1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:58,293 --> 00:01:00,918 Huomenta, neiti Belmont. Tämä on herätyksesi. 3 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 Lämpötila on 1,7 astetta. -Hyvästi. 4 00:01:03,251 --> 00:01:04,918 Haluatteko, että lähetän… 5 00:02:20,293 --> 00:02:25,209 Sano sitten vain ei. Sano isällesi, ettet halua työtä. 6 00:02:25,293 --> 00:02:30,459 Hän lennätti minut tänne asti jouluksi yksityiskoneella. En halua loukata häntä. 7 00:02:31,918 --> 00:02:35,418 Huomenta, neiti Belmont. Olen Terry Carver vieraspalvelusta. 8 00:02:35,501 --> 00:02:40,376 Isänne pyysi minua avustajaksenne, ja tässä on glam-ryhmäsi. 9 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Hyvä on. 10 00:02:41,501 --> 00:02:46,043 En vain halua olla hotellialalla. -Oletko yrittänyt kertoa sitä hänelle? 11 00:02:48,834 --> 00:02:53,168 Ei isä ymmärtäisi. Hänestä tämä on täydellinen ura minulle. 12 00:02:53,251 --> 00:02:56,584 Yritän kuvitella, mitä vaatteita sinun pitäisi käyttää. 13 00:02:56,668 --> 00:02:58,376 Toivottavasti ei nimikylttiä. 14 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 Mikä toimi se tarkalleen ottaen on? -Ilmapiirin varapresidentti. 15 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 Se ei ole edes oikea työ. Hän haluaa minun vain tekevän jotain. 16 00:03:11,084 --> 00:03:15,418 Minulla on tarpeeksi vaikeaa muutenkin. Ihmiset näkevät minussa vain - 17 00:03:15,501 --> 00:03:20,251 hotellimagnaatti Beauregard Belmontin hemmotellun tyttären. En ole hemmoteltu! 18 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 Mekko vai housut? 19 00:03:21,668 --> 00:03:24,751 En tiedä. Onko tuo keinonahkaa? -Vegaaninahkaa. 20 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 Tad, auta! Minun täytyy jättää oma jälkeni maailmaan. 21 00:03:28,793 --> 00:03:31,918 Hyvä on. Miten pärjäät somessa? 22 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 En hyvin. Sanoinhan, että se tyttö hakkeroi tilini. 23 00:03:35,543 --> 00:03:39,793 Aivan. Onneksi tapailet yhtä Hype Magazinen parasta influensseria. 24 00:03:39,876 --> 00:03:41,751 Muistutat siitä päivittäin. 25 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 Lounastettuamme isäsi kanssa - 26 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 miksi emme lähtisi rinteisiin ottamaan ryhmäselfieitä? 27 00:03:47,834 --> 00:03:51,543 Laitetaan ne Instagramiin. -Halusit pitää suhteemme yksityisenä. 28 00:03:51,626 --> 00:03:56,334 Ehkä meidän on aika kertoa maailmalle. Se vauhdittaa sometoimintaasi. 29 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 Se myös todistaa isällesi, että voisit tehdä uraa myös influensserina. 30 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 Haluan, että minut muistetaan muustakin kuin nimestäni. 31 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 Jätä se Tadillesi. 32 00:04:06,084 --> 00:04:09,626 Trendaa alaspäin. Aika ottaa selfie limusiinissa. Nähdään. 33 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Selvä, rakastan… Haloo? 34 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Huono yhteyskö? 35 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Jotain sellaista. Mennään Valenyagilla. 36 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 Hyvä valinta. -Ja häikäisevä hattu. 37 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Hra Belmont! 38 00:04:32,876 --> 00:04:34,834 Hei! Onneksi sain teidät kiinni. 39 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Hei. Olen Jake Russell. Omistan… 40 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 North Star Lodgen. -Niin. 41 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 Sihteerini mainitsi, että soitit. 42 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 Viisitoista kertaa. -Niinkö monta? 43 00:04:47,293 --> 00:04:50,501 Mistä moinen hätä? -Tarvitsen vain hetken aikaanne. 44 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Toki. 45 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 Mutta sinun on voitettava minut mäessä. 46 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 Oikeastiko? -Mitä luulet? 47 00:05:05,751 --> 00:05:07,209 Jälkeen jäät, poika! 48 00:05:13,084 --> 00:05:14,501 Parempi pistää vauhtia! 49 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Hyvä lasku. 50 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Luulin jo voittavani, mutta päihitit minut lopulta. 51 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Mennään. Voit puhua, kun kävelemme. 52 00:05:44,459 --> 00:05:49,293 Vau, tämä paikka näyttää SpaceX:ltä. -Yritämme pysyä edellä. 53 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Tänne. 54 00:05:51,543 --> 00:05:56,334 Oho. Teillä on uskomaton paikka. Se on maailmanluokan hiihtokohde. 55 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 Mutta kaikilla ei ole varaa maailmanluokkaan. 56 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Tutkimusten mukaan 70 % aloittelijoista oppii hiihtämään pienemmissä kohteissa. 57 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Kuten teidän. 58 00:06:04,834 --> 00:06:07,751 Aivan. Sitten kun he kehittyvät hiihtäjinä, 59 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 he siirtyvät megakohteisiin, kuten tämä. 60 00:06:10,293 --> 00:06:14,584 Pitäisikö minun sijoittaa lodgeesi, jotta se jatkuisi? 61 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Suurin piirtein. 62 00:06:15,918 --> 00:06:19,834 Oi, Skyler. Kaakaota? -Toki. 63 00:06:19,918 --> 00:06:22,001 Kaksi, kiitos. -Toki, hra Belmont. 64 00:06:22,084 --> 00:06:25,918 Tässä on laskelmat kustannustehokkaaseen päivitykseen, nopeaan hissiin, 65 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 kylpylään porealtaalla ja saunalla… 66 00:06:28,459 --> 00:06:31,918 Kunpa voisin auttaa, mutta minulla on omatkin sijoittajani. 67 00:06:32,001 --> 00:06:34,043 Ymmärrätte varmasti. Kiitos. -No… 68 00:06:34,834 --> 00:06:36,084 Tässä. Talo tarjoaa. 69 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 Ja muun, mitä hän tarvitsee. -Toki. 70 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 Anteeksi, minulla on kiire. 71 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 Oli muuten aika tyylikäs veto antaa minun voittaa. 72 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Hienoa. 73 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Turvallisuusosasto. Varoittakaa henkilökuntaa. Nti Belmont on liikkeellä. 74 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 Kiinnostuiko hän? 75 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 Ei, hän ei suostu siihen. -Harmi. 76 00:07:11,209 --> 00:07:13,876 Se olikin kaukaa haettua. -Pahoittelut. 77 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 Nähdään lodgessa. -Selvä. Nähdään pian. 78 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Selvä. Olen aulassa. En näe sinua. 79 00:07:18,876 --> 00:07:22,959 Minä olen aulassa, ja minua on aika vaikea olla huomaamatta. 80 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Olen ryijyn luona, joka sopii hyvin takkiini. 81 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Anteeksi. 82 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 Nyt olen takan äärellä. 83 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 Hei! -Minulla on Valenyagia… 84 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 Voi… -Voi hyvä luoja! 85 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Olen pahoillani. En nähnyt sinua. 86 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 Valenyagini! 87 00:07:42,751 --> 00:07:45,501 Voin maksaa kuivapesun tai hakea soodavettä… 88 00:07:45,584 --> 00:07:51,084 Mitä tapahtui, kulta? Voi ei! Ei Valenyagia! 89 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 Pahennat sitä. 90 00:07:54,251 --> 00:07:56,334 Hän törmäsi minuun. -Se oli vahinko! 91 00:07:56,418 --> 00:08:00,001 Tulin kulman takaa, hän oli siellä, ja sitten pam, suklaata. 92 00:08:00,084 --> 00:08:03,543 Onko kaikki hyvin? -Olen hieman järkyttynyt, mutta kiitos. 93 00:08:03,626 --> 00:08:06,793 Tämä paikallinen juntti törmäsi tyttöystävääni - 94 00:08:06,876 --> 00:08:08,709 pilaten haute couture -haalarit. 95 00:08:08,793 --> 00:08:13,668 Olen pahoillani. Se oli vahinko. -Kuule, kaveri. Mene nyt vain, jooko? 96 00:08:14,251 --> 00:08:15,209 Tuohon suuntaan. 97 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Niin. Älä osoittele. 98 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 Ottaisiko mademoiselle talon savustettua pekonia salaattiinsa? 99 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 Ei, kiitos. En syö pekonia. 100 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Hyvä on. 101 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Ted, miten nettibisneksesi sujuvat? 102 00:08:38,001 --> 00:08:42,793 Se on Tad, isi. Eikä se ole bisnesjuttu. Tad on influensseri. 103 00:08:42,876 --> 00:08:46,376 Miljoonat ihmiset seuraavat häntä. -Myyntimiehiä siis. 104 00:08:47,084 --> 00:08:50,959 Kauanko olette tapailleet? -Melkein vuoden, hra Belmont. 105 00:08:51,709 --> 00:08:55,043 On aika kutsua häntä Beauregardiksi. Eikö niin, isä? 106 00:08:56,334 --> 00:08:57,209 Selvä. 107 00:08:57,709 --> 00:09:01,543 Joka tapauksessa, Beau. Tiedät, millaista se on. Eräänä päivänä… 108 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 Siinä hän on. 109 00:09:06,168 --> 00:09:10,626 Elämän kahvilassa. Sierra on venti. 110 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 Se trendaa! 111 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Hei. 112 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 Hei, Jake. -Miten menee? Hei, kaveri. 113 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 Toimi nyt. 114 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 Onko kaikki hyvin? -Hei, Jake. 115 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 Yritän saada tämän toimimaan, mutta ei. 116 00:10:08,209 --> 00:10:11,168 Jätä se vajaan. Korjaan sen myöhemmin. -Selvä. 117 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Hei! Minne menette? 118 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Isä! Joulun toivepuu, muistatko? Äiti vei meidät joka vuosi. 119 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 Aivan. -Ja nyt se on mummin tehtävä. 120 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 Jake! Miksi et tulisi mukaamme? 121 00:10:26,001 --> 00:10:30,959 Kuulostaa kivalta, mutta vieraat haluavat rekiajelulle, joten kieltäydyn tällä erää. 122 00:10:31,043 --> 00:10:35,501 Tekisitkö palveluksen ja puhuisitko minusta pukille? Tarvitsen kaiken avun. 123 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Eikö se sujunut hyvin? 124 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont oli viimeinen kohde. Jos loppukausi jatkuu näin… 125 00:10:41,626 --> 00:10:44,876 Tarvitsemme vain kärsivällisyyttä. -Tarvitsemme ihmeen. 126 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 Etkö ole kuullut, isä? Joulu on ihmeiden aikaa. 127 00:10:48,834 --> 00:10:50,209 Eikö niin, mummi? -Aivan. 128 00:10:50,293 --> 00:10:51,668 Pidän optimististanne. 129 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Selvä. Tuokaa minulle jotain hyvää. 130 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Olen valmis lähtemään lentokentälle. Saisinko autoni? 131 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 Kyllä, hra Belmont. 132 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 Hyvä. Olet yhä täällä. -Hei! 133 00:11:58,834 --> 00:12:02,293 Halusin nähdä sinut ennen lähtöäsi. -Palaan viikonlopuksi. 134 00:12:02,376 --> 00:12:07,126 Saamme sinut asettumaan toimistoosi. Mietin minun vieressäni olevaa. Käykö se? 135 00:12:07,209 --> 00:12:11,209 Niin isä, siitä työstä. -Niin? 136 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 Sitä vain, että… 137 00:12:14,626 --> 00:12:19,251 En halua tuottaa pettymystä. -En usko, että se on mahdollista, kulta. 138 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 En ole nähnyt tätä aikoihin. 139 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Äitisi antoi sen Gstaadissa. 140 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Hän sanoi, että tyttö muistutti sinua. 141 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Yllättävää, että muistat. 142 00:12:36,626 --> 00:12:40,918 Olit vasta viisivuotias, kun hän… -Muistan hänen hajuvetensä ja naurunsa. 143 00:12:41,834 --> 00:12:43,626 Kuinka hän harjasi hiukseni. 144 00:12:45,626 --> 00:12:50,084 Tämä hotelli muistuttaa minua hänestä. Ikävöin häntä yhä. 145 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Niin minäkin. 146 00:12:58,876 --> 00:13:01,876 Lupasin huolehtia sinusta. -Olet huolehtinutkin. 147 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 Olet antanut minulle kaiken haluamani. 148 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Selvä. 149 00:13:07,334 --> 00:13:10,751 No niin, kulta. Palaan jouluaatoksi. -Selvä. 150 00:13:11,334 --> 00:13:13,918 Turvallista lentoa. Äläkä huolehdi minusta. 151 00:13:14,001 --> 00:13:17,001 Olen erittäin hyvissä käsissä. Olen Tadin kanssa. 152 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Kyllä, sir! 153 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 Varokaa! Täältä tullaan! 154 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 Hei, väistäkää! 155 00:13:28,418 --> 00:13:32,501 Haluan olla Tadin kanssa rauhassa. Ilmoitan, jos tarvitsen jotain. 156 00:13:32,584 --> 00:13:35,168 Toki. Monelta haluaisitte illallisen sviittiinne? 157 00:13:35,251 --> 00:13:37,084 Terry, pyysin rauhaa! 158 00:13:38,834 --> 00:13:40,876 Hyvä nainen, kärrynne odottaa. 159 00:13:40,959 --> 00:13:45,293 Luulin, että kuvaisimme täällä. -Varasin yksityisen gondolan. 160 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 Gondolat ovat luusereille. Hyppää sisään. 161 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Hän on värikäs. 162 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Isä olisi pitänyt kuvauksista täällä. 163 00:14:00,751 --> 00:14:03,876 Odota vain, enkelibeibi. Odota vain. 164 00:14:13,126 --> 00:14:14,751 Rakastan tätä laulua. 165 00:14:25,251 --> 00:14:26,876 Vähän epävireistä, kulta. 166 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 Missä joulumielesi on? 167 00:14:59,334 --> 00:15:03,876 No niin, rakastavaiset. Kuumaa kaakaota ja tuoreita piparkakkuja. 168 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 Oletteko valmiina? -Mennään! 169 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Onko tämä turvallinen? 170 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Ystäväni, tämä hieno käsityön näyte on palvellut North Staria sukupolvien ajan. 171 00:15:12,209 --> 00:15:15,959 Missä seikkailuhenkesi on? -Turvallisempaa ei voisi olla. 172 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Hei, jokin putosi juuri! 173 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 Keksiä? -Kiitos. 174 00:15:20,959 --> 00:15:22,876 Hyvin se menee. -Mukavaa ajelua. 175 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Minne oikein olemme menossa? 176 00:15:39,334 --> 00:15:42,043 Seuraan yhtä maan parhaista vapaalaskijoista. 177 00:15:42,126 --> 00:15:44,418 Hän merkitsi tämän syrjäisen paikan. 178 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 Se näyttää huikealta. 179 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 Painavat. 180 00:15:51,459 --> 00:15:55,626 Tiedäthän, etten oikeasti laskettele. -Kenenkään ei tarvitse tietää sitä! 181 00:15:55,709 --> 00:15:57,834 Kaikki on silmänlumetta, beibi. 182 00:15:59,626 --> 00:16:04,084 Osaatko muuten avata moottorikelkan? -Näytänkö siltä, että osaan? 183 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 Selvitän asian. 184 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 Selvä, moottorikelkka, avaudu. 185 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 Mitä sinä teet? -Odota! 186 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tad, se ei ole ääniaktivoitu. Luoja sentään! 187 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 Tad! 188 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tad! Saan osumaa täällä takana! 189 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 Onko hauskaa? -Todella hauskaa. 190 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 Ei verkkoa, selvä. Kai meidän täytyy vain improvisoida. 191 00:16:38,001 --> 00:16:40,751 Se taitaa olla tässä suunnassa. 192 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 Etkö osaa palata autolle? -Osaan kyllä. 193 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 Pidä kiinni. 194 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 VAROITUS! KÄÄNNY TAKAISIN 195 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 Tad! 196 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 Katso, toivepuu! 197 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 Täältä kuumia paahdettuja kastanjoita. Selvä. 198 00:17:03,126 --> 00:17:04,543 Olemme seuraavat. 199 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Muista, että saat vain yhden toiveen. Mieti siis tarkkaan. 200 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Hyvä, mutta voisitko yrittää näyttää hieman urheilullisemmalta? 201 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 Haluan näyttää urheilulliselta, mutta en hikoilla. 202 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 Vain yksi asia puuttuu. -Mikä? 203 00:17:27,084 --> 00:17:32,459 Minulla ei ole siihen vastausta, mutta ehkä sinulla on. 204 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont, kulunut lähes vuosi kanssasi - 205 00:17:41,668 --> 00:17:43,043 on ollut taianomainen. 206 00:17:43,126 --> 00:17:47,001 Haluan sinun tietävän, että mitä ikinä tulevaisuus tuo tullessaan, 207 00:17:48,334 --> 00:17:51,918 haluan, että se tuo meidät yhteen. Sierra Belmont, 208 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 tulisitko vaimokseni? 209 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Voi, Tad! 210 00:17:59,793 --> 00:18:02,668 Se on liian iso, muru. -Voimme säätää sitä. 211 00:18:03,501 --> 00:18:05,501 Tehdäänkö siitä virallista? 212 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 Ensimmäinen sosiaalisen median julkaisumme kihlaparina. 213 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 Tuossa. 214 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 Toivon… -Älä kerro minulle. 215 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 Sinun on pidettävä se salassa, tai se ei toteudu. 216 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 Iloista joulua teille. -Kiitos. 217 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Selvä. 218 00:18:30,501 --> 00:18:31,668 Mitä sinä toivoit? 219 00:18:33,001 --> 00:18:34,501 Toiveeni toteutui jo. 220 00:18:35,168 --> 00:18:40,043 Kun äitisi ja isäsi saivat sinut. -Rakastan sinua, mummi. 221 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Laitetaan se tuolle oksalle. 222 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 Valmiina? -Kyllä. 223 00:18:47,959 --> 00:18:49,251 Siinä. 224 00:18:49,334 --> 00:18:50,209 Erittäin hyvä. 225 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 Tad? -Sää näyttää muuttuvan. 226 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Vie minut hotellille. 227 00:19:23,043 --> 00:19:26,293 Selvä. -Tad. 228 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Pidä kiinni! 229 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Sain sinut. 230 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 Minä liu'un! -Pidä kiinni! 231 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 Sierra! 232 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Ei! 233 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 Voi hyvä… 234 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Odottakaa siinä. 235 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 Mikä se on? 236 00:20:35,709 --> 00:20:39,043 Toivottavasti ei ruumis. -Lopeta, pelotat minua. 237 00:20:39,876 --> 00:20:41,043 Voi hyvä luoja. 238 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 Onko se ruumis? 239 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Neiti, kuuletteko minua? 240 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 Tukikohta. Tässä Jake Hoosierin perukoilta. 241 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Koodi kolme. Toistan, koodi kolme. Tarvitsen hiihtopartion heti. 242 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Selvä, Jake. 243 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 TERVEYSKESKUS 244 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 Miten hän voi? 245 00:21:09,876 --> 00:21:14,376 Fyysisesti hän on kunnossa. Aivotärähdys. Se ei ole varsinainen ongelma. 246 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Hän ei muista mitään onnettomuutta edeltävää. 247 00:21:17,001 --> 00:21:19,459 Muistinmenetyskö? -Tai jotain vastaavaa. 248 00:21:19,543 --> 00:21:24,043 Ainakin hän on hereillä. Se on hyvä juttu. -Riippuu näkökulmasta. 249 00:21:24,126 --> 00:21:26,501 Rouva, odottakaa. -Lopeta! Älä koske! 250 00:21:26,584 --> 00:21:31,209 Ottaisitko kätesi irti minusta? Sanoinhan, että olen täysin kunnossa. 251 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 No niin, selvä. 252 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 Ei se mitään. Yritetään myöhemmin. Kiitos, Gene. Jatkamme tästä. 253 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 Viimein joku, jolla on valtaa. 254 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Seriffi, pyydättekö häntä päästämään minut pois? 255 00:21:43,126 --> 00:21:47,501 Haluamme kyllä päästää teidät, mutta ensin on selvitettävä, kuka olette. 256 00:21:47,584 --> 00:21:50,376 Mitä tarkoitatte? Tiedän, kuka olen. 257 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Nimeni on… 258 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Nimeni on… 259 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Nimeni on… 260 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Etsimme henkilötietoja vaatteistanne. Mitään ei löytynyt. 261 00:22:02,126 --> 00:22:04,793 Löysin kyllä tämän. Meikkejä. 262 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Missä vaatteeni ovat? 263 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Hoitajien piti leikata teidät pois niistä. 264 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 Entä sormenjäljet? -Otimme ne, kun toimme hänet. 265 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 Ne eivät löydy tietokannasta, joten häntä ei ole pidätetty - 266 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 tai ehkä edes otettu töihin. 267 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Mitä teemme hänen kanssaan? 268 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Voin laittaa hänen kuvansa kadonneiden verkkosivulle. 269 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Mutta nyt on joulu. 270 00:22:26,418 --> 00:22:31,001 Kunnes joku etsii häntä tai kunnes hän muistaa jotain, en voi tehdä paljon. 271 00:22:31,084 --> 00:22:33,584 Anteeksi, hän on tässä huoneessa - 272 00:22:33,668 --> 00:22:37,959 ja kyllästynyt vangin kohteluun vain koska ette osaa hoitaa työtänne. 273 00:22:39,709 --> 00:22:43,334 Pääni. -Selvä. Ota rauhallisesti. 274 00:22:46,626 --> 00:22:49,668 Toivon, että voisin tehdä enemmän, 275 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 mutta Maija Meikäläisten kohdalla on tietyt käytännöt. 276 00:22:53,626 --> 00:22:56,293 Maija Meikäläisten? En ole Maija Meikäläinen! 277 00:22:56,376 --> 00:22:58,293 En tiedä teille muuta nimeä. 278 00:22:58,376 --> 00:23:01,834 Teillä ei ole henkilöllisyyttä, rahaa eikä paikkaa, minne mennä. 279 00:23:03,459 --> 00:23:05,043 Minulla on paikka. Lodge. 280 00:23:05,126 --> 00:23:08,459 Meillä on peruutuksia. Hän voisi jäädä luoksemme. 281 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 Ja sinä olet? 282 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Tässä on Jake Russell. Hän löysi teidät. 283 00:23:13,959 --> 00:23:16,084 Näyttääkö hän teistä tutulta? 284 00:23:18,543 --> 00:23:21,251 Ei, hän on ehdottomasti muukalainen - 285 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 enkä aio seurata häntä johonkin murhamökkiin metsässä. 286 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake omistaa North Star Lodgen. 287 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 North Star Lodgenko? 288 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Selvä. Onko siellä huonepalvelua? 289 00:23:34,001 --> 00:23:39,293 Se on pikemminkin aamiaismajoitusta. -Minkälaista aamiaista? 290 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Ehkä hänellä on sittenkin paremmat oltavat täällä. 291 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Ei. 292 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 Tuota… 293 00:23:45,584 --> 00:23:49,834 Normaalien toimintojen palauttaminen voi auttaa muistin palauttamisessa. 294 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 Te päätätte. 295 00:23:51,168 --> 00:23:55,418 Voitte jäädä tänne tai tarttua Jaken tarjoukseen. 296 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Loistavaa! 297 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 Aivan hemmetin loistavaa! 298 00:24:09,043 --> 00:24:12,584 Missä paska metsässä ei ole tukiasemaa? 299 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 Hei, tässä on Tad Fairchild. 300 00:24:25,293 --> 00:24:28,376 Selvisin juuri kuolemaa uhmaavasta kaatumisesta - 301 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 ja olen jumissa kaukaisessa jäämetsässä. 302 00:24:32,376 --> 00:24:36,168 Tämä nauhoitus on osoitus rohkeasta selviytymistaistelustani - 303 00:24:36,251 --> 00:24:38,001 kaikkia todennäköisyyksiä vastaan! 304 00:24:41,251 --> 00:24:46,251 Jos joku löytää ruumiini, ole ystävällinen ja lataa tämä vid… 305 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Missä minä olen? 306 00:25:14,876 --> 00:25:18,376 Selvä. Kävin läpi löytötavarat. En tiedä, sopivatko nämä, 307 00:25:18,459 --> 00:25:21,293 mutta ne voittavat sairaala-asun. Ne saavat nyt kelvata. 308 00:25:23,168 --> 00:25:26,043 Ovatko nämä käytettyjä? -Luultavasti. 309 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 Mutta joskus vieraat jättävät tavaroita vahingossa. 310 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 En tiedä, jätettiinkö tämä vahingossa. 311 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 Tässä on pyyhkeitä. Sängyssä on puhtaat lakanat. 312 00:25:37,209 --> 00:25:42,501 Arvostan vaivannäköänne, mutta en viivy kauan. Tämä on väliaikaista. 313 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 Siihen asti olet jumissa kanssamme. 314 00:25:46,126 --> 00:25:47,668 Näytän tietä. -Selvä. 315 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Mitä tapahtui? 316 00:26:17,751 --> 00:26:22,001 Hei. Tuolla oli villi, karvainen peto! -Tarkistan asian. 317 00:26:25,209 --> 00:26:27,209 Olet kunnossa. Ne ovat poissa. 318 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 Olemme erämaassa, joten saat varmasti muutaman vierailijan. 319 00:26:32,626 --> 00:26:36,543 Aivan. Ne voivat pysyä ulkona. -Minä kerron niille. 320 00:26:41,334 --> 00:26:43,168 Mitä? -Ei mitään. 321 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Kiva mummin asu. 322 00:26:46,834 --> 00:26:48,543 Jos tuo on kohteliaisuus, 323 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 kiitos. 324 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Hyvää yötä. 325 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 Ripustan koukkuni 326 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 Toivottavasti tulee kalaa 327 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 Turvapaikka! 328 00:27:34,293 --> 00:27:37,293 Luulin, etten näkisi enää ihmistä. 329 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Katso itseäsi. 330 00:27:43,709 --> 00:27:44,793 Olet kaunis. 331 00:27:46,293 --> 00:27:49,543 Mikä nimesi on, pelastaja? -Ralph. 332 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ralphko? 333 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 Puhelimeni akku loppui. 334 00:27:54,084 --> 00:27:57,168 Ei sinulla sattuisi olemaan laturia mallille 15? 335 00:27:57,668 --> 00:28:01,293 Ei. En pidä kännyköistä. En luota niihin. 336 00:28:02,543 --> 00:28:05,709 Otatko kahvia? -Mielelläni, Ralph. 337 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 Painajaismaisen koettelemukseni jälkeen se olisi jumalten juomaa. 338 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 Voinko ottaa vieheen pois kasvoiltasi? 339 00:28:21,709 --> 00:28:26,209 Minkä vieheen? -Sen, joka on kiinni naamassasi. 340 00:28:27,834 --> 00:28:28,709 Näen sen. 341 00:28:41,959 --> 00:28:43,376 Se oli vain unta. 342 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 Mikä tätä vaivaa? 343 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 Hei! -Terve! 344 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 Huomenta. -Hei! Huomenta. 345 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Se ei ole unta. 346 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Kuka sinä olet? 347 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Hei. 348 00:29:23,584 --> 00:29:27,543 Huoneesi on sotkuinen. -Kukaan ei ole vielä siivonnut sitä. 349 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Olen Avy. 350 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Oletko sinä se nainen, joka ei tiedä, kuka on? 351 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Se taidan olla minä. 352 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 Isäni kertoi. 353 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 Onko sinulla hiustenkuivaajaa? 354 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 Toki. Huoneessani. -Kiitos. 355 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 Millä nimellä siis kutsumme sinua? 356 00:29:51,793 --> 00:29:55,293 Hyvä kysymys. En tiedä. Onko sinulla suosikkinimiä? 357 00:29:55,918 --> 00:30:02,293 Voit saada yhden heidän nimistään. Tule tapaamaan heitä. 358 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Tuo on Frankie, tuo on Wallace, tuo on Potter, ja tuo on Sarah. 359 00:30:10,084 --> 00:30:14,501 Sarah. Pidän siitä. -Selvä. Sitten olet Sarah. 360 00:30:16,959 --> 00:30:18,126 Onko tässä äitisi? 361 00:30:22,001 --> 00:30:27,793 On. Hän kuoli melkein kaksi vuotta sitten. -Olen todella pahoillani. 362 00:30:29,668 --> 00:30:33,418 Kaipaan häntä paljon. Joskus… 363 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Ei mitään. Pidät sitä outona. 364 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 En edes tiedä, kuka olen. Mikään ei ole sen oudompaa. 365 00:30:44,334 --> 00:30:49,209 No, joskus puhun hänen kuvalleen. 366 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 Ei se ole lainkaan outoa. Se on kaunista. 367 00:30:58,793 --> 00:31:01,709 Kuinka voit? -Tunnetko minut? 368 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 Tapasimme rekiajelulla. -Olit tajuton koko ajan. 369 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 Nauti aamiaisesta. -Kiitos. 370 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Olin tajuton. 371 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Hei, kaikki! Tässä on Sarah! 372 00:31:11,043 --> 00:31:14,001 Ai Sarah. -Kokeilemme sitä. 373 00:31:14,084 --> 00:31:16,751 Olet tavannut isäni. Tässä on mummini. 374 00:31:16,834 --> 00:31:18,709 Kyllä. Alejandra. -Aivan. 375 00:31:19,459 --> 00:31:22,793 No, Sarah, kurpitsapannukakut loppuivat juuri. 376 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 Voin tehdä sinulle munia, jos haluat. 377 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Ei tarvitse. Pystyn hyvin tekemään oman aamiaiseni. 378 00:31:31,959 --> 00:31:36,543 Se on rikki. -Ei, työnnä se sisään ja käännä. 379 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Kiitos. 380 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 Tämähän tulee nopeasti ulos. 381 00:31:43,751 --> 00:31:45,709 Muna? -Kiitos. 382 00:31:48,084 --> 00:31:51,459 Näytit munalle, kuka on pomo. -Vähän sotkuista. 383 00:31:53,418 --> 00:31:59,168 Tiedätkö mitä? Istu sinä tuonne, niin minä hoidan tämän. 384 00:31:59,251 --> 00:32:00,459 Hyvä idea. 385 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 Pekonia? -En syö pekonia. 386 00:32:07,209 --> 00:32:10,251 Mutta pekoni on herkullista. Oletko maistanut sitä? 387 00:32:10,751 --> 00:32:14,501 En muista. -Mistä sitten tiedät, ettet syö sitä? 388 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 Pidän pekonista. 389 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 Mitä nämä muffinit ovat? -En usko, että hän on täältä päin. 390 00:32:30,793 --> 00:32:33,001 Mikä on suosikkisi? -Jokin hänessä… 391 00:32:35,084 --> 00:32:38,334 Tuntuu, että olen tavannut hänet aiemmin. -Niinkö? 392 00:32:47,376 --> 00:32:50,084 Hän sanoi haluavansa olla rauhassa. 393 00:32:50,168 --> 00:32:53,376 Mutta siitä on melkein 24 tuntia. -Nti Belmont? 394 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 Hotellin turvallisuusosasto. Saanko tulla sisään? Haloo? 395 00:33:00,334 --> 00:33:02,959 Nti Belmont? Minä tässä, Terry. 396 00:33:04,126 --> 00:33:08,918 Hän ei ole nukkunut täällä. -Oletko varma? Ehkä hän petasi sängyn. 397 00:33:09,626 --> 00:33:12,626 Nti Belmontko petaisi sängyn? Ei tässä elämässä. 398 00:33:18,543 --> 00:33:22,251 "Sierra, en malta odottaa matkaamme. Rakkaudella Tad." 399 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 He taisivat suunnitella yhteistä matkaa. 400 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 Mutta minne? -Älä koske. 401 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Selvä. 402 00:33:38,126 --> 00:33:39,126 Missä minä olen? 403 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralph? 404 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 IHMINEN KÄVELEE KUUSSA 405 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Eikä. 406 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 Ralph! 407 00:34:11,876 --> 00:34:12,793 Ralph! 408 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Huomenta! 409 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Annoin sinun nukkua. Näytit herttaiselta. 410 00:34:19,793 --> 00:34:23,876 Onko tuo sinun autosi? -On. 411 00:34:23,959 --> 00:34:27,418 Mikä siinä on? -Kuollut kuin eilisillan maantieraato. 412 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Kamala mielikuva. 413 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Jätämme viestin ja jatkamme jalan. 414 00:34:33,043 --> 00:34:35,751 Vain pari päivää vaellusta ennen tielle pääsyä. 415 00:34:35,834 --> 00:34:37,876 Päivänkö? -Säästä riippuen. 416 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 Mitä jos paistan kalaa aamiaiseksi? Kuulostaako hyvältä? 417 00:34:42,376 --> 00:34:46,626 En syö kalaa. Ne ovat eksoottisia lemmikkejä Manhattanin asunnossani. 418 00:34:46,709 --> 00:34:50,543 Hyvä on, käy minulle. Hae oma aamiaisesi. 419 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 Mitä teen tällä? -Heität sillä oravaa? 420 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 Ei se mitään. 421 00:34:59,584 --> 00:35:02,168 Kiitos. Hyvää joulua. 422 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Taas yksi peruutus. 423 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 Vitsailetko? -He menevät Airbnb:hen. 424 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 Miten kilpailemme sen kanssa? -Kaikki järjestyy. 425 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 En tiedä miten. Katso. Ei ole varaa edes taloudenhoitajaan. 426 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 Tiedän. -Hei. 427 00:35:15,418 --> 00:35:19,584 Mahtaako minulle olla yhtään puhelua? -Pahoin pelkään. 428 00:35:20,126 --> 00:35:24,543 En ymmärrä. Varmasti joku etsii minua. 429 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Etkö ole muistanut mitään? 430 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 En, mutta lääkäri sanoi, että jos teen normaaleja asioita, 431 00:35:30,793 --> 00:35:35,459 muistini saattaa palata. Mutta mitä hän mahtoi tarkoittaa normaalilla? 432 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 Lääkärin määräys. 433 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 Lykkyä tykö. 434 00:36:08,376 --> 00:36:13,084 Tämä lakana on ilkeä! -Oletko ikinä pedannut sänkyä? 435 00:36:14,459 --> 00:36:17,209 En usko. -Mikset kokeilisi jotain muuta? 436 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 Oikeasti, ota gondola ylös. 437 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Laitanko nämä tähän? 438 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 Oikeastiko? 439 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Voi ei. 440 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Älä ole jumissa. 441 00:37:01,668 --> 00:37:02,709 Pystyn tähän. 442 00:37:22,626 --> 00:37:26,251 Olemmeko jo perillä? -Emme. Koeta kestää, kamu. 443 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 En taida pystyä tähän. 444 00:37:31,209 --> 00:37:32,126 Ralph! 445 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 Jätä minut tähän. 446 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Pelasta itsesi. 447 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 Koeta kestää. 448 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Autan sinua, kamu. 449 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 Selvä. 450 00:37:52,126 --> 00:37:54,334 Olet todella vahva. -Tämä auttaa. 451 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Kas niin. 452 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Valmiina? 453 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Entä sinä? 454 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Älä minusta murehdi. Minulla on isot jalat. 455 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Tulehan. Nyt mennään. 456 00:38:17,043 --> 00:38:19,584 Hei. Onko kaikki hyvin? -Se jäi jumiin. 457 00:38:21,751 --> 00:38:24,543 Anna kun autan. -Kiitos. 458 00:38:30,584 --> 00:38:36,626 Joskus asioita ei voi kiirehtiä. Pitää vain ottaa aikansa. 459 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 Äitini sanoi aina: 460 00:38:39,501 --> 00:38:44,959 "Isoimmat solmut aukeavat itsestään, kunhan niitä auttaa vähän." 461 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 Noin. Solmut ovat poissa. 462 00:39:02,126 --> 00:39:03,459 Muistatko äitisi? 463 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Muistan. Luulen niin. 464 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 Avy? 465 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 Mitä täällä tapahtui? 466 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 Mitä tämä on? 467 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 Se en ollut minä. -Katso, mikä sotku! 468 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Olen pahoillani. 469 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Loistavaa. Tämä tästä vielä puuttuikin. 470 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 Hei siellä. 471 00:39:44,126 --> 00:39:47,043 Balthazar. Mukava tavata. 472 00:39:49,168 --> 00:39:53,126 Esittelisin itseni, mutta en tiedä yhtään, kuka olen. 473 00:39:54,168 --> 00:39:58,959 Voin sanoa, että olen hyödytön ihminen. En osaa tehdä mitään oikein. 474 00:40:00,584 --> 00:40:03,209 Luulisi, että minulla olisi edes jokin taito. 475 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 Kiitos tuestasi. 476 00:40:09,876 --> 00:40:13,543 Katsotaan, saanko haettua puita. 477 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 Nähdään. 478 00:40:53,626 --> 00:40:56,001 Jestas. Sattuiko? -Ei. 479 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Minä hoidan sen. 480 00:40:59,834 --> 00:41:03,668 Oletko kunnossa? -Olen kyllä. 481 00:41:05,584 --> 00:41:10,084 Kuule, en tarkoittanut sitä, mitä sanoin aiemmin. Se oli… 482 00:41:13,001 --> 00:41:18,876 Ei kyse ole vain siitä. On mennyt kaksi päivää, eikä kukaan ei ole löytänyt minua. 483 00:41:19,626 --> 00:41:23,793 Olen kuin noutamaton matkatavara. -Älä viitsi. Älä sano noin. 484 00:41:23,876 --> 00:41:30,293 Perheesi ja ystäväsi ovat varmasti huolissaan sinusta ja etsivät sinua nyt. 485 00:41:31,001 --> 00:41:33,209 Niinkö luulet? -Tietenkin. 486 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Miksemme menisi keskustaan joulumarkkinoille? 487 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 Isot katumarkkinat, paljon ihmisiä. 488 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 Ehkä joku tunnistaa sinut. -En halua vaivata enempää. 489 00:41:43,168 --> 00:41:47,543 Ei siitä ole vaivaa. Sitä paitsi Avy olisi mielissään. 490 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 Hyvä on. 491 00:41:56,293 --> 00:41:58,376 Ei, se on… Voit pitää sen. 492 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 Selvä. -Niin. 493 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 Kiitos. 494 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Täällä on todella kaunista. 495 00:42:15,459 --> 00:42:21,043 Muistuuko tästä mitään mieleen? -Ei. En usko, että olen ollut täällä. 496 00:42:23,418 --> 00:42:25,459 Tulkaa! Olette liian hitaita! 497 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy innostuu joulusta. 498 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 Vau, ihana reki. 499 00:42:36,793 --> 00:42:42,126 Hän tulee Carlaan. Hän oli vaimoni. -Avy kertoi hänestä. 500 00:42:43,501 --> 00:42:45,543 Olen pahoillani. -Kiitos. 501 00:42:46,084 --> 00:42:51,668 Viime vuodet ovat olleet rankkoja. En edes ajatellut, että jäisimme tänne. 502 00:42:51,751 --> 00:42:55,668 Mutta minne menisitte? -En tiedä, ehkä takaisin kaupunkiin. 503 00:42:55,751 --> 00:42:57,959 Olin ennen hiihtomatkailualalla. 504 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 Mutta North Star on ollut Carlan perheellä kolme sukupolvea. 505 00:43:02,001 --> 00:43:07,376 Hänen isänsä antoi sen meille häälahjaksi, ja minä ihastuin paikkaan. 506 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 En halua myydä sitä, mutta… -Mitä? 507 00:43:10,959 --> 00:43:15,084 Ihmiset pitävät uusista lomakohteista, räikeistä ja hienoista jutuista. 508 00:43:15,834 --> 00:43:22,043 Minusta yksinkertaisissa asioissa on jotain erityistä. Tyyliin kotiruokaa, 509 00:43:23,126 --> 00:43:27,084 kaakaota takan äärellä, kodikas tunnelma. 510 00:43:29,334 --> 00:43:32,751 En tiedä. Ehkä olen väärässä. 511 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Isä, Sarah. 512 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 Katsokaa tätä. 513 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Eikö olekin kaunis? 514 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 Sinulla on hyvä maku rekien suhteen, nuori neiti. 515 00:43:48,584 --> 00:43:53,668 Tämä on käsintehty kaunotar. Ratsastaa kuin tuuli. 516 00:43:53,751 --> 00:43:55,918 Se on upean näköinen reki. 517 00:43:58,418 --> 00:44:04,251 Pelkäänpä, että se on liian kallis. -Katson kojua kaverin puolesta. 518 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 Jos näette jotain muuta, mikä on mieleenne… 519 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 Katsohan tätä. 520 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 Se on kaunis. 521 00:44:27,126 --> 00:44:29,668 Onko kaikki hyvin? -On. 522 00:44:31,626 --> 00:44:35,251 Tiedätkö mitä? Otamme sen. -Sepä hienoa. 523 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 Sinulle. -Ei, en voi ottaa sitä. 524 00:44:38,126 --> 00:44:41,751 Älä viitsi. Aikainen joululahja. -Kiitos. 525 00:44:45,126 --> 00:44:47,543 Kas siinä. -Hyvää joulua. 526 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Hyvää joulua! 527 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Kiitos. 528 00:44:50,168 --> 00:44:53,084 Mennään, että näemme valojen sytytyksen. -Mennään! 529 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Hyvää joulua kaikille. 530 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Toivottakaa tervetulleeksi Summit Springsin pormestari. 531 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Tervetuloa jokavuotiseen joulukuusen valojen sytytykseen. 532 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Tämä on hyvin erityinen tapahtuma, 533 00:45:15,126 --> 00:45:19,251 ja näin meidän kesken se on suosikkisyyni olla kaupungin pormestari. 534 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Mutta ette tulleet tänne kuuntelemaan minua. 535 00:45:24,043 --> 00:45:27,668 Tulitte katsomaan valoja. Siispä pidemmittä puheitta… 536 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 Tulisitko tänne ja auttaisitko vetämään kytkintä? 537 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Minäkö? 538 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Kun laskemme, haluan että työnnät tuota karkkikeppiä. 539 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, oletko valmis? 540 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Kyllä! 541 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Selvä! Laskekaa kanssani. 542 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 543 00:46:05,793 --> 00:46:08,584 Anna mennä, en kuule sinua. -En osaa laulaa. 544 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 Kuka niin sanoi? Laula nyt, joulun kunniaksi. 545 00:46:39,793 --> 00:46:41,751 Selvä. Hyvää yötä, muru. 546 00:46:53,043 --> 00:46:56,084 Hän nukahti hetkessä. 547 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Kun näit lumipallon ensi kerran - 548 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 silmissäsi oli katse kuin olisit nähnyt sen ennenkin. 549 00:47:04,709 --> 00:47:07,959 Minulle tuli yhtäkkiä muisto, kun olin pikkutyttö, 550 00:47:08,043 --> 00:47:11,126 ja kaunis nainen antoi minulle jotain samanlaista. 551 00:47:11,876 --> 00:47:16,084 Se oli ehkä äitini. Mutta sitten muisto katosi. 552 00:47:16,168 --> 00:47:21,459 Ainakin muistit jotain. Se on alku. -Aivan. 553 00:47:27,168 --> 00:47:33,584 Tämä on ollut pitkä ilta. -Niin. Minäkin olen aika puhki, joten… 554 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 Hyvää yötä. 555 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 Öitä. 556 00:47:41,709 --> 00:47:42,793 Jake? 557 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 Halusin vain kertoa… 558 00:47:46,376 --> 00:47:48,918 En ole ennen tavannut ketään kaltaistasi, 559 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 koska jos olisin, muistaisin sen kyllä. 560 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 Öitä. 561 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 Huomenta. -Huomenta. 562 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 Minä tässä vain. Tulin laittamaan… 563 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 Juju on siinä, että kaikki lähtee ranteesta. 564 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 Selvä. 565 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 Ei se mitään. Kerran vielä. Tee se uudestaan. 566 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 Selvä. Molemmat kädet. -Selvä. 567 00:48:44,668 --> 00:48:48,668 Yksi, kaksi, kolme! 568 00:48:50,334 --> 00:48:53,793 Noin, käsi-silmä-koordinaatiota. Hyvä! -Ole hyvä. 569 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 Toivottavasti pidät siitä. -Nam! 570 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Juuri oikea määrä. 571 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Täydellistä. 572 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Selvä. 573 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Käytä paljon kuorrutusta, jotta se pysyy. 574 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 Onko näin hyvä? -On. 575 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 Niin. -Niin. 576 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Voihan… 577 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 Ilkeää, teiltä molemmilta! -Hei! 578 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 Olette molemmat mukana tässä! 579 00:49:31,334 --> 00:49:36,709 Muistakaa, sisäreuna. Onko selvä? Viimeinen alhaalla ostaa pizzaa. Valmiina? 580 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Liikettä! 581 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 Mennään! 582 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 Hyvältä näyttää! -Oletko valmis laskettelemaan? 583 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 En tiedä, osaanko enää. 584 00:49:45,876 --> 00:49:49,043 Se on helppoa. Seuraa vain lapsia. Hitaasti, kuten sanoin. 585 00:49:49,126 --> 00:49:51,043 Pärjäät kyllä. -Selvä. 586 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 Katsotaan, mitä osaat. Mennään! 587 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Ei hassumpaa. 588 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Voi ei. 589 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 Odota! 590 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 Sain sinut. 591 00:50:20,834 --> 00:50:23,376 Anteeksi, ei ollut tarkoitus. -Ei se mitään. 592 00:50:25,501 --> 00:50:28,251 Kiitos, että pelastit minut. -Eipä kestä. 593 00:50:33,834 --> 00:50:37,709 Selvä, kiva. Tässä lasku. Pysykää turvassa. 594 00:50:37,793 --> 00:50:39,334 Kiitos vielä. -Kiitos. 595 00:50:41,209 --> 00:50:43,626 Kiitos vierailustanne ja hyvää joulua. 596 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 Samoin. -Hei sitten, Sarah. 597 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Heippa. 598 00:50:57,168 --> 00:51:01,751 Alejandra? -Olen pahoillani. En huomannut sinua. 599 00:51:03,501 --> 00:51:08,334 Voitko hyvin? -Olen kunnossa. Vähän surullinen vain. 600 00:51:09,209 --> 00:51:12,168 Ei olisi pitänyt alkaa katsella tätä. 601 00:51:13,251 --> 00:51:16,959 Mikä se on? -Kutsun sitä muistokirjaksemme. 602 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 Joulukortteja, hääohjelmia, viestejä vierailta. 603 00:51:23,751 --> 00:51:28,043 Tyttäresi. Hän on todella kaunis. -Kiitos. 604 00:51:30,293 --> 00:51:32,584 Sinäkin olet kaunis. 605 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Haluan muistuttaa itseäni silloin tällöin siitä, 606 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 kuinka pieni perhemajatalomme on koskettanut ihmisten elämiä. 607 00:51:44,043 --> 00:51:44,876 Varsinkin - 608 00:51:46,793 --> 00:51:49,459 koska emme ehkä ole täällä enää pitkään. 609 00:51:50,126 --> 00:51:53,793 Luulin, ettei Jake halua myydä. -Ei ehkä ole vaihtoehtoja. 610 00:51:54,501 --> 00:51:59,918 Tätä menoa tämä voi olla viimeinen joulumme North Star Lodgessa. 611 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Se ei kuitenkaan ole sinun murheesi. 612 00:52:05,501 --> 00:52:11,334 Minun pitää hakea Avy. Laitatko sen Jaken pöydälle, kun olet valmis? 613 00:52:11,418 --> 00:52:13,376 Toki. -Kiitos. 614 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 Mitä tapahtuu? -Hei. Laatikko oli jumissa. 615 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Minun on pitänyt korjata se. 616 00:52:43,126 --> 00:52:46,626 Tämä on todella kaunis. Mikset laita sitä kuuseen? 617 00:52:48,418 --> 00:52:49,376 Koska se… 618 00:52:51,459 --> 00:52:56,043 En ole valmis siihen. -Anteeksi. Se ei kuulu minulle. 619 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Olen pahoillani. Minä vain… Se on… 620 00:53:00,834 --> 00:53:07,709 Me, Carla ja minä ostimme sen yhdessä. Sitten hän sairastui. 621 00:53:08,959 --> 00:53:13,668 En halua hankkiutua siitä eroon, 622 00:53:13,751 --> 00:53:16,876 mutten voi laittaa sitä kuuseenkaan. Niinpä minä… 623 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Minun pitää mennä. Myöhästyn lelujen jaosta. 624 00:53:26,001 --> 00:53:27,043 Lelujen jaostako? 625 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 Niin. Summit Springs järjestää sellaisen joka vuosi - 626 00:53:31,876 --> 00:53:34,418 perheille, joilla on ollut raskasta. 627 00:53:34,918 --> 00:53:38,876 Todella suloista. -Jokainen lapsi ansaitsee jotain jouluna. 628 00:53:40,376 --> 00:53:41,626 Tarvitsetteko apua? 629 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Kyllä, se olisi mukavaa. 630 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 Miten sujuu? -Sain ensimmäisen valmiiksi. 631 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Selvä. Aika hyvä. Näytän sinulle tempun. 632 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Käytä mahdollisimman vähän paperia. 633 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 Paketointitekniikka ei saa vaatia kolmea teippiä enempää. 634 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Tee siis näin, 635 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 ja sitten noin. 636 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 Ja näin. 637 00:54:29,709 --> 00:54:32,126 Erittäin hyvä. -Minähän sanoin. 638 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 Jacob! Ihanaa, että olet täällä. 639 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, tiedät, etten unohtaisi joulutyttöäni. 640 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 Näyttää siltä, että unohdit jo. -Tässä on Sarah. 641 00:54:43,168 --> 00:54:44,793 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 642 00:54:44,876 --> 00:54:46,459 Kiva tavata. -Samoin. 643 00:54:46,543 --> 00:54:50,126 Jake, tarvitsemme apua järjestelyissä. -Selvä, tulen pian. 644 00:54:50,209 --> 00:54:53,168 Älkää puhuko minusta, kun olen poissa. 645 00:54:53,918 --> 00:54:57,376 Voimmeko tuoda lelumme tänne? -Hei, kiitos. 646 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 Hyvää joulua. Kiitos paljon. -Siinä. 647 00:55:03,751 --> 00:55:08,584 Mitä tekisimmekään ilman Jake Russellia? Hän auttaa, lahjoittaa rahaa. 648 00:55:09,126 --> 00:55:12,334 Hän on auttanut lukemattomia hyväntekeväisyysjärjestöjä. 649 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Kunpa Summit Springs voisi näyttää hänelle, kuinka tärkeä hän on meille. 650 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 Hyvää työtä paketoinnissa. -Enpä tiedä. 651 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Kiitos vielä avustasi tänään. 652 00:55:27,376 --> 00:55:30,376 Kiitos sinulle kutsusta. Kaikki olivat mukavia. 653 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Siispä… 654 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 Luuletko, että muistat tästä mitään, kun muistisi palaa? 655 00:55:38,918 --> 00:55:40,168 En ikinä unohda sitä. 656 00:55:45,959 --> 00:55:48,084 Seisomme mistelin alla. 657 00:55:48,751 --> 00:55:50,376 Niin seisomme. 658 00:56:01,376 --> 00:56:06,084 Ehkä meidän ei pitäisi. Entä jos sinulla onkin joku? 659 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 Se olisi valitettavaa. 660 00:56:09,459 --> 00:56:10,459 Molemmille. 661 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Niin. No… 662 00:56:55,084 --> 00:56:56,376 Melkein valmis. -Niin. 663 00:56:56,459 --> 00:56:59,043 Huomenta! -Hyvää huomenta! 664 00:56:59,126 --> 00:57:01,418 Keksin keinon auttaa North Staria. 665 00:57:04,459 --> 00:57:09,376 Minulla on lähes jokaisen vieraan yhteystiedot kolmen vuosikymmenen ajalta. 666 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Täydellistä. 667 00:57:12,668 --> 00:57:15,751 Mihin tarkoitukseen se on? -Lodgen varainkeruuseen. 668 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Siistiä. Oletko puhunut isälle? 669 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Ehdottomasti ei. 670 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 Mitä? -Kuulit kyllä. 671 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 En järjestä varainkeruuta lodgen pelastamiseksi. 672 00:57:25,751 --> 00:57:29,918 Se ei ole varainkeruu. Siitä tulee kuin muistojen joulujuhla. 673 00:57:30,001 --> 00:57:34,626 Kutsumme kaikki vieraanne vuosien takaa juhlimaan North Star -muistojaan. 674 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 Hyvä on, pyydämme kyllä lahjoitusta, mutta onko se iso juttu? 675 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Iso juttu on, että asun täällä. 676 00:57:41,543 --> 00:57:45,751 En halua ihmisten katsovan minua ja luulevan, että tarvitsen almuja. 677 00:57:45,834 --> 00:57:48,834 Et myöskään halua menettää North Staria, vai mitä? 678 00:57:51,876 --> 00:57:54,876 Ehkä minä haluan. -Et tarkoita tuota. 679 00:57:54,959 --> 00:57:59,418 En jaksa enää kamppailla paikan kanssa. Kaikki hajoaa. 680 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 En jaksa enää miettiä, miten pärjäämme kuun loppuun. 681 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 Jake, et voi kääntää selkääsi lodgelle. 682 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 Mieti kaikkia muistojasi täältä. -Minä mietin. Koko ajan. 683 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Ja unohtaisin mielelläni osan. 684 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 Mitä sinä tiedät muistoista? Et muista edes nimeäsi. 685 00:58:24,168 --> 00:58:26,459 Sarah, odota. Kuule, minä… 686 00:58:27,126 --> 00:58:30,501 Kyse ei ole sinusta. Itse asiassa on. 687 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Siitä saakka, kun tulit… 688 00:58:34,376 --> 00:58:38,793 Olet saanut minut tuntemaan asioita, joita en uskonut enää tuntevani. 689 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 Ja olet oikeassa. Paikassa on minulle paljon muistoja. 690 00:58:45,168 --> 00:58:49,251 Taidan vain pelätä uusien muistojen tekemistä. 691 00:58:50,834 --> 00:58:52,626 Jopa jonkun kaltaisesi kanssa. 692 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Käy sisään. 693 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 Onko kaikki hyvin? 694 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 On. 695 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 Mikä hätänä? 696 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Ei mikään, vain… 697 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 Onko kyse Sarahista? 698 00:59:24,209 --> 00:59:28,459 Tiedän, että se on vaikeaa, varsinkin tähän aikaan vuodesta. 699 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 En tiedä. 700 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Minä vain… En enää tiedä, mitä teen. 701 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Olet tehnyt kaikkesi pitääkseesi tämän perheen yhdessä. 702 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 Mutta olemme kunnossa nyt. 703 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 Jake. 704 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 Voit päästää irti. 705 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Teemme lumihiutaleita. Haluatko tulla auttamaan? 706 01:00:26,584 --> 01:00:29,209 Anteeksi, nyt en voi. Ehkä myöhemmin. 707 01:00:29,293 --> 01:00:32,126 Alejandra, voimmeko puhua hetken? -Tietenkin. 708 01:00:32,834 --> 01:00:34,626 Minun taitaa olla aika lähteä. 709 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 Älä sano noin. Tiedät, että saat jäädä tänne. 710 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Kiitos, mutta on kaikille parhaaksi, jos lähden. 711 01:00:42,709 --> 01:00:47,959 Odota. Mitä? Sarah, oletko lähdössä? Et voi. 712 01:00:48,543 --> 01:00:52,543 Valitettavasti. -Luulin, että jäisit jouluksi. 713 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 Se olisikin ihanaa, mutta suunnitelmat ovat muuttuneet. 714 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Kyllä, ne ovat muuttuneet. 715 01:01:01,001 --> 01:01:03,751 Isä. Mikä tuo on? 716 01:01:03,834 --> 01:01:06,626 Jotain, mitä olen säästänyt oikeaan hetkeen. 717 01:01:07,626 --> 01:01:10,334 Mutta tarvitsemme ripustamiseen Sarahin apua. 718 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Ole kiltti. 719 01:01:14,876 --> 01:01:17,918 Mutta sanoit… -En halua tehdä tätä ilman sinua. 720 01:01:31,126 --> 01:01:33,168 Hieman vasemmalle. -Näinkö? 721 01:01:33,251 --> 01:01:34,334 Ja täydellistä. 722 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 Se on kaunis, Jake. 723 01:01:37,126 --> 01:01:40,209 Tiedättekö, mitä paikka tarvitsee nyt? -Joulujuhlat? 724 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 Tehdään se. Mennään! 725 01:01:43,418 --> 01:01:47,709 No niin, vähän lähemmäs toisianne. Kolmannella "hyvää joulua". 726 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Yksi, kaksi, kolme. 727 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 Hyvää joulua! 728 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Nauttikaa rinteistä. 729 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Selvä. Tulostaa. 730 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 Jouluaatto, tulkaa North Stariin. 731 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 Siellä on joulujuhla. 732 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Tässä. Hyvää joulua. Joulujuhlat North Starissa. 733 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 Kello 19 jouluaattona. 734 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 Juhlat North Starissa. -Kiitos! 735 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 Siihen. 736 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 Jouluaatto. Sinulla on varmaan menoa, mutta olemme siellä. 737 01:02:37,043 --> 01:02:40,293 Illallinen on valmis. Herkullisten papujen aika. 738 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 Siinä sinulle, kamu. 739 01:02:44,334 --> 01:02:46,001 Kiitos, ystäväiseni. -Niin. 740 01:02:51,584 --> 01:02:57,209 Nämä ovat parhaita säilykepapuja, joita olen koskaan maistanut. 741 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Oletko harkinnut selviytymisblogin aloittamista? 742 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Voin saada sinut sponsoroitavaksi. 743 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 Kiitos. Eikö se vasta olisikin jotain? 744 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 Tulista. 745 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Niissä on potkua. Se voi yllättää. 746 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 Jep! Tunnen potkun nyt. 747 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Ison potkun! 748 01:03:23,084 --> 01:03:24,293 Ei kovin yllättävää. 749 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 Hän kävelee sisään. 750 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 Hei! Tulin juuri hotellille. Soita, kun saat tämän. 751 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 Kiitos, Morgan. 752 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry? 753 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Hra Belmont. Hei, palasitte. 754 01:03:40,834 --> 01:03:43,418 Haluan puhua Sierralle, mutta hän ei vastaa. 755 01:03:43,501 --> 01:03:46,418 Pyydä hänet toimistooni. -Anteeksi, hra Belmont. 756 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 En tiedä, missä hän on. 757 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 Mitä? 758 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 Pyysin sinua huolehtimaan hänestä. 759 01:03:53,959 --> 01:03:58,834 He lähtivät laskettelemaan muutama päivä sitten, enkä ole nähnyt häntä sen jälkeen. 760 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 Mitä sinä tarkoitat? Etkö ole nähnyt tytärtäni neljään päivään? 761 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 Luulin, että hän ja hra Fairchild kaipasivat yksityistä aikaa. 762 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 Hän pyysi rauhaa. Sitten minä… 763 01:04:09,543 --> 01:04:11,543 Me. -Me löysimme tämän viestin. 764 01:04:20,959 --> 01:04:26,334 Tyttäreni ei lähde ilman matkatavaroitaan. Pyydä turvallisuustiimi tarkistamaan alue. 765 01:04:26,418 --> 01:04:27,959 Tutkikaa joka nurkka. 766 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 Hoidossa. -Soita sinä seriffin virastoon. 767 01:04:30,709 --> 01:04:35,668 Selvä. Mitä sanon? -Että haluan heidän löytävän tyttäreni. 768 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Aivan. 769 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 KULJEMME SOLAN YLI JALAN. ETSIKÄÄ MEIDÄT! 770 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 Tarvitsemme etsintäpartion. Solassa on eksyneitä hölmöjä. 771 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 Selvä. Tiedämmekö, keitä he ovat? 772 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 Kyllä, se on Ralph. Salametsästämässä taas. 773 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Niin? 774 01:05:14,251 --> 01:05:18,793 Oletko melkein valmis, kulta? -Yritän vain löytää jotain päällepantavaa. 775 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Siksi minä tulinkin. 776 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Otin vapauden hankkia sinulle jotain päällepantavaa illaksi. 777 01:05:28,459 --> 01:05:32,751 Toivottavasti se sopii. -Jestas. Kiitoksia. Ei olisi tarvinnut. 778 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 Minä halusin. 779 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Saat Jaken hymyilemään. 780 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Hän ei ole hymyillyt aikoihin. 781 01:05:43,376 --> 01:05:46,459 Toin sinulle myös kengät. -Kiitos. 782 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 Nähdäänkö alakerrassa? -Selvä. 783 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 Pelkäänpä, että meidän täytyy pidättää sinut. 784 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 Mitä? Tämä on häväistys! Tuo mies on sankari. 785 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 Hän salametsästi valtion mailla. -Hän pelasti henkeni. 786 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Teidän on pidätettävä minutkin. 787 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Ted? 788 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 Beau! 789 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 Mitä teet täällä? 790 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 Se on pitkä ja kamala tarina. -Missä tyttäreni on? 791 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 En tiedä. Oletan, että hotellilla. 792 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Ei ole. Ja minulle sanottiin, että hän oli sinun kanssasi. 793 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Hän oli, mutta tiemme erkanivat, kun olimme vuorella. 794 01:06:29,043 --> 01:06:32,709 Olin juuri kosinut häntä. -Kosinut? Avioonko? 795 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 Niin. 796 01:06:34,709 --> 01:06:38,709 Saan kutsua sinua isäksi. -Onnittelut! 797 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 Kiitos, ystävä. -Tiedän, missä hän on. Tulkaa. 798 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Odota. Entä Ralph? 799 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper, päästä hänet. 800 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 Nyt on joulu. 801 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 Kiitos, Tad. 802 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 Pidetään yhteyttä, kamu. 803 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Rannekorunne. 804 01:07:01,543 --> 01:07:02,668 Mitä sinä teet? 805 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Tarkistin vain. 806 01:07:05,209 --> 01:07:08,918 Tiedät, että siinä lukee "avaa vasta jouluna". Tarkkailen sinua. 807 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Onko meillä tarpeeksi ruokaa? En halua, että se loppuu. 808 01:07:15,334 --> 01:07:19,168 Se tuskin koituu ongelmaksi. On jouluaatto. Ihmisillä on muuta. 809 01:07:19,251 --> 01:07:22,543 Tämä tuli viime tippaan, joten… On myöhä, eikä ketään näy. 810 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 Älä luovuta, Jake. Tarvitset vain vähän uskoa. 811 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 Sarah. 812 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 Pidän mekostasi. 813 01:07:38,209 --> 01:07:40,584 Näytät kauniilta. 814 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Kiitos. Alejandra osti sen minulle. 815 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Se on ihana ylläsi. 816 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 Avy, kulta, auta minua tekemään lisää alkupaloja. 817 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 Isä sanoi, ettemme tarvitse enempää. 818 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Siispä… 819 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Onko kaikki valmista iltaa varten? 820 01:08:05,626 --> 01:08:06,751 Luulisin niin. 821 01:08:08,043 --> 01:08:12,293 Haluatko tehdä lopputarkastuksen? -Toki. 822 01:08:16,251 --> 01:08:18,251 Paikka näyttää upealta. 823 01:08:18,834 --> 01:08:23,584 Siirsin pöytiä ja tein tanssilattian kaiken varalta. 824 01:08:25,751 --> 01:08:30,251 Ehkä meidän pitäisi kokeilla sitä. En tiedä, osaanko tanssia, mutta… 825 01:09:04,876 --> 01:09:07,001 Minulla on hyvä tunne tästä illasta. 826 01:09:09,293 --> 01:09:12,001 Onko outoa, jos toivon, ettei kukaan tulekaan? 827 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 Heipä hei! 828 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 Hyvää joulua! -Te tulitte! 829 01:09:29,584 --> 01:09:34,126 Anteeksi, että olemme myöhässä. Jäin jumiin Ed Hudsonin lumiauran taakse. 830 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Kiitos kovasti, että tulitte. 831 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 En tullut yksin. 832 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 Hauska nähdä. 833 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 Hyvää joulua! -Hyvää joulua! 834 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 Hauskaa joulua! -Hauskaa joulua! 835 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Hauskaa joulua! 836 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 Hakekaa ruokaa ja virvokkeita. -Kiitos. 837 01:09:50,668 --> 01:09:52,709 Hei! Kiitos. -Miten voit? 838 01:09:53,209 --> 01:09:54,459 Kiitos, kun tulit. 839 01:09:54,543 --> 01:09:55,793 Hyvää joulua! 840 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 Hauska nähdä. 841 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 Kaikki näyttävät viihtyvän. -Kyllä. Tässä on tilaisuutesi. Mene. 842 01:10:13,959 --> 01:10:18,626 En mene sinne. En tietäisi, mitä sanoa. -Älä huoli, olet varmasti hyvä. 843 01:10:18,709 --> 01:10:21,334 Kaikki rakastavat sinua. Heillä on hauskaa. 844 01:10:27,459 --> 01:10:29,376 Anteeksi, kaikki. 845 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Haluan vain sanoa, 846 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 että jos näette piparkakkutalon, älkää syökö sitä. 847 01:10:35,334 --> 01:10:38,293 Se on puhtaasti koriste. Puhun sinulle, Kenny. 848 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 Kunhan vitsailen. Hei, kaikki. 849 01:10:41,501 --> 01:10:45,709 Nimeni on Jake. Omistan… -Kaikki taitavat tietää, kuka olet, Jake. 850 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Hyvä huomio. No joka tapauksessa… 851 01:10:49,793 --> 01:10:52,876 Kiitos, että tulitte tänään. 852 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 Pystyt siihen. 853 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 Halusin vain sanoa… 854 01:11:01,209 --> 01:11:03,709 No, juttu on, että North Star… 855 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 No, tässä on sellainen tilanne, ja… 856 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 En pysty tähän. 857 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 Muistan, kun perheemme tuli ensimmäistä kertaa North Star Lodgeen. 858 01:11:22,334 --> 01:11:25,459 Otit poikani siipiesi alle ja opetit hänet hiihtämään. 859 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 Myönnän, ettei hän ollut nopea oppimaan. 860 01:11:29,501 --> 01:11:33,834 Ei ollutkaan. -Hän on nyt hiihtopartiossa. 861 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 Ajattelin, että olen tämän verran velkaa laskettelutunneista. 862 01:11:40,043 --> 01:11:43,418 Anteeksi, että se tulee myöhään. -Howard, en voi. 863 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 Vau, minä… 864 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Kun menimme naimisiin, meillä ei ollut varaa häämatkaan. 865 01:11:49,418 --> 01:11:53,668 Annoit meille suurimman sviitin viikonlopuksi, samppanjaa ja kaikkea, 866 01:11:53,751 --> 01:11:56,001 etkä ottanut siitä senttiäkään, joten… 867 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Haluamme antaa tämän. 868 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Kiitos tästä. Kiitos paljon. 869 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Kiitoksia. 870 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Tämä on hyvä hetki tehdä oma ilmoitukseni. 871 01:12:08,459 --> 01:12:12,418 Summit Springsin kaupunginvaltuusto on tehnyt ehdotuksen - 872 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 lodgen julistamisesta historialliseksi paikaksi. 873 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Oho. 874 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 Sen pitäisi auttaa rahoituksessa ja kunnostustöissä. 875 01:12:25,501 --> 01:12:26,876 Henkilökohtaisesti… 876 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Tässä on siitä hyvästä, kun hinasit autoni kinoksesta. 877 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Jestas. En voi uskoa, että muistit sen. 878 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 Olet hyvä mies, Jake. -Kiitos paljon. 879 01:12:40,001 --> 01:12:42,251 Olet meille rakas. -Kiitos paljon. 880 01:12:42,334 --> 01:12:43,834 Kiitos. -Hyvää joulua. 881 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 Jestas. -Hyvää joulua! 882 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 Paljon kiitoksia. Hyvää joulua! 883 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 Hyvää joulua, Jake. -Kiitos. 884 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Kiitos kaikille. 885 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 Ansaitset sen. -Hyvää joulua. 886 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 Rakastamme North Staria. -Kiitos. 887 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 Annamme mielellämme jotain takaisin. 888 01:13:04,043 --> 01:13:07,209 En oikeasti tiedä, mitä sanoa. Jestas. 889 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 Se on… 890 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 Tämä on minulle hieman häkellyttävää. 891 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Haluaisin kuitenkin sanoa yhden asian. 892 01:13:16,418 --> 01:13:18,584 Mikään tästä ei olisi mahdollista - 893 01:13:18,668 --> 01:13:23,709 ilman hyvin erityistä vierasta lodgessamme. 894 01:13:23,793 --> 01:13:28,501 Hän on muuttanut sitä, kuinka näen monia asioita, 895 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 eikä vähiten itseäni. 896 01:13:32,334 --> 01:13:34,959 Saammeko hänet tänne ylös? 897 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Tuletko tänne hetkeksi? 898 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 Voisitteko kiittää… 899 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 Sierra! 900 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Löysinhän sinut viimein! Kulta! 901 01:13:49,001 --> 01:13:53,293 Katso itseäsi. Olen etsinyt ja etsinyt. 902 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 No niin. Yhdessä jälleen jouluna. 903 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Nimesi on siis Sierra. 904 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Kyllä. Tyttäreni. 905 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 Mitä? -Eikä, hänen tyttärensäkö? 906 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Sierra. 907 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Muistan nimen. 908 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 Se on minun nimeni. 909 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Tietysti se on nimesi. 910 01:14:13,376 --> 01:14:17,834 Kuka sinä olet? -Haloo? Olen Tad Fairchild, sulhasesi. 911 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 Olenko kihloissa? -Olet. 912 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 Oletko hra Belmontin tytär? 913 01:14:25,626 --> 01:14:28,251 Isä. -Kyllä, kulta. 914 01:14:32,918 --> 01:14:35,876 Olen tavannut sinut ennenkin. Viime viikolla. 915 01:14:35,959 --> 01:14:37,793 Hra Russell? -Niin. Jake. 916 01:14:37,876 --> 01:14:43,959 Anteeksi, en tiennyt, kuka olit. -En muistanut. 917 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Muistat varmasti tämän. 918 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 Se on liian iso. 919 01:14:53,418 --> 01:14:55,251 Taisin sanoa sen sinulle. 920 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 Tad. 921 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 Olin laskettelemassa, kaaduin ja osuin puuhun. 922 01:15:02,209 --> 01:15:05,418 Sitten päädyin tänne kanssasi. 923 01:15:06,084 --> 01:15:09,209 Jake. Sinun kanssasi. 924 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 En tiedä, mitä täällä tapahtui, 925 01:15:15,376 --> 01:15:19,668 mutta olet selvästi pitänyt hyvää huolta tyttärestäni. Arvostan sitä. 926 01:15:19,751 --> 01:15:23,668 Viedään sinut takaisin hotellille. Käykö, kulta? Ihana lämmin kylpy, 927 01:15:23,751 --> 01:15:25,501 samppanjaa selvittämään ajatuksiasi. 928 01:15:25,584 --> 01:15:28,168 Niin, hotelli. Minun pitäisi palata. -Aivan. 929 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, odota! 930 01:15:32,584 --> 01:15:35,793 En halua sinun lähtevän. -Olen pahoillani, kulta. 931 01:15:36,751 --> 01:15:39,418 Minun pitää mennä kotiin. -Tule, kulta. 932 01:15:47,209 --> 01:15:51,293 En edes tiedä, mitä sanoa. Kiitos paljon. 933 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Niin. Eipä kestä. 934 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 Hei sitten. 935 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 Isä? Minne Sarah on menossa? 936 01:16:05,168 --> 01:16:08,251 Hänen nimensä on Sierra. Hän lähtee kotiin. 937 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Jake. 938 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Halusin vain kertoa, etten ole koskaan tavannut ketään kaltaistasi. 939 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 Oletko kunnossa? 940 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Kolme. 941 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 En vain halua tehdä tätä ilman sinua. 942 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Kaunis. 943 01:17:36,959 --> 01:17:40,501 Nti Belmont? Oletteko jo hereillä? -Olen hereillä. 944 01:17:40,584 --> 01:17:46,084 Hra Fairchild halusi muistuttaa, että lehdistötilaisuus on kahden tunnin päästä. 945 01:17:46,168 --> 01:17:49,043 On ollut aika… Kimaltelevaa. -Voit tulla sisään. 946 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 Koettelemuksesi on saanut aika paljon mediahuomiota. 947 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Nti Belmont, mitä teette? 948 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Autan vain taloudenhoitajia. 949 01:18:00,126 --> 01:18:03,918 Onhan nyt joulu. -Voitko hyvin? 950 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Kyllä. 951 01:18:05,209 --> 01:18:09,626 Löysin tämän. Se tuli juuri Milanosta. -Valitsen tänään yksinkertaisen tyylin. 952 01:18:09,709 --> 01:18:11,751 Hyvä on. -Kiitos. 953 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Kaviaaria? 954 01:18:13,834 --> 01:18:17,751 Itse asiassa haluaisin jotain muuta. -Hän ei ole oma itsensä. 955 01:18:17,834 --> 01:18:19,418 Sinun pitäisi tietää. -Outoa. 956 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 Toivottavasti kokemus ei traumatisoinut häntä. 957 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Odota. 958 01:18:30,168 --> 01:18:33,626 Sierra, mitä sinä teet? -Teen aamiaista. 959 01:18:33,709 --> 01:18:38,459 Lehdistötilaisuus alkaa puolen tunnin päästä. Sinun pitää pukeutua. 960 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Pukeuduin jo. 961 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Isä! 962 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Kiitos! 963 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 Ei kestä kiittää. 964 01:19:01,834 --> 01:19:04,501 Rakastan kirjaani. -Hienoa, että pidät siitä. 965 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Käyn sovittamassa niitä heti. 966 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 Kiitos mahtavasta kypärästäni! 967 01:19:09,418 --> 01:19:12,126 Siivoan nyt vähän. -Samoin. 968 01:19:17,084 --> 01:19:20,543 Ihmiset olivat eilen hyvin anteliaita. -Niin olivat. 969 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 En usko, että se auttaa, jos emme saa varauksia. 970 01:19:24,709 --> 01:19:28,293 Olet oikeassa. Tarvitsemme joulun ihmeen. 971 01:19:28,918 --> 01:19:30,626 Uusimmat uutiset. -Isä! 972 01:19:30,709 --> 01:19:34,543 Perijätär Sierra Belmont, hotellimagnaatti Belmontin tytär… 973 01:19:34,626 --> 01:19:35,543 Tule tänne. 974 01:19:35,626 --> 01:19:36,584 …on löydetty. 975 01:19:36,668 --> 01:19:38,626 Nyt suoraan lehdistötilaisuuteen. 976 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 Mitä tapahtui, ja missä olitte? 977 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Ennen kuin vastaan kysymyksiin, 978 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 haluan kiittää Jake Russellia perheineen North Star Lodgessa. 979 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 He huolehtivat minusta viehättävässä hiihtokeskuksessaan. 980 01:19:51,084 --> 01:19:54,626 Suosittelen paikkaa kovasti. Se on North Star Lodge. 981 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 Mitä suunnitelmia teillä on? 982 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Antakaa minun vastata näyttämällä tätä. 983 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 Kertokaa kosinnasta. -Fairchild? 984 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 Vielä yksi kysymys. -Karkaatteko te? 985 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 Eikö olekin upea? -Kuka sormuksen suunnitteli? 986 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 Se on Jefferson Diamondsilta. 987 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JeffersonJewelleryForYou. 988 01:20:13,168 --> 01:20:17,084 Olette siis kihloissa. -Hra Fairchild pyysi minua naimisiin. 989 01:20:17,168 --> 01:20:20,126 Mutta… -Olette varmasti innoissanne, hra. 990 01:20:21,084 --> 01:20:23,918 Innostunut ei kuvaa tunteitani tarpeeksi. 991 01:20:25,001 --> 01:20:29,251 Ja milloin tämä suuri päivä on? -Siitä keskustellaan yhä. 992 01:20:29,334 --> 01:20:32,793 Pidämme sen salaisuutena. Parin tunnin päästä lennämme - 993 01:20:32,876 --> 01:20:36,459 salaiseen määränpäähän. En siis tiedä… 994 01:20:37,334 --> 01:20:39,876 Olemme nähneet tarpeeksi. -Minä vastaan. 995 01:20:46,084 --> 01:20:50,668 Joulutoiveeni ei sitten toteutunutkaan. -Mitä tarkoitat, kulta? 996 01:20:54,918 --> 01:20:59,168 Kun olimme mummin kanssa toivepuulla, en toivonut itselleni. 997 01:20:59,834 --> 01:21:03,459 Toivoin sinulle, isä. -Annoitko toiveesi minulle? 998 01:21:03,543 --> 01:21:08,959 Toivoin sinun löytävän jonkun, jota rakastaa. Huolehdit meistä kaikista. 999 01:21:09,543 --> 01:21:15,959 Halusin, että joku huolehtii sinusta. Joku, kuten Sarah. 1000 01:21:17,668 --> 01:21:23,293 Avy, kulta, se ei ole niin helppoa. -Onhan se. Pidät hänestä, eikö niin? 1001 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 Kyllä, mutta… -Kerroitko hänelle koskaan? 1002 01:21:28,834 --> 01:21:31,959 En varsinaisesti. -Aikaa on vielä, isä. 1003 01:21:33,043 --> 01:21:38,418 Sinun pitäisi kertoa hänelle. Mene pukeutumaan. Kerro hänelle. Mennään! 1004 01:21:38,501 --> 01:21:41,418 Selvä! -Tiet ovat suljettu laakson tässä päässä. 1005 01:21:41,501 --> 01:21:42,876 Otan moottorikelkan! 1006 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Ehkä en. 1007 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Isä? 1008 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 Mikä tuo on? 1009 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 Mikä tuo on? 1010 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 Mitä tämä tekee täällä? 1011 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 Onko tämä sinun ja mummin tekosia? -Ei. Mistä se tuli? 1012 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 En tiedä. Haen Balthazarin. Tuletko? 1013 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 Todellakin! -Selvä. 1014 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 Joulutoiveeni. 1015 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 Se on toteutumassa. 1016 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 Parin tunnin päästä otamme selfieitä kauniilla rannalla. 1017 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 Tiedätkö mitä? Mene edeltä. 1018 01:22:29,251 --> 01:22:31,293 Tavataan autolla. -Älä viivyttele. 1019 01:22:31,376 --> 01:22:33,334 En. -En halua jäädä lennolta. 1020 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Isä? 1021 01:22:37,043 --> 01:22:41,751 Olen pahoillani, etten saanut tilaisuutta kertoa kihlauksesta. 1022 01:22:41,834 --> 01:22:47,334 Ei hätää, kulta. Tärkeintä on, että olet onnellinen. 1023 01:22:48,001 --> 01:22:50,501 Olet onnellinen, eikö totta? -Olen. 1024 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 Työstä… 1025 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 Älä murehdi työstä. Se on täällä, kun palaat. 1026 01:22:55,501 --> 01:23:00,001 Siinäpä se. En halua, että on. -En ymmärrä. 1027 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Ilmapiiriin varapresidentti? Teit sen vain huolehtiaksesi minusta. 1028 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Ehkä vähän, mutta minä… 1029 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 Rakastan sinua sen vuoksi, ja olen aina tyttäresi. 1030 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 Minun on vain löydettävä oma tieni. Toivottavasti et ole vihainen. 1031 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 Vihainenko? 1032 01:23:16,543 --> 01:23:20,959 En. En ole koskaan ollut näin ylpeä sinusta. 1033 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 Oikeastiko? 1034 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Sanoin, että lupasin äidillesi huolehtia sinusta. 1035 01:23:26,751 --> 01:23:31,209 No, näyttää siltä, että alat huolehtia itsestäsi. 1036 01:23:32,584 --> 01:23:33,793 Rakastan sinua, isä. 1037 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Ja minä sinua. 1038 01:23:37,668 --> 01:23:39,459 Äitisi olisi ylpeä. 1039 01:23:39,959 --> 01:23:40,876 Kiitos, isä. 1040 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 Selvä. 1041 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Hyvä on. 1042 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Hyvää joulua, North Star Lodge. 1043 01:23:54,918 --> 01:23:57,043 …uutisista? -Tämä on oikea paikka. 1044 01:23:57,126 --> 01:23:58,876 Tarvitsen varauksen. -Monelleko? 1045 01:23:59,459 --> 01:24:03,251 Milloin? Odotatteko hetkisen? 1046 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 Kiitos. 1047 01:24:04,293 --> 01:24:06,293 Hyvää joulua, North Star Lodge. 1048 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 Sielläkö Sierra Belmont oli? 1049 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 Kyllä, Sierra Belmont asui täällä. 1050 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 Kyllä. Kuinka monelle? 1051 01:24:17,001 --> 01:24:18,209 North Star Lodge. 1052 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 Voi hyvänen aika. 1053 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Voitteko odottaa? 1054 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 Mennään, Balthazar! Hyvä poika! 1055 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 Alejandra, hei! 1056 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 Puhelin soi kuin joululaulut. -Et ole tosissasi. 1057 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 Jake, 1058 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 lodge on loppuunmyyty! 1059 01:24:40,543 --> 01:24:44,126 Haluatko jotain? -Ehkä takkini. 1060 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 Talvi on kuin… -Niin. 1061 01:24:47,501 --> 01:24:48,543 Selvä. 1062 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 Sierra! Oletko valmis, kulta? 1063 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 Mitä sinä teet? 1064 01:25:01,126 --> 01:25:06,126 Olen pahoillani, Tad. Olet mahtava tyyppi, mutta en ole vielä valmis tähän. 1065 01:25:06,209 --> 01:25:08,251 Luulin olevani, mutta en ole. 1066 01:25:13,793 --> 01:25:17,543 Jätätkö sinä minut? Joulupäivänä? 1067 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Tunnen sinut, Tad. Olet kunnossa uutenavuotena. 1068 01:25:26,168 --> 01:25:30,501 Voinko julkaista tästä sivullani? Seuraajani tulevat rakastamaan sitä. 1069 01:25:30,584 --> 01:25:33,293 Ero parantaa lukuja paremmin kuin mikään muu. 1070 01:25:35,793 --> 01:25:37,376 Hyvää joulua, Tad. 1071 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 Onnea matkaan. 1072 01:25:47,126 --> 01:25:50,459 Olen pahoillani, hra Fairchild. 1073 01:25:51,834 --> 01:25:53,501 Ja vielä juhlapyhinä. 1074 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Kuule. Terry. -Niin? 1075 01:25:59,626 --> 01:26:01,626 Mitä teet uutenavuotena? 1076 01:26:10,459 --> 01:26:13,918 Selvä. Voitko katsoa Balthazaria? -Tietenkin. Etsi Sarah. 1077 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 Hyvä on. -Odota! 1078 01:26:17,043 --> 01:26:18,001 Nyt on parempi. 1079 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Odota! Pysäytä auto! Liikkumatta. 1080 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Odota! 1081 01:26:32,043 --> 01:26:34,293 Voitko antaa minulle pienen hetken? 1082 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 Tiedän, että tuskin tunnemme toisiamme - 1083 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 ja pidät minua hulluna, kun sanon tämän. 1084 01:26:46,501 --> 01:26:50,251 En voi päästää sinua kertomatta, että olen rakastumassa sinuun. 1085 01:26:54,126 --> 01:26:58,459 Se on kovin imartelevaa, mutta minulla on muita suunnitelmia. 1086 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 Hauskaa joulua. 1087 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Hauskaa joulua. 1088 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 Anteeksi, poika. 1089 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 Uskon, että etsimäsi löytyy takapihalta. 1090 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 Sierra! -Jake? 1091 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Luulin sinun lähtevän. 1092 01:27:41,834 --> 01:27:45,251 Suunnitelmiin tuli muutos. Minä jään tänne ilman Tadia. 1093 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Niinkö? 1094 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 Kyllä. 1095 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 Mitä sinä teet täällä? 1096 01:27:55,251 --> 01:28:00,501 Halusin kiittää sinua. Sain tietää, että North Star on loppuunmyyty loppukauden. 1097 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 Oikeastiko? Loppunmyyty? Saatat tarvita apua paikan pyörittämisessä. 1098 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 Se olisi mahtavaa. 1099 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Isä mainitsi myös North Stariin sijoittamisesta. 1100 01:28:10,209 --> 01:28:12,918 Ajattelin, ettei sinua kiinnosta. -Aivan. 1101 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Sanoin yrittäväni ylipuhua sinut käymään juhlapyhinä. 1102 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 Jos siis haluaisit viettää ne kanssani. 1103 01:28:23,126 --> 01:28:27,126 Tiedätkö mitä? On yksi jouluperinne. 1104 01:28:27,209 --> 01:28:31,834 Mutta löin päähäni matkalla, enkä millään muista, mikä se on. 1105 01:28:32,418 --> 01:28:36,168 Se on… -Luulen, että voin auttaa sinua siinä. 1106 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 Tuolla he ovat. 1107 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierra! 1108 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 Et lähtenytkään. -Hei! 1109 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 Hei. 1110 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 Mitä… 1111 01:29:07,918 --> 01:29:12,084 Mitä Tedille tapahtui? -Se on Tad, isi. Niin ei ollut tarkoitus. 1112 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 Kiva että olet täällä. -Mukava nähdä teitä. 1113 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 Mikä joulu. -En unohda sitä ikinä. 1114 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 Olette ilmeisesti tavannut tyttäreni Avyn. 1115 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 Hyvää joulua! 1116 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 Hauskaa joulua! 1117 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Sanoin sinulle paikan aulassa. Missä olet? 1118 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Jestas. 1119 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 Hitsi. 1120 01:29:58,001 --> 01:29:59,793 Anteeksi. En huomannut sinua. 1121 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 Tämä on kaaosta. 1122 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Ei siinä mitään. Me kuvaamme. 1123 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Mennään! 1124 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 No niin, suksitaan. Tehdään se. 1125 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 Me emme näyttele. -Niin. 1126 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 Teitkö joulutoiveen ilman minua? 1127 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 Tämä on kaunis. Mikset laita sitä kuusen? 1128 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Valkko! Tilkku! 1129 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 Eli? -Hei! 1130 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Vauhtia! 1131 01:30:41,626 --> 01:30:44,876 Se ei ole ääniaktivoitu! Päästä minut! Olet naurettava! 1132 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 Un, deux, trois! 1133 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Voi, käteni! 1134 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 Mikä nimesi on, pelastaja? -Ralph. 1135 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 Mitä? 1136 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Olen pahoillani. 1137 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 Olen pahoillani. -Hymyilet.. 1138 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 Räpyttelet koko ajan silmiäsi. 1139 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 En ole tottunut näkemään naisia lodgessa. 1140 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 Poro! 1141 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 Laskeuduimme Kuuhun! 1142 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Laulatte nuotin vierestä. 1143 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Kamera käy! 1144 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 Sinun pitää vain olla kohteliaampi, muru. 1145 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 Ole kohtelias. -Luoja! 1146 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Anna vielä yksi, koska en voi lopettaa. 1147 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 En voi lopettaa nauramista. 1148 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 Ei naurata. 1149 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Saamme paljon juhlijoita. 1150 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Uudenvuodenaatto…. Jouluaatto. 1151 01:32:00,209 --> 01:32:02,376 Onko nenässäni jotain? -On. 1152 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 Mitään ei tapeta. 1153 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 En tiedä, miten se tapahtui. 1154 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Sinun täytyy vain mennä sinne ja näyttää sydämesi. 1155 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 Mitä? Mitä minä teen? 1156 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Sopii minulle. 1157 01:32:17,709 --> 01:32:22,418 Voisitko sanoa lihaksikkaalle miehelle takanani, ettei varasta lähikuvaani? 1158 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Anteeksi, sir? 1159 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Ei. 1160 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 Ja poikki. 1161 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 Tekstitys: Heidi Hautala