1 00:00:18,126 --> 00:00:20,126 [umutlu müzik çalar] 2 00:00:26,834 --> 00:00:29,543 NETFLIX SUNAR 3 00:00:44,959 --> 00:00:46,584 [yumuşak müzik çalar] 4 00:00:51,126 --> 00:00:52,334 [telefon çalar] 5 00:00:54,793 --> 00:00:56,376 [telefon çalar] 6 00:00:57,709 --> 00:00:59,668 -[öfler] -[operatör] Günaydın Bayan Belmont. 7 00:00:59,751 --> 00:01:00,959 Uyandırma servisi. 8 00:01:01,043 --> 00:01:03,168 -Sıcaklık bir buçuk derece. -Hoşça kal. 9 00:01:03,251 --> 00:01:05,043 Yukarı gönderi istediğiniz… 10 00:01:05,126 --> 00:01:07,876 ["(Everybody's Waitin' for) The Man with the Bag" çalar] 11 00:01:07,959 --> 00:01:09,084 -[iç çeker] -[kumanda öter] 12 00:01:20,168 --> 00:01:21,043 [iç çeker] 13 00:01:28,709 --> 00:01:29,668 Yakala. 14 00:02:18,834 --> 00:02:20,209 [şarkı biter] 15 00:02:20,876 --> 00:02:22,793 O zaman sen de hayır de. [güler] 16 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Babana işi istemediğini söyle. 17 00:02:25,293 --> 00:02:28,251 Beni Noel için buraya kadar özel jetiyle getirdi. 18 00:02:28,334 --> 00:02:29,876 Onu incitmek istemiyorum. 19 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Vay canına! Günaydın Bayan Belmont. Ben Misafir Hizmetleri’nden Terry Carver. 20 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 Babanız, siz buradayken asistanlık yapmamı istedi benden. 21 00:02:38,418 --> 00:02:39,959 Bu da Cazibe Takımı. 22 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 Güzel. [güler] 23 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 Ama ben otel işine girmek istemiyorum. 24 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Peki ona söylemeyi denedin mi? 25 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 Mm. Babam anlamaz. 26 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 Yani ona kalsa bu benim için ideal bir kariyer. 27 00:02:53,251 --> 00:02:58,376 Ne giyeceğini hayal etmeye çalışıyorum. Hmm. Yaka kartın yoktur umarım. 28 00:02:58,459 --> 00:03:00,376 [klasik müzik çalar] 29 00:03:01,209 --> 00:03:02,043 [kadeh çınlar] 30 00:03:02,126 --> 00:03:03,209 Görev neydi bu arada? 31 00:03:03,293 --> 00:03:05,459 Ortam Müdürü Yardımcısı. 32 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 Gerçek bir iş bile değil. Yapacak bir şeyim olsun diye uydurmuş. 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,126 Ah, zaten her şey yeterince zor. 34 00:03:13,209 --> 00:03:17,668 Herkes için oteller zinciri kralı Beauregard Belmont'un şımarık kızıyım ben. 35 00:03:17,751 --> 00:03:19,126 Ama şımarık değilim! 36 00:03:20,043 --> 00:03:21,709 [çalışan] Elbise mi, pantolon mu? 37 00:03:21,793 --> 00:03:23,709 Bilmiyorum. Suni deri mi? 38 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Vegan deri. 39 00:03:25,334 --> 00:03:28,626 Of! Tad, yardım et! Dünyada bir iz bırakmam gerekiyor. 40 00:03:28,709 --> 00:03:29,918 Tamam, tamam. 41 00:03:30,501 --> 00:03:31,918 Sosyal medya nasıl gidiyor? 42 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 İyi değil. Söylemiştim ya, şu kız hesaplarımı hack'lemişti hani. 43 00:03:35,543 --> 00:03:39,793 Doğru. Neyse ki Hype Dergisi’nin en iyi influencer'larından biriyle çıkıyorsun. 44 00:03:39,876 --> 00:03:42,334 [iç çeker] Her gün hatırlatmasan olmaz. 45 00:03:42,418 --> 00:03:47,751 Babanla yemek yedikten sonra biraz kayak yapıp selfie falan çeksek ya? 46 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 Instagram’a atarız. 47 00:03:49,334 --> 00:03:51,543 Sen ilişkimiz gizli kalsın demiyor muydun? 48 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Belki de artık dünyaya açıklamalıyız, ha? 49 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 Ya beğenilerin nasıl artar bir düşün. 50 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 Babana da influencer olarak kariyer yapabileceğini kanıtlamış olursun. 51 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 Evet, insanların beni sadece soyadımla anmasını istemiyorum. 52 00:04:03,918 --> 00:04:06,001 -Sen onu Tad’e bırak. -[telefon öter] 53 00:04:06,084 --> 00:04:09,626 Ah, trendden düşüyorum. Limuzinde selfie vakti. Görüşürüz. 54 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 -Seni seviyorum… Alo? -[telefon öter] 55 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Çekmiyor mu? 56 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Onun gibi bir şey. Valenyagi olsun. 57 00:04:17,543 --> 00:04:20,501 -[Terry] [iç çeker] Güzel seçim. -Bir de harika bir şapka! 58 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 -[inler] -[yumuşak, büyüleyici müzik çalar] 59 00:04:28,668 --> 00:04:29,501 [inler] 60 00:04:31,334 --> 00:04:32,376 Bay Belmont! 61 00:04:32,876 --> 00:04:34,834 Merhaba. İyi ki denk geldik. 62 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Şey, ben Jake Russell. Şeyin sahibiyim… 63 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 -North Star Lodge. -Evet. 64 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 Sekreterim aradığını söylemişti. 65 00:04:44,251 --> 00:04:46,376 -15 kez. -O kadar olmuş mu ya? 66 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 Acil olan nedir? 67 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Evet, bir dakikanızı alabilir miyim? 68 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Tabii. 69 00:04:52,293 --> 00:04:53,126 [inler] 70 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 Ama önce pistte beni geçmen gerek. 71 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 -Ciddi misiniz? -Ee, ne sandın? 72 00:04:57,876 --> 00:04:59,959 [inlerler] 73 00:05:01,501 --> 00:05:03,293 [heyecanlı müzik çalar] 74 00:05:05,834 --> 00:05:07,668 Geride kaldın evlat! [güler] 75 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 [inler] 76 00:05:13,084 --> 00:05:16,001 [Bay Belmont] Elini çabuk tut! [inler] 77 00:05:19,668 --> 00:05:21,043 [müzik devam eder] 78 00:05:22,668 --> 00:05:23,876 [inler] 79 00:05:28,209 --> 00:05:29,251 [güler] 80 00:05:30,459 --> 00:05:31,918 [inler] [nefes nefese kalır] 81 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Aferin. 82 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Evet, bir an geçtim sandım ama siz kazandınız. 83 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Gidelim. Yürürken konuşuruz. 84 00:05:39,043 --> 00:05:41,418 [hip-hop müzik çalar] 85 00:05:43,168 --> 00:05:44,376 [kadın] Sağ ol Skyler. 86 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 Vay be burası SpaceX tasarımı gibi. 87 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 Ortalama üstü kalmaya çalışıyoruz. 88 00:05:49,376 --> 00:05:51,459 -Sağdan. -[uzakta gülüşmeler] 89 00:05:51,543 --> 00:05:54,543 Burayı gerçekten inanılmaz bir yer yapmışsınız 90 00:05:54,626 --> 00:05:56,334 Birinci sınıf bir kayak merkezi. 91 00:05:56,418 --> 00:05:57,251 [kilit öter] 92 00:05:57,334 --> 00:06:00,084 Ama biliyorsunuz, herkes birinci sınıfı karşılayamaz. 93 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Rakamlara göre yeni başlayanların %70'i küçük tesislere yöneliyor. 94 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Seninki gibi. 95 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 Doğru. Ve kayakta tecrübe edindikçe 96 00:06:07,084 --> 00:06:10,209 bunun gibi mega tesisleri tercih ediyorlar. 97 00:06:10,293 --> 00:06:11,751 Sen de bunun devamlılığı için 98 00:06:11,834 --> 00:06:14,584 oteline yatırım yapmamı istiyorsun, öyle mi? 99 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Az çok, evet. 100 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Ah, Skyler. Kakao? 101 00:06:18,668 --> 00:06:20,459 -Aa… Olur. -İki tane. 102 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Derhâl Bay Belmont. 103 00:06:21,751 --> 00:06:25,251 Burada uygun maliyetli ve hızlı gelişim için bazı rakamlar var, 104 00:06:25,334 --> 00:06:27,793 jakuzili bir spa, sauna ve buhar… 105 00:06:27,876 --> 00:06:29,584 Bak Russell, yardım etmek isterdim 106 00:06:29,668 --> 00:06:32,626 ama hesap vermem gereken yatırımcılarım var ne yazık ki. 107 00:06:32,709 --> 00:06:34,043 -Şey, aa… -Teşekkür ederim. 108 00:06:34,959 --> 00:06:36,084 Müesseseden. 109 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 -Bugün ne isterse bizden olsun. -Tabii ki. 110 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 İzninle, şimdi gitmem gerek. 111 00:06:40,668 --> 00:06:45,043 Ah ve kazanmama izin vermen şık bir jest. 112 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Aferin. 113 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Burası Güvenlik. Personeli uyarın. Bayan Belmont hareket halinde. 114 00:06:53,376 --> 00:06:54,293 [asansör öter] 115 00:06:54,376 --> 00:06:56,876 [Daphne Willis'in "Do It Like This" şarkısı çalar] 116 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 [adam] Yemi yuttu mu? 117 00:07:09,168 --> 00:07:10,459 Hayır, kabul etmedi. 118 00:07:10,543 --> 00:07:13,293 -Ah be. -Ah, evet, evet, zaten düşük ihtimal. 119 00:07:13,376 --> 00:07:15,001 -Üzgünüm. -Otelde görüşürüz. 120 00:07:15,084 --> 00:07:16,334 Tamamdır, görüşürüz. 121 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Tamam, şu an lobideyim, neredesin sen? 122 00:07:18,876 --> 00:07:23,376 Şey, ben de lobideyim ve göze çarpıyorum, orası kesin. [güler] 123 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Bak, ceketimle çok uyumlu bir duvar halısının oradayım, tamam mı? 124 00:07:28,001 --> 00:07:29,793 Hop. Affedersiniz. 125 00:07:30,418 --> 00:07:32,418 Lobide, şöminenin oradayım. 126 00:07:32,918 --> 00:07:34,168 -Oh! Ah! -Hey! 127 00:07:34,251 --> 00:07:35,584 Üstümde Valenyagi… 128 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 -[Jake] Ah! Oh! -Ah! Aman tanrım! 129 00:07:37,626 --> 00:07:38,584 [Terry] Aah! 130 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Ay çok… Çok affedersiniz, ben sizi görmedim. 131 00:07:41,126 --> 00:07:43,168 -Valenyagi’m! -[Terry homurdanır] 132 00:07:43,251 --> 00:07:45,501 Kuru temizlemeyi seve seve öderim ya da soda… 133 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Ne oldu tatlım? 134 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 -Ah! -Aa! Olamaz! 135 00:07:48,959 --> 00:07:52,251 -Valenyagi’ye yapılır mı bu? [homurdanır] -[inler] 136 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 -Daha kötü oldu! -[inler] 137 00:07:54,251 --> 00:07:55,626 Gelip bana çarptı. 138 00:07:55,709 --> 00:07:58,584 Ya kazara oldu. Köşeden çıktım, o da köşeden geliyordu. 139 00:07:58,668 --> 00:08:00,334 Sonra da çarptık! Çikolata geldi. 140 00:08:00,418 --> 00:08:01,418 Sorun var mı? 141 00:08:01,501 --> 00:08:03,543 -Biraz telaşlandım ama iyiyim. -Tad! 142 00:08:03,626 --> 00:08:08,126 Bu hödük sevgilimi kaldırıp yere çarptı ve tasarım tulumunu mahvetti. [iç çeker] 143 00:08:08,626 --> 00:08:10,751 Deminden beri özür diliyorum. Kazaydı… 144 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Bak dostum. Sadece git, tamam mı? Sadece git. 145 00:08:14,251 --> 00:08:15,126 [koruma] Şuradan. 146 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Tamam, tamam. İndir o parmağı. 147 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 Matmazel marul salatasının yanına ev yapımı pastırma alır mı acaba? 148 00:08:25,626 --> 00:08:27,501 Teşekkür ederim, pastırma sevmem. 149 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Pekâlâ. 150 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Ee, Tod, senin şu online internet işletmen nasıl gidiyor? 151 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Adı Tad, baba. Ve o bir işletme değil. 152 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad bir “influencer". Milyonlar onu takip ediyor. 153 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Temelde pazarlamacı. 154 00:08:45,876 --> 00:08:47,001 [tıksırır] 155 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 Çıkmaya başlayalı ne kadar oldu? 156 00:08:49,334 --> 00:08:51,209 Neredeyse bir yıl, Bay Belmont. 157 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 Bence artık ona Beauregard de. 158 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 Değil mi baba? 159 00:08:55,126 --> 00:08:57,626 Oh? Pekâlâ. [güler] 160 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 Neyse Beau. 161 00:08:59,543 --> 00:09:01,543 Anlarsın ya, bir gün… 162 00:09:04,043 --> 00:09:05,501 …çıkageldi. [güler] 163 00:09:06,126 --> 00:09:07,501 Hayatın kahve dükkânında… 164 00:09:08,834 --> 00:09:11,084 …Sierra bir venti. 165 00:09:11,168 --> 00:09:12,584 [Sierra ve Tad kıkırdar] 166 00:09:15,584 --> 00:09:16,626 [telefon öter] 167 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 [irkilir] 168 00:09:18,251 --> 00:09:19,751 Tekrar trendim! [güler] 169 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 [güler] 170 00:09:22,293 --> 00:09:23,918 [Tad güler] 171 00:09:27,168 --> 00:09:29,168 [huzurlu müzik çalar] 172 00:09:39,418 --> 00:09:41,209 [çocuk bağırışları] 173 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 [adam 1] Selam. 174 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 -[adam 2] Merhaba Jake. -Ne haber? Ne yapıyorsun? 175 00:09:58,126 --> 00:09:59,168 [at kişner] 176 00:09:59,251 --> 00:10:00,168 [motor çalışır] 177 00:10:00,251 --> 00:10:01,459 [araç tıkırdar] 178 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 [adam 3] Hadi ama! 179 00:10:03,626 --> 00:10:05,834 -Ne oldu, sorun mu var? -Merhaba Jake. 180 00:10:05,918 --> 00:10:07,709 Uğraşıyorum ama çalışmıyor. 181 00:10:07,793 --> 00:10:10,251 Ha, anladım. Onu kulübede bırak, ben bir bakarım. 182 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Tamamdır. 183 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Ne haber? Nereye böyle? 184 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Baba! Dilek Ağacı’na, unuttun mu? Annemle her yıl giderdik. 185 00:10:20,251 --> 00:10:22,376 -Aa, doğru. -Artık büyükannenin görevi. 186 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 Jake, sen de bizimle gelsene. 187 00:10:26,001 --> 00:10:28,918 Ya çok isterdim ama kızak gezisi isteyen müşteriler var, 188 00:10:29,001 --> 00:10:31,126 bu seferlik olmaz, tamam mı? 189 00:10:31,209 --> 00:10:34,043 Ama bana bir iyilik yap, Noel Baba'ya beni bol bol öv. 190 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Yardıma ihtiyacım olacak. 191 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Sanırım işler yolunda gitmedi. 192 00:10:37,959 --> 00:10:39,459 Belmont kalan son çareydi. 193 00:10:39,543 --> 00:10:41,543 Yani sezon böyle devam ederse, bundan… 194 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Mm. Biraz sabretmemiz gerek. 195 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Asıl mucize gerek. 196 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 Bilmiyor musun baba? Noel mucizeler zamanıdır. 197 00:10:48,834 --> 00:10:50,209 -Değil mi? -Bu doğru. 198 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 -Aslında iyimser olman güzel. -[güler] 199 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Pekâlâ, bana güzel bir şeyler getir. 200 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 [kız güler] 201 00:10:58,334 --> 00:11:00,543 -[iç çeker] -[kapı kapanır] 202 00:11:09,751 --> 00:11:10,751 [öfler] 203 00:11:16,834 --> 00:11:18,668 [endişeli müzik çalar] 204 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 [iç çeker] 205 00:11:25,376 --> 00:11:27,376 [yumuşak müzik çalar] 206 00:11:44,793 --> 00:11:45,751 [iç çeker] 207 00:11:50,251 --> 00:11:51,334 [kadın] Buyurun. 208 00:11:52,376 --> 00:11:55,751 Havaalanına gitmeye hazırım. Arabamı getirsinler lütfen. 209 00:11:55,834 --> 00:11:56,793 Tabii Bay Belmont. 210 00:11:56,876 --> 00:11:58,793 -İyi bari, gitmemişsin. -Merhaba. 211 00:11:58,876 --> 00:12:00,709 Gitmeden seni görmek istedim. 212 00:12:00,793 --> 00:12:02,293 Hafta sonu geri dönerim. 213 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 Seni yeni bürona yerleştiririz. 214 00:12:04,626 --> 00:12:06,626 Benimkinin yanında olsun istedim. 215 00:12:06,709 --> 00:12:09,418 Ah, baba, iş demişken… 216 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 Evet? 217 00:12:11,293 --> 00:12:12,751 Şey, ben sadece… 218 00:12:15,168 --> 00:12:19,251 -Hayal kırıklığına uğratmak istemem. -[güler] Bence uğratamazsın tatlım. 219 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 Bunu ne zamandır görmemiştim. 220 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Annen Gstaad'da vermişti. 221 00:12:27,793 --> 00:12:29,501 [şirin müzik çalar] 222 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Küçük kız, ona seni hatırlatıyormuş. 223 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Hatırlamana şaşırdım. 224 00:12:36,626 --> 00:12:38,293 O, sen beş yaşındayken… 225 00:12:38,376 --> 00:12:41,043 Onun kokusunu ve gülüşünü hatırlıyorum. 226 00:12:41,834 --> 00:12:43,626 Saçımı taramasını. 227 00:12:45,376 --> 00:12:47,793 Bu otel bana onu hatırlatıyor baba. 228 00:12:48,959 --> 00:12:50,251 Onu hâlâ özlüyorum. 229 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Ben de. 230 00:12:57,126 --> 00:12:58,793 [duygusal müzik çalar] 231 00:12:58,876 --> 00:13:01,459 -Sana bakacağıma dair ona söz verdim. -Baktın da. 232 00:13:02,209 --> 00:13:04,334 Bana istediğim her şeyi verdin. 233 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Peki. 234 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 Tatlım, Noel arifesinde dönmüş olurum. 235 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 Tamam. 236 00:13:11,334 --> 00:13:13,918 İyi uçuşlar. Beni merak etme, tamam mı? 237 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Emin ellerdeyim. 238 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Tad burada. 239 00:13:19,126 --> 00:13:20,584 -[vale] Efendim! -[motor sesi] 240 00:13:21,418 --> 00:13:23,251 -Dikkat et! Geliyorum. -[korna çalar] 241 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 -[Tad] Hadi! Çekil, çekil, çekil! -[vale bağırır] 242 00:13:26,334 --> 00:13:28,334 -Ah, tanrım! -[lastikler ciyaklar] 243 00:13:28,418 --> 00:13:30,793 Şimdi, Tad’leyken rahatsız edilmek istemiyorum. 244 00:13:30,876 --> 00:13:35,168 -Bir ihtiyacım olursa mesaj atarım. -Tabii. Yemeği süitinize kaçta gönderelim? 245 00:13:35,251 --> 00:13:37,626 Terry, rahatsız etmeyin dedim. [iç çeker] 246 00:13:38,834 --> 00:13:41,376 Leydim. Faytonunuz hazır. 247 00:13:41,459 --> 00:13:42,959 Çekimi burada yapmıyor muyuz? 248 00:13:43,043 --> 00:13:45,001 Özel telesiyej rezerve ettim. 249 00:13:45,084 --> 00:13:48,334 [küçümseyerek güler] Onlar ezikler içindir. Atla. 250 00:13:48,418 --> 00:13:49,293 [iç çeker] 251 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Pek cana yakın. 252 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Ah, çekim burada olsaydı babam çok sevinirdi. 253 00:14:00,751 --> 00:14:02,584 Biraz bekle meleğim, 254 00:14:02,668 --> 00:14:03,959 sadece bekle. 255 00:14:04,043 --> 00:14:05,168 [vale] Ah! 256 00:14:05,251 --> 00:14:06,293 [motor sesi] 257 00:14:11,293 --> 00:14:13,043 [Radyoda "Jingle Bell Rock" çalar] 258 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Bu şarkıya bayılırım. 259 00:14:15,543 --> 00:14:17,834 [Sierra şarkıyı söyler] ♪ What a bright time ♪ 260 00:14:17,918 --> 00:14:19,751 ♪ It's the right time ♪ 261 00:14:19,834 --> 00:14:22,876 ♪ To rock the night away ♪ 262 00:14:23,501 --> 00:14:25,168 ♪ Jingle bell time… ♪ 263 00:14:25,251 --> 00:14:27,209 Yükseğe çık biraz. ♪ What a bright time ♪ 264 00:14:27,293 --> 00:14:29,043 [kafa sesiyle] ♪ It's the right time ♪ 265 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 Noel ruhuna ne oldu? 266 00:14:31,959 --> 00:14:34,001 [şarkı devam eder] 267 00:14:34,084 --> 00:14:35,834 [Sierra söyler] ♪ Pick up your feet ♪ 268 00:14:35,918 --> 00:14:38,126 -♪ Jingle… ♪ -["All Out of Love" çalar] 269 00:14:38,209 --> 00:14:43,168 [Tad mırıldanarak şarkıya eşlik eder] 270 00:14:48,043 --> 00:14:48,918 [iç çeker] 271 00:14:49,001 --> 00:14:51,501 [şarkının sesi yükselir] 272 00:14:55,709 --> 00:14:57,168 [şarkı biter] 273 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 [kişner] 274 00:14:59,334 --> 00:15:02,668 Çifte kumrular, sıcak kakao ve zencefilli kurabiye getirdim. 275 00:15:02,751 --> 00:15:03,876 Hazır mısınız? 276 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 -Gidiyoruz şimdi. -Evet, gidelim. 277 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Bu şey güvenli mi? 278 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Bana bak, bu ince işçilik ürünü şey North Star’da nesillerdir kullanılıyor. 279 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Maceracı ruhuna ne oldu? 280 00:15:14,834 --> 00:15:15,959 Aşırı güvenli. 281 00:15:16,043 --> 00:15:16,876 [tıngırtılar] 282 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Baksana, bir parça düştü. 283 00:15:19,168 --> 00:15:20,876 -Kurabiye? -Teşekkürler. 284 00:15:20,959 --> 00:15:22,459 -Merak etme. -İyi gezmeler. 285 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 Ha! 286 00:15:26,084 --> 00:15:27,918 [motor sesi] 287 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Tam olarak nereye gidiyoruz biz? 288 00:15:39,334 --> 00:15:41,793 Bölgede pist dışı kayan birini takip ediyorum 289 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 ve kendisi bu tenha yeri etiketlemiş 290 00:15:44,501 --> 00:15:45,334 [güler] 291 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 İnanılmaz görünüyor. 292 00:15:48,168 --> 00:15:49,751 [iç çeker] Ağır. 293 00:15:49,834 --> 00:15:51,376 -Of! -[iç çeker] 294 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 Kayak yapmadığımı biliyorsun, değil mi? 295 00:15:53,834 --> 00:15:55,501 Kimsenin bilmesine gerek yok. 296 00:15:55,584 --> 00:15:58,251 Bütün bunlar aldatmaca bebeğim. [güler] 297 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Kar aracının kancasını açmayı biliyor musun? 298 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 Kancayı açmayı bilen bir hâlim mi var? 299 00:16:05,001 --> 00:16:06,043 Ben çözerim. 300 00:16:06,626 --> 00:16:07,459 [iç çeker] 301 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 Açıl kar aracı, açıl! 302 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 -Ne yapıyorsun sen? -Bekle. 303 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tad, sesle kumanda edilmiyor bu. Aman tanrım! 304 00:16:16,626 --> 00:16:17,793 [heyecanlı bağırışlar] 305 00:16:17,876 --> 00:16:18,834 [çığlık atar] 306 00:16:19,876 --> 00:16:21,168 -Ah! -Tad! 307 00:16:22,168 --> 00:16:23,459 -[inler] -Tad! 308 00:16:24,418 --> 00:16:25,501 -Uu! -[Sierra inler] 309 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tad, ben burada dayak yiyorum! 310 00:16:27,501 --> 00:16:28,376 [Tad] Oh! 311 00:16:29,251 --> 00:16:30,918 [güler] Eğlendin mi? 312 00:16:31,001 --> 00:16:31,959 Hem de nasıl. 313 00:16:32,043 --> 00:16:33,334 [Tad nefes alır, güler] 314 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 Çekmiyor. Pekâlâ. Doğaçlama yapalım o zaman. 315 00:16:38,001 --> 00:16:39,334 Ve galiba 316 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 bu taraftan. 317 00:16:41,251 --> 00:16:43,209 Arabaya nasıl döneceğimizi bilmiyorsun. 318 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Elbette biliyorum. 319 00:16:45,251 --> 00:16:46,918 -[motor sesi] -[Tad] Sıkı tutun. 320 00:16:47,751 --> 00:16:48,834 TEHLİKE! GERİ DÖNÜN 321 00:16:48,918 --> 00:16:50,251 -Ah, Tad! -[bağırır] 322 00:16:52,793 --> 00:16:54,501 [kız] Bak, Dilek Ağacı. 323 00:16:55,501 --> 00:16:57,501 [kız] Çok güzel. 324 00:16:58,168 --> 00:17:01,584 Sıcak kavrulmuş kestane, buyurun alın. [güler] 325 00:17:03,126 --> 00:17:04,584 Sıra bizde. 326 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Unutma, bir dileğin var, iyi değerlendir. 327 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 [büyüleyici müzik çalar] 328 00:17:12,709 --> 00:17:13,793 [yırtıcı kuş öter] 329 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Güzel ama biraz daha atletik görünemez misin? 330 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 Sportif görünmek istiyorum, terli gibi değil. 331 00:17:22,168 --> 00:17:24,043 [güler] 332 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 -Eksik bir şey var ama. -Ne? 333 00:17:27,084 --> 00:17:30,751 Şey, tam olarak parmakla gösteremiyorum, 334 00:17:31,293 --> 00:17:32,709 sen göstersen? 335 00:17:35,084 --> 00:17:37,001 -[Tad inler] -[Sierra nefessiz kalır] 336 00:17:37,084 --> 00:17:43,293 Sierra Belmont, seninle geçirdiğim neredeyse bir yıl büyüleyiciydi. 337 00:17:43,376 --> 00:17:44,209 [nefessiz kalır] 338 00:17:44,293 --> 00:17:47,001 Ve şunu bilmeni isterim ki gelecekte bizim 339 00:17:48,334 --> 00:17:49,709 birlikte olmamızı istiyorum. 340 00:17:49,793 --> 00:17:51,918 -[nefessiz kalır] -Sierra Belmont… 341 00:17:52,001 --> 00:17:53,168 [Tad derin nefes alır] 342 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 …benimle evlenir misin? 343 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Ah, Tad! 344 00:17:58,418 --> 00:18:01,001 Tad, hayatım, bu çok bol. 345 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Daraltabiliriz. 346 00:18:02,751 --> 00:18:03,584 Ah. 347 00:18:03,668 --> 00:18:05,501 Hadi resmîleştirelim. Olur mu? 348 00:18:05,584 --> 00:18:06,793 [inlerler] 349 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 Nişanlı bir çift olarak ilk ortak paylaşım! 350 00:18:12,543 --> 00:18:15,043 [deklanşör sesleri] 351 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 İşte. 352 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 -Dileğim… -A, hayır! Bana söyleme. 353 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 Sır olarak kalmalı yoksa gerçekleşmez. 354 00:18:25,126 --> 00:18:27,376 -Size mutlu Noeller. -[kadın] Teşekkür ederim. 355 00:18:27,459 --> 00:18:29,334 Ne demek. [güler] 356 00:18:30,501 --> 00:18:31,918 Dileğin neydi? 357 00:18:32,001 --> 00:18:34,501 Iı, sen doğduğunda 358 00:18:35,668 --> 00:18:37,584 benim dileğim gerçek oldu. 359 00:18:37,668 --> 00:18:40,043 Aa, seni seviyorum büyükanne. 360 00:18:40,126 --> 00:18:41,334 Mmm. 361 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Gel şu dala takalım. 362 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 -Hazır mısın? -Evet. 363 00:18:47,959 --> 00:18:50,418 -[kız] Oldu. -Ah, çok güzel. 364 00:18:52,959 --> 00:18:54,959 [büyüleyici müzik çalar] 365 00:18:56,459 --> 00:18:58,209 [rüzgâr uğultusu] 366 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 [çıngırtılı müzik çalar] 367 00:19:10,959 --> 00:19:12,959 [rüzgâr uğultusu] 368 00:19:13,501 --> 00:19:15,084 [deklanşör sesleri] 369 00:19:16,084 --> 00:19:17,834 -Hm? Oh. -Oh! Ah! 370 00:19:17,918 --> 00:19:18,918 [Tad] Ah! 371 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 -Tad? -Sanki hava bozuyor gibi. 372 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Beni otele götür. 373 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 -Pekâlâ. Pekâlâ. -Tad. 374 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tad! 375 00:19:26,376 --> 00:19:27,626 Of! Of! 376 00:19:27,709 --> 00:19:29,209 Olamaz! [çığlık atar] 377 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Dayan Sierra! 378 00:19:31,209 --> 00:19:32,959 -[Sierra çığlık atar] -Tuttum seni! 379 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 -[Sierra] Kayıyorum! -Tutun! 380 00:19:35,668 --> 00:19:37,418 [çığlık atarlar] 381 00:19:37,501 --> 00:19:39,918 -[Sierra çığlık atar] -[Tad nefessiz kalır] 382 00:19:41,043 --> 00:19:42,168 Sierra! 383 00:19:42,668 --> 00:19:43,501 [ağlar] 384 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Hayır! 385 00:19:45,251 --> 00:19:47,334 Ah, olamaz! [bağırır] 386 00:19:47,918 --> 00:19:48,751 [bağırır] 387 00:19:48,834 --> 00:19:49,876 [inler] 388 00:19:49,959 --> 00:19:51,793 [Tad inler] 389 00:19:51,876 --> 00:19:54,543 [Sierra çığlık atar] 390 00:19:55,293 --> 00:19:56,459 [Tad inler] 391 00:19:56,543 --> 00:20:01,251 [Sierra çığlık atar] 392 00:20:01,334 --> 00:20:03,209 [Tad çığlık atar, inler] 393 00:20:03,293 --> 00:20:05,001 [çığlık atar] 394 00:20:05,084 --> 00:20:07,334 [çığlık atar] 395 00:20:07,418 --> 00:20:09,918 [çığlık atar] 396 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 [Tad bağırır, inler] 397 00:20:14,043 --> 00:20:17,126 [gizemli müzik çalar] 398 00:20:25,168 --> 00:20:26,793 -Hov, hov, hov, hov! -[at kişner] 399 00:20:27,376 --> 00:20:28,584 Burada bekleyin. 400 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 O da ne öyle? 401 00:20:35,376 --> 00:20:36,834 Aa, bir ceset olmasa bari. 402 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 Kes şunu, korkutuyorsun beni. 403 00:20:38,918 --> 00:20:39,793 [nefes verir] 404 00:20:39,876 --> 00:20:41,459 Aman tanrım. 405 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 O bir ceset mi? 406 00:20:42,626 --> 00:20:44,626 [gergin müzik çalar] 407 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Hanımefendi, iyi misiniz? 408 00:20:51,584 --> 00:20:55,043 [homurdanır] Jake'ten üsse, Hoosier'ın bitimindeyim. 409 00:20:55,126 --> 00:20:57,959 Kod üç, tekrar ediyorum, kod üç. Hemen yardım gönderin. 410 00:20:58,043 --> 00:20:59,584 [adam] Anlaşıldı Jake. 411 00:21:04,001 --> 00:21:05,251 [köpek havlar] 412 00:21:06,543 --> 00:21:07,709 [telefon çalar] 413 00:21:07,793 --> 00:21:09,168 İyi mi? 414 00:21:09,251 --> 00:21:12,293 Fiziksel olarak iyi, biraz sarsılmış. 415 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 Ama asıl sorun bu değil. 416 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Kazadan öncesini hatırlamadığını söylüyor. 417 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Amnezi mi? 418 00:21:18,001 --> 00:21:19,543 Ya da öyle bir şey. 419 00:21:20,043 --> 00:21:21,793 E, uyanmış olması iyi değil mi? 420 00:21:21,876 --> 00:21:23,834 Şey, bu bakış açınıza göre değişir. 421 00:21:23,918 --> 00:21:25,709 -[hemşire] Durun. -[Sierra] Yapma. 422 00:21:25,793 --> 00:21:28,376 Bana dokunma! Ellerini çeker misin üzerimden? 423 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Sana gayet iyiyim diyorum, tamam mı? Bırak! 424 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Pekâlâ, tamam. 425 00:21:32,834 --> 00:21:34,793 -[iç çeker] -[doktor] Sorun yok. Sonra deneriz. 426 00:21:34,876 --> 00:21:37,043 Teşekkür ederim Gene. Ben hallederim. 427 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 Nihayet yetkili biri gelebildi. 428 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Şerif, beni buradan çıkarmasını söyler misiniz? 429 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Bunu yapmayı isterdik hanımefendi 430 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 ama önce kim olduğunuzu bulmamız gerek. 431 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 Ne demek kim olduğumu? 432 00:21:48,959 --> 00:21:50,376 Ben kimim biliyorum. 433 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Benim adım… 434 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Benim adım… 435 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Benim adım… 436 00:21:57,751 --> 00:22:01,293 Saptayabilmek için ceplerinizi kontrol ettik ama bir şey bulamadık. 437 00:22:01,376 --> 00:22:03,543 Aa, yani ben bunu buldum. 438 00:22:03,626 --> 00:22:05,543 Makyaj. Aa. 439 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Giysilerim nerede? 440 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Yardım ekibi onları keserek çıkarmış. 441 00:22:09,709 --> 00:22:11,959 Ama peki ya parmak izi? 442 00:22:12,043 --> 00:22:13,543 Gelince parmak izi aldık 443 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 ama veri tabanında yoklar yani o hiç tutuklanmamış. 444 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 Ya da daha önce çalışmamış. 445 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Peki o zaman onunla ne yapacağız? 446 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Şöyle, fotoğrafını kayıp kişiler sitemize koyabilirim. 447 00:22:25,168 --> 00:22:26,334 Ama Noel’deyiz. 448 00:22:26,418 --> 00:22:27,959 Biri gelip onu arayana kadar 449 00:22:28,043 --> 00:22:31,001 ya da o bir şey hatırlayana kadar bir şey yapamam. 450 00:22:31,084 --> 00:22:33,584 Affedersiniz, “o” şu an bu odada 451 00:22:33,668 --> 00:22:37,959 ve sırf siz işinizi yapmıyorsunuz diye mahkûm muamelesi görmekten sıkıldı. 452 00:22:38,543 --> 00:22:39,626 -Ah. -Oo. 453 00:22:39,709 --> 00:22:41,209 -Ah, başım. -[doktor] Aa, peki. 454 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Ah. 455 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Yavaş olun. Yavaş. 456 00:22:43,418 --> 00:22:45,459 Ah. Ah. 457 00:22:46,043 --> 00:22:47,626 -Oh. -[şerif] Hanımefendi. 458 00:22:47,709 --> 00:22:49,668 Keşke bir şey yapabilsem. 459 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 Ama kimliksiz vakalarda bir prosedürümüz var. 460 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 Kimliksiz mi? 461 00:22:55,084 --> 00:22:56,793 Ben kimliksiz falan değilim! 462 00:22:56,876 --> 00:23:01,668 Size başka ne diyebilirim bilmiyorum. Kimliğiniz, paranız, gidecek yeriniz yok. 463 00:23:03,126 --> 00:23:08,459 Ee, yerim var. Yani otelde. Bazı iptaller oldu da. Bizimle kalabilir. 464 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 Sen kimsin? 465 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Bu Jake Russell. Sizi o buldu. 466 00:23:13,876 --> 00:23:15,793 Size tanıdık geliyor mu? 467 00:23:18,543 --> 00:23:21,709 Hayır, kesinlikle tanımıyorum onu. 468 00:23:21,793 --> 00:23:25,001 Ve ormandaki bir ölüm kulübesine onunla gitmeyeceğim. 469 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake, North Star Lodge'un sahibi. 470 00:23:27,834 --> 00:23:29,959 Oo, North Star Lodge. 471 00:23:31,251 --> 00:23:33,918 Eh. Peki. Oda servisi var mı? 472 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Ya orası daha ziyade pansiyon tarzı bir yer. 473 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Kahvaltı nasıl? 474 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Düşündüm de bence burada kalması daha iyi. 475 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Hayır. 476 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 Şey… 477 00:23:45,584 --> 00:23:49,834 Yani normal bir aktivite rutini hafızanızı çalıştırmaya yarayabilir. 478 00:23:50,418 --> 00:23:55,418 Siz bilirsiniz. Burada kalır ya da Jake'in teklifini kabul edersiniz. 479 00:23:57,376 --> 00:23:58,584 [Sierra iç çeker] 480 00:24:00,918 --> 00:24:01,751 [iç çeker] 481 00:24:02,376 --> 00:24:03,376 [Tad inler] 482 00:24:04,043 --> 00:24:04,959 [Tad] Harika! 483 00:24:05,043 --> 00:24:07,959 Aman ne harika, ne harika! 484 00:24:08,501 --> 00:24:13,334 [iç çeker] Hangi saçma ormanda baz istasyonu olmaz ki! 485 00:24:13,418 --> 00:24:15,793 [sızlanır, inler] 486 00:24:15,876 --> 00:24:17,001 [inler] 487 00:24:17,084 --> 00:24:20,626 [sızlanarak nefes alır] 488 00:24:20,709 --> 00:24:21,668 [telefon öter] 489 00:24:21,751 --> 00:24:24,168 [telefondan] Merhaba. Ben Tad Fairchild. 490 00:24:25,293 --> 00:24:28,793 Ölüme meydan okuyan bir düşüşten şimdi kurtuldum 491 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 ve ücra bir buz ormanında mahsur kaldım. 492 00:24:32,376 --> 00:24:38,001 [normal] Bu kayıt her şeye rağmen verdiğim cesur mücadelenin bir kanıtı olacak. 493 00:24:38,084 --> 00:24:39,543 [sincap ciyaklar] 494 00:24:40,126 --> 00:24:41,168 Hı? 495 00:24:41,251 --> 00:24:43,251 [telefondan] Biri cesedimi bulursa… 496 00:24:44,001 --> 00:24:46,084 [nefes alır] …lütfen bu video… 497 00:24:46,168 --> 00:24:47,001 [telefon kapanır] 498 00:24:47,084 --> 00:24:49,084 [yumuşak müzik çalar] 499 00:24:50,501 --> 00:24:53,126 [guguklu saat öter] 500 00:24:53,709 --> 00:24:55,751 [muzip müzik çalar] 501 00:24:56,584 --> 00:24:58,334 [yodel şarkısı çalar] 502 00:24:58,418 --> 00:24:59,918 [saat tıkırdar] 503 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Neredeyim ben? 504 00:25:01,459 --> 00:25:03,126 [yodel şarkısı devam eder] 505 00:25:03,209 --> 00:25:05,209 [büyüleyici müzik çalar] 506 00:25:11,001 --> 00:25:12,876 -[kıkırdar] -[güler] 507 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 Pekâlâ, kayıp eşyalara bir baktım da. 508 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Bunlar olur mu bilmiyorum ama önlükten iyidir. 509 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 İdare ederler. 510 00:25:22,001 --> 00:25:24,501 Ay, peki kullanılmış mı? 511 00:25:24,584 --> 00:25:26,043 Ah, yok, yeniler. 512 00:25:26,709 --> 00:25:29,459 Tabii ki kullanılmış. Müşteriler kazara unutuyor. 513 00:25:29,543 --> 00:25:31,543 Bence bu kazara unutulmamış. 514 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 Pekâlâ, odan hazır. 515 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 İşte temiz havlular. Çarşaflar değişti. 516 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 Bakın, yaptıklarınız için minnettarım 517 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 ama o kadar uzun süre kalmayacağım. Geçici olacak. 518 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 O zamana kadar mahsur kaldın. 519 00:25:46,126 --> 00:25:47,584 -Beni takip edin. -Peki. 520 00:25:48,084 --> 00:25:49,001 Oh. 521 00:25:49,084 --> 00:25:50,168 [Sierra iç çeker] 522 00:25:52,043 --> 00:25:53,001 [iç çeker] 523 00:25:56,001 --> 00:25:57,084 [iç çeker] 524 00:25:57,168 --> 00:25:58,418 [tıkırtılar] 525 00:25:59,751 --> 00:26:01,751 [huzursuz müzik çalar] 526 00:26:02,334 --> 00:26:03,626 [tıkırtılar devam eder] 527 00:26:08,126 --> 00:26:09,043 [rakun ciyaklar] 528 00:26:09,126 --> 00:26:11,501 [çığlık atar] Aah! Oh! 529 00:26:11,584 --> 00:26:13,709 [çığlık atar, inler] 530 00:26:13,793 --> 00:26:15,168 -[nefes nefese] -[kapı tıklanır] 531 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Ne oldu? 532 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 [nefes nefese] Merhaba. Vahşi, kıllı bir yaratık var. 533 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Bir bakayım hemen. 534 00:26:25,209 --> 00:26:27,293 Güvendesin, güvendesin. Gitmiş. 535 00:26:27,376 --> 00:26:28,376 [nefes verir] 536 00:26:28,459 --> 00:26:30,001 Vahşi doğa içindeyiz diye, 537 00:26:30,084 --> 00:26:32,543 yani arada bir ziyaretçilerin olabilir. 538 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Tabii, dışarıda kalsınlar yeter. 539 00:26:35,334 --> 00:26:36,543 İyi, konuşurum onlarla. 540 00:26:36,626 --> 00:26:37,668 [nefes verirler] 541 00:26:39,001 --> 00:26:39,918 [nefes verir] 542 00:26:41,334 --> 00:26:43,168 -Ne var? -Yok bir şey. 543 00:26:43,918 --> 00:26:45,126 Gecelik güzel. 544 00:26:46,834 --> 00:26:48,418 Şey, bu bir iltifatsa 545 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 kabul ediyorum. 546 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 İyi geceler. 547 00:26:56,043 --> 00:26:58,334 -[iç çeker] -[kapı kapanır] 548 00:26:59,293 --> 00:27:00,501 [öfler] 549 00:27:00,584 --> 00:27:02,251 [gök gürültüsü] 550 00:27:02,334 --> 00:27:04,459 -[inler] -[baykuş öter] 551 00:27:04,543 --> 00:27:06,501 [baykuş öter] 552 00:27:06,584 --> 00:27:09,043 [iç çeker] [nefesi kesilir] 553 00:27:12,751 --> 00:27:14,001 [nefes alır] 554 00:27:14,084 --> 00:27:19,043 [adam] ♪ Oltamı atarım, balığıma bakarım ♪ 555 00:27:20,168 --> 00:27:22,876 ♪ Daldırdım içeriye… ♪ 556 00:27:23,459 --> 00:27:25,626 [mırıldanır] 557 00:27:25,709 --> 00:27:27,126 [gergin müzik çalar] 558 00:27:27,209 --> 00:27:28,626 [gök gürlemesi] 559 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 -Sığınak! -[nefesi kesilir] 560 00:27:31,168 --> 00:27:32,251 [bağırır] 561 00:27:34,334 --> 00:27:37,293 Bir daha hiç insan göremeyeceğimi sandım. 562 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Şuna bir bakar mısın? 563 00:27:41,709 --> 00:27:42,876 [kahkaha atar] 564 00:27:43,543 --> 00:27:46,209 -[Tad] Çok güzelsin. -[inler] 565 00:27:46,293 --> 00:27:48,459 Adın ne, kurtarıcım? 566 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 567 00:27:49,626 --> 00:27:50,751 Ralph. 568 00:27:51,376 --> 00:27:53,001 Benim şarjım bitti. 569 00:27:54,084 --> 00:27:56,793 Model 15’e uyan şarjın yoktur, değil mi? 570 00:27:57,334 --> 00:27:59,668 Aa, hayır. Ben telefon sevmem. 571 00:27:59,751 --> 00:28:01,334 -Hmm. -Onlara güvenmem. 572 00:28:02,543 --> 00:28:03,876 Kahve ister misin? 573 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Evet, lütfen Ralph. 574 00:28:05,793 --> 00:28:11,293 [güler] Çektiğim o kâbus gibi çileden sonra adeta ilaç gibi gelecek bana. 575 00:28:12,001 --> 00:28:13,918 [Tad iç çeker] Mm. 576 00:28:17,876 --> 00:28:20,918 Suratındaki şu kancayı çıkarayım ister misin? 577 00:28:21,626 --> 00:28:22,709 Ne kancası? 578 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 Şu yüzüne takılmış olan. 579 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Aa, gördüm. 580 00:28:30,709 --> 00:28:31,584 Ih. 581 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 [yere çarpar] 582 00:28:33,584 --> 00:28:35,084 Ah, hmm. 583 00:28:35,168 --> 00:28:37,709 [huzurlu müzik çalar] 584 00:28:39,001 --> 00:28:40,251 [esner] 585 00:28:41,626 --> 00:28:43,376 [iç çeker] Sadece bir rüyaydı. 586 00:28:44,459 --> 00:28:45,293 [iç çeker] 587 00:28:45,376 --> 00:28:47,334 -[Netflix açılış sesi] -[nefesi kesilir] 588 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 -[nefesi kesilir] -[TV sesi] 589 00:28:49,293 --> 00:28:51,293 -[nefesi kesilir] -[neşeli müzik çalar] 590 00:28:52,126 --> 00:28:53,793 Nesi var bunun? 591 00:28:54,334 --> 00:28:55,293 [iç çeker] 592 00:28:56,418 --> 00:28:57,293 [iç çeker] 593 00:28:57,376 --> 00:28:58,668 [yumuşak müzik çalar] 594 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 -Merhaba! -Aa! 595 00:29:05,418 --> 00:29:06,668 -[nefesi kesilir] -Merhaba! 596 00:29:06,751 --> 00:29:08,084 [kadın] Günaydın! 597 00:29:09,876 --> 00:29:11,418 Rüya değilmiş. 598 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Kimsin sen? 599 00:29:18,418 --> 00:29:19,334 [Sierra iç çeker] 600 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Merhaba. 601 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 Çok dağınıksın. 602 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Evet, kimse temizlemeye gelmedi. 603 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Ben Avy. 604 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Sen kim olduğunu bilmeyen kızsın, değil mi? 605 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Sanırım o benim. 606 00:29:35,043 --> 00:29:36,584 [güler] Babam söyledi. 607 00:29:37,376 --> 00:29:39,376 Saçımı kurutacak bir şey var mı acaba? 608 00:29:39,459 --> 00:29:41,126 -Tabii. Odamda. -Teşekkür ederim. 609 00:29:41,209 --> 00:29:43,459 [saç kurutma makinesi çalışır] 610 00:29:48,709 --> 00:29:51,251 Ee? Seni hangi isimle çağıralım? 611 00:29:51,793 --> 00:29:55,251 Güzel soru. Bilmem. Sevdiğin isimler ne? 612 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 Şey… 613 00:29:58,001 --> 00:29:59,418 Onlarınkilerden koyalım. 614 00:30:00,293 --> 00:30:01,293 [Sierra] Oo. 615 00:30:01,376 --> 00:30:02,459 Gel de tanış. 616 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Bu Frankie, bu Wallace, bu Potter, bu da Sarah. 617 00:30:08,793 --> 00:30:10,001 Hmm. 618 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah. Bunu sevdim. 619 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 -Tamam. Sarah olur. -[güler] 620 00:30:16,251 --> 00:30:17,959 Ah, bu annen mi? 621 00:30:19,543 --> 00:30:21,501 [hüzünlü müzik çalar] 622 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 Evet. 623 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Öleli iki yıl oldu. 624 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 Başın sağ olsun. 625 00:30:29,668 --> 00:30:30,751 Çok özlüyorum. 626 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Bazen… 627 00:30:34,251 --> 00:30:35,084 Hı? 628 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Boş ver. Tuhaf gelir. 629 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Ben kim olduğumu bile bilmiyorum. Bundan daha tuhaf olamaz. 630 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Şey… 631 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 Bazen fotoğrafıyla konuşuyorum. 632 00:30:49,293 --> 00:30:51,168 Bence bu hiç tuhaf değil. 633 00:30:51,751 --> 00:30:52,793 Bence çok hoş. 634 00:30:55,584 --> 00:30:56,959 [neşeli müzik çalar] 635 00:30:57,043 --> 00:30:58,084 [Sierra iç çeker] 636 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Hey, nasıl oldun? 637 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 Tanışıyor muyuz? 638 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 -Kızak gezisinde tanıştık. -Ama sen baygın yatıyordun. 639 00:31:04,584 --> 00:31:05,751 Oh… 640 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 641 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Baygınmışım. 642 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Selam millet! Bu Sarah! 643 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 Aa, Sarah. 644 00:31:12,584 --> 00:31:14,001 Deneme yapıyoruz da. 645 00:31:14,084 --> 00:31:16,168 Babamla tanıştın zaten. Bu da büyükannem. 646 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 Evet, Alejandra. 647 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Evet, canım. 648 00:31:19,459 --> 00:31:22,626 Pekâlâ Sarah, balkabaklı krepler bitti 649 00:31:22,709 --> 00:31:25,543 ama istersen yumurta yapabilirim. 650 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Ah, lütfen. Ben kendi kahvaltımı hazırlayabilirim. 651 00:31:28,793 --> 00:31:30,084 [tıkırtılar] 652 00:31:30,168 --> 00:31:31,876 [ocak tıkırdar] 653 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Bozuk bu. 654 00:31:33,376 --> 00:31:36,543 Yok, hayır, öyle değil. Sadece it ve çevir. 655 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Sağ ol. 656 00:31:40,376 --> 00:31:43,043 -Ah, çok hızlı akıyormuş. [güler] -[iç çeker] 657 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Yumurta? 658 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 Teşekkür ederim. 659 00:31:46,418 --> 00:31:47,501 Ah! 660 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 Bravo, patron kimmiş gösterdin. 661 00:31:50,084 --> 00:31:52,168 Biraz dağıldı. [güler] 662 00:31:53,418 --> 00:31:56,668 Şimdi bak ne diyeceğim, gidip şuraya otursan, 663 00:31:56,751 --> 00:31:59,168 gerisini ben halletsem? 664 00:31:59,251 --> 00:32:00,918 [Sierra] Tamam, iyi fikir. 665 00:32:03,626 --> 00:32:06,459 -Hm, pastırma? -Ben pastırma sevmem. 666 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 [Avy] Ama çok lezzetli. 667 00:32:08,959 --> 00:32:10,668 Daha önce denedin mi? 668 00:32:10,751 --> 00:32:12,584 Hatırlamıyorum. 669 00:32:12,668 --> 00:32:14,918 Peki sevmediğini nereden biliyorsun? [güler] 670 00:32:15,001 --> 00:32:15,834 [Sierra] Ih. 671 00:32:20,376 --> 00:32:21,584 Seviyormuşum. 672 00:32:23,751 --> 00:32:24,626 [Sierra] Mm. 673 00:32:24,709 --> 00:32:26,709 -Hı hı. [güler] -[güler] 674 00:32:27,251 --> 00:32:28,501 [Sierra] Muffin'ler neli? 675 00:32:28,584 --> 00:32:30,668 Canım, sanım o buralardan değil. 676 00:32:30,751 --> 00:32:33,001 -[Sierra] En sevdiğin hangisi? -Ya biz onunla… 677 00:32:33,084 --> 00:32:35,001 -[Sierra] Hmm. Tamam. -[Avy] Güler. 678 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 …sanki önceden tanışmıştık. 679 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 Öyle mi? 680 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 [Sierra ve Avy güler] 681 00:32:42,543 --> 00:32:45,418 [anlaşılmayan konuşmalar] 682 00:32:45,501 --> 00:32:46,751 [kapı tıklanır] 683 00:32:46,834 --> 00:32:50,001 [iç çeker] “Rahatsız edilmek istemiyorum” dedi ama. 684 00:32:50,084 --> 00:32:52,293 O, 24 saat önceydi 685 00:32:52,376 --> 00:32:53,376 Bayan Belmont? 686 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 Güvenlik. Girebilir miyim? Merhaba? 687 00:32:57,168 --> 00:32:58,709 [kapı öter, tıkırdar] 688 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 Bayan Belmont? 689 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 Benim, Terry! 690 00:33:04,126 --> 00:33:06,001 Gece burada kalmamış gibi görünüyor. 691 00:33:07,043 --> 00:33:08,918 Emin misin? Belki de yatağı topladı. 692 00:33:09,001 --> 00:33:12,459 [güler] Bayan Belmont mu yatağı topladı? Asla yapmaz. 693 00:33:14,834 --> 00:33:16,834 [merak uyandırıcı müzik çalar] 694 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 "Sierra, gezmeye ne dersin?" 695 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 "Sevgiler, Tad.” 696 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 Sanki bir yerlere gitmeyi planlamışlar. 697 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 -Ama nereye? -Bana dokunma. 698 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Peki. 699 00:33:32,334 --> 00:33:33,293 [horlar, irkilir] 700 00:33:38,126 --> 00:33:39,251 Neredeyim ben? 701 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Ha? 702 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralph? 703 00:33:47,376 --> 00:33:48,418 [ürperir] 704 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 İNSAN AY'A AYAK BASTI 705 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Yok artık. 706 00:33:54,584 --> 00:33:55,543 [Tad homurdanır] 707 00:33:56,293 --> 00:33:57,543 [ürperir] 708 00:33:58,459 --> 00:34:00,084 [homurdanır, ürperir] 709 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 Ralph! 710 00:34:01,626 --> 00:34:03,751 [inler, ürperir] 711 00:34:03,834 --> 00:34:06,084 [motor zorlanır] 712 00:34:06,168 --> 00:34:08,209 [inler, ürperir] 713 00:34:08,751 --> 00:34:09,584 [inler] 714 00:34:09,668 --> 00:34:11,793 [motor zorlanır] 715 00:34:11,876 --> 00:34:13,209 Ralph! 716 00:34:13,293 --> 00:34:14,626 [Tad inler] 717 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Günaydın! 718 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Uyandırmayayım dedim, çok güzel uyuyordun. 719 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 Bu kamyon senin mi? 720 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 Evet. 721 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 Sorunu ne peki? 722 00:34:25,543 --> 00:34:28,334 -Yolda ezilmiş sincap gibi. [güler] -[inler] 723 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Ah, gözümde canlandı. 724 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Not bırakıp yürüyerek gidiveririz. 725 00:34:33,293 --> 00:34:35,751 Vadiden üç beş gün yürürsek yola varırız. 726 00:34:35,834 --> 00:34:36,834 [bağırır] Kaç? 727 00:34:36,918 --> 00:34:38,459 E, hava durumuna bağlı tabii. 728 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 Hey, kahvaltı için kızarmış balık yapayım mı? Enfes olur. 729 00:34:42,376 --> 00:34:46,626 Ben balık yemem. Manhattan'daki dairemde egzotik hayvan diye besliyorum onları. 730 00:34:46,709 --> 00:34:48,459 Bana uyar yani. 731 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 -[bağırır] -Kendine kahvaltı bul. 732 00:34:51,668 --> 00:34:53,084 Peki bununla ne yapacağım? 733 00:34:53,168 --> 00:34:54,751 Bir sincaba falan fırlat. 734 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 [Alejandra] Hayır, hiç sorun değil. 735 00:34:58,626 --> 00:34:59,501 [saat çalar] 736 00:34:59,584 --> 00:35:00,834 Teşekkür ederim. 737 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Mutlu Noeller. 738 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 Bir iptal daha. 739 00:35:04,584 --> 00:35:05,459 Şaka mı bu? 740 00:35:05,543 --> 00:35:07,376 Airbnb'ye gideceklermiş. 741 00:35:07,459 --> 00:35:08,918 Nasıl yapacağız peki? 742 00:35:09,001 --> 00:35:10,584 Bir şekilde hallolur. 743 00:35:10,668 --> 00:35:13,918 Nasıl olacak ki? Baksana, işe temizlikçi bile alamıyoruz. 744 00:35:14,001 --> 00:35:15,418 -[Alejandra] Biliyorum. -Merhaba. 745 00:35:15,501 --> 00:35:18,584 Benimle ilgili telefon var mı diye soracaktım da. 746 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Maalesef. 747 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 [iç çeker] Hiç anlayamıyorum. 748 00:35:22,459 --> 00:35:24,543 Beni arayan birileri illaki vardır. 749 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Hâlâ bir şeyler hatırlayamadın mı? 750 00:35:27,001 --> 00:35:32,043 Hayır. Ama doktor, normal şeyler yaparsam hafızamın geri gelebileceğini söyledi. 751 00:35:32,959 --> 00:35:35,209 “Normal şeylerden” kastı neydi acaba? 752 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 ["We Wish You the Merriest" çalar] 753 00:35:42,918 --> 00:35:44,418 Doktor tavsiyesi. 754 00:35:44,501 --> 00:35:46,959 [şarkı devam eder] 755 00:35:49,126 --> 00:35:50,168 [homurdanır] 756 00:35:51,293 --> 00:35:52,209 [inler] 757 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 [Jake] Kolay gelsin. 758 00:35:56,293 --> 00:35:57,126 [inler] 759 00:35:57,209 --> 00:35:59,293 [homurdanır, inler] 760 00:36:00,418 --> 00:36:02,543 [inler, homurdanır] 761 00:36:03,959 --> 00:36:04,918 Ah! 762 00:36:06,834 --> 00:36:08,293 [Sierra homurdanır] 763 00:36:08,376 --> 00:36:10,209 İçine şeytan girmiş! [homurdanır] 764 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 Hayatında hiç yatak topladın mı? 765 00:36:13,168 --> 00:36:14,376 [nefes nefese] 766 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Hiç sanmıyorum. 767 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Başka bir şey denesene. 768 00:36:17,293 --> 00:36:20,876 Tepenin yukarısına çıkıp telesiyeje biniyorsun, sonra oradan… 769 00:36:20,959 --> 00:36:22,668 [şarkı devam eder] 770 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Buraya mı koyayım? 771 00:36:29,709 --> 00:36:30,876 -Ah! -[tıkırtılar] 772 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 Şaka gibi. 773 00:36:35,709 --> 00:36:38,334 [şarkı devam eder] 774 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Of, hayır. 775 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Lütfen sıkışma! 776 00:36:46,418 --> 00:36:47,418 [homurdanır] 777 00:36:49,168 --> 00:36:51,584 [çığlık atar] 778 00:36:51,668 --> 00:36:54,501 [nefes nefese kalır, çığlık atar] 779 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Bunu yapabilirim. 780 00:37:03,751 --> 00:37:05,376 [şarkı devam eder] 781 00:37:21,043 --> 00:37:22,543 [şarkı biter] 782 00:37:22,626 --> 00:37:23,834 [Tad] Daha gelmedik mi? 783 00:37:23,918 --> 00:37:26,251 [Ralph] Hayır, benden ayrılma dostum. 784 00:37:27,709 --> 00:37:29,293 Sanırım başaramayacağım. 785 00:37:29,959 --> 00:37:32,126 [sızlanır] Ralph! 786 00:37:32,209 --> 00:37:33,876 [inler] 787 00:37:33,959 --> 00:37:35,376 [Tad nefes nefese kalır] 788 00:37:35,459 --> 00:37:36,459 Beni burada bırak. 789 00:37:36,543 --> 00:37:38,334 [nefes nefese] 790 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Sen kendini kurtar. 791 00:37:40,293 --> 00:37:41,751 Biraz dayan. 792 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Şimdi hallederiz. 793 00:37:43,918 --> 00:37:45,293 [Ralph güler] 794 00:37:46,584 --> 00:37:49,001 [homurdanırlar] 795 00:37:49,084 --> 00:37:50,543 -[inler] -[homurdanır] Tamam. 796 00:37:50,626 --> 00:37:52,043 [homurdanırlar] 797 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 Çok güçlüsün. 798 00:37:53,334 --> 00:37:54,626 Bu iş görür. 799 00:37:54,709 --> 00:37:55,543 Oh! 800 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 -[Tad] Oh! -Evet. 801 00:37:57,084 --> 00:37:58,626 -Oh! Hoh! -İşte. 802 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Hazır. 803 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Peki ya sen? 804 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Hey, beni merak etme. Ayaklarım büyüktür. 805 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 -Hadi, gidiyoruz! -I hı. 806 00:38:08,084 --> 00:38:10,084 [huzurlu müzik çalar] 807 00:38:12,501 --> 00:38:14,001 [Avy] Ah, ay! 808 00:38:16,168 --> 00:38:17,001 Ah! 809 00:38:17,084 --> 00:38:18,543 Merhaba, iyi misin? 810 00:38:18,626 --> 00:38:19,918 -[Avy] Dolaştı. -Ah. 811 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Yardım edeyim. 812 00:38:23,626 --> 00:38:24,751 Teşekkür ederim. 813 00:38:28,668 --> 00:38:29,501 Evet. 814 00:38:30,584 --> 00:38:34,668 Bazen acele edilmez. 815 00:38:34,751 --> 00:38:36,668 Ağırdan alman gerekir. 816 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 Annem hep derdi ki 817 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 “Biraz yardımla en kötü düğümler…" 818 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 [Sierra'nın annesi] …kendiliğinden çözülebilir. 819 00:38:45,043 --> 00:38:46,918 [huzurlu müzik çalar] 820 00:38:47,001 --> 00:38:48,501 [Sierra'nın annesi] İşte oldu. 821 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 Düğümler çözüldü. 822 00:38:50,209 --> 00:38:52,209 [müzik devam eder] 823 00:39:02,126 --> 00:39:03,584 Anneni hatırlıyor musun? 824 00:39:05,376 --> 00:39:07,584 Evet, sanırım evet. 825 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 [Jake] Avy! 826 00:39:15,418 --> 00:39:16,334 Ah! 827 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 [Jake] Burada ne oldu ya? 828 00:39:19,501 --> 00:39:21,209 -[nefesi kesilir] -Bu ne? 829 00:39:21,293 --> 00:39:22,334 -Of. -Ben yapmadım. 830 00:39:22,418 --> 00:39:23,584 [Jake] Şu hâle bak! 831 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Özür dilerim. 832 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Şahane! Şu an hiç sırası değildi! 833 00:39:29,876 --> 00:39:30,709 [iç çeker] 834 00:39:32,251 --> 00:39:33,084 [kapı kapanır] 835 00:39:33,668 --> 00:39:35,876 [kasvetli müzik çalar] 836 00:39:38,293 --> 00:39:39,126 [iç çeker] 837 00:39:40,043 --> 00:39:41,543 -[at kişner] -Oh. 838 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 Merhaba. 839 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Balthazar. 840 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 Memnun oldum. 841 00:39:47,709 --> 00:39:49,043 [at nefes verir] 842 00:39:49,126 --> 00:39:50,543 Kendimi tanıtırdım 843 00:39:51,459 --> 00:39:53,251 ama kim olduğumu bilmiyorum. 844 00:39:54,251 --> 00:39:56,793 Tek bildiğim işe yaramaz bir insan olduğum. 845 00:39:57,418 --> 00:39:59,168 [ağlayarak] Hiçbir şey yapamıyorum. 846 00:40:00,168 --> 00:40:03,001 [iç çeker] Bir yeteneğin vardır diyeceksin. [güler] 847 00:40:04,084 --> 00:40:05,418 -[iç çeker] -[at kişner] 848 00:40:07,126 --> 00:40:08,584 Desteğin için sağ ol. 849 00:40:09,876 --> 00:40:14,209 [iç çeker] Peki. Bakalım odun götürebilecek miyim. 850 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 Görüşürüz. 851 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 [iç çeker] 852 00:40:27,251 --> 00:40:28,168 [tıkırtılar] 853 00:40:31,793 --> 00:40:33,793 [yumuşak müzik çalar] 854 00:40:40,459 --> 00:40:42,084 [Sierra homurdanır] 855 00:40:43,126 --> 00:40:44,793 [hızlı nefes alır] 856 00:40:46,751 --> 00:40:48,126 Ha! Oh! 857 00:40:48,209 --> 00:40:49,043 [tıkırtılar] 858 00:40:49,126 --> 00:40:50,293 -[at kişner] -Oh! 859 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Ne oldu? Bir şey oldu mu? 860 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 Hayır. 861 00:40:56,834 --> 00:40:58,626 Ben alayım, tamam. Ah… 862 00:40:59,834 --> 00:41:01,668 -İyi misin? -Ah, evet. 863 00:41:02,834 --> 00:41:04,043 Evet. 864 00:41:04,668 --> 00:41:05,501 [inler] 865 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 Şey, ben… 866 00:41:07,584 --> 00:41:10,084 Öyle demek istememiştim, şey… 867 00:41:12,959 --> 00:41:14,126 Bir tek o değil. 868 00:41:15,209 --> 00:41:18,793 [iç çeker] Yani iki gün oldu ama kimse beni aramadı. 869 00:41:19,626 --> 00:41:22,168 Sahipsiz bir bagaj gibiyim. 870 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Yani ne alakası var? 871 00:41:23,876 --> 00:41:24,709 Öyle söyleme. 872 00:41:24,793 --> 00:41:28,084 Eminim meraktan deliye dönen bir ailen, arkadaşların falan vardır. 873 00:41:28,168 --> 00:41:30,293 Yani şu an seni arıyorlardır. 874 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Öyle mi? 875 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 [Jake] Tabii ki. 876 00:41:33,293 --> 00:41:35,959 Şey, kasabaya inip panayıra gidelim mi? 877 00:41:36,043 --> 00:41:38,584 Büyük bir pazar yeri, bir sürü insan var, 878 00:41:38,668 --> 00:41:41,584 belki orada seni tanıyan biri çıkar. 879 00:41:41,668 --> 00:41:43,084 Ben daha yük olmayayım. 880 00:41:43,168 --> 00:41:45,209 Hayır, hayır. Yük falan olmuyorsun. 881 00:41:45,293 --> 00:41:47,543 Ayrıca Avy bunu çok ister. 882 00:41:47,626 --> 00:41:49,168 [iç çeker] Tamam. 883 00:41:51,668 --> 00:41:52,751 [sümkürür] 884 00:41:56,293 --> 00:41:59,001 Yok, yok. O sende kalsın. 885 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 Tabii. [güler] 886 00:42:01,043 --> 00:42:02,001 -Evet. -Sağ ol. 887 00:42:02,584 --> 00:42:04,584 [büyüleyici müzik çalar] 888 00:42:08,251 --> 00:42:10,251 [çocuk kahkahaları] 889 00:42:10,334 --> 00:42:12,334 SUMMIT SPRINGS NOEL PAZARI 890 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Vay be, burası çok güzel. 891 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 Tanıdık bir şey var mı? 892 00:42:17,376 --> 00:42:21,126 Hayır, hem de hiç. Buraya hiç geldiğimi sanmıyorum. 893 00:42:21,793 --> 00:42:23,334 [uzakta kahkahalar] 894 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 [Avy] Hadi ama! Çok yavaşsınız! 895 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy, Noel zamanı çok heyecanlanır da. 896 00:42:33,251 --> 00:42:35,918 Vay canına. Ne güzel bir kızak. [kıkırdar] 897 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Carla'ya çekmiş. 898 00:42:38,959 --> 00:42:40,334 Benim ölen eşim. 899 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 Evet, Avy bana anlattı. 900 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 Başın sağ olsun. 901 00:42:44,668 --> 00:42:45,543 Teşekkür ederim. 902 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 Son birkaç yıl çok zordu. 903 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 Sonrasında burada kalacağımızı düşünmedim. 904 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 Nereye gidecektiniz? 905 00:42:53,001 --> 00:42:55,251 Bilmiyorum, belki de şehre. 906 00:42:55,834 --> 00:42:58,126 Bir seyahat acentem vardı. 907 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 Ama North Star üç nesildir Carla'nın ailesinde. 908 00:43:02,501 --> 00:43:06,793 Babası bize düğün hediyesi olarak vermişti ve ben de oraya âşık oldum. 909 00:43:08,418 --> 00:43:09,626 Satmak istemiyorum ama… 910 00:43:09,709 --> 00:43:10,876 Ama? 911 00:43:10,959 --> 00:43:15,334 İnsanlar, yeni otelleri seviyorlar, göz alıcı, süslü püslü şeyleri. 912 00:43:15,834 --> 00:43:18,668 Ama ben hâlâ basit şeylerin özel olduğunu düşünüyorum. 913 00:43:18,751 --> 00:43:22,251 Mesela, ne bileyim, ev yemekleri, 914 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 şömine önünde sıcak çikolata, 915 00:43:25,751 --> 00:43:27,293 evden uzakta bir yuva. 916 00:43:27,834 --> 00:43:28,668 [güler] 917 00:43:29,334 --> 00:43:30,418 Ya bilmiyorum. 918 00:43:31,876 --> 00:43:33,293 Ya işte bu benim düşüncem. 919 00:43:33,376 --> 00:43:34,751 [duygusal müzik çalar] 920 00:43:34,834 --> 00:43:35,668 [güler] 921 00:43:36,501 --> 00:43:37,501 [Avy] Baba, Sarah. 922 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 Şuna bakın. 923 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Çok güzel, değil mi? 924 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 Kızaklar konusundaki zevkin harika küçük hanım. 925 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Nadide bir parçadır, tamamı el yapımı. 926 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Rüzgâr gibi gider. 927 00:43:53,751 --> 00:43:55,751 Bu gerçekten çok iyi bir kızakmış. 928 00:43:57,793 --> 00:44:00,334 Aa. Ama maalesef bizi aşar hayatım. 929 00:44:01,209 --> 00:44:04,251 Ben burada bir arkadaşın tezgâhına bakıyorum. 930 00:44:04,334 --> 00:44:08,709 Yani beğendiğiniz başka bir şey olursa… Oh! 931 00:44:14,084 --> 00:44:15,251 Şuna bakın. 932 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 Ah, çok güzel! 933 00:44:21,043 --> 00:44:23,043 [büyüleyici müzik çalar] 934 00:44:27,126 --> 00:44:28,459 İyi misin? 935 00:44:28,543 --> 00:44:30,459 A, evet. Aa… 936 00:44:31,751 --> 00:44:32,959 Biz bunu alalım. 937 00:44:34,168 --> 00:44:35,251 Harika. 938 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 -Senin için. -Hayır, Jake, olmaz. 939 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Hadi ama. Erken Noel hediyesi. 940 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 Teşekkür ederim. 941 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 Buyurun. 942 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Mutlu Noeller. 943 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 [üçü birden] Mutlu Noeller. 944 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Teşekkür ederiz. 945 00:44:50,168 --> 00:44:53,001 -Hadi yoksa ağacın ışıklarını kaçıracağız. -Gidelim! 946 00:44:55,959 --> 00:44:58,584 [bando "Deck the Halls" şarkısını çalar] 947 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 [sunucu] Herkese mutlu Noeller! 948 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Lütfen Summit Springs Belediye Başkanı'nı alkışlayalım. 949 00:45:05,709 --> 00:45:07,043 [alkış ve tezahüratlar] 950 00:45:07,126 --> 00:45:08,168 [bağırışlar] 951 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Geleneksel Noel ağacı aydınlatma törenimize hoş geldiniz! 952 00:45:12,001 --> 00:45:14,418 Biliyorsunuz, bu çok özel bir etkinlik 953 00:45:14,501 --> 00:45:19,251 ve aramızda kalsın, belediye başkanlığının en sevdiğim yanı bu sanırım. [güler] 954 00:45:19,334 --> 00:45:21,126 [gülüşmeler] 955 00:45:21,209 --> 00:45:23,959 Ama buraya konuşmamı dinlememe gelmediniz. 956 00:45:24,043 --> 00:45:27,876 Biraz ışık görmeye geldiniz. Peki, sadede gelelim. 957 00:45:27,959 --> 00:45:30,626 Ne diyeceğim, yukarı gelip yardım eder misin? 958 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Ben mi? 959 00:45:31,626 --> 00:45:33,918 [sevinç bağırışları, alkışlar] 960 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Geri sayım bitince bu bastonu it, tamam mı? 961 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Summit Springs, hazır mıyız? 962 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 [herkes] Evet! 963 00:45:43,043 --> 00:45:45,209 Pekâlâ! Benimle sayın. 964 00:45:45,293 --> 00:45:50,793 [herkes] Beş, dört, üç, iki, bir! 965 00:45:51,751 --> 00:45:52,584 Hadi ittir. 966 00:45:52,668 --> 00:45:55,459 [sevinç bağırışları, alkışlar] 967 00:45:56,043 --> 00:46:00,709 [bando "Joy to the World" şarkısını çalar] 968 00:46:00,793 --> 00:46:05,209 [kalabalık şarkıyı söyler] 969 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Hadi sen de söyle! 970 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 Şarkı söyleyemem. 971 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 Kim demiş onu? Hadi, Noel'deyiz. 972 00:46:11,459 --> 00:46:14,001 ["Heaven and Nature Sing" şarkısını söylerler] 973 00:46:14,084 --> 00:46:16,709 [Sierra ve Jake şarkıyı söyler] 974 00:46:16,793 --> 00:46:23,668 [herkes şarkıyı söyler] 975 00:46:25,834 --> 00:46:27,334 [gülüşmeler] 976 00:46:27,418 --> 00:46:29,209 -Vuu! -[Sierra güler] 977 00:46:30,293 --> 00:46:32,876 [ikisi de güler] 978 00:46:33,501 --> 00:46:35,501 [huzurlu müzik çalar] 979 00:46:40,126 --> 00:46:41,668 İyi geceler hayatım. 980 00:46:49,543 --> 00:46:51,293 [çıngırtılı müzik çalar] 981 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 Uyuyor. 982 00:46:55,168 --> 00:46:56,084 Mışıl mışıl. 983 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 Şey, kar küresini görünce 984 00:47:00,418 --> 00:47:03,376 onu sanki daha önce görmüş gibi baktın. 985 00:47:04,876 --> 00:47:07,959 Evet, şey, birdenbire çocukluğuma gittim 986 00:47:08,043 --> 00:47:11,251 ve güzel bir kadın bunu bana veriyordu. 987 00:47:12,001 --> 00:47:13,793 Sanırım o benim annemdi. 988 00:47:14,293 --> 00:47:16,084 Ama sonra kayboldu. 989 00:47:16,668 --> 00:47:20,001 İyi, en azından bir şey hatırladın. Bu da bir başlangıç. 990 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 Evet. 991 00:47:24,043 --> 00:47:24,959 Iı… 992 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 Şey, uzun bir gece oldu. 993 00:47:29,959 --> 00:47:31,459 Evet, evet, evet. 994 00:47:31,543 --> 00:47:33,834 Uzundu. Ben de yoruldum. 995 00:47:35,418 --> 00:47:36,251 Eh… 996 00:47:37,668 --> 00:47:38,668 İyi geceler. 997 00:47:39,668 --> 00:47:40,626 İyi geceler. 998 00:47:41,709 --> 00:47:43,126 -Jake? -Hı hı? 999 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 Bir şey söyleyecektim. 1000 00:47:46,376 --> 00:47:48,834 Ben sanırım senin gibi birini hiç tanımadım. 1001 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 Çünkü eğer tanısaydım kesinlikle unutmazdım. 1002 00:47:55,126 --> 00:47:57,043 [yumuşak müzik çalar] 1003 00:47:59,501 --> 00:48:00,334 İyi geceler. 1004 00:48:01,334 --> 00:48:03,334 [yumuşak müzik devam eder] 1005 00:48:05,376 --> 00:48:07,376 -[anlaşılmayan konuşmalar] -[çan çalar] 1006 00:48:09,126 --> 00:48:10,334 [at kişner] 1007 00:48:13,793 --> 00:48:14,876 [neşeli müzik çalar] 1008 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 -[adam] Günaydın. -[Sierra] Günaydın! 1009 00:48:18,668 --> 00:48:19,543 Oh. 1010 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 Ben geldim canım. Şey için ben… 1011 00:48:28,459 --> 00:48:29,501 [güler] 1012 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 Şimdi, bak, olayı şu. Her şey bilekte. 1013 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 [Sierra] Tamam. 1014 00:48:37,459 --> 00:48:38,501 [kıkırdar] 1015 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 Tamam, tamam. Sorun yok. Bir kez daha, hadi. 1016 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 -Hadi. Tamam, tamam, iki elle yap. -Tamam. 1017 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 [Jake] Tamam, bir, 1018 00:48:45,918 --> 00:48:46,918 iki, 1019 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 üç! 1020 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 -Hey! -[güler] 1021 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 [Jake] İşte oldu. El göz koordinasyonu. Evet. 1022 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 Al bakalım. 1023 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 -Umarım seversin. -Harika! 1024 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Sadece gerektiği kadar. 1025 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Mükemmel. 1026 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Tamam. 1027 00:49:05,126 --> 00:49:10,959 [Jake, Alejandra ve Avy "Up on the Housetop" şarkısını söyler] 1028 00:49:11,043 --> 00:49:13,959 [şarkıyı söylerler] 1029 00:49:14,043 --> 00:49:15,126 [Avy güler] 1030 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Yapışması için bir sürü krema sürmen lazım. 1031 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 -Tamam. Böyle mi? -Evet. 1032 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 -Evet. -[Sierra] Evet! 1033 00:49:24,168 --> 00:49:25,418 [Sierra ve Avy güler] 1034 00:49:25,501 --> 00:49:27,043 Aa! Bak sen! 1035 00:49:27,126 --> 00:49:28,293 -Demek öyle! Al! -Ah! 1036 00:49:28,376 --> 00:49:29,334 -İkiniz de… -[Avy güler] 1037 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 -İkiniz de yandınız! -Yapma! 1038 00:49:31,334 --> 00:49:34,709 Unutmayın, iç taraftan, tamam mı? 1039 00:49:34,793 --> 00:49:37,626 Sona kalan pizza alır. Hazır, başla! 1040 00:49:38,209 --> 00:49:40,334 [adam] Vuu! Vu hu! 1041 00:49:40,918 --> 00:49:42,959 Vu hu! Harikasınız çocuklar! 1042 00:49:43,043 --> 00:49:44,043 Kaymaya hazır mısın? 1043 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Hatırladığımdan emin değilim. 1044 00:49:45,876 --> 00:49:50,293 Niye ki? Çok kolay. Çocukları takip et, yavaş git, dediğimi yap, hiçbir şey olmaz. 1045 00:49:50,376 --> 00:49:51,209 Tamam. 1046 00:49:51,293 --> 00:49:53,293 Hadi bakalım, gidiyoruz, yürü! 1047 00:49:54,293 --> 00:49:55,334 [Sierra] Vu! 1048 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Hiç fena değil. 1049 00:49:59,376 --> 00:50:00,376 [Sierra] Vu hu! 1050 00:50:00,876 --> 00:50:01,834 [Sierra bağırır] 1051 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Ah, hayır! 1052 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 [Jake] Yettim! 1053 00:50:07,043 --> 00:50:09,043 [heyecanlı müzik çalar] 1054 00:50:12,959 --> 00:50:13,918 [Sierra] Ooh! 1055 00:50:14,001 --> 00:50:15,043 [Jake] Tuttum seni! 1056 00:50:15,126 --> 00:50:17,168 [Sierra güler] 1057 00:50:17,251 --> 00:50:18,334 [ikisi de inler] 1058 00:50:18,418 --> 00:50:20,751 [gülerler] 1059 00:50:20,834 --> 00:50:22,376 Affedersin, istemeden oldu. 1060 00:50:22,459 --> 00:50:23,334 Sorun yok. 1061 00:50:25,501 --> 00:50:27,251 Kurtardığın için sağ ol. 1062 00:50:27,334 --> 00:50:28,543 Ne demek, her zaman. 1063 00:50:32,293 --> 00:50:33,168 Ah… 1064 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Pekâlâ, faturanız burada. 1065 00:50:36,876 --> 00:50:37,709 Dikkat edin. 1066 00:50:37,793 --> 00:50:39,626 -Teşekkür ederiz. -Teşekkürler. 1067 00:50:41,626 --> 00:50:43,626 Geldiğiniz için sağ olun. Mutlu Noeller. 1068 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 -Sana da. -Güle güle Sarah. 1069 00:50:45,459 --> 00:50:46,459 [Sierra] Güle güle. 1070 00:50:51,251 --> 00:50:52,334 [kapı kapanır] 1071 00:50:57,126 --> 00:50:58,668 -Alejandra? -[irkilir] 1072 00:50:58,751 --> 00:51:02,418 Üzgünüm canım. Geldiğini görmedim de. 1073 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 Sen iyi misin? 1074 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 İyiyim. Biraz hüzünlendim. 1075 00:51:09,209 --> 00:51:12,168 Sanırım bunlara bakmakla biraz hata etmişim. 1076 00:51:13,251 --> 00:51:14,084 Onlar ne? 1077 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Buna Anı Defteri diyorum. 1078 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 Noel kartları, düğün programları, müşteri notları… 1079 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 Aa, kızınız. Çok güzelmiş. 1080 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 Sağ ol. 1081 00:51:30,293 --> 00:51:32,626 Sen de çok güzelsin. 1082 00:51:36,251 --> 00:51:37,084 [burnunu çeker] 1083 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Arada bu küçük aile pansiyonumuzun, 1084 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 insanların hayatına nasıl dokunduğunu hatırlamayı seviyorum. 1085 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 [iç çeker] Üstelik… 1086 00:51:46,793 --> 00:51:49,459 …bu tamamen bitebilir diye. 1087 00:51:50,126 --> 00:51:51,751 Ama Jake satmak istemiyordu. 1088 00:51:51,834 --> 00:51:53,584 Mecbur kalabilir. 1089 00:51:54,501 --> 00:51:56,084 Gidişata bakılırsa 1090 00:51:56,834 --> 00:52:00,001 bu, North Star Lodge'daki son Noel'imiz olacak. 1091 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Neyse, sen bunlara canını sıkma. 1092 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 Avy'yi almam lazım. 1093 00:52:08,001 --> 00:52:09,001 Ah… 1094 00:52:09,084 --> 00:52:11,334 Bitince bunu Jake'in masasına koyar mısın? 1095 00:52:11,418 --> 00:52:13,543 -Tabii. -Teşekkür ederim. 1096 00:52:16,418 --> 00:52:18,418 [hüzünlü müzik çalar] 1097 00:52:37,959 --> 00:52:40,918 -Hey, ne yapıyorsun? -Aa, merhaba. Çekmece sıkıştı. 1098 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Evet, tamir edecektim aslında. 1099 00:52:43,126 --> 00:52:44,793 Bu çok güzelmiş. 1100 00:52:45,334 --> 00:52:47,668 -Neden ağaçta değil? -Ah… 1101 00:52:48,584 --> 00:52:49,543 Çünkü… 1102 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 Buna henüz hazır değilim. 1103 00:52:53,876 --> 00:52:56,043 Ah, çok üzgünüm. Beni ilgilendirmez. 1104 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Hayır, hayır, affedersin. Ben sadece, şey… 1105 00:53:00,834 --> 00:53:05,168 Biz bunu Carla'yla birlikte almıştık ve… 1106 00:53:06,376 --> 00:53:07,584 …o hastalandı. 1107 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 Sonra… 1108 00:53:09,918 --> 00:53:11,876 [hüzünlü müzik çalar] 1109 00:53:11,959 --> 00:53:13,626 Onu atmak istemiyorum. 1110 00:53:13,709 --> 00:53:16,751 Aynı şekilde ağaca da takamıyorum. Yani ben… 1111 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Her neyse, gitmem lazım, oyuncak avına geç kaldım da. 1112 00:53:26,001 --> 00:53:27,126 Oyuncak avı mı? 1113 00:53:27,834 --> 00:53:34,293 Evet. Summit Springs'in zor durumdaki aileleri için her yıl düzenlenir. 1114 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 Ne hoşmuş. 1115 00:53:36,168 --> 00:53:38,793 Evet, her çocuk Noel’i yaşamalı, değil mi? 1116 00:53:40,459 --> 00:53:41,709 Yardım gerekiyor mu? 1117 00:53:44,418 --> 00:53:46,043 Evet, aslında iyi olur. 1118 00:53:46,126 --> 00:53:48,126 ["Up on the House Top" çalar] 1119 00:53:52,251 --> 00:53:55,168 [çocuklar güler] 1120 00:54:04,751 --> 00:54:05,668 Nasıl gidiyor? 1121 00:54:05,751 --> 00:54:07,251 Az önce ilkini bitirdim. 1122 00:54:07,334 --> 00:54:08,168 Vay! 1123 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Pekâlâ, çok güzel. Şimdi bir tüyo vereceğim. 1124 00:54:13,209 --> 00:54:16,168 Mümkün olduğunca az kâğıt kullan. 1125 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 Paketleme tekniğiyle üç parçadan fazla bant asla gerektirmez. 1126 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Şöyle yap. 1127 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 Sonra da 1128 00:54:25,043 --> 00:54:25,876 böyle. 1129 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 Ve böyle. 1130 00:54:29,709 --> 00:54:31,209 Harika. [güler] 1131 00:54:31,293 --> 00:54:32,626 -Demiştim. -[Sierra güler] 1132 00:54:32,709 --> 00:54:33,668 [kapı açılır] 1133 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 -Jacob! Gelmene çok sevindim. -Aa! 1134 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, Noel'e özel sevgilimi asla unutmam. 1135 00:54:39,626 --> 00:54:40,626 Unutmuşsun bile ama. 1136 00:54:41,251 --> 00:54:42,626 Tanıştırayım, bu da Sarah. 1137 00:54:43,418 --> 00:54:44,918 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 1138 00:54:45,001 --> 00:54:46,459 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 1139 00:54:46,543 --> 00:54:48,334 [adam] Jake! Yardım eder misin? 1140 00:54:48,418 --> 00:54:50,501 Tamam. Birazdan geleceğim. 1141 00:54:50,584 --> 00:54:53,168 Bu sırada sakın arkamdan konuşmayın. 1142 00:54:53,251 --> 00:54:56,084 -[ikisi de güler] -[kadın] Oyuncakları buraya verelim mi? 1143 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 Merhaba, sağ olun. 1144 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 -Mutlu Noeller. Teşekkür ederim. -Buyurun. 1145 00:55:00,876 --> 00:55:02,209 [kadın] Mutlu Noeller. 1146 00:55:02,293 --> 00:55:03,668 [Louise güler] 1147 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 Jake Russell olmasa burada ne yaparız bilmiyorum. 1148 00:55:06,293 --> 00:55:09,084 Gönüllü oluyor, para bağışlıyor. 1149 00:55:09,168 --> 00:55:12,334 Kasabada kaç kampanyaya yardım ettiğini hatırlamıyorum bile. 1150 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Keşke Summit Springs, kendisine duyduğu minnettarlığını gösterebilseydi. 1151 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 -[kadın] Ne güzel paketlenmiş. -[Jake] Ben miydim acaba? 1152 00:55:19,668 --> 00:55:21,001 [gülerler] 1153 00:55:23,668 --> 00:55:24,876 [Sierra iç çeker] 1154 00:55:24,959 --> 00:55:27,418 Bu akşam yardım ettiğin için tekrar teşekkürler. 1155 00:55:27,501 --> 00:55:30,376 Davet ettiğin için sen sağ ol. Herkes çok nazikti. 1156 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Ee… 1157 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 Hafızan geri gelince bunları hatırlayacak mısın? 1158 00:55:38,959 --> 00:55:40,293 Hiç unutmayacağım. 1159 00:55:43,126 --> 00:55:44,043 [Sierra güler] 1160 00:55:45,959 --> 00:55:48,668 Meğer ökse otunun altındaymışız. 1161 00:55:48,751 --> 00:55:50,584 Evet, öyle. [güler] 1162 00:55:51,376 --> 00:55:53,668 [duygusal müzik çalar] 1163 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Şey, belki de bunu yapmamalıyız. 1164 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 Ya biriyle berabersen? 1165 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 Şey, çok yazık olur. 1166 00:56:09,709 --> 00:56:10,876 İkimiz için de. 1167 00:56:14,668 --> 00:56:16,668 Evet, şey, ben… 1168 00:56:19,793 --> 00:56:21,793 [hüzünlü müzik çalar] 1169 00:56:28,501 --> 00:56:29,501 [Sierra iç çeker] 1170 00:56:38,709 --> 00:56:39,626 [of çeker] 1171 00:56:50,001 --> 00:56:52,001 [huzurlu müzik çalar] 1172 00:56:53,959 --> 00:56:54,793 [Avy kıkırdar] 1173 00:56:54,876 --> 00:56:56,084 -Ben de yapayım. -Az kaldı. 1174 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Günaydın! 1175 00:56:57,959 --> 00:56:59,543 -Günaydın! -Aa, günaydın. 1176 00:56:59,626 --> 00:57:01,418 North Star'ı kurtarmanın yolunu buldum. 1177 00:57:04,459 --> 00:57:09,376 Son 30 yıldır ağırladığımız her müşterinin iletişim bilgisi elimde var. 1178 00:57:09,459 --> 00:57:11,043 -[Sierra] Bu mükemmel. -Hı hı. 1179 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 Ne yapacağız? 1180 00:57:13,709 --> 00:57:15,793 Bağış toplayacağız tatlım. 1181 00:57:15,876 --> 00:57:18,126 Süper. Babamla konuştun mu peki? 1182 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Kesinlikle olmaz. 1183 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 -[Sierra] Ne? -Hayır. 1184 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 Pansiyonu kurtarmak için bağış falan toplamayacağım. 1185 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 Hayır, bağış toplamayacağız. 1186 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Bu bir nevi nostalji partisi olacak. 1187 00:57:30,001 --> 00:57:34,626 Eski müşterileri en güzel North Star anılarını tazelemek için davet edeceğiz. 1188 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 Ve tamam, tamam, evet, bağış isteyeceğiz ama ne fark eder ki? 1189 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Olay şu, ben Summit Springs'de yaşıyorum. 1190 00:57:41,543 --> 00:57:45,334 Bana başka gözle bakıp sadakaya muhtacım sansınlar istemem. 1191 00:57:45,834 --> 00:57:48,751 O zaman North Star'ı kaybetsen daha mı iyi? 1192 00:57:48,834 --> 00:57:49,709 [Jake iç çeker] 1193 00:57:51,876 --> 00:57:52,751 Belki de evet. 1194 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 Bu doğru değil. 1195 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Bak, burayla boğuşmaktan sıkıldım. 1196 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 Yani her şeyin sürekli bozulmasından, 1197 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 ay sonunu nasıl getireceğimizi düşünmekten çok sıkıldım. 1198 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 Jake, bu pansiyona sırt çeviremezsin. 1199 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 -Yani buradaki bütün anılarını bir düşün. -Evet, düşünüyorum. Sürekli. 1200 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Ama bazılarından vazgeçsem daha mutlu olabilirim. 1201 00:58:13,834 --> 00:58:17,001 Hem bir dakika, sen anılardan ne anlarsın? Adını bile hatırlamıyorsun. 1202 00:58:20,251 --> 00:58:21,209 [alaycı güler] 1203 00:58:21,293 --> 00:58:23,001 [kasvetli müzik çalar] 1204 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, bekle. 1205 00:58:25,376 --> 00:58:26,501 Sorun sen… 1206 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 Sorun sen değilsin. 1207 00:58:28,543 --> 00:58:31,084 Aslında yani evet, sensin. 1208 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Buraya geldiğinden beri… 1209 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 …ben bazı hisler besliyorum. 1210 00:58:36,834 --> 00:58:39,376 Bir daha hissetmeyeceğimi sandığım şeyler. 1211 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 Ve evet, haklısın, burayla alakalı çok fazla anım var. 1212 00:58:45,168 --> 00:58:49,251 Ve galiba yenilerini biriktirmekten çok korkuyorum. 1213 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 Seninle olsa bile. 1214 00:59:03,834 --> 00:59:04,834 [kapı tıklanır] 1215 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 Gelin. 1216 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 Her şey yolunda mı? 1217 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Evet. 1218 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 Sorun ne? 1219 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Hiç, hiç. 1220 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 -Sadece… -Sarah mı? 1221 00:59:24,751 --> 00:59:25,876 Biliyorum, zor. 1222 00:59:26,834 --> 00:59:28,459 Özellikle yılın bu ayında. 1223 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 Ya ne bileyim… 1224 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Ben artık ne yaptığımı hiç ama hiç bilmiyorum. 1225 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Bu aileyi bir arada tutmak için elinden geleni yaptın. 1226 00:59:43,043 --> 00:59:46,001 Ama biz artık iyiyiz. 1227 00:59:48,959 --> 00:59:49,876 Jake. 1228 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 Devam etmen normal. 1229 00:59:53,543 --> 00:59:55,501 [hüzünlü müzik çalar] 1230 01:00:03,293 --> 01:00:05,293 [hüzünlü müzik çalar] 1231 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Sarah, kar taneleri yapıyoruz. Yardım eder misin? 1232 01:00:26,584 --> 01:00:29,459 Üzgünüm, şu an olmaz. Belki sonra. 1233 01:00:29,543 --> 01:00:32,126 -Alejandra, seninle konuşabilir miyiz? -Tabii. 1234 01:00:32,209 --> 01:00:34,626 Bence artık gitmem gerekiyor. 1235 01:00:34,709 --> 01:00:35,584 [Alejandra] Ah… 1236 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 Öyle deme. İstediğin kadar kalabilirsin. 1237 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Evet, teşekkür ederim. Ama gitmem herkes için iyi olacak galiba. 1238 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 [Avy] Bir dakika, ne? 1239 01:00:44,834 --> 01:00:46,084 Sarah gidiyor musun? 1240 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 Gidemezsin. 1241 01:00:48,543 --> 01:00:49,959 Maalesef evet. 1242 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Ama Noel için kalacağını sanmıştım. 1243 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 Çok isterdim ama planlarda biraz değişiklik oldu. 1244 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Evet. Değişiklik oldu. 1245 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 [Avy] Baba. 1246 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 [Avy] O ne? 1247 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Doğru zaman için sakladığım bir şey. 1248 01:01:07,626 --> 01:01:10,251 Ama Sarah'nın da yardım etmesi gerek. 1249 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Lütfen. 1250 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Ama dedin ki… 1251 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Ama bunu sensiz yapmak istemiyorum. 1252 01:01:18,001 --> 01:01:18,834 [güler] 1253 01:01:19,543 --> 01:01:21,834 [hüzünlü müzik çalar] 1254 01:01:26,126 --> 01:01:27,126 [güler] 1255 01:01:31,126 --> 01:01:32,001 Biraz daha sola. 1256 01:01:32,084 --> 01:01:34,584 -[Jake] Böyle mi? -[Avy] İşte oldu. 1257 01:01:34,668 --> 01:01:36,459 [güler] Çok güzel, Jake. 1258 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 Ne lazım söyleyeyim mi? 1259 01:01:38,959 --> 01:01:40,626 Noel partisi mi? 1260 01:01:40,709 --> 01:01:43,334 -[Sierra ve Alejandra güler] -Hadi yapalım şunu! 1261 01:01:43,418 --> 01:01:44,959 Tamam, birbirinize yaklaşın. 1262 01:01:45,043 --> 01:01:47,709 Üç deyince, tamam mı? Mutlu Noeller. 1263 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Bir, iki, üç. 1264 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 [hepsi] Mutlu Noeller! 1265 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Yamaçların keyfini çıkarın. 1266 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Pekâlâ, basıyorum. 1267 01:01:56,209 --> 01:01:58,334 NOEL'İ ANMAYA DAVETLİSİNİZ 24 ARALIK, 19.00 1268 01:01:58,418 --> 01:02:01,251 ["Everybody Loves Christmas" çalar] 1269 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 Noel arifesi, North Star'a gelin. 1270 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 Noel partisi var. 1271 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Buyurun. Mutlu Noeller. North Star'da Noel partisi var. 1272 01:02:10,251 --> 01:02:11,626 -İşte. -Burada. 1273 01:02:12,126 --> 01:02:15,543 -Akşam yedide, North Star'da parti var. -[Avy] Teşekkürler. 1274 01:02:16,251 --> 01:02:17,209 -Şuraya. -Buraya mı? 1275 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 24 Aralık'ta. Planlarız vardır ama biz orada olacağız. 1276 01:02:21,876 --> 01:02:23,876 [şarkı devam eder] 1277 01:02:26,251 --> 01:02:28,334 [Avy güler] 1278 01:02:33,501 --> 01:02:35,043 [şarkı yavaşça biter] 1279 01:02:37,043 --> 01:02:38,501 Evet, yemek hazır. 1280 01:02:38,584 --> 01:02:41,334 Nefis fasulyeler geliyor. 1281 01:02:41,418 --> 01:02:42,876 -Al bakalım. -[Tad] Oh. 1282 01:02:42,959 --> 01:02:44,251 Teşekkür ederim. 1283 01:02:44,334 --> 01:02:46,418 -Teşekkür ederim dostum. -Evet. [iç çeker] 1284 01:02:46,501 --> 01:02:48,376 -Oh. Oh. -[Ralph iç çeker] 1285 01:02:49,251 --> 01:02:50,084 Hmm. 1286 01:02:51,584 --> 01:02:54,668 Bu kadar leziz konserve… 1287 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 …fasulye yememiştim. 1288 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Oo, Ralph! Hayatta kalma blog'u açsana. 1289 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Eminim sponsor bulabilirim. 1290 01:03:02,584 --> 01:03:05,501 [güler] Teşekkür ederim Tad. Harika olmaz mıydı? 1291 01:03:05,584 --> 01:03:06,876 Hı. [güler] 1292 01:03:08,501 --> 01:03:09,334 Hı. 1293 01:03:10,209 --> 01:03:11,459 Aha… 1294 01:03:11,543 --> 01:03:12,876 -Hı hı. -Aha. 1295 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 [güler] Acı. 1296 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Evet, biraz baharatlı. Sinsice yakıyor. 1297 01:03:16,668 --> 01:03:19,043 Evet, şimdi geldi. 1298 01:03:19,126 --> 01:03:20,418 Aha. Uhu! 1299 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Ah, fena! 1300 01:03:23,084 --> 01:03:24,834 Hiç de sinsi değil! 1301 01:03:26,668 --> 01:03:27,793 Oh! 1302 01:03:27,876 --> 01:03:29,668 [huzurlu müzik çalar] 1303 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 [adam] İçeri giriyor. 1304 01:03:31,959 --> 01:03:34,918 Merhaba. Şimdi otele geldim. Mesajı alınca ara. 1305 01:03:35,001 --> 01:03:36,459 -Bay Belmont. -Sağ ol Morgan. 1306 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry. 1307 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Bay Belmont! [gergince güler] Dönmüşsünüz. 1308 01:03:40,834 --> 01:03:44,626 Sierra'yı arıyorum ama cevap vermiyor. Söyler misin, büroma gelsin. 1309 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Üzgünüm Bay Belmont. 1310 01:03:46,918 --> 01:03:49,001 Nerede olduğunu bilmiyorum. 1311 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 Ne? 1312 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 Buradayken onunla ilgilenmeni istedim. 1313 01:03:53,959 --> 01:03:56,918 Evet ama geçen gün Bay Fairchild'la kaymaya gittiler. 1314 01:03:57,001 --> 01:03:58,834 En son o zaman gördüm. Yani… 1315 01:03:58,918 --> 01:04:00,459 “Geçen gün” de ne demek? 1316 01:04:00,543 --> 01:04:02,834 Kızımı dört gündür görmediğini mi söylüyorsun? 1317 01:04:02,918 --> 01:04:04,334 Ben… Hayır. 1318 01:04:04,418 --> 01:04:07,501 Bay Fairchild'la biraz mahremiyet istediklerini düşünmüştüm. 1319 01:04:07,584 --> 01:04:09,459 Bizi rahatsız etmeyin, dedi. 1320 01:04:09,543 --> 01:04:10,501 -Sonra ben de… -Biz. 1321 01:04:10,584 --> 01:04:12,126 Yani biz de bu notu bulduk. 1322 01:04:20,959 --> 01:04:23,543 Kızım valizleri olmadan hiçbir yere gitmez. 1323 01:04:24,293 --> 01:04:27,959 Sen. Güvenlik ekibi araziyi tarasın. Tesisin her santimi aransın. 1324 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 -Derhâl. -Ve sen. Hemen şerifi ara. 1325 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Peki. Ne diyeyim? 1326 01:04:33,959 --> 01:04:35,668 Söyle, kızımı hemen bulsunlar. 1327 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Tabii. 1328 01:04:39,084 --> 01:04:41,084 [muzip müzik çalar] 1329 01:04:41,168 --> 01:04:42,293 [araç kapısı kapanır] 1330 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 YAYA OLARAK GEÇİDE YÖNELDİK. LÜTFEN BİZİ BULUN! 1331 01:04:57,418 --> 01:04:59,293 Bir arama ekibi lazım. 1332 01:04:59,376 --> 01:05:01,459 Birkaç salak vadide kaybolmuş. 1333 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 [adam] Anlaşıldı. Kaybolanlar kim biliyor musun? 1334 01:05:06,793 --> 01:05:10,084 Evet, Ralph. Yine kaçak av. 1335 01:05:11,418 --> 01:05:12,251 [kapı tıklanır] 1336 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Evet? 1337 01:05:14,334 --> 01:05:15,834 Hazır mısın canım? 1338 01:05:15,918 --> 01:05:19,168 Şey, giyecek bir şey arıyorum sadece. 1339 01:05:19,251 --> 01:05:20,918 -[Alejandra güler] -[iç çeker] 1340 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Aslında ondan geldim. 1341 01:05:23,918 --> 01:05:27,709 Ben bu akşam giymen için bir şey almak istemiştim. 1342 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 Umarım olur. 1343 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 Aman tanrım! Çok teşekkür ederim. Gerek yoktu. 1344 01:05:32,834 --> 01:05:35,168 İçimden geldi. [güler] 1345 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Jake'i gülümsetiyorsun. 1346 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Uzun zamandır gülmemişti. 1347 01:05:40,876 --> 01:05:42,126 [gülerler] 1348 01:05:42,209 --> 01:05:45,251 Ben sana ayakkabı da getirdim. 1349 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 Teşekkür ederim. 1350 01:05:46,543 --> 01:05:48,293 [Alejandra güler, iç çeker] 1351 01:05:48,876 --> 01:05:49,751 Hmm. 1352 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 -Aşağıda görüşürüz. -Tamam. 1353 01:05:58,751 --> 01:06:00,959 Ralph, maalesef bu sefer ceza alacaksın. 1354 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 Ne? Bu haksızlık! Bu adam bir kahraman. 1355 01:06:04,668 --> 01:06:06,626 Devlet arazisinde avlanıyordu. 1356 01:06:06,709 --> 01:06:08,084 O hayatımı kurtardı. 1357 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 O zaman beni de tutuklayın. 1358 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Tod? 1359 01:06:13,043 --> 01:06:14,584 Beau! [güler] 1360 01:06:14,668 --> 01:06:15,626 [öksürür] 1361 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 Burada ne yapıyorsun? 1362 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 -Ah, bu uzun ve korkunç bir hikâye. -Kızım nerede? 1363 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Bilmiyorum, otelde değil mi? 1364 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Hayır, otelde yok. Bana seninle olduğunu söylediler. 1365 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Öyleydi ama dağın tepesindeyken ayrı düştük. 1366 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 -Yeni teklif ettim. [güler] -Teklif mi? 1367 01:06:31,043 --> 01:06:32,709 -Ha. -Evlilik teklifi? 1368 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 Evet. 1369 01:06:34,709 --> 01:06:36,293 Artık sana baba diyeceğim. 1370 01:06:37,293 --> 01:06:38,709 Aa! Tebrik ederim. 1371 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 -Sağ ol dostum. -Nerede olduğunu biliyorum. Gelin. 1372 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Dur, dur, dur. Peki ya Ralph? 1373 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper, bırak onu. 1374 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 Noel'deyiz. 1375 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 Pekâlâ, teşekkür ederim. 1376 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 Arayı açma dostum. 1377 01:06:52,418 --> 01:06:53,376 [iç çeker] 1378 01:06:53,459 --> 01:06:54,626 I hı. 1379 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Kelepçelerim. 1380 01:07:01,626 --> 01:07:02,668 [Jake] Ne yapıyorsun? 1381 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Bakınıyorum. 1382 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 Kutuda "Noel'e kadar açma" yazıyor. 1383 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Gözüm üzerinde. 1384 01:07:09,001 --> 01:07:10,001 [kıkırdar] 1385 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Jake, yemekler yeterli mi? Zorda kalmayalım. 1386 01:07:15,334 --> 01:07:16,668 Hayır, hayır. Sorun olmaz. 1387 01:07:16,751 --> 01:07:20,959 Bu Noel arifesi, insanların planları var. Partiyi son dakikada düzenledik. 1388 01:07:21,043 --> 01:07:22,543 Yani bu saatte hâlâ kimse yok. 1389 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 Pes etme Jake, biraz inansan yeter. 1390 01:07:25,751 --> 01:07:27,293 [yaklaşan ayak sesleri] 1391 01:07:31,251 --> 01:07:33,584 Vay canına! Sarah. 1392 01:07:34,709 --> 01:07:36,501 [Avy] Elbisen harika. 1393 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 [Avy] Sen çok… 1394 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 Güzelsin. 1395 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Teşekkür ederim. Alejandra almış da. 1396 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 [Alejandra] Sana çok yakışmış. 1397 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 Avy, biraz daha kanepe hazırlamama yardım eder misin? 1398 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 -Ama babam gerek yok, dedi. -Avy. 1399 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Ee? 1400 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Ee? Her şey hazır mı? 1401 01:08:05,626 --> 01:08:07,376 Evet, galiba. Iı… 1402 01:08:08,043 --> 01:08:10,876 Son bir teftiş yapalım mı? 1403 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 Olur. 1404 01:08:12,876 --> 01:08:15,668 ["Have Yourself a Merry Little Christmas" şarkısı çalar] 1405 01:08:15,751 --> 01:08:18,251 Ah, müthiş görünüyor. 1406 01:08:18,834 --> 01:08:20,168 Masaları kaldırıp 1407 01:08:20,251 --> 01:08:23,876 her ihtimale karşı bir dans pisti açtık. 1408 01:08:26,251 --> 01:08:28,209 Bir test mi etsek sence? 1409 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 Belki dans edemiyorumdur ama… 1410 01:08:35,001 --> 01:08:40,001 [şarkı devam eder] 1411 01:09:05,084 --> 01:09:07,418 Bu akşam güzel şeyler olacak. 1412 01:09:09,293 --> 01:09:11,584 Kimsenin gelmemesini ummam garip bir şey mi? 1413 01:09:11,668 --> 01:09:13,834 [şarkı devam eder] 1414 01:09:25,251 --> 01:09:26,626 [belediye başkanı] Merhaba! 1415 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 -Mutlu Noeller! -Aa, geldiniz. 1416 01:09:29,584 --> 01:09:31,418 Evet, affedersiniz, geç kaldık. 1417 01:09:31,501 --> 01:09:34,126 Ed Hudson'ın kar küreyicisinin arkasına takıldım da. 1418 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 1419 01:09:36,334 --> 01:09:37,918 Şey, yalnız değilim. 1420 01:09:38,001 --> 01:09:40,209 -[adam 1] Merhaba! -[heyecanlı konuşmalar] 1421 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 [Jake] Vay canına! 1422 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 1423 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 -[adam 2] Merhaba! -[gülüşmeler] 1424 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Mutlu Noeller! 1425 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 -[Sierra] Merhaba. -[Jake] Buyurun, lütfen yiyecek alın. 1426 01:09:50,168 --> 01:09:51,709 Lütfen içecek falan alın. 1427 01:09:51,793 --> 01:09:52,709 Hoş geldiniz. 1428 01:09:53,209 --> 01:09:54,501 -İyi ki geldiniz. -Sağ ol. 1429 01:09:54,584 --> 01:09:55,793 [heyecanlı konuşmalar] 1430 01:09:55,876 --> 01:09:57,793 ["Jingle Bells" şarkısı çalar] 1431 01:09:58,334 --> 01:09:59,168 [deklanşör sesi] 1432 01:10:02,626 --> 01:10:04,459 [kahkahalar] 1433 01:10:04,543 --> 01:10:06,209 [anlaşılmayan konuşmalar] 1434 01:10:10,126 --> 01:10:11,918 Herkes ne kadar da eğleniyor. 1435 01:10:12,001 --> 01:10:14,043 Evet! İşte sana fırsat. Hadi git. 1436 01:10:14,126 --> 01:10:17,209 Hayır, hayır! Oraya çıkmayacağım. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1437 01:10:17,293 --> 01:10:18,709 Merak etme, yaparsın. 1438 01:10:18,793 --> 01:10:21,334 Sana bayılacaklar, çok eğleniyorlar. 1439 01:10:23,084 --> 01:10:24,376 [şarkı devam eder] 1440 01:10:27,459 --> 01:10:29,834 Affedersiniz. Bir saniye beni dinleyin lütfen. 1441 01:10:30,918 --> 01:10:32,209 Aa, diyecektim ki… 1442 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 Etrafta kurabiye ev görürseniz sakın ısırmayın. 1443 01:10:35,334 --> 01:10:36,668 O sadece dekor için. 1444 01:10:36,751 --> 01:10:39,084 -Sana diyorum Kenny. -[kahkahalar] 1445 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 Şaka, şaka. Herkese merhaba. 1446 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 Benim adım Jake. Buranın sahibiyim ve… 1447 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Aa, kim olduğunu herkes biliyor Jake. 1448 01:10:45,793 --> 01:10:47,001 [gülüşmeler] 1449 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Güzel tespit. Şey, pekâlâ… 1450 01:10:49,793 --> 01:10:53,126 Geldiğiniz için hem… Hepinize teşekkür ederim. 1451 01:10:55,043 --> 01:10:55,876 Yapabilirsin. 1452 01:10:55,959 --> 01:10:57,793 Söylemek istediğim… 1453 01:10:58,334 --> 01:10:59,168 Şey… 1454 01:11:01,209 --> 01:11:04,793 Aslında durum şu ki North Star… [dilini cıklatır] 1455 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 Şimdi, şöyle bir durum var, ee… 1456 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 [fısıldar] Yapamayacağım. 1457 01:11:15,334 --> 01:11:22,043 Dinleyin, North Star Lodge'a ailemle ilk gelişimi hatırlıyorum. 1458 01:11:22,543 --> 01:11:25,459 Oğluma kol kanat gerip kayak yapmayı öğrettin. 1459 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 O çabuk kavrayan bir öğrenci de değildi. 1460 01:11:28,126 --> 01:11:29,418 [gülüşmeler] 1461 01:11:29,501 --> 01:11:32,418 Hayır, hiç değildi. [güler] 1462 01:11:32,501 --> 01:11:34,334 O, Kayaklı Devriye oldu. 1463 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 Neyse, ben kayak dersleri için ödeme yapayım dedim. 1464 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 Biraz geç ama. 1465 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 Howard, ben bunu kabul… 1466 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 [Jake] Şey, ben… 1467 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Biz evlendiğimizde balayı için paramız yoktu. 1468 01:11:49,584 --> 01:11:52,084 Jake, en büyük süitini hafta sonu bize verdin. 1469 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 Şampanya ve daha neler neler. Bir kuruş bile almadın. Yani… 1470 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Sana bunu vermek istedik. 1471 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Teşekkür ederim. Çok sağ olun. 1472 01:12:03,626 --> 01:12:04,668 Sağ olun. Sağ olun. 1473 01:12:04,751 --> 01:12:07,876 Sanırım tam şu an kendi küçük duyurumu yapabilirim 1474 01:12:08,709 --> 01:12:10,918 Summit Springs Belediye Meclisi, 1475 01:12:11,001 --> 01:12:15,084 North Star Lodge'un tarihî sit alanı ilan edilmesi için teklif sundu. 1476 01:12:15,168 --> 01:12:18,043 [alkışlar, bağırışlar] 1477 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Vay be. 1478 01:12:20,001 --> 01:12:20,918 [iç çeker] 1479 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 Bu da tadilat vesaire için bir miktar fon sağlar. 1480 01:12:25,501 --> 01:12:26,751 Kişisel olarak da… 1481 01:12:27,251 --> 01:12:28,168 [güler] 1482 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Bu, arabamı kar yığınından çıkardığın için. 1483 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Aman tanrım. [gülerek] Hatırladığına inanamıyorum. 1484 01:12:35,376 --> 01:12:37,793 -[güler] İyi bir insansın Jake. -Evet, Jake. 1485 01:12:37,876 --> 01:12:39,918 -Müthişsin. -Çok teşekkür ederim. Vay be. 1486 01:12:40,001 --> 01:12:41,001 Seni seviyoruz Jake. 1487 01:12:41,084 --> 01:12:42,251 Çok teşekkür ederiz. 1488 01:12:42,334 --> 01:12:43,876 -[Jake] Teşekkürler. -İyi tatiller. 1489 01:12:43,959 --> 01:12:44,918 Mutlu tatiller. 1490 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 -[Avy] Teşekkürler. -Çok teşekkürler. Mutlu Noeller. 1491 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 -[adam 2] Mutlu Noeller Jake. -Sağ olun. 1492 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 [güler] Teşekkürler. 1493 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 -[adam 3] Hak ediyorsun. -[adam 4] Mutlu Noeller. 1494 01:12:52,501 --> 01:12:53,876 -Mutlu Noeller. -Teşekkürler. 1495 01:12:53,959 --> 01:12:55,376 -North Star'ı seviyoruz. -Sağ olun. 1496 01:12:55,459 --> 01:12:57,084 Bir kere de biz bir şey yapalım. 1497 01:12:57,168 --> 01:12:59,168 [duygusal müzik çalar] 1498 01:13:04,043 --> 01:13:07,209 Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum. Ben… 1499 01:13:08,543 --> 01:13:10,001 Tanrım, bu çok… 1500 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 Ya şu an neye uğradığımı şaşırdım aslında. 1501 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Yine de bir şey söyleyeceğim. 1502 01:13:16,418 --> 01:13:19,376 Pansiyonda kalan çok özel bir misafirimiz olmasaydı 1503 01:13:19,459 --> 01:13:23,584 bu gece bunların hiçbiri asla mümkün olmayacaktı. 1504 01:13:24,293 --> 01:13:26,209 Benim birçok şeye bakış açımı 1505 01:13:27,543 --> 01:13:29,501 değiştirdi ve… 1506 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 Bunlardan en zoru da bendim. 1507 01:13:32,334 --> 01:13:35,168 Yani lütfen onu buraya alabilir miyiz? 1508 01:13:35,251 --> 01:13:36,751 [alkışlar, bağırışlar] 1509 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Gel buraya, hadi. 1510 01:13:38,668 --> 01:13:39,543 [alkışlar] 1511 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 Sizin karşınızda teşekkür edilmesi gereken kişi… 1512 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 [Beauregard] Sierra! 1513 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Sonunda seni buldum. Aşkım! 1514 01:13:49,501 --> 01:13:53,293 Buradasın! Şu hâline bak. Seni her yerde aradım, biliyor musun? 1515 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 Al işte, Noel'de kavuştular. [güler] 1516 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Demek adın Sierra. 1517 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Evet, kızım olur. 1518 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 -[kadın] Ne dedi? Yok artık. -[adam] Kızı mı? 1519 01:14:02,168 --> 01:14:03,084 Sierra. 1520 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Bu ismi hatırlıyorum. 1521 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 Bu benim adım. 1522 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Evet, tabii ki senin adın. 1523 01:14:13,501 --> 01:14:14,334 Sen kimsin? 1524 01:14:14,418 --> 01:14:17,834 Hu hu. Benim, Tad Fairchild, nişanlın. 1525 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 -Nişanlı mıyım? -Evet. 1526 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 Sen Bay Belmont'un kızı mısın? 1527 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 Baba? 1528 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 Evet. Evet tatlım. 1529 01:14:28,834 --> 01:14:29,834 [nefesi kesilir] 1530 01:14:32,751 --> 01:14:35,251 Seninle tanışmıştık. Geçen hafta. 1531 01:14:35,334 --> 01:14:37,793 -Ee, Bay Russell mıydı? -Evet, Jake. 1532 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 Ben… Affedersiniz, ben… 1533 01:14:40,959 --> 01:14:42,251 Kim olduğunu bilmiyordum. 1534 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 Hatırlayamadım. 1535 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Ama bunu kesin hatırlarsın. 1536 01:14:47,709 --> 01:14:48,876 [muzip müzik çalar] 1537 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 Ama bu çok bol. 1538 01:14:53,376 --> 01:14:55,793 -Sanırım sana söyledim, değil mi? -I hı! 1539 01:14:55,876 --> 01:14:57,751 Tad! Oh… 1540 01:14:57,834 --> 01:15:01,376 Kayak yapıyordum ve düştüm. Ve sonra ağaca çarptım. 1541 01:15:02,209 --> 01:15:03,709 Sonra da buraya geldim. 1542 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 Seninle. 1543 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jake. 1544 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 Seninle. 1545 01:15:09,709 --> 01:15:10,543 [nefesi kesilir] 1546 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 Burada ne oldu bilmiyorum 1547 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 ama belli ki kızımla çok iyi ilgilenmişsin. 1548 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 Bunu takdir ediyorum. 1549 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Seni otele götürelim, tamam mı canım? 1550 01:15:22,459 --> 01:15:25,168 Sıcak bir banyo, belki biraz şampanya iyi gelebilir. 1551 01:15:25,251 --> 01:15:26,751 Evet, ben otele gideyim. 1552 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 [Tad] Kesinlikle. 1553 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah bekle. 1554 01:15:32,668 --> 01:15:33,709 Gitmeni istemiyorum. 1555 01:15:33,793 --> 01:15:35,793 [Sierra] Üzgünüm tatlım. 1556 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 Ama eve gitmem gerekiyor. 1557 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Gel canım. 1558 01:15:39,501 --> 01:15:42,584 [Aliana Lohan'ın "Without You" şarkısı çalar] 1559 01:15:43,709 --> 01:15:44,543 [iç çeker] 1560 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1561 01:15:50,126 --> 01:15:51,584 Çok teşekkür ederim. 1562 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Ne demek. Hiç önemli değil. 1563 01:15:58,876 --> 01:15:59,751 [Sierra] Hoşça kalın. 1564 01:16:00,918 --> 01:16:03,209 Baba, Sarah nereye gidiyor? 1565 01:16:05,001 --> 01:16:08,251 Onun adı Sierra canım. Evine gidiyor. 1566 01:16:12,168 --> 01:16:15,001 [şarkı devam eder] 1567 01:16:27,793 --> 01:16:28,709 [kumanda öter] 1568 01:16:33,834 --> 01:16:34,668 [iç çeker] 1569 01:16:41,334 --> 01:16:43,168 -[Sierra] Jake. -Hı hı? 1570 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Bir şey diyecektim. Ben sanırım senin gibi birini hiç tanımadım. 1571 01:16:49,376 --> 01:16:50,543 [inlerler] 1572 01:16:50,626 --> 01:16:52,126 [gülerler] 1573 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 İyi misin? 1574 01:16:53,626 --> 01:16:55,709 [şarkı devam eder] 1575 01:16:56,709 --> 01:16:57,709 [güler] 1576 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Üç! 1577 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 -Hey! -[güler] 1578 01:17:05,834 --> 01:17:06,876 [Sierra güler] 1579 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Ama bunu sensiz yapmak istemiyorum. 1580 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Çok güzelsin. 1581 01:17:27,001 --> 01:17:29,043 [şarkı biter] 1582 01:17:29,584 --> 01:17:30,418 [iç çeker] 1583 01:17:34,459 --> 01:17:35,376 [kapı tıklanır] 1584 01:17:36,959 --> 01:17:39,251 Bayan Belmont, kalktınız mı? 1585 01:17:39,334 --> 01:17:40,168 Evet. 1586 01:17:40,668 --> 01:17:42,584 Bay Fairchild iki saat sonrasına 1587 01:17:42,668 --> 01:17:46,084 bir basın toplantısı ayarladığını söylememi istedi benden. 1588 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 Epey bir… Oo, parlakmış. 1589 01:17:47,793 --> 01:17:48,959 Girebilirsiniz. 1590 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 Açıkçası medya, yaşadığınız macerayla… [güler] …epey ilgilenmiş. 1591 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Bayan Belmont, ne yapıyorsunuz? 1592 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Temizlikçilere biraz yardım ediyorum. 1593 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Noel'deyiz sonuçta. 1594 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 İyi hissediyor musunuz peki? 1595 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Evet. 1596 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Bu şahane parça Milano'dan yeni geldi. 1597 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Bugünlük sade bir şey olsun. 1598 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Aa, peki. 1599 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Sağ ol. [güler] 1600 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Havyar? 1601 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Aslında bu sabah canım başka bir şey istiyor. 1602 01:18:16,584 --> 01:18:18,793 Kendi gibi davranmıyor. Bilmenizi istedim. 1603 01:18:18,876 --> 01:18:22,834 Tuhaf. O feci pansiyon deneyimi travmatik olmamıştır umarım. 1604 01:18:22,918 --> 01:18:24,126 Tamam, bekleyin. 1605 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Sierra, ne yapıyorsun? 1606 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 Kahvaltı hazırlıyorum. 1607 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Ama canım basın toplantısı 30 dakika sonra, 1608 01:18:36,376 --> 01:18:38,043 hemen giyinmen gerek. 1609 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Giyiniğim zaten. 1610 01:18:44,376 --> 01:18:45,334 [inler] 1611 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 [inler, tükürür] 1612 01:18:47,126 --> 01:18:47,959 [inler] 1613 01:18:50,293 --> 01:18:52,293 [büyüleyici müzik çalar] 1614 01:18:54,918 --> 01:18:56,084 [kıkırdar] 1615 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Baba! 1616 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Teşekkürler! 1617 01:18:59,418 --> 01:19:01,543 Oh! Rica ederim! [güler] 1618 01:19:01,626 --> 01:19:02,959 [Alejandra] Kitaba bayıldım. 1619 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 [Jake] Beğenmene sevindim. 1620 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Bunları hemen giyeceğim. 1621 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 Bu muhteşem kask için ben teşekkür ederim. 1622 01:19:09,376 --> 01:19:11,209 Ortalığı biraz toparlamalıyım. 1623 01:19:11,293 --> 01:19:12,126 Ben de. 1624 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Dün gece çok cömert davrandılar. 1625 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 Evet, öyle. 1626 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 Ama rezervasyon almazsak pek bir şey değişmeyecek. 1627 01:19:24,709 --> 01:19:26,418 Evet, haklısın. 1628 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 Bir Noel mucizesi lazım. 1629 01:19:29,126 --> 01:19:31,001 -[muhabir] Son dakika. -Baba! 1630 01:19:31,084 --> 01:19:34,126 Oteller zinciri kralı Beauregard Belmont’un kızı… 1631 01:19:34,209 --> 01:19:36,543 -…kayıp varis Sierra Belmont bulundu. -Gelsene. 1632 01:19:36,626 --> 01:19:38,626 Basın toplantısından canlı bağlanıyoruz. 1633 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 Bayan Belmont, neler olduğunu anlatır mısınız? 1634 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Sorulara cevap vermeden önce 1635 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 North Star Lodge'daki Jake Russell ve ailesine teşekkür etmek istiyorum. 1636 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 Sevimli pansiyonlarında beni çok iyi ağırladılar. 1637 01:19:51,084 --> 01:19:52,418 Orayı tavsiye ederim. 1638 01:19:53,334 --> 01:19:56,376 -Adı North Star Lodge. -Gelecek için planınız nedir? 1639 01:19:56,459 --> 01:19:57,876 Ben cevap vereyim. 1640 01:19:57,959 --> 01:20:01,251 Bakın, işte burada. 1641 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 -Nasıl teklif etti? -Bay Fairchild. 1642 01:20:03,251 --> 01:20:05,584 -Bir soru daha. -Sevgilinizle kaçacak mıydınız? 1643 01:20:05,668 --> 01:20:06,751 Zümrüt kesim mi? 1644 01:20:06,834 --> 01:20:09,043 Bay Fairchild, kime yaptırdınız? 1645 01:20:09,126 --> 01:20:13,084 [Tad] Jefferson Diamonds'a. #JeffersonDiamonsSizinİçin. 1646 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 Yani nişanlandınız? 1647 01:20:14,209 --> 01:20:17,001 Bay Fairchild bana evlenme teklif etti. 1648 01:20:17,084 --> 01:20:19,168 -Ama ben… -Heyecanlı olmalısınız Bay Belmont. 1649 01:20:19,251 --> 01:20:20,376 Ee… 1650 01:20:21,168 --> 01:20:23,918 Duygularım için "heyecanlı" kelimesi yetersiz. 1651 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 [muhabir] Büyük gün ne zaman? 1652 01:20:26,543 --> 01:20:27,918 [deklanşör sesleri] 1653 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 Henüz belli değil. 1654 01:20:29,334 --> 01:20:30,418 Bunu saklıyoruz. 1655 01:20:30,501 --> 01:20:34,793 Aslında birkaç saat sonra gizli bir istikamete doğru uçacağız. 1656 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 O yüzden de… 1657 01:20:37,293 --> 01:20:38,959 -Bu kadar yeter. -[telefon çalar] 1658 01:20:39,043 --> 01:20:40,251 [Alejandra] Ben bakarım. 1659 01:20:40,334 --> 01:20:41,876 [telefon çalmaya devam eder] 1660 01:20:42,793 --> 01:20:43,918 [Jake iç çeker] 1661 01:20:46,084 --> 01:20:48,751 Sanırım Noel dileğim gerçekleşmedi. 1662 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 O niye tatlım? 1663 01:20:55,084 --> 01:20:59,001 Dilek Ağacı’na gittiğimizde kendim için dilek tutmadım. 1664 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Senin için tuttum baba. 1665 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 Sen benim için dilek mi tuttun? 1666 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 Seveceğin birini bulmanı diledim. 1667 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 Hepimizle çok iyi ilgileniyorsun. 1668 01:21:09,709 --> 01:21:12,793 Birinin de seninle ilgilenmesini istedim. 1669 01:21:13,584 --> 01:21:15,959 Mesela Sarah gibi. 1670 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Avy, tatlım, bu işler kolay değildir. 1671 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 Tabii öyle, onu sevdin, değil mi? 1672 01:21:24,209 --> 01:21:25,459 Evet ama bu öyle… 1673 01:21:25,543 --> 01:21:26,709 Ona söyledin mi? 1674 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 Tam olarak söylemedim, hayır. 1675 01:21:30,543 --> 01:21:32,334 Hâlâ vakit var baba. 1676 01:21:33,043 --> 01:21:34,084 Ona söylemelisin. 1677 01:21:35,668 --> 01:21:37,959 Hadi git. Git söyle. Hadi. 1678 01:21:38,043 --> 01:21:39,126 -Tamam, tamam! -Çabuk! 1679 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 Vadiden çıkan yollar kapalı. 1680 01:21:41,501 --> 01:21:42,751 Kar aracıyla gidelim. 1681 01:21:43,626 --> 01:21:46,459 -[motor zorlanır] -Ah! 1682 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Olmuyor. 1683 01:21:49,084 --> 01:21:49,918 [iç çeker] 1684 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Baba. 1685 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 Oradaki ne? 1686 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 O da ne? 1687 01:21:57,209 --> 01:21:58,918 [umutlu, heyecanlı müzik çalar] 1688 01:22:00,876 --> 01:22:01,876 Hey! 1689 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 Bunun ne işi var burada? 1690 01:22:03,501 --> 01:22:04,709 Yoksa sizin işiniz mi? 1691 01:22:04,793 --> 01:22:06,918 Hayır, nereden gelmiş ki? 1692 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 Bilmiyorum, Balthazar'ı alayım. Geliyor musun? 1693 01:22:10,751 --> 01:22:12,334 -Kaçar mı? -Hadi. [güler] 1694 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 Noel dileğim… 1695 01:22:16,293 --> 01:22:17,793 …gerçek oluyor. 1696 01:22:17,876 --> 01:22:20,251 -[heyecanlı müzik] -[at kişner] 1697 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 Birkaç saat içinde güzel bir kumsalda selfie çekiyor olacağız. 1698 01:22:27,376 --> 01:22:28,709 Baksana, sen önden git. 1699 01:22:28,793 --> 01:22:30,418 Arabada buluşuruz. 1700 01:22:30,501 --> 01:22:31,376 Çok bekletme ama. 1701 01:22:31,459 --> 01:22:33,334 -Tamam. -Uçağı kaçırmayalım. 1702 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Baba. 1703 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 Tad'le nişanlandığımızı 1704 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 sana söyleyemedim, üzgünüm. 1705 01:22:41,834 --> 01:22:42,959 Sorun yok tatlım. 1706 01:22:44,168 --> 01:22:47,251 Benim için asıl önemli olan senin mutluluğun. 1707 01:22:48,001 --> 01:22:49,001 Mutlusun, değil mi? 1708 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 Evet. 1709 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 İş konusunda… 1710 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 İşi kafana takma, geri geldiğinde başlarsın. 1711 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 Sorun da bu. Başlamak istemiyorum. 1712 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Anlayamadım. 1713 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Ortam Müdürü Yardımcısı. Bunu sırf benim için uydurdun. 1714 01:23:04,084 --> 01:23:06,543 [iç çeker] Belki biraz ama ben… 1715 01:23:06,626 --> 01:23:09,251 Bunun için minnettarım ve hep kızın olacağım. 1716 01:23:09,751 --> 01:23:13,876 Ama yolumu kendim çizmeliyim, lütfen kızma. 1717 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 Kızmak mı? 1718 01:23:14,918 --> 01:23:16,459 [duygusal müzik çalar] 1719 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Hayır. 1720 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Seninle çok gurur duyuyorum. 1721 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 Öyle mi? 1722 01:23:22,834 --> 01:23:25,168 Seninle ilgileneceğime annene söz verdim. 1723 01:23:25,251 --> 01:23:26,084 [iç çeker] 1724 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 Şey… 1725 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 Artık kendinle ilgilenen sensin. 1726 01:23:32,626 --> 01:23:33,959 Seni seviyorum baba. 1727 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Ben de seni. 1728 01:23:37,668 --> 01:23:39,459 Annen seninle gurur duyardı. 1729 01:23:39,959 --> 01:23:41,834 Teşekkür ederim baba. [burnunu çeker] 1730 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 [Sierra] Tamam. 1731 01:23:45,584 --> 01:23:46,584 [güler] 1732 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Tamam. 1733 01:23:51,793 --> 01:23:52,709 [telefon çalar] 1734 01:23:52,793 --> 01:23:54,959 Mutlu Noeller, North Star Lodge. 1735 01:23:55,043 --> 01:23:57,043 -[adam] Haberlerdeki, değil mi? -Evet. 1736 01:23:57,126 --> 01:23:58,876 -Yer ayırtacaktım. -Kaç kişilik? 1737 01:23:58,959 --> 01:24:00,293 -İki kişi. -Tarih? 1738 01:24:00,376 --> 01:24:03,251 -[telefon çalar] -Bir dakika beklemeye alıyorum. 1739 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 -Tabii. -Teşekkürler. 1740 01:24:04,293 --> 01:24:06,834 -[telefon çalar] -Mutlu Noeller, North Star Lodge. 1741 01:24:06,918 --> 01:24:11,251 -[kadın] Sierra Belmont'un kaldığı yer mi? -[güler] Evet, onun kaldığı yer. 1742 01:24:11,334 --> 01:24:13,918 -Rezervasyon yaptırmak istiyorum. -Peki, kaç kişi? 1743 01:24:14,543 --> 01:24:16,501 -[telefon durmadan çalar] -Ah! Aa! 1744 01:24:17,001 --> 01:24:18,209 North Star Lodge. 1745 01:24:18,293 --> 01:24:20,001 -[kadın] Evet. -[güler] 1746 01:24:20,084 --> 01:24:21,584 Aman tanrım! 1747 01:24:22,084 --> 01:24:23,459 Hatta kalın lütfen. 1748 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 Hadi Balthazar! Aferin! 1749 01:24:27,626 --> 01:24:28,959 [telefon çalar] 1750 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 [Jake] Alejandra, selam! 1751 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 Hatlar Noel ışıkları gibi yanıyor! 1752 01:24:33,209 --> 01:24:34,209 -Şaka yapma. -Jake! 1753 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 Oda kalmadı! 1754 01:24:36,876 --> 01:24:37,834 [telefon çalar] 1755 01:24:39,626 --> 01:24:40,459 [homurdanır] 1756 01:24:40,543 --> 01:24:42,043 Bir şey getireyim mi? 1757 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 Ceketim olabilir. 1758 01:24:44,918 --> 01:24:47,418 -[güler] Tabii! Sonuçta kış, doğru. -[güler] Evet. 1759 01:24:47,501 --> 01:24:48,459 [Terry] Peki. 1760 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 Sierra! Artık gidelim mi canım? 1761 01:24:55,001 --> 01:24:56,168 [Tad iç çeker] 1762 01:24:56,251 --> 01:24:57,376 [Sierra iç çeker] 1763 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 Ne oluyor? 1764 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Üzgünüm Tad. 1765 01:25:02,626 --> 01:25:06,126 Sen harikasın. Ama ben henüz buna hazır değilim. 1766 01:25:06,209 --> 01:25:08,251 Hazırım sandım ama değilim. 1767 01:25:11,209 --> 01:25:13,209 [duygusal müzik çalar] 1768 01:25:13,751 --> 01:25:15,959 [güler] Sen beni terk mi ediyorsun? 1769 01:25:16,584 --> 01:25:17,793 Hem de Noel'de. 1770 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Seni tanıyorum Tad. Yılbaşında toparlarsın. 1771 01:25:21,876 --> 01:25:22,709 Hah. 1772 01:25:23,209 --> 01:25:25,209 [duygusal müzik devam eder] 1773 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 Acaba bunu sayfama koyabilir miyim? 1774 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Takipçilerim buna bayılır. 1775 01:25:30,584 --> 01:25:33,376 Ayrılık demek beğeni artışı demek. [iç çeker] 1776 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Mutlu Noeller Tad. 1777 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 İyi şanslar. 1778 01:25:47,126 --> 01:25:51,126 Size gerçekten çok geçmiş olsun Bay Fairchild. [güler] 1779 01:25:51,209 --> 01:25:54,251 Of. Tam da tatilde oldu. Oh. 1780 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Sen. Terry. 1781 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 Evet? 1782 01:25:59,626 --> 01:26:01,501 Yılbaşında ne yapıyorsun? 1783 01:26:03,751 --> 01:26:05,751 [heyecanlı müzik çalar] 1784 01:26:08,751 --> 01:26:09,584 Hov! 1785 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 Pekâlâ. Balthazar'a bakar mısın? 1786 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Tabii. Sen git Sarah'yı bul. 1787 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 -Tamam. -Dur! 1788 01:26:17,043 --> 01:26:19,084 -Bu daha iyi. -[araba motoru çalışır] 1789 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Dur! Dur, dur, dur! Arabayı durdur! Bekle! 1790 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Bekle! 1791 01:26:32,043 --> 01:26:34,376 Bana bir dakika izin verir misin lütfen? 1792 01:26:36,001 --> 01:26:37,043 [iç çeker] 1793 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 Bak, birbirimizi pek iyi tanımıyoruz, biliyorum. 1794 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 Bunu söylediğim için beni deli sanacaksın. 1795 01:26:42,834 --> 01:26:44,834 [hızlı nefes alıp verir] 1796 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Ama sana âşık olduğumu söylemeden sana veda edemem. 1797 01:26:54,126 --> 01:26:58,918 Şey, gururum okşandı ama başka planlarım var. 1798 01:27:00,626 --> 01:27:02,001 Mutlu Noeller. 1799 01:27:03,543 --> 01:27:04,793 Mutlu Noeller. 1800 01:27:10,793 --> 01:27:12,168 Affedersin evlat. 1801 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 Aradığın şey sanırım arka avluda duruyor. 1802 01:27:17,293 --> 01:27:18,168 [nefes verir] 1803 01:27:19,793 --> 01:27:21,793 [duygusal müzik çalar] 1804 01:27:24,668 --> 01:27:25,501 [iç çeker] 1805 01:27:29,459 --> 01:27:30,334 [nefes verir] 1806 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 -Sierra! -Jake? 1807 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 [güler] 1808 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Sen gitmeyecek miydin? 1809 01:27:41,334 --> 01:27:44,251 Hayır, plan değişti. Burada kalacağım. 1810 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 Tad gidiyor. 1811 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Öyle mi? 1812 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 Hı hı. 1813 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 Ee? Sen niye geldin? 1814 01:27:54,293 --> 01:27:57,584 [geveler] Ben sana teşekkür etmek istedim. 1815 01:27:57,668 --> 01:28:00,501 North Star sezon sonuna kadar dolmuş. 1816 01:28:00,584 --> 01:28:02,584 Öyle mi? Hmm. Dolmuş demek. 1817 01:28:03,209 --> 01:28:05,418 Sanki yardıma ihtiyacın olacak gibi. 1818 01:28:05,501 --> 01:28:07,168 Kesinlikle harika olur. 1819 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Babam da North Star'a yatırım yapmaktan söz etti. 1820 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 Ama sanırım bununla ilgilenmezsin. 1821 01:28:12,084 --> 01:28:13,584 -Doğru. -[Sierra güler] 1822 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Noel boyunca seni ikna etmeyi düşünüyorum Jake. 1823 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 Tabii tatili benimle geçirmek istersen. 1824 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 [Jake] Peki, ne diyeceğim, ah… 1825 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 Bir Noel geleneği var. 1826 01:28:27,209 --> 01:28:29,001 Ama yolda gelirken kafamı çarptım 1827 01:28:29,084 --> 01:28:31,459 ve yemin ederim ne olduğunu hiç hatırlamıyorum. 1828 01:28:31,543 --> 01:28:33,251 -[Sierra güler] -Bu bir… 1829 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Evet, hatırlamana yardım edebilirim. 1830 01:28:36,251 --> 01:28:37,334 [güler] 1831 01:28:38,209 --> 01:28:39,043 Oh… 1832 01:28:39,126 --> 01:28:40,459 [güler] 1833 01:28:41,334 --> 01:28:43,334 [romantik müzik çalar] 1834 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 Oradalar. 1835 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierra! 1836 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 -Gitmedin demek! -Aa! 1837 01:28:59,084 --> 01:29:00,418 [güler] 1838 01:29:01,001 --> 01:29:03,001 [büyüleyici müzik çalar] 1839 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 Şey, ıı… 1840 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 Tod'a ne oldu? 1841 01:29:09,084 --> 01:29:12,709 Adı Tad, baba. Ve olmadı işte. [güler] 1842 01:29:12,793 --> 01:29:14,376 İyi ki geldin Jake. 1843 01:29:14,459 --> 01:29:16,293 Sizi görmek güzel Bay Belmont. 1844 01:29:17,168 --> 01:29:19,001 Ne Noel ama! 1845 01:29:19,084 --> 01:29:20,376 Evet, unutulmaz olacak. 1846 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 Kızım Avy ile de çoktan tanışmışsınız. 1847 01:29:25,376 --> 01:29:27,376 [ihtişamlı müzik çalar] 1848 01:29:43,043 --> 01:29:44,459 [müzik yavaşça biter] 1849 01:29:44,543 --> 01:29:46,209 ["Jingle Bell Rock" çalar] 1850 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Sana lobide bir yer söyledim. Neredesin Tad? 1851 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Aman tanrım. 1852 01:29:51,251 --> 01:29:52,126 [Sierra güler] 1853 01:29:53,001 --> 01:29:54,793 [irkilir] Tüh. Tanrım. 1854 01:29:54,876 --> 01:29:56,501 [gülerler] 1855 01:29:58,001 --> 01:30:00,043 [ağzı dolu] Pardon. Seni görmedim. 1856 01:30:00,126 --> 01:30:01,668 Tam bir kaos. [güler] 1857 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Hiç. Başlıyoruz. 1858 01:30:06,126 --> 01:30:07,418 -Mm. -[kadın güler] 1859 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Hadi! 1860 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Kayaklar hareket etsin. Tamam. 1861 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 -Rol yapmayacağız. -[Tad] Evet. [güler] 1862 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 Bensiz Noel dileği mi tuttun? 1863 01:30:17,709 --> 01:30:18,543 [güler] 1864 01:30:21,251 --> 01:30:24,501 Bu çok güzel. Neden ağaca koymuyorsun? 1865 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Dasher'da! Dancer'da! 1866 01:30:26,959 --> 01:30:29,126 [çığlık atar, güler] 1867 01:30:33,668 --> 01:30:34,543 [gülerler] 1868 01:30:34,626 --> 01:30:35,793 Şşt! 1869 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 -Yani? -Hey! 1870 01:30:37,376 --> 01:30:39,209 -[güler] -[gülerler] 1871 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Deh! 1872 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Sesle etkinleşmiyor Tad! İndir beni! Saçmalama! 1873 01:30:45,959 --> 01:30:46,834 [gülerler] 1874 01:30:47,918 --> 01:30:50,376 [Fransızca] Bir, iki, üç! 1875 01:30:50,459 --> 01:30:51,668 [inlerler, bağırırlar] 1876 01:30:52,543 --> 01:30:53,584 Ah! 1877 01:30:53,668 --> 01:30:54,543 [set ekibi güler] 1878 01:30:54,626 --> 01:30:56,251 -[Tad inler] -[güler] 1879 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Ah, ellerim! 1880 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 -[Tad] Adın ne, kurtarıcı? -Ralph. 1881 01:31:00,376 --> 01:31:01,251 [gülerler] 1882 01:31:01,334 --> 01:31:03,168 [set ekibi güler] 1883 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 Ne? 1884 01:31:04,251 --> 01:31:05,168 [güler] 1885 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 -Pardon. -[adam güler] 1886 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 -Üzgünüm. -Gülümsüyor… 1887 01:31:08,251 --> 01:31:10,501 Sürekli göz mü kırpıyorsun? [güler] 1888 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 Burada kadın görmeye alışık değilim de. 1889 01:31:14,543 --> 01:31:15,876 Ren geyiği! [güler] 1890 01:31:18,584 --> 01:31:21,418 Ay'a indik! [güler] 1891 01:31:21,501 --> 01:31:23,168 [şarkı söylerler] 1892 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Detone oluyorsun, tamam mı? 1893 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Kayıt! 1894 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 [İngiliz aksanıyla] Bence daha kibar olmalısın tatlım. 1895 01:31:33,376 --> 01:31:34,959 -Kibar ol. -Tanrım! 1896 01:31:35,043 --> 01:31:36,501 [gülerler] 1897 01:31:36,584 --> 01:31:37,543 Vuv! 1898 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Bir kez daha yapalım çünkü duramıyorum… 1899 01:31:41,418 --> 01:31:43,126 Şu an gülmeden duramıyorum. 1900 01:31:43,209 --> 01:31:44,418 -[bağırır] -Ah! 1901 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 Komik değil. 1902 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Partiye yığınla insan gelecek. 1903 01:31:52,043 --> 01:31:54,376 [Tad inler, öksürür] 1904 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Yılbaşı… Noel arifesi. 1905 01:31:58,251 --> 01:31:59,334 [güler] 1906 01:32:00,209 --> 01:32:02,834 -Burnumda bir şey var mı? -Var. [güler] 1907 01:32:02,918 --> 01:32:04,876 Kimse öldürülmeyecek. [güler] 1908 01:32:06,126 --> 01:32:08,668 [güler] Nasıl oldu bilmiyorum. 1909 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Tek yapman gereken oraya gidip kalbini göstermek… 1910 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 Ne? Ne yapıyorum? 1911 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Bana uyar. 1912 01:32:14,668 --> 01:32:15,918 [çığlık atar] 1913 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 Arkamdaki iri, kaslı adama söyler misin? 1914 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 Yakın çekimimi çalıp durmasın. 1915 01:32:22,501 --> 01:32:24,626 [set ekibi güler] 1916 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Affedersiniz efendim. 1917 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Hayır, hayır. 1918 01:32:31,876 --> 01:32:33,959 [gülerler] 1919 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 [yönetmen] Ve kestik. 1920 01:32:35,251 --> 01:32:37,251 [huzurlu müzik çalar] 1921 01:33:06,168 --> 01:33:09,751 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış