1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:57,834 --> 00:00:59,959 Jó reggelt, Ms. Belmont. 3 00:01:00,043 --> 00:01:02,418 Ideje felkelni. Odakint egy fok van, és a… 4 00:01:02,501 --> 00:01:04,626 - Visszhall. - Felküldtem a csapatot, hogy… 5 00:01:26,709 --> 00:01:28,584 BELMONT HEGYI ÜDÜLŐ 6 00:01:28,668 --> 00:01:29,668 Fogja! 7 00:01:36,959 --> 00:01:39,168 - Gyertek! - Hoztatok pezsgőt? 8 00:02:20,293 --> 00:02:22,793 Utasítsd vissza! 9 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Mondd meg apádnak, hogy nem kell a meló! 10 00:02:25,293 --> 00:02:29,876 Idehozatott a privát repülőjével karácsonyra. Nem akarom megbántani. 11 00:02:31,209 --> 00:02:34,626 Ejha! Jó reggelt, Ms. Belmont. Terry Carver vagyok, 12 00:02:34,709 --> 00:02:38,334 az édesapja kirendelt magához, mint személyi asszisztenst. 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,376 Itt a Ragyogás Osztag. 14 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Szuper! 15 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 Én csak nem akarok egy hotelban gürizni. 16 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 És ezt említetted már neki? 17 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 Úgyse értené meg. 18 00:02:50,459 --> 00:02:53,334 Szerinte nekem ez a tökéletes karrier, érted? 19 00:02:53,418 --> 00:02:56,209 Azon filóztam, hogy vajon mit kell majd viselned? 20 00:02:56,293 --> 00:02:57,793 Névcímke már csak nem lesz? 21 00:03:02,126 --> 00:03:03,209 Mi is a pozíció? 22 00:03:03,293 --> 00:03:07,459 „Az atmoszféra felelőse.” Ilyen nem is létezik. 23 00:03:07,543 --> 00:03:09,459 Szerintem direkt nekem találta ki. 24 00:03:10,793 --> 00:03:13,209 Így is olyan nehéz már nekem. 25 00:03:13,293 --> 00:03:15,918 Az emberek azt hiszik, hogy én vagyok Beauregard Belmont, 26 00:03:16,001 --> 00:03:17,668 a hotelmágnás kényes lánya. 27 00:03:18,334 --> 00:03:20,418 Pedig nem vagyok az. 28 00:03:20,501 --> 00:03:23,709 - Ruha vagy nadrág? - Nem tudom. Az műbőr? 29 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Vegán bőr. 30 00:03:25,376 --> 00:03:28,751 Jaj, Tad, segíts! Nyomot kell hagynom a világban. 31 00:03:28,834 --> 00:03:29,918 Jól van, nyugi! 32 00:03:30,876 --> 00:03:32,126 Hogy állnak a profiljaid? 33 00:03:32,209 --> 00:03:35,459 Nem jól. Mondtam már, hogy az a csaj feltörte a fiókomat. 34 00:03:35,543 --> 00:03:37,168 Á, tényleg! Még jó, 35 00:03:37,251 --> 00:03:39,626 hogy a Hype Magazin influenszerével randizol. 36 00:03:39,709 --> 00:03:41,918 Erre mindennap emlékeztetsz. 37 00:03:42,584 --> 00:03:45,001 Miután megebédeltünk apukáddal 38 00:03:45,084 --> 00:03:49,251 menjünk síelni, hogy lőjünk pár fotót, hm? Kitehetnéd Instára. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,709 Azt hittem, titkoljuk, hogy együtt vagyunk. 40 00:03:51,793 --> 00:03:55,543 Nos, talán ideje végre bejelenteni. Az megdobná a követőidet. 41 00:03:55,626 --> 00:04:00,543 Plusz az apád is láthatná, hogy influenszerként is lehet karriered. 42 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 Igen. Amúgy se a vezetéknevem miatt emlékezzenek rám! 43 00:04:03,918 --> 00:04:06,084 Bízd csak a kis Tadodra! 44 00:04:06,168 --> 00:04:07,251 Ó, kevés a lájk! 45 00:04:07,334 --> 00:04:09,626 Kell egy limós szelfi. Később tali! 46 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Rendben, szeret… Halló? 47 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Rossz a vétel? 48 00:04:14,793 --> 00:04:17,459 Valami olyasmi. Legyen a Valenyagi! 49 00:04:17,543 --> 00:04:19,584 - Á, jó döntés. - És egy hatalmas kalap! 50 00:04:31,251 --> 00:04:32,793 - Mr. Belmont! - Óvatosan! 51 00:04:32,876 --> 00:04:35,501 - Üdv! Jó, hogy itt van. - Lent találkozunk. 52 00:04:36,709 --> 00:04:38,918 Jó napot! Jake Russell vagyok, enyém a… 53 00:04:39,001 --> 00:04:41,209 - A Sarkcsillag Üdülő. - Igen. 54 00:04:41,293 --> 00:04:43,251 A titkárnőm említette, hogy hívott. 55 00:04:44,251 --> 00:04:45,334 Tizenötször. 56 00:04:45,418 --> 00:04:46,376 Olyan sokszor? 57 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 És mi olyan fontos? 58 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Csak beszélni szeretnék önnel. 59 00:04:50,584 --> 00:04:51,459 Rendben. 60 00:04:52,501 --> 00:04:55,543 Ha előbb ér le innen, mint én. 61 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 - Komolyan? - Maga szerint? 62 00:05:05,834 --> 00:05:07,668 Lemaradt, fiacskám! 63 00:05:13,084 --> 00:05:15,584 Lassú! 64 00:05:30,543 --> 00:05:32,834 Szép volt! 65 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Azt hittem, legyőzöm, de hát esélyem se volt. 66 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Menjünk! Mondja séta közben! 67 00:05:41,501 --> 00:05:44,043 Köszönöm. Köszönöm szépen. 68 00:05:44,543 --> 00:05:47,209 Azta, mintha egy másik világban volnék. 69 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Igyekszünk haladni a korral. 70 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Muszáj. 71 00:05:51,543 --> 00:05:55,001 Tényleg hihetetlen ez a hely, uram. Valóban világszínvonalú síközpont. 72 00:05:57,334 --> 00:06:00,293 De sajnos, nem mindenki tudja megfizetni. 73 00:06:00,376 --> 00:06:03,751 A kezdők általában kisebb üdülőhelyen tanulnak síelni. 74 00:06:03,834 --> 00:06:04,834 Önnél. 75 00:06:04,918 --> 00:06:07,751 Pontosan. Aztán, ha már ügyesebbek lesznek, 76 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 feljönnek az ilyen megahelyekre. 77 00:06:10,293 --> 00:06:12,793 És invesztálnom kéne az ön üdülőjébe, 78 00:06:12,876 --> 00:06:14,584 hogy ez így is maradjon, igaz? 79 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Valami olyasmi. 80 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Skyler! Forró csokit? 81 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Uhm, jöhet. 82 00:06:19,918 --> 00:06:21,793 - Kettőt kérek! - Azonnal, Mr. Belmont. 83 00:06:21,876 --> 00:06:24,459 Összeírtam egy költséghatékony fejlesztést, 84 00:06:24,543 --> 00:06:27,793 amiből kijön a sílift, esetleg nyithatnánk gyógyfürdőt… 85 00:06:27,876 --> 00:06:32,626 Mr. Russell, bár segíthetnék! De sajnos a befektetőim szigorúan fognak. 86 00:06:32,709 --> 00:06:34,043 Dehát… 87 00:06:35,209 --> 00:06:36,084 Köszönöm. 88 00:06:36,168 --> 00:06:38,501 - A ház ajándéka. Ma szabadon fogyaszthat. - Rendben. 89 00:06:38,584 --> 00:06:40,584 Ha megbocsát, most mennem kell. 90 00:06:40,668 --> 00:06:45,043 Ó, és… Amúgy bájos, hogy hagyott nyerni. 91 00:06:45,793 --> 00:06:46,626 Ügyes volt. 92 00:06:50,501 --> 00:06:53,293 A személyzetnek, figyelem! Ms. Belmont elindult. 93 00:07:07,876 --> 00:07:10,751 - Na, ráharapott? - Nem, sajnos nem ment bele. 94 00:07:10,834 --> 00:07:13,251 - A fenébe! - Kevés volt rá az esély, szóval… 95 00:07:13,334 --> 00:07:15,251 - Sajnálom. - Mindegy, indulok vissza. 96 00:07:15,334 --> 00:07:16,334 Rendben, várunk. 97 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Már a lobbiban vagyok, de nem látlak. 98 00:07:18,876 --> 00:07:23,376 Hát, én is itt vagyok, és valljuk be, elég feltűnő vagyok. 99 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Figyelj, a gobelin mellett állok, ami jól megy a kabátomhoz. 100 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Elnézést! 101 00:07:30,459 --> 00:07:32,501 Átjöttem a kandalló mellé. 102 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 Vigyázzon! 103 00:07:34,834 --> 00:07:36,751 Valenyagi van rajtam… 104 00:07:36,834 --> 00:07:38,584 - Ó, te jó ég! - Ó! 105 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Úgy sajnálom, nem láttam, hogy jön. 106 00:07:41,126 --> 00:07:43,168 A Valenyagim! 107 00:07:43,251 --> 00:07:45,709 Örömmel kifizetem a tisztítást, vagy hozok szódát… 108 00:07:45,793 --> 00:07:46,626 Mi a baj, édes? 109 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Ó, ne! 110 00:07:48,959 --> 00:07:52,376 Csak a Valenyagit ne! 111 00:07:52,459 --> 00:07:54,168 - Ettől még rosszabb! - Ó! 112 00:07:54,251 --> 00:07:56,459 - Egyenesen nekem jött. - Véletlen volt. 113 00:07:56,543 --> 00:07:58,584 Pont háttal voltam, és ahogy megfordultam, 114 00:07:58,668 --> 00:08:01,293 - bumm! Ki is ömlött. - Mondja, jól van? 115 00:08:01,376 --> 00:08:02,959 Kissé megviselt, de persze. 116 00:08:03,043 --> 00:08:05,251 - Tad! - Ez a kis tapló 117 00:08:05,334 --> 00:08:08,709 nekiment a barátnőmnek, és tönkretette a divatos overallját. 118 00:08:08,793 --> 00:08:10,126 Tényleg nagyon sajnálom. 119 00:08:10,209 --> 00:08:12,334 - Véletlen… - Tudod, mit? Csak tűnj el, jó? 120 00:08:12,418 --> 00:08:13,668 Csak tűnj el! 121 00:08:14,334 --> 00:08:15,168 Kifelé! 122 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Oké, nyugi! Ne mutogasson! 123 00:08:22,043 --> 00:08:25,543 Hozhatok a mademoisellenek házi füstölt bacont a salátájára? 124 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 Köszönöm, de nem eszek bacont. 125 00:08:28,334 --> 00:08:29,168 Értettem. 126 00:08:33,876 --> 00:08:37,918 Szóval Ted, hogy megy az az internetes vállalatod mostanában? 127 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Ő Tad, apa. És az nem vállalat, 128 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad egy influenszer. Több millióan követik. 129 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Vagyis egy kereskedő. 130 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 És mióta találkozgattok? 131 00:08:49,334 --> 00:08:51,209 Már egy éve, Mr. Belmont. 132 00:08:52,001 --> 00:08:55,043 Azt hiszem, szólíthatod Beauregardnak. Ugye, apa? 133 00:08:55,626 --> 00:08:57,626 Ó! Felőlem. 134 00:08:57,709 --> 00:09:01,543 Egyébként, Beau, tudja, hogy van ez. Egy nap… 135 00:09:04,084 --> 00:09:05,501 felbukkan ő, 136 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 az élet kávézójában… 137 00:09:08,959 --> 00:09:10,709 Sierra egy venti. 138 00:09:18,251 --> 00:09:19,751 Felkaptak! 139 00:09:19,834 --> 00:09:23,918 Ó! 140 00:09:30,293 --> 00:09:34,001 SARKCSILLAG VENDÉGHÁZ 141 00:09:46,001 --> 00:09:48,209 Siessetek már! 142 00:09:52,334 --> 00:09:54,084 - Üdv! - Jó napot! 143 00:09:55,376 --> 00:09:57,168 - Szia, Jake! - Hogy vagytok? 144 00:09:57,251 --> 00:09:58,918 Szia, haver! 145 00:09:59,001 --> 00:10:00,168 SARKCSILLAG BALTAZÁR 146 00:10:01,959 --> 00:10:03,543 Ne már! 147 00:10:03,626 --> 00:10:05,334 - Minden rendben? - Szia, Jake! 148 00:10:05,918 --> 00:10:07,793 Próbálom beindítani, de nem megy. 149 00:10:07,876 --> 00:10:10,959 - Hagyd a fészerben, majd ránézek! - Rendben. 150 00:10:14,293 --> 00:10:16,459 Sziasztok! Hová mentek? 151 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Apa, a kívánságfához, tudod! Anyával is mentünk. 152 00:10:20,251 --> 00:10:22,334 - Ez igaz. - Ez már a nagyi dolga. 153 00:10:23,334 --> 00:10:26,168 Jake! Miért nem jössz te is velünk? 154 00:10:26,251 --> 00:10:28,126 Nos, ez bármennyire is csábító, 155 00:10:28,209 --> 00:10:31,168 de van pár vendég, aki szánozni akar, de… 156 00:10:31,251 --> 00:10:34,043 Szólnál a Mikulásnak az érdekemben? 157 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Talán ő segíthet. 158 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Ezek szerint nem sikerült meggyőzni? 159 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont volt az utolsó esélyünk. Ha nem indul be a szezon, akkor… 160 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Csak türelmesnek kell lennünk. 161 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Ami kell, az a csoda. 162 00:10:45,584 --> 00:10:49,626 Nem tudtad, apa? A karácsony a csodákról szól. Ugye, nagyi? 163 00:10:49,709 --> 00:10:51,668 - Pontosan. - Tetszik az optimizmusod. 164 00:10:53,584 --> 00:10:56,334 Aztán jó hírrel gyertek vissza! 165 00:11:52,501 --> 00:11:54,418 Szólna, hogy álljanak elő a kocsival? 166 00:11:54,501 --> 00:11:56,918 - Megyek a reptérre. - Természetesen, uram. 167 00:11:57,001 --> 00:11:58,876 - Ó, de jó! Még itt vagy. - Szia! 168 00:11:58,959 --> 00:12:02,293 - Reméltem, hogy még beszélhetünk. - Hétvégén már itt leszek. 169 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 Berendezzük az új irodádat. 170 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 Mit szólnál, ha az enyém mellett lenne? 171 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Ó, apa, erről a munkáról… 172 00:12:10,126 --> 00:12:11,209 Igen? 173 00:12:11,293 --> 00:12:12,751 Tudod, az van, hogy… 174 00:12:14,626 --> 00:12:19,251 - Nem akarok csalódást okozni. - Nem hinném, hogy tudnál, kicsim. 175 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 Ó, de rég láttam már ezt! 176 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Még anyukád hozta Svájcból. 177 00:12:30,418 --> 00:12:33,126 Azt mondta, hogy a kislány rád emlékeztette. 178 00:12:34,001 --> 00:12:35,501 Meglep, hogy emlékszel. 179 00:12:36,626 --> 00:12:38,459 Még csak öt voltál, amikor… 180 00:12:38,543 --> 00:12:40,751 Emlékszem az illatára, a mosolyára… 181 00:12:41,959 --> 00:12:43,626 Ahogy fésülte a hajamat. 182 00:12:45,459 --> 00:12:47,834 Ez a szálloda is rá emlékeztet. 183 00:12:48,959 --> 00:12:49,959 Úgy hiányzik. 184 00:12:52,834 --> 00:12:55,168 Nekem is. 185 00:12:58,876 --> 00:13:01,543 - Megígértem neki, hogy vigyázok rád. - Azt is teszed. 186 00:13:02,209 --> 00:13:04,334 Mindent megadsz nekem, amire vágyom. 187 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Örülök. 188 00:13:07,376 --> 00:13:09,751 Nos, kicsim, szentestére itt leszek. 189 00:13:09,834 --> 00:13:13,918 Várlak. Jó utat, apa! És miattam ne aggódj! 190 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Jó kezekben leszek. 191 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Taddal. 192 00:13:19,126 --> 00:13:21,543 Uram! 193 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 Félre! Itt jövök! 194 00:13:23,334 --> 00:13:24,876 - Mozgás, rajta, gyerünk! - Hó! 195 00:13:28,418 --> 00:13:32,626 Tehát ne zavarjanak, amíg Taddal vagyok! Ha bármi kell, majd írok. 196 00:13:32,709 --> 00:13:35,168 Rendben. Mikor küldjem fel a vacsoráját? 197 00:13:35,251 --> 00:13:37,626 - Azt mondtam, hogy ne zavarjanak! - Ó! 198 00:13:37,709 --> 00:13:41,376 Kisasszony, a hintó előállt. 199 00:13:41,459 --> 00:13:44,334 - Azt hittem, itt fotózkodunk. - Ki is béreltem egy gondolát. 200 00:13:44,418 --> 00:13:48,334 Az a lúzereknek való. Csüccs be! 201 00:13:52,293 --> 00:13:54,626 Milyen leleményes! 202 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Tudod, apa örült volna, ha itt fotózunk. 203 00:14:00,751 --> 00:14:02,584 Csak várd ki a végét, szívecském! 204 00:14:02,668 --> 00:14:03,501 Várd ki a végét! 205 00:14:03,584 --> 00:14:05,168 Aú! 206 00:14:05,251 --> 00:14:06,293 Ó! 207 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Ó, ezt imádom! 208 00:14:25,251 --> 00:14:26,459 Egy kicsit hamis, drágám. 209 00:14:29,126 --> 00:14:30,668 Ne már, karácsony van! 210 00:14:59,376 --> 00:15:03,876 Jól van, szerelmesek! Van forró csoki és friss gyömbéres sütemény. 211 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 - Készen álltok? - Naná, menjünk! 212 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Ez biztonságos? 213 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Barátom! Ez a remek alkotás már generációk óta szolgálja az üdülőt. 214 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Hová lett a kalandvágyad? 215 00:15:14,834 --> 00:15:15,959 Nyugi, biztonságos! 216 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Hé, valami leesett róla! 217 00:15:19,209 --> 00:15:20,876 - Sütit? - Köszönjük. 218 00:15:20,959 --> 00:15:22,876 - Nyugi! - Jó utat! 219 00:15:22,959 --> 00:15:26,001 Gyía! 220 00:15:37,334 --> 00:15:39,376 Pontosan hova is megyünk? 221 00:15:39,459 --> 00:15:41,793 Követem az ország legjobb síelőjét, 222 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 és az egyik képén ezt a helyet jelölte meg. 223 00:15:44,501 --> 00:15:46,543 Elképesztő, nem? 224 00:15:48,168 --> 00:15:49,751 Nehéz. 225 00:15:49,834 --> 00:15:51,459 Ó! 226 00:15:51,543 --> 00:15:53,751 Tudod, hogy nem tudok síelni, ugye? 227 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 Azt nem kell tudniuk. 228 00:15:55,626 --> 00:15:58,251 A megtévesztés mestere vagyok, szivi. 229 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Tudod, hogy kell leakasztani a hómobilt? 230 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 Úgy nézek ki, mint aki tudja, hogyan kell? 231 00:16:05,001 --> 00:16:07,501 Majd megoldom. 232 00:16:09,168 --> 00:16:12,709 - Oké, hómobil! Kioldás! - Te meg mit csinálsz? 233 00:16:12,793 --> 00:16:14,501 - Várj! - Tad, az isten szerelmére, 234 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 nem hangvezérléses! 235 00:16:17,251 --> 00:16:18,834 Juhuhú! 236 00:16:19,876 --> 00:16:21,209 - Ó! - Tad! 237 00:16:22,084 --> 00:16:23,459 Tad! 238 00:16:24,793 --> 00:16:27,418 - Ó! - Tad, mindjárt le fogok esni! 239 00:16:29,251 --> 00:16:30,918 De élvezed? 240 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 De még mennyire. 241 00:16:34,543 --> 00:16:38,751 Nincs térerő. Jól van. Tehát imprózunk, és szerintem… 242 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 arra lesz. 243 00:16:41,251 --> 00:16:45,293 - Fogalmad sincs, hol a kocsi, ugye? - De igen, tudom. 244 00:16:45,376 --> 00:16:47,584 Kapaszkodj! 245 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 VESZÉLY! FORDULJON VISSZA! 246 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 - Tad! - Ó! 247 00:16:53,709 --> 00:16:55,418 Ott a kívánságfa! 248 00:16:58,668 --> 00:17:01,584 Kész is van a finom sült gesztenye. 249 00:17:03,168 --> 00:17:04,001 Mi jövünk! 250 00:17:05,376 --> 00:17:08,959 És ne feledd! Egyet kívánhatsz, tehát gondold meg! 251 00:17:09,043 --> 00:17:10,668 Én is hadd… 252 00:17:14,918 --> 00:17:19,293 Ez jó lesz, de tudnál kicsit atletikusabbnak tűnni? 253 00:17:19,376 --> 00:17:22,084 Tad, sportosnak tűnjek, ne izzadtnak, rendben? 254 00:17:22,168 --> 00:17:26,126 Egyvalami hiányzik. 255 00:17:26,209 --> 00:17:30,584 - És mi? - Nos, az én ujjamra ez nem illene. 256 00:17:31,293 --> 00:17:33,543 Talán a tiédre? 257 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont! Az utóbbi egy év melletted 258 00:17:41,668 --> 00:17:44,209 - valami csodálatos volt. - Ó! 259 00:17:44,293 --> 00:17:47,001 Szeretném, ha tudnád, hogy bármi is jöjjön… 260 00:17:48,501 --> 00:17:50,376 veled akarok lenni. 261 00:17:50,459 --> 00:17:53,168 Sierra Belmont! 262 00:17:54,376 --> 00:17:56,668 - Leszel a feleségem? - Ó, Tad! 263 00:17:58,418 --> 00:18:01,126 Tad! Ez túl nagy, édesem. 264 00:18:01,626 --> 00:18:03,626 - Majd bevetetjük. - Ó! 265 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 Tegyük hivatalossá, rendben? 266 00:18:07,001 --> 00:18:08,751 Az első közös posztunk, 267 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 mint egy boldog jegyespár. 268 00:18:18,418 --> 00:18:19,251 Kész. 269 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 - Azt kívántam… - Ne! Ne mondd el! 270 00:18:21,459 --> 00:18:25,043 Titokban kell tartanod, vagy nem válik valóra. 271 00:18:25,126 --> 00:18:27,376 - Boldog karácsonyt kívánok! - Köszönöm. 272 00:18:27,459 --> 00:18:28,918 Szívesen. 273 00:18:29,001 --> 00:18:30,418 Boldog karácsonyt! 274 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 - Te mit kívántál? - Az már valóra vált. 275 00:18:35,168 --> 00:18:40,626 - Abban a percben, hogy megszülettél. - Szeretlek, nagymama! 276 00:18:40,709 --> 00:18:42,334 Jól van. 277 00:18:42,418 --> 00:18:45,418 - Tegyük fel arra az ágra? Mehet? - Igen. 278 00:18:47,918 --> 00:18:50,834 - Megvan. - Nagyon szép. 279 00:19:15,459 --> 00:19:17,376 - Hú! - Ó! 280 00:19:19,084 --> 00:19:20,876 - Tad! - Úgy látszik, feltámadt a szél. 281 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Vigyél vissza a hotelba! 282 00:19:23,168 --> 00:19:24,709 - Jól van, rendben. - Tad! 283 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tad! 284 00:19:27,709 --> 00:19:29,209 Ó! 285 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Fogd meg a kezem! 286 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Ne félj, foglak! 287 00:19:33,876 --> 00:19:35,584 - Csúszik a kezem! - Kapaszkodj! 288 00:19:41,126 --> 00:19:42,084 Sierra! 289 00:19:42,668 --> 00:19:46,251 Jaj, ne! Te jó ég! 290 00:19:54,626 --> 00:19:56,459 Ó, jaj! Aú! 291 00:20:25,918 --> 00:20:27,126 Hó! 292 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Maradjatok itt! 293 00:20:34,043 --> 00:20:38,709 - Mi az ott? Remélem, nem egy hulla. - Ne csináld! Megijesztesz! 294 00:20:39,876 --> 00:20:42,543 - Úristen! - Az ott egy hulla? 295 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Kisasszony, hall engem? 296 00:20:52,043 --> 00:20:55,043 Jake a tábornak! A hegy lábánál vagyok. 297 00:20:55,126 --> 00:20:57,959 Van egy hármas kódunk. Küldjenek nekem egy őrjáratot, jó? 298 00:20:58,043 --> 00:20:59,584 Küldöm, Jake. 299 00:21:03,418 --> 00:21:04,334 KLINIKA 300 00:21:07,834 --> 00:21:09,793 Ó, hogy van? 301 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 Testileg jól van. Kis agyrázkódás. 302 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 De nem is ez a fő baj. 303 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Azt mondja, nem emlékszik semmire. 304 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Amnézia. 305 00:21:18,001 --> 00:21:19,959 Vagy ahhoz hasonló. 306 00:21:20,043 --> 00:21:21,793 De ébren van, és ez jó, nem? 307 00:21:21,876 --> 00:21:24,543 Nos, ez attól függ, hogy honnan nézzük. 308 00:21:24,626 --> 00:21:27,751 - Kisasszony, kérem! - Hozzám ne érjen! 309 00:21:27,834 --> 00:21:31,209 Vegye már le rólam a kezét! Már megmondtam, hogy jól vagyok! Érti? 310 00:21:32,043 --> 00:21:34,168 Jó, semmi baj! Nem baj. 311 00:21:34,251 --> 00:21:37,126 Később megmérjük. Innen átveszem. 312 00:21:37,751 --> 00:21:40,584 Na végre, megjött a hatóság is! 313 00:21:40,668 --> 00:21:43,043 Megmondaná, hogy engedjen el? 314 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Nos, kisasszony, örömmel. 315 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 Ám előbb ki kell derítenünk, hogy ki maga. 316 00:21:47,584 --> 00:21:50,751 Hogy érti, hogy ki vagyok? Én tudom, hogy ki vagyok. 317 00:21:51,251 --> 00:21:52,501 A nevem az… 318 00:21:53,126 --> 00:21:54,418 A nevem… 319 00:21:55,501 --> 00:21:57,168 Az én nevem… 320 00:21:57,876 --> 00:22:01,293 Átnéztük a ruháját az igazolvány miatt, de nem volt önnél. 321 00:22:01,376 --> 00:22:04,793 Ó, igaz is, én ezt találtam. Sminkek. 322 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 És hol a ruhám? 323 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Sajnos, ki kellett vágni belőlük magát. 324 00:22:09,709 --> 00:22:11,959 És az ujjlenyomata? 325 00:22:12,043 --> 00:22:13,543 Levettük, miután behozták. 326 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 Nincs az adatbázisban, szóval még nem volt lecsukva. 327 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 És alkalmazott se volt. 328 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Akkor mit csináljunk vele? 329 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Hát, közzétehetem a képét, mint eltűnt személy. 330 00:22:25,168 --> 00:22:26,334 De jönnek az ünnepek. 331 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 Amíg valaki nem keresi, vagy emlékszik valamire, 332 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 ennyit tehetek. 333 00:22:31,084 --> 00:22:35,834 Bocsánat, „ő” itt van a szobában, és már unja, hogy rabként kezelik, 334 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 mert maguk nem végzik a dolgukat. 335 00:22:38,043 --> 00:22:39,043 Aú! 336 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 - Uhh! - Ó, a fejem! 337 00:22:40,418 --> 00:22:43,334 Jól van. Semmi baj, nyugalom. 338 00:22:47,084 --> 00:22:49,668 Nézze, hölgyem, bárcsak többet tehetnék! 339 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 De követnünk kell az eljárást egy hajléktalannal szemben. 340 00:22:53,668 --> 00:22:56,793 Hajléktalan? Nem vagyok hajléktalan! 341 00:22:56,876 --> 00:23:01,668 De fogalmam sincsen, hogy hívjam. Nincs igazolványa, nincs pénze, lakhelye. 342 00:23:03,459 --> 00:23:05,709 Ott az üdülő. Jöhetne oda. 343 00:23:06,543 --> 00:23:08,459 Úgyis sokan lemondták a foglalást. 344 00:23:09,043 --> 00:23:11,459 - És te ki vagy? - Ő Jake Russell. 345 00:23:12,084 --> 00:23:13,584 Ő találta meg magát. 346 00:23:14,459 --> 00:23:15,834 Ő nem tűnik ismerősnek? 347 00:23:18,543 --> 00:23:23,418 Nem. Biztos, hogy nem ismerem őt. És tuti, hogy nem megyek vele. 348 00:23:23,501 --> 00:23:25,501 Mi van, ha meggyilkol? 349 00:23:25,584 --> 00:23:27,751 Övé a Sarkcsillag Üdülő. 350 00:23:27,834 --> 00:23:31,668 Ó, a Sarkcsillag Üdülő! 351 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Rendben. Van szobaszerviz? 352 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Tudod, mi főleg csak reggelit kínálunk inkább. 353 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Miféle reggelit? 354 00:23:39,376 --> 00:23:41,334 Ha belegondolok, jobb kezekben van itt. 355 00:23:41,418 --> 00:23:42,501 - Nem? - Hát… 356 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Nem. 357 00:23:44,251 --> 00:23:48,501 Nos, tudják, ha visszatér a napi rutinjába, 358 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 az segíthet a memóriáján. 359 00:23:50,459 --> 00:23:52,751 Maga dönt, hölgyem. Itt maradhat, 360 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 vagy elfogadja az öreg Jake ajánlatát. 361 00:24:04,168 --> 00:24:08,959 Ez pazar! Ez egyszerűen fantasztikus! 362 00:24:09,626 --> 00:24:13,334 Milyen erdő ez, hogy egyáltalán nincs térerője? 363 00:24:20,709 --> 00:24:24,209 Helló. Itt Tad Fairchild. 364 00:24:25,376 --> 00:24:29,043 Épp most éltem túl egy halálos zuhanást, 365 00:24:29,126 --> 00:24:31,793 és itt ragadtam egy gleccsererdőben. 366 00:24:31,876 --> 00:24:34,584 Ez a felvétel az életemért folytatott 367 00:24:34,668 --> 00:24:38,001 bátor harcom bizonyítéka. 368 00:24:41,251 --> 00:24:42,959 Ha megtalálnátok a testem… 369 00:24:44,001 --> 00:24:45,876 …töltsétek fel ezt a… 370 00:25:00,001 --> 00:25:01,501 Hová kerültem? 371 00:25:14,959 --> 00:25:17,043 Itt vannak az elveszett holmik. 372 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Nem tudom, hogy jók-e, de jobb, 373 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 mint a kórházi gönc. 374 00:25:22,001 --> 00:25:24,501 Fúj! Ezek használtak? 375 00:25:24,584 --> 00:25:26,043 Hát, valószínű. 376 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 - De néha hagynak itt véletlenül dolgokat. - Ó! 377 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Ezt nem véletlenül hagyták itt. 378 00:25:32,876 --> 00:25:34,501 Na, kész vagyok. Fel is mehetsz. 379 00:25:34,584 --> 00:25:37,126 Itt van pár törölköző, és az ágynemű tiszta. 380 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 Tényleg hálás vagyok mindenért, 381 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 de nem leszek itt sokáig. Ez csak átmeneti. 382 00:25:42,584 --> 00:25:45,209 Ám addig is, mi itt vagyunk. 383 00:25:46,126 --> 00:25:48,543 - Gyere utánam! - Rendben. Ó! 384 00:26:16,501 --> 00:26:17,751 Mi történt? 385 00:26:17,834 --> 00:26:20,543 Szia! Egy szőrös szörny van odakint! 386 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Jó, megnézem. 387 00:26:25,209 --> 00:26:28,001 Nem fog megenni. Elment. 388 00:26:28,543 --> 00:26:32,543 Tudod, közel van a vadon, így lehet, hogy lesz pár vendéged. 389 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Jó, de maradjanak odakint! 390 00:26:35,334 --> 00:26:36,543 Szólok nekik. 391 00:26:41,334 --> 00:26:43,168 - Mi az? - Semmi. 392 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Jó a nagyirucid. 393 00:26:46,751 --> 00:26:48,543 Nos, ezt bóknak veszem. 394 00:26:49,501 --> 00:26:50,334 Köszönöm. 395 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Jó éjt! 396 00:27:29,084 --> 00:27:31,668 Megmenekültem! 397 00:27:34,418 --> 00:27:37,293 Féltem, hogy nem látok többé élő embert. 398 00:27:38,876 --> 00:27:42,876 Nézzenek csak oda! 399 00:27:43,543 --> 00:27:46,209 Gyönyörű vagy! 400 00:27:46,293 --> 00:27:48,459 Mi a neved, megmentőm? 401 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 402 00:27:49,626 --> 00:27:50,751 Ralph! 403 00:27:51,376 --> 00:27:53,126 Lemerült a telefonom. 404 00:27:53,834 --> 00:27:56,751 Itt nincsen univerzális töltőd, ugye? 405 00:27:57,376 --> 00:28:01,418 Nincs. Nem szeretem a telefont. Nem bízom bennük. 406 00:28:02,584 --> 00:28:03,876 Kérsz kávét? 407 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Igen, kérek, Ralph! 408 00:28:05,793 --> 00:28:11,293 A megpróbáltatásaim után ez az istenek nektárja. 409 00:28:17,376 --> 00:28:20,293 - Hm? - Kiszedhetem azt a csalit az arcodból? 410 00:28:21,751 --> 00:28:22,876 Milyen csalit? 411 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 Átszúrta a szemöldöködet. 412 00:28:27,918 --> 00:28:28,793 Ó, látom is! 413 00:28:33,709 --> 00:28:34,668 Ó! 414 00:28:41,709 --> 00:28:43,376 Csak álom volt. 415 00:28:52,126 --> 00:28:54,251 Miért nem működik ez? 416 00:29:04,459 --> 00:29:05,959 - Üdv! - Jó reggelt! 417 00:29:06,043 --> 00:29:07,543 Szép napot! 418 00:29:09,959 --> 00:29:11,376 Nem álmodtam. 419 00:29:13,126 --> 00:29:14,668 Ki vagy te? 420 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Szervusz! 421 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 Jó nagy kupi van. 422 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Még nem jöttek takarítani. 423 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Avy vagyok. 424 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Te nem tudod, hogy ki is vagy, igaz? 425 00:29:33,543 --> 00:29:36,584 - Attól tartok, hogy igen. - Apa mesélte. 426 00:29:37,501 --> 00:29:39,293 Hol száríthatom meg a hajamat? 427 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 - Gyere, a szobámban! - Köszönöm. 428 00:29:47,209 --> 00:29:51,334 Szóval? Hogyan kéne hívnunk? 429 00:29:51,876 --> 00:29:55,126 Jó kérdés. Nem tudom. Van valami ötleted? 430 00:29:56,001 --> 00:29:57,084 Hát… 431 00:29:57,876 --> 00:29:59,209 Válassz közülük! 432 00:30:00,293 --> 00:30:02,293 - Ó! - Gyere ide! 433 00:30:04,334 --> 00:30:06,793 Ő Frankie, ő meg Wallace, 434 00:30:06,876 --> 00:30:08,709 ő Potter és ő Sarah. 435 00:30:08,793 --> 00:30:12,293 Uhm… Sarah! Ez tetszik. 436 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Rendben, akkor Sarah vagy. 437 00:30:16,251 --> 00:30:18,126 Ó, ő az anyukád? 438 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 Igen. 439 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Már két éve, hogy meghalt. 440 00:30:26,834 --> 00:30:28,168 Annyira sajnálom. 441 00:30:29,793 --> 00:30:31,001 Nagyon hiányzik. 442 00:30:32,126 --> 00:30:33,418 Tudod, néha… 443 00:30:34,251 --> 00:30:35,084 Hm? 444 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Mindegy. Zizinek fogsz hinni. 445 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Én azt sem tudom, ki vagyok. Ennél nincsen zizibb. 446 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Hát… 447 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 Néha beszélek a fotóihoz. 448 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 Ez egyáltalán nem zizi. Szerintem ez gyönyörű. 449 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Szia! Hogy érzed magad? 450 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 Ti ismertek? 451 00:31:01,793 --> 00:31:03,126 A szánon találkoztunk. 452 00:31:03,209 --> 00:31:05,751 - De sajnos nem voltál magadnál. - Ó! 453 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 - Jó étvágyat! - Köszönöm. 454 00:31:07,334 --> 00:31:11,043 - Nem voltam magamnál. - Figyeljetek! Ő itt Sarah! 455 00:31:11,126 --> 00:31:14,001 - Ó, Sarah! - Próbálkozunk. 456 00:31:14,084 --> 00:31:16,168 Apád már ismered. Ő a nagymamám. 457 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 Igen, Alejandra. 458 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Jó reggelt! 459 00:31:18,793 --> 00:31:22,793 Nos, Sarah, pont elfogyott a palacsinta, 460 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 de akár süthetek pár tojást. 461 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Ó, kérlek, el tudom készíteni a saját reggelimet. 462 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Ez elromlott. 463 00:31:33,376 --> 00:31:36,584 Nem, csak benyomod és elfordítod. 464 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 Köszönöm. 465 00:31:40,376 --> 00:31:43,043 Ú, ez túl gyorsan jön! 466 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Tojást? 467 00:31:44,668 --> 00:31:46,751 Köszönöm. 468 00:31:46,834 --> 00:31:50,001 Ó! Hát megmutattad, ki a főnök! 469 00:31:50,084 --> 00:31:51,459 Kissé ragad. 470 00:31:52,918 --> 00:31:56,084 Tudod, mit? Miért nem ülsz le oda, 471 00:31:56,168 --> 00:31:59,168 és én ezt majd megcsinálom. 472 00:31:59,251 --> 00:32:00,918 Rendben, jó ötlet. 473 00:32:03,626 --> 00:32:06,168 - Bacont? - Nem szeretem. 474 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Pedig nagyon finom. 475 00:32:08,959 --> 00:32:10,668 Kóstoltad már? 476 00:32:10,751 --> 00:32:12,334 Nem emlékszem. 477 00:32:12,834 --> 00:32:14,918 Akkor honnan tudod, hogy szereted-e? 478 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 Szeretem a bacont. 479 00:32:27,418 --> 00:32:30,584 - Azok milyen sütik? - Szerintem ő nem lehet idevalósi. 480 00:32:30,668 --> 00:32:32,376 - Melyik a kedvenced? - Ez. 481 00:32:32,459 --> 00:32:33,793 Valami azt súgja… 482 00:32:34,376 --> 00:32:36,793 …hogy már találkoztam vele. 483 00:32:37,501 --> 00:32:38,334 Komolyan? 484 00:32:42,543 --> 00:32:45,209 - Milyen a víz? - Szuper, gyere be! 485 00:32:47,168 --> 00:32:50,084 Nekem azt mondta, hogy ne zavarjuk. 486 00:32:50,168 --> 00:32:52,459 Annak már 24 órája. 487 00:32:52,543 --> 00:32:55,334 Ms. Belmont! Az őrségtől vagyok, bejöhetek? 488 00:32:55,918 --> 00:32:57,751 Hahó! 489 00:33:00,459 --> 00:33:01,459 Ms. Belmont! 490 00:33:01,543 --> 00:33:03,209 Én vagyok az, Terry! 491 00:33:04,126 --> 00:33:06,001 Úgy látszik, nem aludt itt. 492 00:33:07,168 --> 00:33:08,918 Ez biztos? Talán beágyazott. 493 00:33:09,001 --> 00:33:12,459 Ms. Belmont? Beágyaz? Az lehetetlen. 494 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 „Sierra! Alig várom, hogy elvigyelek. 495 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 Puszi, Tad.” 496 00:33:23,001 --> 00:33:26,709 - Úgy hangzik, együtt mentek el valahová. - De hová? 497 00:33:26,793 --> 00:33:28,293 - Ne fogdosson! - Rendben. 498 00:33:38,209 --> 00:33:39,126 Hol vagyok? 499 00:33:43,501 --> 00:33:45,751 Ralph? 500 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 EMBER A HOLDON 501 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Na ne! 502 00:33:56,418 --> 00:33:57,793 Hú! 503 00:33:58,584 --> 00:34:00,959 Ralph! 504 00:34:12,043 --> 00:34:12,959 Ralph! 505 00:34:15,501 --> 00:34:18,959 Jó reggelt! Nem akartalak felkelteni. Cukin aludtál. 506 00:34:19,834 --> 00:34:22,418 Ez itt a te kocsid? 507 00:34:23,209 --> 00:34:25,459 - Ja. - És mégis mi baja van? 508 00:34:25,543 --> 00:34:29,668 - Teljesen behalt a motorja. - Micsoda szörnyűség! 509 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Hagyunk egy cetlit, és megyünk gyalog. 510 00:34:33,209 --> 00:34:35,751 Nyugi, pár nap alatt simán átjutunk a hágón. 511 00:34:35,834 --> 00:34:38,043 - Nap? - Az időjárástól függ. 512 00:34:38,709 --> 00:34:42,293 Hé, csinálok sült halat reggelire. Mit szólsz hozzá, hm? 513 00:34:42,376 --> 00:34:46,626 Á, nem eszek halat. Egzotikus kisállatok, akiket nem bántok. 514 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Ahogy akarod. 515 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 Szerezz reggelit! 516 00:34:51,668 --> 00:34:53,084 Ezzel mit kéne csinálnom? 517 00:34:53,168 --> 00:34:54,751 Nyúzz meg egy mókust! 518 00:34:56,334 --> 00:35:00,376 Nem, semmi baj. Köszönöm. 519 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Boldog karácsonyt! 520 00:35:03,043 --> 00:35:05,459 - Újabb lemondás. - Ugye viccelsz? 521 00:35:05,543 --> 00:35:07,376 Inkább Airbnb-be mennek. 522 00:35:07,459 --> 00:35:08,918 Azzal hogy versenyezzünk? 523 00:35:09,001 --> 00:35:10,584 Majd megoldjuk, Jake. 524 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 Hát nem tudom. De hiszen házvezetőnőre se futja. 525 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 Üdv! 526 00:35:15,418 --> 00:35:18,584 Csak érdeklődnék, még nem hívtak engem? 527 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Sajnos nem. 528 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 Én ezt nem értem. 529 00:35:22,543 --> 00:35:24,543 Csak van valaki, aki keres engem, nem? 530 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Még mindig nem emlékszel semmire sem? 531 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 Nem. Bár, az orvos szerint, ha normális dolgokat csinálok 532 00:35:30,793 --> 00:35:32,043 visszajöhet a memóriám. 533 00:35:33,084 --> 00:35:35,168 Mit érthetett „normális” alatt? 534 00:35:42,918 --> 00:35:44,334 Az orvos mondta. 535 00:35:51,293 --> 00:35:52,209 Jaj! 536 00:35:54,126 --> 00:35:55,043 Sok sikert! 537 00:36:08,376 --> 00:36:10,209 Ez egy rémálom! 538 00:36:10,293 --> 00:36:13,084 Mondd csak, ezelőtt beágyaztál valaha? 539 00:36:13,168 --> 00:36:15,376 Nem hiszem. 540 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Miért nem próbálsz valami mást? 541 00:36:17,293 --> 00:36:21,543 Mondom, felvinnénk a gondolát, és a vendégek ott csinálhatnának fotókat. 542 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Ezeket csak hagyjam itt? 543 00:36:29,709 --> 00:36:30,543 Ó! 544 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 Ejha! 545 00:36:39,459 --> 00:36:40,709 Fúj! 546 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Ó! 547 00:36:43,251 --> 00:36:44,751 Ó, be ne ragadj! 548 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Megy ez neked. 549 00:37:22,834 --> 00:37:26,251 - Ott vagyunk már? - Nem. Tarts ki, barátom! 550 00:37:27,876 --> 00:37:29,376 Nem hiszem, hogy kibírom. 551 00:37:31,293 --> 00:37:32,126 Ralph! 552 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 Menj tovább! 553 00:37:39,043 --> 00:37:41,501 - Mentsd az irhádat! - Na várj csak! 554 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Segítek, öregem. 555 00:37:48,626 --> 00:37:50,543 Ó! 556 00:37:51,251 --> 00:37:53,251 Milyen erős vagy! 557 00:37:53,334 --> 00:37:55,543 Ez jó lesz. 558 00:37:55,626 --> 00:37:57,834 - A másikra is! - Ó! 559 00:37:57,918 --> 00:38:00,334 - Hó! - Mehetünk? 560 00:38:00,418 --> 00:38:02,709 Veled mi lesz? 561 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Hé, miattam ne aggódj! Nagy lábam van. 562 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Rajta, indulás! 563 00:38:12,501 --> 00:38:14,959 Aú! 564 00:38:16,168 --> 00:38:18,543 - Aú! - Jól vagy, Avy? 565 00:38:18,626 --> 00:38:19,876 - Gubancos. - Ó! 566 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Hadd segítsek! 567 00:38:23,626 --> 00:38:24,668 Köszönöm. 568 00:38:30,876 --> 00:38:34,543 Nem szabad siettetni a dolgokat. 569 00:38:34,626 --> 00:38:36,626 Időt kell szánni mindenre. 570 00:38:38,209 --> 00:38:39,418 Anyukám szerint 571 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 még a legnagyobb gubancot is ki lehet bogozni… 572 00:38:42,543 --> 00:38:45,334 …ha türelmesen szánsz rá időt. 573 00:38:47,084 --> 00:38:50,334 Kész is vagy. Egy bog sem maradt. 574 00:39:02,251 --> 00:39:03,626 Emlékszel anyukádra? 575 00:39:05,501 --> 00:39:07,626 Igen. Azt hiszem, igen. 576 00:39:13,709 --> 00:39:14,668 Avy! 577 00:39:15,418 --> 00:39:16,501 Á! 578 00:39:17,501 --> 00:39:19,918 Itt meg mi történt? 579 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 Ez micsoda? 580 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 - Nem én voltam. - Most nézd meg ezt! 581 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Sajnálom. 582 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Szuper. Már csak erre volt szükségem. 583 00:39:41,626 --> 00:39:42,918 Hát szervusz! 584 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Baltazár. 585 00:39:45,626 --> 00:39:47,626 Igazán örvendek. 586 00:39:49,209 --> 00:39:50,876 Még be sem mutatkoztam. 587 00:39:51,459 --> 00:39:53,126 Bár azt sem tudom, ki vagyok. 588 00:39:54,376 --> 00:39:56,876 De az biztos, hogy egy semmirekellő. 589 00:39:57,418 --> 00:39:58,751 Mindent elrontok. 590 00:40:00,834 --> 00:40:02,793 Bár ez is egy tehetség, nem? 591 00:40:07,126 --> 00:40:08,668 Kösz, hogy meghallgatsz. 592 00:40:09,876 --> 00:40:13,876 És most lássuk, hogy be tudok-e vinni pár fát. 593 00:40:15,126 --> 00:40:16,459 Majd még jövök. 594 00:40:40,459 --> 00:40:42,043 Juj! 595 00:40:49,126 --> 00:40:50,751 Ó! 596 00:40:52,834 --> 00:40:54,709 Megütötted magad? 597 00:40:55,501 --> 00:40:58,501 - Nem. - Majd összeszedem. 598 00:40:59,959 --> 00:41:02,168 Jól vagy? 599 00:41:02,918 --> 00:41:04,251 Igen. 600 00:41:04,918 --> 00:41:06,418 Nézd, 601 00:41:07,584 --> 00:41:10,209 én nem akartalak megbántani, én… 602 00:41:13,084 --> 00:41:14,126 Nem ez a baj. 603 00:41:15,793 --> 00:41:18,668 Már eltelt két nap, és senki sem keres? 604 00:41:19,751 --> 00:41:22,168 Mint egy elhagyott bőröndöt. 605 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Ugyan, ne már! Ne mondd ezt! 606 00:41:23,876 --> 00:41:28,293 Biztos, hogy a családod és a barátaid nagyon aggódnak, és tuti, 607 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 hogy most is keresnek. 608 00:41:30,959 --> 00:41:34,293 - Gondolod? - Hát persze! Tudod, mit? 609 00:41:34,376 --> 00:41:38,584 Miért nem megyünk el a karácsonyi vásárba? Ott jó sokan vannak, még az is lehet, 610 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 - hogy valaki felismer téged. - Nem akarok gondot okozni. 611 00:41:43,168 --> 00:41:47,543 Nem, egyáltalán nem gond. Ráadásul Avy is örülne. 612 00:41:48,459 --> 00:41:50,001 Rendben. 613 00:41:55,876 --> 00:41:58,959 Á, tudod… Tartsd meg! 614 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 Jogos. 615 00:42:01,043 --> 00:42:02,043 - Ja. - Köszi. 616 00:42:13,084 --> 00:42:14,709 Hűha, milyen gyönyörű! 617 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 Ismerős itt valami? 618 00:42:17,376 --> 00:42:21,126 Nem, semmi. Szerintem még sosem jártam itt. 619 00:42:23,543 --> 00:42:25,543 Gyertek, olyan lassúak vagytok! 620 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy mindig izgatott karácsonykor. 621 00:42:33,251 --> 00:42:35,709 Azta, gyönyörű egy szán! 622 00:42:36,793 --> 00:42:40,334 Carlára hasonlít. Ő volt a nejem. 623 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 Igen, Avy mesélt róla. 624 00:42:43,501 --> 00:42:45,418 - Sajnálom. - Köszönöm. 625 00:42:46,084 --> 00:42:50,584 Nehéz volt az utóbbi pár év, azt sem tudom, 626 00:42:50,668 --> 00:42:52,918 - hogy meddig leszünk itt. - De hová mentek? 627 00:42:53,001 --> 00:42:55,668 Nem tudom. Talán vissza a városba. 628 00:42:55,751 --> 00:42:57,959 Volt ott egy utazási irodám. 629 00:42:58,959 --> 00:43:02,418 Az üdülő Carláéké volt, már vagy 30 éve. 630 00:43:02,501 --> 00:43:05,043 Nászajándékként kaptuk, és valahogy… 631 00:43:05,876 --> 00:43:07,376 Totál beleszerettem. 632 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 - Nem akarom eladni, de… - De? 633 00:43:10,959 --> 00:43:13,126 Tudod az emberek inkább az új helyet csípik, 634 00:43:13,209 --> 00:43:15,251 azzal a csicsás kényelemmel. 635 00:43:15,834 --> 00:43:19,793 De szerintem az egyszerű dolgoknak is megvan a varázsa, mint a finom házi koszt, 636 00:43:20,668 --> 00:43:22,293 forró csoki a kandallónál… 637 00:43:23,209 --> 00:43:25,084 Amit otthoni érzést ad. 638 00:43:25,834 --> 00:43:26,918 Nem is tudom… 639 00:43:29,334 --> 00:43:30,376 Lehet, hogy… 640 00:43:31,793 --> 00:43:32,751 én tévedek. 641 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Apa! Sarah! 642 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 Ezt nézzétek! 643 00:43:43,293 --> 00:43:44,918 Hát nem gyönyörű? 644 00:43:45,001 --> 00:43:48,209 Igazán remek ízlésed van szánok terén. 645 00:43:48,751 --> 00:43:51,418 Kifogástalan és kézzel készített, 646 00:43:51,501 --> 00:43:53,668 csak úgy hasít a szélben. 647 00:43:53,751 --> 00:43:55,918 Lélegzetelállító egy szán. 648 00:43:57,793 --> 00:44:00,334 Uhm… Attól tartok, hogy nekünk túl drága. 649 00:44:01,209 --> 00:44:04,251 Nos, ez a barátom bódéja, csak én őrzöm, 650 00:44:04,334 --> 00:44:08,168 szóval ha tetszik valami, csak mondják! 651 00:44:08,793 --> 00:44:09,876 Ó! 652 00:44:14,168 --> 00:44:15,168 Ezt nézze! 653 00:44:17,543 --> 00:44:18,918 Káprázatos! 654 00:44:27,126 --> 00:44:28,209 Jól vagy? 655 00:44:28,876 --> 00:44:30,459 Igen, én… 656 00:44:31,834 --> 00:44:32,959 Ezt kérjük! 657 00:44:33,876 --> 00:44:35,251 Remek választás. 658 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 - A tiéd. - Nem fogadhatom el. 659 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Ugyan, előkarácsonyi ajándék. 660 00:44:40,751 --> 00:44:41,751 Köszönöm. 661 00:44:45,334 --> 00:44:47,543 - Tessék! - Boldog karácsonyt! 662 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Boldog karácsonyt! 663 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Köszönöm. 664 00:44:50,168 --> 00:44:52,251 Mindjárt kapcsolják a fán az izzókat! 665 00:44:52,334 --> 00:44:53,543 Siessünk! 666 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Boldog karácsonyt mindenkinek! 667 00:45:02,334 --> 00:45:05,709 Kérem köszöntsék Summit Spring polgármesterét! 668 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Köszöntök mindenkit az éves karácsonyfa-kivilágításon! 669 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Tudják, ez nagyon különleges esemény. 670 00:45:15,126 --> 00:45:19,251 Köztünk szólva, ezért az egy dologért megéri polgármesternek lenni. 671 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 De nem azért jöttek, hogy engem hallgassanak. 672 00:45:24,043 --> 00:45:27,501 Fényeket akarnak, és nem is húzom tovább az időt. 673 00:45:28,084 --> 00:45:30,626 Kicsikém, feljönnél segíteni meghúzni a kart? 674 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Én? 675 00:45:31,626 --> 00:45:33,918 Ez az! 676 00:45:34,709 --> 00:45:37,751 Visszaszámolunk, te pedig told meg azt a cukorkát! 677 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Készen álltok, Summit Spring? 678 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Igen! 679 00:45:42,751 --> 00:45:45,084 Jól van, számoljunk vissza! 680 00:45:45,751 --> 00:45:50,793 Öt, négy, három, kettő, egy. 681 00:45:50,876 --> 00:45:53,876 Gyerünk, rajta! 682 00:46:06,293 --> 00:46:08,918 - Na, nem hallak! - Béna a hangom. 683 00:46:09,001 --> 00:46:11,376 Ezt ki mondta? Na, karácsony van. 684 00:46:29,293 --> 00:46:32,876 Boldog karácsonyt! 685 00:46:40,084 --> 00:46:41,751 Jó éjt, kis csillag! 686 00:46:53,293 --> 00:46:54,168 Elaludt. 687 00:46:54,709 --> 00:46:56,084 Teljesen kidőlt. 688 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Tudod, ahogy megláttad a hógömböt, 689 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 úgy néztél rá, mintha már láttad volna. 690 00:47:04,876 --> 00:47:08,126 Igen, hirtelen eszembe jutott, hogy még kislányként 691 00:47:08,209 --> 00:47:11,293 egy gyönyörű nő hasonlót adott nekem. 692 00:47:11,876 --> 00:47:13,668 Szerintem az anyukám volt. 693 00:47:14,376 --> 00:47:16,584 De aztán eltűnt. 694 00:47:16,668 --> 00:47:20,001 Hát, legalább eszedbe jutott. Ez is haladás. 695 00:47:20,543 --> 00:47:21,459 Igen. 696 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 Nos, már elég késő van. 697 00:47:29,959 --> 00:47:31,459 Igen, tényleg. 698 00:47:31,543 --> 00:47:33,876 Igen, elég fáradt vagyok. 699 00:47:37,709 --> 00:47:38,543 Jó éjt! 700 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 Jó éjt! 701 00:47:41,709 --> 00:47:43,293 - Jake! - Igen? 702 00:47:43,876 --> 00:47:45,168 Szeretném, ha tudnád… 703 00:47:46,293 --> 00:47:48,834 hogy még nem találkozhattam hozzád hasonlóval. 704 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 Különben biztosan emlékeznék rá. 705 00:47:59,501 --> 00:48:00,334 Jó éjt! 706 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 707 00:48:23,126 --> 00:48:25,501 Én vagyok az, csak jöttem be… 708 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 És a trükk a csuklóban van. 709 00:48:33,793 --> 00:48:34,709 Jól van. 710 00:48:38,626 --> 00:48:41,376 Jó, semmi baj! Még egyet. Próbáld meg! 711 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 - Oké. Inkább két kézzel. - Rendben. 712 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 Egy, 713 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 két, 714 00:48:47,626 --> 00:48:48,459 há'! 715 00:48:48,959 --> 00:48:50,251 Hé! 716 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 - Ez az! - Látod? Szem- és kézkoordináció. 717 00:48:52,876 --> 00:48:54,376 Jó étvágyat! 718 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Remélem, ízlik. - Nyami! 719 00:49:00,043 --> 00:49:02,751 Tudod, nem szabad sokat. 720 00:49:02,834 --> 00:49:05,043 - Ennyi elég. - Jó. 721 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Sok cukormáz kell, hogy minden a helyén maradjon. 722 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 - Így jó? - Kész. 723 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 - Egy kis mázt? - Igen. 724 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Ó, te! 725 00:49:26,418 --> 00:49:29,334 Nem vicces, ezt nektek! 726 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 Megérdemlitek! 727 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 Jól van. Tudjátok, belső él, rendben? 728 00:49:34,709 --> 00:49:37,626 Az utolsó fizeti a pizzát. rajta! 729 00:49:38,209 --> 00:49:40,334 Hú, ez az! 730 00:49:40,876 --> 00:49:44,043 - Hú! Jól csináljátok! - Csúszunk egyet? 731 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Nem tudom, hogy tudok-e. 732 00:49:45,876 --> 00:49:49,876 Nem nehéz, kövesd őket! Lassan, ahogy mondtam, és menni fog. 733 00:49:50,376 --> 00:49:53,293 - Rendben. - Mutasd, mit tudsz! Rajta! 734 00:49:54,376 --> 00:49:55,334 Huhh! 735 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Nem is rossz! 736 00:49:59,376 --> 00:50:01,834 Huhú! 737 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Jaj, ne! 738 00:50:05,793 --> 00:50:06,959 Nyugi, jövök! 739 00:50:13,334 --> 00:50:14,834 Megvagy. 740 00:50:17,251 --> 00:50:18,334 - Jaj! - Aú! 741 00:50:20,584 --> 00:50:23,418 - Bocsánat, nem akartam. - Semmi baj. 742 00:50:24,501 --> 00:50:27,251 Kösz, hogy megmentettél. 743 00:50:27,334 --> 00:50:28,251 Bármikor. 744 00:50:32,543 --> 00:50:33,751 Ó! 745 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Rendben, kész. Itt is van a számla. 746 00:50:36,959 --> 00:50:37,876 Jó utat! 747 00:50:37,959 --> 00:50:39,334 - Köszönjük. - Köszönjük. 748 00:50:41,668 --> 00:50:44,126 Köszönjük, hogy itt voltatok, és boldog karácsonyt! 749 00:50:44,209 --> 00:50:45,376 - Neked is. - Szia, Sarah! 750 00:50:45,459 --> 00:50:46,459 Sziasztok! 751 00:50:57,334 --> 00:51:00,543 - Alejandra! - Ó, elnézést, kedves. 752 00:51:00,626 --> 00:51:02,334 Nem hallottam, hogy jössz. 753 00:51:03,501 --> 00:51:04,626 Minden rendben? 754 00:51:05,584 --> 00:51:08,668 Jól vagyok, csak egy kissé szomorkás. 755 00:51:09,418 --> 00:51:12,751 Talán nem kellett volna előszednem, és ezt nézegetnem. 756 00:51:13,251 --> 00:51:14,084 És mi ez? 757 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Az emlékkönyvünknek hívom. 758 00:51:17,043 --> 00:51:18,543 Karácsonyi lapok, 759 00:51:19,334 --> 00:51:22,334 esküvői tervek, vendégek üzenetei. 760 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 Ó, a lánya! Gyönyörű nő. 761 00:51:26,834 --> 00:51:28,334 Köszönöm. 762 00:51:30,834 --> 00:51:32,584 Te is gyönyörű vagy. 763 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Néhanapján szeretem visszanézni, 764 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 hogy a mi kis családi üdülőnk hány emberre volt hatással. 765 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Főleg, mivel… 766 00:51:46,834 --> 00:51:49,626 …lehet, hogy már nem sokáig leszünk itt. 767 00:51:50,293 --> 00:51:51,751 Azt hittem, Jake nem adja el. 768 00:51:51,834 --> 00:51:53,793 Lehet, hogy kénytelen lesz. 769 00:51:54,626 --> 00:51:56,084 Ahogy a dolgok állnak, 770 00:51:56,918 --> 00:51:59,918 félek, hogy ez lesz az utolsó karácsonyunk itt. 771 00:52:01,418 --> 00:52:04,459 Nem számít. Emiatt nem kell aggódnod. 772 00:52:04,959 --> 00:52:07,126 Hazahozom Avyt. 773 00:52:08,251 --> 00:52:11,334 Ó, ha végeztél, visszaraknád Jake fiókjába? 774 00:52:11,418 --> 00:52:13,376 - Persze. - Köszönöm. 775 00:52:38,043 --> 00:52:40,918 - Te meg mit csinálsz? - Ó, szia! Beragadt a fiók. 776 00:52:41,001 --> 00:52:43,293 Már meg kéne javítanom. 777 00:52:43,376 --> 00:52:47,168 Ez annyira gyönyörű! Miért nem rakod fel a fára? 778 00:52:47,251 --> 00:52:49,626 Azért, mert… 779 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 nem bírom feltenni. 780 00:52:53,793 --> 00:52:56,043 Ó, bocsánat, ez nem tartozik rám. 781 00:52:56,126 --> 00:52:59,293 Ne! De… Ne haragudj, csak… 782 00:53:00,918 --> 00:53:05,084 Tudod, mi együtt vettük Carlával, aztán… 783 00:53:06,376 --> 00:53:07,501 Ő beteg lett. 784 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 És… 785 00:53:11,959 --> 00:53:16,709 Kidobni nem akarom, de felrakni sem bírom a fára, ezért… 786 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Na mindegy. Mennem kell, mert elkések a börzéről. 787 00:53:26,001 --> 00:53:26,959 Ó, egy börze? 788 00:53:27,876 --> 00:53:31,918 Igen, olyan adományféleség. Minden évben. 789 00:53:32,001 --> 00:53:34,293 A szegényebb családoknak. 790 00:53:35,043 --> 00:53:36,084 Ez aranyos. 791 00:53:36,751 --> 00:53:38,751 Hát, minden gyereknek jár ajándék. 792 00:53:40,209 --> 00:53:41,626 Nem kell segítség? 793 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Az mindig jól jön. 794 00:53:52,251 --> 00:53:55,501 Ne szaladjatok! Lassan! 795 00:54:05,043 --> 00:54:07,251 - Na, hogy haladsz? - Az első becsomagoltam. 796 00:54:07,334 --> 00:54:08,209 Hűha! 797 00:54:09,293 --> 00:54:10,543 Jól van. 798 00:54:10,626 --> 00:54:12,584 Egész jó. Mutatok valamit. 799 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Minél kevesebb papírt kell használnunk. 800 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 És háromnál több cellux nem is kell a csomagoláshoz. 801 00:54:20,918 --> 00:54:21,793 Egyet ide, 802 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 aztán behajtjuk, 803 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 és kész is. 804 00:54:29,709 --> 00:54:31,209 Nagyon ügyes vagy. 805 00:54:31,293 --> 00:54:33,209 Mondtam. 806 00:54:33,876 --> 00:54:36,668 Jacob! Úgy örülök, hogy itt vagy. 807 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Tudod, hogy sosem felejtem el a karácsonyi csajomat. 808 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 - Nekem nem úgy tűnik. - Ó, ő itt Sarah. 809 00:54:43,334 --> 00:54:46,459 - Boldog karácsonyt! Igazán örvendek. - Boldog karácsonyt! Én is örülök. 810 00:54:46,543 --> 00:54:49,459 - Jake, tudnál jönni segíteni? - Oké. 811 00:54:49,543 --> 00:54:53,168 Mindjárt jövök, addig ne pletykáljatok rólam! 812 00:54:54,251 --> 00:54:57,459 - Üdv! Itt kell leadni a játékokat? - Üdv, igen! 813 00:54:58,459 --> 00:55:00,793 - Boldog karácsonyt! - Köszönjük. 814 00:55:02,626 --> 00:55:06,209 Fogalmam sincs, mihez kezdenénk Jake nélkül. 815 00:55:06,293 --> 00:55:08,584 Önkénteskedik, adakozik… 816 00:55:09,334 --> 00:55:12,334 Rengeteg jótékonysági szervezetet támogat. 817 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Bárcsak meghálálhatná neki ezt a sok jót valahogyan a város. 818 00:55:16,751 --> 00:55:20,334 - Szépen becsomagoltad. - Hát, igyekeztem. 819 00:55:25,251 --> 00:55:27,293 Tényleg köszönöm, hogy besegítettél. 820 00:55:27,376 --> 00:55:30,376 Köszönöm, hogy elvittél, olyan kedvesek voltak. 821 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Szóval… 822 00:55:33,793 --> 00:55:36,959 Emlékezni fogsz erre, 823 00:55:37,043 --> 00:55:38,334 ha visszatér a memóriád? 824 00:55:39,001 --> 00:55:40,168 Ezt sose feledem. 825 00:55:45,834 --> 00:55:48,084 Nos, egy fagyöngy alatt állunk. 826 00:55:48,751 --> 00:55:51,293 Hát, úgy tűnik. 827 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Talán ezt nem kéne csinálnunk. 828 00:56:04,293 --> 00:56:05,626 Mi van, ha van valakid? 829 00:56:06,793 --> 00:56:08,334 Az nagyon rossz lenne. 830 00:56:09,626 --> 00:56:10,709 Mindkettőnknek. 831 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Igen, akkor… 832 00:56:53,959 --> 00:56:56,084 - Még kell. - Majdnem kész. 833 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Jó reggelt! 834 00:56:58,001 --> 00:56:59,543 Jó reggelt! 835 00:56:59,626 --> 00:57:01,418 Tudom, hogy segíthetnénk az üdülőn. 836 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 Itt van mindenkinek az elérhetősége, 837 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 akik jártak nálunk a 30 év alatt. 838 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Tökéletes. 839 00:57:12,668 --> 00:57:15,543 - És mire kell? - Adománygyűjtést rendezünk. 840 00:57:15,626 --> 00:57:18,001 Király. Megbeszélted apával? 841 00:57:19,418 --> 00:57:22,043 - Nem, biztos, hogy nem. - Tessék? 842 00:57:22,126 --> 00:57:25,668 Hallottad. Nem fogok nekiállni kéregetni az üdülőért. 843 00:57:25,751 --> 00:57:27,709 Nyugi, nem kell kéregetni. 844 00:57:27,793 --> 00:57:29,918 Ez egy visszatekintő buli lesz. 845 00:57:30,001 --> 00:57:34,626 Meghívjuk az összes volt vendégedet, hogy felidézzék az itt töltött időt. 846 00:57:35,293 --> 00:57:39,043 És… Na jó, ha gondolják, adakoznak. De ez miért baj? 847 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Azért, mert itt élek a városban, 848 00:57:41,543 --> 00:57:44,543 és nem akarom, hogy azt higgyék, hogy alamizsna kell nekem. 849 00:57:44,626 --> 00:57:45,459 Érted? 850 00:57:45,959 --> 00:57:48,709 De nem akarod elveszíteni az üdülőt, nem? 851 00:57:51,876 --> 00:57:52,751 Talán jobb lenne. 852 00:57:53,918 --> 00:57:54,876 Ez nem igaz. 853 00:57:54,959 --> 00:57:59,418 Nézd, belefáradtam az egészbe. Abba, hogy minden csak elromlik, 854 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 hogy aggódnom kell, hogy kijövünk-e a hónapban. 855 00:58:02,626 --> 00:58:06,168 Jake, nem adhatod fel ezt a helyet. 856 00:58:06,251 --> 00:58:08,334 Gondolj arra a sok szép emlékre! 857 00:58:08,418 --> 00:58:10,251 Gondolok, hidd el! Csak azt teszem. 858 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 És őszintén? Párat boldogan elengednék. 859 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 És mit tudsz te az emlékekről? A nevedet se tudod. 860 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, várj! 861 00:58:25,376 --> 00:58:26,293 Figyelj rám! 862 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 Nem a te hibád. 863 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 Jó, talán egy kicsit az. 864 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Amióta idejöttél, én… 865 00:58:34,418 --> 00:58:36,168 olyanokat kezdtem érezni, 866 00:58:36,876 --> 00:58:38,793 amiket nem hittem, hogy újra érezhetek. 867 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 És igen, igazad van. Sok szép emlék köt ide. 868 00:58:45,251 --> 00:58:47,626 És azt hiszem, hogy félek újakat… 869 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 szerezni. 870 00:58:50,834 --> 00:58:52,543 Hiába veled lehetne. 871 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Bújj be! 872 00:59:10,918 --> 00:59:12,168 Minden rendben van? 873 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Persze. 874 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 Mi a baj? 875 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Semmi, semmi, csak… 876 00:59:19,543 --> 00:59:21,251 Csak nem Sarah? 877 00:59:24,751 --> 00:59:26,043 Tudom, hogy nehéz. 878 00:59:26,918 --> 00:59:28,459 Főleg így karácsonykor. 879 00:59:30,376 --> 00:59:31,418 Nem is tudom. 880 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Már azt sem tudom, hogy mit is akarok. 881 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Évek óta mindent megteszel, hogy összetartsd a családot. 882 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 De… már egészen jól vagyunk. 883 00:59:48,793 --> 00:59:49,834 Jake! 884 00:59:51,876 --> 00:59:53,501 Nem baj, ha elengeded. 885 01:00:23,709 --> 01:00:26,626 Sarah! Hópelyhet csinálok. Jössz segíteni? 886 01:00:26,709 --> 01:00:29,418 Ne haragudj, Avy, talán majd később. Jó? 887 01:00:29,501 --> 01:00:31,209 Alejandra, beszélhetnék önnel? 888 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Mondd csak! 889 01:00:32,209 --> 01:00:34,834 Szerintem ideje elmennem. 890 01:00:34,918 --> 01:00:38,668 Ne mondj ilyet! Tudod, hogy bármeddig szívesen látunk. 891 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Igen, köszönöm, de mindenkinek jobb lesz, ha elmegyek. 892 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Várj! Tessék? 893 01:00:45,001 --> 01:00:46,084 El akarsz menni? 894 01:00:47,126 --> 01:00:49,959 - Nem mehetsz el! - Pedig muszáj lesz. 895 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Azt hittem, hogy velünk fogsz karácsonyozni. 896 01:00:52,626 --> 01:00:56,376 És örülnék is neki, de sajnos változott a terv. 897 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Úgy van. Változott. 898 01:01:01,084 --> 01:01:02,001 Apa! 899 01:01:02,668 --> 01:01:03,751 Ez micsoda? 900 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Valami, ami a jó pillanatra várt. 901 01:01:07,626 --> 01:01:09,959 De segíteni kell Sarah-nak feltenni. 902 01:01:12,334 --> 01:01:14,293 Kérlek! 903 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 De azt mondtad… 904 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Nélküled nem akarom csinálni. 905 01:01:31,126 --> 01:01:32,584 - Egy kicsit balra! - Így jó? 906 01:01:32,668 --> 01:01:36,376 - És tökéletes! - Nagyon szép, Jake. 907 01:01:36,459 --> 01:01:38,876 Tudjátok, mi kéne még? 908 01:01:38,959 --> 01:01:40,626 Egy karácsonyi buli? 909 01:01:40,709 --> 01:01:43,334 Rendben, csináljuk! Menjünk! 910 01:01:43,418 --> 01:01:46,584 Egy kicsit húzódjatok össze, és háromra! 911 01:01:46,668 --> 01:01:47,709 Boldog karácsonyt! 912 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Egy, két, há'! 913 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 Boldog karácsonyt! 914 01:01:52,709 --> 01:01:55,543 Jó csúszást a lejtőn! Nyomtatom. 915 01:01:57,168 --> 01:01:58,334 EMLÉKKARÁCSONY MEGHÍVÓ 916 01:02:02,168 --> 01:02:05,876 Szenteste jöjjenek a Sarkcsillagba! Karácsonyi buli lesz. 917 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Boldog karácsonyt! Bulit rendezünk a Sarkcsillagban. 918 01:02:10,293 --> 01:02:12,043 - Megvan. - Tessék. 919 01:02:12,126 --> 01:02:13,001 Este hétkor. 920 01:02:13,084 --> 01:02:15,543 - Várunk mindenkit szeretettel. - Jöjjenek! 921 01:02:15,626 --> 01:02:17,209 Az még odafér. 922 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 Huszonnegyedikén lesz. Tudom, már van programjuk, de mi ott leszünk. 923 01:02:37,043 --> 01:02:40,293 Na, kész a vacsora. Jó kis finom bab. 924 01:02:40,376 --> 01:02:42,709 - Tessék, öregem. - Ó! 925 01:02:44,459 --> 01:02:45,459 Köszönöm, barátom. 926 01:02:51,668 --> 01:02:55,376 Ez a legjobb konzervbab… 927 01:02:55,876 --> 01:02:57,209 …amit valaha ettem. 928 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Ha indítanál egy túlélőblogot, 929 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 tuti szerzek neked szponzort. 930 01:03:02,584 --> 01:03:05,501 Hát, köszi, Tad. Az nagy lenne. 931 01:03:08,501 --> 01:03:09,334 Ó! 932 01:03:10,376 --> 01:03:14,376 Hű! Há! Csíp. 933 01:03:14,459 --> 01:03:16,584 Ja. Az általában mindig később üt be. 934 01:03:16,668 --> 01:03:18,543 Igen, be is ütött. 935 01:03:18,626 --> 01:03:21,918 Jó erős! 936 01:03:23,084 --> 01:03:25,418 Jó alattomos! Hű! 937 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 Most jön be. 938 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Szia! Most értem a hotelba. Hívj vissza 939 01:03:34,001 --> 01:03:36,501 - ha ezt megkapod! Köszönöm szépen. - Mr. Belmont! 940 01:03:36,584 --> 01:03:37,543 Terry! 941 01:03:38,376 --> 01:03:41,126 Mr. Belmont! Ó, hát visszatért! 942 01:03:41,209 --> 01:03:43,334 Beszélnem kell Sierrával, de nem veszi fel. 943 01:03:43,418 --> 01:03:46,043 - Beküldené az irodámba, kérem? - Sajnálom, uram. 944 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 Fogalmam sincs, hogy hol van. 945 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 Tessék? 946 01:03:51,626 --> 01:03:54,084 Megkértem, hogy vigyázzon rá, amíg itt van. 947 01:03:54,168 --> 01:03:56,501 De pár napja elment síelni Mr. Fairchilddal, 948 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 és akkor láttam utoljára, szóval… 949 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 Mi az, hogy pár napja? Azt mondja, hogy már négy napja nem látta a lányomat? 950 01:04:02,918 --> 01:04:06,793 Hát…Nem. Én azt hittem, hogy kettesben akar lenni Mr. Fairchilddal, 951 01:04:06,876 --> 01:04:09,459 azt mondta, hogy ne zavarjam, és aztán én… 952 01:04:09,543 --> 01:04:11,834 - Mi. - …mi ezt találtuk. 953 01:04:21,084 --> 01:04:23,543 A bőröndjei nélkül nem megy sehova. 954 01:04:24,293 --> 01:04:26,334 Maga riassza az összes őrt! 955 01:04:26,418 --> 01:04:27,959 Kutassák át a hotelt! 956 01:04:28,043 --> 01:04:29,543 - Értettem. - És maga! 957 01:04:29,626 --> 01:04:30,626 Hívja a rendőrséget! 958 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Rendben. És mit mondjak? 959 01:04:33,918 --> 01:04:37,584 - Hogy meg akarom találni a lányomat. - Persze. 960 01:04:42,459 --> 01:04:46,793 Minden egységnek, hóvihar közeleg. 961 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 GYALOG KELÜNK ÁT A SZOROSON. KÉREM, KERESSENEK MEG! 962 01:04:56,834 --> 01:04:58,751 Kell a keresőcsapat. 963 01:04:59,584 --> 01:05:01,293 Egy nagyokos megint elveszett. 964 01:05:01,376 --> 01:05:03,793 Vettem, és tudjuk, ki az? 965 01:05:05,751 --> 01:05:09,918 Igen. Ralph az. Megint pecázott. 966 01:05:11,418 --> 01:05:13,293 Szabad! 967 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 Elkészültél, kedvesem? 968 01:05:15,918 --> 01:05:18,876 Még nem tudom, hogy mit vegyek fel. 969 01:05:21,209 --> 01:05:23,834 Nos, pont ezért vagyok itt. 970 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Mert bátorkodtam venni neked ma estére egy ruhát. 971 01:05:28,459 --> 01:05:30,084 Remélem, hogy jó lesz. 972 01:05:30,168 --> 01:05:32,751 Te jó ég! Köszönöm szépen. Nem kellett volna. 973 01:05:32,834 --> 01:05:34,501 Örömmel hoztam. 974 01:05:35,126 --> 01:05:36,751 Jake miattad mosolyog. 975 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Rég nem volt mosoly az ő arcán. 976 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 Hoztam egy pár cipőt is neked. 977 01:05:45,334 --> 01:05:47,709 Köszönöm! 978 01:05:50,668 --> 01:05:52,751 - Lent találkozunk? - Persze. 979 01:05:58,876 --> 01:06:00,959 Ralph, sajnos ma bent kell maradnod. 980 01:06:01,043 --> 01:06:05,293 Micsoda? Ez felháborító! Ez a férfi egy hős! 981 01:06:05,376 --> 01:06:08,959 - Védett területen horgászott. - Megmentette az életemet. 982 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Akkor engem is csukjon le! 983 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Ted? 984 01:06:13,043 --> 01:06:14,584 Beau! 985 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 Te mit keresel itt? 986 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 - Ó, ez egy hosszú és borzalmas mese. - Hol van a lányom? 987 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Honnan tudjam? Gondolom a hotelban. 988 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Nem, nincs a hotelban, és azt mondták, hogy veled van. 989 01:06:25,668 --> 01:06:30,001 Hát, velem volt, de a hegyen elkeveredtünk egymástól, amikor megkértem. 990 01:06:30,084 --> 01:06:31,418 - Megkérted? - Aha. 991 01:06:31,501 --> 01:06:33,626 - Megkérted a kezét? - Naná! 992 01:06:34,834 --> 01:06:38,709 - Akkor te már az apósom vagy. - Hé, gratulálok! 993 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 - Köszönöm, barátom. - Tudom, hogy hol van. Jöjjön! 994 01:06:41,501 --> 01:06:44,584 Várjunk! Mi lesz Ralphfal? 995 01:06:44,668 --> 01:06:47,001 Jasper, engedd el! 996 01:06:47,501 --> 01:06:49,001 Szenteste van. 997 01:06:49,084 --> 01:06:52,334 Figyu, köszi, Tad! Tartsuk a kapcsolatot! 998 01:06:59,459 --> 01:07:00,709 A karkötője. 999 01:07:00,793 --> 01:07:02,668 Te mit csinálsz? 1000 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Csak ellenőrzöm. 1001 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Az áll rajta, hogy ne nyisd ki karácsonyig. 1002 01:07:07,876 --> 01:07:10,001 Figyellek ám! 1003 01:07:11,959 --> 01:07:15,251 Jake! Szerinted elég lesz az étel? Nem akarok kifogyni. 1004 01:07:15,334 --> 01:07:19,251 Szerintem nem fogunk. Szenteste van, mindenki elfoglalt. 1005 01:07:19,334 --> 01:07:20,959 Elég későn szóltunk, tehát… 1006 01:07:21,043 --> 01:07:22,668 És még nem jött el senki. 1007 01:07:22,751 --> 01:07:25,668 Ne add fel, Jake! Egy kicsit jobban kéne hinned. 1008 01:07:31,334 --> 01:07:32,168 Nahát! 1009 01:07:33,084 --> 01:07:33,918 Sarah! 1010 01:07:35,251 --> 01:07:36,376 Csinos a ruhád! 1011 01:07:38,168 --> 01:07:40,709 - Olyan… - Gyönyörű vagy. 1012 01:07:41,501 --> 01:07:44,584 Köszönöm. Alejandrától kaptam. 1013 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Nagyon jól áll neked. 1014 01:07:47,334 --> 01:07:51,418 Avy, édesem, segíts nekem előételt készíteni! 1015 01:07:51,501 --> 01:07:53,543 De apa azt mondta, hogy nem kell több. 1016 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Szóval… 1017 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Szóval? Minden készen áll? 1018 01:08:05,626 --> 01:08:07,376 Igen, azt hiszem… 1019 01:08:08,043 --> 01:08:08,918 Van kedved 1020 01:08:09,584 --> 01:08:10,876 ellenőrzést tartani? 1021 01:08:11,584 --> 01:08:12,793 Persze. 1022 01:08:15,751 --> 01:08:18,251 - Gyere segíteni! - Lenyűgöző lett. 1023 01:08:18,918 --> 01:08:23,626 Kivittem az asztalokat, hogy legyen tánctér, ha kéne. 1024 01:08:25,751 --> 01:08:27,626 Talán ki kéne próbálnunk. 1025 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 Nem tudom, hogyan táncolok, de… 1026 01:09:05,084 --> 01:09:07,418 Szerintem nagyon jó esténk lesz. 1027 01:09:09,376 --> 01:09:11,626 Reménykedem, hogy senki nem jön el. 1028 01:09:25,376 --> 01:09:27,251 Jó estét kívánok! 1029 01:09:27,334 --> 01:09:29,793 - Boldog karácsonyt! - Üdv! Hát eljött! 1030 01:09:29,876 --> 01:09:34,126 Elnézést a késésért. Felfelé elállta az utat egy nagy hókotró. 1031 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Köszönjük szépen, hogy eljöttek. 1032 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 Hát, nem csak mi jöttünk. 1033 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1034 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Boldog karácsonyt! 1035 01:09:47,668 --> 01:09:50,668 - Köszönöm, hogy eljött. - Egyenek csak! 1036 01:09:50,751 --> 01:09:53,126 - Jó estét! - Köszönjük, hogy eljött. 1037 01:09:53,209 --> 01:09:54,459 Köszönjük! 1038 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 - Mindenki olyan jól szórakozik. - Igen, itt a lehetőség. Menj! 1039 01:10:13,959 --> 01:10:17,209 Nem, nem akarok kiállni. Azt se tudom, mit mondjak. 1040 01:10:17,293 --> 01:10:20,543 Ne félj, képes vagy rá! Szeretnek, és jól érzik magukat. 1041 01:10:27,459 --> 01:10:29,293 Elnézést! Figyelmet kérek! 1042 01:10:30,418 --> 01:10:32,209 Csak szólni szeretnék, 1043 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 hogy ha gyömbérfigurát láttok, ne harapjatok bele! 1044 01:10:35,334 --> 01:10:37,376 Az a dekoráció. 1045 01:10:37,459 --> 01:10:39,084 Előre szóltam, Kenny! 1046 01:10:39,168 --> 01:10:41,626 Viccelek. Köszöntök mindenkit. 1047 01:10:41,709 --> 01:10:43,709 Jake vagyok, az enyém, a Sark… 1048 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Szerintem tudják, ki vagy. 1049 01:10:47,084 --> 01:10:53,168 Ez igaz. Oké, szóval köszönöm, hogy eljöttetek ide. 1050 01:10:54,959 --> 01:10:55,876 Menni fog. 1051 01:10:55,959 --> 01:10:59,168 Csak azt akarom mondani, hogy… 1052 01:11:01,293 --> 01:11:04,584 Nos, a helyzet az, hogy az üdülő… 1053 01:11:07,418 --> 01:11:10,751 Tudjátok, van ez a dolog, és… 1054 01:11:13,876 --> 01:11:16,376 - Nekem ez nem megy. - Tudod, 1055 01:11:17,334 --> 01:11:21,418 én emlékszem, amikor először szálltunk meg itt a családdal. 1056 01:11:22,543 --> 01:11:25,459 Te türelmesen megtanítottad síelni a fiamat. 1057 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 És elismerem, hogy nehéz eset volt. 1058 01:11:29,501 --> 01:11:31,959 Igen, ezt nem vitatom. 1059 01:11:32,501 --> 01:11:33,834 Most már síjárőr. 1060 01:11:35,293 --> 01:11:39,959 És ezért… Ha jól tudom, ennyivel tartozom az órákért. 1061 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 Kicsit megkésve. 1062 01:11:41,251 --> 01:11:43,626 Howard, én ezt nem… Ez… 1063 01:11:44,168 --> 01:11:45,293 Ó! 1064 01:11:45,793 --> 01:11:48,751 Amikor összeházasodtunk, nem futotta nászútra. 1065 01:11:49,668 --> 01:11:52,084 Jake, te odaadtad a legnagyobb szobát. 1066 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 Még pezsgő is volt! És teljesen ingyen. Szóval… 1067 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Oda szeretnénk adni ezt. 1068 01:12:00,126 --> 01:12:01,084 Köszönöm szépen. 1069 01:12:01,876 --> 01:12:02,834 Tényleg köszönöm. 1070 01:12:04,293 --> 01:12:07,876 Köszönjük. Azt hiszem, ez a legjobb alkalom egy bejelentésre. 1071 01:12:08,918 --> 01:12:12,918 A városi tanács úgy döntött, hogy a Sarkcsillag Üdülőt 1072 01:12:13,001 --> 01:12:15,084 ezúttal történelmi hellyé nyilvánítja. 1073 01:12:21,709 --> 01:12:25,001 Ez majd segít a felújításban és a támogatásokban. 1074 01:12:25,584 --> 01:12:27,959 Az én részemről… 1075 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Nos, amiért kiszedted a kocsimat a hókupacból. 1076 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Ó, te jó ég! Még emlékszel rá? 1077 01:12:36,376 --> 01:12:38,418 - Remek ember vagy. - Bizony, Jake. 1078 01:12:38,501 --> 01:12:39,918 Köszönöm szépen. Hűha! 1079 01:12:40,001 --> 01:12:42,251 - Szeretünk, Jake. - Köszönjük szépen. 1080 01:12:42,334 --> 01:12:44,918 - Köszönjük. Te jó ég! - Boldog karácsonyt! 1081 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 - Köszönjük. - Boldog karácsonyt! 1082 01:12:47,209 --> 01:12:50,293 - Kellemes ünnepeket! - Köszönjük. 1083 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 - Megérdemled. - Boldog karácsonyt! 1084 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 - Imádjuk az üdülőt. - Köszönjük. 1085 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 Örülünk, hogy végre segíthetünk. 1086 01:13:04,043 --> 01:13:07,209 Most tényleg nem tudom, hogy mit mondjak. 1087 01:13:08,793 --> 01:13:10,209 Most annyira… 1088 01:13:11,043 --> 01:13:13,209 Elnézést, most nagyon meghatódtam. 1089 01:13:14,126 --> 01:13:16,334 Csak egyvalamit szeretnék mondani. 1090 01:13:16,418 --> 01:13:21,376 Ez mind nem jöhetett volna létre, ha nincs egy kedves vendég, 1091 01:13:21,459 --> 01:13:23,376 aki pár napja jött ide. 1092 01:13:24,293 --> 01:13:26,209 Sok mindenről megváltoztatta… 1093 01:13:27,501 --> 01:13:29,084 a nézetemet. Ő… 1094 01:13:30,626 --> 01:13:35,459 Legfőképpen magamról, szóval… Kérhetnék neki egy nagy tapsot? 1095 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Idefáradnál, kérlek? 1096 01:13:40,251 --> 01:13:43,584 Hölgyeim és uraim, kérem, köszönjék meg… 1097 01:13:43,668 --> 01:13:44,543 Sierra! 1098 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Na végre, rád találtam, kicsim! 1099 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Nézzenek oda! 1100 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 Már mindenhol kerestelek. 1101 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Ott van. Karácsonyi találkozás. 1102 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Tehát Sierrának hívnak. 1103 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Igen. A kislányom. 1104 01:14:02,168 --> 01:14:03,501 - Sierra… - Hm? 1105 01:14:04,251 --> 01:14:05,626 Emlékszem erre a névre. 1106 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 Így hívnak engem. 1107 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Hát persze hogy így hívnak. 1108 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 Te ki vagy? 1109 01:14:14,293 --> 01:14:17,834 Hahó! Én vagyok Tad Fairchild, a jegyesed. 1110 01:14:18,834 --> 01:14:21,084 - Jegyben járok? - Igen. 1111 01:14:22,334 --> 01:14:23,918 Te Mr. Belmont lánya vagy? 1112 01:14:25,709 --> 01:14:26,584 Apa! 1113 01:14:26,668 --> 01:14:28,751 Igen, én vagyok az. 1114 01:14:33,043 --> 01:14:35,501 Mi már találkoztunk a múlt héten. 1115 01:14:35,584 --> 01:14:37,793 - Mr. Russell, ugye? - Igen, örvendek. 1116 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 És tényleg sajnálom. 1117 01:14:41,209 --> 01:14:43,959 - Nem tudtam, hogy ki vagy. - Én se tudtam. 1118 01:14:44,043 --> 01:14:46,793 Lefogadom, hogy ezt megismered. 1119 01:14:51,376 --> 01:14:52,209 Ez túl nagy. 1120 01:14:53,418 --> 01:14:55,793 - És ezt mondtam is, igaz? - Ühüm. 1121 01:14:55,876 --> 01:14:58,751 Tad! Síelni mentünk, 1122 01:14:58,834 --> 01:15:01,376 de leestem és bevertem a fejemet. 1123 01:15:02,293 --> 01:15:05,418 Aztán idekerültem. Veled, 1124 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jake. 1125 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 Hozzád. 1126 01:15:13,293 --> 01:15:15,293 Fogalmam sincs, mi történt, 1127 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 de látom, vigyáztál a lányomra, 1128 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 és ezért hálás vagyok. 1129 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Menjünk vissza a hotelba, jó, kicsim? 1130 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 Egy jó fürdő és pezsgő rád fér. 1131 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 Igen, vissza kell mennem. 1132 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 Pontosan. 1133 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, várj! 1134 01:15:32,709 --> 01:15:35,793 - Kérlek, ne menj el! - Úgy sajnálom, Avy. 1135 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 De haza kell mennem. 1136 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Gyere, kicsim! 1137 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Nem tudom, hogy mit mondjak. 1138 01:15:50,126 --> 01:15:51,584 Mindent köszönök. 1139 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Nos, felejtsük el! 1140 01:15:59,293 --> 01:16:00,334 Ég veled. 1141 01:16:00,918 --> 01:16:03,084 Apa, hová megy Sarah? 1142 01:16:05,126 --> 01:16:08,334 Sierrának hívják, édesem. És hazamegy. 1143 01:16:41,418 --> 01:16:43,251 - Jake! - Igen? 1144 01:16:43,334 --> 01:16:47,501 Szeretném, ha tudnád, nem találkozhattam hozzád hasonlóval. 1145 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 Jól vagy? 1146 01:17:03,168 --> 01:17:05,751 Figyelj! Igen! 1147 01:17:07,918 --> 01:17:09,834 Nélküled nem akarom csinálni. 1148 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Gyönyörű vagy. 1149 01:17:36,959 --> 01:17:40,501 - Ms. Belmont? Ébren van? - Fent vagyok. 1150 01:17:40,584 --> 01:17:43,084 Mr. Fairchild megkért, hogy szóljak, 1151 01:17:43,168 --> 01:17:46,084 a sajtótájékoztató két óra múlva lesz. 1152 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 Elég nagy… Ó, ez csini! 1153 01:17:47,793 --> 01:17:49,043 Bejöhetnek. 1154 01:17:49,626 --> 01:17:54,293 Tudja, eléggé felkapta a média az eltűnését… 1155 01:17:55,084 --> 01:17:57,376 Ms. Belmont, maga mit csinál? 1156 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Ó, gondoltam, egy kicsit besegítek. 1157 01:18:00,126 --> 01:18:03,918 - Végül is karácsony van. - Biztos, hogy jól érzi magát? 1158 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Persze. 1159 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Ez a gyönyörűség egyenesen Milánóból jött. 1160 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Ma inkább visszafogott leszek. 1161 01:18:09,709 --> 01:18:11,751 - Ó, rendben. - Köszönöm. 1162 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Kaviárt? 1163 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Igazából ma reggel valami másra vágyom. 1164 01:18:16,584 --> 01:18:18,834 Egyáltalán nem önmaga. Gondoltam, szólok. 1165 01:18:18,918 --> 01:18:22,834 Ez fura. Remélem, az a szörnyű szálló nem traumatizálta őt. 1166 01:18:22,918 --> 01:18:24,293 Koncentrálj! 1167 01:18:30,168 --> 01:18:33,626 - Sierra, mit csinálsz? - Hát a reggelit. 1168 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 De drágám, mindjárt itt lesz a sajtó. 1169 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Fel kell öltöznöd. 1170 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Hiszen fel vagyok. 1171 01:18:54,918 --> 01:18:57,168 Apa! 1172 01:18:57,251 --> 01:18:59,334 Köszönöm! 1173 01:18:59,418 --> 01:19:01,751 Ó, igazán nincs mit. 1174 01:19:01,834 --> 01:19:05,001 - Imádom ezt a könyvet. - Örülök, ha tetszik. 1175 01:19:05,084 --> 01:19:09,084 - Mindjárt fel is próbálom. - Köszönöm szépen ezt a menő sisakot. 1176 01:19:09,168 --> 01:19:11,043 Egy kicsit összepakolok, jó? 1177 01:19:11,126 --> 01:19:12,043 Segítek. 1178 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Tegnap nagyon nagylelkűek voltak. 1179 01:19:19,459 --> 01:19:20,834 Igen, tényleg. 1180 01:19:21,751 --> 01:19:24,626 De nem jutunk előbbre, ha nem lesz foglalás. 1181 01:19:24,709 --> 01:19:26,418 Igen, ez igaz. 1182 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Ide karácsonyi csoda kéne. 1183 01:19:28,918 --> 01:19:30,918 - És most friss híreink. - Apa! 1184 01:19:31,001 --> 01:19:35,543 A hotelmágnás Mr. Belmont eltűnt lányát épségben megtalálták. 1185 01:19:35,626 --> 01:19:38,626 Élőben kapcsoljuk a sajtótájékoztatót. 1186 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Mielőtt bármire válaszolnék, 1187 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 szeretnék köszönetet mondani Jake Russellnek és a családjának, 1188 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 akik vigyáztak rám a bájos üdülőjükben. 1189 01:19:51,084 --> 01:19:52,668 Szívből ajánlom a helyet. 1190 01:19:53,334 --> 01:19:56,376 - A Sarkcsillag üdülőhelyet. - Ms. Belmont, mik a jövőbeli tervei? 1191 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Erre a jó válasz, ha megmutatom ezt. 1192 01:20:01,876 --> 01:20:03,168 Meséljen a lánykérésről! 1193 01:20:03,251 --> 01:20:04,959 Ms. Belmont, csak egy kérdést! 1194 01:20:05,043 --> 01:20:08,376 - Hát nem gyönyörű? - Ki tervezte a gyűrűt? 1195 01:20:08,459 --> 01:20:13,084 A Jefferson Diamonds, vagyis a Jefferson Ékszerészből van. 1196 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 Szóval férjhez megy? 1197 01:20:14,209 --> 01:20:17,084 Mr. Fairchild megkérte a kezemet, 1198 01:20:17,168 --> 01:20:19,168 - de én… - Biztos nagyon izgatott, 1199 01:20:19,251 --> 01:20:23,251 - Mr. Belmont. - Távol áll az izgatottságtól, 1200 01:20:23,334 --> 01:20:24,501 amit én érzek. 1201 01:20:25,168 --> 01:20:26,834 Mikor lesz a nagy nap? 1202 01:20:27,834 --> 01:20:30,543 - Még nem beszéltük át. - Az még titok. 1203 01:20:30,626 --> 01:20:34,793 Valójában hamarosan indul a gépünk egy ismeretlen helyre, 1204 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 szóval, ha… 1205 01:20:37,501 --> 01:20:38,959 Ennyi elég volt. 1206 01:20:39,043 --> 01:20:42,709 Felveszem. 1207 01:20:46,084 --> 01:20:49,043 Sajnos nem vált valóra a kívánságom. 1208 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 Ezt hogy érted, kincsem? 1209 01:20:55,043 --> 01:20:59,168 A kívánságfánál a nagyival nem magamnak kívántam, 1210 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 hanem neked, apa. 1211 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 Átadtad a kívánságodat? 1212 01:21:03,543 --> 01:21:06,251 Azt kívántam, hogy legyél szerelmes. 1213 01:21:07,043 --> 01:21:08,959 Annyi mindent teszel értünk. 1214 01:21:09,751 --> 01:21:12,793 Azt akartam, hogy valaki rád is vigyázzon. 1215 01:21:13,709 --> 01:21:16,376 Valaki olyan, mint Sarah. 1216 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Kis csillagom, ez nem olyan egyszerű. 1217 01:21:20,168 --> 01:21:23,418 Dehogynem! Kedveled, vagy nem? 1218 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 - Kedvelem, de… - Elmondtad neki? 1219 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 Így nem mondtam ki neki. 1220 01:21:30,543 --> 01:21:32,168 Még van időnk apa! 1221 01:21:33,126 --> 01:21:34,668 Mondd csak el neki! 1222 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 - Menj öltözni, és mondd el neki, gyerünk! - Jól van, megyek. 1223 01:21:39,209 --> 01:21:42,543 - A völgy végén lezárták az utat. - Hozom a hómobilt. 1224 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Vagy mégsem. 1225 01:21:51,418 --> 01:21:52,251 Apa! 1226 01:21:52,334 --> 01:21:54,293 Az micsoda? 1227 01:21:56,376 --> 01:21:57,209 Mi az? 1228 01:22:02,001 --> 01:22:03,418 Ez meg mit keres itt? 1229 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 - A nagyival csináltátok? - Dehogy! Vajon ki hozta? 1230 01:22:08,126 --> 01:22:10,668 Nem tudom. Hozom Baltazárt. Velem jössz? 1231 01:22:10,751 --> 01:22:12,501 - Naná! - Rendben. 1232 01:22:13,793 --> 01:22:15,126 A kívánságom 1233 01:22:16,334 --> 01:22:17,793 valóra fog válni! 1234 01:22:24,001 --> 01:22:27,293 Pár óra múlva egy csodás tengerparton csinálunk képet. 1235 01:22:27,376 --> 01:22:30,043 Tudod, mit? Menj előre! Mindjárt megyek. 1236 01:22:30,543 --> 01:22:32,251 - Ne tartson sokáig! - Nem fog. 1237 01:22:32,334 --> 01:22:33,334 Le ne késsük a gépet! 1238 01:22:34,168 --> 01:22:35,001 Apa! 1239 01:22:37,126 --> 01:22:39,459 Tényleg sajnálom, hogy nem mondtam el, 1240 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 hogy Taddal vagyok, és a lánykérést. 1241 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 Ugyan, semmi baj! 1242 01:22:44,251 --> 01:22:47,334 Az a legeslegfontosabb, hogy te boldog legyél. 1243 01:22:48,001 --> 01:22:50,501 - Boldog vagy, igaz? - Persze. 1244 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 És a munkáról… 1245 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 Ne aggódj a munka miatt, az úgyis megvár. 1246 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 Pont ez az. Én nem szeretném. 1247 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Ezt most nem értem. 1248 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Az atmoszféra felelőse? Csak miattam találtad ki. 1249 01:23:04,084 --> 01:23:06,543 Nos, talán ez igaz, de… 1250 01:23:06,626 --> 01:23:09,168 Köszönöm szépen. Nagyon hálás vagyok. 1251 01:23:09,834 --> 01:23:13,876 De én saját utat szeretnék. Nem haragszol? 1252 01:23:13,959 --> 01:23:15,043 Haragudni? 1253 01:23:16,543 --> 01:23:17,543 Dehogy. 1254 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Soha nem voltam még ilyen büszke rád. 1255 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Komolyan? 1256 01:23:22,834 --> 01:23:25,876 Megígértem anyukádnak, hogy vigyázok rád. 1257 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 De… 1258 01:23:28,959 --> 01:23:31,209 Látom, már tudsz vigyázni magadra. 1259 01:23:32,668 --> 01:23:34,043 Szeretlek! 1260 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Én is szeretlek. 1261 01:23:37,168 --> 01:23:39,459 Anyukád büszke lenne rád. 1262 01:23:39,959 --> 01:23:40,959 Köszönöm, apa. 1263 01:23:44,084 --> 01:23:46,001 Jól van. 1264 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Megyek. 1265 01:23:53,293 --> 01:23:55,126 Boldog karácsonyt! Sarkcsillag Üdülő. 1266 01:23:55,209 --> 01:23:57,168 - A hírekből? - Igen, ez az a hely. 1267 01:23:57,251 --> 01:23:58,918 - Foglalni szeretnék. - Hány személyre? 1268 01:23:59,001 --> 01:24:00,293 - Nyolc. - Mikorra? 1269 01:24:00,376 --> 01:24:01,584 A jövő hét… 1270 01:24:01,668 --> 01:24:03,251 Kérem, tartaná egy pillanatra? 1271 01:24:03,334 --> 01:24:06,293 Köszönöm. Boldog karácsonyt, Sarkcsillag Üdülő. 1272 01:24:06,376 --> 01:24:09,418 - Maguknál volt Ms. Belmont? - Igen, úgy van, 1273 01:24:09,501 --> 01:24:11,126 itt szállt meg Sierra Belmont. 1274 01:24:11,209 --> 01:24:12,626 - Szeretnék foglalni. - Rendben. 1275 01:24:12,709 --> 01:24:14,709 - Hány személyre? - Öten mennénk. 1276 01:24:17,209 --> 01:24:19,376 - Sarkcsillag Üdülő. - Van szabad szobájuk? 1277 01:24:19,459 --> 01:24:21,251 Ó, édes istenem! 1278 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Kérem, tartaná? 1279 01:24:23,543 --> 01:24:26,209 Menj, Baltazár! Jó fiú! 1280 01:24:27,126 --> 01:24:30,168 Tessék, Alejandra! 1281 01:24:30,251 --> 01:24:32,626 Folyamatosan csöng a telefon! 1282 01:24:32,709 --> 01:24:34,251 - Komolyan? - Jake! 1283 01:24:34,876 --> 01:24:36,168 Telt ház lesz! 1284 01:24:39,626 --> 01:24:42,459 Hozhatok valamit önnek? 1285 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 Talán a kabátomat. 1286 01:24:44,751 --> 01:24:47,418 - Hiszen tél van! - Igen. 1287 01:24:47,501 --> 01:24:48,834 Hozom. 1288 01:24:52,043 --> 01:24:56,168 Sierra! Indulhatunk, drágám? 1289 01:24:59,918 --> 01:25:01,043 Te mit csinálsz? 1290 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Sajnálom, Tad. 1291 01:25:02,709 --> 01:25:06,126 Remek srác vagy, de még nem állok erre készen. 1292 01:25:06,209 --> 01:25:08,376 Azt hittem, hogy igen, de mégsem. 1293 01:25:13,793 --> 01:25:15,959 Te most szakítasz velem? 1294 01:25:16,543 --> 01:25:18,126 Karácsonykor? 1295 01:25:18,834 --> 01:25:22,918 Ismerlek, Tad. Rendbe jössz újévre. 1296 01:25:26,084 --> 01:25:28,376 Nem baj, ha kiposztolom a falamra? 1297 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Imádni fogják. 1298 01:25:30,584 --> 01:25:33,168 A szakítás mindig vonzza a like-okat. 1299 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Boldog karácsonyt, Tad! 1300 01:25:41,876 --> 01:25:43,668 - Sok sikert! - Á… 1301 01:25:47,251 --> 01:25:50,459 Annyira nagyon sajnálom, Mr. Fairchild. 1302 01:25:51,209 --> 01:25:54,751 Ó, és hogy pont karácsonykor, hú! 1303 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 - Maga… Terry? - Igen? 1304 01:25:59,709 --> 01:26:01,626 Mondja, mi a terve újévre? 1305 01:26:08,751 --> 01:26:10,501 Hó! 1306 01:26:10,584 --> 01:26:12,376 Vigyázol Baltazárra? 1307 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Persze. Keresd meg Sarah-t! 1308 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 - Rendben. - Várj! 1309 01:26:17,043 --> 01:26:19,084 Sokkal jobb. 1310 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Várjon! Hé, várjon! Álljon meg, várjon! 1311 01:26:27,168 --> 01:26:28,001 Pillanat! 1312 01:26:32,126 --> 01:26:34,293 Kérlek, adnál nekem egy percet? 1313 01:26:37,251 --> 01:26:42,418 Figyelj, tudom, hogy még alig ismerlek, és tuti őrültnek tartasz. 1314 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 De muszáj elmondanom, hogy teljesen beléd szerettem. 1315 01:26:54,126 --> 01:26:58,918 Nos, ez tényleg megható, de már elígérkeztem. 1316 01:27:00,626 --> 01:27:02,043 Boldog karácsonyt! 1317 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Boldog karácsonyt! 1318 01:27:10,918 --> 01:27:12,334 Elnézést, fiacskám! 1319 01:27:12,418 --> 01:27:16,584 Szerintem akit keresel, az a hátsó kertben van. 1320 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - Sierra! - Jake! 1321 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Azt hittem, elmész. 1322 01:27:41,334 --> 01:27:44,251 Ó, nem, változott a terv. Itt maradok. 1323 01:27:44,334 --> 01:27:46,168 - Tad nélkül. - Tényleg? 1324 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 Aha. 1325 01:27:49,084 --> 01:27:51,418 Szóval… Te mit keresel itt? 1326 01:27:54,209 --> 01:27:59,918 Én csak meg akartam köszönni, hogy minden szobát lefoglaltak nálunk. 1327 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 Tényleg? Telt ház van? Úgy hangzik, hogy elkélne a segítség. 1328 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 Az csodálatos lenne. 1329 01:28:07,251 --> 01:28:12,001 Apa említette, hogy befektetne az üdülőbe, de nem hinném, hogy érdekel. 1330 01:28:12,084 --> 01:28:13,584 Igen? 1331 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Mondtam, hogy próbállak meggyőzni az ünnepek alatt. 1332 01:28:17,668 --> 01:28:20,584 Ha nem bánod, hogy velem kell töltened az időt. 1333 01:28:23,126 --> 01:28:27,126 Nos, tudod… Van ez az ünnepi hagyomány, 1334 01:28:27,209 --> 01:28:29,626 de idefelé bevertem a fejemet, 1335 01:28:29,709 --> 01:28:32,501 és valahogy nem emlékszem, mi az. 1336 01:28:32,584 --> 01:28:36,168 - Talán… - Igen, azt hiszem, nekem dereng valami. 1337 01:28:38,209 --> 01:28:39,043 Ó! 1338 01:28:51,293 --> 01:28:53,668 - Ott vannak. - Sierra! 1339 01:28:57,168 --> 01:28:59,001 - Hát mégsem mentél el! - Hé! 1340 01:29:05,751 --> 01:29:09,084 És mégis mi történt Teddel? 1341 01:29:09,168 --> 01:29:12,709 Ó, az Tad, apa, és nem illettünk össze. 1342 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 - Jó látni, Jake. - Önt is, Mr. Belmont. 1343 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 - Micsoda egy karácsony! - Ezt sose felejtem el. 1344 01:29:22,709 --> 01:29:26,251 - Ó, hadd mutassam be a lányomat, Avyt. - Igen, találkoztunk. 1345 01:29:26,334 --> 01:29:29,209 - Olyan aranyos, nem? - Az ám. 1346 01:29:34,709 --> 01:29:37,918 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1347 01:29:38,001 --> 01:29:39,626 Boldog karácsonyt! 1348 01:29:46,293 --> 01:29:49,209 Tad! Elmondtam, hol vagyok az aulában. És te? 1349 01:29:49,834 --> 01:29:52,251 Te jó ég! 1350 01:29:53,001 --> 01:29:54,376 Hú! A francba! 1351 01:29:58,001 --> 01:30:00,043 Sajnálom! Nem vettem észre. 1352 01:30:00,126 --> 01:30:01,251 Kész káosz! 1353 01:30:01,793 --> 01:30:03,918 Semmi. Megy a felvétel. 1354 01:30:06,209 --> 01:30:07,918 Huhh! 1355 01:30:08,709 --> 01:30:09,626 Menjünk! 1356 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Hé! Hoztam a léceket. Mehet! 1357 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 - Nem fogunk színészkedni. - Jó. 1358 01:30:14,918 --> 01:30:17,043 Nélkülem kívántál karácsonyra? 1359 01:30:21,251 --> 01:30:24,626 Olyan gyönyörű! Miért nem akasztod a karácsonyfára? 1360 01:30:24,709 --> 01:30:26,876 Rajta, Táltos! Rajta, Táncos! 1361 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 - És? - Ez az! 1362 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Gyía! 1363 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Tad! Ez nem hangvezérlős! Segíts le! Nevetséges vagy! 1364 01:30:48,084 --> 01:30:50,584 Un, deux, trois! 1365 01:30:52,626 --> 01:30:54,584 Oh! 1366 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Jaj, a kezem! 1367 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 - Hogy hívnak, megmentőm? - Ralph. 1368 01:31:03,543 --> 01:31:05,168 Mi? 1369 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Bocs! 1370 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 - Sajnálom! - Belemosolyog… 1371 01:31:08,251 --> 01:31:10,543 Végig pislogni fogsz? 1372 01:31:10,626 --> 01:31:13,709 Nem sűrűn látok nőt a vendégházban. 1373 01:31:14,709 --> 01:31:16,459 Rénszarvas! 1374 01:31:18,626 --> 01:31:20,584 Leszálltunk a Holdra! 1375 01:31:23,293 --> 01:31:25,584 Hamisan énekeltek. Hamisan. Értitek? 1376 01:31:26,584 --> 01:31:27,418 Felvétel! 1377 01:31:30,459 --> 01:31:32,626 Udvariasabbnak kéne lenned, drágám. 1378 01:31:33,293 --> 01:31:35,126 - Légy udvarias! - Istenem! 1379 01:31:38,918 --> 01:31:41,334 Vegyük még egyszer, mert még mindig… 1380 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 Még mindig röhögök. 1381 01:31:43,168 --> 01:31:44,501 Huh! 1382 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 Nem vicces. 1383 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Eljön egy csomó partiarc. 1384 01:31:56,251 --> 01:31:58,168 Szilveszterk… Karácsonykor. 1385 01:32:00,334 --> 01:32:01,668 Van valami az orromon? 1386 01:32:02,918 --> 01:32:04,626 Semmit sem fognak megölni. 1387 01:32:06,126 --> 01:32:08,668 Ez meg honnan jött? 1388 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Csak fel kell menned oda, és kitenni a szívedet. 1389 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 Mi? Miket beszélek? 1390 01:32:13,709 --> 01:32:14,793 Nekem mindegy. 1391 01:32:17,709 --> 01:32:20,168 Szólna a mögöttem lévő izomkolosszusnak, 1392 01:32:20,251 --> 01:32:22,418 hogy ne zavarjon bele a felvételbe? 1393 01:32:24,584 --> 01:32:26,126 Elnézést! Uram! 1394 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Nem, nem! 1395 01:32:34,043 --> 01:32:35,251 És csapó!