme profundamente. 878 00:46:57,751 --> 00:47:03,251 Me ha parecido que no era la primera vez que tú veías esa bola de nieve. 879 00:47:04,876 --> 00:47:06,918 He tenido una especie de recuerdo. 880 00:47:07,001 --> 00:47:11,084 Yo era muy pequeña y una mujer guapísima me daba eso. 881 00:47:12,084 --> 00:47:13,334 A lo mejor era mi madre. 882 00:47:14,334 --> 00:47:16,168 Pero luego… desapareció. 883 00:47:16,668 --> 00:47:20,001 Al menos has recordado algo. Es un comienzo. 884 00:47:20,834 --> 00:47:21,876 Sí. [ríe suavemente] 885 00:47:27,626 --> 00:47:30,001 Bueno, ha sido una noche larga. 886 00:47:30,084 --> 00:47:33,418 Sí. Sí. Eh, yo estoy agotado. 887 00:47:35,584 --> 00:47:36,584 Eh… 888 00:47:37,793 --> 00:47:38,668 Buenas noches. 889 00:47:39,793 --> 00:47:40,709 Buenas noches. 890 00:47:41,793 --> 00:47:43,293 - Jake. - ¿Sí? 891 00:47:43,876 --> 00:47:45,293 Quería decirte que… 892 00:47:46,501 --> 00:47:48,876 nunca he conocido a una persona como tú 893 00:47:49,668 --> 00:47:53,126 porque, si lo hubiera hecho, no se me habría olvidado. 894 00:47:59,584 --> 00:48:00,501 Adiós. 895 00:48:05,376 --> 00:48:08,168 - [voces indistintas] - [campanadas] 896 00:48:09,126 --> 00:48:10,543 [relincho] 897 00:48:12,793 --> 00:48:13,709 [mujer] Cuidado. 898 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Buenos días. - Buenos días. 899 00:48:18,043 --> 00:48:19,543 [ríe y exhala] 900 00:48:23,043 --> 00:48:24,918 Soy yo, querida. Vengo a hacerte la… 901 00:48:29,584 --> 00:48:32,001 El truco está en las muñecas. 902 00:48:33,709 --> 00:48:34,709 [Sierra] Vale. 903 00:48:37,459 --> 00:48:38,543 [ríe] 904 00:48:39,126 --> 00:48:41,376 Vale. No pasa nada. Inténtalo otra vez. 905 00:48:41,459 --> 00:48:42,834 Venga. Verás… 906 00:48:42,918 --> 00:48:44,584 - Mejor con las dos manos. - Vale. 907 00:48:45,209 --> 00:48:48,418 ¡Uno, dos, tres! 908 00:48:48,501 --> 00:48:49,751 ¡Eeeh! 909 00:48:49,834 --> 00:48:52,793 - Bien por esa coordinación mano-ojo. Sí. - ¡Bien! 910 00:48:52,876 --> 00:48:54,376 Aquí tienes. 911 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Espero que te guste. - ¡Ñam! 912 00:48:59,626 --> 00:49:02,293 Usa la cantidad necesaria sin pasarte. 913 00:49:03,334 --> 00:49:05,043 - Perfecto. - De acuerdo. 914 00:49:05,126 --> 00:49:07,959 [cantan canción navideña en inglés] 915 00:49:14,043 --> 00:49:15,126 [fin de la canción] 916 00:49:18,334 --> 00:49:21,293 Asegúrate de poner mucho glaseado para que no se mueva. 917 00:49:21,376 --> 00:49:23,293 - Vale. ¿Así? - Sí. 918 00:49:23,376 --> 00:49:25,293 - ¿Así? [ríe] - ¡Oh! ¡Oh! 919 00:49:25,376 --> 00:49:26,334 [Sierra y Avy ríen] 920 00:49:26,418 --> 00:49:29,334 Os voy a… ¡Sois unas chicas malvadas, las dos! 921 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 - ¡Os vais a enterar! - ¡A por él! 922 00:49:31,334 --> 00:49:34,543 Vale, chicos, recordad: siempre dentro de los límites. 923 00:49:34,626 --> 00:49:36,793 El último paga la pizza. ¿Listos? 924 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 ¡Vamos! 925 00:49:38,209 --> 00:49:39,126 [todos] ¡Uuuh! 926 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 [Avy] ¡Allá vamos! 927 00:49:40,959 --> 00:49:42,959 ¡Uh! Vais genial, chicos. 928 00:49:43,043 --> 00:49:45,793 - ¿Lista para esquiar? - No sé si recuerdo cómo se hace. 929 00:49:45,876 --> 00:49:49,959 Es fácil, ¿vale? Tú sigue a los chavales, ve despacio y todo saldrá bien. 930 00:49:50,501 --> 00:49:53,293 - De acuerdo. - ¡A ver cómo lo haces! ¡Vamos! 931 00:49:54,418 --> 00:49:55,334 [Sierra exhala] 932 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 No está mal. 933 00:49:59,876 --> 00:50:00,918 [Sierra ríe] 934 00:50:01,001 --> 00:50:01,834 [da un alarido] 935 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Oh, no. 936 00:50:06,084 --> 00:50:06,959 [Jake] ¡Ya voy! 937 00:50:07,043 --> 00:50:09,001 [música animada] 938 00:50:09,084 --> 00:50:10,751 [Sierra] ¡Ah! ¡Ah! 939 00:50:11,251 --> 00:50:12,293 [grita] 940 00:50:13,459 --> 00:50:15,043 - ¡Ah! - [Jake] ¡Te tengo! 941 00:50:18,251 --> 00:50:21,084 [ríen] 942 00:50:21,168 --> 00:50:23,501 - Perdona, no era mi intención… - Tranquila. 943 00:50:25,668 --> 00:50:27,251 Gracias por salvarme. 944 00:50:27,334 --> 00:50:28,418 Es un placer. 945 00:50:32,459 --> 00:50:33,751 Eh… 946 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Bien, chicos. Aquí tenéis la factura. 947 00:50:37,043 --> 00:50:38,668 - Todo en orden. - Gracias, Jake. 948 00:50:38,751 --> 00:50:39,793 Gracias. 949 00:50:41,668 --> 00:50:43,626 Gracias por visitarnos y feliz Navidad. 950 00:50:43,709 --> 00:50:45,626 - Igualmente. - Adiós, Sarah. 951 00:50:45,709 --> 00:50:46,751 [Sierra] Adiós. 952 00:50:51,293 --> 00:50:52,334 [puerta cerrada] 953 00:50:57,126 --> 00:50:58,001 Alejandra. 954 00:50:58,084 --> 00:51:01,751 [se sobresalta] Lo siento, querida. No te he oído venir. 955 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 ¿Estás bien? 956 00:51:05,126 --> 00:51:08,501 Estoy bien. Solo un poquito triste. 957 00:51:09,209 --> 00:51:12,751 Igual no tendría que haber empezado a mirar este álbum de fotos. 958 00:51:13,376 --> 00:51:14,376 ¿Qué tiene? 959 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Yo lo llamo "El libro de recuerdos". 960 00:51:17,043 --> 00:51:22,709 Tarjetas de Navidad, programas de boda, notas de los huéspedes. 961 00:51:23,751 --> 00:51:24,834 Es tu hija. 962 00:51:25,501 --> 00:51:26,751 Era guapísima. 963 00:51:26,834 --> 00:51:28,584 Ah, gracias. 964 00:51:30,918 --> 00:51:33,209 Tú también eres preciosa. 965 00:51:37,168 --> 00:51:41,209 De vez en cuando me gusta recordar lo a gusto que han estado los huéspedes 966 00:51:41,293 --> 00:51:43,959 que se han alojado en este pequeño albergue familiar. 967 00:51:44,043 --> 00:51:49,626 Sobre todo… [suspira] porque puede que no le quede mucho tiempo. 968 00:51:50,251 --> 00:51:51,751 Si Jake no quiere venderlo… 969 00:51:51,834 --> 00:51:53,626 Puede que no tenga elección. 970 00:51:54,584 --> 00:51:56,209 Por como van las cosas, 971 00:51:57,043 --> 00:52:00,876 quizá esta sea la última Navidad del albergue Estrella Polar. 972 00:52:01,376 --> 00:52:04,334 En fin, a ti esto no tiene que preocuparte. 973 00:52:05,376 --> 00:52:07,126 Tengo que recoger a Avy. 974 00:52:08,209 --> 00:52:11,334 Ah, ¿puedes dejarlo en el cajón de Jake cuando acabes? 975 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 - Claro. - Gracias. 976 00:52:38,126 --> 00:52:40,918 - Eh, ¿qué haces? - Ah, hola. No puedo cerrar… 977 00:52:41,001 --> 00:52:43,084 Llevo tiempo queriéndolo arreglar. 978 00:52:43,168 --> 00:52:44,668 Qué ángel tan bonito. 979 00:52:45,334 --> 00:52:46,751 ¿No lo pones en el árbol? 980 00:52:47,251 --> 00:52:49,334 Eh… Pues… 981 00:52:51,584 --> 00:52:52,834 No estoy listo. 982 00:52:53,876 --> 00:52:56,043 Oh, perdona. No es asunto mío. 983 00:52:56,126 --> 00:52:58,251 No, perdóname tú, es que… 984 00:52:58,751 --> 00:52:59,668 Es… 985 00:53:01,001 --> 00:53:05,084 [titubea] Nosotros, Carla y yo, lo compramos juntos y… 986 00:53:06,543 --> 00:53:07,584 luego enfermó. 987 00:53:07,668 --> 00:53:08,876 [música triste] 988 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 Y… 989 00:53:11,959 --> 00:53:16,501 No quiero tirarlo, ni tampoco soy capaz de ponerlo en el árbol, así que… 990 00:53:22,876 --> 00:53:25,918 Me voy, o llegaré tarde a la recolecta de juguetes. 991 00:53:26,001 --> 00:53:27,459 ¿Recolecta de juguetes? 992 00:53:27,959 --> 00:53:31,376 Sí. Se hace todos los años 993 00:53:32,001 --> 00:53:34,168 para quienes están pasando una mala racha. 994 00:53:35,168 --> 00:53:36,126 ¡Es muy bonito! 995 00:53:36,209 --> 00:53:38,876 Todos los niños merecen regalos de Navidad. 996 00:53:40,584 --> 00:53:41,709 ¿Te echo una mano? 997 00:53:44,626 --> 00:53:46,043 Sí, me encantaría. 998 00:53:46,126 --> 00:53:49,126 [música navideña jovial] 999 00:53:52,751 --> 00:53:55,168 [niños ríen] 1000 00:53:55,251 --> 00:53:58,376 [niña] ¡Mamá, mamá! [ininteligible] 1001 00:54:04,918 --> 00:54:07,251 - ¿Qué tal vas? - Ya he acabado el primero. 1002 00:54:07,334 --> 00:54:08,334 ¡Vaya! 1003 00:54:09,459 --> 00:54:12,584 De acuerdo, eh, genial. Te enseñaré un truco. 1004 00:54:13,293 --> 00:54:16,168 Cuanto menos papel uses, mejor envolverás. 1005 00:54:16,751 --> 00:54:19,168 La técnica para envolver no debería requerir 1006 00:54:19,251 --> 00:54:20,834 más de tres trozos de celo. 1007 00:54:20,918 --> 00:54:22,418 Pones uno aquí, 1008 00:54:23,293 --> 00:54:24,959 otro aquí… 1009 00:54:25,501 --> 00:54:26,584 [Sierra ríe] 1010 00:54:27,084 --> 00:54:28,626 Y el otro… 1011 00:54:29,709 --> 00:54:32,668 - Entendido. [ríe] - ¿Has visto? 1012 00:54:32,751 --> 00:54:33,918 [puerta abierta] 1013 00:54:34,001 --> 00:54:36,668 - ¡Jacob! Me alegro mucho de verte aquí. - ¡Oh! 1014 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, nunca me olvidaría de ti, chica navideña. 1015 00:54:39,626 --> 00:54:40,626 Veo que tienes otra. 1016 00:54:41,293 --> 00:54:42,668 Ella es Sarah. 1017 00:54:43,459 --> 00:54:46,459 - Feliz Navidad. Es un placer. - Igualmente, Sarah. 1018 00:54:46,543 --> 00:54:48,376 [hombre] ¡Jake, te necesitamos! 1019 00:54:48,459 --> 00:54:52,584 Sí, eh… ahora vuelvo. Y no habléis mal de mí. 1020 00:54:52,668 --> 00:54:54,084 [ríen] 1021 00:54:54,168 --> 00:54:56,459 [mujer] Hola, venimos a dejar juguetes. 1022 00:54:56,543 --> 00:54:57,793 [Sierra] Hola, gracias. 1023 00:54:58,543 --> 00:55:00,793 - Feliz Navidad, gracias. - Aquí tenéis. 1024 00:55:02,293 --> 00:55:06,209 [ríe] No sé yo qué haríamos aquí sin Jacob Russell. 1025 00:55:06,293 --> 00:55:08,959 Dona dinero, es voluntario… 1026 00:55:09,043 --> 00:55:12,334 Ya no sé cuántas obras de caridad ha hecho en la ciudad. 1027 00:55:12,418 --> 00:55:15,126 Ojalá hubiera algún modo de que Summit Springs 1028 00:55:15,209 --> 00:55:17,876 le demostrara cuánto le valora. [ríe] 1029 00:55:17,959 --> 00:55:19,001 Ahí lo tienes. 1030 00:55:23,834 --> 00:55:25,126 [Sierra suspira] 1031 00:55:25,209 --> 00:55:27,459 Muchas gracias por ayudarnos esta noche. 1032 00:55:27,543 --> 00:55:30,751 Oh, a vosotros por invitarme. Sois una gente estupenda. 1033 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Espero… 1034 00:55:35,209 --> 00:55:38,584 que no te olvides de esto cuando recuperes la memoria. 1035 00:55:39,084 --> 00:55:40,293 No lo olvidaré. 1036 00:55:43,126 --> 00:55:44,209 [ríe nerviosa] 1037 00:55:46,001 --> 00:55:48,209 Estamos justo debajo del muérdago. 1038 00:55:49,209 --> 00:55:50,293 Sí, es verdad. 1039 00:56:00,834 --> 00:56:03,293 [inhala] Igual no deberíamos hacerlo. 1040 00:56:04,459 --> 00:56:06,084 ¿Y si tuvieras pareja? 1041 00:56:06,876 --> 00:56:08,334 Pues sería una lástima. 1042 00:56:09,626 --> 00:56:10,709 Para ambos. 1043 00:56:14,751 --> 00:56:16,168 Sí. [titubea] Bueno… 1044 00:56:28,543 --> 00:56:29,626 [suspira] 1045 00:56:54,626 --> 00:56:56,084 - Sí. - Los últimos. 1046 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 ¡Buenos días! 1047 00:56:57,918 --> 00:56:59,043 [ambas] ¡Buenos días! 1048 00:56:59,126 --> 00:57:01,418 Tengo una idea para ayudar al Estrella Polar. 1049 00:57:04,459 --> 00:57:07,084 Aquí están los contactos de casi todos los huéspedes 1050 00:57:07,168 --> 00:57:09,376 que hemos tenido en las últimas tres décadas. 1051 00:57:09,959 --> 00:57:11,584 - Perfecto. - [Alejandra asiente] 1052 00:57:12,793 --> 00:57:13,834 ¿Qué hacéis? 1053 00:57:13,918 --> 00:57:15,626 Una recaudación de fondos. 1054 00:57:15,709 --> 00:57:18,126 Guay. ¿Ya has hablado con papá? 1055 00:57:19,418 --> 00:57:22,043 - [Jake] Por supuesto que no. - ¿Qué? 1056 00:57:22,126 --> 00:57:25,168 No pienso hacer una recaudación para salvar el albergue. 1057 00:57:25,251 --> 00:57:27,376 Ah, no. No es una recaudación. 1058 00:57:27,459 --> 00:57:30,001 Será una fiesta de Navidad por los viejos tiempos. 1059 00:57:30,084 --> 00:57:34,626 Invitaremos a vuestros antiguos huéspedes para que recuerden lo felices que fueron. 1060 00:57:35,376 --> 00:57:39,043 Y, sí, les pediremos una donación, pero ¿qué problema hay? 1061 00:57:39,126 --> 00:57:43,126 Que vivo en Summit Springs y no quiero que la gente me mire de forma diferente. 1062 00:57:43,209 --> 00:57:45,418 Que piensen que necesito limosna. 1063 00:57:46,084 --> 00:57:48,709 Pero tampoco quieres perder el Estrella Polar… 1064 00:57:48,793 --> 00:57:49,709 [Jake suspira] 1065 00:57:52,126 --> 00:57:53,251 Puede que sí. 1066 00:57:53,959 --> 00:57:54,876 ¿Cómo dices? 1067 00:57:54,959 --> 00:57:57,376 Estoy harto de luchar por este lugar. 1068 00:57:57,459 --> 00:57:59,418 Harto de que todo se rompa. 1069 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Harto de preguntarme si llegaremos a final de mes. 1070 00:58:03,543 --> 00:58:06,293 Jake, no puedes desentenderte de esto. 1071 00:58:06,376 --> 00:58:08,334 Está lleno de bellos recuerdos. 1072 00:58:08,418 --> 00:58:10,501 Los tengo presentes todo el tiempo. 1073 00:58:10,584 --> 00:58:13,459 Y no me importaría olvidar algunos de ellos. 1074 00:58:14,126 --> 00:58:17,584 Además, ¿qué sabrás tú? Si ni siquiera recuerdas tu nombre. 1075 00:58:24,334 --> 00:58:26,376 Sarah, espera. Mira, no… 1076 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 No eres tú. 1077 00:58:28,543 --> 00:58:30,668 Bueno, sí. Sí eres tú. 1078 00:58:31,668 --> 00:58:32,959 Desde que llegaste, me… 1079 00:58:34,543 --> 00:58:36,209 has hecho sentir cosas 1080 00:58:37,001 --> 00:58:39,376 que creí que jamás volvería a sentir. 1081 00:58:40,584 --> 00:58:43,543 Sí, este lugar me trae muchos recuerdos, es verdad. 1082 00:58:45,459 --> 00:58:49,251 Quizá me dé miedo construir nuevos… recuerdos. 1083 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 Incluso con alguien como tú. 1084 00:59:03,876 --> 00:59:06,251 - [llaman a la puerta] - Pasa. 1085 00:59:10,959 --> 00:59:11,876 ¿Todo bien? 1086 00:59:11,959 --> 00:59:13,334 Ah… sí. 1087 00:59:15,543 --> 00:59:16,709 ¿Qué te pasa? 1088 00:59:18,376 --> 00:59:20,043 Nada, es solo que… 1089 00:59:20,126 --> 00:59:21,251 ¿Es Sarah? 1090 00:59:24,709 --> 00:59:28,459 Sé que es difícil, sobre todo en Navidad. 1091 00:59:30,626 --> 00:59:31,751 No sé. 1092 00:59:32,918 --> 00:59:36,543 Yo no sé si… actúo como es debido. 1093 00:59:37,751 --> 00:59:41,543 Haces todo lo posible para mantener a esta familia unida. 1094 00:59:43,293 --> 00:59:46,084 Pero ahora todo marcha bien. 1095 00:59:49,043 --> 00:59:50,084 Jake. 1096 00:59:52,126 --> 00:59:53,668 Tienes que dejarla ir. 1097 01:00:01,084 --> 01:00:03,209 [música emotiva] 1098 01:00:23,793 --> 01:00:26,334 Sarah, estoy haciendo adornos, ¿me ayudas? 1099 01:00:26,834 --> 01:00:29,626 Lo siento, ahora mismo no puedo. Quizá luego. 1100 01:00:29,709 --> 01:00:32,126 - Alejandra, ¿tienes un momento? - Claro. 1101 01:00:32,959 --> 01:00:36,709 - Es hora de que me vaya. - Pero ¿qué dices? 1102 01:00:36,793 --> 01:00:39,251 Sabes que puedes quedarte el tiempo que quieras. 1103 01:00:39,334 --> 01:00:42,626 Sí, gracias. Pero lo mejor para todos es que me vaya. 1104 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Espera, ¿qué? 1105 01:00:44,751 --> 01:00:46,084 Sarah, ¿cómo que te vas? 1106 01:00:47,209 --> 01:00:49,959 - No puedes. - Me temo que sí. 1107 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 ¿Y no vas a pasar con nosotros la Navidad? 1108 01:00:52,626 --> 01:00:56,584 Me encantaría, pero resulta que ha habido un cambio de planes. 1109 01:00:58,043 --> 01:00:59,876 Sí, tienes razón. 1110 01:01:01,168 --> 01:01:02,001 Papá. 1111 01:01:02,751 --> 01:01:03,751 ¿Qué es eso? 1112 01:01:04,334 --> 01:01:06,751 Algo que he guardado demasiado tiempo. 1113 01:01:07,626 --> 01:01:10,459 Puede que Sarah nos ayude a ponerlo. 1114 01:01:13,376 --> 01:01:14,293 Por favor. 1115 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Pero dijiste… 1116 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Pero no quiero hacer esto sin ti. 1117 01:01:26,626 --> 01:01:27,626 [Sierra suspira] 1118 01:01:27,709 --> 01:01:29,709 [música emotiva] 1119 01:01:31,126 --> 01:01:32,584 Un poquito a la izquierda. 1120 01:01:32,668 --> 01:01:34,751 - ¿Así? - Así perfecto. 1121 01:01:34,834 --> 01:01:37,168 [ríe] Es precioso, Jake. 1122 01:01:37,251 --> 01:01:38,876 ¿Sabéis lo que necesitamos? 1123 01:01:38,959 --> 01:01:40,626 ¿Una celebración? 1124 01:01:41,751 --> 01:01:43,334 Hagamos una fiesta de Navidad. 1125 01:01:43,418 --> 01:01:47,709 Vale, juntaos todos un poquito más. Y a la de tres, "Feliz Navidad". 1126 01:01:47,793 --> 01:01:49,668 Una, dos, tres. 1127 01:01:49,751 --> 01:01:51,626 [los tres] ¡Feliz Navidad! 1128 01:01:52,709 --> 01:01:55,543 Que disfrutéis de las pistas. Imprimiendo. 1129 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 [suena canción pop de Navidad] 1130 01:02:02,334 --> 01:02:05,876 Anímense. Vengan al Estrella Polar. Hay una fiesta de Navidad. 1131 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Tengan. Feliz Navidad. Tenemos fiesta en el Estrella Polar. 1132 01:02:09,668 --> 01:02:12,043 [Alejandra] ¡Estupendo! Ten. 1133 01:02:12,126 --> 01:02:15,543 Celebramos una fiesta a las siete en el Estrella Polar. 1134 01:02:15,626 --> 01:02:17,209 - Ahí. - Aquí. 1135 01:02:18,251 --> 01:02:20,168 Es el 24 de diciembre. 1136 01:02:20,251 --> 01:02:21,793 Si no tiene planes, acérquese. 1137 01:02:24,834 --> 01:02:25,918 ¡Qué buena pinta! 1138 01:02:26,418 --> 01:02:27,501 [Avy ríe] 1139 01:02:33,751 --> 01:02:35,168 [fin de la canción] 1140 01:02:35,918 --> 01:02:36,876 [ulular de búho] 1141 01:02:36,959 --> 01:02:38,793 [Ralph] Sí, ya están listas. 1142 01:02:38,876 --> 01:02:41,334 Prueba estas sabrosas judías. 1143 01:02:41,418 --> 01:02:42,668 Toma, chavalote. 1144 01:02:43,376 --> 01:02:46,418 - Oh. Gracias, amigo. - De nada. 1145 01:02:47,168 --> 01:02:48,376 [Tad] Mm. 1146 01:02:49,293 --> 01:02:50,501 Mmm… 1147 01:02:51,626 --> 01:02:56,751 Son las mejores judías de lata que he probado. 1148 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 ¡Ralph! ¿Y si haces un blog de supervivencia? 1149 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Te consigo la publicidad. 1150 01:03:02,584 --> 01:03:05,501 Vaya, gracias, Tad. Estaría bien. 1151 01:03:06,459 --> 01:03:07,376 [Tad ríe] 1152 01:03:08,626 --> 01:03:09,584 [gime] 1153 01:03:10,418 --> 01:03:11,459 ¡Oh! 1154 01:03:13,084 --> 01:03:14,043 - Pican. - [asiente] 1155 01:03:14,543 --> 01:03:16,584 Al principio no se nota, pero pican, sí. 1156 01:03:16,668 --> 01:03:18,918 ¡Sí! Estoy notándolo. 1157 01:03:19,001 --> 01:03:20,959 ¡Oh! [gime] 1158 01:03:21,043 --> 01:03:21,918 ¡Pican! 1159 01:03:23,084 --> 01:03:24,293 Pican un rato. 1160 01:03:26,709 --> 01:03:27,793 ¡Ah! 1161 01:03:30,168 --> 01:03:31,334 [hombre] Está entrando. 1162 01:03:32,126 --> 01:03:34,834 ¡Hola! Acabo de llegar al hotel, llámame cuando puedas. 1163 01:03:34,918 --> 01:03:36,459 - Señor Belmont. - Gracias. 1164 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry. 1165 01:03:38,501 --> 01:03:40,876 Señor Belmont. Ya está de vuelta. 1166 01:03:40,959 --> 01:03:43,168 Debo hablar con Sierra, pero no la localizo. 1167 01:03:43,251 --> 01:03:46,418 - ¿Le dices que la espero en mi despacho? - Verá, señor Belmont… 1168 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 Es que no sé dónde está. 1169 01:03:49,876 --> 01:03:50,918 ¿Qué? 1170 01:03:51,668 --> 01:03:54,001 Te pedí que cuidaras de ella en mi ausencia. 1171 01:03:54,084 --> 01:03:56,918 El señor Fairchild y ella se fueron a esquiar el otro día 1172 01:03:57,001 --> 01:03:58,584 y fue la última vez que la vi. 1173 01:03:58,668 --> 01:03:59,918 ¿Cómo que "el otro día"? 1174 01:04:00,418 --> 01:04:03,418 ¿Quieres decir que llevas sin ver a mi hija varios días? 1175 01:04:03,501 --> 01:04:07,668 Bueno, no, pensé que el señor Fairchild y ella querían… un poco de intimidad. 1176 01:04:07,751 --> 01:04:10,043 Me pidió que no la molestara. Y después yo… 1177 01:04:10,126 --> 01:04:12,293 - Nosotros. - …nosotros encontramos esto. 1178 01:04:21,001 --> 01:04:23,418 No se iría a ningún sitio sin sus maletas. 1179 01:04:24,334 --> 01:04:27,959 Tú. Haz que un equipo de seguridad revise cada rincón del resort. 1180 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 - Bien. - Y tú llama a la oficina del sheriff. 1181 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Claro, pero ¿qué les digo? 1182 01:04:33,834 --> 01:04:35,668 Que quiero encontrar a mi hija. 1183 01:04:36,668 --> 01:04:37,584 Vale. 1184 01:04:39,084 --> 01:04:40,834 [música cómica] 1185 01:04:43,918 --> 01:04:46,043 [radio policial ininteligible] 1186 01:04:48,334 --> 01:04:50,418 …hemos encontrado una camioneta… 1187 01:04:50,501 --> 01:04:52,793 VAMOS AL PASO A PIE. ¡POR FAVOR, BUSCADNOS! 1188 01:04:57,501 --> 01:05:01,793 Enviad un grupo de rescate. Unos idiotas se han perdido en el bosque. 1189 01:05:01,876 --> 01:05:04,376 [hombre] Entendido. ¿Tienes idea de quiénes son? 1190 01:05:06,793 --> 01:05:08,918 Sí, es Ralph. 1191 01:05:09,001 --> 01:05:11,334 Cazando otra vez. [ríe] 1192 01:05:11,418 --> 01:05:13,293 - [llaman a la puerta] - ¿Sí? 1193 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 ¿Estás preparada, querida? 1194 01:05:15,918 --> 01:05:19,043 Estoy pensando qué me voy a poner. 1195 01:05:21,043 --> 01:05:23,834 Bueno, casualmente, por eso estoy aquí. 1196 01:05:23,918 --> 01:05:28,376 Me he tomado la libertad de comprarte algo para esta noche. 1197 01:05:28,459 --> 01:05:30,084 Espero que te valga. 1198 01:05:30,168 --> 01:05:32,751 Muchas gracias, pero no era necesario. 1199 01:05:32,834 --> 01:05:34,209 Me apetecía. 1200 01:05:35,501 --> 01:05:37,334 Has hecho sonreír a Jake… 1201 01:05:38,168 --> 01:05:40,168 por primera vez en mucho tiempo. 1202 01:05:42,209 --> 01:05:45,251 Oh, te he traído unos zapatos, también. 1203 01:05:45,876 --> 01:05:46,834 Gracias. 1204 01:05:50,668 --> 01:05:52,459 - ¿Te veo abajo? - Claro. 1205 01:05:58,918 --> 01:06:00,959 Ralph, vamos a tener que multarte. 1206 01:06:01,043 --> 01:06:05,126 ¿Cómo? ¡Qué ultraje! Este hombre es un héroe. 1207 01:06:05,209 --> 01:06:08,084 - Es un cazador furtivo. - Me ha salvado la vida. 1208 01:06:09,543 --> 01:06:11,084 Deténgame a mí también. 1209 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 ¿Ted? 1210 01:06:13,043 --> 01:06:14,584 ¡Beau! [ríe] 1211 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 ¿Qué estás haciendo aquí? 1212 01:06:17,043 --> 01:06:19,168 Oh, es una larga y aterradora historia. 1213 01:06:19,251 --> 01:06:20,084 ¿Y mi hija? 1214 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Yo qué sé. Espero que en el hotel. 1215 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 No, no está en el hotel. Me han dicho que tendría que estar contigo. 1216 01:06:25,668 --> 01:06:28,793 Y lo estaba, pero nos separamos en aquella montaña. 1217 01:06:28,876 --> 01:06:32,709 - Acababa de proponérselo. - ¿Proponer? ¿El matrimonio? 1218 01:06:32,793 --> 01:06:33,709 Sí. 1219 01:06:34,626 --> 01:06:36,293 Ahora tendré que llamarte "papá". 1220 01:06:37,293 --> 01:06:39,459 - ¡Eh! Enhorabuena. - Gracias, amigo. 1221 01:06:39,543 --> 01:06:41,418 Sé dónde está. Vamos. 1222 01:06:41,501 --> 01:06:44,168 Espere, espere, espere. ¿Qué hay de Ralph? 1223 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper, suéltalo. 1224 01:06:47,501 --> 01:06:49,001 - Es Navidad. - [Tad gime] 1225 01:06:49,084 --> 01:06:51,043 Vaya, gracias, Tad. 1226 01:06:51,126 --> 01:06:52,334 Seguimos en contacto. 1227 01:06:52,918 --> 01:06:53,959 Chao. 1228 01:06:59,501 --> 01:07:00,709 Tus esposas. 1229 01:07:01,668 --> 01:07:02,668 ¿Qué estás haciendo? 1230 01:07:04,084 --> 01:07:05,376 Mirando. 1231 01:07:05,459 --> 01:07:07,793 Ahí pone "No abrir hasta Navidad". 1232 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Te vigilo. 1233 01:07:12,209 --> 01:07:15,251 ¿Crees que habrá suficiente? Si nos quedamos sin comida… 1234 01:07:15,334 --> 01:07:16,793 Sí, no te preocupes. 1235 01:07:16,876 --> 01:07:20,959 Es Nochebuena y tendrán cosas que hacer. Esto ha sido algo improvisado. 1236 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 Aún no ha venido nadie. 1237 01:07:22,459 --> 01:07:25,668 No te rindas, Jake. Tienes que tener un poco de fe. 1238 01:07:25,751 --> 01:07:27,293 [pasos acercándose] 1239 01:07:29,793 --> 01:07:30,668 [suspira] 1240 01:07:31,293 --> 01:07:32,334 Vaya. 1241 01:07:33,084 --> 01:07:34,001 Sarah. 1242 01:07:35,251 --> 01:07:36,793 [Avy] Me encanta tu vestido. 1243 01:07:38,293 --> 01:07:39,209 Estás… 1244 01:07:39,793 --> 01:07:40,918 Preciosa. 1245 01:07:41,501 --> 01:07:44,168 Gracias. Es un regalo de Alejandra. 1246 01:07:44,668 --> 01:07:47,168 [Alejandra] Te sienta de maravilla. 1247 01:07:47,251 --> 01:07:51,418 Avy, cielo, ¿me ayudas a preparar más aperitivos, eh? 1248 01:07:51,501 --> 01:07:53,543 - Pero dijiste que no hacía falta. - Avy. 1249 01:08:01,584 --> 01:08:05,126 - Bueno… - Bueno, ¿ya está todo listo? 1250 01:08:05,793 --> 01:08:07,376 Sí, eso creo, em… 1251 01:08:08,209 --> 01:08:10,876 Si… ¿quieres comprobarlo? 1252 01:08:11,709 --> 01:08:12,793 Claro. 1253 01:08:15,751 --> 01:08:18,251 ¡Vaya! Ha quedado genial. 1254 01:08:19,251 --> 01:08:23,793 He movido aquellas mesas, he montado una pista de baile… 1255 01:08:26,251 --> 01:08:30,334 Podríamos estrenarla. No sé si sé bailar, pero… 1256 01:08:33,543 --> 01:08:38,293 [suena "Have Yourself a Merry Little Christmas" de Frankie Avalon] 1257 01:09:05,209 --> 01:09:07,418 Esta noche tengo un buen presentimiento. 1258 01:09:09,334 --> 01:09:11,834 Es raro, pero prefiero que no venga nadie. 1259 01:09:25,251 --> 01:09:27,251 - [puerta abierta] - [alcalde] ¡Hola! 1260 01:09:27,334 --> 01:09:29,584 - Feliz Navidad. - Eh, habéis venido. 1261 01:09:29,668 --> 01:09:31,209 Sí, perdón por llegar tarde. 1262 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 Me ha pillado delante Ed Hudson con su quitanieves. 1263 01:09:34,209 --> 01:09:36,334 Gracias. Muchas gracias por venir. 1264 01:09:36,834 --> 01:09:38,584 Bueno, no he venido solo. 1265 01:09:38,668 --> 01:09:41,626 [ríen y hablan al mismo tiempo] 1266 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 1267 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 [todos] ¡Feliz Navidad! 1268 01:09:45,793 --> 01:09:47,168 ¡Feliz Navidad! 1269 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 [Jake] Ahí tenéis comida, bebidas y… 1270 01:09:50,168 --> 01:09:52,501 - Bienvenidos. - Hola, ¿qué tal? 1271 01:09:52,584 --> 01:09:54,543 - [mujer] ¡Jake! - ¿Qué hay, tío? 1272 01:09:54,626 --> 01:09:57,084 [suena "Jingle Bells" en versión jazz] 1273 01:10:10,126 --> 01:10:14,084 - Parece que se lo están pasando bien. - Sí. Adelante, Jake. Sube. 1274 01:10:14,168 --> 01:10:17,209 No, no, no voy a subirme ahí. No sé qué decir. 1275 01:10:17,293 --> 01:10:19,793 Vamos, lo vas a hacer genial. Todos te adoran. 1276 01:10:19,876 --> 01:10:21,793 - Mira cómo se lo pasan. - [suspira] 1277 01:10:27,543 --> 01:10:29,834 Perdonad, perdonad, chicos. 1278 01:10:30,918 --> 01:10:34,168 Solo quiero deciros que, si veis una casa de pan de jengibre, 1279 01:10:34,251 --> 01:10:37,043 por favor, no os la comáis. Es decorativa. 1280 01:10:37,126 --> 01:10:38,293 Lo digo por ti, Kenny. 1281 01:10:39,209 --> 01:10:41,543 Es broma. Gracias por venir. 1282 01:10:41,626 --> 01:10:43,709 Me llamo Jake. Y soy el dueño de este… 1283 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Creo que todos sabemos quién eres. 1284 01:10:45,793 --> 01:10:47,001 [risas] 1285 01:10:47,084 --> 01:10:48,751 Cierto. 1286 01:10:48,834 --> 01:10:49,918 Como decía… 1287 01:10:50,001 --> 01:10:53,168 Gracias a todos por estar aquí hoy. 1288 01:10:54,376 --> 01:10:55,876 Puedes hacerlo. 1289 01:10:56,459 --> 01:10:59,168 Solo quería decir… em… 1290 01:11:02,001 --> 01:11:04,501 Que el albergue Estrella Polar va a… 1291 01:11:07,418 --> 01:11:10,543 Estamos en una situación que nos… 1292 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 [susurra] No puedo hacerlo. 1293 01:11:15,334 --> 01:11:22,001 ¿Sabes? Recuerdo la primera vez que vine con mi familia al Estrella Polar. 1294 01:11:22,584 --> 01:11:25,543 Tú te llevaste a mi hijo y le enseñaste a esquiar, 1295 01:11:25,626 --> 01:11:28,043 y reconozco que tardó en aprender. 1296 01:11:28,126 --> 01:11:29,418 [todos ríen] 1297 01:11:29,501 --> 01:11:31,668 No, rápido no era. 1298 01:11:32,501 --> 01:11:34,334 Ahora vigila las pistas. 1299 01:11:35,293 --> 01:11:40,001 En fin, creo que te debo dinero por darle aquellas clases de esquí. 1300 01:11:40,084 --> 01:11:41,168 Siento el retraso. 1301 01:11:41,251 --> 01:11:43,501 Howard, no, no necesitas darme… 1302 01:11:44,168 --> 01:11:45,501 Vaya. Yo… 1303 01:11:45,584 --> 01:11:48,751 Nosotros no podíamos pagarnos una luna de miel. 1304 01:11:49,668 --> 01:11:52,084 Nos alojaste en la suite todo el fin de semana, 1305 01:11:52,168 --> 01:11:56,084 nos invitaste a champán y nunca te lo pagamos, así que… 1306 01:11:56,168 --> 01:11:58,376 Ahora queremos darte esto. 1307 01:12:00,251 --> 01:12:02,834 Gracias, chicos. Muchas gracias. 1308 01:12:03,626 --> 01:12:07,876 Gracias a los dos. Tengo algo que decir, y creo que este es el mejor momento. 1309 01:12:08,793 --> 01:12:12,918 El ayuntamiento de Summit Springs ha propuesto que el Estrella Polar 1310 01:12:13,001 --> 01:12:15,084 sea declarado emplazamiento histórico. 1311 01:12:15,168 --> 01:12:16,793 - [asistentes] ¡Oh! - [aplausos] 1312 01:12:18,084 --> 01:12:18,959 Vaya. 1313 01:12:21,001 --> 01:12:24,418 Eso os ayudará a conseguir subvenciones para renovarlo. 1314 01:12:25,459 --> 01:12:26,751 Y, por cierto… 1315 01:12:28,709 --> 01:12:32,251 Esto es por desenterrar mi coche después de aquella nevada. 1316 01:12:32,334 --> 01:12:35,293 Oh, madre mía. No me puedo creer que te acuerdes de eso. 1317 01:12:36,168 --> 01:12:38,459 - Eres un buen hombre. - [mujer] El mejor. 1318 01:12:38,543 --> 01:12:39,918 Gracias, no tengo palabras… 1319 01:12:40,001 --> 01:12:42,251 - Te queremos, Jake. - Muchísimas gracias. 1320 01:12:42,334 --> 01:12:44,918 - Gracias, chicos. - Feliz Navidad. 1321 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 - [Avy] Gracias a todos. - Feliz Navidad. 1322 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 - Feliz Navidad, Jake. - Gracias. 1323 01:12:50,376 --> 01:12:51,668 Te lo mereces. 1324 01:12:51,751 --> 01:12:53,084 - Feliz Navidad. - Gracias. 1325 01:12:53,168 --> 01:12:55,043 Nos encanta tu albergue 1326 01:12:55,126 --> 01:12:57,751 y estamos felices por poder hacer algo por ti. 1327 01:12:57,834 --> 01:12:59,834 [música conmovedora] 1328 01:13:04,209 --> 01:13:07,209 La verdad… La verdad es que no sé qué decir. 1329 01:13:08,751 --> 01:13:10,043 Me encuentro… 1330 01:13:11,168 --> 01:13:13,543 Me encuentro sobrepasado ahora mismo y… 1331 01:13:14,168 --> 01:13:16,334 Me gustaría decir una cosa. Veréis… 1332 01:13:16,418 --> 01:13:21,543 Esto no habría sido posible de no ser por una huésped muy especial 1333 01:13:21,626 --> 01:13:23,501 que está alojada aquí ahora mismo. 1334 01:13:24,293 --> 01:13:26,209 Ha cambiado mi forma de ver… 1335 01:13:27,709 --> 01:13:29,459 las cosas y… 1336 01:13:30,834 --> 01:13:33,459 Incluso me ha cambiado a mí mismo, así que… 1337 01:13:33,543 --> 01:13:35,584 ¿podéis animarla para que suba aquí? 1338 01:13:35,668 --> 01:13:36,751 [aplauden y alientan] 1339 01:13:36,834 --> 01:13:38,209 Por favor, sube. 1340 01:13:40,418 --> 01:13:43,584 Este merecido aplauso es… para… 1341 01:13:43,668 --> 01:13:48,209 [Belmont] ¡Sierra! ¡Al fin te he encontrado, cielo! 1342 01:13:48,293 --> 01:13:50,459 - [murmullos] - Estás aquí. 1343 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 ¡Mua! No he parado de buscarte, pastelito. 1344 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Ahí la tiene, celebrando la Navidad. 1345 01:13:55,834 --> 01:13:58,126 Entonces, tu nombre es Sierra. 1346 01:13:58,209 --> 01:14:00,168 Sí. ¡Hija mía! 1347 01:14:00,251 --> 01:14:01,751 [invitado] ¿Ella es su hija? 1348 01:14:02,334 --> 01:14:03,376 Sierra. 1349 01:14:04,293 --> 01:14:05,626 Me suena ese nombre. 1350 01:14:09,126 --> 01:14:10,293 Es mi nombre. 1351 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Pues claro que es tu nombre. 1352 01:14:13,543 --> 01:14:15,168 - ¿Quién eres? - Holi. 1353 01:14:15,251 --> 01:14:17,834 Soy yo. Tad Fairchild, tu prometido. 1354 01:14:18,959 --> 01:14:20,168 - ¿Prometido? - [Tad] Sí. 1355 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 ¿Eres… la hija del señor Belmont? 1356 01:14:25,709 --> 01:14:28,293 - Papá. - Hola. Hola, cielo. 1357 01:14:32,876 --> 01:14:36,043 A usted yo lo he visto antes. La semana pasada. 1358 01:14:36,126 --> 01:14:39,918 - Señor Russell, ¿verdad? - Sí, Jake. Y yo… Perdone, yo… 1359 01:14:41,126 --> 01:14:42,251 No sabía quién eras. 1360 01:14:42,876 --> 01:14:44,043 Y yo tampoco. 1361 01:14:44,126 --> 01:14:46,459 Seguro que recordarás esto. 1362 01:14:47,709 --> 01:14:48,876 [invitados] ¡Oh! 1363 01:14:48,959 --> 01:14:50,668 [murmullos] 1364 01:14:51,418 --> 01:14:55,793 Es muy grande. Creo que te dije eso, ¿verdad? 1365 01:14:55,876 --> 01:15:01,793 Tad. Recuerdo que estaba esquiando y… y me caí, choqué contra un árbol… 1366 01:15:02,293 --> 01:15:05,418 Y luego acabé aquí contigo. 1367 01:15:06,251 --> 01:15:07,168 Jake. 1368 01:15:08,501 --> 01:15:09,459 Contigo. 1369 01:15:13,459 --> 01:15:18,001 No sé qué ha ocurrido, pero está claro que te has ocupado muy bien de mi hija 1370 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 y te lo agradezco de verdad. 1371 01:15:19,751 --> 01:15:22,626 Volvamos al hotel, ¿de acuerdo, pastelito? 1372 01:15:22,709 --> 01:15:25,459 Un bañito y algo de champán te aclarará las ideas. 1373 01:15:25,543 --> 01:15:28,168 - Sí, el hotel. Debería volver. - [Tad] Eso es. 1374 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 ¡Sarah, espera! 1375 01:15:32,543 --> 01:15:35,793 - No quiero que te vayas. - Lo siento, cariño. 1376 01:15:36,876 --> 01:15:38,084 Pero debo irme a casa. 1377 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Cariño. 1378 01:15:47,709 --> 01:15:48,668 No sé qué decir. 1379 01:15:50,126 --> 01:15:51,501 Muchísimas gracias. 1380 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Bah, de nada. 1381 01:15:54,626 --> 01:15:56,876 [música emotiva intensa] 1382 01:15:59,251 --> 01:16:00,334 [Sierra] Adiós. 1383 01:16:00,918 --> 01:16:03,459 Papá, ¿adónde se va Sarah? 1384 01:16:05,126 --> 01:16:08,543 Su nombre es Sierra, cielo. Y se va a su casa. 1385 01:16:27,876 --> 01:16:29,251 [pitido electrónico] 1386 01:16:34,084 --> 01:16:35,209 [suspira] 1387 01:16:41,584 --> 01:16:42,751 - [Sierra] Jake. - Sí. 1388 01:16:43,251 --> 01:16:47,084 Quería decirte que… nunca he conocido a una persona como tú. 1389 01:16:50,668 --> 01:16:51,501 [ríen] 1390 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 ¿Estás bien? 1391 01:16:53,626 --> 01:16:55,709 [continúa la música emotiva] 1392 01:17:03,168 --> 01:17:05,126 Tres. ¡Eeeh! 1393 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Sé lo que dije, pero no quiero hacer esto sin ti. 1394 01:17:18,126 --> 01:17:18,959 Preciosa. 1395 01:17:28,334 --> 01:17:29,709 [música se desvanece] 1396 01:17:29,793 --> 01:17:30,709 [suspira] 1397 01:17:34,459 --> 01:17:35,543 [llaman a la puerta] 1398 01:17:37,001 --> 01:17:39,376 ¿Señorita Belmont? ¿Está despierta? 1399 01:17:39,459 --> 01:17:40,418 Lo estoy, sí. 1400 01:17:40,501 --> 01:17:42,584 El señor Fairchild quiere que le recuerde 1401 01:17:42,668 --> 01:17:46,001 que ha organizado una rueda de prensa para dentro de dos horas. 1402 01:17:46,084 --> 01:17:47,709 Hay mucha… Uh, brilli, brilli. 1403 01:17:47,793 --> 01:17:48,918 Podéis pasar. 1404 01:17:49,668 --> 01:17:53,626 Hay muchísima atención mediática a causa de todo lo que ha ocurrido. 1405 01:17:55,126 --> 01:17:57,376 Señorita Belmont, ¿qué está haciendo? 1406 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Ayudando a las chicas a hacer la habitación. 1407 01:18:00,626 --> 01:18:02,209 Estamos en Navidad, ¿no? 1408 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 ¿Se siente bien? 1409 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Sí. 1410 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Esta preciosidad acaba de llegar de Milán. 1411 01:18:08,209 --> 01:18:09,626 Llevaré algo más sencillo. 1412 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Oh. Vale. 1413 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Gracias. 1414 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 ¿Caviar? 1415 01:18:13,334 --> 01:18:15,584 La verdad es que me apetece algo diferente. 1416 01:18:16,584 --> 01:18:18,793 Su comportamiento no es normal. Insisto. 1417 01:18:18,876 --> 01:18:23,251 ¡Qué raro! Espero que su experiencia en ese hotelucho no la haya traumatizado. 1418 01:18:23,334 --> 01:18:24,418 Un, dos, tres… 1419 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Sierra, ¿qué estás haciendo? 1420 01:18:31,876 --> 01:18:33,793 Hacerme el desayuno. 1421 01:18:33,876 --> 01:18:36,293 Pero, cielo, va a empezar la rueda de prensa 1422 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 y aún te tienes que arreglar. 1423 01:18:39,084 --> 01:18:40,376 Estoy arreglada. 1424 01:18:42,709 --> 01:18:44,501 [crujidos suaves] 1425 01:18:44,584 --> 01:18:46,209 [Tad gime asqueado] 1426 01:18:56,126 --> 01:18:57,168 ¡Papá! 1427 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 ¡Gracias! 1428 01:18:59,418 --> 01:19:01,084 Ah. De nada, cielo. 1429 01:19:01,168 --> 01:19:02,959 [Alejandra] Me encanta el libro. 1430 01:19:03,668 --> 01:19:05,001 Me alegro de que te guste. 1431 01:19:05,084 --> 01:19:06,959 Me las voy a probar ahora mismo. 1432 01:19:07,043 --> 01:19:09,084 Gracias por este casco tan increíble. 1433 01:19:09,918 --> 01:19:12,126 - Voy a ponerme a limpiar un poco. - Y yo. 1434 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Fueron muy generosos anoche. 1435 01:19:19,459 --> 01:19:20,834 Sí, sí. 1436 01:19:21,918 --> 01:19:24,626 Pero la situación no cambiará si no nos hacen reservas. 1437 01:19:25,209 --> 01:19:26,418 Sí, tienes razón. 1438 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Necesitamos un milagro. 1439 01:19:29,293 --> 01:19:31,043 - La desaparecida heredera… - ¡Papá! 1440 01:19:31,126 --> 01:19:34,293 …Sierra Belmont, hija del magnate Beauregard Belmont, 1441 01:19:34,376 --> 01:19:36,334 - ha sido encontrada a salvo. - Ven. 1442 01:19:36,418 --> 01:19:38,626 Conectamos en directo con la rueda de prensa. 1443 01:19:38,709 --> 01:19:41,834 Señorita Belmont, ¿podría contarnos con sus palabras qué pasó? 1444 01:19:41,918 --> 01:19:43,834 Antes de contestarles, 1445 01:19:43,918 --> 01:19:47,543 quiero dar las gracias a Jake Russell y a su familia, del Estrella Polar. 1446 01:19:47,626 --> 01:19:51,001 Cuidaron muy bien de mí en su encantador albergue, 1447 01:19:51,084 --> 01:19:54,626 el cual recomiendo: el albergue Estrella Polar. 1448 01:19:54,709 --> 01:19:56,959 Señorita Belmont, ¿qué planes tiene? 1449 01:19:57,043 --> 01:20:00,584 Déjeme que conteste a eso mostrándole… esto. 1450 01:20:00,668 --> 01:20:04,959 - [periodista 1] ¿Se han comprometido? - [periodista 2] ¿Cuándo lo han decidido? 1451 01:20:05,043 --> 01:20:06,751 [Tad] ¿No es precioso? 1452 01:20:06,834 --> 01:20:09,043 [periodista] ¿Quién diseñó el anillo? 1453 01:20:09,126 --> 01:20:12,584 Jefferson Diamonds. #JoyasJeffersonParaTi. 1454 01:20:12,668 --> 01:20:14,126 Entonces, ¿están prometidos? 1455 01:20:14,751 --> 01:20:17,751 El señor Fairchild me pidió que me casara con él, pero yo… 1456 01:20:17,834 --> 01:20:20,709 - ¿Está usted emocionado, señor Belmont? - Oh, em… 1457 01:20:21,251 --> 01:20:23,918 Emocionado no termina de describir cómo me siento. 1458 01:20:25,126 --> 01:20:27,084 [periodista] ¿Y cuándo es el gran día? 1459 01:20:27,834 --> 01:20:29,918 - Aún tenemos que… - Aún es un secreto. 1460 01:20:30,001 --> 01:20:32,084 De hecho, cogemos un avión 1461 01:20:32,168 --> 01:20:34,418 dentro de dos horas a un destino desconocido, 1462 01:20:34,501 --> 01:20:35,709 así que no… 1463 01:20:37,543 --> 01:20:38,959 - Es suficiente. - [teléfono] 1464 01:20:39,043 --> 01:20:40,084 [Alejandra] Iré yo. 1465 01:20:42,793 --> 01:20:44,126 [Jake suspira] 1466 01:20:46,209 --> 01:20:48,709 Mi deseo de Navidad no se ha hecho realidad. 1467 01:20:49,793 --> 01:20:51,251 ¿Qué quieres decir? 1468 01:20:51,334 --> 01:20:53,334 [música melancólica] 1469 01:20:55,168 --> 01:20:59,209 No pedí un deseo para mí en el árbol de los deseos. 1470 01:21:00,001 --> 01:21:01,084 Yo lo pedí para ti. 1471 01:21:01,168 --> 01:21:03,043 ¿Renunciaste a tu deseo por mí? 1472 01:21:03,543 --> 01:21:06,126 Pedí que encontraras el amor. 1473 01:21:07,126 --> 01:21:08,959 Siempre estás cuidando de los demás. 1474 01:21:09,876 --> 01:21:12,793 Pedí que tuvieras a alguien que cuidara de ti. 1475 01:21:13,959 --> 01:21:15,959 Y pensé en Sarah. 1476 01:21:17,709 --> 01:21:20,668 Avy, cielo, no… no es tan fácil. 1477 01:21:20,751 --> 01:21:23,501 Sí lo es. Te gusta, ¿verdad? 1478 01:21:24,501 --> 01:21:26,709 - Pues sí, pero no es… - ¿Se lo has dicho? 1479 01:21:29,209 --> 01:21:30,459 Con esas palabras, no. 1480 01:21:30,543 --> 01:21:32,209 Aún tienes tiempo. 1481 01:21:33,126 --> 01:21:34,084 Anda, díselo. 1482 01:21:35,876 --> 01:21:39,126 - ¡Vístete! Ve a decírselo. ¡Corre! - Vale, está bien. 1483 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 Las carreteras están cortadas. 1484 01:21:41,501 --> 01:21:42,709 Cogeré la motonieve. 1485 01:21:43,626 --> 01:21:46,459 - [motor ahogado] - [suspira] 1486 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 No arranca. 1487 01:21:51,418 --> 01:21:52,251 ¿Papá? 1488 01:21:53,418 --> 01:21:54,293 ¿Qué es eso? 1489 01:21:56,501 --> 01:21:57,376 ¿El qué? 1490 01:21:58,084 --> 01:21:58,918 ¡Vaya! 1491 01:21:59,001 --> 01:22:00,793 [música de ensueño] 1492 01:22:01,293 --> 01:22:03,418 Pero ¿qué está haciendo esto aquí? 1493 01:22:03,501 --> 01:22:04,751 ¿Ha sido tu abuela? 1494 01:22:04,834 --> 01:22:06,918 No. ¿De dónde ha salido, papá? 1495 01:22:07,709 --> 01:22:10,668 No sé. Iré a por Baltasar. ¿Te vienes? 1496 01:22:10,751 --> 01:22:12,334 - Claro. - Vale. 1497 01:22:13,668 --> 01:22:15,418 Mi deseo de Navidad. 1498 01:22:16,459 --> 01:22:17,793 Se está haciendo realidad. 1499 01:22:19,001 --> 01:22:20,418 - [relincho] - [cascabeles] 1500 01:22:24,043 --> 01:22:27,543 Dentro de un rato, nos estaremos haciendo selfis en una playa. 1501 01:22:27,626 --> 01:22:30,459 Oye, ve tú primero, em… Te veo en el coche. 1502 01:22:30,543 --> 01:22:32,209 - No tardes. - No. 1503 01:22:32,293 --> 01:22:33,334 El vuelo sale en.… 1504 01:22:34,001 --> 01:22:34,959 Papi. 1505 01:22:37,251 --> 01:22:41,751 Perdona por no haberte dicho antes eso del compromiso. 1506 01:22:41,834 --> 01:22:42,918 No pasa nada. 1507 01:22:44,251 --> 01:22:47,251 Lo más importante para mí es que tú seas feliz. 1508 01:22:48,084 --> 01:22:49,001 Y lo eres, ¿no? 1509 01:22:49,834 --> 01:22:50,709 Sí. 1510 01:22:51,459 --> 01:22:52,418 Sobre el trabajo… 1511 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 El trabajo seguirá estando aquí cuando vuelvas. 1512 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 No quiero ese trabajo. 1513 01:22:58,876 --> 01:23:00,001 No lo entiendo. 1514 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 ¿Vicepresidenta de Atmósfera? ¿Solo para mantenerme ocupada? 1515 01:23:05,293 --> 01:23:06,543 Puede que un poco, pero… 1516 01:23:06,626 --> 01:23:09,043 Y te lo agradezco. Siempre seré tu hija. 1517 01:23:09,668 --> 01:23:12,376 Solo que necesito encontrar mi camino. 1518 01:23:12,918 --> 01:23:13,876 ¿Te vas a enfadar? 1519 01:23:13,959 --> 01:23:14,918 ¿Enfadarme? 1520 01:23:16,543 --> 01:23:17,584 No. 1521 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Me siento muy orgulloso de ti. 1522 01:23:21,876 --> 01:23:22,751 ¿Ah, sí? 1523 01:23:22,834 --> 01:23:25,168 Yo le prometí a tu madre que cuidaría de ti. 1524 01:23:26,751 --> 01:23:31,209 Creo que estás empezando a cuidar de ti misma. 1525 01:23:32,793 --> 01:23:33,793 Te quiero. 1526 01:23:35,168 --> 01:23:36,668 Yo también te quiero. 1527 01:23:37,168 --> 01:23:40,793 - Mamá estaría orgullosa de ti. - [solloza] Gracias. 1528 01:23:44,126 --> 01:23:45,001 Vale. 1529 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Me voy. 1530 01:23:51,209 --> 01:23:52,543 [teléfono] 1531 01:23:53,293 --> 01:23:56,126 - Estrella Polar, feliz Navidad. - ¿Han salido en…? 1532 01:23:56,209 --> 01:23:58,293 - Sí, en televisión. - Querría reservar. 1533 01:23:58,376 --> 01:23:59,584 - ¿Para cuántos? - Para… 1534 01:23:59,668 --> 01:24:00,959 - ¿Cuándo? - [teléfono] 1535 01:24:01,043 --> 01:24:03,251 Oh, perdone un momento, por favor… 1536 01:24:03,334 --> 01:24:04,418 Gracias. 1537 01:24:04,501 --> 01:24:08,584 - Albergue Estrella Polar, feliz Navidad. - ¿Sierra Belmont estuvo ahí? 1538 01:24:08,668 --> 01:24:10,751 Sí, Sierra Belmont se hospedó aquí, sí. 1539 01:24:10,834 --> 01:24:13,918 - Entonces, resérveme para… - Oh, claro, ¿para cuántos? 1540 01:24:14,876 --> 01:24:16,876 - [teléfono sigue sonando] - Oh, oh, oh. 1541 01:24:17,459 --> 01:24:18,876 Estrella Polar. 1542 01:24:18,959 --> 01:24:20,334 Quería reservar para… 1543 01:24:20,418 --> 01:24:23,459 Cielo santo. Espere un momento. 1544 01:24:24,334 --> 01:24:26,168 ¡Vamos, Baltasar! ¡Buen chico! 1545 01:24:29,209 --> 01:24:30,168 [Jake] ¡Alejandra! 1546 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 La gente está haciendo un montón de reservas. 1547 01:24:33,209 --> 01:24:36,209 - ¿En serio? - Jake, estamos completos. 1548 01:24:36,751 --> 01:24:37,834 [exclama con júbilo] 1549 01:24:39,751 --> 01:24:42,543 - [suspira impaciente] - Oh. ¿Necesita algo, señor? 1550 01:24:43,043 --> 01:24:44,126 Pues sí, mi abrigo. 1551 01:24:45,168 --> 01:24:47,418 - [ríe] Sí, con este frío. - Claro. 1552 01:24:47,501 --> 01:24:48,626 Ya voy. 1553 01:24:51,959 --> 01:24:53,251 ¡Sierra! 1554 01:24:53,334 --> 01:24:55,418 ¿Lista para irnos? [ríe] 1555 01:24:56,251 --> 01:24:57,376 [Sierra suspira] 1556 01:24:58,334 --> 01:24:59,418 [música melancólica] 1557 01:25:00,043 --> 01:25:01,043 ¿Qué haces? 1558 01:25:01,126 --> 01:25:02,209 Lo siento, Tad. 1559 01:25:02,751 --> 01:25:06,251 Eres genial, pero no estoy lista para esto. 1560 01:25:06,334 --> 01:25:08,334 Yo creía que lo estaba, pero no. 1561 01:25:13,959 --> 01:25:15,543 ¿Estás rompiendo conmigo? 1562 01:25:16,626 --> 01:25:17,751 ¿El día de Navidad? 1563 01:25:18,834 --> 01:25:21,376 Para Nochevieja ya se te habrá olvidado. 1564 01:25:26,126 --> 01:25:28,376 ¿Te importa si lo publico en mi página? 1565 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 A mis seguidores les encantará. 1566 01:25:30,584 --> 01:25:33,584 Y tras la ruptura me seguirán más. 1567 01:25:36,168 --> 01:25:37,376 Feliz Navidad. 1568 01:25:41,876 --> 01:25:42,918 Buena suerte. 1569 01:25:47,043 --> 01:25:50,251 No sabe cuánto lo siento, señor Fairchild. 1570 01:25:51,084 --> 01:25:54,751 Oh, y encima en plenas vacaciones. ¡Qué disgusto! 1571 01:25:56,251 --> 01:25:58,209 Tú, Terry. 1572 01:25:58,293 --> 01:25:59,126 ¿Sí? 1573 01:25:59,793 --> 01:26:01,876 ¿Tienes planes para Nochevieja? 1574 01:26:03,043 --> 01:26:05,751 [música emocionante] 1575 01:26:07,209 --> 01:26:08,251 [Jake] Ya estamos. 1576 01:26:08,751 --> 01:26:10,709 - ¡So! - [relincho] 1577 01:26:10,793 --> 01:26:12,376 Cielo… ¿Vigilas a Baltasar? 1578 01:26:12,459 --> 01:26:14,668 - Claro, tú ve a por Sarah. ¡Espera! - Vale. 1579 01:26:17,043 --> 01:26:17,959 Mucho mejor. 1580 01:26:18,043 --> 01:26:19,084 [arranque de motor] 1581 01:26:23,334 --> 01:26:26,418 Espera, espera, espera. Para el coche. ¡Espera! 1582 01:26:27,251 --> 01:26:28,293 ¡Un segundo! 1583 01:26:32,251 --> 01:26:34,626 Oye, ¿podríamos hablar solo un segundo? 1584 01:26:37,376 --> 01:26:40,251 Oye, ya… ya sé que apenas nos conocemos 1585 01:26:40,334 --> 01:26:42,876 y que pensarás que estoy loco por decir esto. 1586 01:26:46,751 --> 01:26:49,918 Pero [titubea] tengo que decirte que estoy enamorado de ti. 1587 01:26:54,293 --> 01:26:58,918 Vaya, es halagador. Pero… tengo otros planes. 1588 01:27:00,626 --> 01:27:02,168 Feliz Navidad. 1589 01:27:03,751 --> 01:27:04,793 Feliz Navidad. 1590 01:27:10,543 --> 01:27:13,043 Ah, perdona, hijo. [ríe afable] 1591 01:27:13,126 --> 01:27:16,834 Creo que lo que estás buscando está en el patio trasero. 1592 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - ¡Sierra! - ¿Jake? 1593 01:27:39,376 --> 01:27:40,626 Creía que te ibas. 1594 01:27:41,334 --> 01:27:45,043 No, he cambiado de planes. Me quedo aquí, sin Tad. 1595 01:27:45,543 --> 01:27:46,668 ¿De verdad? 1596 01:27:47,251 --> 01:27:48,251 Ajá. 1597 01:27:49,168 --> 01:27:51,168 Bueno, ¿qué haces aquí? 1598 01:27:54,501 --> 01:27:57,543 Yo… yo solo quería darte las gracias. 1599 01:27:57,626 --> 01:28:00,209 Estamos completos para el resto de la temporada. 1600 01:28:00,709 --> 01:28:05,501 ¿Ah, sí? Completos, ¿eh? Entonces, te va a venir bien una ayudita… 1601 01:28:05,584 --> 01:28:07,168 Eso sería estupendo. 1602 01:28:07,251 --> 01:28:10,251 Mi padre me dijo que invertiría en el Estrella Polar. 1603 01:28:10,334 --> 01:28:12,001 Pero solo si te apetece. 1604 01:28:12,543 --> 01:28:13,584 - Ya. - [Sierra ríe] 1605 01:28:13,668 --> 01:28:17,126 Le he dicho que intentaría convencerte durante estos días. 1606 01:28:17,876 --> 01:28:20,584 Si es que no te importa que te haga compañía. 1607 01:28:23,126 --> 01:28:27,709 Bueno, sé que existe una tradición navideña. 1608 01:28:27,793 --> 01:28:30,168 Pero me he dado un golpe en la cabeza al venir 1609 01:28:30,251 --> 01:28:32,126 - y ahora no recuerdo cuál es. - [ríe] 1610 01:28:32,209 --> 01:28:33,251 Es una… 1611 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Sí, creo que yo sí me acuerdo. 1612 01:28:38,168 --> 01:28:39,043 Oh. 1613 01:28:39,959 --> 01:28:40,834 [Sierra ríe] 1614 01:28:41,334 --> 01:28:44,668 [música romántica emocionante] 1615 01:28:51,293 --> 01:28:53,084 - Ahí están. - ¡Sierra! 1616 01:28:57,168 --> 01:28:59,001 - ¡No te has marchado! - [Jake] Hola. 1617 01:29:01,126 --> 01:29:03,126 [tintineo mágico] 1618 01:29:06,376 --> 01:29:07,334 ¿Qué ha… 1619 01:29:07,918 --> 01:29:09,084 pasado con Ted? 1620 01:29:09,168 --> 01:29:12,293 Oh, es Tad, papi, y no era para mí. 1621 01:29:12,793 --> 01:29:14,251 Me alegro de verte, Jake. 1622 01:29:14,334 --> 01:29:15,584 Y yo, señor Belmont. 1623 01:29:17,168 --> 01:29:19,001 ¡Vaya Navidades! 1624 01:29:19,084 --> 01:29:20,376 Nunca las olvidaré. 1625 01:29:23,084 --> 01:29:26,501 - Ya veo que ha conocido a mi hija, Avy… - [Belmont] Es un cielo. 1626 01:29:26,584 --> 01:29:29,918 Es una niña increíble, papá. No sé qué habría hecho sin ella. 1627 01:29:34,709 --> 01:29:35,709 [tintineo mágico] 1628 01:29:35,793 --> 01:29:37,418 [Avy] ¡Feliz Navidad! 1629 01:29:37,501 --> 01:29:39,418 [todos] ¡Feliz Navidad! 1630 01:29:39,501 --> 01:29:41,584 [todos ríen] 1631 01:29:41,668 --> 01:29:42,959 [Jake] ¡Uuh! 1632 01:29:45,876 --> 01:29:49,793 [en versión original] Tad, te dije en el vestíbulo. ¿Dónde…? 1633 01:29:49,876 --> 01:29:52,043 - Oh, madre mía. - [ríe] 1634 01:29:52,918 --> 01:29:54,168 ¡Oh! ¡Mierda! 1635 01:29:58,001 --> 01:29:59,501 Lo siento. No te he visto. 1636 01:30:00,209 --> 01:30:03,709 ¡Qué caos! Estamos grabando. 1637 01:30:06,626 --> 01:30:07,793 [risas] 1638 01:30:08,709 --> 01:30:09,543 ¡Vamos! 1639 01:30:10,084 --> 01:30:12,043 ¡Venga! Los esquís se mueven. Vale. 1640 01:30:12,126 --> 01:30:13,376 - No vamos a actuar. - Ya. 1641 01:30:14,959 --> 01:30:18,501 - ¿Has pedido un deseo de Navidad sin mí? - [ríe] 1642 01:30:20,793 --> 01:30:22,959 - [risas] - Esto es precioso. 1643 01:30:23,043 --> 01:30:24,501 Ponlo en el árbol, ¿vale? 1644 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 ¡Venga, Dasher! ¡Venga, Dancer! 1645 01:30:26,959 --> 01:30:28,959 [grita] 1646 01:30:34,668 --> 01:30:36,418 - ¡Sh, sh, sh! - ¿Y? 1647 01:30:36,501 --> 01:30:37,334 ¡Eh! 1648 01:30:40,709 --> 01:30:43,126 - ¡Arre! - Tad, no se activa por voz. 1649 01:30:43,209 --> 01:30:45,001 ¡Me bajo! ¡Eres ridículo! 1650 01:30:46,001 --> 01:30:46,834 [ríe] 1651 01:30:47,959 --> 01:30:50,584 ¡Un, deux, trois! 1652 01:30:50,668 --> 01:30:51,626 [Sierra grita] 1653 01:30:52,584 --> 01:30:54,584 - ¡Oh! - [risas] 1654 01:30:55,626 --> 01:30:57,543 - [ríe] - ¡Ay, mis manos! 1655 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 - ¿Cómo te llamas, salvador? - Ralph. 1656 01:31:00,334 --> 01:31:02,876 - [ríe] - ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 1657 01:31:03,501 --> 01:31:04,793 ¿Qué? [ríe] 1658 01:31:05,334 --> 01:31:06,209 Lo siento. 1659 01:31:06,918 --> 01:31:08,626 - [riendo] Lo siento. - Tranquila. 1660 01:31:08,709 --> 01:31:10,459 ¿Parpadeo demasiado? 1661 01:31:10,543 --> 01:31:14,001 No suelo ver mujeres en el albergue. 1662 01:31:14,501 --> 01:31:16,043 ¡Reno! 1663 01:31:18,584 --> 01:31:20,751 ¡Hemos llegado a la luna! 1664 01:31:21,501 --> 01:31:22,668 [cantan] 1665 01:31:22,751 --> 01:31:25,251 Perdonad, pero estáis desafinando. ¿Vale? 1666 01:31:26,376 --> 01:31:27,459 ¡Acción! 1667 01:31:30,293 --> 01:31:32,418 Tienes que ser más educada, cariño. 1668 01:31:33,168 --> 01:31:35,209 - Sé educada. - ¡Dios! 1669 01:31:36,584 --> 01:31:37,626 ¡Uuh! 1670 01:31:38,793 --> 01:31:42,668 Otra vez, porque no puedo dejar de reírme. 1671 01:31:43,168 --> 01:31:44,751 - [grita] - [se sobresalta] 1672 01:31:45,584 --> 01:31:46,459 No tiene gracia. 1673 01:31:46,543 --> 01:31:49,334 Esto se va a llenar de fiesteros. 1674 01:31:53,459 --> 01:31:54,334 [tose] 1675 01:31:56,126 --> 01:31:57,668 Nochevieja, digo, buena… 1676 01:31:58,251 --> 01:31:59,501 [ríe] 1677 01:32:00,209 --> 01:32:01,793 - ¿Tengo algo en la nariz? - Sí. 1678 01:32:02,918 --> 01:32:04,501 No van a matar a nada. 1679 01:32:06,876 --> 01:32:08,668 [ríe] No sé cómo ha pasado. 1680 01:32:08,751 --> 01:32:11,376 Tú sube ahí y ábreles tu corazón. 1681 01:32:11,459 --> 01:32:13,209 [riendo] ¿Qué hago? 1682 01:32:13,709 --> 01:32:15,459 - Pues tú mismo. - [chilla] 1683 01:32:17,626 --> 01:32:22,584 ¿Puedes decirle al musculitos de ahí atrás que no me robe el protagonismo? 1684 01:32:24,751 --> 01:32:26,043 Disculpe, señor. 1685 01:32:30,793 --> 01:32:33,501 No, no, no, no, no. [ríe] 1686 01:32:34,043 --> 01:32:35,418 Y corten.