1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:58,209 --> 00:01:00,918 Bom dia, Srta. Belmont. Serviço de despertador. 3 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 - A temperatura é de 2ºC. - Tchau. 4 00:01:03,251 --> 00:01:04,918 Quer que eu mande seu… 5 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 ESTAÇÃO DE ESQUI BELMONT 6 00:02:20,793 --> 00:02:22,251 Então recuse logo. 7 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Diga ao seu pai que não quer o emprego. 8 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 Ele me trouxe aqui no jatinho dele no Natal. 9 00:02:28,501 --> 00:02:29,876 Não quero magoá-lo. 10 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Bom dia, Srta. Belmont. Sou Terry Carver, do Atendimento ao Hóspede. 11 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 Seu pai me pediu para ser seu assistente pessoal. 12 00:02:38,418 --> 00:02:40,376 Este é seu esquadrão da moda. 13 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Ótimo. 14 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 É que não quero atuar no ramo de hotelaria. 15 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Já tentou dizer isso a ele? 16 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 Meu pai não entenderia. 17 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 Para ele, é a carreira perfeita para mim. 18 00:02:53,251 --> 00:02:56,293 Estou tentando imaginar o que você terá que usar. 19 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 Espero que não seja um crachá. 20 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 - Qual é o cargo mesmo? - Vice-presidente da Atmosphere. 21 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 Esse cargo nem existe. Ele criou pra me dar algo pra fazer. 22 00:03:11,126 --> 00:03:13,126 Olha, já é difícil pra mim assim. 23 00:03:13,209 --> 00:03:15,918 As pessoas me veem apenas como a filha mimada 24 00:03:16,001 --> 00:03:19,126 de Beauregard Belmont, o magnata dos hotéis, e não sou mimada! 25 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 Vestido ou calça? 26 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Não sei. É couro sintético? 27 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Couro vegano. 28 00:03:25,626 --> 00:03:28,626 Tad, me ajude! Preciso deixar minha marca no mundo. 29 00:03:28,709 --> 00:03:31,918 Tá. Como estão suas redes sociais? 30 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 De mal a pior. Não contei que aquela garota invadiu meus perfis? 31 00:03:35,543 --> 00:03:37,959 Sua sorte é que namora um dos maiores influenciadores 32 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 da revista Hype. 33 00:03:39,876 --> 00:03:41,751 É, você não me deixa esquecer. 34 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 Depois do almoço com seu pai, 35 00:03:44,584 --> 00:03:47,626 por que não vamos às montanhas tirar algumas fotos? 36 00:03:47,709 --> 00:03:49,251 Vamos postar no Instagram. 37 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Não queria manter o namoro em segredo? 38 00:03:51,668 --> 00:03:53,876 Talvez seja hora de contar ao mundo. 39 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 Isso vai aumentar o seu engajamento, 40 00:03:56,418 --> 00:04:00,459 e você poderá provar ao seu pai que pode ser influenciadora. 41 00:04:00,543 --> 00:04:03,834 Quero que as pessoas não se lembrem só do meu sobrenome. 42 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 Deixe isso com o seu Tad. 43 00:04:06,043 --> 00:04:07,251 Opa, estou em baixa. 44 00:04:07,334 --> 00:04:09,626 Hora da selfie na limusine. Até mais. 45 00:04:09,709 --> 00:04:10,834 Tá. Eu te… 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,251 - Alô? - A ligação caiu? 47 00:04:14,626 --> 00:04:15,668 Parece que sim. 48 00:04:16,168 --> 00:04:17,459 Vou usar o Valenyagi. 49 00:04:17,543 --> 00:04:19,918 - Ótima escolha. - E um chapéu fabuloso! 50 00:04:31,376 --> 00:04:32,376 Sr. Belmont! 51 00:04:32,876 --> 00:04:34,709 Oi! Que bom que o encontrei! 52 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Olá, sou Jake Russell. Sou dono da… 53 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 - Pousada Estrela do Norte. - É. 54 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 Minha secretária disse que você ligou. 55 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 - Umas 15 vezes. - Tanto assim? 56 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 O que deseja? 57 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Só queria conversar com o senhor. 58 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Claro. 59 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 Mas precisa me vencer em uma corrida. 60 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 - É sério? - O que você acha? 61 00:05:05,751 --> 00:05:07,209 Está ficando pra trás! 62 00:05:13,084 --> 00:05:14,168 É melhor acelerar! 63 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Boa corrida. 64 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Pensei que iria vencer, mas o senhor me derrotou. 65 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Vamos. Pode falar enquanto voltamos. 66 00:05:42,959 --> 00:05:43,959 Obrigada, Skyler! 67 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 Nossa, este lugar é muito tecnológico! 68 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Bem, tentamos ser diferenciados. 69 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Por aqui. 70 00:05:51,543 --> 00:05:53,793 Nossa! Seu hotel é incrível, senhor. 71 00:05:53,876 --> 00:05:56,334 É uma estação de esqui de 1ª classe. 72 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 Mas nem todos podem pagar por isso. 73 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Estudos mostram que 70% dos iniciantes aprendem em hotéis menores. 74 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Como o seu. 75 00:06:04,834 --> 00:06:07,751 Exato. Quando eles se tornam esquiadores melhores, 76 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 vão para hotéis maiores, como este. 77 00:06:10,293 --> 00:06:14,584 E eu deveria investir em sua pousada para que isso continue, correto? 78 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Basicamente. 79 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Ah, Skyler. Chocolate quente? 80 00:06:19,293 --> 00:06:20,459 - Sim. - Dois, por favor. 81 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Claro, Sr. Belmont. 82 00:06:21,751 --> 00:06:24,126 Tenho os valores para uma reforma econômica, 83 00:06:24,209 --> 00:06:27,793 com um elevador rápido, um spa com jacuzzi, sauna… 84 00:06:27,876 --> 00:06:31,668 Sr. Russell, eu adoraria ajudar, mas devo atender aos meus investidores. 85 00:06:31,751 --> 00:06:34,043 - Sei que entende. Obrigado. - Bem… 86 00:06:34,876 --> 00:06:36,084 Por conta da casa. 87 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 - E tudo que ele precisar hoje. - Claro. 88 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 Com licença, preciso ir. 89 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 Ah, e foi muito educado me deixar vencer. 90 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Muito bem. 91 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Aqui é a segurança. Avisem a equipe. A Srta. Belmont está vindo. 92 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 Ele topou? 93 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 - Ele não aceitou. - Droga. 94 00:07:11,209 --> 00:07:13,876 - Bem, era um tiro no escuro. - Sinto muito. 95 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 - Nos vemos na pousada. - Tá. Até mais. 96 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Estou no saguão e não te vi. 97 00:07:18,876 --> 00:07:22,959 Estou no saguão e, pra ser sincero, é difícil não me notar. 98 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Estou perto de uma tapeçaria que combina com meu casaco. 99 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Com licença. 100 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 Estou perto da lareira. 101 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 - Oi! - Estou usando o Valenyagi… 102 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 - Ai… - Meu Deus! 103 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Me desculpe! Eu não te vi aí! 104 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 Meu Valenyagi! 105 00:07:42,751 --> 00:07:45,501 Posso pagar a lavagem a seco ou comprar água com gás… 106 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 O que houve? 107 00:07:47,376 --> 00:07:51,084 Ai, não! O Valenyagi, não! 108 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 Está piorando as coisas. 109 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 - Ele trombou em mim. - Foi sem querer! 110 00:07:56,293 --> 00:08:00,251 Eu virei, ela estava vindo, a gente trombou e voou chocolate quente. 111 00:08:00,334 --> 00:08:01,418 Está tudo bem? 112 00:08:01,501 --> 00:08:03,543 - Estou nervoso, mas obrigado. - Tad! 113 00:08:03,626 --> 00:08:08,709 Esse caipira esbarrou na minha namorada e destruiu o vestido de alta-costura dela. 114 00:08:08,793 --> 00:08:13,668 - Olha, me desculpe. Foi sem querer. - Olha, cara, vá embora, tá? 115 00:08:14,251 --> 00:08:15,084 Por ali. 116 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Ei, não precisa apontar. 117 00:08:21,876 --> 00:08:24,251 A mademoiselle quer bacon defumado artesanal 118 00:08:24,334 --> 00:08:25,543 na salada wedge? 119 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 Não, obrigada. Não como bacon. 120 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Certo. 121 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Ted, como vai essa coisa que você faz na internet? 122 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 É Tad, pai. E não é uma "coisa". 123 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad é influenciador. Milhões de pessoas o seguem. 124 00:08:44,418 --> 00:08:46,376 Então você é um vendedor. 125 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 Há quanto tempo estão juntos? 126 00:08:49,334 --> 00:08:50,959 Quase um ano, Sr. Belmont. 127 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 Acho que pode chamá-lo de Beauregard. 128 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 Não é, papai? 129 00:08:56,334 --> 00:08:57,209 Beleza. 130 00:08:57,709 --> 00:09:01,543 Então, Beau, você sabe como é. Um dia… 131 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 eu a vi. 132 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 Na cafeteria da vida. 133 00:09:08,834 --> 00:09:10,626 Sierra é um venti. 134 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 Bombando! 135 00:09:30,293 --> 00:09:34,043 POUSADA ESTRELA DO NORTE 136 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Oi. 137 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 - Oi, Jake. - Oi, como vai? Oi, amigão. 138 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 Ah, vamos! 139 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 - Está tudo bem? - Oi, Jake. 140 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 Não estou conseguindo dar a partida. 141 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 Deixe no galpão. Vou dar uma olhada. 142 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Pode deixar. 143 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Ei, aonde vocês vão? 144 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Pai! Vamos à Árvore dos Desejos de Natal. A mamãe sempre nos levava. 145 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 - É mesmo. - E agora a vovó vai levar. 146 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 Jake, por que não vem com a gente? 147 00:10:26,001 --> 00:10:27,501 Por mais divertido que pareça, 148 00:10:27,584 --> 00:10:30,543 alguns hóspedes querem andar de trenó, e eu preciso confirmar. 149 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 Faz um favor pra mim? Pode falar bem de mim pro Papai Noel? 150 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Preciso de ajuda. 151 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Então não deu certo? 152 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont foi o último hotel. Se o resto da estação continuar assim… 153 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Precisamos ter paciência. 154 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Precisamos de um milagre. 155 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 Pai, não sabia que o Natal é a época dos milagres? 156 00:10:48,834 --> 00:10:50,209 - Não é, vovó? - Isso mesmo. 157 00:10:50,293 --> 00:10:51,668 Adoro seu otimismo. 158 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Tragam algo gostoso pra mim. 159 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Estou indo pro aeroporto. Pode trazer o meu carro? 160 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 Sim, Sr. Belmont. 161 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 - Ufa, você ainda está aqui. - Oi. 162 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 Queria vê-lo antes de você ir. 163 00:12:00,834 --> 00:12:02,293 Volto no fim de semana. 164 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 Vamos arrumar seu novo escritório. 165 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 Pensei no escritório ao lado do meu. 166 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Então, papai, sobre o trabalho… 167 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 Sim? 168 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 Bem, é que… 169 00:12:14,626 --> 00:12:19,251 - Não quero decepcioná-lo. - Você nunca faria isso, querida. 170 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 Faz tempo que não vejo isto. 171 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Sua mãe me deu em Gstaad. 172 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Ela disse que a garotinha lembrava você. 173 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Não creio que se lembra. 174 00:12:36,626 --> 00:12:38,293 Você tinha cinco anos quando… 175 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Me lembro do perfume e da risada dela. 176 00:12:41,834 --> 00:12:43,793 De como ela penteava meu cabelo. 177 00:12:45,626 --> 00:12:47,834 Este hotel me faz lembrar dela. 178 00:12:48,918 --> 00:12:50,043 Sinto saudade dela. 179 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Eu também. 180 00:12:58,876 --> 00:13:01,876 - Prometi a ela que cuidaria de você. - E cumpriu. 181 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 O senhor me deu tudo o que sempre quis. 182 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Certo. 183 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 Querida, voltarei na véspera de Natal. 184 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 Está bem. 185 00:13:11,334 --> 00:13:13,918 Faça uma boa viagem. Não se preocupe comigo. 186 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Estarei em boas mãos. 187 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Estarei com o Tad. 188 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Sim, senhor! 189 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 Cuidado! Estou passando! 190 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 Ei, saia da frente! 191 00:13:28,418 --> 00:13:30,959 Não me incomodem quando eu estiver com Tad. 192 00:13:31,043 --> 00:13:32,543 Mandarei mensagem se precisar. 193 00:13:32,626 --> 00:13:35,168 Claro. Quando quer receber o jantar? 194 00:13:35,251 --> 00:13:37,168 Terry, não quero ser incomodada! 195 00:13:38,834 --> 00:13:40,876 Milady, sua carruagem a aguarda. 196 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 Pensei que tiraríamos as fotos aqui. 197 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 É, reservei uma gôndola no teleférico. 198 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 Gôndolas são pra otários. Entre. 199 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Que engraçado… 200 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Meu pai adoraria se tirássemos as fotos aqui. 201 00:14:00,751 --> 00:14:02,584 Espere, docinho de coco. 202 00:14:02,668 --> 00:14:03,876 Espere. 203 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Adoro esta música. 204 00:14:25,251 --> 00:14:26,751 Meio desafinado, querida. 205 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 Cadê seu espírito natalino? 206 00:14:59,334 --> 00:15:03,876 Pombinhos, trouxe chocolate quente e biscoitos de gengibre fresquinhos. 207 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 - Estão prontos? - Sim, vamos! 208 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Esta coisa é segura? 209 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Meu amigo, esta obra de arte está na Estrela do Norte há gerações. 210 00:15:12,209 --> 00:15:14,376 Cadê seu senso de aventura? 211 00:15:14,876 --> 00:15:15,959 É muito seguro. 212 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Ei, caiu uma coisa ali! 213 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 - Quer biscoito? - Obrigada. 214 00:15:20,959 --> 00:15:22,876 - Relaxa. - Divirtam-se. 215 00:15:37,334 --> 00:15:38,834 Aonde estamos indo? 216 00:15:39,334 --> 00:15:41,793 Sigo um dos melhores esquiadores do país, 217 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 e ele marcou este local isolado. 218 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 É incrível! 219 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 Está pesado. 220 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 Sabe que não sei esquiar, né? 221 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 Ninguém precisa saber disso! 222 00:15:55,626 --> 00:15:57,834 É tudo ilusão, querida. 223 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Sabe como soltar a moto de neve? 224 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 E eu tenho cara de quem sabe? 225 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 Vou descobrir. 226 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 Moto de neve, solte-se. 227 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 - O que é isso? - Espere! 228 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tad, ela não é ativada por voz, fala sério! 229 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 Tad! 230 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 Tad! 231 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tad, eu estou apanhando aqui! 232 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 - Está se divertindo? - Muito. 233 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 Sem sinal. Tá, teremos que improvisar. 234 00:16:38,001 --> 00:16:39,334 Acho que é… 235 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 por aqui. 236 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 - Não sabe voltar, né? - Claro que sei. 237 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 Segure firme. 238 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 AVISO! PERIGO! NÃO PROSSIGA - VOLTE 239 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 Tad! 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 É a Árvore dos Desejos! 241 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 Castanhas quentinhas para você. 242 00:17:03,126 --> 00:17:04,584 Somos as próximas. 243 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Lembre-se: você só tem um pedido. Faça valer a pena. 244 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Ótimo, mas pode tentar parecer mais atlética? 245 00:17:19,209 --> 00:17:22,668 Tad, quero parecer esportista, não que estou suando. 246 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 - Só falta uma coisa. - O quê? 247 00:17:27,084 --> 00:17:30,459 Bem, não posso colocar o dedo nisso, 248 00:17:31,293 --> 00:17:32,459 mas acho que você pode. 249 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont, passar quase um ano com você 250 00:17:41,668 --> 00:17:43,043 tem sido mágico, 251 00:17:43,793 --> 00:17:47,001 e quero que saiba que não sei qual será meu futuro… 252 00:17:48,334 --> 00:17:49,959 mas quero ficar com você. 253 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 Sierra Belmont… 254 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 quer se casar comigo? 255 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Ai, Tad! 256 00:17:58,418 --> 00:18:00,876 Tad, é muito grande, querido. 257 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Podemos ajustar. 258 00:18:03,584 --> 00:18:05,501 Vamos oficializar, tudo bem? 259 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 Nosso primeiro post nas redes sociais como noivos! 260 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 Pronto. 261 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 - Eu pedi… - Não me conte. 262 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 Precisa manter segredo, senão não se realizará. 263 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 - Tenham um Feliz Natal. - Obrigada. 264 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Certo. 265 00:18:30,501 --> 00:18:31,668 O que pediu? 266 00:18:32,959 --> 00:18:34,501 Meu pedido já se realizou. 267 00:18:35,168 --> 00:18:37,584 Quando seus pais tiveram você. 268 00:18:38,834 --> 00:18:40,043 Eu te amo, vovó. 269 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Vamos colocar naquele galho. 270 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 - Pronta? - Sim. 271 00:18:47,959 --> 00:18:49,251 Pronto. 272 00:18:49,334 --> 00:18:50,209 Muito bem. 273 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 - Tad? - O clima está mudando. 274 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Me leve de volta ao hotel. 275 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 - Está bem. - Tad? 276 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tad! 277 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Espere, Sierra! 278 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Te peguei! 279 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 - Estou escorregando! - Segure! 280 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 Sierra! 281 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Não! 282 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 Ai, meu… 283 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Esperem aqui. 284 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 O que é aquilo? 285 00:20:35,709 --> 00:20:39,043 - Espero que não seja um cadáver. - Pare, está me assustando! 286 00:20:39,876 --> 00:20:41,043 Minha nossa! 287 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 É um cadáver? 288 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Moça, pode me ouvir? 289 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 Base, é o Jake. Estou no monte Hoosier. 290 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Temos um Código 3. Repito, Código 3. Mandem a patrulha. 291 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Pode deixar, Jake. 292 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 CLÍNICA MÉDICA 293 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 Como ela está? 294 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 Fisicamente, bem. Uma concussão leve. 295 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 Mas esse não é o problema. 296 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Ela disse que não se lembra de nada antes do acidente. 297 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Amnésia? 298 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 Ou algo assim. 299 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 Ela está acordada, e isso é bom, né? 300 00:21:21,876 --> 00:21:24,043 Depende do seu ponto de vista. 301 00:21:24,126 --> 00:21:26,626 - Moça, fique parada. - Pare! Não me toque! 302 00:21:26,709 --> 00:21:28,376 Pode tirar as mãos de mim? 303 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Já disse que estou perfeitamente bem! 304 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Tudo bem. 305 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 Tá, vamos tentar depois. Obrigada, Gene. A gente assume daqui. 306 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 Alguém com autoridade, finalmente. 307 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Xerife, pode pedir para ela me liberar? 308 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Moça, adoraríamos fazer isso, 309 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 mas precisamos saber quem você é. 310 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 Como assim? 311 00:21:48,959 --> 00:21:50,209 Eu sei quem eu sou. 312 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Meu nome é… 313 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Meu nome é… 314 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Meu nome é… 315 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Procuramos documentos em suas roupas, mas não achamos nada. 316 00:22:02,126 --> 00:22:03,543 Bem, encontrei isso. 317 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Maquiagem. 318 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Cadê minhas roupas? 319 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Os paramédicos tiveram que cortá-las. 320 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 - E as digitais? - Verificamos assim que ela chegou. 321 00:22:13,626 --> 00:22:15,001 Não estão no banco de dados. 322 00:22:15,084 --> 00:22:19,043 O que significa que ela nunca foi presa nem teve um emprego. 323 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 O que faremos com ela? 324 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Posso colocar a foto dela no site de pessoas desaparecidas. 325 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Mas estamos no fim do ano. 326 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 Até que alguém apareça atrás dela ou ela se lembre de algo, 327 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 não posso fazer muita coisa. 328 00:22:31,084 --> 00:22:33,584 Com licença, "ela" está bem aqui 329 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 e está cansada de ser tratada como prisioneira 330 00:22:35,918 --> 00:22:38,543 só porque vocês não trabalham, então… 331 00:22:39,626 --> 00:22:41,251 - Ai, minha cabeça! - Certo. 332 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Relaxe. 333 00:22:46,626 --> 00:22:49,251 Moça, eu queria poder ajudar mais, 334 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 mas temos procedimentos a seguir quando aparece uma desconhecida. 335 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 Desconhecida? 336 00:22:55,084 --> 00:22:58,293 - Não sou desconhecida! - Bem, não sei como chamá-la! 337 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 Você não tem documento, nem dinheiro, nem lugar pra ir. 338 00:23:03,459 --> 00:23:05,709 Tenho um lugar: a pousada. 339 00:23:06,293 --> 00:23:08,459 Tivemos alguns cancelamentos. Ela pode ficar lá. 340 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 E quem é você? 341 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Jake Russell. Foi ele quem a encontrou. 342 00:23:13,959 --> 00:23:16,084 Você o reconhece? 343 00:23:18,543 --> 00:23:21,251 Não, ele é definitivamente um estranho. 344 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 E não vou ir com ele a um matadouro no meio da floresta. 345 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake é dono da Pousada Estrela do Norte. 346 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 A Pousada Estrela do Norte? 347 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Tá. Tem serviço de quarto lá? 348 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Olha, é uma pousada com café da manhã incluso. 349 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Que tipo de café da manhã? 350 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Pensando bem, acho que é melhor deixá-la aqui. 351 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Não. 352 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 Bem… 353 00:23:45,584 --> 00:23:49,834 Restabelecer uma rotina normal de atividades pode refrescar sua memória. 354 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 Precisa decidir. 355 00:23:51,168 --> 00:23:52,751 Você pode ficar aqui 356 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 ou pode aceitar a oferta do Jake. 357 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Que maravilha! 358 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 É simplesmente uma maravilha! 359 00:24:09,043 --> 00:24:12,584 Que tipo de floresta não tem uma torre de celular? 360 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 Olá, aqui é Tad Fairchild. 361 00:24:25,293 --> 00:24:28,376 Sobrevivi a uma queda mortal 362 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 e estou perdido em uma floresta glacial remota. 363 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 Esta gravação é a prova 364 00:24:34,168 --> 00:24:37,293 de que lutei pela vida, apesar de tudo. 365 00:24:41,251 --> 00:24:42,959 Se alguém achar meu corpo… 366 00:24:45,126 --> 00:24:46,251 envie este vídeo… 367 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Onde estou? 368 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 Bem, peguei nos achados e perdidos. 369 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Não sei se serve, mas é melhor que isso aí. 370 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 É o que tem pra hoje. 371 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 São roupas usadas? 372 00:25:25,209 --> 00:25:26,043 Provavelmente. 373 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 Às vezes hóspedes deixam coisas sem querer, então… 374 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Não sei se deixaram isso sem querer. 375 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 Certinho, seu quarto está pronto. 376 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 Trouxe toalhas limpas. Os lençóis foram trocados. 377 00:25:37,209 --> 00:25:41,251 Agradeço o que estão fazendo, mas não ficarei muito tempo aqui. 378 00:25:41,334 --> 00:25:42,501 É temporário. 379 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 Até lá, você ficará conosco. 380 00:25:46,126 --> 00:25:47,668 - Venha comigo. - Tá. 381 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 O que houve? 382 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 Oi! Tinha uma fera peluda lá fora! 383 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Vou dar uma olhada. 384 00:26:25,209 --> 00:26:27,209 Tudo bem. Acho que a fera já foi. 385 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 Estamos na floresta, alguns visitantes podem aparecer. 386 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Eles podem ficar lá fora. 387 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 Tá, vou avisá-los. 388 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 O quê? 389 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 Nada. 390 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Bela camisola de vovó. 391 00:26:46,834 --> 00:26:48,293 Bem, se for um elogio, 392 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 eu aceito. 393 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Boa noite. 394 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 Estou pendurando meus anzóis 395 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 Esperando um peixe… 396 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 Um santuário! 397 00:27:34,293 --> 00:27:37,293 Pensei que nunca mais veria outro ser humano. 398 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Olha só você. 399 00:27:43,543 --> 00:27:44,793 Você é lindo! 400 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Qual é seu nome, salvador? 401 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 402 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ralph? 403 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 Meu celular descarregou. 404 00:27:54,084 --> 00:27:57,168 Você não teria o carregador do modelo 15, né? 405 00:27:57,668 --> 00:27:59,668 Não. Odeio celulares. 406 00:28:00,251 --> 00:28:01,251 Não confio neles. 407 00:28:02,543 --> 00:28:03,876 Quer café? 408 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Sim, por favor, Ralph. 409 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 Depois do pesadelo pelo qual passei, seria um néctar dos deuses. 410 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 Posso tirar essa isca do seu rosto? 411 00:28:21,709 --> 00:28:22,584 Que isca? 412 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 A que está presa no seu rosto. 413 00:28:27,834 --> 00:28:28,793 Ah, estou vendo. 414 00:28:41,959 --> 00:28:43,376 Foi só um sonho. 415 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 Qual é o problema dessa coisa? 416 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 - Oi. - Olá! 417 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 - Bom dia. - Oi! Bom dia! 418 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Não é um sonho. 419 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Quem é você? 420 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Olá. 421 00:29:23,501 --> 00:29:24,876 O quarto está uma bagunça. 422 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 É, ninguém veio limpar ainda. 423 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Sou a Avy. 424 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Você é a moça que não sabe quem é, né? 425 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Acho que sou. 426 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 Meu pai me contou. 427 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 Você teria um secador? 428 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 - Sim. No meu quarto. - Obrigada. 429 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 Então, como vamos chamá-la? 430 00:29:51,793 --> 00:29:53,709 Boa pergunta. Não sei. 431 00:29:53,793 --> 00:29:55,293 Você gosta de algum nome? 432 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 Bem… 433 00:29:57,876 --> 00:29:59,501 Escolha um dos nomes deles. 434 00:30:01,376 --> 00:30:02,459 Venha conhecê-los! 435 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Essa é a Frankie, esse é o Wallace, esse é o Potter e essa é a Sarah. 436 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah. Gostei desse nome. 437 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Está bem, então será Sarah. 438 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 É a sua mãe? 439 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 É. 440 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Ela morreu há quase dois anos. 441 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 Eu sinto muito. 442 00:30:29,584 --> 00:30:31,084 Sinto muita saudade dela. 443 00:30:32,043 --> 00:30:33,168 Às vezes… 444 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Nada. Você vai achar estranho. 445 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Bem, eu nem sei quem sou. Nada é mais estranho que isso. 446 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Bem… 447 00:30:46,834 --> 00:30:48,793 Eu falo com a foto dela às vezes. 448 00:30:49,293 --> 00:30:51,209 Não achei estranho. 449 00:30:51,709 --> 00:30:52,793 Eu achei lindo. 450 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Oi, como você está? 451 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 Vocês me conhecem? 452 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 - Nos conhecemos no trenó. - Mas você estava inconsciente. 453 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 - Aproveite o café. - Obrigada. 454 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Eu estava inconsciente. 455 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Oi, gente! Esta é a Sarah! 456 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 Ah, Sarah. 457 00:31:12,584 --> 00:31:14,001 Estamos testando nomes. 458 00:31:14,084 --> 00:31:15,418 Você já conheceu meu pai. 459 00:31:15,501 --> 00:31:17,709 - Essa é minha avó. - Sim. Alejandra. 460 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Isso mesmo. 461 00:31:19,459 --> 00:31:22,793 Bem, Sarah, as panquecas de abóbora acabaram, 462 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 mas posso preparar ovos se você quiser. 463 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Imagina, posso preparar meu café da manhã. 464 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Está quebrado. 465 00:31:33,376 --> 00:31:36,543 Não, você precisa apertar e girar. 466 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Obrigada. 467 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 Puxa, saiu demais! 468 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Quer ovo? 469 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 Obrigada. 470 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Você mostrou ao ovo quem manda. 471 00:31:50,626 --> 00:31:51,459 Que bagunça… 472 00:31:53,418 --> 00:31:54,668 Quer saber? 473 00:31:54,751 --> 00:31:56,334 Por que não se senta ali 474 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 e me deixa cuidar disso? 475 00:31:59,251 --> 00:32:00,459 Tá, boa ideia. 476 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 - Quer bacon? - Não como bacon. 477 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Mas bacon é uma delícia. 478 00:32:08,959 --> 00:32:10,251 Você já provou? 479 00:32:10,751 --> 00:32:12,168 Não me lembro. 480 00:32:12,668 --> 00:32:14,501 Então como sabe que não come? 481 00:32:20,293 --> 00:32:21,376 Eu gosto de bacon. 482 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 - E esses bolinhos? - Acho que ela não é daqui. 483 00:32:30,793 --> 00:32:33,584 - Qual é seu favorito? - Tem algo nela. 484 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 Acho que já a vi antes. 485 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 É mesmo? 486 00:32:47,376 --> 00:32:50,084 Ela disse que não queria ser incomodada. 487 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 Mas isso foi há quase 24 horas. 488 00:32:52,334 --> 00:32:53,418 Srta. Belmont? 489 00:32:53,501 --> 00:32:55,376 Sou o segurança. Posso entrar? 490 00:32:55,876 --> 00:32:57,043 Olá? 491 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 Srta. Belmont? 492 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 Sou eu, Terry. 493 00:33:04,126 --> 00:33:05,793 Ela não dormiu aqui. 494 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 Tem certeza? E se ela arrumou a cama? 495 00:33:09,626 --> 00:33:12,459 A Srta. Belmont arrumando a cama? Não nesta vida. 496 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 "Sierra, mal posso esperar para levá-la. 497 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 Com amor, Tad." 498 00:33:22,876 --> 00:33:25,376 Acho que eles planejaram ir a algum lugar. 499 00:33:25,459 --> 00:33:27,251 - Mas onde? - Não me toque. 500 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Já entendi. 501 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 Onde estou? 502 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralph? 503 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 HOMEM ANDA NA LUA 504 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Não creio. 505 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 Ralph! 506 00:34:11,876 --> 00:34:12,793 Ralph! 507 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Bom dia! 508 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Eu quis deixá-lo dormir. Você estava bem confortável. 509 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 É sua caminhonete? 510 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 É. 511 00:34:23,959 --> 00:34:27,418 - O que houve? - Morta como o bicho atropelado de ontem. 512 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Nem quero imaginar! 513 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Vamos deixar um bilhete e sair a pé. 514 00:34:33,043 --> 00:34:35,751 Vamos levar alguns dias andando até chegar à estrada. 515 00:34:35,834 --> 00:34:37,876 - Dias? - Dependendo do tempo. 516 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 E se eu fizer peixe frito pro café da manhã? Que tal? 517 00:34:42,376 --> 00:34:43,334 Não como peixe. 518 00:34:43,418 --> 00:34:46,626 Só tenho alguns peixes de estimação no meu condomínio em Manhattan. 519 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Por mim, tudo bem. 520 00:34:49,418 --> 00:34:51,126 Arranje seu café, então. 521 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 - O que eu faço com isso? - Acerte um esquilo. 522 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 Não, tudo bem. 523 00:34:59,584 --> 00:35:00,418 Obrigada. 524 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Feliz Natal. 525 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Outro cancelamento. 526 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 - É mesmo? - Eles vão ficar em um Airbnb. 527 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 - Como competir com isso? - Vai dar tudo certo. 528 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 Não sei como. Nem podemos pagar uma faxineira. 529 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 - Eu sei. - Oi. 530 00:35:15,418 --> 00:35:18,584 Eu queria saber se alguém ligou atrás de mim. 531 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Receio que não. 532 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 Não entendo. 533 00:35:22,418 --> 00:35:24,543 Sei que tem alguém me procurando. 534 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Ainda não se lembrou de nada? 535 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 Não, mas a médica disse que minha memória voltaria 536 00:35:30,793 --> 00:35:32,043 se fizesse coisas normais. 537 00:35:32,959 --> 00:35:35,459 O que ela quis dizer com "coisas normais"? 538 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 Ordens médicas. 539 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 Boa sorte. 540 00:36:08,376 --> 00:36:09,793 Este lençol é do mal! 541 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 Já arrumou a cama alguma vez, querida? 542 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Acho que não. 543 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Por que não tenta outra coisa? 544 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 É sério, cara! Suba de teleférico… 545 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Coloco isso aqui? 546 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 É sério? 547 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Ai, não! 548 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Não fique preso, por favor. 549 00:37:01,668 --> 00:37:02,709 Posso fazer isso. 550 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 Já chegamos? 551 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Não. Fique perto de mim, amigo. 552 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 Acho que não vou conseguir! 553 00:37:31,209 --> 00:37:32,126 Ralph! 554 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 Me deixe aqui! 555 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Salve-se! 556 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 Aguente firme. 557 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Vou te ajudar, amigo. 558 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 Certo. 559 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 Como você é forte! 560 00:37:53,334 --> 00:37:54,334 Isso vai servir. 561 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Pronto. 562 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Vamos? 563 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Mas e você? 564 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Não se preocupe comigo. Tenho pés grandes. 565 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Vamos lá. 566 00:38:17,043 --> 00:38:19,584 - Olá. Está tudo bem? - Ficou preso. 567 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Vou te ajudar. 568 00:38:23,626 --> 00:38:24,543 Obrigada. 569 00:38:30,584 --> 00:38:34,459 Às vezes, não dá para apressar as coisas. 570 00:38:34,543 --> 00:38:36,626 Você só precisa ter calma. 571 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 Minha mãe sempre dizia: 572 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 "Os piores nós se desatam 573 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 com um pouquinho de ajuda." 574 00:38:47,001 --> 00:38:47,959 Prontinho. 575 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 Os nós foram desatados. 576 00:39:02,126 --> 00:39:03,459 Você se lembra da sua mãe? 577 00:39:05,376 --> 00:39:06,459 Sim. 578 00:39:06,543 --> 00:39:07,501 Acho que sim. 579 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 Avy? 580 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 O que houve aqui? 581 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 O que é isso? 582 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 - Não fui eu, pai. - Que bagunça! 583 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Me desculpe. 584 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Ótimo! Era só o que me faltava! 585 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 Olá. 586 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Balthazar. 587 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 Muito prazer. 588 00:39:49,168 --> 00:39:50,501 Eu me apresentaria, 589 00:39:51,459 --> 00:39:53,126 mas não sei quem sou. 590 00:39:54,168 --> 00:39:56,834 Posso dizer que sou uma humana inútil. 591 00:39:57,334 --> 00:39:58,959 Não sei fazer nada direito. 592 00:40:00,584 --> 00:40:02,626 Mas eu deveria saber, não deveria? 593 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 Obrigada pelo apoio. 594 00:40:09,876 --> 00:40:13,543 Agora vamos ver se consigo pegar lenha. 595 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 Até mais. 596 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Caramba! Se machucou? 597 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 Não. 598 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Eu pego isso. 599 00:40:59,834 --> 00:41:00,668 Você está bem? 600 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Estou. 601 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 Olha, eu… 602 00:41:07,584 --> 00:41:10,084 Eu não queria ter dito aquilo… 603 00:41:13,001 --> 00:41:14,126 Não é só isso. 604 00:41:15,793 --> 00:41:18,793 Já se passaram dois dias. Ninguém veio atrás de mim. 605 00:41:19,626 --> 00:41:21,709 Me sinto uma mala esquecida. 606 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Pare. Não diga isso. 607 00:41:23,876 --> 00:41:26,918 Aposto que sua família e amigos estão preocupados. 608 00:41:27,001 --> 00:41:30,293 Eles devem estar procurando por você. 609 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Acha mesmo? 610 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 Claro. 611 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Quer saber? Por que não vamos à Feira de Natal no centro? 612 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 É uma feira de rua cheia de gente. 613 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 - Talvez alguém te reconheça. - Não quero causar mais dor de cabeça. 614 00:41:43,168 --> 00:41:45,209 Não, de forma alguma. 615 00:41:45,293 --> 00:41:47,543 Além disso, Avy iria adorar. 616 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 Está bem. 617 00:41:56,293 --> 00:41:58,376 Não, é… Pode ficar. 618 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 - Certo. - É. 619 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 Obrigada. 620 00:42:08,209 --> 00:42:11,709 FEIRA DE NATAL DE SUMMIT SPRINGS 621 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Nossa, que lindo! 622 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 Lembrou-se de algo? 623 00:42:17,376 --> 00:42:21,043 Nadinha. Acho que nunca estive aqui. 624 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 Vocês estão andando muito devagar! 625 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy fica muito animada no Natal. 626 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 Nossa, que trenó lindo! 627 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Ela herdou isso da Carla. 628 00:42:38,959 --> 00:42:40,334 Ela era minha esposa. 629 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 É, a Avy me contou. 630 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 Sinto muito. 631 00:42:44,668 --> 00:42:45,543 Obrigado. 632 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 Os dois últimos anos foram difíceis. 633 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 Eu nem achei que ficaríamos aqui depois. 634 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 Mas para onde iriam? 635 00:42:53,001 --> 00:42:55,668 Não sei. Voltar para a cidade, talvez? 636 00:42:55,751 --> 00:42:57,959 Eu tinha uma empresa de viagens para esquiar. 637 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 Mas a Estrela do Norte está na família da Carla há três gerações. 638 00:43:02,001 --> 00:43:05,293 O pai dela deu como presente de casamento, 639 00:43:05,876 --> 00:43:07,376 e me apaixonei pelo local. 640 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 - Não queria vender, mas… - Mas? 641 00:43:10,959 --> 00:43:15,334 As pessoas preferem esses hotéis cheios de coisas chiques. 642 00:43:15,834 --> 00:43:18,918 Mas eu acho que há algo especial nas coisas simples. 643 00:43:19,001 --> 00:43:22,043 Como as refeições caseiras, 644 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 tomar chocolate quente perto da lareira… 645 00:43:25,751 --> 00:43:27,251 Uma casa longe de casa. 646 00:43:29,334 --> 00:43:30,251 Não sei. 647 00:43:31,793 --> 00:43:32,876 Devo estar errado. 648 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Pai, Sarah, 649 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 olhem só! 650 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Não é lindo? 651 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 Você tem um ótimo gosto para trenós, mocinha. 652 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Este trenó é uma belezinha, todo feito à mão. 653 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Corre como o vento. 654 00:43:53,751 --> 00:43:55,501 É um trenó fantástico. 655 00:43:58,418 --> 00:44:00,334 Mas está fora do nosso orçamento. 656 00:44:00,418 --> 00:44:04,251 Estou cuidando desta barraca para um amigo. 657 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 Se virem algo de que gostem… 658 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 Olha só isto. 659 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 É lindo. 660 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 Está tudo bem? 661 00:44:28,834 --> 00:44:29,668 Sim. 662 00:44:31,626 --> 00:44:32,959 Quer saber? Vamos levar. 663 00:44:34,043 --> 00:44:35,251 Que maravilha! 664 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 - Pra você. - Jake, não posso aceitar. 665 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 É um presente antecipado de Natal. 666 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 Obrigada. 667 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Prontinho. 668 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Feliz Natal. 669 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Feliz Natal. 670 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Obrigada. 671 00:44:50,168 --> 00:44:53,084 - Não vamos perder a iluminação da árvore! - Vem! 672 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Feliz Natal, pessoal! 673 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Recebam o prefeito de Summit Springs! 674 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Bem-vindos à cerimônia anual de iluminação da árvore de Natal. 675 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Este é um evento muito especial e, 676 00:45:15,126 --> 00:45:16,501 cá entre nós, 677 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 é o principal motivo pelo qual sou prefeito. 678 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Mas vocês não vieram me ouvir tagarelar, né? 679 00:45:24,043 --> 00:45:27,668 Vocês vieram ver as luzes. Então vamos lá. 680 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 Querida, por que não vem me ajudar? 681 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Eu? 682 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Quando terminarmos a contagem, empurre aquele doce ali. 683 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, estão prontos? 684 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Sim! 685 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Certo! Contem comigo! 686 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 Cinco, quatro, três, dois, um! 687 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Ei, não estou ouvindo! 688 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 Não sei cantar. 689 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 Quem disse isso? Vamos, é Natal. 690 00:46:39,793 --> 00:46:41,334 Boa noite, docinho. 691 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 Está dormindo 692 00:46:55,168 --> 00:46:56,209 feito um anjinho. 693 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Quando você viu esse globo de neve, 694 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 algo em seu olhar dizia que você já o tinha visto antes. 695 00:47:04,793 --> 00:47:07,959 É, me lembrei de quando era garotinha, 696 00:47:08,043 --> 00:47:11,126 e uma linda mulher me dava algo parecido. 697 00:47:11,876 --> 00:47:13,793 Acho que era a minha mãe. 698 00:47:14,293 --> 00:47:16,084 Mas a lembrança sumiu. 699 00:47:16,168 --> 00:47:20,001 Bem, ao menos você se lembrou de algo. Já é um começo. 700 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 É. 701 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 Bem, foi uma longa noite. 702 00:47:29,959 --> 00:47:30,793 É. 703 00:47:31,543 --> 00:47:33,584 Também estou cansado, então… 704 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 Boa noite. 705 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 Boa noite. 706 00:47:41,709 --> 00:47:42,793 Jake? 707 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 Só queria dizer que… 708 00:47:46,376 --> 00:47:48,918 acho que nunca conheci alguém como você, 709 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 pois, se eu tivesse conhecido, certamente me lembraria. 710 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 Boa noite. 711 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 - Bom dia. - Bom dia! 712 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 Sou eu, querida. Vim arrumar sua… 713 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 O segredo está nos pulsos. 714 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 Tá. 715 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 Muito bem. Mais uma vez. Faça de novo. 716 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 - Olha, use as duas mãos. - Tá. 717 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 Um, 718 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 dois, 719 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 três! 720 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 Boa coordenação motora! Parabéns! 721 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 Prontinho. 722 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 - Espero que goste. - Que delícia! 723 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Só coloque a medida certa. 724 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Perfeito. 725 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Tá. 726 00:49:18,334 --> 00:49:21,293 Precisa usar muita cobertura para prender no lugar. 727 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 - Está bom? - Sim. 728 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 - É. - Isso. 729 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Minha nossa… 730 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 - Isso não foi legal, gente! - Ei! 731 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 Vocês aprontaram isso! 732 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 Muito bem, gente, lembrem-se: não corram muito, tá? 733 00:49:34,709 --> 00:49:37,501 O último a chegar paga a pizza. Prontos? Vamos! 734 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 Vamos lá! 735 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 - Muito bem, pessoal! - Está pronta pra esquiar? 736 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Não sei se me lembro. 737 00:49:45,876 --> 00:49:49,001 Será fácil. Siga as crianças e vá com calma, como ensinei. 738 00:49:49,084 --> 00:49:51,043 - Você vai se sair bem. - Tá. 739 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 Mostre do que é capaz. Vamos! 740 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Nada mau. 741 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Ai, não! 742 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 Aguente firme! 743 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 Peguei você! 744 00:50:20,834 --> 00:50:22,376 Não foi minha intenção. 745 00:50:22,459 --> 00:50:23,334 Tudo bem. 746 00:50:25,459 --> 00:50:26,834 Obrigada por me salvar. 747 00:50:27,334 --> 00:50:28,251 Imagina. 748 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Muito bem. Aqui está a nota. 749 00:50:36,876 --> 00:50:37,709 Cuidem-se. 750 00:50:37,793 --> 00:50:39,334 - Obrigado. - Obrigada. 751 00:50:41,209 --> 00:50:43,626 Obrigada por se hospedarem conosco. Feliz Natal. 752 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 - Igualmente. - Tchau, Sarah. 753 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Tchau. 754 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 Alejandra? 755 00:50:58,709 --> 00:51:00,584 Desculpe, querida. 756 00:51:00,668 --> 00:51:01,751 Não te vi aí. 757 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 Está tudo bem? 758 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 Sim. Só fiquei um pouco triste, eu acho. 759 00:51:09,209 --> 00:51:12,168 Acho que eu não devia ter começado a olhar isto. 760 00:51:13,168 --> 00:51:14,084 O que é isso? 761 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 É o nosso livro de lembranças. 762 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 São cartões de Natal, programações de casamentos, recados de hóspedes. 763 00:51:23,751 --> 00:51:24,834 É a sua filha. 764 00:51:24,918 --> 00:51:26,751 Que linda! 765 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 Obrigada. 766 00:51:30,293 --> 00:51:32,584 Você também é linda. 767 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 De vez em quando, gosto de me lembrar 768 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 de como nossa pousada tocou a vida de outras pessoas. 769 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Principalmente… 770 00:51:47,126 --> 00:51:49,459 porque não ficaremos muito tempo aqui. 771 00:51:50,126 --> 00:51:53,626 - Mas Jake não queria vender. - Ele poderá não ter escolha. 772 00:51:54,501 --> 00:51:56,001 Do jeito que estamos, 773 00:51:56,751 --> 00:52:00,001 este pode ser o último Natal na Pousada Estrela do Norte. 774 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Mas você não precisa se preocupar com isso. 775 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 Vou buscar a Avy. 776 00:52:08,918 --> 00:52:11,334 Depois de olhar, pode guardar na mesa do Jake? 777 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 - Claro. - Obrigada. 778 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 - O que houve? - Oi. A gaveta ficou presa. 779 00:52:41,001 --> 00:52:42,751 É, eu preciso consertar isso. 780 00:52:43,334 --> 00:52:46,626 Que lindo! Por que não coloca na árvore? 781 00:52:48,418 --> 00:52:49,376 Porque… 782 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 eu não estou pronto. 783 00:52:53,751 --> 00:52:56,043 Desculpe. Isso não é da minha conta. 784 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Não, eu é que peço desculpas. É que… 785 00:53:00,834 --> 00:53:05,168 Carla e eu compramos isso juntos, 786 00:53:06,376 --> 00:53:07,709 e ela ficou doente. 787 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 E… 788 00:53:11,959 --> 00:53:13,668 não quero me livrar disso, 789 00:53:13,751 --> 00:53:16,751 mas não tenho coragem de colocar na árvore. Então… 790 00:53:22,709 --> 00:53:25,918 Preciso ir. Vou me atrasar pro Natal das Crianças. 791 00:53:26,001 --> 00:53:26,959 Como é? 792 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 É. Summit Springs faz uma arrecadação anual 793 00:53:31,876 --> 00:53:34,418 para famílias carentes, então… 794 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 Que lindo! 795 00:53:36,168 --> 00:53:38,876 Bem, toda criança merece um presente de Natal. 796 00:53:40,334 --> 00:53:41,668 Você precisa de ajuda? 797 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Sim, seria ótimo. 798 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 - E então? - Terminei o primeiro embrulho. 799 00:54:07,334 --> 00:54:08,168 Nossa! 800 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Olha, ficou muito bom. Vou ensinar um truque. 801 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Use o mínimo de papel que puder. 802 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 A técnica de embrulhar não requer mais que três pedaços de fita. 803 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Faça assim… 804 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 depois faça assim… 805 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 e assim. 806 00:54:29,709 --> 00:54:30,543 Muito bem. 807 00:54:31,293 --> 00:54:32,126 Eu disse. 808 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 Jacob, que bom que veio! 809 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, eu jamais esqueceria minha amiga de Natal. 810 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 - Parece que já esqueceu. - Esta é Sarah. 811 00:54:43,168 --> 00:54:44,709 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 812 00:54:44,793 --> 00:54:46,459 - Muito prazer. - O prazer é meu. 813 00:54:46,543 --> 00:54:50,126 - Jake, precisamos de ajuda aqui! - Tá, já volto. 814 00:54:50,209 --> 00:54:53,168 Não falem de mim enquanto eu não estiver aqui. 815 00:54:53,918 --> 00:54:56,084 Podemos deixar os brinquedos aqui? 816 00:54:56,168 --> 00:54:57,376 Oi, obrigada. 817 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 - Feliz Natal, obrigada. - Aqui está. 818 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 Não sei o que faríamos sem Jake Russell. 819 00:55:06,293 --> 00:55:08,584 Ele é voluntário, doa dinheiro. 820 00:55:09,126 --> 00:55:12,334 Nem sei quantas instituições ele já ajudou na cidade. 821 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Queria que houvesse um jeito de a cidade mostrar o quanto ele importa. 822 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 - Belo embrulho! - Não sei se embrulhei direito. 823 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Muito obrigado pela ajuda. 824 00:55:27,376 --> 00:55:30,376 Obrigada pelo convite. Todos foram muito gentis. 825 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Então… 826 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 acha que vai se lembrar disso quando sua memória voltar? 827 00:55:38,918 --> 00:55:40,168 Jamais vou esquecer. 828 00:55:45,959 --> 00:55:48,084 Estamos sob o azevinho. 829 00:55:48,751 --> 00:55:50,376 Sim, estamos. 830 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Não devíamos fazer isso. 831 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 E se você estiver com alguém? 832 00:56:06,709 --> 00:56:07,918 Seria uma pena. 833 00:56:09,459 --> 00:56:10,459 Para nós dois. 834 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 É. Bem… 835 00:56:55,043 --> 00:56:56,084 - Estou terminando. - É! 836 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Bom dia! 837 00:56:58,001 --> 00:56:59,043 - Bom dia! - Bom dia! 838 00:56:59,126 --> 00:57:01,418 Tive uma ideia pra ajudarmos a pousada. 839 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 Tenho os contatos de quase todos os hóspedes 840 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 das últimas três décadas. 841 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Isso é perfeito. 842 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 O que é isso? 843 00:57:13,709 --> 00:57:15,251 Uma arrecadação de fundos. 844 00:57:15,876 --> 00:57:17,876 Legal! Já falou com o meu pai? 845 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Mas é claro que não. 846 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 - O quê? - Você me ouviu. 847 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 Não vou arrecadar dinheiro pra salvar a pousada. 848 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 Não é bem isso. 849 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Será como uma festa de Natal. 850 00:57:30,001 --> 00:57:32,376 Vamos convidar os hóspedes que receberam 851 00:57:32,459 --> 00:57:34,626 para compartilhar suas lembranças. 852 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 E vamos pedir uma doação, sim. Qual é o problema? 853 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 O problema é que moro em Summit Springs. 854 00:57:41,543 --> 00:57:45,126 Não quero que me olhem e achem que preciso de ajuda. 855 00:57:45,834 --> 00:57:48,584 Mas você não quer perder a pousada, quer? 856 00:57:51,834 --> 00:57:52,834 Talvez eu queira. 857 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 Não está falando sério. 858 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Estou cansado de ficar lutando. 859 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 Estou cansado de ver tudo quebrando. 860 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Estou cansado de lutar para chegar ao fim do mês. 861 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 Jake, você não pode desistir desta pousada. 862 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 - Pense nas lembranças que criou. - Penso o tempo todo. 863 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Sinceramente, adoraria esquecer algumas. 864 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 E o que você sabe? Você nem se lembra do seu nome! 865 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, espere. 866 00:58:25,376 --> 00:58:26,293 Olhe, eu… 867 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 Não é você. 868 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 Bem, na verdade, é. 869 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Desde que você chegou… 870 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 Você me fez sentir coisas 871 00:58:36,834 --> 00:58:39,376 que nunca pensei que sentiria de novo. 872 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 E você tem razão. Este lugar traz muitas lembranças. 873 00:58:45,168 --> 00:58:47,793 E acho que estou com medo 874 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 de criar outras. 875 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 Até com alguém como você. 876 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Entre. 877 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 Está tudo bem? 878 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Sim. 879 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 O que houve? 880 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Nada, é que… 881 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 É a Sarah? 882 00:59:24,709 --> 00:59:25,834 Sei que é difícil, 883 00:59:26,751 --> 00:59:29,043 ainda mais nesta época do ano. 884 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 Não sei. 885 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 É que… Eu não sei mais o que estou fazendo. 886 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Você tem feito de tudo para manter esta família unida. 887 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 Mas estamos bem agora. 888 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 Jake. 889 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 Você pode desistir. 890 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Sarah, estou fazendo flocos de neve. Quer ajudar? 891 01:00:26,584 --> 01:00:29,209 Agora não posso, Avy. Talvez mais tarde. 892 01:00:29,293 --> 01:00:31,209 Alejandra, podemos conversar? 893 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Claro. 894 01:00:32,834 --> 01:00:34,626 Está na hora de eu ir embora. 895 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 Não diga isso. Pode ficar o quanto precisar. 896 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Obrigada, mas acho que será melhor para todos se eu for embora. 897 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Espere. O quê? 898 01:00:44,834 --> 01:00:46,084 Você vai embora? 899 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 Não pode ir. 900 01:00:48,543 --> 01:00:49,543 Acho que preciso. 901 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Pensei que fosse passar o Natal conosco. 902 01:00:52,626 --> 01:00:56,001 Eu adoraria, mas houve uma mudança de planos. 903 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Isso mesmo, os planos mudaram. 904 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 Pai? 905 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 O que é isso? 906 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Algo que guardei pro momento certo. 907 01:01:07,626 --> 01:01:09,959 Mas Sarah precisa nos ajudar a colocar. 908 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Por favor. 909 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Mas você disse… 910 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Eu sei, mas não quero fazer isso sem você. 911 01:01:31,126 --> 01:01:32,084 Mais pra esquerda. 912 01:01:32,168 --> 01:01:34,668 - Que tal? - E… perfeito. 913 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 Ficou lindo, Jake. 914 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 Sabe do que este lugar precisa? 915 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 De uma festa de Natal? 916 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 Isso! Vamos fazer uma! 917 01:01:43,418 --> 01:01:45,251 Aproximem-se um pouquinho. 918 01:01:45,334 --> 01:01:47,709 Quando eu terminar de contar, digam: "Feliz Natal". 919 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Um, dois, três. 920 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 Feliz Natal! 921 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Aproveitem as pistas. 922 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Imprimindo. 923 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 Na véspera de Natal, venha à Estrela do Norte. 924 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 Faremos uma festa de Natal. 925 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Aqui está. Feliz Natal. Festa de Natal na Estrela do Norte. 926 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 Às 19h, na véspera de Natal. 927 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 - Festa na Estrela do Norte. - Obrigada! 928 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 Coloque ali. 929 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 Será no dia 24. Sei que já deve ter planos, mas estaremos lá. 930 01:02:37,043 --> 01:02:40,293 O jantar está pronto. Vamos comer um delicioso feijão. 931 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 Aqui está, amigo. 932 01:02:44,334 --> 01:02:46,001 - Obrigado, amigo. - Imagina. 933 01:02:51,584 --> 01:02:54,543 Este é o melhor feijão em lata 934 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 que eu já provei. 935 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Ralph, já pensou em criar um blog sobre sobrevivência? 936 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Posso conseguir um patrocinador. 937 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 Obrigado, Tad. Isso não seria demais? 938 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 Está quente. 939 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Está meio picante. Pode arder um pouco. 940 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 É, já senti a ardência. 941 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Caramba! 942 01:03:23,084 --> 01:03:24,168 Não é muito sutil. 943 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 Ele está entrando. 944 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 Oi, acabei de chegar. Me ligue quando ouvir a mensagem. 945 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 Obrigado, Morgan. 946 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry? 947 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Sr. Belmont? Olá, o senhor voltou. 948 01:03:40,834 --> 01:03:43,418 Oi. Preciso falar com a Sierra, mas ela não atende. 949 01:03:43,501 --> 01:03:46,418 - Mande-a ir ao meu escritório. - Desculpe, Sr. Belmont. 950 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 Não sei onde ela está. 951 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 O quê? 952 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 Pedi para cuidar dela enquanto ela estivesse aqui. 953 01:03:53,959 --> 01:03:56,501 Mas ela foi esquiar com o Sr. Fairchild no dia seguinte, 954 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 e foi a última vez que a vi. Então… 955 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 "No dia seguinte"? Está me dizendo que não vê minha filha há quatro dias? 956 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 Não, só pensei que ela e o Sr. Fairchild quisessem privacidade. 957 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 Ela pediu para não a incomodar. E eu… 958 01:04:09,543 --> 01:04:11,584 - Nós. - Nós encontramos isso. 959 01:04:20,959 --> 01:04:23,543 Minha filha nunca sai sem a bagagem dela. 960 01:04:24,293 --> 01:04:26,334 Mande a segurança verificar a área 961 01:04:26,418 --> 01:04:27,959 e verificar cada canto. 962 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 - Pode deixar. - Você. Ligue pra delegacia. 963 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Tá, mas o que eu digo? 964 01:04:33,751 --> 01:04:35,668 Que quero que achem minha filha. 965 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Certo. 966 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 VAMOS ATRAVESSAR O DESFILADEIRO A PÉ. NOS ENCONTREM! 967 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 Precisamos de uma equipe de busca. Uns idiotas se perderam no desfiladeiro. 968 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 Entendido. Já sabe quem são? 969 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 Sei, é o Ralph. Saiu pra caçar de novo. 970 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Sim? 971 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 Está quase pronta? 972 01:05:15,918 --> 01:05:18,793 Estou tentando achar algo pra vestir. 973 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Bem, é por isso que estou aqui. 974 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Tomei a liberdade de escolher algo para você vestir. 975 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 Espero que sirva. 976 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 Caramba, muito obrigada! Não precisava. 977 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 Eu quis. 978 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Você fez Jake sorrir. 979 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Ele não sorri há muito tempo. 980 01:05:43,334 --> 01:05:45,251 Trouxe um par de sapatos também. 981 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 Obrigada. 982 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 - Nos vemos lá embaixo? - Sim. 983 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 Ralph, teremos que prender você. 984 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 Quê? Isso é um ultraje! Esse homem é um herói! 985 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 - Ele estava caçando em terras do governo. - Ele me salvou! 986 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 Terá que me prender também. 987 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Ted? 988 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 Beau! 989 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 O que faz aqui? 990 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 - É uma longa e horrível história. - Cadê minha filha? 991 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Não sei. No hotel, talvez? 992 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Ela não está no hotel. Pensei que estivesse com você. 993 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Ela estava, mas nos separamos no topo da montanha. 994 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 - Eu tinha pedido a mão dela. - Como? 995 01:06:31,501 --> 01:06:33,626 - Pediu a mão em casamento? - Isso! 996 01:06:34,709 --> 01:06:38,668 - Agora posso chamá-lo de "pai". - Ei, meus parabéns! 997 01:06:38,751 --> 01:06:41,418 - Obrigado, amigo. - Sei onde ela está. Vamos. 998 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Ei, e o Ralph? 999 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper, pode liberar. 1000 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 É Natal. 1001 01:06:49,084 --> 01:06:52,334 Ei, obrigado, Tad. Vamos manter contato, amigo. 1002 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Suas pulseiras. 1003 01:07:01,543 --> 01:07:02,668 O que está fazendo? 1004 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Só conferindo. 1005 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Não conhece a expressão: "Não abra até o Natal"? 1006 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Estou de olho. 1007 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Jake, temos comida suficiente? Não quero ficar sem. 1008 01:07:15,334 --> 01:07:17,709 Acho que não será um problema. É véspera de Natal. 1009 01:07:17,793 --> 01:07:20,959 As pessoas têm compromissos, é uma festa de última hora… 1010 01:07:21,043 --> 01:07:22,543 Está tarde, ninguém veio. 1011 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 Não desista, Jake. Tenha fé. 1012 01:07:31,251 --> 01:07:32,084 Nossa! 1013 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 Sarah. 1014 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 Adorei o vestido. 1015 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 Você está… 1016 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 …linda. 1017 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Obrigada. A Alejandra comprou pra mim. 1018 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Ficou lindo em você. 1019 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 Avy, querida, venha me ajudar a fazer mais aperitivos. 1020 01:07:51,376 --> 01:07:54,126 - O papai disse que não precisa. - Avy. 1021 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Então… 1022 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Então, está tudo pronto para esta noite? 1023 01:08:05,626 --> 01:08:06,751 Acho que está. 1024 01:08:08,043 --> 01:08:08,918 Quer fazer… 1025 01:08:09,543 --> 01:08:10,876 uma última inspeção? 1026 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 Claro. 1027 01:08:16,751 --> 01:08:18,251 O lugar está lindo. 1028 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Eu movi algumas mesas 1029 01:08:20,918 --> 01:08:23,751 e improvisei uma pista de dança, por precaução. 1030 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 O que acha de testarmos? 1031 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 Eu não sei se danço direito, mas… 1032 01:09:04,876 --> 01:09:07,001 Tenho um ótimo pressentimento sobre esta noite. 1033 01:09:09,209 --> 01:09:11,709 É estranho se eu torcer para que ninguém venha? 1034 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 Olá! 1035 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 - Feliz Natal! - Oi! Vocês vieram! 1036 01:09:29,584 --> 01:09:31,209 Oi, desculpe o atraso. 1037 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 O limpa-neve do Ed Hudson me atrasou no caminho. 1038 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Obrigada pela presença. 1039 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 Bem, não vim sozinho. 1040 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 Que bom te ver! 1041 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 - Feliz Natal. - Feliz Natal! 1042 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1043 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Feliz Natal! 1044 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 - Peguem comida e bebida. - Obrigado. 1045 01:09:50,668 --> 01:09:51,709 Oi! Obrigado. 1046 01:09:51,793 --> 01:09:52,709 Oi, como vai? 1047 01:09:53,209 --> 01:09:54,459 - Obrigada por vir. - Oi! 1048 01:09:54,543 --> 01:09:55,793 Feliz Natal. 1049 01:09:55,876 --> 01:09:57,668 RELEMBRANDO O NATAL 1050 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 Que bom te ver! 1051 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 - Parece que todos estão se divertindo. - É sua chance. Vá. 1052 01:10:13,959 --> 01:10:17,209 Não vou lá. Eu nem sei o que dizer. 1053 01:10:17,293 --> 01:10:18,626 Você vai se sair bem. 1054 01:10:18,709 --> 01:10:21,334 Todos te adoram e estão se divertindo muito. 1055 01:10:27,459 --> 01:10:29,376 Com licença, gente. 1056 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Queria dizer que, 1057 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 se virem uma casinha de biscoitos, não comam. 1058 01:10:35,334 --> 01:10:38,293 É parte da decoração. Me referi a você, Kenny. 1059 01:10:39,168 --> 01:10:40,334 É brincadeira. 1060 01:10:40,418 --> 01:10:41,418 Oi, gente. 1061 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 Meu nome é Jake. Sou dono da… 1062 01:10:43,793 --> 01:10:46,293 Acho que todos te conhecem, Jake. 1063 01:10:47,084 --> 01:10:49,293 É mesmo. Bem, então… 1064 01:10:49,834 --> 01:10:52,876 Obrigado por terem vindo hoje. 1065 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 Você consegue. 1066 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 Eu só queria dizer… 1067 01:11:01,209 --> 01:11:03,709 A questão é que a Estrela do Norte… 1068 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 Estamos com um problema, e… 1069 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 Não vou conseguir. 1070 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 Me lembro da primeira vez que nossa família veio a esta pousada. 1071 01:11:22,334 --> 01:11:25,459 Você pegou o meu filho e o ensinou a esquiar. 1072 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 E eu sei que ele não aprendeu rápido. 1073 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Não mesmo. 1074 01:11:32,501 --> 01:11:33,834 Hoje, ele é patrulheiro. 1075 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 Enfim, acho que devo isso a você pelas aulas de esqui. 1076 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 Desculpe o atraso. 1077 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 Howard, não posso aceitar. É… 1078 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 Nossa, eu… 1079 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Quando nos casamos, não pudemos pagar a lua de mel. 1080 01:11:49,459 --> 01:11:52,084 Jake, você nos deu o maior quarto durante o fim de semana, 1081 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 com direito a champanhe e tudo mais, sem cobrar nada. 1082 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Queremos dar isso a você. 1083 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Eu agradeço muito. Muito obrigado. 1084 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Obrigado, gente. 1085 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Acho que é um bom momento para comunicar algo. 1086 01:12:08,501 --> 01:12:12,418 A prefeitura de Summit Springs encaminhou uma proposta 1087 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 para pedir o tombamento desta pousada. 1088 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Nossa! 1089 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 Isso ajudará a obter fundos e subsídios para reformas. 1090 01:12:25,501 --> 01:12:26,876 Agora, da minha parte… 1091 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Isso é por aquela vez que você rebocou meu carro. 1092 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Puxa, não acredito que se lembrava disso! 1093 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 - Você é um bom homem, Jake. - Muito obrigado. Puxa! 1094 01:12:40,001 --> 01:12:42,251 - Nós te amamos, Jake. - Obrigada! 1095 01:12:42,334 --> 01:12:43,834 - Obrigado. - Boas Festas. 1096 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 - Puxa! - Feliz Natal. 1097 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 Muito obrigado, gente. Feliz Natal. 1098 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 - Feliz Natal, Jake. - Obrigado. 1099 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Obrigada, gente. 1100 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 - Você merece. - Feliz Natal. 1101 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 - Adoramos esta pousada. - Obrigado. 1102 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 É um prazer ajudá-lo, para variar. 1103 01:13:04,043 --> 01:13:04,876 Eu… 1104 01:13:04,959 --> 01:13:07,209 Eu nem sei o que dizer. Caramba! 1105 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 Tudo isso… 1106 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 Tudo isso é um pouco demais pra mim. 1107 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Mas eu gostaria de dizer algo. 1108 01:13:16,418 --> 01:13:18,459 Nada disso seria possível 1109 01:13:18,543 --> 01:13:21,376 se não fosse por uma hóspede especial 1110 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 que está aqui na nossa pousada. 1111 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 Ela mudou a forma que vejo 1112 01:13:27,543 --> 01:13:28,501 muitas coisas… 1113 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 incluindo eu mesmo. 1114 01:13:32,334 --> 01:13:34,959 Será que ela poderia vir aqui? 1115 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Pode vir aqui? 1116 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 Pessoal, quero que agradeçam à… 1117 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 Sierra! 1118 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Finalmente a encontramos! Querida! 1119 01:13:49,001 --> 01:13:50,459 Olha só você! 1120 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 Como eu a procurei! 1121 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Pronto. Estão reunidos para o Natal. 1122 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Então seu nome é Sierra. 1123 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Sim. Minha filha. 1124 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 - O que ele disse? - É filha dele? 1125 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Sierra. 1126 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Eu me lembro desse nome. 1127 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 É o meu nome! 1128 01:14:10,376 --> 01:14:12,043 Claro que é o seu nome. 1129 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 Quem é você? 1130 01:14:14,293 --> 01:14:15,168 Alô? 1131 01:14:15,251 --> 01:14:17,834 Sou eu, Tad Fairchild, seu noivo. 1132 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 - Sou noiva? - É. 1133 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 Você é filha do Sr. Belmont? 1134 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 Pai. 1135 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 Isso. Sim, querida. 1136 01:14:32,918 --> 01:14:35,168 E nos conhecemos na semana passada. 1137 01:14:35,959 --> 01:14:37,793 - Sr. Russell? - Isso. Jake. 1138 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 E eu… Me desculpe, eu… 1139 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 não sabia quem você era. 1140 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 Eu não me lembrava. 1141 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Aposto que vai se lembrar disso. 1142 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 Está grande. 1143 01:14:53,418 --> 01:14:55,251 Acho que eu disse isso, não? 1144 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 Tad. 1145 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 Eu estava esquiando, caí e bati numa árvore. 1146 01:15:02,209 --> 01:15:03,709 E então acabei aqui 1147 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 com você, 1148 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jake. 1149 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 Com você. 1150 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 Não sei o que aconteceu aqui, 1151 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 mas você cuidou bem da minha filha. 1152 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 Eu agradeço muito. 1153 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Vamos voltar ao hotel, querida. 1154 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 Um banho quente e champanhe podem ajudá-la. 1155 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 O hotel. Eu deveria voltar. 1156 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 Isso mesmo. 1157 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, espere! 1158 01:15:32,584 --> 01:15:33,709 Não quero que vá. 1159 01:15:33,793 --> 01:15:35,793 Sinto muito, querida. 1160 01:15:36,668 --> 01:15:38,084 Mas preciso ir pra casa. 1161 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Venha, querida. 1162 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Eu nem sei o que dizer. 1163 01:15:50,126 --> 01:15:51,293 Muito obrigada. 1164 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 É. Imagina. 1165 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 Tchau. 1166 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 Papai? Aonde a Sarah vai? 1167 01:16:05,168 --> 01:16:08,251 O nome dela é Sierra, querida. Ela vai pra casa. 1168 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Jake? 1169 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Só queria dizer que acho que nunca conheci alguém como você. 1170 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 Você está bem? 1171 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Três. 1172 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Eu sei, mas não quero fazer isso sem você. 1173 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Linda. 1174 01:17:36,959 --> 01:17:37,918 Srta. Belmont? 1175 01:17:38,418 --> 01:17:40,001 - Já acordou? - Acordei. 1176 01:17:40,584 --> 01:17:43,084 O Sr. Fairchild me pediu para lembrar 1177 01:17:43,168 --> 01:17:46,084 que sua coletiva de imprensa será em duas horas. 1178 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 A imprensa… Quanto brilho! 1179 01:17:47,793 --> 01:17:49,043 Podem entrar. 1180 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 A imprensa está em polvorosa com sua história. 1181 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Srta. Belmont, o que está fazendo? 1182 01:17:57,459 --> 01:17:59,626 Estou ajudando as camareiras. 1183 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Afinal, é Natal. 1184 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 Está se sentindo bem? 1185 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Estou. 1186 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Esta roupa linda veio de Milão. 1187 01:18:08,043 --> 01:18:10,793 - Vou vestir algo simples hoje. - Está bem. 1188 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Obrigada. 1189 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Quer caviar? 1190 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Na verdade, quero comer algo diferente. 1191 01:18:16,584 --> 01:18:17,751 Ela está diferente. 1192 01:18:17,834 --> 01:18:19,418 - Achei melhor avisar. - Estranho. 1193 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 Espero que a experiência dela naquele albergue não a tenha traumatizado. 1194 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Espere. 1195 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Sierra, o que é isso? 1196 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 Estou fazendo meu café. 1197 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Mas a coletiva de imprensa será em 30 minutos. 1198 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Você precisa se vestir. 1199 01:18:39,376 --> 01:18:40,376 Já estou vestida. 1200 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Papai! 1201 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Obrigada! 1202 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 De nada! 1203 01:19:01,834 --> 01:19:02,959 Amei meu livro! 1204 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 Que bom que gostou! 1205 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Vou experimentar agora mesmo. 1206 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 Obrigado pelo meu capacete incrível! 1207 01:19:09,418 --> 01:19:12,126 - Vou limpar isso. - Eu também. 1208 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 As pessoas foram generosas ontem. 1209 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 Foram mesmo. 1210 01:19:21,501 --> 01:19:24,626 Mas, se não conseguirmos reservas, não fará diferença. 1211 01:19:24,709 --> 01:19:26,001 Tem razão. 1212 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Vamos precisar de um milagre de Natal. 1213 01:19:28,918 --> 01:19:30,626 - Notícia urgente. - Papai! 1214 01:19:30,709 --> 01:19:34,543 A herdeira Sierra Belmont, filha do magnata Beauregard Belmont… 1215 01:19:34,626 --> 01:19:35,543 Venha. 1216 01:19:35,626 --> 01:19:36,584 …foi encontrada. 1217 01:19:36,668 --> 01:19:38,626 Vamos à coletiva de imprensa. 1218 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 Srta. Belmont, o que houve e onde ficou? 1219 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Antes de responder, 1220 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 quero agradecer ao Jake Russell, da Pousada Estrela do Norte. 1221 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 Ele e sua família cuidaram de mim na pousada encantadora deles. 1222 01:19:51,084 --> 01:19:52,334 Eu recomendo. 1223 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 Pousada Estrela do Norte. 1224 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 Quais são seus planos pro futuro? 1225 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Vou responder à pergunta mostrando isso. 1226 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 - Conte sobre o pedido. - Sr. Fairchild? 1227 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 - Mais uma pergunta. - Vocês vão casar em segredo? 1228 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 - Não é lindo? - Quem fez o anel? 1229 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 É da Jefferson Diamonds. 1230 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JoiasJeffersonParaVocê. 1231 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 Você está noiva. 1232 01:20:14,209 --> 01:20:17,084 O Sr. Fairchild me pediu em casamento. 1233 01:20:17,168 --> 01:20:19,168 - Mas eu… - Deve estar animado, Sr. Belmont. 1234 01:20:21,084 --> 01:20:23,918 "Animado" nem chega perto do que estou sentindo. 1235 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 E quando será o casório? 1236 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 Ainda não decidimos. 1237 01:20:29,334 --> 01:20:30,334 É segredo. 1238 01:20:30,418 --> 01:20:32,793 Na verdade, vamos pegar um voo em algumas horas 1239 01:20:32,876 --> 01:20:34,793 a um lugar não informado. 1240 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 Não sei se… 1241 01:20:37,334 --> 01:20:38,543 Já chega. 1242 01:20:39,043 --> 01:20:39,876 Eu atendo. 1243 01:20:46,084 --> 01:20:48,709 Acho que meu pedido de Natal não se realizou. 1244 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 Como assim, querida? 1245 01:20:54,918 --> 01:20:57,168 Quando a vovó e eu estávamos na Árvore de Desejos, 1246 01:20:57,251 --> 01:20:59,168 eu não fiz um pedido para mim. 1247 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Fiz para o senhor. 1248 01:21:01,168 --> 01:21:03,043 Você deu seu pedido para mim? 1249 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 Pedi que o senhor encontrasse um amor. 1250 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 O senhor cuida muito bem de nós. 1251 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 Queria que alguém cuidasse do senhor também. 1252 01:21:13,584 --> 01:21:15,959 Alguém como a Sarah. 1253 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Querida, não é tão simples assim. 1254 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 Claro que é. O senhor não gosta dela? 1255 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 - Sim, mas não é… - Já disse isso a ela? 1256 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 Não com essas palavras. 1257 01:21:30,543 --> 01:21:31,959 Ainda dá tempo, pai. 1258 01:21:33,043 --> 01:21:34,668 Deveria dizer isso a ela. 1259 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 - Vista-se. Vá falar com ela. - Está bem. 1260 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 As estradas estão fechadas deste lado. 1261 01:21:41,501 --> 01:21:43,001 Vou pegar a moto de neve! 1262 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Acho que não. 1263 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Papai? 1264 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 O que é aquilo? 1265 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 O que é? 1266 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 O que isso faz aqui? 1267 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 - Você e sua avó compraram? - Não. De onde veio? 1268 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 Não sei. Vou buscar o Balthazar. Você vem? 1269 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 - Pode apostar! - Tá. 1270 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 Meu pedido de Natal… 1271 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 está se tornando real! 1272 01:22:23,876 --> 01:22:27,293 Daqui a algumas horas, tiraremos selfies em uma bela praia. 1273 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 Quer saber? Vá na frente. 1274 01:22:29,251 --> 01:22:31,376 - Te encontro no carro. - Não demore. 1275 01:22:31,459 --> 01:22:33,334 - Tá. - Não quero perder o voo. 1276 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Papai? 1277 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 Me desculpe por não ter contado 1278 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 sobre mim e o Tad e o noivado. 1279 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 Tudo bem, querida. 1280 01:22:44,168 --> 01:22:46,709 O que importa para mim é a sua felicidade. 1281 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 Você está feliz, não? 1282 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 Estou. 1283 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 Quanto ao emprego… 1284 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 Não se preocupe. Sua vaga está garantida. 1285 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 Esse é o problema. Eu não quero a vaga. 1286 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Não entendo. 1287 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Vice-presidente da Atmosphere? Você fez isso para cuidar de mim. 1288 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Talvez um pouco, mas… 1289 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 Eu te amo por isso e sempre serei a sua filha. 1290 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 Só que eu preciso descobrir meu caminho. Espero que não fique bravo. 1291 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 Bravo? 1292 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Não. 1293 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Nunca tive tanto orgulho de você. 1294 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 É sério? 1295 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Eu disse que prometi à sua mãe que cuidaria de você. 1296 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 Bem… 1297 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 Parece que já está cuidando de si mesma. 1298 01:23:32,584 --> 01:23:33,543 Eu te amo, pai. 1299 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Também te amo. 1300 01:23:37,668 --> 01:23:39,459 Sua mãe teria orgulho de você. 1301 01:23:39,959 --> 01:23:40,876 Obrigada, pai. 1302 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 Certo. 1303 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Está bem. 1304 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Feliz Natal. Pousada Estrela do Norte. 1305 01:23:54,918 --> 01:23:57,043 - …o lugar do jornal? - É aqui mesmo. 1306 01:23:57,126 --> 01:23:59,376 - Quero uma reserva. - Para quantas pessoas? 1307 01:23:59,459 --> 01:24:00,584 Quando? 1308 01:24:00,668 --> 01:24:03,251 Posso te colocar em espera por um momento? 1309 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 Obrigada. 1310 01:24:04,293 --> 01:24:06,293 Feliz Natal. Estrela do Norte. 1311 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 Foi nesse lugar que a Sierra Belmont ficou? 1312 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 Sim, foi aqui que a Sierra Belmont ficou. 1313 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 Sim. Para quantas pessoas? 1314 01:24:17,001 --> 01:24:18,501 Pousada Estrela do Norte? 1315 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 Minha nossa! 1316 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Pode esperar? 1317 01:24:23,543 --> 01:24:24,834 Vamos, Balthazar! 1318 01:24:24,918 --> 01:24:25,959 Bom garoto! 1319 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 Alô, Alejandra? 1320 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 - O telefone não para de tocar. - Está brincando. 1321 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 Jake… 1322 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 estamos lotados! 1323 01:24:40,543 --> 01:24:42,459 Quer que eu traga algo? 1324 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 Meu casaco, talvez? 1325 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 - Porque o inverno está… - É. 1326 01:24:47,501 --> 01:24:48,543 Certo. 1327 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 Sierra! Vamos, querida? 1328 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 O que está fazendo? 1329 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Desculpe, Tad. 1330 01:25:02,626 --> 01:25:06,126 Você é um cara legal, mas não estou pronta pra isso. 1331 01:25:06,209 --> 01:25:08,334 Pensei que estivesse, mas não estou. 1332 01:25:13,793 --> 01:25:15,459 Está terminando comigo? 1333 01:25:16,543 --> 01:25:17,543 No Natal? 1334 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Eu te conheço, Tad. Você ficará bem até o Ano-Novo. 1335 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 Posso postar isso no meu perfil? 1336 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Meus seguidores vão amar. 1337 01:25:30,584 --> 01:25:33,418 Separações são ótimas pra aumentar o engajamento. 1338 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Feliz Natal, Tad. 1339 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 Boa sorte. 1340 01:25:47,126 --> 01:25:50,459 Sinto muito, Sr. Fairchild. 1341 01:25:51,834 --> 01:25:53,626 Ainda mais nesta época do ano. 1342 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Você. Terry? 1343 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 Sim? 1344 01:25:59,626 --> 01:26:01,626 O que vai fazer no Ano-Novo? 1345 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 Certo. Pode cuidar do Balthazar? 1346 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Claro. Procure a Sarah. 1347 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 - Certo. - Espere! 1348 01:26:17,043 --> 01:26:17,918 Bem melhor. 1349 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Ei, espere! Pare o carro! Não saia! 1350 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Espere! 1351 01:26:32,043 --> 01:26:34,293 Olha, pode me dar um segundo? 1352 01:26:37,126 --> 01:26:42,251 Sei que mal nos conhecemos, e você deve me achar louco por dizer isso… 1353 01:26:46,459 --> 01:26:49,876 mas não pode ir embora sem saber que me apaixonei por você. 1354 01:26:54,126 --> 01:26:58,459 Bem, fico lisonjeado por isso, mas tenho outros planos. 1355 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 Feliz Natal. 1356 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Feliz Natal. 1357 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 Com licença, rapaz. 1358 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 Creio que o que procura está no pátio dos fundos. 1359 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 - Sierra! - Jake? 1360 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Achei que fosse embora. 1361 01:27:41,834 --> 01:27:45,251 Não. Mudança de planos. Vou ficar aqui, sem o Tad. 1362 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 É mesmo? 1363 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 Então, o que está fazendo aqui? 1364 01:27:55,251 --> 01:27:57,209 Só queria agradecer. 1365 01:27:57,293 --> 01:28:00,501 Acabei de saber que a pousada está lotada até o fim do inverno. 1366 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 Sério? Lotada? Parece que vai precisar de ajuda para administrar o local. 1367 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 Seria maravilhoso. 1368 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Meu pai comentou que quer investir na Estrela do Norte, 1369 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 mas não sei se você quer. 1370 01:28:12,084 --> 01:28:12,918 Certo. 1371 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Eu disse que tentaria te convencer durante as festas. 1372 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 Bem, se você quiser passar as festas comigo. 1373 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 Bem, quer saber? 1374 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 Há uma tradição nesta época do ano. 1375 01:28:27,209 --> 01:28:29,001 Mas bati a cabeça no caminho 1376 01:28:29,084 --> 01:28:31,834 e juro que não me lembro qual é. 1377 01:28:32,418 --> 01:28:33,251 É… 1378 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Acho que posso ajudá-lo com isso. 1379 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 Eles estão ali. 1380 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierra! 1381 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 - Você não foi embora! - Oi! 1382 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 Oi! 1383 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 Mas e… 1384 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 Mas e o Ted? 1385 01:29:09,084 --> 01:29:12,084 É Tad, papai. E a gente não dava certo. 1386 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 - Que bom que está aqui, Jake. - Prazer em vê-lo, Sr. Belmont. 1387 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 - Que Natal, gente! - Nunca vou me esquecer. 1388 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 Vejo que conheceu Avy, minha filha… 1389 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 Feliz Natal! 1390 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 Feliz Natal! 1391 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Tad, falei que estou no saguão. Cadê você? 1392 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Minha nossa! 1393 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 Droga! 1394 01:29:58,001 --> 01:29:59,793 Desculpe! Eu não te vi aí. 1395 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 Está um caos. 1396 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Nada. Estamos gravando. 1397 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Vamos! 1398 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Vamos! Esquiando! Vamos lá! 1399 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 - Não vamos atuar. - É. 1400 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 Fez um pedido de Natal sem mim? 1401 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 Que lindo! Por que não coloca na árvore? 1402 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Corredora! Dançarina! 1403 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 - E então? - Ei! 1404 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Upa! 1405 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Tad, não é ativado por voz! Me tire daqui! Que ridículo! 1406 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 Un, deux, trois! 1407 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Ai, minhas mãos! 1408 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 - Qual é o seu nome, salvador? - Ralph. 1409 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 O quê? 1410 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Desculpe. 1411 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 - Desculpe. - Sorrindo… 1412 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 Estou piscando o tempo todo? 1413 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 Não costumo ver mulheres aqui na pousada. 1414 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 Rena! 1415 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 Aterrissamos na Lua! 1416 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Vocês estão fora do tom, sabiam? 1417 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Ação! 1418 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 Acho que precisa ser mais educada, querida. 1419 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 - Seja educada. - Céus! 1420 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Vamos fazer de novo. Não consigo parar… 1421 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 Não consigo parar de rir. 1422 01:31:45,543 --> 01:31:46,459 Não teve graça. 1423 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Vamos receber muitos convidados. 1424 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Véspera de Ano-Novo… de Natal. 1425 01:32:00,209 --> 01:32:02,376 - Tem algo no meu nariz? - Tem. 1426 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 Nada vai ser morto. 1427 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 Não sei o que aconteceu. 1428 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Você só precisa ir lá e mostrar… 1429 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 O quê? O que eu estou fazendo? 1430 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Por mim, tudo bem. 1431 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 Pode pedir para aquele homem musculoso 1432 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 parar de roubar a minha cena? 1433 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Com licença, senhor? 1434 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Não! 1435 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 E corta! 1436 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 Legendas: Viviam Oliveira