1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:58,293 --> 00:01:00,918 Bom dia, Mna. Belmont. Serviço de despertar. 3 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 - A temperatura é de 1 ºC. - Adeus. 4 00:01:03,251 --> 00:01:04,918 Quer que lhe envie… 5 00:01:28,334 --> 00:01:29,668 ESTÂNCIA BELMONT 6 00:02:20,293 --> 00:02:22,251 Então, diz que não. 7 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Diz-lhe que não queres o emprego. 8 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 Ele trouxe-me até aqui de jato privado para o Natal. 9 00:02:28,501 --> 00:02:30,459 Não o quero magoar. 10 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Bom dia, Mna. Belmont. Terry Carver do Serviço de Apoio ao Hóspede. 11 00:02:35,501 --> 00:02:40,376 O seu pai pediu-me para ser seu assistente e este é o seu Esquadrão de Estilo. 12 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Está bem. 13 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 Mas não quero trabalhar em hotelaria. 14 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Já lhe tentaste dizer isso? 15 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 O papá não entenderia. 16 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 Para ele, esta é a carreira perfeita para mim. 17 00:02:53,251 --> 00:02:56,293 Só estou a tentar imaginar o que terias de usar. 18 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 Não um crachá, espero. 19 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 - Qual é o cargo mesmo? - Vice-presidente do Ambiente Geral. 20 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 Nem sequer é um cargo. Inventou-o para eu ter o que fazer. 21 00:03:11,001 --> 00:03:14,834 E já é difícil para mim. Quando olham para mim as pessoas só veem 22 00:03:14,918 --> 00:03:19,126 a filha mimada do Beauregard Belmont, o magnata do hotel. E não sou! 23 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 Vestido ou calças? 24 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Não sei. Isso é cabedal sintético? 25 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Cabedal vegano. 26 00:03:25,626 --> 00:03:28,626 Ajuda-me! Tenho de deixar a minha marca no mundo. 27 00:03:28,709 --> 00:03:31,918 Está bem. Como estão as redes sociais? 28 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 Nada bem. Uma miúda hackeou as minhas contas, lembras-te? 29 00:03:35,543 --> 00:03:39,793 Pois foi. Ainda bem que andas com um dos maiores influenciadores então. 30 00:03:39,876 --> 00:03:41,959 Como fazes questão de me relembrar. 31 00:03:42,459 --> 00:03:44,501 Depois do almoço com o teu pai 32 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 porque não vamos à montanha tirar umas selfies juntos? 33 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 E postamos no Instagram? 34 00:03:49,334 --> 00:03:51,543 Achei que querias manter a relação privada. 35 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Talvez esteja na hora de a divulgar. 36 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 Isso aumentaria os teus seguidores. 37 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 E provaria ao teu pai que também podes ser uma influenciadora. 38 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 Só quero que se lembrem de mim por mais do que o meu apelido. 39 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 Deixa isso para o teu Tad. 40 00:04:06,084 --> 00:04:09,626 Estou a perder alcance. Hora de selfie numa limusina. Até já. 41 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Está bem, amo… Estou? 42 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Má ligação? 43 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Algo assim. Vamos pôr o Valenyagi. 44 00:04:17,543 --> 00:04:19,751 - Boa escolha. - E um chapéu fabuloso. 45 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Sr. Belmont! 46 00:04:32,876 --> 00:04:34,709 Ainda bem que o apanho. 47 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Olá, Jake Russell. Sou o dono da… 48 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 - Pousada Estrela Polar. - Sim. 49 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 A minha secretária disse que ligou. 50 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 - Quinze vezes. - Assim tantas? 51 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 Qual é a urgência? 52 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Queria dar uma palavrinha, pode ser? 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Claro. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 Mas terá de chegar lá abaixo antes de mim. 55 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 - A sério? - O que acha? 56 00:05:05,751 --> 00:05:07,209 Está a ficar para trás! 57 00:05:13,084 --> 00:05:14,168 Apresse-se! 58 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Boa corrida. 59 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Por instantes, pensei ia conseguir, mas apanhou-me. 60 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Vamos. Pode falar enquanto andamos. 61 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 Isto parece algo saído da SpaceX. 62 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Tentamos estar na vanguarda. 63 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Aqui. 64 00:05:51,543 --> 00:05:53,793 Tem aqui um hotel incrível. 65 00:05:53,876 --> 00:05:56,334 É mesmo um dos melhores destinos de esqui do mundo. 66 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 Mas nem toda a gente pode pagar um sítio destes. 67 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Estudos mostram que 70 % dos novatos aprendem a esquiar em estâncias pequenas. 68 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Como a sua. 69 00:06:04,834 --> 00:06:07,751 Exato. Depois, à medida que vão melhorando 70 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 passam para megaestâncias como esta. 71 00:06:10,293 --> 00:06:14,584 E acha que devia investir na sua para garantir que assim continue, certo? 72 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Mais ou menos, sim. 73 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Skyler! Chocolate quente? 74 00:06:19,251 --> 00:06:20,459 - Sim. - Dois, por favor. 75 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Claro, Sr. Belmont. 76 00:06:21,751 --> 00:06:24,126 Tenho aqui os valores para uma atualização económica, 77 00:06:24,209 --> 00:06:27,793 um elevador de alta velocidade, um spa com jacúzi, sauna… 78 00:06:27,876 --> 00:06:31,668 Adoraria poder ajudar, mas tenho investidores a quem reportar. 79 00:06:31,751 --> 00:06:34,043 - Decerto que entende. Obrigado. - Bem… 80 00:06:34,876 --> 00:06:36,084 Oferta da casa. 81 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 - E tudo o que ele precise hoje. - Claro. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 Se me dá licença, tenho de ir. 83 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 E foi muito elegante deixar-me ganhar. 84 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Bom trabalho. 85 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Daqui segurança. Avisem o pessoal. A Mna. Belmont está em movimento. 86 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 Ficou interessado? 87 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 - Não, não ficou. - Que chatice. 88 00:07:11,209 --> 00:07:13,876 - Sim. Era um tiro no escuro. - Desculpa, meu. 89 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 - Vemo-nos na pousada. - Sim. Até já. 90 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Está bem. Estou no átrio. Não te vejo. 91 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 Nem, eu estou no átrio 92 00:07:20,334 --> 00:07:22,959 e, honestamente, é difícil não me verem. 93 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Estou perto de uma tapeçaria que fica mesmo bem com o meu casaco. 94 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Com licença. 95 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 Agora estou no salão junto à lareira. 96 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 - Calma! - Estou a usar um Valenyagi… 97 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 - Credo. - Meu Deus! 98 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Lamento imenso. Não a vi. 99 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 O meu Valenyagi! 100 00:07:42,751 --> 00:07:45,501 Posso pagar a limpeza ou ir buscar água com gás… 101 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Que aconteceu? 102 00:07:47,376 --> 00:07:51,084 Não! O Valenyagi não! 103 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 Estás a sujar mais. 104 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 - Ele veio contra mim. - Foi um acidente. 105 00:07:56,293 --> 00:07:58,584 Eu virei a esquina, ela também 106 00:07:58,668 --> 00:08:01,418 e esmagámos a cena de chocolate. - Tudo bem? 107 00:08:01,501 --> 00:08:03,543 - Um pouco nervoso, mas obrigado. - Tad! 108 00:08:03,626 --> 00:08:06,793 Este saloio local esmagou a minha namorada 109 00:08:06,876 --> 00:08:08,709 e estragou-lhe o macacão. 110 00:08:08,793 --> 00:08:13,668 - Lamento imenso. Foi um acidente. - Olha, amigo, vai-te embora. Vai. 111 00:08:14,251 --> 00:08:15,084 Por ali. 112 00:08:15,793 --> 00:08:17,501 Sim, mas calminha com o dedo. 113 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 A mademoiselle deseja bacon defumado artesanalmente na salada? 114 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 Não, obrigada. Não como bacon. 115 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Muito bem. 116 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Então, Ted, como vai o teu negociozinho da internet? 117 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 É Tad, papá. E não é um negociozinho. 118 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Ele é um influenciador. É seguido por milhões. 119 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Portanto, és um vendedor. 120 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 Então, há quando tempo namoram? 121 00:08:49,334 --> 00:08:51,043 Há quase um ano, Sr. Belmont. 122 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 Já é hora de o tratares por Beauregard. 123 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 Certo, papá? 124 00:08:56,334 --> 00:08:57,209 Está bem. 125 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 Seja como for, Beau. 126 00:08:59,543 --> 00:09:01,543 Sabe como é. Um dia, 127 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 lá estava ela. 128 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 No café da vida, 129 00:09:08,834 --> 00:09:10,626 a Sierra é um venti. 130 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 A subir! 131 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Olá. 132 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 - Olá, Jake. - Olá, como estás? Olá, amigo. 133 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 Vá lá… 134 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 - Está tudo bem? - Olá, Jake. 135 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 Estou a tentar que pegue, mas nada. 136 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 Deixa-a no barracão. Depois, vejo. 137 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Certo. 138 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Então, aonde vão? 139 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 À Árvore dos Desejos de Natal. A mãe levava-nos sempre. 140 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 - Verdade. - E, agora, é a avó. 141 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 Jake! Porque não vens connosco? 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,501 Por mais divertido que pareça, 143 00:10:27,584 --> 00:10:30,543 uns hóspedes querem andar de trenó, não vai dar. 144 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 Mas fazes-me um favor? Metes-me uma cunha ao Pai Natal? 145 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Aceito toda a ajuda possível. 146 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Presumo que não tenha corrido bem. 147 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Ele era o último recurso. Se o resto da época for assim… 148 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Temos de ter paciência. 149 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Precisamos de um milagre. 150 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 Não sabes, pai? O Natal é uma época de milagres. 151 00:10:48,834 --> 00:10:50,209 - Não é, avó? - É mesmo. 152 00:10:50,293 --> 00:10:51,668 Adoro o teu otimismo. 153 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Vá, tragam-me boas notícias! 154 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Estou pronto para ir para o aeroporto. Chamas o carro? 155 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 Com certeza. 156 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 - Boa, ainda cá estás. - Olá! 157 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 Queria falar antes de ires. 158 00:12:00,834 --> 00:12:04,543 Volto no fim de semana e instalamos-te no teu novo escritório. 159 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 Naquele ao pé do meu, se achares bem. 160 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Papá, sobre o emprego… 161 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 Sim? 162 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 É que… 163 00:12:14,626 --> 00:12:16,209 … não te quero desiludir. 164 00:12:17,834 --> 00:12:19,251 Não consegues, querida. 165 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 Não via isto há algum tempo. 166 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 A tua mãe deu-ma em Gstaad. 167 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Disse que a menina a lembrava de ti. 168 00:12:33,959 --> 00:12:35,501 Espanta-me que te lembres. 169 00:12:36,584 --> 00:12:38,293 Só tinhas cinco anos quando ela… 170 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Lembro-me do perfume dela e do riso. 171 00:12:41,834 --> 00:12:43,626 Como ela me penteava o cabelo… 172 00:12:45,626 --> 00:12:47,834 Este hotel faz-me pensar muito nela. 173 00:12:48,918 --> 00:12:50,168 Ainda tenho saudades. 174 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Também eu. 175 00:12:58,876 --> 00:13:00,501 Prometi-lhe que cuidaria de ti. 176 00:13:00,584 --> 00:13:01,876 E cuidaste. 177 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 Deste-me tudo o que eu sempre quis. 178 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Está bem. 179 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 Bem, querida, volto na véspera de Natal. 180 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 Está bem. 181 00:13:11,334 --> 00:13:13,918 Faz boa viagem. E não te preocupes comigo. 182 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Estarei em boas mãos. 183 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Estarei com o Tad. 184 00:13:19,126 --> 00:13:20,084 Sim, meu senhor! 185 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 Cuidado! A passar! 186 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 Sai da frente! 187 00:13:28,418 --> 00:13:32,501 Não me incomodem quando estiver com o Tad. Se eu precisar, aviso. 188 00:13:32,584 --> 00:13:35,168 Claro. Quando quer que enviemos o jantar para a suite? 189 00:13:35,251 --> 00:13:37,084 Eu disse "não incomodem". 190 00:13:38,834 --> 00:13:40,876 Minha senhora, a sua carruagem aguarda. 191 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 Pensei que íamos tirar as fotos aqui. 192 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 Sim, reservei uma cabine privada no teleférico. 193 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 Teleféricos são para falhados. Entra. 194 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Ele é excêntrico. 195 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 O papá teria adorado se fotografássemos aqui. 196 00:14:00,751 --> 00:14:03,876 Tem calma, docinho. Tem calma. 197 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Adoro esta canção. 198 00:14:25,251 --> 00:14:26,459 Mais agudo, querida. 199 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 Onde está o teu espírito natalício? 200 00:14:59,334 --> 00:15:03,876 Muito bem, pombinhos. Chocolate quente e bolachas de gengibre. 201 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 - Prontos? - Sim, vamos! 202 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Isto é seguro? 203 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Meu amigo, esta bela peça de arte serve a Estrela Polar há gerações. 204 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Não tens espírito de aventura? 205 00:15:14,834 --> 00:15:15,959 Mais seguro não há! 206 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Caiu uma coisa! 207 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 - Bolacha? - Obrigada. 208 00:15:20,959 --> 00:15:22,501 - Vai correr bem. - Divirtam-se. 209 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Aonde vamos exatamente? 210 00:15:39,334 --> 00:15:41,793 Sigo um dos melhores esquiadores de fundo do país 211 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 e ele identificou um local isolado aqui. 212 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 Parece incrível. 213 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 Pesado. 214 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 Sabes que não esquio, não sabes? 215 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 Ninguém tem de saber isso! 216 00:15:55,626 --> 00:15:57,834 São só ilusões, querida. 217 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Sabes tirar a mota de neve? 218 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 Tenho ar de quem sabe fazer isso? 219 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 Eu descubro. 220 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 Muito bem, mota de neve, solta-te. 221 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 - O que estás a fazer? - Espera! 222 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tad, não é ativada por voz, por amor de Deus! 223 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 Tad! 224 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 Tad! 225 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tad! Estou a ser fustigada! 226 00:16:29,834 --> 00:16:30,918 Divertida? 227 00:16:31,001 --> 00:16:31,959 Muito. 228 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 Não há sinal. Acho que temos de improvisar. 229 00:16:38,001 --> 00:16:39,334 Acho que é… 230 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 … por aqui. 231 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 - Não sabes como voltar, pois não? - Sim, sei. 232 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 Segura-te. 233 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 AVISO! PERIGO - NÃO PASSAR 234 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 Tad! 235 00:16:52,834 --> 00:16:54,584 Olha, é a Árvore dos Desejos! 236 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 Castanhas assadas a sair. 237 00:17:03,084 --> 00:17:04,001 Somos a seguir. 238 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 E, lembra-te, só tens um desejo, portanto, que seja bom. 239 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Isso é bom, mas podes tentar parecer mais atlética? 240 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 Quero parecer desportiva, mas não como se suasse. 241 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 - Só falta uma coisa. - O quê? 242 00:17:27,084 --> 00:17:30,459 Não sei bem o que é, 243 00:17:31,293 --> 00:17:32,584 mas talvez tu saibas? 244 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont, este último quase um ano contigo 245 00:17:41,668 --> 00:17:43,043 tem sido mágico. 246 00:17:43,793 --> 00:17:47,001 E quero que saibas que, o que quer que o futuro traga, 247 00:17:48,334 --> 00:17:49,959 quero que nos aproxime. 248 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 Sierra Belmont, 249 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 queres casar comigo? 250 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Tad! 251 00:17:58,418 --> 00:18:00,876 Tad, está muito grande, querido. 252 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Podemos arranjá-lo. 253 00:18:03,584 --> 00:18:05,501 Vamos torná-lo oficial, sim? 254 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 A nossa primeira publicação nas redes sociais como noivos! 255 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 Pronto. 256 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 - Desejei… - Não me digas! 257 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 Tens de guardar segredo ou não se realizará. 258 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 - Tenha um feliz Natal. - Obrigada. 259 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Está bem. 260 00:18:30,501 --> 00:18:31,668 O que desejaste? 261 00:18:33,001 --> 00:18:34,501 O meu desejo realizou-se 262 00:18:35,168 --> 00:18:37,584 quando a tua mãe e o teu pai te tiveram. 263 00:18:38,834 --> 00:18:40,043 Adoro-te, avó. 264 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Vamos pô-lo naquele ramo. 265 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 - Pronta? - Sim. 266 00:18:47,959 --> 00:18:49,251 Pronto. 267 00:18:49,334 --> 00:18:50,209 Muito bem. 268 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 - Tad? - O tempo está a mudar. 269 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Leva-me para o hotel. 270 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 - Está bem. - Tad. 271 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tad! 272 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Aguenta-te, Sierra! 273 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Eu seguro-te! 274 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 - Estou a escorregar! - Aguenta-te! 275 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 Sierra! 276 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Não! 277 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 Meu… 278 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Esperem aqui um pouco. 279 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 O que é? 280 00:20:35,626 --> 00:20:39,043 - Oxalá não seja um cadáver. - Para, estás a assustar-me. 281 00:20:39,876 --> 00:20:41,043 Meu Deus. 282 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 É um cadáver? 283 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Está a ouvir-me? 284 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 Campo base, daqui Jake, do outro lado de Hoosier. 285 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Temos um Código 3. Repito, Código 3. Preciso da Patrulha de Esqui já. 286 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Percebido, Jake. 287 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 CLÍNICA 288 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 Como está ela? 289 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 Fisicamente, bem. Tem uma pequena concussão. 290 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 Mas não é esse o problema. 291 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Não se lembra de nada antes do acidente. 292 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Amnésia? 293 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 Ou algo assim. 294 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 Pelo menos, está consciente. Isso é bom, certo? 295 00:21:21,876 --> 00:21:24,043 Depende do ponto de vista. 296 00:21:24,126 --> 00:21:26,501 - Por favor, esteja quieta. - Pare! Não me toque! 297 00:21:26,584 --> 00:21:28,376 Pode largar-me? 298 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Já disse que estou ótima. 299 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Pronto. 300 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 Não há problema. Tentamos depois. Obrigada. Nós tratamos disto. 301 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 Finalmente, alguém com autoridade. 302 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Xerife, pode dizer-lhe para me deixar sair? 303 00:21:43,126 --> 00:21:47,501 Bem, adoraríamos fazer isso, mas temos de descobrir quem é a menina. 304 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 Como assim, quem sou? 305 00:21:48,959 --> 00:21:50,376 Eu sei quem sou. 306 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Chamo-me… 307 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Chamo-me… 308 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Chamo-me… 309 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Procurámos alguma identificação na sua roupa, mas não havia nada. 310 00:22:02,126 --> 00:22:03,543 Eu encontrei isto. 311 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Maquilhagem. 312 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Onde está a minha roupa? 313 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Receio que a tenham cortado nas urgências. 314 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 - E as impressões digitais? - Tirámos quando a trouxemos. 315 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 Não estão na nossa base de dados, portanto, nunca foi presa 316 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 nem nunca teve um emprego. 317 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 O que vamos fazer com ela? 318 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Posso pôr a uma foto no site de pessoas desaparecidas. 319 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Mas estamos nas festas. 320 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 Até que alguém a procure ou ela se lembre de algo, 321 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 não posso fazer muito. 322 00:22:31,084 --> 00:22:35,834 Desculpe, ela está aqui, e está farta de ser tratada como uma prisioneira 323 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 só porque não sabem fazer o vosso trabalho… 324 00:22:39,709 --> 00:22:41,251 - A minha cabeça. - Pronto. 325 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Tenha calma. 326 00:22:46,626 --> 00:22:49,668 Oxalá pudesse fazer mais, 327 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 mas há procedimentos a seguir quando se lida com uma desconhecida. 328 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 Desconhecida? 329 00:22:55,084 --> 00:22:56,293 Não sou uma desconhecida! 330 00:22:56,376 --> 00:22:58,293 Não sei como a chamar. 331 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 Não tem identidade, dinheiro nem para onde ir. 332 00:23:03,459 --> 00:23:05,043 Eu tenho um sítio. A pousada. 333 00:23:05,126 --> 00:23:08,459 Tivemos uns cancelamentos. Ela pode ficar connosco. 334 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 E tu és? 335 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Jake Russell. Foi ele que a encontrou. 336 00:23:13,959 --> 00:23:16,084 É-lhe familiar? 337 00:23:18,543 --> 00:23:21,251 Não, é mesmo um estranho. 338 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 E não vou com ele para ser assassinada numa cabana no bosque. 339 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 O Jake é dono da Pousada Estrela Polar. 340 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 A Pousada Estrela Polar, claro. 341 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Está bem. Tem serviço de quartos? 342 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Na verdade, só servimos pequeno-almoço. 343 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Que tipo de pequeno-almoço? 344 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Pensando melhor, acho que ela fica melhor aqui. 345 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Não. 346 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 Bem… 347 00:23:45,584 --> 00:23:49,834 Voltar a uma rotina normal pode ajudar a recuperar a memória. 348 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 E menina é que sabe. Pode ficar aqui 349 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 ou aceitar a oferta do velho Jake. 350 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Fantástico! 351 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 Mesmo fantástico, porra! 352 00:24:09,043 --> 00:24:12,668 Que tipo de floresta não tem uma torre de telemóvel? 353 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 Olá, sou o Tad Fairchild. 354 00:24:25,293 --> 00:24:28,376 Acabei de sobreviver a uma queda letal 355 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 e estou preso numa floresta glacial remota. 356 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 Esta gravação será uma prova 357 00:24:34,168 --> 00:24:37,584 da minha corajosa luta pela vida contra todas as probabilidades. 358 00:24:41,251 --> 00:24:42,959 Se alguém encontrar o meu corpo, 359 00:24:45,126 --> 00:24:47,001 por favor, faça upload deste v… 360 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Onde estou eu? 361 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 Ora bem, fui aos perdidos e achados. 362 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Não sei se servem, mas são melhor do que isso. 363 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 Têm de dar, por agora. 364 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 São usadas? 365 00:25:25,209 --> 00:25:26,043 Provavelmente. 366 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 Mas, às vezes, os hóspedes esquecem-se das coisas, logo… 367 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Não creio que isto tenha sido esquecimento. 368 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 Muito bem, o teu quarto está pronto. 369 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 Aqui tens toalhas e a cama está feita de lavado. 370 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 Agradeço tudo o que estão a fazer, 371 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 mas não vou ficar muito tempo. É apenas temporário. 372 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 Até lá, tens de nos aturar. 373 00:25:46,126 --> 00:25:47,668 - Eu mostro-te o caminho. - Sim. 374 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 O que aconteceu? 375 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 Estava ali um animal selvagem e peludo! 376 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Vou ver. 377 00:26:25,209 --> 00:26:27,209 Acho que estás safa. Já se foi. 378 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 Estamos no meio do mato, por isso, deves ter algumas visitas. 379 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Certo. Podem ficar lá fora. 380 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 Sim, eu digo-lhes. 381 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 O que foi? 382 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 Nada. 383 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Belo modelito de avó. 384 00:26:46,834 --> 00:26:48,543 Bem, se isso é um elogio, 385 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 eu aceito. 386 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Boa noite. 387 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 A lançar os meus anzóis 388 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 À espera de um peixe… 389 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 Abrigo! 390 00:27:34,293 --> 00:27:37,293 Pensei que nunca mais veria outro ser humano. 391 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Olha para ti. 392 00:27:43,543 --> 00:27:44,793 És lindo. 393 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Como te chamas, salvador? 394 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 395 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ralph? 396 00:27:51,293 --> 00:27:53,126 Não tenho bateria no telemóvel. 397 00:27:54,084 --> 00:27:57,168 Não tens aqui um carregador para o modelo 15, pois não? 398 00:27:57,668 --> 00:27:59,668 Não. Não gosto de telemóveis. 399 00:28:00,251 --> 00:28:01,251 Não confio neles. 400 00:28:02,543 --> 00:28:03,876 Queres café? 401 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Sim, por favor, Ralph. 402 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 Depois da minha provação dos infernos, será como um néctar dos deuses. 403 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 Posso ajudar-te a tirar o isco da cara? 404 00:28:21,709 --> 00:28:22,584 Que isco? 405 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 O que tens na cara. 406 00:28:27,834 --> 00:28:28,709 Estou a ver. 407 00:28:41,959 --> 00:28:43,376 Foi só um sonho. 408 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 O que se passa com isto? 409 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 - Olá! - Olá! 410 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 - Bom dia. - Olá! Bom dia. 411 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Não é um sonho. 412 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Quem és tu? 413 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Olá. 414 00:29:23,501 --> 00:29:24,876 Isto está uma confusão. 415 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Sim, ainda ninguém o veio limpar. 416 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Sou a Avy. 417 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 És a senhora que não sabe quem é, certo? 418 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Acho que sou eu. 419 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 O meu pai contou-me. 420 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 Tens um secador de cabelo? 421 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 - Claro. No meu quarto. - Obrigada. 422 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 Então, como te devemos chamar? 423 00:29:51,793 --> 00:29:55,293 Boa pergunta. Não sei. Tens nomes de que gostes? 424 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 Bem… 425 00:29:57,876 --> 00:29:59,584 Podes ficar com um dos deles. 426 00:30:01,376 --> 00:30:02,418 Anda conhecê-los. 427 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 É o Frankie, o Wallace, o Potter e a Sarah. 428 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah! Gosto desse. 429 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Pronto, Sarah será. 430 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 É a tua mãe? 431 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 Sim. 432 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Ela morreu há quase dois anos. 433 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 Lamento imenso. 434 00:30:29,668 --> 00:30:31,084 Tenho muitas saudades dela. 435 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Às vezes… 436 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Nada. Vais achar que é estranho. 437 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Eu nem sei quem sou. Nada é mais estranho do que isso. 438 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Bem… 439 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 Às vezes, falo com a foto dela. 440 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 Não acho isso nada estranho. Acho que é lindo. 441 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Olá, como te sentes? 442 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 Conheces-me? 443 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 - Do passeio de trenó. - Mas estavas inconsciente. 444 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 - Bom apetite. - Obrigada. 445 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Estava inconsciente. 446 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Olá a todos! Esta é a Sarah! 447 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 Sarah… 448 00:31:12,584 --> 00:31:14,001 Estamos a experimentar. 449 00:31:14,084 --> 00:31:16,168 Já conheceste o meu pai. Esta é a minha avó. 450 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 Sim. Alejandra. 451 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Certo. 452 00:31:19,459 --> 00:31:22,793 Sarah, acabaram-se as panquecas de abóbora, 453 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 mas, se quiseres, posso fazer-te ovos. 454 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Por favor, sou capaz de fazer o meu pequeno-almoço. 455 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Está avariado. 456 00:31:33,376 --> 00:31:36,543 Não, tens de empurrar e depois virar. 457 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Obrigada. 458 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 Isto deita muito. 459 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Ovo? 460 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 Obrigada. 461 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Bem, mostraste-lhe quem manda. 462 00:31:50,626 --> 00:31:51,459 Sujei um pouco. 463 00:31:53,418 --> 00:31:56,084 Sabes que mais? Porque não te sentas ali 464 00:31:56,168 --> 00:31:59,168 e eu trato disto tudo? 465 00:31:59,251 --> 00:32:00,459 Está bem, boa ideia. 466 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 - Bacon? - Eu não como bacon. 467 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Mas bacon é delicioso. 468 00:32:08,959 --> 00:32:10,251 Já experimentaste? 469 00:32:10,751 --> 00:32:12,168 Não me lembro. 470 00:32:12,668 --> 00:32:14,918 Então, como sabes que não comes? 471 00:32:20,376 --> 00:32:21,293 Gosto de bacon. 472 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 - De que são estes queques? - Acho que não é daqui. 473 00:32:30,793 --> 00:32:33,001 - Qual é o teu preferido? - Algo nela… 474 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 Acho que já a vi antes. 475 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 A sério? 476 00:32:47,376 --> 00:32:50,084 Ela disse que não queria ser incomodada. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,293 Mas isso foi há quase 24 horas. 478 00:32:52,376 --> 00:32:53,376 Mna. Belmont? 479 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 Segurança. Posso entrar? Está aí? 480 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 Mna. Belmont? 481 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 Sou eu, o Terry. 482 00:33:04,126 --> 00:33:06,168 Mas ela não dormiu aqui ontem. 483 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 De certeza? Se calhar fez a cama. 484 00:33:09,626 --> 00:33:12,876 A Mna. Belmont a fazer a cama? Nunca na vida. 485 00:33:18,543 --> 00:33:22,251 "Sierra, mal posso esperar para te levar. Com amor, Tad." 486 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 Parece que planearam viajar juntos. 487 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 - Para onde? - Não me toques. 488 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Entendido. 489 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 Onde estou? 490 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralph? 491 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 O HOMEM CAMINHA NA LUA 492 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Não pode! 493 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 Ralph! 494 00:34:11,876 --> 00:34:12,793 Ralph! 495 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Bom dia! 496 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Deixei-te dormir. Parecias confortável. 497 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 É a tua carrinha? 498 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 Sim. 499 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 O que tem ela? 500 00:34:25,543 --> 00:34:27,418 Morreu como um animal atropelado. 501 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Que imagem horrível. 502 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Deixamos um bilhete e vamos a pé. 503 00:34:33,043 --> 00:34:35,751 São só uns dias pelo desfiladeiro até à estrada. 504 00:34:35,834 --> 00:34:37,876 - Dias? - Depende do tempo. 505 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 E se fritasse um peixinho para o pequeno-almoço? Parece-te bem? 506 00:34:42,376 --> 00:34:46,626 Não como peixe. Tenho-os como animais de estimação exóticos em Manhattan. 507 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Por mim, tudo bem. 508 00:34:49,376 --> 00:34:50,543 Faz o teu pequeno-almoço. 509 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 - O que devo fazer com isto? - Atira-o a um esquilo? 510 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 Não, não faz mal. 511 00:34:59,584 --> 00:35:00,418 Obrigada. 512 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Feliz Natal. 513 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Outro cancelamento. 514 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 - Estás a brincar? - Vão para um Airbnb. 515 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 - Como competimos com isso? - Vai correr tudo bem. 516 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 Não sei como. Nem temos dinheiro para uma empregada. 517 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 - Eu sei. - Olá. 518 00:35:15,418 --> 00:35:18,584 Alguém ligou para saber de mim? 519 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Receio que não. 520 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 Não entendo. 521 00:35:22,418 --> 00:35:24,543 Deve haver alguém à minha procura. 522 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Ainda não te lembras de nada? 523 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 Não, mas a médica disse que, se voltasse à rotina normal, 524 00:35:30,793 --> 00:35:32,043 poderia lembrar-me. 525 00:35:32,876 --> 00:35:35,459 O que quereria dizer com "rotina normal"? 526 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 Ordens da médica. 527 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 Boa sorte. 528 00:36:08,376 --> 00:36:09,793 Este lençol é mau! 529 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 Alguma vez fizeste uma cama, querida? 530 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Acho que não. 531 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Porque não tentas outra coisa? 532 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 Estou-te a dizer, meu, vais no teleférico… 533 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Ponho isto aqui? 534 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 A sério? 535 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Não… 536 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Por favor, não fiques preso. 537 00:37:01,668 --> 00:37:03,043 Eu consigo fazer isto. 538 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 Já chegámos? 539 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Não. E não te afastes, amigo. 540 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 Acho que não consigo! 541 00:37:31,209 --> 00:37:32,126 Ralph! 542 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 Deixa-me aqui. 543 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Salva-te. 544 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 Aguenta-te. 545 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Eu trato de ti, amigo. 546 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 Ora bem. 547 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 És tão forte. 548 00:37:53,334 --> 00:37:54,418 Isto vai resolver. 549 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Vamos lá. 550 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Pronto? 551 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Então e tu? 552 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Não te preocupes comigo. Tenho pés grandes. 553 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Vá lá. Vamos a isto. 554 00:38:17,043 --> 00:38:19,584 - Então, estás bem? - Está preso. 555 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Deixa-me ajudar-te. 556 00:38:23,626 --> 00:38:24,543 Obrigada. 557 00:38:30,584 --> 00:38:34,459 Às vezes, não podemos apressar as coisas. 558 00:38:34,543 --> 00:38:36,626 Só temos de ter calma. 559 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 A minha mãe dizia: 560 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 "Os piores nós desfazem-se sozinhos 561 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 se lhes dermos uma ajudinha." 562 00:38:47,001 --> 00:38:47,959 Pronto. 563 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 Os nós desapareceram. 564 00:39:02,126 --> 00:39:03,459 Lembras-te da tua mãe? 565 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Sim. Acho que sim. 566 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 Avy? 567 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 O que aconteceu aqui? 568 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 O que é isto? 569 00:39:21,293 --> 00:39:23,626 - Não fui eu. - Olha para esta confusão! 570 00:39:23,709 --> 00:39:24,709 Desculpa. 571 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Ótimo! Era só isto que me faltava! 572 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 Olá. 573 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Balthazar. 574 00:39:46,043 --> 00:39:47,626 Prazer em conhecer-te. 575 00:39:49,168 --> 00:39:50,501 Eu apresentava-me, 576 00:39:51,459 --> 00:39:53,293 mas não faço ideia de quem sou. 577 00:39:54,168 --> 00:39:56,876 Mas posso dizer-te que sou uma humana inútil. 578 00:39:57,418 --> 00:39:59,043 Não consigo fazer nada bem. 579 00:40:00,584 --> 00:40:03,001 Era de se esperar que soubesse fazer algo, não era? 580 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 Obrigada pelo apoio. 581 00:40:09,876 --> 00:40:13,668 Vamos ver se consigo ir buscar lenha. 582 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 Até logo. 583 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Credo! Estás ferida? 584 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 Não. 585 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Eu apanho-a. 586 00:40:59,834 --> 00:41:00,668 Estás bem? 587 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Sim. 588 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 Olha… 589 00:41:07,584 --> 00:41:10,084 Não queria dizer o que disse há pouco. 590 00:41:13,001 --> 00:41:14,126 Não é só isso. 591 00:41:15,793 --> 00:41:18,876 Já passaram quase dois dias e ainda ninguém me encontrou? 592 00:41:19,626 --> 00:41:21,709 Sou como bagagem não reclamada. 593 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Vá lá. Não digas isso. 594 00:41:23,876 --> 00:41:27,001 Aposto que tens família e amigos preocupados contigo. 595 00:41:27,084 --> 00:41:30,293 Devem andar agora à tua procura. 596 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Achas? 597 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 Claro. 598 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Porque não vamos ao Mercado de Natal da vila? 599 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 É uma feira de rua com muita gente. 600 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 - Talvez alguém te reconheça. - Não quero dar mais trabalho. 601 00:41:43,168 --> 00:41:45,209 Não, não é trabalho nenhum. 602 00:41:45,293 --> 00:41:47,543 Além disso, a Avy ia adorar. 603 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 Está bem. 604 00:41:56,293 --> 00:41:58,376 Não, isso é… Podes ficar com ele. 605 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 - Certo. - Pois. 606 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 Obrigada. 607 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Isto é muito bonito. 608 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 Não te faz lembrar nada? 609 00:42:17,376 --> 00:42:21,043 Não, nada. Acho que nunca vim aqui na vida. 610 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 Venham! Vocês são muito lentos! 611 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 A Avy fica muito entusiasmada com o Natal. 612 00:42:29,793 --> 00:42:31,584 CASTANHAS ASSADAS 613 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 Ena, que lindo trenó. 614 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Sai à Carla. 615 00:42:38,959 --> 00:42:40,334 Era a minha mulher. 616 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 Sim, a Avy falou-me dela. 617 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 Lamento muito. 618 00:42:44,668 --> 00:42:45,543 Obrigado. 619 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 Têm sido uns anos difíceis. 620 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 Nem pensei que ficássemos aqui. 621 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 Para onde iriam? 622 00:42:53,001 --> 00:42:57,959 Não sei, voltaríamos para a cidade? Eu tinha um negócio de viagens de esqui. 623 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 Mas a Estrela Polar está na família da Carla há três gerações. 624 00:43:02,001 --> 00:43:05,293 O pai dela ofereceu-no-la como prenda de casamento e eu… 625 00:43:05,876 --> 00:43:07,376 … apaixonei-me por ela. 626 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 - Não quero ter de a vender, mas… - Mas? 627 00:43:10,959 --> 00:43:15,334 As pessoas gostam das estâncias modernas, das coisas vistosas e de comodidades. 628 00:43:15,834 --> 00:43:18,918 Mas ainda acho que há algo de especial nas coisas simples. 629 00:43:19,001 --> 00:43:22,043 Como refeições caseiras, 630 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 chocolate quente junto à lareira… 631 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 Um lar longe de casa. 632 00:43:29,334 --> 00:43:30,251 Não sei. 633 00:43:31,793 --> 00:43:32,751 Talvez esteja errado. 634 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Pai, Sarah. 635 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 Vejam isto. 636 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Não é lindo? 637 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 Tens muito bom gosto para trenós, menina. 638 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Este é uma beleza, todo feito à mão. 639 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Desliza como vento. 640 00:43:53,751 --> 00:43:55,918 É um trenó fantástico. 641 00:43:58,418 --> 00:44:00,334 Mas está fora do nosso alcance. 642 00:44:00,418 --> 00:44:04,251 Estou a tomar conta desta banca para um amigo. 643 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 Se virem mais alguma coisa de que gostem… 644 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 Vejam isto. 645 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 É lindo. 646 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 Estás bem? 647 00:44:28,834 --> 00:44:29,668 Sim. 648 00:44:31,626 --> 00:44:32,959 Sabe que mais? Levamo-la. 649 00:44:34,043 --> 00:44:35,251 Que maravilha. 650 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 - Para ti. - Não, Jake, não posso. 651 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Vá lá. É um presente de Natal antecipado. 652 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 Obrigada. 653 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Aqui tem. 654 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Feliz Natal. 655 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Feliz Natal. 656 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Obrigada. 657 00:44:50,168 --> 00:44:53,084 - Vamos ver a iluminação da árvore. - Vamos! 658 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Feliz Natal a todos. 659 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Deem as boas-vindas ao presidente da câmara de Summit Springs. 660 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Bem-vindos à nossa cerimónia anual de iluminação da árvore de Natal. 661 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Este é um evento muito especial, 662 00:45:15,126 --> 00:45:16,501 e aqui entre nós, 663 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 é a principal razão por que sou o presidente da câmara. 664 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Mas não vieram para me ouvir tagarelar, certo? 665 00:45:24,043 --> 00:45:27,668 Vieram para ver luzes, portanto, sem mais atrasos… 666 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 Porque não vens aqui, querida, dar-me uma ajudinha? 667 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Eu? 668 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Depois de contarmos, empurras a bengalinha, está bem? 669 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, estão prontos? 670 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Sim! 671 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Muito bem! Contem comigo. 672 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 Cinco, quatro, três, dois, um! 673 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Então, não te ouço? 674 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 Não sei cantar. 675 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 Quem te disse isso? Vá lá, é Natal. 676 00:46:39,793 --> 00:46:41,751 Boa noite, meu docinho. 677 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 Já dorme 678 00:46:55,168 --> 00:46:56,168 como um anjinho. 679 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Quando olhaste para essa bola de neve, 680 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 fizeste uma cara como se já o tivesses visto. 681 00:47:04,709 --> 00:47:07,959 De repente, lembrei-me de ser pequenina 682 00:47:08,043 --> 00:47:11,126 e de uma mulher linda me dar uma bola parecid 683 00:47:11,876 --> 00:47:13,793 Acho que devia ser a minha mãe. 684 00:47:14,293 --> 00:47:16,084 Mas, depois, desapareceu. 685 00:47:16,168 --> 00:47:20,001 Pelo menos, lembraste-te de algo. É um começo. 686 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 Sim. 687 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 Bem, foi uma longa noite. 688 00:47:29,959 --> 00:47:30,793 Pois foi. 689 00:47:31,543 --> 00:47:33,709 Também estou cansado, por isso… 690 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 Boa noite. 691 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 Boa noite. 692 00:47:41,709 --> 00:47:42,793 Jake? 693 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 Só te queria dizer 694 00:47:46,376 --> 00:47:48,918 que acho que nunca conheci ninguém como tu 695 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 porque, se tivesse, de certeza que me lembraria. 696 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 Boa noite. 697 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Bom dia. - Bom dia! 698 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 Sou só eu, querida. Vim fazer a… 699 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 O truque está nos pulsos. 700 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 Está bem. 701 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 Não faz mal. Mais uma. Repete. 702 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 - Vá. Com as duas mãos. - Está bem. 703 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 Um, 704 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 dois, 705 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 três! 706 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 Boa! 707 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 Aí está, a coordenação motora. Muito bem! 708 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 Toma. 709 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Espero que gostes. - Que delícia! 710 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Só a quantidade suficiente. 711 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Perfeito. 712 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Pronto. 713 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Tens de usar muita cobertura para segurar bem. 714 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 - Está bem. Assim? - Sim. 715 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 - Sim. - Sim. 716 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Meu Deus! 717 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 - Nada fixe, as duas! - Então? 718 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 Estão as duas metidas nisto! 719 00:49:31,334 --> 00:49:36,709 Muito bem, lembrem-se, a aresta de dentro. O último a chegar paga a piza. Prontos? 720 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Partida! 721 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 Vamos! 722 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 - Estão a sair-se bem! - Pronta para esquiar? 723 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Não sei se me lembro como se faz. 724 00:49:45,876 --> 00:49:49,001 É fácil. Segue os miúdos, com calma, como eu disse. 725 00:49:49,084 --> 00:49:51,043 - Vai correr bem. - Está bem. 726 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 A ver do que és capaz. Vamos! 727 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Nada mau. 728 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Não! 729 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 Espera! 730 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 Eu seguro-te. 731 00:50:20,834 --> 00:50:23,334 - Desculpa, não foi como planeava. - Não faz mal. 732 00:50:25,501 --> 00:50:27,251 Obrigada por me salvares. 733 00:50:27,334 --> 00:50:28,334 Sempre às ordens. 734 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Pronto, aqui têm a conta. 735 00:50:36,876 --> 00:50:37,709 Fiquem bem. 736 00:50:37,793 --> 00:50:39,543 - Obrigado mais uma vez. - Obrigada. 737 00:50:41,209 --> 00:50:43,626 Obrigada por ficarem na Estrela Polar. Feliz Natal. 738 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 - Igualmente. - Adeus, Sarah. 739 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Adeus. 740 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 Alejandra? 741 00:50:58,709 --> 00:51:01,751 Desculpa, querida. Não te tinha visto aí. 742 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 Está bem? 743 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 Estou bem. Só um pouco nostálgica, suponho. 744 00:51:09,209 --> 00:51:12,751 Provavelmente, não devia ter começado a ver isto. 745 00:51:13,251 --> 00:51:14,084 O que é? 746 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Chamo-lhe "Livro de Memórias". 747 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 Cartões de Natal, programas de casamento, recados dos convidados… 748 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 A sua filha. Era mesmo bonita. 749 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 Obrigada. 750 00:51:30,293 --> 00:51:32,584 Tu também és linda. 751 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Gosto de me lembrar, de vez em quando, 752 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 como a nossa pousada familiar tocou tanta gente. 753 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Principalmente 754 00:51:47,084 --> 00:51:49,459 porque podemos ter de ir embora em breve. 755 00:51:50,126 --> 00:51:53,793 - Pensei que o Jake não queria vender. - Pode não ter escolha. 756 00:51:54,501 --> 00:51:56,001 Como as coisas estão, 757 00:51:56,834 --> 00:51:59,918 este pode ser o nosso último Natal na Estrela Polar. 758 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Seja como for, não tens de te preocupar com isso. 759 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 Tenho de ir buscar a Avy. 760 00:52:08,918 --> 00:52:11,334 Depois guardas isso na secretária do Jake? 761 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 - Claro. - Obrigada. 762 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 - O que se passa? - Olá. A gaveta estava presa. 763 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Sim, queria resolver isso. 764 00:52:43,126 --> 00:52:46,626 Isto é muito bonito. Porque não o pões na árvore? 765 00:52:48,418 --> 00:52:49,376 Porque… 766 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 … ainda não estou pronto. 767 00:52:53,751 --> 00:52:56,043 Desculpa, não é da minha conta. 768 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Não, desculpa, é que… 769 00:53:00,834 --> 00:53:05,168 Nós… eu e a Carla comprámo-lo juntos e… 770 00:53:06,376 --> 00:53:07,709 E depois ela adoeceu. 771 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 E… 772 00:53:11,959 --> 00:53:13,668 Não me quero livrar dele, 773 00:53:13,751 --> 00:53:16,876 mas não o consigo pôr na árvore, por isso… 774 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Tenho de ir senão atraso-me para a doação de brinquedos. 775 00:53:26,001 --> 00:53:27,168 Doação de brinquedos? 776 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 Sim, Summit Springs faz uma todos os anos 777 00:53:31,876 --> 00:53:34,418 para as famílias que estão a passar um mau bocado. 778 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 Isso é muito querido. 779 00:53:36,168 --> 00:53:38,876 Todas as crianças merecem algo para o Natal. 780 00:53:40,376 --> 00:53:41,626 Precisas de ajuda? 781 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Sim, seria bom. 782 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 - Como vai isso? - Acabei o primeiro. 783 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Ficou bem. Vou mostrar-te um truque. 784 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Tens de usar o mínimo de papel possível. 785 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 E não deves precisar de mais do que três pedaços de fita-cola. 786 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Fazes assim 787 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 e depois assim. 788 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 E assim. 789 00:54:29,709 --> 00:54:30,543 Muito bem. 790 00:54:31,293 --> 00:54:32,126 Eu disse-te. 791 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 Jacob, estou muito feliz por teres vindo. 792 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, nunca me esqueceria da minha namorada de Natal. 793 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 - Parece que já esqueceste. - Esta é a Sarah. 794 00:54:43,168 --> 00:54:44,709 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 795 00:54:44,793 --> 00:54:46,459 - Muito prazer. - O prazer é meu. 796 00:54:46,543 --> 00:54:50,126 - Jake, precisamos de ajuda! - Está bem, já volto. 797 00:54:50,209 --> 00:54:53,168 Não falem de mim na minha ausência. 798 00:54:53,918 --> 00:54:57,376 - Olá, podemos deixar os brinquedos aqui? - Olá, obrigada. 799 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 - Feliz Natal, muito obrigada. - Tome. 800 00:55:03,751 --> 00:55:08,584 Não sei o que faríamos sem o Jake Russell. Ele voluntaria-se, doa dinheiro… 801 00:55:09,126 --> 00:55:12,334 Já perdi a conta às caridades que ele já ajudou. 802 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Oxalá houvesse uma forma de lhe mostrarmos o que ele significa para nós. 803 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 - Bom trabalho neste embrulho. - Não sei se foi. 804 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Mais uma vez, obrigado pela ajuda. 805 00:55:27,376 --> 00:55:30,584 Obrigada por me convidares. Eram todos tão simpáticos. 806 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Então… 807 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 Achas que te vais lembrar disto quando recuperares a memória? 808 00:55:38,918 --> 00:55:40,168 Nunca o esquecerei. 809 00:55:45,959 --> 00:55:48,084 Estamos debaixo do azevinho. 810 00:55:48,751 --> 00:55:50,376 Pois estamos. 811 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Talvez não devêssemos fazer isto. 812 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 E se tiveres alguém? 813 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 Isso seria lamentável. 814 00:56:09,459 --> 00:56:10,459 Para ambos. 815 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Pois, sendo assim… 816 00:56:55,084 --> 00:56:56,084 - Está quase. - Sim. 817 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Bom dia! 818 00:56:58,001 --> 00:56:59,043 - Bom dia! - Olá. 819 00:56:59,126 --> 00:57:01,418 Acho que sei como podemos salvar a pousada. 820 00:57:04,459 --> 00:57:09,376 Tenho os contactos de quase todos os hóspedes dos últimos 30 anos. 821 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Isto é perfeito. 822 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 Para que é isto? 823 00:57:13,709 --> 00:57:15,251 Uma angariação de fundos. 824 00:57:15,876 --> 00:57:18,126 Fixe. Falaste com o pai sobre isso? 825 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Não, nem pensar. 826 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 - O quê? - Já ouviste. 827 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 Nem pensar vou fazer uma angariação para salvar a pousada. 828 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 Não será uma angariação. 829 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Será uma festa de Natal. 830 00:57:30,001 --> 00:57:34,626 E convidamos todos os que já cá estiveram para celebrar a sua memória preferida. 831 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 E, sim, pedimos um donativo, mas qual é o problema? 832 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 O problema é que vivo aqui, está bem? 833 00:57:41,543 --> 00:57:45,751 Não quero que me olhem de outra forma ou pensem que preciso de ajuda. 834 00:57:45,834 --> 00:57:48,834 Mas também não queres perder a pousada, pois não? 835 00:57:51,876 --> 00:57:52,751 Talvez queira. 836 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 Não falas a sério. 837 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Estou farto de lutar por isto. 838 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 Farto de ter tudo avariado. 839 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Farto de pensar em como chegar ao final do mês. 840 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 Jake, não podes virar as costas. 841 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 - Pensa em todas as memórias que fizeste. - E penso. A toda a hora. 842 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 E abdicaria de algumas de bom grado. 843 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 E o que percebes de memórias? Nem sabes o teu nome. 844 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, espera. 845 00:58:25,376 --> 00:58:26,293 Olha, eu… 846 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 Não és tu. 847 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 Na verdade, és tu. 848 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Desde que chegaste, 849 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 fizeste-me sentir coisas 850 00:58:36,834 --> 00:58:38,793 que nunca pensei voltar a sentir. 851 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 E, sim, tens razão. Tenho muitas memórias daqui. 852 00:58:45,168 --> 00:58:47,793 Acho que tenho medo de fazer 853 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 memórias novas. 854 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 Mesmo com alguém como tu. 855 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Entre. 856 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 Está tudo bem? 857 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Sim. 858 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 O que se passa? 859 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Nada, só… 860 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 É a Sarah? 861 00:59:24,209 --> 00:59:25,834 Sei que é difícil, 862 00:59:26,751 --> 00:59:28,459 principalmente nesta altura do ano. 863 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 Não sei. 864 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Já não sei o que estou a fazer. 865 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Tens feito tudo o que podes para manter esta família unida. 866 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 Mas agora estamos bem. 867 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 Jake… 868 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 … não faz mal seguires em frente. 869 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Sarah, estamos a fazer flocos de neve. Queres ajudar? 870 01:00:26,584 --> 01:00:29,209 Desculpa, agora não posso, talvez mais tarde. 871 01:00:29,293 --> 01:00:31,209 Alejandra, posso falar consigo? 872 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Claro. 873 01:00:32,834 --> 01:00:34,668 Acho que está na altura de me ir embora. 874 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 Não digas isso. Podes ficar o tempo que for preciso. 875 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Sim, obrigada, mas acho que é o melhor para todos. 876 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Espera. O quê? 877 01:00:44,834 --> 01:00:46,084 Vais-te embora? 878 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 Não podes. 879 01:00:48,543 --> 01:00:49,543 Temo que sim. 880 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Mas pensei que ias passar o Natal connosco. 881 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 Adoraria, mas houve uma mudança de planos. 882 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Sim, os planos mudaram. 883 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 Pai, 884 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 o que é isso? 885 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Algo que tinha guardado para o momento certo. 886 01:01:07,626 --> 01:01:09,959 Mas precisamos que a Sarah nos ajude a pô-lo. 887 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Por favor. 888 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Mas disseste… 889 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Eu sei, mas não quero fazer isto sem ti. 890 01:01:31,126 --> 01:01:32,084 Mais para a esquerda. 891 01:01:32,168 --> 01:01:33,668 - Que tal? - E… 892 01:01:33,751 --> 01:01:34,668 Perfeito. 893 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 Está lindo, Jake. 894 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 Sabem do que este sítio precisa? 895 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 Uma festa de Natal? 896 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 Pronto. Vamos a isso! Vá! 897 01:01:43,418 --> 01:01:45,251 Um pouco mais juntinhos. 898 01:01:45,334 --> 01:01:47,709 Aos três digam: "Feliz Natal!" 899 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Um, dois, três! 900 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 Feliz Natal! 901 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Divirtam-se nas pistas. 902 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Vá, imprimir. 903 01:01:56,376 --> 01:01:58,334 RELEMBRANDO O NATAL - CONVITE 904 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 Véspera de Natal, venham à Estrela Polar. 905 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 Há uma festa de Natal. 906 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Aqui tem. Feliz Natal. Festa de Natal na Estrela Polar. 907 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 Às 19 h na véspera de Natal, 908 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 festa na Estrela Polar. - Obrigada! 909 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 Ali. 910 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 É dia 24 de dezembro. Já deve ter planos, mas estaremos lá. 911 01:02:37,043 --> 01:02:38,501 O jantar está pronto. 912 01:02:38,584 --> 01:02:40,293 Hora de comer feijões. 913 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 Aqui tens, amigo. 914 01:02:44,334 --> 01:02:46,001 - Obrigado, meu amigo. - Sim. 915 01:02:51,584 --> 01:02:54,543 Estes são os melhores feijões enlatados 916 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 que já provei. 917 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Já pensaste criar um blogue de sobrevivência? 918 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 De certeza que te arranjo um patrocínio. 919 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 Obrigado, Tad. Não seria fantástico? 920 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 Picante. 921 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Um pouco. Podem apanhar-te de surpresa. 922 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 Sim, surpreenderam-me agora. 923 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 À grande! 924 01:03:23,084 --> 01:03:24,293 Não são só um pouco. 925 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 Está a entrar agora. 926 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 Olá! Acabei de chegar ao hotel. Liga-me quando ouvires isto. 927 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 Obrigado, Morgan. 928 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry? 929 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Sr. Belmont, voltou? 930 01:03:40,834 --> 01:03:43,418 Olá. Tenho de falar com a Sierra, mas ela não atende. 931 01:03:43,501 --> 01:03:46,418 - Diz-lhe para ir ao meu gabinete. - Desculpe. 932 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 Não sei onde ela está. 933 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 O quê? 934 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 Pedi-te para tomares conta dela. 935 01:03:53,959 --> 01:03:56,501 Mas ela e o Sr. Fairchild foram fazer esqui no outro dia 936 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 e nunca mais a vi, por isso… 937 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 "No outro dia?" Não vês a minha filha há quatro dias? 938 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 Não, só pensei que eles quisessem um tempinho a sós. 939 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 Ela disse para não a incomodar e eu… 940 01:04:09,543 --> 01:04:11,584 - Nós. - Nós encontrámos isto. 941 01:04:20,959 --> 01:04:23,543 A minha filha nunca sai sem as suas malas. 942 01:04:24,293 --> 01:04:27,959 A equipa de segurança que verifique tudo. Procurem na estância toda. 943 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 - É para já. - E tu liga ao Xerife. 944 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Está bem. O que digo? 945 01:04:33,751 --> 01:04:35,668 Que encontrem a minha filha! 946 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Certo. 947 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 A ATRAVESSAR O DESFILADEIRO A PÉ POR FAVOR, ENCONTREM-NOS! 948 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 Vamos precisar de uma equipa de busca. Temos uns idiotas no desfiladeiro. 949 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 Entendido. Sabemos quem é? 950 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 Sim, é o Ralph. Outra vez a pescar onde não deve. 951 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Sim? 952 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 Estás quase pronta, querida? 953 01:05:15,918 --> 01:05:18,793 Estou a ver o que posso vestir. 954 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Na verdade, foi por isso que vim. 955 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Tomei a liberdade de escolher uma coisinha para vestires esta noite. 956 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 Espero que sirva. 957 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 Meu Deus! Muito obrigada. Não era preciso. 958 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 Eu queria. 959 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Fazes o Jake sorrir. 960 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Há muito tempo que ele não sorria. 961 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 Também te trouxe uns sapatos. 962 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 Obrigada. 963 01:05:50,668 --> 01:05:52,668 - Vemo-nos lá em baixo? - Está bem. 964 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 Ralph, vamos ter de te prender. 965 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 O quê? Isto é um ultraje! Este homem é um herói. 966 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 - Estava a pescar em terras públicas. - Salvou-me a vida! 967 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Também terá de me prender. 968 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Ted? 969 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 Beau! 970 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 O que fazes aqui? 971 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 - É uma longa história e assustadora. - A minha filha? 972 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Não sei. Suponho que no hotel? 973 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Não, não está lá. E disseram-me que ela estaria contigo. 974 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 E esteve, mas depois separámo-nos na montanha. 975 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 - Tinha acabado de a pedir… - Pedir? 976 01:06:31,501 --> 01:06:32,709 Em casamento? 977 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 Sim. 978 01:06:34,709 --> 01:06:38,709 - Parece que lhe vou chamar "pai". - Parabéns. 979 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 - Obrigado. - Sei onde ela está. Venha. 980 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Espere. Então e o Ralph? 981 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper, deixa-o ir. 982 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 É Natal. 983 01:06:49,084 --> 01:06:52,334 Obrigado, Tad. Vamos manter-nos em contacto, amigo. 984 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 As suas pulseirinhas. 985 01:07:01,543 --> 01:07:02,668 O que fazes? 986 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Estou só a ver. 987 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Diz aí "não abrir até ao Natal". 988 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Estou-te a ver. 989 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Achas que temos comida suficiente? Não quero que falte. 990 01:07:15,334 --> 01:07:17,709 Não deve ser um problema. É véspera de Natal. 991 01:07:17,793 --> 01:07:20,959 As pessoas estão ocupadas e só avisámos à última. 992 01:07:21,043 --> 01:07:25,668 - É tarde e ainda não chegou ninguém. - Não desistas. Tem um pouco de fé. 993 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 Sarah… 994 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 Adoro o teu vestido. 995 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 Estás… 996 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 Linda. 997 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Obrigada, foi a Alejandra que mo comprou. 998 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Fica-te muito bem. 999 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 Avy, querida, porque não me ajudas a fazer mais aperitivos? 1000 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 - O pai disse que não precisávamos. - Avy! 1001 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Então… 1002 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Então, está tudo pronto? 1003 01:08:05,626 --> 01:08:06,751 Sim, acho que sim. 1004 01:08:08,043 --> 01:08:08,918 Queres 1005 01:08:09,543 --> 01:08:10,876 fazer uma inspeção final? 1006 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 Claro. 1007 01:08:16,251 --> 01:08:18,251 Está lindo. 1008 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Sim, tirei algumas mesas 1009 01:08:20,918 --> 01:08:23,751 para fazer uma pista de dança, caso seja preciso. 1010 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 Talvez a devêssemos testar? 1011 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 Não sei se sei dançar, mas… 1012 01:09:04,876 --> 01:09:07,001 Estou com um bom pressentimento para hoje. 1013 01:09:09,293 --> 01:09:11,626 É estranho desejar que ninguém apareça? 1014 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 Olá! 1015 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 - Feliz Natal. - Olá! Vieste! 1016 01:09:29,584 --> 01:09:31,209 Desculpem o atraso. 1017 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 Fiquei preso atrás do limpa-neves do Ed Hudson. 1018 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Muito obrigada por ter vindo. 1019 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 Não vim só eu. 1020 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 Que bom ver-te. 1021 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - Feliz Natal. - Feliz Natal! 1022 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1023 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Feliz Natal! 1024 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 - Comam e bebam à vontade. - Obrigado. 1025 01:09:50,668 --> 01:09:51,709 Olá! Obrigado. 1026 01:09:51,793 --> 01:09:52,709 Como estás? 1027 01:09:53,209 --> 01:09:54,459 - Obrigada por vir. - Olá. 1028 01:09:54,543 --> 01:09:55,793 Feliz Natal. 1029 01:09:55,876 --> 01:09:57,709 POUSADA ESTRELA POLAR RELEMBRANDO O NATAL 1030 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 Que bom ver-te! 1031 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 - Parece que se estão a divertir. - Sim. Eis a tua oportunidade. Vai. 1032 01:10:13,959 --> 01:10:17,209 Não, não vou nada. Nem saberia o que dizer. 1033 01:10:17,293 --> 01:10:21,334 Nada temas, vais sair-te bem. Vão adorar-te. Estão todos tão divertidos. 1034 01:10:27,459 --> 01:10:29,376 Com licença, pessoal. 1035 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Só quero dizer que, 1036 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 se virem uma casa de gengibre, por favor, não a comam. 1037 01:10:35,334 --> 01:10:38,293 É só para decorar. Estou a falar contigo, Kenny. 1038 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 Estou a brincar. Olá a todos. 1039 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 O meu nome é Jake. Sou o dono da… 1040 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Acho que todos sabem quem és. 1041 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Bem visto. De qualquer forma, 1042 01:10:49,793 --> 01:10:52,876 obrigado por terem vindo. 1043 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 Tu consegues. 1044 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 Só queria dizer… 1045 01:11:01,209 --> 01:11:03,918 A questão é que a Estrela Polar… 1046 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 Estamos numa situação… 1047 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 Não consigo. 1048 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 Lembro-me da primeira vez que a nossa família veio à Estrela Polar. 1049 01:11:22,334 --> 01:11:25,459 Pegaste no meu filho e ensinaste-o a esquiar. 1050 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 E admito que ele não aprendia rápido. 1051 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Pois não. 1052 01:11:32,501 --> 01:11:33,834 Agora é da patrulha de esqui. 1053 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 Seja como for, achei que te devia isto pelas aulas de esqui. 1054 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 Desculpa o atraso. 1055 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 Howard, não posso, isso… 1056 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Quando nos casámos, não pudemos pagar a lua de mel. 1057 01:11:49,459 --> 01:11:52,084 Deste-nos a maior suite para o fim de semana 1058 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 com champanhe e tudo e não aceitaste nem um tostão, por isso… 1059 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Queremos dar-te isto. 1060 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Muito obrigado. 1061 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Obrigado. 1062 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Acho que é uma boa altura para fazer um pequeno anúncio. 1063 01:12:08,459 --> 01:12:12,418 A Câmara Municipal apresentou uma proposta 1064 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 para declarar a pousada património histórico. 1065 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 Isso deve ajudar com fundos e subsídios para renovações, etc. 1066 01:12:25,501 --> 01:12:26,876 E a título pessoal… 1067 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Isto é para pagar aquela vez que me rebocaste na neve. 1068 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Meu Deus! Não acredito que te lembras disso. 1069 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 - És um bom homem, Jake. - Muito obrigado. 1070 01:12:40,001 --> 01:12:40,959 Adoramos-te. 1071 01:12:41,043 --> 01:12:42,251 Muito obrigada. 1072 01:12:42,334 --> 01:12:43,834 - Obrigado. - Boas festas. 1073 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 - Céus. - Feliz Natal. 1074 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 Muito obrigado. Feliz Natal. 1075 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 - Feliz Natal. - Obrigado. 1076 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Obrigada a todos. 1077 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 - Tu mereces. - Feliz Natal. 1078 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 - Adoramos a Estrela Polar. - Muito obrigado. 1079 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 É bom fazer algo por ti para variar. 1080 01:13:04,043 --> 01:13:04,876 Nem… 1081 01:13:04,959 --> 01:13:07,209 Nem sei o que dizer. Caramba! 1082 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 É um pouco… 1083 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 É um pouco avassalador isto tudo. 1084 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Mas gostaria de dizer uma coisa. 1085 01:13:16,418 --> 01:13:18,459 Nada disto seria possível 1086 01:13:18,543 --> 01:13:21,376 se não fosse uma hóspede muito especial 1087 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 que temos aqui na pousada. 1088 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 Ela mudou a forma como vejo 1089 01:13:27,543 --> 01:13:28,501 muitas coisas 1090 01:13:30,584 --> 01:13:34,959 inclusive como me vejo a mim próprio. Por isso, podemos chamá-la aqui? 1091 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Podes chegar aqui? 1092 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 Por favor, um grande aplauso para a… 1093 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 Sierra! 1094 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Finalmente encontrei-te, querida! 1095 01:13:49,001 --> 01:13:50,459 Olha para ti! 1096 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 Procurei e procurei. 1097 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Pronto. Reuniram-se para o Natal. 1098 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Então, chamas-te Sierra? 1099 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Sim, é a minha filha. 1100 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 - O quê? - Filha dele? 1101 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Sierra? 1102 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Lembro-me desse nome. 1103 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 É o meu nome! 1104 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Claro que é o teu nome. 1105 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 Quem és tu? 1106 01:14:14,293 --> 01:14:17,834 Olá? Sou o Tad Fairchild, o teu noivo. 1107 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 - Estou noiva? - Sim. 1108 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 És a filha do Sr. Belmont? 1109 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 Pai? 1110 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 Sim, querida. 1111 01:14:32,918 --> 01:14:35,168 Já o vi antes, na semana passada. 1112 01:14:35,959 --> 01:14:37,793 - Sr. Russel? - Sim, Jake. 1113 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 E… Desculpe… 1114 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 Não sabia quem eras. 1115 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 Não me lembrava. 1116 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Aposto que te lembras disto. 1117 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 Está-me grande. 1118 01:14:53,418 --> 01:14:55,251 Acho que te disse isso, certo? 1119 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 Tad… 1120 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 Estava a esquiar, caí e bati numa árvore. 1121 01:15:02,209 --> 01:15:03,709 E depois acabei aqui 1122 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 contigo. 1123 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jake… 1124 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 Contigo. 1125 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 Não sei o que aconteceu aqui, 1126 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 mas vê-se que tratou muito bem da minha filha. 1127 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 Agradeço imenso. 1128 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Vamos levar-te para o hotel, sim, querida? 1129 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 Um bom banho e champanhe vão ajudar-te. 1130 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 Sim, devia voltar. 1131 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 Isso mesmo. 1132 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, espera! 1133 01:15:32,584 --> 01:15:33,709 Não quero que vás. 1134 01:15:33,793 --> 01:15:35,793 Desculpa, querida. 1135 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 Mas tenho de ir para casa. 1136 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Anda, querida. 1137 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Nem sei o que dizer. 1138 01:15:50,126 --> 01:15:51,293 Muito obrigada. 1139 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Ora essa, de nada. 1140 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 Adeus. 1141 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 Pai? Para onde vai a Sarah? 1142 01:16:05,168 --> 01:16:08,418 Ela chama-se Sierra, querida. E vai para casa. 1143 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Jake? 1144 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Só te queria dizer que nunca conheci ninguém como tu. 1145 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 Estás bem? 1146 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Três. 1147 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Boa! 1148 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Eu sei o que disse, mas não quero fazer isto sem ti. 1149 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Linda. 1150 01:17:36,959 --> 01:17:39,251 Mna. Belmont? Já se levantou? 1151 01:17:39,334 --> 01:17:40,501 Já. 1152 01:17:40,584 --> 01:17:43,084 O Sr. Fairchild queria que lhe relembrasse 1153 01:17:43,168 --> 01:17:46,084 que a conferência de imprensa é daqui a duas horas. 1154 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 Tem… Ena, que brilhante! 1155 01:17:47,793 --> 01:17:49,043 Podes entrar. 1156 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 Os média têm dado muita atenção à sua provação. 1157 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Mna. Belmont, o que está a fazer? 1158 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Estou só a ajudar as empregadas. 1159 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Afinal de contas, é Natal. 1160 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 Sente-se bem? 1161 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Sim. 1162 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Encontrei esta peça linda de Milão. 1163 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Acho que vou usar algo simples. 1164 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Está bem. 1165 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Obrigada. 1166 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Caviar? 1167 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Na verdade, apetece-me algo diferente. 1168 01:18:16,584 --> 01:18:19,418 - Ela não está em si, para que saiba. - Estranho. 1169 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 Espero que aquela pousada não a tenha traumatizado. 1170 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Espera. 1171 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 O que estás a fazer? 1172 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 O pequeno-almoço. 1173 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Mas a conferência de imprensa é daqui a meia-hora. 1174 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Tens de te vestir. 1175 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Estou vestida. 1176 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Pai! 1177 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Obrigada! 1178 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 De nada. 1179 01:19:01,834 --> 01:19:02,959 Adoro o meu livro. 1180 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 Ainda bem que gosta. 1181 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Vou experimentá-las agora. 1182 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 Muito obrigada pelo meu capacete! 1183 01:19:09,418 --> 01:19:12,126 - Vou só arrumar um pouco. - Eu também. 1184 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 As pessoas foram muito generosas ontem. 1185 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 Sim, foram. 1186 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 Mas não fará diferença se não tivermos reservas. 1187 01:19:24,709 --> 01:19:26,001 Sim, tens razão. 1188 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Precisamos de um milagre de Natal. 1189 01:19:28,918 --> 01:19:30,626 - Notícia de última hora. - Pai! 1190 01:19:30,709 --> 01:19:34,543 A herdeira desaparecida, Sierra Belmont, filha do magnata Beauregard Belmont… 1191 01:19:34,626 --> 01:19:35,543 Anda cá. 1192 01:19:35,626 --> 01:19:38,626 … foi encontrada. Agora, passemos à conferência de imprensa. 1193 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 O que aconteceu, Mna. Belmont, onde esteve? 1194 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Antes de responder às perguntas, 1195 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 gostaria de agradecer ao Jake Russell e à sua família da Pousada Estrela Polar. 1196 01:19:47,626 --> 01:19:50,918 Eles cuidaram muito bem de mim na sua encantadora estância de esqui, 1197 01:19:51,001 --> 01:19:52,459 que recomendo vivamente. 1198 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 Pousada Estrela Polar. 1199 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 Quais são os seus planos agora? 1200 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Deixe-me responder a isso mostrando isto. 1201 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 - Fale-nos do pedido. - Sr. Fairchild? 1202 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 - Mais uma pergunta. - Vão fugir para casar? 1203 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 - Não é lindo? - Quem desenhou o anel? 1204 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 É da Jefferson Diamonds. 1205 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JoiasJeffersonParaSi. 1206 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 Então, estão noivos. 1207 01:20:14,209 --> 01:20:17,043 O Sr. Fairchild pediu-me em casamento. 1208 01:20:17,126 --> 01:20:19,168 - Mas… - Deve estar entusiasmado, Sr. Belmont. 1209 01:20:21,084 --> 01:20:23,918 Isso não descreve bem o que sinto. 1210 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 E quando é o grande dia? 1211 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 Ainda não decidimos. 1212 01:20:29,334 --> 01:20:32,793 É segredo. Aliás, vamos apanhar um avião daqui a pouco 1213 01:20:32,876 --> 01:20:34,793 para um destino secreto. 1214 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 Portanto, não sei se… 1215 01:20:37,334 --> 01:20:38,543 Já vimos o suficiente. 1216 01:20:39,043 --> 01:20:39,876 Eu atendo. 1217 01:20:46,084 --> 01:20:49,043 Parece que o meu desejo de Natal não se realizou. 1218 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 Como assim, querida? 1219 01:20:54,918 --> 01:20:57,168 Quando eu e a avó fomos à Árvore dos Desejos, 1220 01:20:57,251 --> 01:20:59,168 não pedi um desejo para mim. 1221 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Pedi para ti, pai. 1222 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 Abdicaste do teu desejo por mim? 1223 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 Desejei que encontrasses alguém para amar. 1224 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 Cuidas tão bem de todos nós. 1225 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 Só queria que alguém cuidasse de ti. 1226 01:21:13,584 --> 01:21:15,959 Alguém como a Sarah. 1227 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Avy, querida, não é assim tão fácil. 1228 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 Claro que é. Gostas dela, não gostas? 1229 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 - Sim, mas não é… - Já lhe disseste? 1230 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 Não com tantas palavras. 1231 01:21:30,543 --> 01:21:31,959 Ainda há tempo, pai. 1232 01:21:33,043 --> 01:21:34,668 Acho que lhe devias dizer. 1233 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 - Vai vestir-te. Vai dizer-lhe. Vamos! - Está bem. 1234 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 As estradas estão cortadas neste lado do vale. 1235 01:21:41,501 --> 01:21:42,876 Eu levo a mota de neve! 1236 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Se calhar não. 1237 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Pai? 1238 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 O que é aquilo? 1239 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 O que é? 1240 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 O que faz isto aqui? 1241 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 - Foste tu e a avó que fizeram isto? - Não. De onde veio? 1242 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 Não sei. Vou buscar o Balthazar. Vens? 1243 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 - Podes crer! - Boa. 1244 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 O meu desejo de Natal. 1245 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 Está a tornar-se realidade. 1246 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 Daqui a umas horas, estaremos a tirar selfies numa linda praia. 1247 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 Sabes que mais? Vai andando. 1248 01:22:29,251 --> 01:22:31,293 - Encontramo-nos no carro. - Não demores. 1249 01:22:31,376 --> 01:22:33,334 - Sim. - Não quero perder o voo. 1250 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Papá? 1251 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 Lamento não te ter contado 1252 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 sobre mim e o Tad, o noivado. 1253 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 Não faz mal, querida. 1254 01:22:44,168 --> 01:22:47,334 O mais importante é que estejas feliz. 1255 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 E estás feliz, não estás? 1256 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 Sim. 1257 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 Sobre o emprego… 1258 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 Não te preocupes com isso. Cá estará quando voltares. 1259 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 A questão é essa. Não quero que esteja. 1260 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Não entendo. 1261 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Vice-presidente do Ambiente Geral? Criaste o cargo só para mim. 1262 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Bem, talvez, mas… 1263 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 Adoro-te por isso e serei sempre tua filha. 1264 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 Mas tenho de encontrar o meu caminho. Espero que não fiques zangado. 1265 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 Zangado? 1266 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Não. 1267 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Acho que nunca estive tão orgulhoso. 1268 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 A sério? 1269 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Disse-te que prometi à tua mãe que cuidaria de ti. 1270 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 Bem… 1271 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 Parece que estás a começar a cuidar de ti mesma. 1272 01:23:32,584 --> 01:23:33,543 Adoro-te, pai. 1273 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Também te adoro. 1274 01:23:37,626 --> 01:23:39,459 A tua mãe ficaria muito orgulhosa de ti. 1275 01:23:39,959 --> 01:23:40,876 Obrigada, papá. 1276 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 Pronto. 1277 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Ora bem… 1278 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Feliz Natal, Pousada Estrela Polar. 1279 01:23:54,918 --> 01:23:57,043 - É o sítio das notícias? - Sim, é. 1280 01:23:57,126 --> 01:23:59,001 - Quero fazer uma reserva. - Para quantos? 1281 01:23:59,501 --> 01:24:00,584 Quando? 1282 01:24:00,668 --> 01:24:03,251 Posso pô-lo em espera um instante? 1283 01:24:03,334 --> 01:24:06,293 Obrigada. Feliz Natal, Pousada Estrela Polar. 1284 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 Foi aí que ficou a Sierra Belmont? 1285 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 Sim, foi aqui que a Sierra Belmont ficou. 1286 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 Sim. Para quantos? 1287 01:24:17,001 --> 01:24:18,376 Pousada Estrela Polar? 1288 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 Meu Deus! 1289 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Pode aguardar, por favor? 1290 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 Vamos, Balthazar! Lindo menino! 1291 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 Alejandra, então? 1292 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 - O telefone não para de tocar. - Está a brincar. 1293 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 Jake… 1294 01:24:34,751 --> 01:24:36,293 … estamos cheios! 1295 01:24:40,543 --> 01:24:42,459 Posso trazer-lhe alguma coisa? 1296 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 O meu casaco, talvez? 1297 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 - Sim, porque é inverno… - Certo. 1298 01:24:47,501 --> 01:24:48,543 Está bem. 1299 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 Sierra! Pronta para ir, querida? 1300 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 Que estás a fazer? 1301 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Desculpa, Tad. 1302 01:25:02,626 --> 01:25:06,126 És fantástico, mas ainda não estou pronta para isto. 1303 01:25:06,209 --> 01:25:08,251 Achei que estava, mas não estou. 1304 01:25:13,793 --> 01:25:15,459 Estás a acabar comigo? 1305 01:25:16,543 --> 01:25:17,543 No dia de Natal? 1306 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Eu conheço-te. No Ano Novo, já estarás bem. 1307 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 Importas-te que publique isto? 1308 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Os meus seguidores vão adorar. 1309 01:25:30,584 --> 01:25:33,334 Nada como uma separação para ganhar visualizações. 1310 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Feliz Natal, Tad. 1311 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 Boa sorte. 1312 01:25:47,126 --> 01:25:50,459 Lamento imenso, Sr. Fairchild. 1313 01:25:51,834 --> 01:25:53,501 E nas festas ainda por cima. 1314 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Tu, Terry… 1315 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 Sim? 1316 01:25:59,626 --> 01:26:01,626 O que vais fazer no Ano Novo? 1317 01:26:10,418 --> 01:26:12,376 Pronto. Tomas conta do Balthazar? 1318 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Claro. Vai procurar a Sarah. 1319 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 - Está bem. - Espera! 1320 01:26:17,043 --> 01:26:17,918 Muito melhor. 1321 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Esperem! Parem o carro. Não arranquem. 1322 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Esperem! 1323 01:26:32,043 --> 01:26:34,293 Dás-me só um segundo? 1324 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 Sei que mal nos conhecemos 1325 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 e vais achar-me louco por dizer isto… 1326 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 … mas não te posso deixar ir sem dizer que me estou a apaixonar por ti. 1327 01:26:54,126 --> 01:26:58,459 Isso é muito lisonjeiro, mas tenho outros planos. 1328 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 Feliz Natal. 1329 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Feliz Natal. 1330 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 Desculpa, filho? 1331 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 Acho que o que procuras está no pátio das traseiras. 1332 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - Sierra! - Jake? 1333 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Pensei que te ias embora. 1334 01:27:41,834 --> 01:27:44,251 Não, mudei de planos. Vou ficar aqui 1335 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 sem o Tad. 1336 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Vais? 1337 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 Sim. 1338 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 E tu, o que fazes aqui? 1339 01:27:55,251 --> 01:27:57,209 Só te queria agradecer. 1340 01:27:57,293 --> 01:28:00,501 Acabei de saber que a pousada está lotada até ao fim da época. 1341 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 A sério? Lotada? Parece que precisas de ajuda. 1342 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 Isso seria fantástico. 1343 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 O meu pai falou em investir na Estrela Polar 1344 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 mas não acho que estejas interessado. 1345 01:28:12,084 --> 01:28:12,918 Certo. 1346 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Eu disse que te tentaria convencer durante as festas. 1347 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 Isto é, se não te importares de as passar comigo. 1348 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 Sabes que mais? 1349 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 Há uma tradição festiva… 1350 01:28:27,209 --> 01:28:31,834 Mas bati com a cabeça no caminho e não me lembro qual é. 1351 01:28:32,418 --> 01:28:33,251 É… 1352 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Sim, acho que te posso ajudar com isso. 1353 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 Ali estão eles. 1354 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierra! 1355 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 - Não te foste embora! - Olá! 1356 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 Olá. 1357 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 O que aconteceu ao Ted? 1358 01:29:09,084 --> 01:29:12,084 É Tad, papá. E não estava destinado. 1359 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 - Estou feliz por cá estar. - Prazer em vê-lo. 1360 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 - Que Natal… - Sim, um Natal que nunca esquecerei. 1361 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 E vejo que conheceu a minha filha, Avy… 1362 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 Feliz Natal! 1363 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 Feliz Natal! 1364 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Tad, disse-te um sítio no átrio. Onde estás? 1365 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Meu Deus! 1366 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 Raios! 1367 01:29:58,001 --> 01:29:59,793 Lamento muito. Não a vi aí. 1368 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 É o caos. 1369 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Nada. Estamos a filmar. 1370 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Vamos! 1371 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Vá! Esquis em movimento. Vamos a isso. 1372 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 - Não vamos representar. - Sim. 1373 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 Pediste um desejo de Natal sem mim? 1374 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 É tão bonita. Porque não a pões na árvore? 1375 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Corredora! Dançarina! 1376 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 - E? - Olá! 1377 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Vamos lá! 1378 01:30:41,626 --> 01:30:44,876 Tad, não é ativada por voz! Tira-me daqui! És ridículo! 1379 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 Un, deux, trois! 1380 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 As minhas mãos! 1381 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 - Como te chamas, salvador? - Ralph. 1382 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 O quê? 1383 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Desculpa. 1384 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 - Desculpa. - A sorrir… 1385 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 A piscar o tempo todo? 1386 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 Não estou habituado a ver mulheres aqui na pousada. 1387 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 Rena! 1388 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 Fomos à Lua! 1389 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Estás desafinado, está bem? 1390 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Ação! 1391 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 Acho que tens de ser mais educada, querida. 1392 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 - Sê educada. - Meu Deus! 1393 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Mais um, porque não consigo parar… 1394 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 Não consigo parar de rir. 1395 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 Não tem piada. 1396 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Vamos ter tantos festeiros. 1397 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Véspera de Ano Novo… De Natal. 1398 01:32:00,209 --> 01:32:02,376 - Tenho alguma coisa no nariz? - Sim. 1399 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 Ninguém vai morrer. 1400 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 Não sei como isso aconteceu. 1401 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Só tens de ir e abrir o teu coração… 1402 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 O quê? O que estou a fazer? 1403 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Por mim, tudo bem. 1404 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 Podes dizer àquele homem musculado atrás de mim 1405 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 para não me roubar o grande plano? 1406 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Desculpe, meu senhor? 1407 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Não. 1408 01:32:34,209 --> 01:32:35,168 E corta! 1409 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 Legendas: Carla Barroso