1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:58,293 --> 00:01:00,918 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเบลมอนต์ ‎นี่คือบริการโทรปลุก 3 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 ‎- อุณหภูมิอยู่ที่ 1.6 องศา ‎- บาย 4 00:01:03,251 --> 00:01:04,918 ‎อยากให้ดิฉันส่ง… 5 00:01:28,334 --> 00:01:29,668 ‎(เบลมอนต์ ซัมมิต รีสอร์ต) 6 00:02:20,293 --> 00:02:22,251 ‎ก็ปฏิเสธไปสิ 7 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 ‎บอกพ่อคุณไปเลยว่าคุณไม่ต้องการงานนี้ 8 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 ‎เขาให้ฉันนั่งเครื่องบินส่วนตัว ‎มาฉลองคริสต์มาสถึงที่นี่ 9 00:02:28,501 --> 00:02:30,459 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเขา 10 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ คุณหนูเบลมอนต์ ‎ผมคือเทอร์รี่ คาร์เวอร์จากฝ่ายบริการลูกค้า 11 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 ‎คุณพ่อของคุณขอให้ผม ‎มาเป็นผู้ช่วยส่วนตัวของคุณครับ 12 00:02:38,418 --> 00:02:40,376 ‎และนี่คือทีมเสริมสวยของคุณ 13 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 ‎ได้ 14 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 ‎ฉันแค่ไม่อยากทำธุรกิจการโรงแรม 15 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 ‎เคยลองบอกเขารึยัง 16 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 ‎พ่อไม่มีทางเข้าใจหรอก 17 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 ‎เขาคิดว่านี่เป็นอาชีพที่เหมาะที่สุดสำหรับฉัน 18 00:02:53,251 --> 00:02:56,293 ‎ผมแค่พยายามจินตนาการชุดที่คุณต้องใส่ 19 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 ‎คงไม่ต้องติดป้ายชื่อหรอกนะ 20 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 ‎- ว่าแต่ตำแหน่งอะไร ‎- รองประธานฝ่ายบรรยากาศ 21 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 ‎มันไม่ใช่ตำแหน่งจริงๆ ด้วยซ้ำ ‎ฉันว่าเขามั่วขึ้นมาเพื่อให้ฉันมีอะไรทำ 22 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 ‎รู้มั้ย แค่นี้ชีวิตฉันก็ยากพออยู่แล้ว 23 00:03:13,209 --> 00:03:15,918 ‎เวลาที่คนมองฉัน ‎พวกเขาเห็นแต่ลูกสาวที่ถูกตามใจจนเสียคน 24 00:03:16,001 --> 00:03:19,126 ‎ของโบเรอการ์ด เบลมอนต์ เจ้าสัวโรงแรม ‎แล้วฉันไม่ได้เสียคนสักหน่อย 25 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 ‎ชุดกระโปรงหรือกางเกงดีคะ 26 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 ‎ไม่รู้สิ นั่นหนังเทียมใช่มั้ย 27 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 ‎หนังวีแกนค่ะ 28 00:03:25,626 --> 00:03:28,626 ‎แท้ด ช่วยฉันด้วย! ‎ฉันอยากสร้างสิ่งที่เป็นของตัวเอง 29 00:03:28,709 --> 00:03:31,918 ‎โอเคๆ โซเชียลมีเดียคุณเป็นไงบ้าง 30 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 ‎ไม่ดี บอกแล้วไงว่าแอคเคาท์ของฉัน ‎ถูกผู้หญิงคนนั้นแฮ็กไป จำได้มั้ย 31 00:03:35,543 --> 00:03:37,959 ‎จริงด้วย ดีนะที่คุณเดตกับ ‎อินฟลูเอนเซอร์เบอร์หนึ่ง 32 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 ‎ของนิตยสารไฮป์ 33 00:03:39,876 --> 00:03:41,751 ‎คุณย้ำกับฉันอยู่ทุกวัน 34 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 ‎หลังมื้อเที่ยงกับพ่อคุณ 35 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 ‎เราไปเล่นสกีและถ่ายเซลฟี่ด้วยกันดีมั้ย 36 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 ‎แล้วโพสต์ลงไอจี 37 00:03:49,334 --> 00:03:51,543 ‎ไหนคุณบอกว่าอยากเก็บเรื่องเราเป็นความลับไง 38 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 ‎อาจจะถึงเวลาประกาศให้โลกรู้แล้ว 39 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 ‎ยอดผู้ติดตามจะได้เพิ่มขึ้น 40 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 ‎พ่อคุณจะได้รู้ว่าคุณเองก็เป็นอินฟลูเอนเซอร์ได้ 41 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 ‎ใช่ ฉันแค่อยากให้คนจำฉันได้มากกว่าแค่นามสกุล 42 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 ‎ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของแท้ดได้เลย 43 00:04:06,084 --> 00:04:07,251 ‎โอ๊ะ เทรนด์เริ่มตกแล้ว 44 00:04:07,334 --> 00:04:09,626 ‎ได้เวลาเซลฟี่ในรถลีมูซีน ไว้เจอกันนะ 45 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 ‎โอเคค่ะ รักคุ… ฮัลโหล 46 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 ‎สัญญาณไม่ดีเหรอคะ 47 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 ‎ประมาณนั้น เอาชุดวาเลนยากิแล้วกัน 48 00:04:17,543 --> 00:04:19,501 ‎- เลือกได้ดีครับ ‎- กับหมวกเริ่ดๆ 49 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 ‎คุณเบลมอนต์! 50 00:04:32,876 --> 00:04:34,709 ‎เฮ้! ดีใจที่เจอคุณครับ 51 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 ‎สวัสดีครับ ผมชื่อเจค รัสเซล ผมเป็นเจ้าของ… 52 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 ‎- นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ ‎- ครับ 53 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 ‎ใช่ เลขาฯ ผมบอกว่าคุณโทรมา 54 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 ‎- สิบห้าครั้ง ‎- บ่อยขนาดนั้นเลยเหรอครับ 55 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 ‎มีเรื่องรีบด่วนอะไรเหรอ 56 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 ‎ผมแค่อยากคุยกับคุณเดี๋ยวเดียว 57 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 ‎ได้สิ 58 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 ‎แต่คุณต้องสกีลงไปถึงข้างล่างก่อนผมให้ได้ 59 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 ‎- เอางั้นเหรอ ‎- คิดว่าไงล่ะ 60 00:05:05,751 --> 00:05:07,209 ‎ช้าไปแล้ว พ่อหนุ่ม 61 00:05:13,084 --> 00:05:14,168 ‎ให้ไวหน่อย 62 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 ‎เก่งนี่ 63 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 ‎ครับ ผมนึกว่าจะชนะคุณแล้ว ‎แต่สุดท้ายคุณก็แซงหน้าผม 64 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 ‎ไปกันเถอะ เดินไปคุยไปได้ 65 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 ‎ที่นี่ดูล้ำสมัยสุดๆ ไปเลย 66 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 ‎เราพยายามนำหน้าคนอื่นอยู่น่ะ 67 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 ‎เข้ามา 68 00:05:51,543 --> 00:05:53,793 ‎ที่นี่สุดยอดมากเลยครับ 69 00:05:53,876 --> 00:05:56,334 ‎เป็นสถานที่เล่นสกีระดับโลกจริงๆ 70 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนที่มีปัญญาใช้บริการระดับโลก 71 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 ‎จากการศึกษาพบว่า 70% ของมือใหม่ ‎จะเรียนสกีที่รีสอร์ตเล็กๆ เหล่านี้ 72 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 ‎อย่างของคุณ 73 00:06:04,834 --> 00:06:07,751 ‎ถูกต้องครับ พอพวกเขาเก่งขึ้น ‎และเป็นนักเล่นสกีที่ดีขึ้นแล้ว 74 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 ‎พวกเขาก็ขยับขึ้นมาเล่น ‎ที่รีสอร์ตใหญ่ๆ อย่างที่นี่ได้ 75 00:06:10,293 --> 00:06:12,126 ‎คุณคิดว่าผมควรลงทุนกับรีสอร์ตคุณ 76 00:06:12,209 --> 00:06:14,584 ‎เพื่อให้ธุรกิจคุณไปต่อได้อย่างนั้นใช่มั้ย 77 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 ‎ประมาณนั้นครับ 78 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 ‎สกายเลอร์ เอาโกโก้มั้ย 79 00:06:19,293 --> 00:06:20,459 ‎- ครับ ‎- สองที่ 80 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 ‎ได้ค่ะ คุณเบลมอนต์ 81 00:06:21,751 --> 00:06:24,126 ‎ผมคำนวณมาให้แล้ว ‎สำหรับค่าอัพเกรดที่คุ้มทุน 82 00:06:24,209 --> 00:06:27,793 ‎ลิฟต์เร็ว สปากับอ่างน้ำร้อน ซาวน่า… 83 00:06:27,876 --> 00:06:31,668 ‎คุณรัสเซล ผมอยากช่วยคุณนะ ‎แต่ผมมีนายทุนที่ผมเองก็ต้องทำตามสั่ง 84 00:06:31,751 --> 00:06:34,043 ‎- คุณคงเข้าใจ ขอบคุณ ที่รัก ‎- คือ… 85 00:06:34,876 --> 00:06:36,084 ‎รับไปสิ ผมเลี้ยงเอง 86 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 ‎- แล้วก็ทุกอย่างที่เขาต้องการวันนี้ ‎- ได้ค่ะ 87 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 ‎ขอตัวก่อนนะ ผมต้องไปแล้ว 88 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 ‎อ้อ ใช้ได้เลยนะที่ยอมให้ผมชนะน่ะ 89 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 ‎ทำได้ดีมาก 90 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 ‎นี่รปภ. แจ้งพนักงานทุกคน ‎คุณหนูเบลมอนต์ออกจากห้องแล้ว 91 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 ‎เขางับเหยื่อมั้ย 92 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 ‎- ไม่ เขาไม่สนใจ ‎- แย่จัง 93 00:07:11,209 --> 00:07:13,876 ‎- ใช่ โอกาสมันน้อยตั้งแต่แรกแล้ว ‎- เสียใจด้วยนะ 94 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 ‎- ไว้เจอกันที่รีสอร์ต ‎- โอเค เดี๋ยวเจอกัน 95 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 ‎โอเค ฉันมาถึงล็อบบี้แล้ว แต่ไม่เห็นคุณเลย 96 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 ‎ผมก็อยู่ที่ล็อบบี้ 97 00:07:20,334 --> 00:07:22,959 ‎และพูดตามตรงนะ ผมเด่นจะตาย 98 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 ‎นี่ ผมอยู่ข้างผ้าประดับผนัง ‎ที่เข้ากับแจ็คเก็ตผมมากเลย 99 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 ‎ขอโทษครับ 100 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ที่เลานจ์ข้างเตาผิง 101 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 ‎- โอ้ เฮ้! ‎- ฉันสวมชุดของวาเลนยากิ… 102 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 ‎- โอ๊ะ ‎- คุณพระช่วย! 103 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 ‎ผมขอโทษครับ ผมไม่ทันเห็นคุณ 104 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 ‎วาเลนยากิของฉัน 105 00:07:42,751 --> 00:07:45,501 ‎ผมยินดีจ่ายค่าซักแห้งหรือคลับโซดา… 106 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 ‎เกิดอะไรขึ้น ยาหยี 107 00:07:47,376 --> 00:07:51,084 ‎ไม่นะ วาเลนยากิเปื้อนหมดเลย 108 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 ‎คุณทำให้มันแย่กว่าเดิม 109 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 ‎- เขาชนฉันจังๆ เลย ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ 110 00:07:56,293 --> 00:07:58,584 ‎ผมมาจากมุมนี้ เธอมาจากมุมนั้น 111 00:07:58,668 --> 00:08:01,418 ‎- แล้วเราก็ชนกันโครม ช็อกโกแลตหก ‎- มีอะไรรึเปล่าครับ 112 00:08:01,501 --> 00:08:03,543 ‎- ผมสะเทือนใจนิดหน่อย แต่ขอบคุณนะ ‎- แท้ด! 113 00:08:03,626 --> 00:08:06,793 ‎แต่นายบ้านนอกคนนี้เดินชนแฟนผม 114 00:08:06,876 --> 00:08:08,709 ‎จนชุดไฮแฟชั่นของเธอเลอะหมด 115 00:08:08,793 --> 00:08:13,668 ‎- ผมขอโทษอีกครั้ง มันเป็นอุบัติเหตุ ‎- ฟังนะ พวก ไปซะ เคมะ ไปซะเถอะ 116 00:08:14,251 --> 00:08:15,084 ‎ทางนั้น 117 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 ‎ครับๆ ไม่ต้องชี้ก็ได้ 118 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 ‎มาดมัวแซลสนใจรับ ‎เบคอนรมควันแบบดั้งเดิมในสลัดมั้ยครับ 119 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ ฉันไม่กินเบคอน 120 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 ‎รับทราบครับ 121 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 ‎นี่เท็ด ธุรกิจออนไลน์ ‎อินเทอร์เน็ตอะไรนี่เป็นยังไงบ้าง 122 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 ‎เขาชื่อแท้ดค่ะ แดดดี๊ และมันไม่ใช่ธุรกิจด้วย 123 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 ‎แท้ดเป็นอินฟลูเอนเซอร์ มีผู้ติดตามหลายล้านคน 124 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 ‎อ้อ เป็นเซลส์แมนสินะ 125 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 ‎แล้วคบกันมานานแค่ไหนแล้ว 126 00:08:49,334 --> 00:08:50,959 ‎เกือบปีครับ คุณเบลมอนต์ 127 00:08:51,668 --> 00:08:53,626 ‎ฉันว่าถึงเวลาที่คุณจะเรียกเขาว่าโบเรอการ์ด 128 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 ‎ใช่มั้ยคะ แดดดี๊ 129 00:08:56,334 --> 00:08:57,209 ‎โอเค 130 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 ‎ยังไงก็ตาม โบ 131 00:08:59,543 --> 00:09:01,543 ‎คุณก็รู้ว่ามันเป็นไง วันหนึ่ง… 132 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 ‎ผมเห็นเธอ 133 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 ‎ในร้านกาแฟแห่งชีวิต 134 00:09:08,834 --> 00:09:10,626 ‎เซียร่าคือกาแฟชั้นเลิศ 135 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 ‎ขึ้นเทรนด์แล้ว 136 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 ‎สวัสดีครับ 137 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 ‎- สวัสดี เจค ‎- สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง ไง เพื่อนยาก 138 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 ‎ติดสิ 139 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 ‎- ทุกอย่างโอเคมั้ย ‎- เฮ้ เจค 140 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 ‎พยายามจะสตาร์ทเครื่อง แต่มันไม่ติด 141 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 ‎เข็นไปไว้ในเพิง เดี๋ยวฉันซ่อมเอง 142 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 ‎ได้เลย 143 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 ‎เฮ้ จะไปไหนกันเนี่ย 144 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 ‎พ่อคะ ต้นคริสต์มาสอธิษฐานไง จำได้มั้ยคะ ‎แม่พาเราไปที่นั่นทุกปี 145 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 ‎- จริงด้วย ‎- และคราวนี้ยายจะพาไปเอง 146 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 ‎เจค ไปด้วยกันสิ 147 00:10:26,001 --> 00:10:27,501 ‎ถึงจะฟังดูน่าสนุก 148 00:10:27,584 --> 00:10:30,543 ‎แต่มีแขกอยากนั่งรถเลื่อน ‎เอาไว้คราวหน้าแล้วกันครับ 149 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 ‎แต่ช่วยอะไรพ่อหน่อยได้มั้ย ‎ช่วยอธิษฐานกับซานต้าให้พ่อหน่อย 150 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 ‎พ่อต้องการความช่วยเหลือสุดๆ 151 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 ‎แปลว่าไม่เป็นไปตามแผนสินะ 152 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 ‎เบลมอนต์เป็นทางออกสุดท้าย ‎ถ้าลูกค้ายังน้อยจนหมดฤดูกาล ผมไม่คิดว่า… 153 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 ‎เราแค่ต้องอดทนกันหน่อย 154 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 ‎สิ่งที่เราต้องการคือปาฏิหาริย์ 155 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 ‎ไม่เคยได้ยินเหรอคะพ่อ ‎คริสต์มาสคือช่วงเวลาแห่งปาฏิหาริย์ 156 00:10:48,834 --> 00:10:50,209 ‎- ใช่มั้ยคะ คุณยาย ‎- ใช่แล้วจ้ะ 157 00:10:50,293 --> 00:10:51,668 ‎ดีแล้วจ้ะที่มองโลกในแง่ดี 158 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 ‎เอาอะไรดีๆ มาฝากพ่อด้วยล่ะ 159 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 ‎ผมพร้อมจะไปสนามบินแล้ว ‎ช่วยเอารถผมมาจอดรอได้มั้ย 160 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 ‎ได้ค่ะ คุณเบลมอนต์ 161 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 ‎- ดีเลย พ่อยังอยู่ ‎- สวัสดีลูก 162 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 ‎หนูไม่อยากคลาดกับพ่อก่อนพ่อไป 163 00:12:00,834 --> 00:12:02,293 ‎เสาร์อาทิตย์พ่อก็กลับมาแล้ว 164 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 ‎เราจะทำออฟฟิศใหม่ให้ลูกกัน 165 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 ‎พ่อคิดว่าเอาห้องติดกับพ่อนี่แหละ ‎ถ้าลูกโอเค 166 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 ‎แดดดี๊คะ เรื่องงานนี้ 167 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 ‎ว่าไง 168 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 ‎คือว่า… 169 00:12:14,626 --> 00:12:19,251 ‎- หนูแค่ไม่อยากทำให้พ่อผิดหวัง ‎- ลูกไม่มีทางทำให้พ่อผิดหวังหรอก ลูกรัก 170 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 ‎หนูไม่เห็นเจ้านี่ตั้งนานแล้ว 171 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 ‎แม่ของลูกมอบให้พ่อที่เมืองคชตาท 172 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 ‎เธอบอกว่าสาวตัวน้อยในนั้นทำให้นึกถึงลูก 173 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 ‎พ่อแปลกใจที่ลูกจำได้ 174 00:12:36,626 --> 00:12:38,293 ‎ลูกอายุแค่ห้าขวบตอนที่เธอ… 175 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 ‎หนูจำกลิ่นน้ำหอมกับเสียงหัวเราะของแม่ได้ค่ะ 176 00:12:41,834 --> 00:12:43,626 ‎แล้วก็ตอนที่แม่เคยหวีผมให้ 177 00:12:45,626 --> 00:12:47,834 ‎โรงแรมนี้ทำให้หนูนึกถึงแม่มาก 178 00:12:48,918 --> 00:12:49,918 ‎หนูยังคิดถึงแม่อยู่ 179 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 ‎พ่อก็เหมือนกัน 180 00:12:58,876 --> 00:13:00,501 ‎พ่อสัญญาว่าจะดูแลลูก 181 00:13:00,584 --> 00:13:01,876 ‎พ่อทำตามสัญญาแล้วค่ะ 182 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 ‎หนูอยากได้อะไรพ่อก็หาให้ทุกอย่าง 183 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 ‎โอเค 184 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 ‎ลูกรัก พ่อจะกลับมาวันก่อนคริสต์มาสนะ 185 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 ‎โอเคค่ะ 186 00:13:11,334 --> 00:13:12,543 ‎เดินทางปลอดภัยนะคะ 187 00:13:12,626 --> 00:13:13,918 ‎และไม่ต้องห่วงหนู 188 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 ‎จะมีคนดูแลหนูอย่างดี 189 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 ‎แท้ดไงคะ 190 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 ‎ครับผม 191 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 ‎ระวัง ขาซิ่งมาแล้ว! 192 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 ‎หวัดดี หลบไป 193 00:13:28,418 --> 00:13:30,793 ‎เอาละ ฉันไม่อยากให้ใครรบกวน ‎ระหว่างที่ฉันอยู่กับแท้ด 194 00:13:30,876 --> 00:13:32,584 ‎ถ้าฉันต้องการอะไร ฉันจะส่งข้อความมา 195 00:13:32,668 --> 00:13:35,168 ‎ได้ครับ คุณหนูจะให้ส่งอาหารขึ้นไปที่ห้องสักกี่โมง 196 00:13:35,251 --> 00:13:37,084 ‎เทอร์รี่ ฉันบอกว่า "ห้ามรบกวน" 197 00:13:38,834 --> 00:13:40,876 ‎คุณผู้หญิง รถม้าพร้อมแล้วครับ 198 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 ‎ฉันนึกว่าเราจะถ่ายรูปกันที่นี่ซะอีก 199 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 ‎ใช่ครับ ผมจองลิฟต์ส่วนตัว ‎สำหรับขึ้นเล่นสกีไว้ให้แล้ว 200 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 ‎ลิฟต์ส่วนตัวมีไว้สำหรับ ‎พวกขี้แพ้เท่านั้นแหละ ขึ้นมาเลย 201 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 ‎เขาหวือหวาดีนะครับ 202 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 ‎รู้มั้ย พ่อจะชอบใจมากถ้าเราถ่ายกันที่นี่ 203 00:14:00,751 --> 00:14:03,876 ‎รอก่อนเถอะ แม่ยอดขมองอิ่ม รอดูก่อน 204 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 ‎ฉันชอบเพลงนี้ 205 00:14:25,251 --> 00:14:26,418 ‎เสียงแหลมไปหน่อย ที่รัก 206 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 ‎จิตวิญญาณคริสต์มาสของคุณอยู่ไหน 207 00:14:59,334 --> 00:15:03,876 ‎เอาละครับ คู่รักหวานแหวว ‎ผมมีโกโก้ร้อนกับคุกกี้ขนมปังขิงอบใหม่ๆ มาให้ 208 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 ‎- พร้อมกันรึยัง ‎- ค่ะ ไปกันเลย 209 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 ‎ไอ้นี่มันปลอดภัยรึเปล่าครับ 210 00:15:07,376 --> 00:15:10,126 ‎สหาย งานฝีมือเลอค่าชิ้นนี้ 211 00:15:10,209 --> 00:15:12,126 ‎อยู่รับใช้นอร์ธสตาร์มาหลายรุ่นแล้ว 212 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 ‎กล้าๆ หน่อยสิคะ 213 00:15:14,834 --> 00:15:15,959 ‎ปลอดภัยที่สุดแล้วครับ 214 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 ‎โย่ อะไรไม่รู้เพิ่งร่วงลงไป 215 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 ‎- คุกกี้มั้ยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 216 00:15:20,959 --> 00:15:22,876 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ขอให้สนุกนะครับ 217 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 ‎เราจะไปไหนกันแน่ 218 00:15:39,334 --> 00:15:41,793 ‎ผมตามนักสกีออฟเทรล ‎ระดับท็อปของประเทศอยู่คนหนึ่ง 219 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 ‎และเขาทำแผนที่ของสถานที่ห่างไกลแห่งนี้ไว้ 220 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 ‎มันดูงดงามมาก 221 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 ‎ฉันหนัก 222 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 ‎คุณรู้เนอะว่าฉันเล่นสกีไม่เป็น 223 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 ‎ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ 224 00:15:55,626 --> 00:15:57,834 ‎เราแค่สร้างภาพลวงตากัน ที่รัก 225 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 ‎คุณปลดสโนว์โมบิลเป็นมั้ย 226 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 ‎ฉันดูเหมือนคนที่ปลดสโนว์โมบิลเป็นเหรอ 227 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 ‎เดี๋ยวผมหาทางเอง 228 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 ‎โอเค สโนว์โมบิล จงปลด 229 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- เดี๋ยวก่อน 230 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 ‎แท้ด มันไม่ได้ทำงานด้วยเสียงนะ จะบ้าตาย 231 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 ‎แท้ด! 232 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 ‎แท้ด! 233 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 ‎แท้ด! ฉันโดนกิ่งไม้ฟาดหน้า 234 00:16:29,834 --> 00:16:30,918 ‎สนุกมั้ย 235 00:16:31,001 --> 00:16:31,959 ‎มากเลย 236 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 ‎ไม่มีสัญญาณ โอเค มั่วเอาแล้วกัน 237 00:16:38,001 --> 00:16:39,334 ‎ผมคิดว่าน่าจะเป็น… 238 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 ‎ทางนี้ 239 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 ‎- คุณไม่รู้วิธีกลับไปใช่มั้ย ‎- รู้สิ 240 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 ‎จับแน่นๆ นะ 241 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 ‎(ระวัง! อันตราย ‎ห้ามผ่าน หันหลังกลับ) 242 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 ‎แท้ด! 243 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 ‎ดูสิคะ ต้นไม้อธิษฐาน 244 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 ‎เกาลัดคั่วร้อนๆ ครับ โอเค 245 00:17:03,084 --> 00:17:04,001 ‎เราเป็นรายต่อไปจ้ะ 246 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 ‎จำไว้นะ หนูขอได้แค่ข้อเดียว คิดให้ดีล่ะ 247 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 ‎ดีครับ แต่ทำท่าให้ทะมัดทะแมงกว่านี้หน่อยได้มั้ย 248 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 ‎แต่แท้ด ฉันอยากดูเป็นนักกีฬา ‎แต่ไม่ใช่นักกีฬาที่เหงื่อแตก 249 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 ‎- เหมือนขาดอะไรไปสักอย่าง ‎- อะไรคะ 250 00:17:27,084 --> 00:17:30,459 ‎ผมบอกไม่ถูกเหมือนกัน 251 00:17:31,293 --> 00:17:32,459 ‎แต่คุณน่าจะบอกได้ 252 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 ‎เซียร่า เบลมอนต์ เกือบปีที่เราคบกัน 253 00:17:41,668 --> 00:17:43,043 ‎มันช่างแสนวิเศษ 254 00:17:43,793 --> 00:17:47,001 ‎และผมอยากให้คุณรู้ว่า ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต 255 00:17:48,334 --> 00:17:49,959 ‎ผมอยากให้เราได้อยู่ด้วยกัน 256 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 ‎เซียร่า เบลมอนต์ 257 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 ‎แต่งงานกับผมนะ 258 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 ‎โอ้ แท้ด! 259 00:17:58,418 --> 00:18:00,876 ‎แท้ด มันหลวมค่ะ ที่รัก 260 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 ‎เราเอาไปปรับขนาดได้ 261 00:18:03,584 --> 00:18:05,501 ‎มาทำให้เป็นทางการกันดีมั้ย 262 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 ‎โพสต์แรกของเราในฐานะคู่หมั้น! 263 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 ‎เสร็จแล้วค่ะ 264 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 ‎- หนูขอให้… ‎- ไม่ต้องบอก 265 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 ‎หนูต้องเก็บเป็นความลับ ไม่งั้นมันจะไม่เป็นจริง 266 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 267 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 ‎โอเค 268 00:18:30,501 --> 00:18:31,668 ‎แล้วยายเคยขออะไรคะ 269 00:18:33,001 --> 00:18:34,501 ‎ยายสมปรารถนาแล้ว 270 00:18:35,168 --> 00:18:37,584 ‎ตอนที่แม่กับพ่อของหนูมีหนูไง 271 00:18:38,834 --> 00:18:40,043 ‎หนูรักยายค่ะ 272 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 ‎เอาไปแขวนที่กิ่งไม้กันเถอะ 273 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 ‎- พร้อมมั้ย ‎- ค่ะ 274 00:18:47,959 --> 00:18:49,251 ‎เรียบร้อย 275 00:18:49,334 --> 00:18:50,209 ‎ดีมาก 276 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 ‎- แท้ด ‎- ดูเหมือนอากาศจะเปลี่ยนนะ 277 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 ‎พาฉันกลับโรงแรมที 278 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 ‎- โอเค ‎- แท้ด 279 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 ‎แท้ด! 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 ‎จับไว้ เซียร่า! 281 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 ‎ผมจับคุณไว้แล้ว 282 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 ‎- ฉันจะหลุด ‎- จับไว้ 283 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 ‎เซียร่า! 284 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 ‎ไม่นะ! 285 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 ‎โธ่ ทูนหั… 286 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 ‎รอเดี๋ยวนะครับ 287 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 ‎นั่นอะไรน่ะ 288 00:20:35,709 --> 00:20:39,043 ‎- ขออย่าให้เป็นศพเลย ‎- หยุดนะ คุณทำให้ฉันกลัว 289 00:20:39,876 --> 00:20:41,043 ‎คุณพระช่วย 290 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 ‎ใช่ศพรึเปล่าคะ 291 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 ‎คุณครับ ได้ยินผมมั้ย 292 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 ‎เบสแคมป์ นี่เจคจากอีกฟากของลานสกี 293 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 ‎เรามีรหัสสาม ย้ำรหัสสาม ‎ขอหน่วยช่วยเหลือเดี๋ยวนี้ 294 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 ‎ได้เลย เจค 295 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 ‎(คลินิก) 296 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 ‎เธอเป็นยังไงบ้างครับ 297 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 ‎ไม่บาดเจ็บค่ะ แค่สมองกระทบกระเทือนนิดหน่อย 298 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 ‎แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาที่แท้จริง 299 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 ‎เธอบอกว่า ‎เธอจำอะไรก่อนเกิดอุบัติเหตุไม่ได้เลย 300 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 ‎ความจำเสื่อมเหรอ 301 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 ‎อะไรประมาณนั้น 302 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 ‎อย่างน้อยเธอก็ฟื้นแล้ว นั่นเป็นเรื่องดีใช่มั้ยครับ 303 00:21:21,876 --> 00:21:24,043 ‎นั่นขึ้นอยู่กับมุมมองค่ะ 304 00:21:24,126 --> 00:21:26,501 ‎- คุณครับ ช่วยอยู่นิ่งๆ ด้วย ‎- หยุดนะ อย่ามาแตะตัวฉัน 305 00:21:26,584 --> 00:21:28,376 ‎เอามือออกไปได้มั้ย 306 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 ‎ฟังนะ บอกแล้วว่าฉันไม่เป็นไร เข้าใจปะ 307 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 ‎โอเค เอาละ 308 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 ‎ไม่เป็นไร ไว้ค่อยลองอีกที ‎ขอบคุณนะจีน เดี๋ยวเรารับช่วงต่อเอง 309 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 ‎ในที่สุดคนที่มีอำนาจสั่งการก็มาสักที 310 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 ‎คุณตำรวจคะ บอกเธอให้ปล่อยฉันไปได้มั้ย 311 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 ‎คุณครับ เราก็อยากทำอย่างนั้น 312 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 ‎แต่เราต้องรู้ก่อนว่าคุณเป็นใคร 313 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 ‎หมายความว่าไง ฉันเป็นใคร 314 00:21:48,959 --> 00:21:50,376 ‎ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร 315 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 ‎ฉันชื่อ… 316 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 ‎ฉันชื่อ… 317 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 ‎ฉันชื่อ… 318 00:21:57,751 --> 00:22:00,126 ‎เราหาบัตรประชาชนในเสื้อผ้าคุณ 319 00:22:00,209 --> 00:22:01,293 ‎แต่มันไม่มีอะไรเลย 320 00:22:02,126 --> 00:22:03,543 ‎แต่ผมเจอสิ่งนี้ 321 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 ‎เครื่องสำอาง 322 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 ‎เสื้อผ้าฉันอยู่ไหน 323 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 ‎ผมเกรงว่าหน่วยฉุกเฉิน ‎ต้องตัดเสื้อเพื่อช่วยคุณออกมา 324 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 ‎- แล้วลายนิ้วมือล่ะ ‎- เราเอาไปตรวจแล้วตอนที่นำเธอเข้ามา 325 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 ‎แต่ไม่มีในฐานข้อมูลของเรา ‎ซึ่งหมายความว่าเธอไม่เคยถูกจับ 326 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 ‎หรืออาจจะไม่เคยเป็นลูกจ้าง 327 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 ‎งั้นเราจะทำยังไงกับเธอดี 328 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 ‎เรานำภาพเธอไปลงในเว็บตามหาคนหายได้ 329 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 ‎แต่ช่วงนี้เป็นวันหยุดเทศกาล 330 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 ‎ถ้าไม่มีใครมาตามหาเธอ ‎หรือถ้าเธอยังจำอะไรไม่ได้ 331 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 ‎ผมก็ทำอะไรไม่ได้มากนัก 332 00:22:31,084 --> 00:22:33,584 ‎ขอโทษนะคะ "เธอ" นั่งหัวโด่อยู่ตรงนี้ 333 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 ‎และเธอไม่ชอบที่ถูกปฏิบัติเหมือนเป็นนักโทษ 334 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 ‎แค่เพราะคุณทำงานตัวเองไม่ได้ 335 00:22:39,709 --> 00:22:41,251 ‎- โอ๊ย หัวฉัน ‎- โอเค 336 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 ‎ค่อยๆ ค่ะ 337 00:22:46,626 --> 00:22:49,668 ‎ฟังนะคุณ ผมก็อยากทำได้มากกว่านี้ 338 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 ‎แต่เรามีระเบียบการที่ต้องทำตาม ‎เวลาที่เราเจอหญิงนิรนาม 339 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 ‎หญิงนิรนามเหรอ 340 00:22:55,084 --> 00:22:56,293 ‎ฉันไม่ใช่หญิงนิรนามนะ 341 00:22:56,376 --> 00:22:58,293 ‎ก็ผมไม่รู้นี่ว่าจะเรียกคุณว่าอะไร 342 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 ‎คุณไม่มีบัตรประชาชน ไม่มีเงิน และไม่มีที่ไป 343 00:23:03,459 --> 00:23:05,043 ‎ผมมีที่พักนะ เป็นรีสอร์ตเล็กๆ 344 00:23:05,126 --> 00:23:08,459 ‎มีคนยกเลิกการจอง เธอไปอยู่กับเราได้ 345 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 ‎แล้วคุณเป็นใคร 346 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 ‎นี่คือเจค รัสเซล เขาคือคนที่พบคุณ 347 00:23:13,959 --> 00:23:16,084 ‎เขาดูคุ้นๆ บ้างมั้ย 348 00:23:18,543 --> 00:23:21,251 ‎ไม่ เขาเป็นคนแปลกหน้าแน่ๆ 349 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 ‎และฉันจะไม่ตามเขาไปถูกฆ่า ‎ที่กระท่อมในป่าหรอกนะ 350 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 ‎เจคเป็นเจ้าของนอร์ธสตาร์ล็อดจ์ 351 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 ‎อ้อ นอร์ธสตาร์ล็อดจ์เหรอ 352 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 ‎โอเค มีรูมเซอร์วิสรึเปล่า 353 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 ‎คือว่ามันเป็นรีสอร์ตแบบ ‎มีเตียงกับอาหารเช้ามากกว่า 354 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 ‎อาหารเช้าประเภทไหน 355 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 ‎คิดดูอีกที ผมว่าเธออยู่ที่นี่ดีกว่าครับ 356 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 ‎ไม่ 357 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 ‎คือ… 358 00:23:45,584 --> 00:23:48,501 ‎อันที่จริง การสร้างกิจวัตรประจำวันขึ้นมาใหม่ 359 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 ‎อาจช่วยทำให้คุณจำอะไรได้ 360 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 ‎แล้วแต่คุณเลยครับ 361 00:23:51,168 --> 00:23:52,751 ‎จะอยู่ที่นี่ 362 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 ‎หรือรับข้อเสนอของเจค 363 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 ‎พัง! 364 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 ‎พังสุดอะไรสุด! 365 00:24:09,043 --> 00:24:12,584 ‎ป่าเฮงซวยที่ไหนไม่มีเสาสัญญาณโทรศัพท์กัน 366 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 ‎สวัสดีครับ นี่คือแท้ด แฟร์ไชลด์ 367 00:24:25,293 --> 00:24:28,376 ‎ผมเพิ่งรอดจากการร่วงลงมา ‎ชนิดท้าความตายมาก 368 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 ‎และตอนนี้ผมติดอยู่ในป่าห่างไกลที่เต็มไปด้วยหิมะ 369 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 ‎คลิปนี้จะเป็นการประกาศ 370 00:24:34,168 --> 00:24:37,293 ‎ถึงความกล้าหาญในการสู้ชีวิตของผม 371 00:24:41,251 --> 00:24:42,959 ‎แต่ถ้ามีใครเจอร่างผม… 372 00:24:45,126 --> 00:24:46,251 ‎ช่วยอัพโหลดคลิป… 373 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 ‎ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 374 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 ‎เอาละ ผมไปดูกล่องเก็บของหาย 375 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 ‎ไม่แน่ใจว่าคุณจะใส่ได้มั้ย ‎แต่มันก็ดีกว่าใส่ชุดโรงพยาบาล 376 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 ‎ใส่ชุดพวกนี้ไปก่อนแล้วกันนะ 377 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 ‎เป็นของใช้แล้วเหรอ 378 00:25:25,209 --> 00:25:26,043 ‎น่าจะ 379 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 ‎แต่บางครั้งแขกผู้เข้าพักก็ลืมของเอาไว้ 380 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 ‎ไม่แน่ใจว่ามีคนลืมนี่เอาไว้นะ 381 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 ‎โอเค ห้องของคุณพร้อมแล้ว 382 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 ‎นี่ผ้าขนหนูซักมาใหม่ๆ ‎และผ้าปูที่นอนก็สะอาดเอี่ยม 383 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 ‎ฉันขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 384 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 ‎แต่ฉันคงอยู่ที่นี่ไม่นานหรอก แค่ชั่วคราว 385 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 ‎แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณติดอยู่กับเรา 386 00:25:46,126 --> 00:25:47,668 ‎- ฉันจะพาไปที่ห้องนะ ‎- ตกลงค่ะ 387 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 ‎เกิดอะไรขึ้น 388 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 ‎ค่ะ มีสัตว์ป่าหน้าขนอยู่ข้างนอก! 389 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 ‎โอเค ผมจะดูให้ 390 00:26:25,209 --> 00:26:27,209 ‎ผมคิดว่าไม่มีอะไรแล้ว มันไปแล้ว 391 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 ‎เราอยู่ในป่า ‎บางครั้งก็จะมีตัวอะไรมาเยี่ยมเยือนบ้าง 392 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 ‎อ้อ อย่าเข้ามาข้างในแล้วกัน 393 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 ‎ได้ ผมจะไปบอกพวกมันให้ 394 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 ‎อะไร 395 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 ‎ไม่มีอะไร 396 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 ‎ชุดนอนคุณยายสวยดี 397 00:26:46,834 --> 00:26:48,543 ‎ถ้านั่นเป็นคำชม… 398 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 ‎ฉันก็ขอรับไว้ 399 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 400 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 ‎หย่อนตะขอตกปลาลงไป 401 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 ‎หวังว่าจะตกได้สักตัว 402 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 ‎ที่ปลอดภัย! 403 00:27:34,293 --> 00:27:37,293 ‎นึกว่าจะไม่ได้เห็นหน้ามนุษย์อีกแล้ว 404 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 ‎ดูคุณสิ 405 00:27:43,543 --> 00:27:44,793 ‎งดงามเหลือเกิน 406 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 ‎คุณชื่ออะไร ท่านผู้มีพระคุณ 407 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 ‎ราล์ฟ 408 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 ‎ราล์ฟ 409 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 ‎มือถือผมแบตหมด 410 00:27:54,084 --> 00:27:57,168 ‎คุณคงไม่มีสายชาร์จสำหรับรุ่น 15 หรอกใช่มั้ย 411 00:27:57,668 --> 00:27:59,668 ‎ไม่มี ไม่ชอบมือถือ 412 00:28:00,251 --> 00:28:01,251 ‎ไม่ไว้ใจมัน 413 00:28:02,543 --> 00:28:03,876 ‎เอากาแฟมั้ย 414 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 ‎เอาครับ ราล์ฟ 415 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 ‎หลังจากผ่านฝันร้ายมา นี่คือน้ำทิพย์จากเทพเจ้า 416 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 ‎เอาเหยื่อตกปลาออกจากหน้าให้เอามั้ย 417 00:28:21,709 --> 00:28:22,584 ‎เหยื่อตกปลาอะไร 418 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 ‎ไอ้ที่ติดอยู่บนหน้าคุณน่ะ 419 00:28:27,834 --> 00:28:28,709 ‎อ๋อ เห็นแล้ว 420 00:28:41,959 --> 00:28:43,376 ‎ฉันแค่ฝันไป 421 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 ‎มันเสียหรืออะไรเนี่ย 422 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 423 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 424 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 ‎ฉันไม่ได้ฝัน 425 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 ‎เธอเป็นใคร 426 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 ‎สวัสดีจ้ะ 427 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 ‎ห้องคุณรก 428 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 ‎ใช่ ไม่มีใครเข้ามาเก็บน่ะ 429 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 ‎หนูชื่ออาวี่ค่ะ 430 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 ‎คุณคือผู้หญิงที่ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใครใช่มั้ย 431 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 ‎น่าจะเป็นฉันนี่แหละ 432 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 ‎พ่อบอกหนู 433 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 ‎มีไดร์เป่าผมมั้ยจ๊ะ 434 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 ‎- มีค่ะ อยู่ในห้องของหนู ‎- ขอบคุณ 435 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 ‎แล้วเราจะเรียกคุณว่าอะไรดี 436 00:29:51,793 --> 00:29:55,293 ‎เป็นคำถามที่ดี ฉันไม่รู้ ‎หนูมีชื่ออะไรที่ชอบเป็นพิเศษมั้ย 437 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 ‎ก็… 438 00:29:57,876 --> 00:29:59,501 ‎คุณยืมชื่อพวกมันได้นะ 439 00:30:01,376 --> 00:30:02,293 ‎มารู้จักกับพวกมันสิคะ 440 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 ‎นั่นแฟรงกี้ นั่นวอลเลซ ‎นั่นพอร์เตอร์ และนั่นซาร่าห์ 441 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‎ซาร่าห์ ฉันชอบชื่อนั้น 442 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 ‎งั้นคุณคือซาร่าห์ค่ะ 443 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 ‎นี่แม่ของหนูเหรอ 444 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 ‎ใช่ค่ะ 445 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 ‎แม่ตายเกือบสองปีก่อน 446 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 ‎ฉันขอโทษด้วย 447 00:30:29,668 --> 00:30:30,751 ‎หนูคิดถึงแม่มาก 448 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 ‎บางครั้ง… 449 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 ‎ช่างเถอะ คุณจะคิดว่าหนูแปลกซะเปล่าๆ 450 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นใคร ‎ไม่มีอะไรแปลกไปกว่านี้อีกแล้ว 451 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 ‎คือว่า… 452 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 ‎บางครั้งหนูก็คุยกับรูปของแม่ 453 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 ‎นั่นไม่แปลกเลยนะ ฉันว่ามันน่ารักมากเลย 454 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 ‎ไง เป็นยังไงบ้างคะ 455 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 ‎คุณรู้จักฉันเหรอ 456 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 ‎- เราเจอกันตอนนั่งรถเลื่อน ‎- แต่คุณไม่ได้สติ 457 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 ‎- กินมื้อเช้าให้อร่อยนะ ‎- ขอบคุณ 458 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 ‎ฉันไม่ได้สติ 459 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 ‎สวัสดีค่ะทุกคน นี่ซาร่าห์ 460 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 ‎อ้อ ซาร่าห์ 461 00:31:12,584 --> 00:31:14,001 ‎ลองใช้ชื่อนี้ดูค่ะ 462 00:31:14,084 --> 00:31:16,168 ‎คุณเจอพ่อหนูแล้ว นี่คือคุณยายของหนู 463 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 ‎ใช่ อเลฮันดรา 464 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 ‎ใช่แล้ว 465 00:31:19,459 --> 00:31:22,793 ‎ซาร่าห์ พอดีว่าแพนเค้กฟักทองเราหมด 466 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 ‎แต่ถ้าคุณต้องการ ผมทำไข่ให้คุณได้นะ 467 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 ‎ไม่ต้องหรอก ฉันทำอาหารเช้าเองได้สบายมาก 468 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 ‎มันเสีย 469 00:31:33,376 --> 00:31:36,543 ‎ใช่ ไม่ คุณต้องดันมันเข้าไปแล้วค่อยบิด 470 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 ‎ขอบคุณค่ะ 471 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 ‎อุ๊ย หกลงมาเลย 472 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 ‎ไข่มั้ย 473 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 ‎ขอบคุณค่ะ 474 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 ‎คุณแสดงให้ไข่เห็นว่าใครใหญ่ 475 00:31:50,626 --> 00:31:51,459 ‎เลอะเทอะไปหน่อย 476 00:31:53,418 --> 00:31:56,084 ‎รู้อะไรมั้ย คุณไปนั่งตรงนั้นเถอะ 477 00:31:56,168 --> 00:31:59,168 ‎เดี๋ยวผมบริการให้เอง 478 00:31:59,251 --> 00:32:00,459 ‎โอเค เป็นความคิดที่ดีค่ะ 479 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 ‎- เบคอนมั้ยคะ ‎- ฉันไม่กินเบคอนจ้ะ 480 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 ‎แต่เบคอนอร่อยออก 481 00:32:08,959 --> 00:32:10,251 ‎คุณเคยกินรึเปล่า 482 00:32:10,751 --> 00:32:12,168 ‎ฉันจำไม่ได้ 483 00:32:12,668 --> 00:32:14,501 ‎งั้นคุณรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่กินเบคอน 484 00:32:20,376 --> 00:32:21,293 ‎ฉันชอบเบคอน 485 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 ‎- นี่มัฟฟินอะไร ‎- ฉันว่าเธอไม่ใช่คนแถวนี้ 486 00:32:30,793 --> 00:32:33,001 ‎- หนูชอบอันไหนที่สุด ‎- เธอมีบางอย่าง… 487 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 ‎ที่ทำให้ผมรู้สึกเหมือนเจอเธอมาก่อน 488 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 ‎จริงเหรอ 489 00:32:47,376 --> 00:32:50,084 ‎เธอบอกว่าห้ามรบกวนครับ 490 00:32:50,168 --> 00:32:52,293 ‎แต่นั่นมัน 24 ชั่วโมงที่แล้ว 491 00:32:52,376 --> 00:32:53,376 ‎คุณหนูเบลมอนต์ครับ 492 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 ‎ผมเป็นรปภ.ของโรงแรม ‎ขอเข้าไปหน่อยได้มั้ยครับ สวัสดี 493 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 ‎คุณหนูเบลมอนต์ 494 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 ‎ผมเอง เทอร์รี่ 495 00:33:04,126 --> 00:33:06,168 ‎แต่เธอไม่ได้นอนที่นี่เมื่อคืน 496 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 ‎แน่ใจเหรอ เธออาจจะเก็บเตียงเองก็ได้ 497 00:33:09,626 --> 00:33:12,459 ‎คุณหนูเบลมอนต์เก็บเตียงเหรอ ‎ทั้งชาติก็ไม่มีทาง 498 00:33:12,959 --> 00:33:14,751 ‎(เซียร่า) 499 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 ‎"เซียร่า อยากพาคุณไปด้วยจะแย่แล้ว 500 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 ‎รัก จากแท้ด" 501 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 ‎ฟังดูเหมือนพวกเขาวางแผนไปที่ไหนด้วยกัน 502 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 ‎- แต่ที่ไหนล่ะ ‎- อย่าแตะผม 503 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 ‎รับทราบ 504 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 505 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 ‎ราล์ฟ 506 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 ‎(มนุษย์เดินบนดวงจันทร์) 507 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 ‎ไม่มีทาง 508 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 ‎ราล์ฟ! 509 00:34:11,876 --> 00:34:12,793 ‎ราล์ฟ! 510 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 ‎อรุณสวัสดิ์ 511 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 ‎คิดว่าจะปล่อยให้นอนต่อซะหน่อย ‎เห็นหลับสบาย 512 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 ‎นี่รถกระบะคุณเหรอ 513 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 ‎ใช่ 514 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 ‎มันเป็นอะไร 515 00:34:25,543 --> 00:34:27,418 ‎ตายเหมือนสัตว์ที่ถูกรถทับ 516 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 ‎บรรยายได้สยองมาก 517 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 ‎เราจะทิ้งโน้ตไว้ แล้วเดินเท้าไปกัน 518 00:34:33,043 --> 00:34:35,751 ‎เดินป่าแค่สองวันก็จะถึงถนน 519 00:34:35,834 --> 00:34:37,876 ‎- เป็นวันเลยเหรอ ‎- ขึ้นอยู่กับสภาพอากาศ 520 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 ‎นี่ ผมทอดปลาให้เอามั้ย สำหรับมื้อเช้า 521 00:34:42,376 --> 00:34:45,293 ‎ผมไม่กินปลา มันเป็นสัตว์เลี้ยงเอ็กโซติก ‎ในตู้ปลาน้ำเค็มของผม 522 00:34:45,376 --> 00:34:46,626 ‎ที่คอนโดในแมนแฮตตัน 523 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 ‎งั้นก็ได้ 524 00:34:49,418 --> 00:34:50,543 ‎หาอาหารเองแล้วกัน 525 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 ‎- จะให้ผมเอาไปทำอะไร ‎- เขวี้ยงใส่กระรอกสักตัว 526 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 ‎ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ 527 00:34:59,584 --> 00:35:00,418 ‎ขอบคุณ 528 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 529 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 ‎ยกเลิกอีกแล้ว 530 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 ‎- ล้อกันเล่นรึเปล่า ‎- พวกเขาจะไปนอนแอร์บีเอ็นบีแทน 531 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 ‎- เราจะสู้ได้ยังไง ‎- ไม่เป็นไรหรอกน่า 532 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 ‎ผมคิดไม่ออกเลย ดูนี่สิ ‎เราไม่มีเงินจ้างแม่บ้านด้วยซ้ำ 533 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 ‎- ฉันรู้ ‎- หวัดดีค่ะ 534 00:35:15,418 --> 00:35:18,584 ‎ฉันแค่จะมาถามว่ามีใครโทรมาเรื่องฉันมั้ย 535 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 ‎ไม่มีครับ 536 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 ‎ฉันแค่ไม่เข้าใจ 537 00:35:22,418 --> 00:35:24,543 ‎ต้องมีคนตามหาฉันสิ 538 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 ‎คุณยังจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 539 00:35:27,001 --> 00:35:30,709 ‎ยังค่ะ แต่หมอบอกว่าถ้าฉันทำกิจวัตรประจำวัน 540 00:35:30,793 --> 00:35:32,043 ‎ความทรงจำอาจจะกลับมา 541 00:35:32,876 --> 00:35:35,459 ‎แต่สงสัยจังว่า "กิจวัตรประจำวัน" คืออะไร 542 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 ‎ตามคำสั่งหมอ 543 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 ‎โชคดีนะ 544 00:36:08,376 --> 00:36:09,793 ‎ผ้าปูที่นอนนี่ชั่วร้าย 545 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 ‎คุณเคยปูเตียงมั้ยจ๊ะ ที่รัก 546 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 ‎น่าจะไม่เคยนะคะ 547 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 ‎งั้นลองทำอย่างอื่นดูมั้ย 548 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 ‎ขอบอกเลยนะพวก ขึ้นลิฟต์ไปบนเขา… 549 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 ‎ให้ฉันวางไว้ตรงนี้เลยมั้ย 550 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 ‎เอาจริงดิ 551 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 ‎ไม่นะ 552 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 ‎อย่าติดนะ 553 00:37:01,668 --> 00:37:02,709 ‎ฉันทำได้ 554 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 ‎เราถึงรึยัง 555 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 ‎ยัง อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ พวก 556 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 ‎ผมคงเดินไม่ไหว 557 00:37:31,209 --> 00:37:32,126 ‎ราล์ฟ 558 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 ‎ปล่อยผมไว้ที่นี่เถอะ 559 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 ‎รักษาชีวิตตัวเอง 560 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 ‎อดทนหน่อย 561 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 ‎ผมช่วยคุณเอง พวก 562 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 ‎เอาละ 563 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 ‎คุณแข็งแรงมาก 564 00:37:53,334 --> 00:37:54,334 ‎นี่จะช่วยได้ 565 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 ‎เรียบร้อย 566 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 ‎พร้อมมั้ย 567 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 ‎แล้วคุณล่ะ 568 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 ‎นี่ ไม่ต้องห่วงผมหรอก เท้าผมใหญ่ 569 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 ‎มาเถอะ ลุกขึ้น 570 00:38:17,043 --> 00:38:19,584 ‎- ไงจ๊ะ เป็นอะไรรึเปล่า ‎- มันติดค่ะ 571 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 ‎ให้ฉันช่วยนะ 572 00:38:23,626 --> 00:38:24,543 ‎ขอบคุณค่ะ 573 00:38:30,584 --> 00:38:34,459 ‎บางครั้งเราอย่าไปรีบ 574 00:38:34,543 --> 00:38:36,626 ‎เราแค่ต้องใช้เวลา 575 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 ‎แม่ฉันพูดเสมอว่า 576 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 ‎"ปมที่แน่นที่สุดจะคลายออก… 577 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 ‎ถ้าเราค่อยๆ แกะมัน" 578 00:38:47,001 --> 00:38:47,959 ‎เรียบร้อยแล้ว 579 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 ‎ผมไม่พันกันแล้ว 580 00:39:02,126 --> 00:39:03,459 ‎คุณจำแม่คุณได้เหรอคะ 581 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 ‎จ้ะ คิดว่าจำได้นะ 582 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 ‎อาวี่ 583 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 584 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 ‎นี่มันอะไรกัน 585 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 ‎- หนูเปล่านะคะ พ่อ ‎- ดูสิเละไปหมด 586 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 ‎ฉันขอโทษค่ะ 587 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 ‎เยี่ยม ต้องเหนื่อยกว่าเดิมอีก 588 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 ‎ไง 589 00:39:42,543 --> 00:39:44,043 ‎(บัลธาซาร์) 590 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 ‎บัลธาซาร์ 591 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 ‎ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ 592 00:39:49,168 --> 00:39:50,501 ‎ฉันก็อยากจะแนะนำตัวเองนะ 593 00:39:51,459 --> 00:39:53,126 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 594 00:39:54,168 --> 00:39:56,876 ‎ฉันบอกได้ว่าฉันเป็นมนุษย์ที่ไร้ประโยชน์ 595 00:39:57,418 --> 00:39:58,959 ‎ฉันทำอะไรไม่ถูกสักอย่าง 596 00:40:00,584 --> 00:40:03,001 ‎แกคงจะคิดว่าฉันมีทักษะอะไรบ้างใช่มั้ย 597 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 ‎ขอบคุณสำหรับกำลังใจนะ 598 00:40:09,876 --> 00:40:13,543 ‎ทีนี้มาดูกันว่าฉันจะไปขนฟืนได้รึเปล่า 599 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 ‎ไว้เจอกันใหม่จ้ะ 600 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 ‎คุณพระ คุณเจ็บมั้ย 601 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 ‎ไม่ค่ะ 602 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 ‎เดี๋ยวผมขนเอง 603 00:40:59,834 --> 00:41:00,668 ‎คุณเป็นอะไรมั้ย 604 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 ‎ไม่ค่ะ 605 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 ‎ฟังนะ ผม… 606 00:41:07,584 --> 00:41:10,084 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูดอย่างนั้น มันแค่… 607 00:41:13,001 --> 00:41:14,126 ‎ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 608 00:41:15,793 --> 00:41:18,876 ‎นี่ก็เกือบสองวันแล้ว แต่ไม่มีใครตามหาฉันเลย 609 00:41:19,626 --> 00:41:21,709 ‎ฉันเป็นเหมือนกระเป๋าลากที่ไม่มีใครมารับ 610 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 ‎ไม่เอาน่า อย่าพูดอย่างนั้น 611 00:41:23,876 --> 00:41:26,918 ‎ผมพนันว่าครอบครัวกับเพื่อนๆ ‎เป็นห่วงคุณแย่แล้ว 612 00:41:27,001 --> 00:41:30,293 ‎พวกเขาอาจจะตามหาคุณกันอยู่ตอนนี้ 613 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 ‎คิดงั้นเหรอคะ 614 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 ‎แน่นอน 615 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 ‎นี่ เราไปตลาดคริสต์มาสในเมืองกันมั้ย 616 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 ‎มันเป็นถนนคนเดินขนาดใหญ่ คนเพียบเลย 617 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 ‎- อาจมีคนจำคุณได้ก็ได้ ‎- ฉันไม่อยากรบกวนคุณอีก 618 00:41:43,168 --> 00:41:45,209 ‎ไม่เลยสักนิด 619 00:41:45,293 --> 00:41:47,543 ‎แถมอาวี่จะต้องชอบมากๆ 620 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 ‎ตกลงค่ะ 621 00:41:56,293 --> 00:41:58,376 ‎ไม่เป็นไร คุณเก็บไว้เถอะ 622 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 623 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 ‎ขอบคุณนะคะ 624 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 ‎โห ที่นี่สวยจัง 625 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 ‎นึกอะไรออกบ้างมั้ย 626 00:42:17,376 --> 00:42:21,043 ‎ไม่เลย ฉันว่าฉันไม่เคยมาที่นี่มาก่อนในชีวิต 627 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 ‎เร็วเข้า ช้ากันจังเลย 628 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 ‎อาวี่ตื่นเต้นมากๆ กับเทศกาลคริสต์มาส 629 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 ‎โห เลื่อนสวยจัง 630 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 ‎เธอเหมือนคาร์ล่าน่ะ 631 00:42:38,959 --> 00:42:40,334 ‎คาร์ล่าเป็นภรรยาผม 632 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 ‎ค่ะ อาวี่เคยเล่าให้ฟังแล้ว 633 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 634 00:42:44,668 --> 00:42:45,543 ‎ขอบคุณครับ 635 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 ‎เป็นสองปีที่ลำบากกันมาก 636 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 ‎ผมไม่นึกว่าเราจะอยู่ที่นี่กันต่อหลังจากนั้น 637 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 ‎แต่คุณจะไปไหนล่ะ 638 00:42:53,001 --> 00:42:55,668 ‎ไม่รู้สิ อาจจะกลับไปเมืองใหญ่มั้ง 639 00:42:55,751 --> 00:42:57,959 ‎ผมเคยทำธุรกิจการท่องเที่ยวสกีมาก่อน 640 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 ‎แต่นอร์ธสตาร์เป็นธุรกิจครอบครัว ‎ของคาร์ล่ามาสามรุ่นแล้ว 641 00:43:02,001 --> 00:43:05,293 ‎พ่อของเธอมอบให้เราเป็นของขวัญแต่งงาน ‎แล้วผมเองก็แบบว่า 642 00:43:05,876 --> 00:43:07,376 ‎ตกหลุมรักที่นี่ 643 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 ‎- ผมไม่อยากต้องขายมัน แต่… ‎- แต่ 644 00:43:10,959 --> 00:43:12,918 ‎ผู้คนชอบรีสอร์ตใหม่ๆ 645 00:43:13,001 --> 00:43:15,334 ‎หรูหรา น่าตื่นตาตื่นใจ 646 00:43:15,834 --> 00:43:18,918 ‎แต่ผมยังคิดว่าสิ่งเรียบง่ายก็มีความพิเศษของมัน 647 00:43:19,001 --> 00:43:22,043 ‎อย่างอาหารสไตล์ทำกินเองที่บ้าน 648 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 ‎ช็อกโกแลตร้อนข้างเตาผิง 649 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 ‎มาเที่ยวแต่ก็เหมือนอยู่บ้าน 650 00:43:29,334 --> 00:43:30,251 ‎ไม่รู้สินะ 651 00:43:31,793 --> 00:43:32,751 ‎ผมอาจจะคิดผิดก็ได้ 652 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 ‎พ่อคะ ซาร่าห์ 653 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 ‎ดูนี่สิ 654 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 ‎สวยมั้ยคะ 655 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 ‎หนูมีรสนิยมเรื่องเลื่อนดีมากเลยนะ สาวน้อย 656 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 ‎เลื่อนคันนี้สวยจริงๆ เป็นงานทำมือทั้งหมด 657 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 ‎วิ่งฉิวราวกับสายลม 658 00:43:53,751 --> 00:43:55,918 ‎เป็นเลื่อนหิมะที่สวยงามมากเลยครับ 659 00:43:58,418 --> 00:44:00,334 ‎แต่ผมเกรงว่าจะเกินงบไปหน่อย 660 00:44:00,418 --> 00:44:04,251 ‎ผมมาเฝ้าร้านแทนเพื่อนน่ะ 661 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 ‎ถ้าคุณเห็นอย่างอื่นที่ชอบ… 662 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 ‎ดูนี่สิ 663 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 ‎สวยมากเลยค่ะ 664 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 ‎คุณโอเคมั้ย 665 00:44:28,834 --> 00:44:29,668 ‎ค่ะ 666 00:44:31,626 --> 00:44:32,959 ‎รู้อะไรมั้ย เราจะซื้อเจ้านี่ 667 00:44:34,043 --> 00:44:35,251 ‎เยี่ยมไปเลยครับ 668 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 ‎- ให้คุณ ‎- ไม่ เจค ฉันรับไว้ไม่ได้ 669 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 ‎เถอะน่า เป็นของขวัญคริสต์มาสล่วงหน้า 670 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 ‎ขอบคุณค่ะ 671 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 ‎นี่ครับ 672 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 673 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 674 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 ‎ขอบคุณค่ะ 675 00:44:50,168 --> 00:44:53,084 ‎- เราไม่อยากพลาดพิธีเปิดไฟต้นไม้ ‎- ไปกันเถอะ 676 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน 677 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 ‎โปรดต้อนรับนายกเทศมนตรีเมืองซัมมิตสปริงส์ 678 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 ‎ขอต้อนรับทุกคนเข้าสู่พิธีเปิดไฟ ‎ต้นคริสต์มาสประจำปีของเรา 679 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 ‎นี่เป็นโอกาสที่พิเศษมากๆ เลย 680 00:45:15,126 --> 00:45:16,501 ‎และรู้กันแค่คุณกับผมนะ 681 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 ‎มันเป็นเหตุผลที่ผมชอบที่สุด ‎ที่ได้เป็นนายกฯ เมืองซัมมิตสปริงส์ 682 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 ‎แต่คุณไม่ได้มาฟังผมพล่ามไปเรื่อยใช่มั้ย 683 00:45:24,043 --> 00:45:27,668 ‎พวกคุณมาดูไฟคริสต์มาส ดังนั้นรอช้าอยู่ไย 684 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 ‎ขึ้นมาสิจ๊ะ สาวน้อย ‎มาช่วยฉันเปิดไฟหน่อยได้มั้ย 685 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 ‎หนูเหรอคะ 686 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 ‎พอเรานับถอยหลัง ‎ฉันอยากให้หนูผลักไม้เท้าลูกกวาดนั่นนะ 687 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 ‎ชาวซัมมิตสปริงส์พร้อมมั้ย 688 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 ‎พร้อม! 689 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 ‎เอาละ นับพร้อมกันนะ 690 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 691 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 ‎ไม่เอาน่า ไม่ได้ยินเลย 692 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 ‎ฉันร้องเพลงไม่เป็น 693 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 ‎ใครบอกคุณน่ะ นี่คริสต์มาสนะ 694 00:46:39,793 --> 00:46:41,751 ‎เอาละ ฝันดีจ้ะ ลูกรัก 695 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 ‎เธอหลับแล้ว 696 00:46:55,168 --> 00:46:56,084 ‎หลับปุ๋ยเลย 697 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 ‎ตอนที่คุณเห็นลูกแก้วหิมะเป็นครั้งแรก 698 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 ‎สายตาคุณเหมือนจะบอกว่าเคยเห็นมันมาก่อน 699 00:47:04,709 --> 00:47:07,959 ‎ค่ะ จู่ๆ ฉันก็จำได้ว่าตัวเองเป็นเด็กตัวเล็กๆ 700 00:47:08,043 --> 00:47:11,126 ‎แล้วผู้หญิงสวยคนหนึ่งก็มอบอะไรแบบนั้นให้ฉัน 701 00:47:11,876 --> 00:47:13,793 ‎ฉันคิดว่าอาจจะเป็นแม่ 702 00:47:14,293 --> 00:47:16,084 ‎แต่แล้วภาพก็หายวับไป 703 00:47:16,168 --> 00:47:20,001 ‎อย่างน้อยคุณก็จำบางอย่างได้ ‎เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีนะ 704 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 ‎ค่ะ 705 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 ‎คืนนี้เราเหนื่อยกันแล้ว 706 00:47:29,959 --> 00:47:30,793 ‎ครับ 707 00:47:31,543 --> 00:47:33,584 ‎ใช่ ผมก็หมดสภาพแล้วเหมือนกัน 708 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 709 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 710 00:47:41,709 --> 00:47:42,793 ‎เจค 711 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า… 712 00:47:46,376 --> 00:47:48,918 ‎ฉันน่าจะไม่เคยเจอคนแบบคุณมาก่อน 713 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 ‎เพราะถ้าเคย ฉันจะต้องจำได้แน่ๆ 714 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 715 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 716 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 ‎ฉันเองจ้ะ ที่รัก ฉันมาช่วยปู… 717 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 ‎เคล็ดลับอยู่ที่ข้อมือ 718 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 ‎โอเค 719 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 ‎โอเค ไม่เป็นไร ทำใหม่ อีกครั้งนะ อีกครั้ง 720 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 ‎- โอเค ใช้ทั้งสองมือ ‎- โอเค 721 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 ‎หนึ่ง 722 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 ‎สอง 723 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 ‎สาม! 724 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 ‎เฮ้! 725 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 ‎ทำได้แล้ว มือกับตาประสานกัน ยอดเยี่ยม 726 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 ‎ได้แล้วจ้ะ 727 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 ‎- หวังว่าจะชอบนะ ‎- น่าอร่อยจัง 728 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 ‎ใส่แค่พอดีๆ 729 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 ‎นั่นแหละค่ะ 730 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 ‎โอเค 731 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 ‎ต้องใช้ไอซิ่งเยอะๆ เพื่อให้มันอยู่ตัว 732 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 ‎- โอเค ดียังจ๊ะ ‎- ค่ะ 733 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 ‎- เยี่ยม ‎- เยี่ยม 734 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 ‎ตายแล้ว 735 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 ‎- น่าตีจริงๆ ทั้งคู่เลย ‎- เฮ้ 736 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 ‎รวมหัวกันเหรอ 737 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 ‎เอาละ จำไว้ว่าอยู่แต่ในเส้นนะ โอเคมั้ย 738 00:49:34,709 --> 00:49:36,709 ‎ใครถึงคนสุดท้ายต้องเลี้ยงพิซซ่า พร้อมนะ 739 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 ‎ไป 740 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 ‎ไปกัน 741 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 ‎- ดูดีมากทุกคน ‎- พร้อมเล่นสกีหรือยัง 742 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 ‎ไม่รู้ว่าฉันจำวิธีเล่นได้มั้ย 743 00:49:45,876 --> 00:49:49,001 ‎มันจะง่ายมาก ตามเด็กๆ ไป ‎ไปช้าๆ อย่างที่ผมบอก 744 00:49:49,084 --> 00:49:51,043 ‎- คุณจะไม่เป็นไร ‎- ก็ได้ค่ะ 745 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 ‎ไหนดูฝีมือคุณซิ ไปเลย 746 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 ‎ไม่เลว 747 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 ‎ไม่นะ 748 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 ‎รอเดี๋ยว 749 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 ‎ผมจับคุณไว้ได้แล้ว 750 00:50:20,834 --> 00:50:22,376 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 751 00:50:22,459 --> 00:50:23,334 ‎ไม่เป็นไร 752 00:50:25,501 --> 00:50:27,251 ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันนะ 753 00:50:27,334 --> 00:50:28,251 ‎ได้เสมอ 754 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 ‎เอาละ ดีครับ นี่ใบเสร็จ 755 00:50:36,376 --> 00:50:37,709 ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 756 00:50:37,793 --> 00:50:39,334 ‎- ขอบคุณอีกครั้งครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 757 00:50:41,209 --> 00:50:43,626 ‎ขอบคุณที่มาพักที่นอร์ธสตาร์นะคะ ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 758 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 ‎- คุณก็ด้วย ‎- บาย ซาราห์ 759 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 ‎บายค่ะ 760 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 ‎อเลฮันดรา 761 00:50:58,709 --> 00:51:01,751 ‎ขอโทษจ้ะ ฉันไม่เห็นคุณอยู่ตรงนั้น 762 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 ‎คุณโอเคมั้ยคะ 763 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 ‎ฉันไม่เป็นไร แค่เศร้านิดๆ น่ะ 764 00:51:09,209 --> 00:51:12,751 ‎ไม่น่าหยิบมาดูเลย 765 00:51:13,251 --> 00:51:14,084 ‎มันคืออะไรคะ 766 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 ‎เราเรียกมันว่าสมุดความทรงจำ 767 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 ‎การ์ดวันคริสต์มาส งานแต่งงาน ‎ข้อความจากแขก 768 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 ‎ลูกสาวคุณ เธอสวยมากค่ะ 769 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 ‎ขอบคุณจ้ะ 770 00:51:30,293 --> 00:51:32,584 ‎คุณก็สวยเหมือนกัน 771 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 ‎ฉันชอบเตือนใจตัวเองเรื่อยๆ 772 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 ‎ว่ารีสอร์ตเล็กๆ ของครอบครัวเรา ‎มอบความสุขให้คนอื่นแค่ไหน 773 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 ‎โดยเฉพาะ… 774 00:51:47,126 --> 00:51:49,459 ‎ในเมื่อเราอาจจะต้องปิดตัวลงเร็วๆ นี้ 775 00:51:50,126 --> 00:51:53,793 ‎- ฉันนึกว่าเจคไม่อยากขาย ‎- เขาอาจไม่มีทางเลือก 776 00:51:54,501 --> 00:51:56,001 ‎ดูจากสถานการณ์แล้ว 777 00:51:56,834 --> 00:51:59,918 ‎นี่อาจเป็นคริสต์มาสสุดท้ายของเรา ‎ที่นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ 778 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 ‎ยังไงก็ตาม มันไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องห่วงหรอก 779 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 ‎ฉันต้องไปรับอาวี่ 780 00:52:08,918 --> 00:52:11,334 ‎คุณเอาไปเก็บในลิ้นชักของเจคทีได้มั้ย ‎เมื่อคุณดูเสร็จแล้ว 781 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 ‎- ได้ค่ะ ‎- ขอบคุณ 782 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- สวัสดีค่ะ ลิ้นชักมันติด 783 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 ‎ใช่ ผมพยายามจะซ่อมมันอยู่ 784 00:52:43,126 --> 00:52:46,626 ‎นี่มันสวยมากเลย ‎ทำไมคุณไม่เอาไปประดับต้นไม้ล่ะคะ 785 00:52:48,418 --> 00:52:49,376 ‎เพราะว่า… 786 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 ‎ผมยังไม่พร้อมน่ะ 787 00:52:53,751 --> 00:52:56,043 ‎ขอโทษค่ะ มันไม่ใช่เรื่องของฉันเลย 788 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 ‎ไม่ ผมขอโทษ ผมแค่… มันคือ… 789 00:53:00,834 --> 00:53:05,168 ‎เรา… คลาร่ากับผมซื้อมันด้วยกัน และ… 790 00:53:06,376 --> 00:53:07,709 ‎จากนั้นเธอก็ป่วย 791 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 ‎แล้ว… 792 00:53:11,959 --> 00:53:13,668 ‎ผมทิ้งมันไม่ลง 793 00:53:13,751 --> 00:53:16,876 ‎แต่ก็ไม่กล้าเอาไปประดับต้นไม้ ก็เลย… 794 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 ‎รู้อะไรมั้ย ผมต้องไปแล้ว ‎เดี๋ยวไปไม่ทันรับบริจาคของเล่น 795 00:53:26,001 --> 00:53:27,001 ‎รับบริจาคของเล่นเหรอ 796 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 ‎ใช่ ซัมมิตสปริงส์ทำแบบนี้ทุกปี 797 00:53:31,876 --> 00:53:34,418 ‎เพื่อเอาไปให้ครอบครัวที่ยากลำบากน่ะ 798 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 ‎นั่นน่ารักมากเลยค่ะ 799 00:53:36,168 --> 00:53:38,876 ‎ตรับ เด็กๆ ทุกคนสมควรได้ของขวัญวันคริสต์มาส 800 00:53:40,376 --> 00:53:41,626 ‎อยากให้ช่วยมั้ยคะ 801 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 ‎ครับ ดีเลย 802 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ฉันเพิ่งห่อชิ้นแรกเสร็จ 803 00:54:07,334 --> 00:54:08,168 ‎ว้าว 804 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 ‎โอเค ดีมากครับ แต่ผมจะทำให้ดู 805 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 ‎คุณต้องใช้กระดาษให้น้อยที่สุด 806 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 ‎เทคนิคการห่อไม่ควรใช้เทปกาวเกินสามชิ้น 807 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 ‎ทำแบบนี้นะ 808 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 ‎แล้วก็แบบนี้ 809 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 ‎และแบบนี้ 810 00:54:29,709 --> 00:54:30,543 ‎ดีมาก 811 00:54:31,293 --> 00:54:32,126 ‎บอกแล้วไง 812 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 ‎เจคอบ ดีใจจังที่คุณมา 813 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 ‎ลูอิส คุณก็รู้ว่า ‎ผมไม่มีวันลืมแฟนวันคริสต์มาสของผม 814 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 ‎- ดูเหมือนคุณจะมีแล้วนะ ‎- นี่คือซาร่าห์ 815 00:54:43,168 --> 00:54:44,709 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- เช่นกันค่ะ 816 00:54:44,793 --> 00:54:46,459 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 817 00:54:46,543 --> 00:54:50,126 ‎- เจค เราต้องการความช่วยเหลือ ‎- ได้เลย เดี๋ยวผมมานะ 818 00:54:50,209 --> 00:54:53,168 ‎ห้ามเม้าท์ผมระหว่างที่ผมไม่อยู่ล่ะ 819 00:54:53,918 --> 00:54:56,084 ‎สวัสดีค่ะ เราเอาของเล่นมาหย่อนที่นี่ได้มั้ยคะ 820 00:54:56,168 --> 00:54:57,376 ‎สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 821 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ขอบคุณมาก ‎- นี่ครับ 822 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 ‎ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำยังไงถ้าไม่มีเจค รัสเซล 823 00:55:06,293 --> 00:55:08,584 ‎เขาอาสาช่วยเหลือ เขาบริจาคเงิน 824 00:55:09,126 --> 00:55:12,334 ‎ฉันนับไม่ถูกด้วยซ้ำว่า ‎เขาบริจาคไปกี่มูลนิธิแล้วในเมืองเรา 825 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 ‎ฉันหวังว่าซัมมิตสปริงส์จะมีโอกาส ‎แสดงให้เขาเห็นว่าเราซาบซึ้งใจแค่ไหน 826 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 ‎- ห่อเก่งมากค่ะ ‎- ไม่รู้ว่าเป็นฝีมือผมรึเปล่านะ 827 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 ‎ขอบคุณมากๆ อีกครั้งที่ช่วยเราในคืนนี้ 828 00:55:27,376 --> 00:55:30,376 ‎ขอบคุณที่ชวนฉันไปค่ะ ทุกคนน่ารักมาก 829 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 ‎แล้ว… 830 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 ‎คิดว่าคุณจะจำเรื่องพวกนี้ได้มั้ย ‎เมื่อความทรงจำของคุณกลับมา 831 00:55:38,918 --> 00:55:40,168 ‎ฉันจะไม่มีวันลืม 832 00:55:45,959 --> 00:55:48,084 ‎เรากำลังยืนอยู่ใต้ช่อมิสเติลโท 833 00:55:48,751 --> 00:55:50,376 ‎ใช่ค่ะ 834 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 ‎เราอาจไม่ควรทำแบบนี้ 835 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 ‎ถ้าเกิดว่าคุณคบกับใครอยู่แล้วล่ะ 836 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 ‎แบบนั้นคงไม่ดีแน่ 837 00:56:09,459 --> 00:56:10,459 ‎สำหรับเราทั้งคู่ 838 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 ‎ค่ะ งั้น… 839 00:56:55,084 --> 00:56:56,084 ‎- เกือบเสร็จแล้ว ‎- ค่ะ 840 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 ‎อรุณสวัสดิ์ 841 00:56:57,959 --> 00:56:59,043 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 842 00:56:59,126 --> 00:57:01,418 ‎ฉันคิดออกแล้วว่า ‎เราจะช่วยนอร์ธสตาร์ได้ยังไง 843 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 ‎ฉันมีข้อมูลติดต่อแขกที่เคยมาพักเกือบครบ 844 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 ‎ตลอด 30 ปีที่ผ่านมา 845 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 ‎เยี่ยมเลย 846 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 ‎เอาไว้ทำอะไรคะ 847 00:57:13,709 --> 00:57:15,251 ‎งานระดมทุนเพื่อนอร์ธสตาร์จ้ะ 848 00:57:15,876 --> 00:57:18,126 ‎แจ๋ว คุณได้คุยกับพ่อรึยังคะ 849 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 ‎ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 850 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 ‎- อะไรนะ ‎- คุณได้ยินแล้วนี่ 851 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 ‎ผมไม่มีทางขอรับบริจาคเพื่อช่วยรีสอร์ตนี้ 852 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 ‎ไม่ มันจะไม่ใช่งานระดมทุน 853 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 ‎มันจะเหมือนปาร์ตี้ย้อนความทรงจำ ‎ในวันคริสต์มาส 854 00:57:30,001 --> 00:57:32,334 ‎เราจะเชิญแขกทุกคนที่เคยมาพัก 855 00:57:32,418 --> 00:57:34,626 ‎เพื่อฉลองความทรงจำโปรดของตัวเอง ‎ที่นอร์ธสตาร์ 856 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 ‎แล้วก็ โอเค ใช่ เราจะรับบริจาค ‎แต่มันเป็นเรื่องใหญ่ตรงไหน 857 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 ‎เรื่องใหญ่ก็คือ ‎ผมอาศัยอยู่ที่ซัมมิตสปริงส์ เข้าใจมั้ย 858 00:57:41,543 --> 00:57:45,751 ‎ผมไม่อยากให้คนมองผมต่างไปจากเดิม ‎คิดว่าผมต้องการความช่วยเหลือ 859 00:57:45,834 --> 00:57:48,834 ‎แต่คุณก็ไม่อยากเสียนอร์ธสตาร์เหมือนกันใช่มั้ย 860 00:57:51,876 --> 00:57:52,751 ‎อาจอยากก็ได้ 861 00:57:53,793 --> 00:57:54,876 ‎คุณไม่ได้คิดอย่างนั้นหรอก 862 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 ‎ฟังนะ ผมเหนื่อยกับการดิ้นรนกอบกู้ที่นี่ 863 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 ‎ผมเหนื่อยกับการที่อะไรๆ มันพังตลอด 864 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 ‎ผมเหนื่อยกับการที่ต้องมาคิดว่า ‎เดือนนี้จะมีเงินพอใช้มั้ย 865 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 ‎เจค คุณหันหลังให้รีสอร์ตแห่งนี้ไม่ได้นะ 866 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 ‎- คิดถึงความทรงจำทั้งหมดที่คุณมี ‎- ผมรู้ ตลอดเวลา 867 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 ‎และพูดตามตรง ผมยินดีที่ลืมมันไปบ้าง 868 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 ‎คุณจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับความทรงจำ ‎คุณจำชื่อตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 869 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 ‎ซาร่าห์ เดี๋ยว 870 00:58:25,376 --> 00:58:26,293 ‎โอเค ฟังนะ ผม… 871 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 ‎คุณไม่ผิด 872 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 ‎โอเค จริงๆ ก็เป็นเพราะคุณแหละ 873 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 ‎ตั้งแต่คุณมาอยู่ที่นี่ คุณ… 874 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 ‎คุณทำให้ผมรู้สึกอะไรๆ 875 00:58:36,834 --> 00:58:38,793 ‎สิ่งที่ผมไม่คิดว่าจะรู้สึกขึ้นมาได้อีก 876 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 ‎และใช่ คุณพูดถูก ‎ที่นี่มีความทรงจำมากมายสำหรับผม 877 00:58:45,168 --> 00:58:47,793 ‎ผมคงกลัวที่จะสร้าง 878 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 ‎ความทรงจำใหม่ๆ 879 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 ‎แม้แต่กับคนอย่างคุณ 880 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 ‎เข้ามา 881 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยครับ 882 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 ‎จ้ะ 883 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 ‎เป็นอะไรไป 884 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 ‎ไม่มีอะไร ก็แค่… 885 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 ‎เรื่องซาร่าห์เหรอ 886 00:59:24,209 --> 00:59:25,834 ‎ฉันรู้ว่ามันยาก 887 00:59:26,751 --> 00:59:28,459 ‎โดยเฉพาะช่วงนี้ของปี 888 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 ‎ผมไม่รู้ 889 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 ‎ผมแค่… ผมไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่อีกแล้ว 890 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 ‎คุณทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อประคองครอบครัวนี้ 891 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 ‎แต่เราไม่เป็นไรแล้ว 892 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 ‎เจค 893 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 ‎ปล่อยวางได้แล้ว 894 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 ‎ซาร่าห์ เราจะทำเกล็ดหิมะ ‎อยากมาช่วยหนูมั้ยคะ 895 01:00:26,584 --> 01:00:29,209 ‎ขอโทษจ้ะ ตอนนี้ฉันไม่ว่าง ‎แต่อาจจะมาช่วยทีหลัง 896 01:00:29,293 --> 01:00:31,209 ‎อเลฮันดรา ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ยคะ 897 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 ‎ได้สิจ๊ะ 898 01:00:32,834 --> 01:00:34,626 ‎ฉันคิดว่าถึงเวลาที่ฉันต้องไปแล้ว 899 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 ‎อย่าพูดอย่างนั้นสิ ‎คุณก็รู้ว่าคุณอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ 900 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 ‎ค่ะ ขอบคุณมาก ‎แต่ฉันคิดว่าคงดีกับทุกคนถ้าฉันไป 901 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 902 01:00:44,834 --> 01:00:46,084 ‎ซาร่าห์ คุณจะไปแล้วเหรอ 903 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 ‎ไม่ได้นะคะ 904 01:00:48,543 --> 01:00:49,543 ‎ฉันต้องไปจ้ะ 905 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 ‎แต่หนูนึกว่าคุณจะอยู่ฉลองคริสต์มาสกับเรา 906 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 ‎ฉันเองก็อยาก แต่แผนมันเปลี่ยนไปแล้ว 907 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 ‎ใช่ แผนมันเปลี่ยนไปแล้ว 908 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 ‎พ่อ 909 01:01:02,501 --> 01:01:03,751 ‎นั่นอะไรคะ 910 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 ‎พ่อเก็บมันไว้สำหรับจังหวะที่ใช่ 911 01:01:07,626 --> 01:01:09,959 ‎แต่เราต้องให้ซาร่าห์ช่วยเราประดับมัน 912 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 ‎นะ 913 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 ‎แต่คุณบอกว่า 914 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 ‎ผมรู้ แต่ผมไม่อยากฉลองโดยไม่มีคุณ 915 01:01:31,126 --> 01:01:32,084 ‎ไปทางซ้ายอีกนิด 916 01:01:32,168 --> 01:01:33,668 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- แล้วก็… 917 01:01:33,751 --> 01:01:34,668 ‎เพอร์เฟกต์ 918 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 ‎สวยมากเลยจ้ะ เจค 919 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 ‎รู้มั้ยว่าที่นี่ขาดอะไร 920 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 ‎ปาร์ตี้คริสต์มาสใช่มั้ยคะ 921 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 ‎เอาละ มาลุยกันเลย ไปกัน 922 01:01:43,418 --> 01:01:45,251 ‎เอาละ ขยับเข้ามาใกล้ๆ กันหน่อย 923 01:01:45,334 --> 01:01:47,709 ‎นับสามนะ "สุขสันต์วันคริสต์มาส" 924 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 ‎หนึ่ง สอง สาม 925 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 926 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 ‎ขอให้สนุกกับการเล่นสกีนะครับ 927 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 ‎เอาละ พิมพ์แล้ว 928 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 ‎คืนก่อนคริสต์มาส มาที่นอร์ธสตาร์ 929 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 ‎มีปาร์ตี้คืนก่อนคริสต์มาส 930 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 ‎นี่ครับ สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎ปาร์ตี้คริสต์มาสที่นอร์ธสตาร์ 931 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 ‎หนึ่งทุ่มค่ะ คืนก่อนคริสต์มาส 932 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 ‎- ปาร์ตี้ที่นอร์ธสตาร์ ‎- ขอบคุณ 933 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 ‎ตรงนั้น 934 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 ‎วันที่ 24 ธ.ค. ผมรู้ว่าคุณอาจจะมีแผนแล้ว ‎แต่เราจะอยู่ที่นั่นครับ 935 01:02:37,043 --> 01:02:38,501 ‎ใช่ ดินเนอร์พร้อมแล้ว 936 01:02:38,584 --> 01:02:40,293 ‎ได้เวลากินถั่วแสนอร่อย 937 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 ‎เอาไป พรรคพวก 938 01:02:44,334 --> 01:02:46,001 ‎- ขอบคุณนะ เพื่อน ‎- เออ 939 01:02:51,584 --> 01:02:54,543 ‎นี่เป็นถั่วกระป๋องที่อร่อยที่สุด 940 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 ‎ที่ผมเคยกินมาเลย 941 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 ‎ราล์ฟ เคยคิดจะทำบล็อกการเอาตัวรอดบ้างมั้ย 942 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 ‎ผมหาสปอนเซอร์ให้ได้นะ 943 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 ‎ขอบใจ แท้ด มันคงจะพิเศษมาก 944 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 ‎เผ็ดจัง 945 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 ‎ใช่ มีพริกนิดหน่อย พอให้แสบๆ ปาก 946 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 ‎ใช่ แสบมากเลยตอนนี้ 947 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 ‎เผ็ดสุดๆ 948 01:03:23,084 --> 01:03:24,084 ‎ไม่ใช่เผ็ดนิดเดียวแล้ว 949 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 ‎เขากำลังเดินเข้ามาแล้ว 950 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 ‎ไง พ่อเพิ่งมาถึงโรงแรม ‎ได้ข้อความแล้วโทรหาพ่อด้วยนะ 951 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 ‎ขอบคุณ มอร์แกน 952 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 ‎เทอร์รี่ 953 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 ‎เจ้าเบลมอนต์ สวัสดีครับ คุณกลับมาแล้ว 954 01:03:40,834 --> 01:03:43,418 ‎สวัสดี ผมต้องการคุยกับซาร่าห์ ‎แต่เธอไม่ยอมรับสาย 955 01:03:43,501 --> 01:03:46,418 ‎- ให้เธอมาเจอผมที่ห้องทำงาน ‎- ผมขอโทษครับ คุณเบลมอนต์ 956 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 ‎ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 957 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 ‎อะไรนะ 958 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 ‎ผมขอให้คุณดูแลเธอระหว่างที่เธออยู่ที่นี่ 959 01:03:53,959 --> 01:03:56,501 ‎ครับ แต่เธอกับคุณแฟร์ไชลด์ ‎ไปเล่นสกีด้วยกันเมื่อวันก่อน 960 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 ‎และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเธอ 961 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 ‎"เมื่อวันก่อน" จะบอกว่า ‎คุณไม่เห็นลูกผมมาสี่วันแล้วเหรอ 962 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 ‎เปล่าครับ ผมนึกว่าเธอกับคุณแฟร์ไชลด์ ‎ต้องการเวลาส่วนตัว 963 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 ‎เธอสั่งไว้ว่าห้ามรบกวน แล้วผม… 964 01:04:09,543 --> 01:04:11,584 ‎- เรา ‎- เราเจอข้อความนี้ 965 01:04:20,959 --> 01:04:23,543 ‎ลูกสาวผมไม่เคยไปไหน ‎โดยไม่มีกระเป๋าเดินทาง 966 01:04:24,293 --> 01:04:26,334 ‎คุณ สั่งให้รปภ.ไปดูตามที่ต่างๆ 967 01:04:26,418 --> 01:04:27,959 ‎ค้นหาทุกซอกทุกมุมของรีสอร์ตนี้ 968 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 ‎- ได้เลยครับ ‎- ส่วนคุณ โทรไปที่สถานีตำรวจ 969 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 ‎โอเค จะให้ผมบอกว่ายังไง 970 01:04:33,751 --> 01:04:35,668 ‎บอกว่าผมต้องการให้พวกเขาตามหาลูกผม 971 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 ‎ได้ครับ 972 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 ‎(กำลังเดินเท้ามุ่งหน้าไปถนน ‎ตามหาเราด้วยครับ) 973 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 ‎เราจะต้องการทีมค้นหา มีพวกโง่หลงอยู่ในป่า 974 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 ‎รับทราบ เรารู้มั้ยครับว่าเป็นใคร 975 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 ‎รู้ ราล์ฟไง มาแอบตกปลาอีกแล้ว 976 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 ‎คะ 977 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 ‎เกือบพร้อมรึยังจ๊ะ ที่รัก 978 01:05:15,918 --> 01:05:18,793 ‎ฉันพยายามจะชุดใส่อยู่ค่ะ 979 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 ‎นี่แหละคือเหตุผลที่ฉันมา 980 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 ‎ฉันถือวิสาสะหาชุดมาให้คุณใส่ในคืนนี้ 981 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 ‎หวังว่าจะใส่ได้นะ 982 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 ‎คุณพระช่วย ขอบคุณมากค่ะ คุณไม่จำเป็นเลย 983 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 ‎ฉันอยากให้ 984 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 ‎คุณทำให้เจคยิ้มได้ 985 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 ‎เขาไม่ยิ้มมานานมากแล้ว 986 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 ‎ฉันซื้อรองเท้ามาให้ด้วย 987 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 ‎ขอบคุณค่ะ 988 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 ‎- เจอกันข้างล่างนะ ‎- โอเค 989 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 ‎ราล์ฟ คราวนี้เราคงต้องจับคุณแล้วละ 990 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 ‎อะไร นี่มันเกินไปแล้ว เขาเป็นฮีโร่นะ 991 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 ‎- เขาตกปลาในเขตของรัฐบาล ‎- เขาช่วยชีวิตผมเอาไว้ 992 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 ‎คุณจะต้องจับผมด้วย 993 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 ‎เท็ด 994 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 ‎โบ! 995 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 ‎มาทำอะไรที่นี่ 996 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 ‎- เรื่องมันยาวและน่าสะพรึงมากครับ ‎- ลูกสาวผมอยู่ไหน 997 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 ‎ผมไม่รู้ ผมนึกว่าอยู่ที่โรงแรม 998 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 ‎ไม่ เธอไม่อยู่ที่โรงแรม ‎และมีคนบอกผมว่าเธออยู่กับคุณ 999 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 ‎ตอนแรกก็อยู่ แต่เราพลัดหลงกันบนภูเขา 1000 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 ‎- ผมเพิ่งขอเธอ ‎- ขอเหรอ 1001 01:06:31,501 --> 01:06:32,709 ‎ขอ "แต่งงาน" น่ะเหรอ 1002 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 ‎ครับ 1003 01:06:34,709 --> 01:06:38,709 ‎- ดูเหมือนผมจะต้องเรียกคุณว่า "พ่อ" ‎- นี่ ยินดีด้วยนะ 1004 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 ‎- ขอบคุณนะ เพื่อน ‎- ผมรู้ว่าเธออยู่ไหน มาเถอะ 1005 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 ‎เดี๋ยว แล้วราล์ฟล่ะ 1006 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 ‎แจสเปอร์ ปล่อยเขาไป 1007 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 ‎นี่คริสต์มาส 1008 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 ‎เฮ้ ขอบคุณ แท้ด 1009 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 ‎ไว้ติดต่อกันนะ เพื่อนยาก 1010 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 ‎เอาคืนไป 1011 01:07:01,543 --> 01:07:02,668 ‎เฮ้ ทำอะไรน่ะ 1012 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 ‎แค่เช็กดูค่ะ 1013 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 ‎รู้นะว่ามันเขียนว่า ‎"ห้ามเปิดจนกว่าจะคริสต์มาส" 1014 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 ‎พ่อจับตาดูลูกอยู่ 1015 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 ‎เจค คิดว่าเรามีอาหารพอมั้ย ‎ฉันไม่อยากให้อาหารหมด 1016 01:07:15,334 --> 01:07:17,709 ‎ไม่น่าจะมีปัญหานะครับ นี่เป็นคืนก่อนคริสต์มาส 1017 01:07:17,793 --> 01:07:20,959 ‎คนส่วนใหญ่มีแผนอยู่แล้ว ‎ส่วนเราดันจัดปาร์ตี้เอาในนาทีสุดท้าย 1018 01:07:21,043 --> 01:07:22,543 ‎ดึกแล้ว แต่ยังไม่มีใครมาเลย 1019 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 ‎อย่าเพิ่งถอดใจ เจค คุณแค่ต้องมีศรัทธา 1020 01:07:31,251 --> 01:07:32,084 ‎ว้าว 1021 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 ‎ซาร่าห์ 1022 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 ‎หนูชอบชุดของคุณ 1023 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 ‎คุณดู… 1024 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 ‎สวยมาก 1025 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 ‎ขอบคุณค่ะ อเลฮันดราซื้อให้ฉันน่ะ 1026 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 ‎คุณใส่สวย 1027 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 ‎อาวี่ หลานรัก ไปช่วยยายทำของว่างเพิ่มดีกว่า 1028 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 ‎- แต่พ่อบอกว่าพอแล้วนี่คะ ‎- อาวี่ 1029 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 ‎คือ… 1030 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้วใช่มั้ยคะสำหรับคืนนี้ 1031 01:08:05,626 --> 01:08:06,751 ‎ครับ คิดว่านะ 1032 01:08:08,043 --> 01:08:08,918 ‎คุณอยากจะ… 1033 01:08:09,543 --> 01:08:10,876 ‎ตรวจสอบเป็นครั้งสุดท้ายมั้ย 1034 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 ‎ค่ะ 1035 01:08:16,251 --> 01:08:18,251 ‎ที่นี่ดูสวยมาก 1036 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 ‎ใช่ เอาโต๊ะออกไปหลายตัวเลย 1037 01:08:20,918 --> 01:08:23,584 ‎จะได้มีที่สำหรับเต้นรำ เผื่อไว้นะ 1038 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 ‎เราลองดูหน่อยมั้ย 1039 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเต้นรำเป็น แต่… 1040 01:09:04,876 --> 01:09:07,001 ‎ฉันสังหรณ์ดีมากเลยสำหรับคืนนี้ 1041 01:09:09,293 --> 01:09:11,626 ‎จะแปลกมั้ยถ้าผมไม่อยากให้ใครมา 1042 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 ‎สวัสดีๆ 1043 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- ไง พวกคุณมาแล้ว 1044 01:09:29,584 --> 01:09:31,209 ‎ใช่ โทษทีที่มาช้า 1045 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 ‎เราติดอยู่หลังรถตักหิมะของเอ็ด ฮัดสัน ‎มาตลอดทางเลย 1046 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่มา 1047 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 ‎ใช่ ไม่ใช่แค่ผมหรอก 1048 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 ‎ดีใจที่ได้เจอกัน 1049 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 1050 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 1051 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1052 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 ‎- เชิญหยิบอะไรกินตามสบายนะครับ ‎- ขอบคุณ 1053 01:09:50,668 --> 01:09:51,709 ‎สวัสดี ขอบคุณ 1054 01:09:51,793 --> 01:09:52,709 ‎ไง เป็นยังไงบ้าง 1055 01:09:53,209 --> 01:09:54,459 ‎- ขอบคุณที่มานะคะ ‎- ไง 1056 01:09:54,543 --> 01:09:55,793 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1057 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 ‎ดีใจที่ได้เจอ 1058 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 ‎- ทุกคนดูสนุกกันมาก ‎- ใช่ นี่แหละโอกาสของคุณแล้ว ไปเลยค่ะ 1059 01:10:13,959 --> 01:10:17,209 ‎ไม่ ผมจะไปขึ้นไปหรอก ผมไม่รู้จะพูดอะไร 1060 01:10:17,293 --> 01:10:18,626 ‎ไม่ต้องห่วง คุณทำได้ดีแน่ 1061 01:10:18,709 --> 01:10:21,334 ‎ทุกคนจะรักคุณ พวกเขากำลังสนุกมาก 1062 01:10:27,459 --> 01:10:29,376 ‎ขอโทษครับ ขอโทษครับทุกคน 1063 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 ‎ผมแค่อยากจะบอกว่า 1064 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 ‎ถ้าคุณเห็นบ้านขนมปังขิง อย่ากินนะครับ 1065 01:10:35,334 --> 01:10:37,001 ‎มันมีไว้ประดับเท่านั้น 1066 01:10:37,084 --> 01:10:38,293 ‎ผมกำลังพูดกับคุณ เคนนี่ 1067 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 ‎เปล่าหรอก ล้อเล่น สวัสดีครับทุกคน 1068 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 ‎ผมชื่อเจค เป็นเจ้าของ… 1069 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 ‎ผมคิดว่าทุกคนรู้ว่าคุณเป็นใครนะ เจค 1070 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 ‎ก็จริง โอเค ยังไงก็ตาม 1071 01:10:49,793 --> 01:10:52,876 ‎ขอบคุณทุกคนที่มากันคืนนี้ 1072 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 ‎คุณทำได้ 1073 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 ‎ผมแค่อยากพูดว่า… 1074 01:11:01,209 --> 01:11:03,709 ‎เรื่องก็คือนอร์ธสตาร์… 1075 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 ‎เรามีสถานการณ์และ… 1076 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 ‎ผมทำไม่ได้ 1077 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 ‎รู้มั้ย ผมจำครั้งแรกที่ครอบครัวเรา ‎มาที่นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ได้ 1078 01:11:22,334 --> 01:11:25,459 ‎คุณสอนลูกชายผมเล่นสกี 1079 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 ‎และผมยอมรับเลยว่าเขาเป็นคนหัวช้า 1080 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 ‎ครับ ช้าจริง 1081 01:11:32,501 --> 01:11:33,834 ‎ตอนนี้เขาเป็นตำรวจสกีแล้ว 1082 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 ‎ยังไงก็ตาม ผมคิดว่า ‎ผมติดหนี้คุณเท่านี้สำหรับค่าสอนสกี 1083 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 ‎ขอโทษที่จ่ายช้านะ 1084 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 ‎ฮาวเวิร์ด ผมรับไว้ไม่ได้ มัน… 1085 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 ‎ว้าว ผม… 1086 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 ‎ตอนที่เราแต่งงาน เราไม่มีเงินไปฮันนีมูน 1087 01:11:49,459 --> 01:11:52,084 ‎เจค คุณมอบห้องสวีทที่ใหญ่ที่สุด ‎ให้เราสำหรับสุดสัปดาห์นั้น 1088 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 ‎มีทั้งแชมเปญและทุกอย่างครบครัน ‎แถมคุณไม่ยอมเก็บเงินเราด้วย 1089 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 ‎เราจึงอยากมอบสิ่งนี้ให้คุณ 1090 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 1091 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 ‎ขอบคุณครับพวกคุณ 1092 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 ‎ผมคิดว่าได้ฤกษ์ที่จะประกาศเรื่องของผมบ้าง 1093 01:12:08,459 --> 01:12:12,418 ‎สภาเมืองซัมมิตสปริงส์ได้ยื่นเสนอ 1094 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 ‎ให้นอร์ธสตาร์ล็อดจ์เป็นสถานที่ทางประวัติศาสตร์ 1095 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 ‎โห ว้าว 1096 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 ‎มันน่าจะช่วยเรื่องเงินทุน ‎และเงินสนับสนุนค่าตกแต่งใหม่และอื่นๆ ได้ 1097 01:12:25,501 --> 01:12:26,876 ‎ส่วนตัวผมเอง 1098 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 ‎นี่สำหรับตอนที่คุณลากรถผมออกจากกองหิมะ 1099 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 ‎คุณพระช่วย ไม่อยากเชื่อว่าคุณยังจำได้ 1100 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 ‎- คุณเป็นคนดี เจค ‎- ขอบคุณมากครับ ว้าว 1101 01:12:40,001 --> 01:12:40,959 ‎เรารักคุณ เจค 1102 01:12:41,043 --> 01:12:42,251 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1103 01:12:42,334 --> 01:12:43,876 ‎- ขอบคุณทุกคน ‎- สุขสันต์วันเทศกาล 1104 01:12:43,959 --> 01:12:44,918 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1105 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 ‎ทุกคนขอบคุณมาก สุขสันต์วันคริสต์มาส 1106 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส เจค ‎- ขอบคุณ 1107 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 ‎ขอบคุณค่ะ ทุกคน 1108 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 ‎- คุณสมควรได้รับสิ่งนี้ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 1109 01:12:52,501 --> 01:12:54,793 ‎- เรารักนอร์ธสตาร์ ‎- ขอบคุณมาก 1110 01:12:54,876 --> 01:12:57,084 ‎เรายินดีตอบแทนคุณบ้าง 1111 01:13:04,043 --> 01:13:04,876 ‎ผม… 1112 01:13:04,959 --> 01:13:07,209 ‎ผมไม่รู้จะพูดอะไรจริงๆ ให้ตายสิ 1113 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 ‎มันช่าง… 1114 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 ‎ผมรู้สึกตื้นตันมากตอนนี้ 1115 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 ‎แต่ผมอยากพูดอย่างหนึ่ง 1116 01:13:16,418 --> 01:13:18,459 ‎คืนนี้จะเกิดขึ้นไม่ได้เลย 1117 01:13:18,543 --> 01:13:21,376 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะแขกคนพิเศษ 1118 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 ‎ที่อยู่กับเราที่รีสอร์ต 1119 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 ‎เธอเปลี่ยนมุมมองของผม 1120 01:13:27,543 --> 01:13:28,501 ‎ในหลายๆ เรื่อง 1121 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 ‎รวมทั้งตัวผมเอง 1122 01:13:32,334 --> 01:13:34,959 ‎เราเชิญเธอขึ้นมาได้มั้ยครับ 1123 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 ‎คุณช่วยมาตรงนี้เดี๋ยวนึงได้มั้ย 1124 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 ‎ทุกคนครับ ช่วยกันขอบคุณ… 1125 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 ‎เซียร่า! 1126 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 ‎ในที่สุดผมก็หาคุณเจอ ที่รัก 1127 01:13:49,001 --> 01:13:50,459 ‎ดูคุณสิ 1128 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 ‎ผมหาแล้วหาอีก 1129 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 ‎นี่ไง ได้เจอหน้ากันอีกครั้งในวันคริสต์มาส 1130 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 ‎สรุปคุณชื่อเซียร่า 1131 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 ‎ใช่ ลูกสาวผม 1132 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่มีทาง ลูกสาวเขาเหรอ 1133 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 ‎เซียร่า 1134 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 ‎ฉันจำชื่อนี้ได้ 1135 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 ‎มันคือชื่อของฉัน 1136 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 ‎แหงละ มันชื่อคุณ 1137 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 ‎คุณเป็นใคร 1138 01:14:14,293 --> 01:14:17,834 ‎ฮัลโหล ผมเอง แท้ด แฟร์ไชลด์ คู่หมั้นคุณไง 1139 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 ‎- ฉันหมั้นแล้วเหรอ ‎- ใช่ 1140 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 ‎คุณเป็นลูกสาวคุณเบลมอนต์เหรอ 1141 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 ‎พ่อ 1142 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 ‎ใช่ ใช่จ้ะ ลูกรัก 1143 01:14:32,918 --> 01:14:35,168 ‎และผมเจอคุณแล้ว เมื่อสัปดาห์ก่อน 1144 01:14:35,959 --> 01:14:37,793 ‎- คุณรัสเซลใช่มั้ย ‎- ครับ เจค 1145 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 ‎และผม… ขอโทษนะ ผม… 1146 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 1147 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 ‎ฉันจำไม่ได้ 1148 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 ‎ผมพนันว่าคุณจำสิ่งนี้ได้ 1149 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 ‎มันหลวม 1150 01:14:53,418 --> 01:14:55,251 ‎ฉันคิดว่าฉันบอกคุณแล้วใช่มั้ย 1151 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 ‎แท้ด 1152 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 ‎ฉันกำลังเล่นสกี ‎แล้วก็ตกหน้าผาลงมาชนต้นไม้ 1153 01:15:02,209 --> 01:15:03,709 ‎แล้วฉันก็มาลงเอยที่นี่ 1154 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 ‎กับคุณ 1155 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 ‎เจค 1156 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 ‎กับคุณ 1157 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1158 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 ‎แต่เห็นชัดว่าคุณดูแลลูกสาวผมดีมาก 1159 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 ‎ผมซาบซึ้งอย่างที่สุด 1160 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 ‎กลับโรงแรมกันเถอะ โอเคนะ ที่รัก 1161 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 ‎อาบน้ำอุ่นๆ อาจจะดื่มแชมเปญ ‎เพื่อช่วยให้สมองปลอดโปร่ง 1162 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 ‎ใช่ โรงแรม ฉันควรกลับไป 1163 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 ‎ใช่แล้ว 1164 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 ‎ซารjาห์ เดี๋ยวก่อน 1165 01:15:32,584 --> 01:15:33,709 ‎หนูไม่อยากให้คุณไป 1166 01:15:33,793 --> 01:15:35,793 ‎ขอโทษนะ ที่รัก 1167 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 ‎แต่ฉันต้องกลับบ้าน 1168 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 ‎มาเถอะ ลูกรัก 1169 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 1170 01:15:50,126 --> 01:15:51,293 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1171 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 ‎ครับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 1172 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 ‎ลาก่อน 1173 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 ‎พ่อคะ ซาร่าห์จะไปไหน 1174 01:16:05,168 --> 01:16:08,251 ‎เธอชื่อเซียร่าจ้ะ ที่รัก เธอกำลังจะกลับบ้าน 1175 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 ‎เจค 1176 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า ‎ฉันน่าจะไม่เคยเจอคนแบบคุณมาก่อน 1177 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 ‎คุณเป็นไรมั้ย 1178 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 ‎สาม 1179 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 ‎เฮ้! 1180 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 ‎ผมรู้ว่าผมพูดอะไร ‎แต่ผมไม่อยากฉลองโดยไม่มีคุณ 1181 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 ‎สวยมาก 1182 01:17:36,959 --> 01:17:39,251 ‎คุณหนูเบลมอนต์ ตื่นหรือยังครับ 1183 01:17:39,334 --> 01:17:40,501 ‎ฉันตื่นแล้ว 1184 01:17:40,584 --> 01:17:43,084 ‎คุณแฟร์ไชลด์แค่อยากให้ผมเตือนคุณว่า 1185 01:17:43,168 --> 01:17:46,084 ‎เขาจะจัดแถลงการณ์ในอีกสองชั่วโมง 1186 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 ‎ชุดนี้ระยิบระยับมาก 1187 01:17:47,793 --> 01:17:49,043 ‎เข้ามาได้เลย 1188 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 ‎นักข่าวสนใจเรื่องราวของคุณมากครับ 1189 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 ‎คุณหนูเบลมอนต์ ทำอะไรน่ะ 1190 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 ‎อ๋อ ฉันแค่ช่วยแม่บ้านจัดเตียงนิดหน่อย 1191 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 ‎ยังไงซะ วันนี้ก็เป็นวันคริสต์มาส 1192 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 ‎คุณสบายดีรึเปล่า 1193 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 ‎ค่ะ 1194 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 ‎ฉันเจอชุดสวยชุดนี้ ส่งตรงมาจากมิลาน 1195 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 ‎ฉันคิดว่าวันนี้ฉันจะแต่งเรียบๆ 1196 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 ‎ได้ค่ะ 1197 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 ‎ขอบคุณ 1198 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 ‎คาเวียร์มั้ยครับ 1199 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 ‎อันที่จริง ฉันอยากกินอย่างอื่นมากกว่า 1200 01:18:16,584 --> 01:18:17,751 ‎เธอไม่เป็นตัวเอง 1201 01:18:17,834 --> 01:18:19,418 ‎- ผมคิดว่าคุณควรรู้เอาไว้ ‎- แปลก 1202 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 ‎หวังว่าประสบการณ์ของเธอ ‎ที่รีสอร์ตบุโรทั่งนั่นจะไม่ทำให้เธอสะเทือนใจนะ 1203 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 ‎รอดูนะ 1204 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 ‎เซียร่า ทำอะไรน่ะ 1205 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 ‎ทำอาหารเช้า 1206 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 ‎แต่ที่รัก งานแถลงข่าวจะมีขึ้นในอีก 30 นาที 1207 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 ‎คุณต้องไปแต่งตัว 1208 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 ‎ฉันแต่งตัวแล้ว 1209 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 ‎พ่อคะ 1210 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 ‎ขอบคุณค่ะ 1211 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 ‎ด้วยความยินดีจ้ะลูก 1212 01:19:01,834 --> 01:19:02,959 ‎ฉันชอบหนังสือของฉัน 1213 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 ‎ผมดีใจที่คุณชอบ 1214 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 ‎หนูจะลองสวมตอนนี้เลย 1215 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 ‎ขอบคุณมากสำหรับหมวกกันน็อกสุดเจ๋ง 1216 01:19:09,418 --> 01:19:12,126 ‎- พ่อจะไปทำความสะอาดนิดหน่อย ‎- ยายด้วย 1217 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 ‎ผู้คนเมื่อคืนมีน้ำใจมาก 1218 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 ‎ใช่เลยครับ 1219 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 ‎แต่ผมว่ามันคงไม่ช่วยเท่าไหร่ ‎ถ้าไม่มีใครจองที่พักกับเรา 1220 01:19:24,709 --> 01:19:26,001 ‎ใช่ คุณพูดถูก 1221 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 ‎เราจะต้องการปาฏิหาริย์จากคริสต์มาส 1222 01:19:28,918 --> 01:19:30,584 ‎- ข่าวด่วนค่ะ ‎- พ่อคะ 1223 01:19:30,668 --> 01:19:32,584 ‎เซียน่า เบลมอนต์ ‎ทายาทนักธุรกิจที่หายตัวไป 1224 01:19:32,668 --> 01:19:34,543 ‎ลูกเจ้าของโรงแรม ‎โบเรอการ์ด เบลมอนต์ 1225 01:19:34,626 --> 01:19:35,543 ‎มานี่จ้ะ 1226 01:19:35,626 --> 01:19:36,584 ‎ได้ถูกพบตัวแล้ว 1227 01:19:36,668 --> 01:19:38,626 ‎เราจะให้ชมการแถลงข่าวสดๆ เดี๋ยวนี้เลยค่ะ 1228 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ คุณเบลมอนต์ คุณหายไปไหนมา 1229 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 ‎ก่อนที่จะตอบคำถามของทุกคน 1230 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 ‎ฉันอยากจะขอบคุณเจค รัสเซล ‎กับครอบครัวของเขาที่นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ค่ะ 1231 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 ‎พวกเขาดูแลฉันเป็นอย่างดี ‎ที่สกีรีสอร์ตแสนน่ารักของพวกเขา 1232 01:19:51,084 --> 01:19:52,334 ‎ฉันแนะนำที่นี่อย่างมากเลยค่ะ 1233 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 ‎นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ค่ะ 1234 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 ‎คุณวางแผนยังไงต่อไปในอนาคตครับ 1235 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 ‎ให้ผมตอบคุณเองด้วยสิ่งนี้ครับ 1236 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 ‎- เล่าให้ฟังหน่อยครับ ‎- คุณแฟร์ไชลด์ 1237 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 ‎- อีกคำถามหนึ่ง ‎- นี่แปลว่าคุณหนีตามกันเหรอครับ 1238 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 ‎- สวยใช่ไหมล่ะ ‎- ใครเป็นคนออกแบบแหวน คุณแฟร์ไชลด์ 1239 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 ‎คนออกแบบคือเจฟเฟอร์สัน ไดมอนด์ครับ 1240 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 ‎แฮชแท็กเจฟเฟอร์สันเครื่องประดับเพื่อคุณ 1241 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 ‎แปลว่าคุณหมั้นกันแล้ว 1242 01:20:14,209 --> 01:20:17,084 ‎คุณแฟร์ไชล์ขอฉันแต่งงานค่ะ 1243 01:20:17,168 --> 01:20:19,168 ‎- แต่ฉัน… ‎- คุณคงตื่นเต้นมาก คุณเบลมอนต์ 1244 01:20:21,084 --> 01:20:23,918 ‎ใช้คำว่าตื่นเต้นคงบรรยายความรู้สึกผมไม่ได้ 1245 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 ‎แล้วจะจัดงานเมื่อไหร่คะ 1246 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 ‎เรายังคุยกันอยู่ค่ะ 1247 01:20:29,334 --> 01:20:32,793 ‎เราจะเก็บเป็นความลับ ‎อันที่จริงเราจะขึ้นเครื่องในอีกสองชั่วโมง 1248 01:20:32,876 --> 01:20:34,793 ‎ไปยังสถานที่ที่ผมขอไม่ระบุ 1249 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 ‎ไม่รู้ว่า… 1250 01:20:37,334 --> 01:20:38,543 ‎พ่อว่าเราดูพอแล้ว 1251 01:20:39,043 --> 01:20:39,876 ‎ฉันไปรับเอง 1252 01:20:46,084 --> 01:20:49,043 ‎สงสัยความปรารถนาของหนูจะไม่เป็นจริง 1253 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 ‎หมายความว่ายังไง ลูกรัก 1254 01:20:54,918 --> 01:20:57,168 ‎ตอนที่ยายกับหนูอยู่ที่ต้นไม้อธิษฐาน 1255 01:20:57,251 --> 01:20:59,168 ‎หนูไม่ได้ขอพรให้ตัวเองค่ะ 1256 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 ‎หนูขอให้พ่อ 1257 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 ‎ลูกเสียสละพรให้พ่องั้นเหรอ 1258 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 ‎หนูขอให้พ่อเจอคนที่รัก 1259 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 ‎พ่อดูแลเราดีมากเลย 1260 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 ‎หนูแค่อยากให้มีคนดูแลพ่อบ้าง 1261 01:21:13,584 --> 01:21:15,959 ‎คนอย่างซาร่าห์ 1262 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 ‎อาวี่ ลูกจ๋า มันไม่ง่ายอย่างนั้น 1263 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 ‎ต้องง่ายสิคะ พ่อชอบเธอใช่ไหมล่ะ 1264 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 ‎- ก็ใช่ แต่ว่ามัน… ‎- ได้บอกเธอรึยัง 1265 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 ‎ไม่ได้บอกไปตรงๆ 1266 01:21:30,543 --> 01:21:31,959 ‎ยังมีเวลานะคะ พ่อ 1267 01:21:33,043 --> 01:21:34,668 ‎หนูคิดว่าพ่อควรจะบอกเธอ 1268 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 ‎- ไปแต่งตัวค่ะ ไปบอกเธอ ไปกันเถอะ ‎- โอเค ก็ได้ 1269 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 ‎ถนนปิดที่ปลายหุบเขา 1270 01:21:41,501 --> 01:21:42,876 ‎พ่อจะไปเอาสโนว์โมบิล 1271 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 ‎ไม่ติด 1272 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 ‎พ่อคะ 1273 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 ‎นั่นอะไรน่ะ 1274 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 ‎นั่นอะไรน่ะ 1275 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 ‎มันมาตั้งอยู่นี่ได้ไง 1276 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 ‎- ฝีมือลูกกับคุณยายเหรอ ‎- เปล่าค่ะ มันมาจากไหนเนี่ย 1277 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 ‎ไม่รู้สิ พ่อจะไปตามบัลธาซาร์มา ‎ลูกจะไปด้วยกันมั้ย 1278 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 ‎- ไม่พลาด ‎- ได้เลย 1279 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 ‎คำอธิษฐานของฉัน 1280 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 ‎มันกำลังจะเป็นจริงแล้ว 1281 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 ‎อีกสองชั่วโมง เราจะไปถ่ายเซลฟี่กันบนชายหาด 1282 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 ‎รู้อะไรมั้ย คุณไปก่อนเลย 1283 01:22:29,251 --> 01:22:31,293 ‎- ไว้เจอกันที่รถ ‎- อย่าใช้เวลานานนักนะ 1284 01:22:31,376 --> 01:22:33,334 ‎- ไม่หรอก ‎- เราไม่อยากตกเครื่อง 1285 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 ‎แดดดี๊ 1286 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 ‎หนูขอโทษจริงๆ ที่ไม่มีโอกาสได้บอกพ่อ 1287 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 ‎เรื่องหนูกับแท้ด เรื่องการหมั้น 1288 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ ลูก 1289 01:22:44,168 --> 01:22:47,334 ‎แค่ลูกมีความสุขพ่อก็ดีใจที่สุดแล้ว 1290 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 ‎ลูกมีความสุขใช่มั้ย 1291 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 ‎ค่ะ 1292 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 ‎เรื่องงาน 1293 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องงาน ‎มันจะรอลูกอยู่เมื่อลูกกลับมา 1294 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 ‎นั่นแหละค่ะปัญหา หนูไม่อยากทำ 1295 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 ‎พ่อไม่เข้าใจ 1296 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 ‎รองประธานฝ่ายบรรยากาศเนี่ยนะคะ ‎พ่อแค่อยากดูแลหนูเท่านั้นแหละ 1297 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 ‎อาจจะนิดหน่อย แต่พ่อ… 1298 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 ‎และหนูรักพ่อที่ทำอย่างนี้ ‎และหนูจะเป็นลูกสาวพ่อตลอดไป 1299 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 ‎หนูแค่… หนูอยากหาหนทางของตัวเอง ‎พ่อคงไม่โกรธนะคะ 1300 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 ‎โกรธเหรอ 1301 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 ‎ไม่เลย 1302 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกที่สุด 1303 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 ‎จริงเหรอคะ 1304 01:23:22,834 --> 01:23:25,168 ‎บอกแล้วไงว่าพ่อสัญญาไว้กับแม่ ‎ว่าพ่อจะดูแลลูก 1305 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 ‎และ… 1306 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 ‎ดูเหมือนลูกเริ่มจะดูแลตัวเองแล้ว 1307 01:23:32,584 --> 01:23:33,543 ‎หนูรักพ่อค่ะ 1308 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 ‎พ่อก็รักลูกจ้ะ 1309 01:23:37,668 --> 01:23:39,459 ‎แม่จะต้องภูมิใจในตัวลูกมาก 1310 01:23:39,959 --> 01:23:40,876 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 1311 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 ‎โอเค 1312 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 ‎เอาละ 1313 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ค่ะ 1314 01:23:54,918 --> 01:23:57,043 ‎- รีสอร์ตที่เป็นข่าวใช่มั้ยครับ ‎- ใช่ค่ะ ที่นี่แหละ 1315 01:23:57,126 --> 01:23:58,876 ‎- ขอจองห้องครับ ‎- สำหรับกี่คนกี่คืนคะ 1316 01:23:59,459 --> 01:24:00,584 ‎เมื่อไหร่คะ 1317 01:24:00,668 --> 01:24:03,251 ‎ถือสายรอสักเดี๋ยวนะคะ 1318 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 ‎ขอบคุณค่ะ 1319 01:24:04,293 --> 01:24:06,293 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ค่ะ 1320 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 ‎ใช่รีสอร์ตที่เซียร่า เบลมอนต์มาพักมั้ยคะ 1321 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 ‎ใช่ค่ะ เซียร่า เบลมอนต์เคยพักที่นี่ 1322 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 ‎ได้ค่ะ กี่คนกี่คืนคะ 1323 01:24:17,001 --> 01:24:18,209 ‎นอร์ธสตาร์ล็อดจ์ค่ะ 1324 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 ‎คุณพระช่วย 1325 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 ‎ถือสายรอสักครู่นะคะ 1326 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 ‎ไปเลย บัลธาซาร์ เด็กดี 1327 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 ‎อเลฮันดรา ไง 1328 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 ‎- ไฟโทรศัพท์กะพริบเป็นไฟคริสต์มาสเลย ‎- ล้อเล่นน่า 1329 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 ‎เจค… 1330 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 ‎ห้องเราถูกจองเต็มหมดแล้ว 1331 01:24:40,543 --> 01:24:42,459 ‎ต้องการอะไรมั้ยครับ 1332 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 ‎ขอแจ็คเก็ตผมหน่อย 1333 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 ‎- ได้ครับ เพราะหน้าหนาวมัน… ‎- ใช่ 1334 01:24:47,501 --> 01:24:48,543 ‎โอเค 1335 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 ‎เซียร่า พร้อมจะไปกันมั้ยที่รัก 1336 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 ‎ทำอะไรน่ะ 1337 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 ‎ฉันขอโทษ แท้ด 1338 01:25:02,626 --> 01:25:06,126 ‎คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยม ‎แต่ฉันยังไม่พร้อมจะแต่งด้วย 1339 01:25:06,209 --> 01:25:08,251 ‎ฉันนึกว่าพร้อมแล้ว แต่ไม่ใช่ 1340 01:25:13,793 --> 01:25:15,459 ‎คุณกำลังบอกเลิกผมเหรอ 1341 01:25:16,543 --> 01:25:17,543 ‎ในวันคริสต์มาสเนี่ยนะ 1342 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 ‎ฉันรู้จักคุณ แท้ด ‎พอถึงปีใหม่คุณก็ไม่คิดมากแล้ว 1343 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 ‎คุณจะเคืองมั้ยถ้าผมโพสต์เรื่องนี้ในเพจ 1344 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 ‎ผู้ติดตามผมจะต้องชอบมากแน่ๆ 1345 01:25:30,584 --> 01:25:33,334 ‎การที่สาวบอกเลิก ‎จะทำให้ผมได้ยอดผู้ติดตามอีกเพียบ 1346 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ แท้ด 1347 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 ‎โชคดีนะ 1348 01:25:47,126 --> 01:25:50,459 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ คุณแฟร์ไชลด์ 1349 01:25:51,834 --> 01:25:53,501 ‎แถมเป็นวันเทศกาลเสียด้วย 1350 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 ‎นายน่ะ เทอร์รี่ 1351 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 ‎ครับ 1352 01:25:59,626 --> 01:26:01,626 ‎ปีใหม่นายทำอะไร 1353 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 ‎เอาละ ลูกเฝ้าบัลธาซาร์ไว้ได้มั้ย 1354 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 ‎ได้ค่ะ พ่อไปตามหาซาร่าห์ได้เลย 1355 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 ‎- ตกลง ‎- เดี๋ยวก่อน 1356 01:26:17,043 --> 01:26:17,918 ‎ค่อยดีขึ้นหน่อย 1357 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 ‎เดี๋ยว หยุดรถ อย่าเพิ่งไป 1358 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 ‎รอก่อน 1359 01:26:32,043 --> 01:26:34,293 ‎ฟังนะ ขอเวลาผมเดี๋ยวได้มั้ย 1360 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 ‎โอเค ผมรู้ว่าเราแทบไม่รู้จักกันเลย 1361 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 ‎และคุณอาจจะคิดว่าผมบ้าที่พูดอย่างนี้ 1362 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 ‎แต่ผมปล่อยคุณไปโดยไม่บอกรักคุณไม่ได้ 1363 01:26:54,126 --> 01:26:58,459 ‎ฟังแล้วปลื้ม แต่ผมมีแผนอื่นแล้ว 1364 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1365 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ 1366 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 ‎ขอโทษนะ พ่อหนุ่ม 1367 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 ‎ผมว่าสิ่งที่คุณกำลังตามหาอยู่ที่สวนด้านหลัง 1368 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 ‎- เซียร่า! ‎- เจค 1369 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 ‎ผมนึกว่าคุณจะไปจากที่นี่ 1370 01:27:41,834 --> 01:27:44,251 ‎ไม่ค่ะ เปลี่ยนแผนน่ะ ฉันจะอยู่ต่อ 1371 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 ‎โดยไม่มีแท้ด 1372 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 ‎จริงเหรอ 1373 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 ‎ค่ะ 1374 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 ‎แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่คะ 1375 01:27:55,251 --> 01:27:57,209 ‎ผมแค่อยากมาขอบคุณคุณ 1376 01:27:57,293 --> 01:28:00,501 ‎รีสอร์ตผมถูกจองเต็มหมดไปจนสิ้นฤดูกาลเลย 1377 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 ‎จริงเหรอ จองเต็มเหรอ ‎ฟังดูเหมือนคุณต้องการผู้ช่วยนะคะ 1378 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 ‎แบบนั้นคงจะเยี่ยมมาก 1379 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 ‎พ่อฉันบอกว่าอยากลงทุนกับนอร์ธสตาร์ด้วย 1380 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะสนใจ 1381 01:28:12,084 --> 01:28:12,918 ‎ใช่ 1382 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 ‎ฉันบอกว่าฉันจะพยายามโน้มน้าวคุณช่วงวันหยุดนี้ 1383 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 ‎ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะใช้เวลากับฉัน 1384 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 ‎รู้อะไรมั้ย 1385 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 ‎เทศกาลนี้มีธรรมเนียมอยู่อย่าง 1386 01:28:27,209 --> 01:28:29,001 ‎แต่ผมหัวโขกระหว่างวิ่งมาที่นี่ 1387 01:28:29,084 --> 01:28:31,834 ‎ก็เลยจำไม่ได้ว่ามันเป็นธรรมเนียมอะไร 1388 01:28:32,418 --> 01:28:33,251 ‎มัน… 1389 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 ‎ใช่ ฉันคิดว่าฉันช่วยคุณได้ค่ะ 1390 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 ‎อยู่นั่นไง 1391 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 ‎เซียร่า! 1392 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 ‎- คุณยังอยู่ ‎- ไงจ๊ะ 1393 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 ‎ไง 1394 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 ‎แล้ว… 1395 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเท็ด 1396 01:29:09,084 --> 01:29:12,084 ‎อ้อ แท้ดค่ะแดดดี๊ คือเราไม่เหมาะสมกัน 1397 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 ‎- ดีใจที่คุณมานะ เจค ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณครับ คุณเบลมอนต์ 1398 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 ‎- คริสต์มาสปีนี้สุดๆ ไปเลย ‎- ค่ะ ฉันไม่มีทางลืมแน่ 1399 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 ‎ดูเหมือนคุณจะเจอลูกสาวผมแล้ว อาวี่… 1400 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1401 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1402 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 ‎แท้ด ฉันบอกให้มาเจอกันที่ล็อบบี้ ‎คุณอยู่ไหน 1403 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 ‎คุณพระช่วย 1404 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 ‎แย่ละ 1405 01:29:58,001 --> 01:29:59,793 ‎โทษครับ พอดีไม่เห็น 1406 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 ‎มันวุ่นวายมาก 1407 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 ‎ไม่มีอะไร เราถ่ายกันอยู่ 1408 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 ‎ไปกันเถอะ 1409 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 ‎เร็วเข้า เล่นสกีกัน โอเค เอาเลย 1410 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 ‎- เราจะไม่แสดง ‎- ใช่ 1411 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 ‎ลูกอธิษฐานวันคริสต์มาสโดยไม่มีพ่อเหรอ 1412 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 ‎นี่มันสวยมากเลย ทำไมไม่เอาไปประดับต้นไม้ล่ะ 1413 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 ‎ไปเลยแดชเชอร์ ไปเลยแดนเซอร์ 1414 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 ‎- แล้วไง ‎- เฮ้ 1415 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 ‎วิ่งเลย 1416 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 ‎แท้ด มันใช้เสียงสั่งการไม่ได้ ‎พาฉันลง คุณเป็นบ้าไปแล้ว 1417 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 ‎หนึ่ง สอง สาม 1418 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 ‎โอ๊ย มือผม 1419 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 ‎- คุณชื่ออะไร ท่านผู้มีพระคุณ ‎- ราล์ฟ 1420 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 ‎อะไร 1421 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 ‎โทษที 1422 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 ‎- โทษที ‎- หลุดยิ้ม… 1423 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 ‎กะพริบตาตลอดเวลาเลยเหรอ 1424 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 ‎ผมไม่ชินกับการเห็นผู้หญิงที่รีสอร์ตนี่ 1425 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 ‎กวางเรนเดียร์ 1426 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 ‎เราลงจอดบนดวงจันทร์! 1427 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 ‎คุณร้องเพี้ยน ร้องเพี้ยน โอเคมั้ย 1428 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 ‎แอ็คชั่น 1429 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 ‎ผมคิดว่าคุณต้องสุภาพกว่านี้ ที่รัก 1430 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 ‎- สุภาพหน่อย ‎- ให้ตาย 1431 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 ‎ขออีกทีเพราะผมหยุดไม่… 1432 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 ‎ตอนนี้ผมหยุดหัวเราะไม่ได้ 1433 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 ‎ไม่ตลกนะ 1434 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 ‎เราจะมีคนมาปาร์ตี้เพียบ 1435 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 ‎วันก่อนปีใหม่… วันก่อนคริสต์มาส 1436 01:32:00,209 --> 01:32:02,376 ‎- มีอะไรติดจมูกฉันมั้ย ‎- ค่ะ 1437 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 ‎จะไม่มีอะไรถูกฆ่า 1438 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1439 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 ‎คุณแค่ต้องขึ้นไปและเปิดใจ… 1440 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 ‎อะไร ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 1441 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 ‎ไม่มีปัญหา 1442 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 ‎ช่วยบอกพ่อล่ำบึ้กข้างหลังผมได้มั้ย 1443 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 ‎ว่าอย่าขโมยซีนผม 1444 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 ‎ขอโทษครับ คุณ 1445 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 ‎ไม่ๆ ไม่ 1446 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 ‎และคัต 1447 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี