1 00:00:26,668 --> 00:00:29,543 NETFLIX SUNAR 2 00:00:58,293 --> 00:01:00,918 Günaydın Bayan Belmont. Uyandırma çağrınız. 3 00:01:01,001 --> 00:01:03,168 -Sıcaklık 1,5 derece. -Hoşça kal. 4 00:01:03,251 --> 00:01:04,918 İsterseniz yukarıya… 5 00:02:20,293 --> 00:02:22,251 Reddet, gitsin. 6 00:02:22,876 --> 00:02:25,209 Babana işi istemediğini söyle. 7 00:02:25,293 --> 00:02:28,418 Noel için beni özel jetiyle ta buraya kadar getirdi. 8 00:02:28,501 --> 00:02:30,459 Duyguları incinsin istemem. 9 00:02:31,209 --> 00:02:35,418 Günaydın Bayan Belmont. Ben Misafir Hizmetleri'nden Terry Carver. 10 00:02:35,501 --> 00:02:38,334 Babanız kişisel asistanınız olmamı istedi. 11 00:02:38,418 --> 00:02:40,376 Bu da İhtişam Ekibiniz. 12 00:02:40,459 --> 00:02:41,418 İyi. 13 00:02:41,501 --> 00:02:44,043 Ama ben otel sektörüne girmek istemiyorum. 14 00:02:44,126 --> 00:02:46,043 Bunu ona söylemeyi denedin mi? 15 00:02:48,834 --> 00:02:50,376 Babam anlamaz. 16 00:02:50,459 --> 00:02:53,168 Ona göre bu, benim için mükemmel bir kariyer. 17 00:02:53,251 --> 00:02:56,293 Ben sadece ne giyeceğini hayal etmeye çalışıyorum. 18 00:02:56,376 --> 00:02:58,376 İsimlik yoktur umarım. 19 00:03:02,126 --> 00:03:05,876 -Pozisyonun tam olarak nedir? -Ortam Müdürü Yardımcısı. 20 00:03:05,959 --> 00:03:09,459 Gerçek bir iş bile değil. Boş durmayayım diye uydurmuştur. 21 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Bu hâliyle benim için zaten zor. 22 00:03:13,209 --> 00:03:15,918 İnsanlar bana bakınca tek gördükleri 23 00:03:16,001 --> 00:03:19,126 Beauregard Belmont'un şımarık kızı. Şımarık değilim! 24 00:03:20,334 --> 00:03:22,459 -Elbise mi, pantolon mu? -Bilmem? 25 00:03:22,543 --> 00:03:23,709 Suni deri mi o? 26 00:03:23,793 --> 00:03:24,751 Vegan deri. 27 00:03:25,626 --> 00:03:28,626 Tad, yardım et! Dünyaya kendi damgamı vurmalıyım. 28 00:03:28,709 --> 00:03:31,918 Peki. Sosyal medya ne âlemde? 29 00:03:32,001 --> 00:03:35,459 Kötü. Demiştim ya, o kız hesaplarımı ele geçirdi. 30 00:03:35,543 --> 00:03:37,959 Neyse ki sevgilin Hype Magazine'e göre 31 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 en iyi medya fenomenlerinden. 32 00:03:39,876 --> 00:03:41,751 Bana her gün hatırlatıyorsun. 33 00:03:42,418 --> 00:03:44,501 Babanla öğle yemeğinden sonra 34 00:03:44,584 --> 00:03:47,751 niye yamaçlara tırmanıp birlikte fotoğraf çekmiyoruz? 35 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 Instagram'ıma koyarız. 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,543 İlişkiyi gizli tutmayacak mıydın? 37 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Belki de dünyayla paylaşma vakti. 38 00:03:53,959 --> 00:03:56,334 Takipçi sayını patlatır. 39 00:03:56,418 --> 00:04:00,543 Baban da fenomen olarak kariyer yapabileceğini görmüş olur. 40 00:04:00,626 --> 00:04:03,834 İnsanlar için soyadımdan ibaret olmak istemiyorum. 41 00:04:03,918 --> 00:04:05,543 Sen o işi Tad'e bırak. 42 00:04:06,084 --> 00:04:07,251 Tüh. Düşüşe geçti. 43 00:04:07,334 --> 00:04:09,626 Limuzinde selfie zamanı. Görüşürüz. 44 00:04:09,709 --> 00:04:11,918 Peki. Seni… Alo? 45 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Bağlantı mı kesildi? 46 00:04:14,626 --> 00:04:17,459 Öyle bir şey. Valenyagi'yi seçelim. 47 00:04:17,543 --> 00:04:19,501 -İyi seçim. -Ve enfes bir şapka. 48 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 Bay Belmont! 49 00:04:32,876 --> 00:04:34,709 Siz iyi ki yakaladım. 50 00:04:36,626 --> 00:04:38,918 Ben Jake Russel. Şeyin sahibiyim… 51 00:04:39,001 --> 00:04:40,918 -North Star Lodge'un. -Evet. 52 00:04:41,001 --> 00:04:43,251 Evet, sekreterim aradığını söyledi. 53 00:04:44,084 --> 00:04:46,376 -On beş kez. -O kadar çok muydu? 54 00:04:47,293 --> 00:04:48,418 Aciliyeti nedir? 55 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Bir dakikanızı almak istedim. 56 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Tabii. 57 00:04:53,209 --> 00:04:55,543 Ama önce pistte beni yenmelisin. 58 00:04:55,626 --> 00:04:57,793 -Cidden mi? -Ne düşünüyorsun? 59 00:05:05,751 --> 00:05:07,209 Geride kalıyorsun evlat! 60 00:05:13,084 --> 00:05:14,168 Elini çabuk tut! 61 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 Güzeldi. 62 00:05:32,918 --> 00:05:36,168 Evet, bir an geçtim sandım ama sonunda siz geçtiniz. 63 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 Gidelim. Yürürken konuşabilirsin. 64 00:05:44,459 --> 00:05:47,209 Burası SpaceX'ten fırlamış gibi. 65 00:05:47,293 --> 00:05:49,293 İleride olmanın zararı dokunmaz. 66 00:05:49,376 --> 00:05:50,209 Burada. 67 00:05:51,543 --> 00:05:53,793 Vay canına. Burası harika, efendim. 68 00:05:53,876 --> 00:05:56,334 Cidden birinci sınıf bir kayak merkezi. 69 00:05:57,209 --> 00:06:00,084 Ama herkes birinci sınıfı karşılayamaz. 70 00:06:00,168 --> 00:06:03,751 Yeni başlayanların yüzde 70'i kayağı küçük yerlerde öğrenir. 71 00:06:03,834 --> 00:06:04,751 Seninki gibi. 72 00:06:04,834 --> 00:06:07,751 Aynen. Daha başarılı ve daha iyi kayakçı olunca 73 00:06:07,834 --> 00:06:10,209 bunun gibi mega tesislere geliyorlar. 74 00:06:10,293 --> 00:06:12,126 Sence bunun devam etmesi için 75 00:06:12,209 --> 00:06:14,584 tesisine yatırım mı yapmalıyım? 76 00:06:14,668 --> 00:06:15,834 Aşağı yukarı, evet. 77 00:06:15,918 --> 00:06:17,626 Ah, Skyler. Kakao? 78 00:06:19,293 --> 00:06:20,459 -Tabii. -İki tane lütfen. 79 00:06:20,543 --> 00:06:21,668 Tabii Bay Belmont. 80 00:06:21,751 --> 00:06:24,126 Burada uygun maliyetli bir yükseltme, 81 00:06:24,209 --> 00:06:27,793 hızlı telesiyej, jakuzili spa ve sauna için rakamlar var… 82 00:06:27,876 --> 00:06:31,668 Keşke yardım edebilsem ama ben de yatırımcılara hesap veriyorum. 83 00:06:31,751 --> 00:06:34,043 -Eminim anlarsınız. Sağ ol canım. -Şey… 84 00:06:34,876 --> 00:06:36,084 İşte. Şirketten. 85 00:06:36,168 --> 00:06:38,376 -Bugün neye ihtiyaç duyarsa. -Tabii. 86 00:06:38,459 --> 00:06:40,584 İzninle, gitmeliyim. 87 00:06:40,668 --> 00:06:44,751 Kazanmama izin vermen çok klas bir hareketti. 88 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Aferin. 89 00:06:49,918 --> 00:06:53,293 Burası güvenlik. Dikkat. Bayan Belmont harekete geçti. 90 00:07:07,876 --> 00:07:09,084 İlgilendi mi? 91 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 -Hayır, kabul etmedi. -Tüh. 92 00:07:11,209 --> 00:07:13,876 -Zaten uzak bir ihtimaldi. -Üzgünüm dostum. 93 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 -Evde görüşürüz. -Yakında görüşürüz. 94 00:07:16,418 --> 00:07:18,793 Tamam, lobideyim. Seni göremiyorum. 95 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 Ben de lobideyim 96 00:07:20,334 --> 00:07:22,959 ve işin doğrusu beni gözden kaçırmak çok zor. 97 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Ceketime harika uyan goblenin yanındayım. 98 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 İzninizle. 99 00:07:30,418 --> 00:07:32,751 Şimdi şöminenin yanındaki salondayım. 100 00:07:33,418 --> 00:07:35,584 -Hey! -Üstümde Valenyagi var… 101 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 -Aman… -Aman tanrım! 102 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Çok üzgünüm. Sizi görmedim. 103 00:07:41,126 --> 00:07:42,668 Valenyagi'm! 104 00:07:42,751 --> 00:07:45,501 Kuru temizlemeyi öderim ya da biraz soda… 105 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Ne oldu tatlım? 106 00:07:47,376 --> 00:07:51,084 Hayır! Valenyagi olamaz! 107 00:07:52,334 --> 00:07:53,751 Daha beter ettin. 108 00:07:54,251 --> 00:07:56,209 -Dosdoğru bana çarptı. -Kazaydı! 109 00:07:56,293 --> 00:07:58,584 Köşeyi döndüm, karşıdan geliyordu. 110 00:07:58,668 --> 00:08:01,418 -Sonra bam! Çikolatalı bir şey. -Sorun var mı? 111 00:08:01,501 --> 00:08:03,543 -Biraz panikledim ama sağ ol. -Tad! 112 00:08:03,626 --> 00:08:06,793 Bu yerel hödük kız arkadaşıma tosladı. 113 00:08:06,876 --> 00:08:08,709 Özel tasarım tulumunu mahvetti. 114 00:08:08,793 --> 00:08:13,668 -Tekrar özür dilerim. Kazaydı. -Bak dostum. Git, tamam mı? Git. 115 00:08:14,251 --> 00:08:15,084 Bu taraftan. 116 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Tamam. Parmağa dikkat. 117 00:08:21,876 --> 00:08:25,543 Matmazel marul salatasına ev yapımı füme pastırma ister mi? 118 00:08:25,626 --> 00:08:27,543 Hayır, sağ ol. Pastırma yemem. 119 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Çok güzel. 120 00:08:33,709 --> 00:08:37,918 Peki Ted, senin bu çevrimiçi internet işi şeyi nasıl gidiyor? 121 00:08:38,001 --> 00:08:41,459 Onun adı Tad, baba. Bu da bir iş şeyi değil. 122 00:08:41,543 --> 00:08:44,334 Tad bir fenomen. Milyonlarca takipçisi var. 123 00:08:44,418 --> 00:08:45,793 Özünde bir satıcısın. 124 00:08:47,084 --> 00:08:49,251 Peki ne zamandır görüşüyorsunuz? 125 00:08:49,334 --> 00:08:51,168 Neredeyse bir yıl, Bay Belmont. 126 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 Artık ona Beauregard deme vakti. 127 00:08:54,209 --> 00:08:55,043 Değil mi baba? 128 00:08:56,334 --> 00:08:57,209 Peki. 129 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 Her neyse Beau. 130 00:08:59,543 --> 00:09:01,543 Nasıldır bilirsin. Bir gün… 131 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 Karşıma çıktı. 132 00:09:06,168 --> 00:09:07,501 Hayatın kahvecisinde. 133 00:09:08,834 --> 00:09:10,626 Sierra bir venti. 134 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 Trend oldu! 135 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Merhaba. 136 00:09:55,459 --> 00:09:58,043 -Selam Jake. -Nasıl gidiyor? Selam dostum. 137 00:10:01,959 --> 00:10:03,043 Hadi, yapma. 138 00:10:03,626 --> 00:10:05,709 -Her şey yolunda mı? -Selam Jake. 139 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 Çalıştırmaya çalışıyorum ama olmuyor. 140 00:10:08,209 --> 00:10:10,251 Kulübeye bırak. Ben ilgilenirim. 141 00:10:10,334 --> 00:10:11,168 Tamamdır. 142 00:10:14,209 --> 00:10:16,459 Hey! Nereye gidiyorsunuz? 143 00:10:16,543 --> 00:10:20,168 Noel Dilek Ağacı'nı unuttun mu baba? Annem bizi hep götürürdü. 144 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 -Doğru ya. -Bu artık anneannenin işi. 145 00:10:23,334 --> 00:10:25,918 Neden bizimle gelmiyorsun Jake? 146 00:10:26,001 --> 00:10:27,501 Çok eğlenceli gözükse de 147 00:10:27,584 --> 00:10:30,543 bazı konuklar kızağa binmek istiyor. Yani gelemem. 148 00:10:30,626 --> 00:10:34,043 Bana bir iyilik yapar mısın? Noel Baba'ya beni över misin? 149 00:10:34,126 --> 00:10:35,501 Yardıma ihtiyacım var. 150 00:10:35,584 --> 00:10:37,876 Sanırım işler iyi gitmedi. 151 00:10:37,959 --> 00:10:41,543 Belmont son çareydi. Sezonun geri kalanı böyle geçerse… 152 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Biraz daha sabretmeliyiz. 153 00:10:43,334 --> 00:10:44,876 Bize bir mucize lazım. 154 00:10:45,459 --> 00:10:48,751 Duymadın mı baba? Noel mucizeler zamanıdır. 155 00:10:48,834 --> 00:10:50,334 -Değil mi anneanne? -Evet. 156 00:10:50,418 --> 00:10:51,668 İyimserliğin harika. 157 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Peki. Bana güzel bir şey getirin. 158 00:11:52,418 --> 00:11:55,751 Havaalanına gitmeye hazırım. Arabamı getirtir misin? 159 00:11:55,834 --> 00:11:56,709 Tabii Bay Belmont. 160 00:11:56,793 --> 00:11:58,751 -İyi. Hâlâ buradasın. -Merhaba! 161 00:11:58,834 --> 00:12:00,751 Seni gitmeden göreyim dedim. 162 00:12:00,834 --> 00:12:02,293 Hafta sonu dönerim. 163 00:12:02,376 --> 00:12:04,543 Seni yeni ofisine yerleştireceğiz. 164 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 Benim ofisimin yanındaki olur mu? 165 00:12:07,209 --> 00:12:09,418 Baba. İş hakkında. 166 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 Evet. 167 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 Şey… 168 00:12:14,626 --> 00:12:19,251 -Seni hüsrana uğratmak istemiyorum. -Bunu yapabileceğini sanmıyorum tatlım. 169 00:12:20,543 --> 00:12:22,626 Bunu epeydir görmemiştim. 170 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 Annen bunu Gstaad'da vermişti. 171 00:12:30,084 --> 00:12:32,543 Küçük kız ona seni hatırlatıyormuş. 172 00:12:33,876 --> 00:12:35,501 Hatırlamana şaşırdım. 173 00:12:36,626 --> 00:12:38,293 Sen beş yaşındayken o… 174 00:12:38,376 --> 00:12:40,751 Parfümünü ve gülüşünü hatırlıyorum. 175 00:12:41,834 --> 00:12:43,626 Saçımı tarayışını. 176 00:12:45,626 --> 00:12:47,834 Bu otel bana onu hatırlatıyor. 177 00:12:48,918 --> 00:12:50,043 Onu hâlâ özlüyorum. 178 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Ben de öyle. 179 00:12:58,876 --> 00:13:00,501 Sana bakacağıma söz verdim. 180 00:13:00,584 --> 00:13:01,876 Baktın da. 181 00:13:01,959 --> 00:13:04,334 Yani, bana istediğim her şeyi verdin. 182 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Peki. 183 00:13:07,334 --> 00:13:09,751 Noel arifesine dönmüş olurum tatlım. 184 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 Peki. 185 00:13:11,334 --> 00:13:12,543 İyi uçuşlar. 186 00:13:12,626 --> 00:13:13,918 Aklın bende kalmasın. 187 00:13:14,001 --> 00:13:15,668 Emin ellerdeyim. 188 00:13:15,751 --> 00:13:17,001 Tad'le olacağım. 189 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Evet, efendim! 190 00:13:21,626 --> 00:13:23,251 Dikkat et! Geliyorum! 191 00:13:23,334 --> 00:13:25,751 Merhaba canım. 192 00:13:28,418 --> 00:13:32,501 Tad'leyken rahatsız edilmek istemiyorum. Gerekirse mesaj atarım. 193 00:13:32,584 --> 00:13:35,168 Yemeğiniz süitinize ne zaman gelsin? 194 00:13:35,251 --> 00:13:37,084 "Rahatsız etmeyin" dedim Terry. 195 00:13:38,834 --> 00:13:40,876 At arabanız bekliyor hanımefendi. 196 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 Çekimi burada yapmayacak mıydık? 197 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 Evet, telesiyejde özel kabin ayırttım. 198 00:13:45,376 --> 00:13:48,334 Onlar ezikler için. Atla. 199 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Çok renkli. 200 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Çekimi burada yapsaydık babam çok sevinirdi. 201 00:14:00,751 --> 00:14:03,876 Sen bekle biriciğim. Sadece bekle. 202 00:14:13,126 --> 00:14:14,043 Bu şarkı harika. 203 00:14:25,251 --> 00:14:26,418 Biraz kasvetli. 204 00:14:29,126 --> 00:14:30,793 Tatil ruhun nerede? 205 00:14:59,334 --> 00:15:03,876 Pekâlâ, muhabbet kuşları. Sıcak kakao ve taze zencefilli kurabiye. 206 00:15:03,959 --> 00:15:05,584 -Hazır mısınız? -Evet, hadi! 207 00:15:05,668 --> 00:15:07,293 Bu şey güvenli mi? 208 00:15:07,376 --> 00:15:12,126 Dostum, bu şaheser nesillerden beri North Star'a hizmet ediyor. 209 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 Maceracı ruhun nerede? 210 00:15:14,834 --> 00:15:15,959 Daha güvenlisi yok. 211 00:15:16,959 --> 00:15:18,543 Bir şey düştü yahu! 212 00:15:19,126 --> 00:15:20,876 -Kurabiye? -Teşekkür ederim. 213 00:15:20,959 --> 00:15:22,501 -Merak etme. -İyi sürüşler. 214 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Tam nereye gidiyoruz? 215 00:15:39,334 --> 00:15:41,793 En iyi pist dışı kayakçılarından birini takip ediyorum. 216 00:15:41,876 --> 00:15:44,418 Gizli bir yerin konumunu paylaştı. 217 00:15:45,876 --> 00:15:47,126 Harika görünüyor. 218 00:15:48,834 --> 00:15:49,751 Ağır. 219 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 Kaymayı bilmediğimi biliyorsun. 220 00:15:53,834 --> 00:15:55,543 Kimsenin bilmesi gerekmiyor! 221 00:15:55,626 --> 00:15:57,834 Hepsi göz boyamak için bebeğim. 222 00:15:59,626 --> 00:16:01,793 Kar motosikletini çözmeyi biliyor musun? 223 00:16:01,876 --> 00:16:04,084 Sence biliyor gibi mi duruyorum? 224 00:16:05,001 --> 00:16:06,126 Bir yolunu bulurum. 225 00:16:08,918 --> 00:16:10,959 Peki kar motosikleti. Çözül. 226 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 -Ne yapıyorsun? -Dur! 227 00:16:13,376 --> 00:16:16,084 Tad, bu sesle çalışmıyor. Tanrı aşkına! 228 00:16:20,376 --> 00:16:21,209 Tad! 229 00:16:22,584 --> 00:16:23,459 Tad! 230 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 Tad! Burada dayak yiyorum! 231 00:16:29,834 --> 00:16:30,918 Eğleniyor musun? 232 00:16:31,001 --> 00:16:31,959 Çok eğlenceli. 233 00:16:34,418 --> 00:16:37,918 Sinyal yok. Sanırım doğaçlama yapacağız. 234 00:16:38,001 --> 00:16:39,334 Bence… 235 00:16:39,918 --> 00:16:40,751 Bu taraftan. 236 00:16:41,251 --> 00:16:44,668 -Nasıl döneceğini bilmiyorsun, değil mi? -Biliyorum. 237 00:16:45,251 --> 00:16:46,543 Sıkı tutun. 238 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 DİKKAT! TEHLİKE İLERLEMEYİN, GERİ DÖNÜN 239 00:16:49,584 --> 00:16:50,418 Tad! 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 Bak, bu Dilek Ağacı! 241 00:16:58,168 --> 00:17:00,959 Sıcak kavrulmuş kestane, millet. 242 00:17:03,126 --> 00:17:04,001 Sırada bizde. 243 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 Unutma, tek bir dilek hakkın var. İyi kullan. 244 00:17:14,918 --> 00:17:19,126 Bu iyiydi ama biraz daha atletik görünmeyi deneyebilir misin? 245 00:17:19,209 --> 00:17:22,084 Sportif görünmek istiyorum ama terli değil Tad. 246 00:17:24,168 --> 00:17:27,001 -Tek bir şeyimiz eksik. -Nedir o? 247 00:17:27,084 --> 00:17:30,459 Ben pek emin olamadım, 248 00:17:31,293 --> 00:17:32,459 belki sen olursun. 249 00:17:37,084 --> 00:17:41,584 Sierra Belmont, seninle geçirdiğim neredeyse bir yıl 250 00:17:41,668 --> 00:17:43,043 gerçekten büyülüydü. 251 00:17:43,793 --> 00:17:47,001 Bilmeni isterim ki gelecek ne getirirse getirsin, 252 00:17:48,334 --> 00:17:49,959 bizi bir araya getirsin. 253 00:17:50,459 --> 00:17:51,918 Sierra Belmont, 254 00:17:54,293 --> 00:17:55,709 benimle evlenir misin? 255 00:17:55,793 --> 00:17:56,668 Tad! 256 00:17:58,418 --> 00:18:00,876 Tad, bu çok büyük tatlım. 257 00:18:01,501 --> 00:18:02,668 Ayarlatırız. 258 00:18:03,584 --> 00:18:05,501 Resmiyete dökelim, olur mu? 259 00:18:06,876 --> 00:18:11,626 Nişanlı bir çift olarak ilk sosyal medya paylaşımımız! 260 00:18:18,376 --> 00:18:19,251 İşte. 261 00:18:19,334 --> 00:18:21,376 -Dilerim… -Bana söyleme. 262 00:18:21,459 --> 00:18:24,626 Gizli tutmalısın yoksa dileğin gerçekleşmez. 263 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 -Mutlu Noeller. -Teşekkür ederim. 264 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Peki. 265 00:18:30,501 --> 00:18:31,709 Senin dileğin neydi? 266 00:18:33,001 --> 00:18:34,501 Benimki gerçekleşti. 267 00:18:35,168 --> 00:18:37,584 Annen ve baban seni dünyaya getirince. 268 00:18:38,834 --> 00:18:40,043 Seni seviyorum anneanne. 269 00:18:42,418 --> 00:18:44,084 Şu dala asalım. 270 00:18:44,168 --> 00:18:45,418 -Hazır mıyız? -Tamam. 271 00:18:47,959 --> 00:18:49,251 İşte. 272 00:18:49,334 --> 00:18:50,209 Çok güzel. 273 00:19:19,001 --> 00:19:20,876 -Tad? -Hava değişiyor gibi. 274 00:19:20,959 --> 00:19:22,293 Beni otele geri götür. 275 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 -Peki. -Tad. 276 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 Tad! 277 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Dayan Sierra! 278 00:19:31,793 --> 00:19:32,959 Tuttum seni! 279 00:19:33,668 --> 00:19:35,584 -Kayıyorum! -Dayan! 280 00:19:40,959 --> 00:19:41,918 Sierra! 281 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Hayır! 282 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 Olamaz… 283 00:20:27,209 --> 00:20:28,293 Bekleyin çocuklar. 284 00:20:33,543 --> 00:20:34,543 Nedir o? 285 00:20:35,709 --> 00:20:39,043 -Umarım ceset değildir. -Kes şunu, beni korkutuyorsun. 286 00:20:39,876 --> 00:20:41,043 Tanrım. 287 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 Ceset mi? 288 00:20:46,168 --> 00:20:47,709 Beni duyabiliyor musunuz? 289 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 Ana kamp, ben Jake. Hoosier'in diğer ucundayım. 290 00:20:54,501 --> 00:20:57,959 Kod 3. Tekrarlıyorum, Kod 3. Kayaklı Devriye lazım. 291 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 Tamamdır Jake. 292 00:21:03,418 --> 00:21:06,959 SAĞLIK KLİNİĞİ 293 00:21:08,751 --> 00:21:09,793 Durumu nasıl? 294 00:21:09,876 --> 00:21:12,293 Fiziksel olarak iyi. Hafif bir beyin sarsıntısı. 295 00:21:12,376 --> 00:21:14,376 Ama asıl sorun bu değil. 296 00:21:14,459 --> 00:21:16,918 Kazadan öncesini hatırlamıyormuş. 297 00:21:17,001 --> 00:21:17,918 Amnezi mi? 298 00:21:18,001 --> 00:21:19,459 Ya da onun gibi bir şey. 299 00:21:19,543 --> 00:21:21,793 En azından uyanık. Bu iyi, değil mi? 300 00:21:21,876 --> 00:21:24,043 Nereden baktığına bağlı. 301 00:21:24,126 --> 00:21:26,501 -Hanımefendi, sakin. -Dur! Dokunma bana! 302 00:21:26,584 --> 00:21:28,376 Ellerini çeker misin üstümden? 303 00:21:28,459 --> 00:21:31,209 Bak, bir şeyim yok dedim. Tamam mı? 304 00:21:31,793 --> 00:21:32,751 Peki, tamam. 305 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 Sorun yok. Sonra deneriz. Sağ ol Gene. Biz hallederiz. 306 00:21:37,626 --> 00:21:40,251 Nihayet yetkili biri geldi. 307 00:21:40,334 --> 00:21:43,043 Şerif, ona söyler misin beni buradan çıkarsın? 308 00:21:43,126 --> 00:21:45,126 Bunu yapmayı çok isteriz 309 00:21:45,209 --> 00:21:47,501 ama önce kim olduğunuzu bulmalıyız. 310 00:21:47,584 --> 00:21:48,876 O da ne demek? 311 00:21:48,959 --> 00:21:50,376 Kim olduğumu biliyorum. 312 00:21:51,251 --> 00:21:52,126 Benim adım… 313 00:21:53,126 --> 00:21:54,293 Benim adım… 314 00:21:56,001 --> 00:21:57,168 Benim adım… 315 00:21:57,751 --> 00:22:00,126 Kimlik var mı diye üstünü aradık 316 00:22:00,209 --> 00:22:01,293 ama yoktu. 317 00:22:02,126 --> 00:22:03,543 Sadece bunu buldum. 318 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Makyaj. 319 00:22:05,626 --> 00:22:06,876 Kıyafetlerim nerede? 320 00:22:06,959 --> 00:22:09,626 Acil serviste onları keserek çıkardılar. 321 00:22:09,709 --> 00:22:13,543 -Peki ya parmak izleri? -Onu getirirken almıştık. 322 00:22:13,626 --> 00:22:17,209 Veri tabanımızda kayıtlı değiller, yani hiç tutuklanmamış 323 00:22:17,293 --> 00:22:19,043 ve hiçbir işte çalışmamış. 324 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 Onu ne yapacağız şimdi? 325 00:22:21,418 --> 00:22:24,584 Kayıp kişi web sitesine resmini koyabilirim. 326 00:22:24,668 --> 00:22:26,334 Ama bayram dönemindeyiz. 327 00:22:26,418 --> 00:22:29,501 Biri onu arayana ya da o bir şey hatırlayana dek 328 00:22:29,584 --> 00:22:31,001 elimden bir şey gelmez. 329 00:22:31,084 --> 00:22:33,584 Pardon ama "o" dediğiniz kişi bu odada. 330 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 Mahkûm muamelesi görmekten de bıktı. 331 00:22:35,918 --> 00:22:37,959 İşinizi yapamadığınız için. Yani… 332 00:22:39,709 --> 00:22:41,251 -Ah, başım. -Tamam. 333 00:22:42,209 --> 00:22:43,334 Sakin. 334 00:22:46,626 --> 00:22:49,668 Bakın hanımefendi, keşke elimden bir şey gelse. 335 00:22:49,751 --> 00:22:53,043 Ama Jane Doe vakalarında izlenecek prosedürler belirli. 336 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 Jane Doe mu? 337 00:22:55,084 --> 00:22:56,293 Jane Doe değilim! 338 00:22:56,376 --> 00:22:58,293 Başka ne diyeceğimi bilmiyorum. 339 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 Kimliğin, paran ve gidecek yerin yok. 340 00:23:03,459 --> 00:23:05,043 Yerim var. Yani motelde. 341 00:23:05,126 --> 00:23:08,459 Yani, bazı iptaller oldu. Bizimle kalabilir. 342 00:23:09,043 --> 00:23:10,376 Sen kimsin? 343 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 Bu Jake Russell. Seni o buldu. 344 00:23:13,959 --> 00:23:16,084 Sana hiç tanıdık geliyor mu? 345 00:23:18,543 --> 00:23:21,251 Hayır, kesinlikle bir yabancı. 346 00:23:21,751 --> 00:23:25,001 Onun ormandaki cinayet kulübesine gitmem. 347 00:23:25,084 --> 00:23:27,751 Jake, North Star Lodge'un sahibi. 348 00:23:27,834 --> 00:23:29,793 Ya, North Star Lodge mu? 349 00:23:31,751 --> 00:23:33,918 Peki. Oda servisi var mı? 350 00:23:34,001 --> 00:23:37,543 Daha çok oda ve kahvaltı sunan bir yer. 351 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Ne tür kahvaltı? 352 00:23:39,376 --> 00:23:42,501 Düşündüm de, belki burada kalması daha iyi olur. 353 00:23:42,584 --> 00:23:43,543 Hayır. 354 00:23:44,251 --> 00:23:45,084 Şey… 355 00:23:45,584 --> 00:23:48,501 Aslında yeni bir rutin oluşturmak 356 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 hafızanı tetikleyebilir. 357 00:23:49,918 --> 00:23:51,084 Orası size kalmış. 358 00:23:51,168 --> 00:23:52,751 Ya burada kalırsın 359 00:23:52,834 --> 00:23:55,418 ya da Jake'in teklifini kabul edersin. 360 00:24:03,959 --> 00:24:04,959 Harika! 361 00:24:05,043 --> 00:24:07,918 Ama ne harika! 362 00:24:09,043 --> 00:24:12,584 Hangi boktan ormanda baz istasyonu olmaz ki? 363 00:24:21,751 --> 00:24:23,834 Merhaba, ben Tad Fairchild. 364 00:24:25,293 --> 00:24:28,376 Ölüme meydan okuyan bir düşüşten kurtuldum 365 00:24:28,876 --> 00:24:31,793 ve şu anda gözden ırak bir buzul ormanındayım. 366 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 Bu kayıt, tüm olumsuzluklarla 367 00:24:34,168 --> 00:24:37,293 cesurca mücadelemin bir kanıtı olacak. 368 00:24:41,251 --> 00:24:42,959 Ama biri cesedimi bulursa… 369 00:24:45,126 --> 00:24:46,251 Lütfen bu videoyu… 370 00:25:00,001 --> 00:25:01,376 Neredeyim ben? 371 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 Tamam. Kayıp eşyaları kurcaladım. 372 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 Olur mu bilmem ama hasta önlüğünden iyidir. 373 00:25:19,834 --> 00:25:21,293 Şimdilik idare et. 374 00:25:23,168 --> 00:25:24,501 Bunlar kullanılmış mı? 375 00:25:25,209 --> 00:25:26,043 Muhtemelen. 376 00:25:26,126 --> 00:25:29,459 Ama bazen misafirler buraya kazara bir şeyler bırakır… 377 00:25:29,543 --> 00:25:31,959 Bu kazara mı bırakılmış, bilemedim. 378 00:25:32,043 --> 00:25:34,293 Tamam, odan hazır. 379 00:25:34,376 --> 00:25:37,126 İşte temiz havluların. Yatak örtüleri de temiz. 380 00:25:37,209 --> 00:25:39,334 Yaptığınız her şey için minnettarım 381 00:25:39,418 --> 00:25:42,501 ama burada çok kalmayacağım. Bu sadece geçici. 382 00:25:42,584 --> 00:25:44,626 O zamana kadar bize mahkûmsun. 383 00:25:46,126 --> 00:25:47,668 -Odanı göstereyim. -Tamam. 384 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Ne oldu? 385 00:26:17,751 --> 00:26:20,543 Selam. Dışarıda vahşi, kıllı bir canavar vardı! 386 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Tamam. Ben bakarım. 387 00:26:25,209 --> 00:26:27,209 Bence sorun yok. Gitmişler. 388 00:26:28,459 --> 00:26:32,543 Vahşi doğadayız, yani birkaç ziyaretçin olacak. 389 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 Peki. Dışarıda kalabilirler. 390 00:26:35,251 --> 00:26:36,543 Onlara haber veririm. 391 00:26:41,334 --> 00:26:42,209 Ne? 392 00:26:42,293 --> 00:26:43,168 Hiç. 393 00:26:43,876 --> 00:26:45,126 Hoş haminne elbisesi. 394 00:26:46,834 --> 00:26:48,543 Bu bir iltifatsa… 395 00:26:49,418 --> 00:26:50,334 Kabul ediyorum. 396 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 İyi geceler. 397 00:27:14,084 --> 00:27:16,543 Oltalarımı astım 398 00:27:16,626 --> 00:27:18,584 Balık gelmesini umarak… 399 00:27:28,709 --> 00:27:30,626 Sığınak! 400 00:27:34,293 --> 00:27:37,293 Bir daha insan yüzü görmeyeceğim sanmıştım. 401 00:27:38,876 --> 00:27:41,126 Şu hâline bak. 402 00:27:43,543 --> 00:27:44,793 Çok güzelsin. 403 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Adın nedir, kurtarıcı? 404 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Ralph. 405 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ralph mi? 406 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 Telefonumun şarjı bitti. 407 00:27:54,084 --> 00:27:57,168 Sende model 15 için şarj aleti yoktur, değil mi? 408 00:27:57,668 --> 00:27:59,668 Hayır. Cep telefonu sevmem. 409 00:28:00,251 --> 00:28:01,251 Hiç güvenmiyorum. 410 00:28:02,543 --> 00:28:03,876 Kahve ister misin? 411 00:28:03,959 --> 00:28:05,709 Evet, lütfen Ralph. 412 00:28:06,501 --> 00:28:11,293 Kâbustan farksız çilemin üstüne tanrıların nektarı gibi gelecek. 413 00:28:17,876 --> 00:28:20,293 Şu yemi suratından çıkarayım mı? 414 00:28:21,709 --> 00:28:22,584 Ne yemi yahu? 415 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 Hani şu suratına saplı duran. 416 00:28:27,834 --> 00:28:28,709 Ah, gördüm. 417 00:28:41,959 --> 00:28:43,376 Hepsi rüyaymış. 418 00:28:52,126 --> 00:28:53,584 Bu şeyin nesi var? 419 00:29:04,501 --> 00:29:05,334 -Selam! -Selam! 420 00:29:05,418 --> 00:29:07,334 -Günaydın! -Merhaba! Günaydın! 421 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Rüya değil. 422 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Kimsin sen? 423 00:29:21,251 --> 00:29:22,126 Merhaba. 424 00:29:23,584 --> 00:29:24,876 Odan darmadağın. 425 00:29:24,959 --> 00:29:27,543 Evet, henüz kimse temizlemeye gelmedi. 426 00:29:29,084 --> 00:29:30,126 Ben Avy. 427 00:29:30,209 --> 00:29:32,959 Kim olduğunu bilmeyen kadınsın, değil mi? 428 00:29:33,543 --> 00:29:34,959 Sanırım o benim. 429 00:29:35,543 --> 00:29:36,584 Babam söyledi. 430 00:29:37,376 --> 00:29:39,293 Saçımı kurutacak bir şey var mı? 431 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 -Tabii. Odamda. -Sağ ol. 432 00:29:48,709 --> 00:29:51,043 Sana nasıl hitap etmemiz gerekiyor? 433 00:29:51,793 --> 00:29:55,293 Güzel soru. Bilmiyorum. Beğendiğin isimler var mı? 434 00:29:55,918 --> 00:29:56,918 Şey… 435 00:29:57,876 --> 00:29:59,501 Birinin adını seçebilirsin. 436 00:30:01,376 --> 00:30:02,501 Gel, onlarla tanış. 437 00:30:04,334 --> 00:30:08,709 Bu Frankie, bu Wallace, bu Potter ve bu da Sarah. 438 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Sarah. Bunu sevdim. 439 00:30:12,376 --> 00:30:14,501 Tamam. Sarah o zaman. 440 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 Bu annen mi? 441 00:30:22,001 --> 00:30:22,834 Evet. 442 00:30:23,793 --> 00:30:25,709 Öleli neredeyse iki yıl oluyor. 443 00:30:26,709 --> 00:30:27,793 Çok üzüldüm. 444 00:30:29,668 --> 00:30:30,751 Onu çok özlüyorum. 445 00:30:32,043 --> 00:30:33,418 Bazen… 446 00:30:36,793 --> 00:30:39,334 Boş ver. Tuhaf olduğunu düşüneceksin. 447 00:30:39,418 --> 00:30:43,084 Kim olduğumu bile bilmiyorum. Bundan daha tuhafı yok. 448 00:30:44,334 --> 00:30:45,168 Şey… 449 00:30:46,834 --> 00:30:49,209 Bazen onun fotoğrafıyla konuşuyorum. 450 00:30:49,293 --> 00:30:52,793 Bence bu hiç tuhaf değil. Hatta güzel. 451 00:30:58,793 --> 00:31:00,293 Selam, nasıl oldun? 452 00:31:00,376 --> 00:31:01,709 Beni tanıyor musunuz? 453 00:31:01,793 --> 00:31:04,501 -Kızak yolculuğunda tanıştık. -Ama baygındın. 454 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 -Afiyet olsun. -Sağ olun. 455 00:31:07,334 --> 00:31:08,709 Baygındım. 456 00:31:08,793 --> 00:31:10,459 Selam millet! Bu Sarah! 457 00:31:11,043 --> 00:31:12,501 Ah, Sarah. 458 00:31:12,584 --> 00:31:14,001 Deniyoruz da. 459 00:31:14,084 --> 00:31:16,168 Babamla tanıştın. Bu da anneannem. 460 00:31:16,251 --> 00:31:17,709 Evet. Alejandra. 461 00:31:17,793 --> 00:31:18,709 Doğru. 462 00:31:19,459 --> 00:31:22,793 Balkabaklı pankekimiz yeni bitti Sarah 463 00:31:22,876 --> 00:31:25,543 ama istersen sana yumurta yapabilirim. 464 00:31:25,626 --> 00:31:28,709 Lütfen, kendi kahvaltımı hazırlayabilirim. 465 00:31:31,959 --> 00:31:33,293 Bozuk bu. 466 00:31:33,376 --> 00:31:36,543 Hayır, bastırıp çevirmen gerek. 467 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Teşekkür ederim. 468 00:31:40,376 --> 00:31:42,334 Amma da çok döküldü. 469 00:31:43,751 --> 00:31:44,584 Yumurta? 470 00:31:44,668 --> 00:31:45,709 Sağ ol. 471 00:31:48,084 --> 00:31:50,001 O yumurtaya gününü gösterdin. 472 00:31:50,626 --> 00:31:51,459 Biraz dağınık. 473 00:31:53,418 --> 00:31:56,084 Bak şöyle yapalım. Sen şuraya otur. 474 00:31:56,168 --> 00:31:59,168 Ben bunları hallederim. 475 00:31:59,251 --> 00:32:00,459 Evet, iyi fikir. 476 00:32:04,376 --> 00:32:06,168 -Pastırma? -Sevmem. 477 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Ama pastırma çok lezzetli. 478 00:32:08,959 --> 00:32:10,251 Hiç denedin mi? 479 00:32:10,751 --> 00:32:12,168 Hatırlamıyorum. 480 00:32:12,668 --> 00:32:14,501 Sevmediğini nereden biliyorsun? 481 00:32:20,376 --> 00:32:21,459 Pastırmayı sevdim. 482 00:32:27,293 --> 00:32:30,709 -Bu kekler ne? -Buralı olduğunu sanmıyorum. 483 00:32:30,793 --> 00:32:33,001 -En sevdiğin hangisi? -Bir şey var… 484 00:32:35,084 --> 00:32:36,793 Bir yerden gözüm ısırıyor. 485 00:32:37,459 --> 00:32:38,334 Gerçekten mi? 486 00:32:47,376 --> 00:32:50,084 Rahatsız edilmek istemediğini söyledi. 487 00:32:50,168 --> 00:32:52,293 Ama o neredeyse 24 saat önceydi. 488 00:32:52,376 --> 00:32:53,376 Bayan Belmont? 489 00:32:53,459 --> 00:32:56,459 Burası otel güvenliği. Gelebilir miyim? Merhaba. 490 00:33:00,334 --> 00:33:01,459 Bayan Belmont? 491 00:33:01,543 --> 00:33:02,959 Benim, Terry. 492 00:33:04,126 --> 00:33:06,168 Ama dün burada uyumamış. 493 00:33:07,084 --> 00:33:08,918 Belki de yatağı o yapmıştır. 494 00:33:09,626 --> 00:33:12,459 Bayan Belmont yatak mı yapacak? Hayatta olmaz. 495 00:33:18,543 --> 00:33:20,918 "Seni götürmeyi iple çekiyorum." 496 00:33:21,001 --> 00:33:22,251 "Sevgiler, Tad." 497 00:33:22,876 --> 00:33:25,293 Birlikte bir yere gitmeyi planlamışlar. 498 00:33:25,376 --> 00:33:27,251 -Ama nereye? -Bana dokunma. 499 00:33:27,334 --> 00:33:28,293 Anladım. 500 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 Neredeyim ben? 501 00:33:44,918 --> 00:33:45,751 Ralph. 502 00:33:50,584 --> 00:33:52,209 İNSAN AY'A AYAK BASTI 503 00:33:52,293 --> 00:33:53,126 Hadi canım. 504 00:34:00,168 --> 00:34:01,126 Ralph! 505 00:34:11,876 --> 00:34:12,793 Ralph! 506 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Günaydın. 507 00:34:16,584 --> 00:34:18,959 Mışıl mışıl uyuyordun, uyandırmadım. 508 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 Bu senin kamyonun mu? 509 00:34:23,001 --> 00:34:23,876 Evet. 510 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 Nesi var? 511 00:34:25,543 --> 00:34:27,418 Yolda ezilmiş hayvan kadar ölü. 512 00:34:28,418 --> 00:34:29,668 Korkunç bir imge. 513 00:34:29,751 --> 00:34:31,876 Not bırakıp yaya gideriz. 514 00:34:33,043 --> 00:34:35,751 Yola ulaşmak için birkaç gün yürüyeceğiz. 515 00:34:35,834 --> 00:34:37,876 -Gün mü? -Hava durumuna bağlı. 516 00:34:38,543 --> 00:34:42,293 Kahvaltıda bize kızarmış balık yapayım mı? İster misin? 517 00:34:42,376 --> 00:34:46,626 Yemem. Manhattan'daki dairemde, tuzlu akvaryumumdaki egzotik hayvanlar. 518 00:34:49,418 --> 00:34:50,543 Kahvaltını kendin bul. 519 00:34:51,668 --> 00:34:54,751 -Bununla ne yapacağım? -Bir sincaba fırlatırsın. 520 00:34:56,334 --> 00:34:58,543 Hayır, sorun değil. 521 00:34:59,584 --> 00:35:00,418 Sağ olun. 522 00:35:00,918 --> 00:35:02,168 Mutlu Noeller. 523 00:35:02,918 --> 00:35:04,168 Bir iptal daha. 524 00:35:04,668 --> 00:35:07,376 -Şaka mı bu? -Onun yerine Airbnb'ye gidiyorlar. 525 00:35:07,459 --> 00:35:10,584 -Bununla nasıl yarışacağız? -Her şey yoluna girecek. 526 00:35:10,668 --> 00:35:13,668 Nasıl olacak bilmem. Temizlikçi bile tutamıyoruz. 527 00:35:13,751 --> 00:35:14,793 -Biliyorum. -Selam. 528 00:35:15,418 --> 00:35:18,584 Beni arayan oldu mu diye merak ettim. 529 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Maalesef hayır. 530 00:35:20,126 --> 00:35:21,876 Hiç anlamıyorum. 531 00:35:22,418 --> 00:35:24,543 Beni arayan biri mutlaka olmalı. 532 00:35:24,626 --> 00:35:26,918 Hiçbir şey hatırlayamadın mı? 533 00:35:27,001 --> 00:35:32,043 Hayır ama doktora göre normal şeyler hafızamı geri getirebilirmiş. 534 00:35:32,876 --> 00:35:35,459 Acaba "normal şeyler" derken neyi kastetti? 535 00:35:42,918 --> 00:35:44,126 Doktorun emri. 536 00:35:54,001 --> 00:35:55,043 İyi şanslar. 537 00:36:08,376 --> 00:36:09,876 Bu çarşafa şeytan girmiş! 538 00:36:10,793 --> 00:36:13,084 Sen hiç yatak yaptın mı canım? 539 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 Sanmıyorum. 540 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 İstersen başka bir şey dene. 541 00:36:17,293 --> 00:36:20,043 Benden söylemesi. Telesiyejle yukarı çık. 542 00:36:24,584 --> 00:36:25,876 Bunlar buraya mı? 543 00:36:34,793 --> 00:36:35,626 Gerçekten mi? 544 00:36:41,543 --> 00:36:42,376 Olamaz. 545 00:36:43,084 --> 00:36:44,751 Lütfen sıkışıp kalma. 546 00:37:01,668 --> 00:37:02,709 Bunu yapabilirim. 547 00:37:22,626 --> 00:37:24,251 Geldik mi? 548 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Hayır. Bana ayak uydur dostum. 549 00:37:27,709 --> 00:37:29,376 Yapabileceğimi sanmıyorum! 550 00:37:31,209 --> 00:37:32,126 Ralph! 551 00:37:35,459 --> 00:37:36,584 Beni burada bırak. 552 00:37:38,918 --> 00:37:40,209 Sen kendini kurtar. 553 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 Dayan. 554 00:37:42,459 --> 00:37:43,834 Yardım edeceğim dostum. 555 00:37:46,501 --> 00:37:47,376 Pekâlâ. 556 00:37:52,126 --> 00:37:53,251 Çok güçlüsün. 557 00:37:53,334 --> 00:37:54,334 Sana gereken bu. 558 00:37:55,626 --> 00:37:57,001 Hadi bakalım. 559 00:37:59,418 --> 00:38:00,334 Hazır mıyız? 560 00:38:01,459 --> 00:38:02,709 Peki ya sen? 561 00:38:02,793 --> 00:38:06,001 Beni merak etme. Ayaklarım büyük. 562 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Hadi. Gidiyoruz. 563 00:38:17,043 --> 00:38:19,584 -Selam. İyi misin? -Dolanmış. 564 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 Yardım edeyim. 565 00:38:23,626 --> 00:38:24,543 Sağ ol. 566 00:38:30,584 --> 00:38:34,459 Bazı şeyler aceleye gelmez. 567 00:38:34,543 --> 00:38:36,626 Vakit ayırman gerekir. 568 00:38:38,043 --> 00:38:39,418 Annem hep şöyle derdi: 569 00:38:39,501 --> 00:38:42,459 "Eğer biraz yardım edersen en dolaşık şeyler 570 00:38:42,543 --> 00:38:44,959 kendi kendine çözülür." 571 00:38:47,001 --> 00:38:47,959 İşte böyle. 572 00:38:48,584 --> 00:38:50,126 Tüm düğümler gitti. 573 00:39:02,126 --> 00:39:03,501 Anneni anımsıyor musun? 574 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Evet. Sanırım. 575 00:39:13,834 --> 00:39:14,793 Avy? 576 00:39:17,501 --> 00:39:18,918 Ne oldu burada? 577 00:39:20,001 --> 00:39:21,209 Bu ne böyle? 578 00:39:21,293 --> 00:39:23,584 -Ben yapmadım baba. -Şu rezalete bak! 579 00:39:23,668 --> 00:39:24,709 Üzgünüm. 580 00:39:25,793 --> 00:39:28,168 Harika. İhtiyacım olan son şey bu. 581 00:39:41,626 --> 00:39:42,459 Selam. 582 00:39:44,126 --> 00:39:45,126 Balthazar. 583 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 Memnun oldum. 584 00:39:49,168 --> 00:39:50,501 Kendimi tanıtırdım 585 00:39:51,459 --> 00:39:53,126 ama kim olduğumu bilmiyorum. 586 00:39:54,168 --> 00:39:56,876 Şu kadarını biliyorum, işe yaramaz bir insanım. 587 00:39:57,418 --> 00:39:58,959 Hiçbir şeyi beceremiyorum. 588 00:40:00,584 --> 00:40:03,001 Gören de bir becerim var sanır, değil mi? 589 00:40:07,126 --> 00:40:08,543 Desteğin için sağ ol. 590 00:40:09,876 --> 00:40:13,543 Bakalım odun getirebilecek miyim? 591 00:40:15,084 --> 00:40:16,043 Sonra görüşürüz. 592 00:40:53,626 --> 00:40:55,084 Tanrım! Bir şey oldu mu? 593 00:40:55,168 --> 00:40:56,001 Hayır. 594 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Ben alırım. 595 00:40:59,834 --> 00:41:00,668 Sen iyi misin? 596 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Evet. 597 00:41:05,584 --> 00:41:06,418 Bak, ben… 598 00:41:07,584 --> 00:41:10,084 Öyle demek istememiştim. Ben… 599 00:41:13,001 --> 00:41:14,126 Sırf o değil. 600 00:41:15,793 --> 00:41:18,876 Neredeyse iki gün oldu ama hâlâ beni kimse bulamadı. 601 00:41:19,626 --> 00:41:21,709 Sahipsiz valiz gibiyim. 602 00:41:22,251 --> 00:41:23,793 Hadi ama. Öyle deme. 603 00:41:23,876 --> 00:41:26,959 Eminim ailen ve dostların senin için kaygılanıyordur. 604 00:41:27,043 --> 00:41:30,293 Muhtemelen şu an seni arıyorlardır. 605 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Öyle mi dersin? 606 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 Elbette. 607 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Şehir merkezindeki Noel Pazarı'na gitsek ya. 608 00:41:36,251 --> 00:41:38,584 Büyük bir panayır, bir sürü insan var. 609 00:41:38,668 --> 00:41:43,084 -Belki biri seni tanır. -Daha çok zahmet vermek istemiyorum. 610 00:41:43,168 --> 00:41:45,209 Zahmet falan değil. 611 00:41:45,293 --> 00:41:47,543 Ayrıca Avy buna bayılır. 612 00:41:48,334 --> 00:41:49,168 Pekâlâ. 613 00:41:56,293 --> 00:41:58,376 Hayır, bu… Sende kalsın. 614 00:42:00,001 --> 00:42:00,959 -Aynen. -Evet. 615 00:42:01,043 --> 00:42:01,918 Teşekkürler. 616 00:42:09,751 --> 00:42:12,876 SUMMIT SPRINGS NOEL PAZARI 617 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Vay canına, bu çok güzel. 618 00:42:15,459 --> 00:42:16,876 Tanıdık gelen oldu mu? 619 00:42:17,376 --> 00:42:21,043 Hayır. Sanırım daha önce buraya hiç gelmedim. 620 00:42:23,418 --> 00:42:25,543 Hadi! Çok yavaşsınız! 621 00:42:27,126 --> 00:42:29,709 Avy, Noel için çok heyecanlanıyor. 622 00:42:33,251 --> 00:42:35,543 Vay canına, ne güzel bir kızak. 623 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Carla'ya çekmiş. 624 00:42:38,959 --> 00:42:40,334 Carla benim karımdı. 625 00:42:40,418 --> 00:42:42,126 Evet, Avy bana anlattı. 626 00:42:43,501 --> 00:42:44,584 Başın sağ olsun. 627 00:42:44,668 --> 00:42:45,543 Sağ ol. 628 00:42:46,084 --> 00:42:48,334 Son birkaç yıl çok zor geçti. 629 00:42:48,418 --> 00:42:51,668 Carla'dan sonra burada kalacağımızı düşünmemiştim. 630 00:42:51,751 --> 00:42:52,918 Nereye gidecektin? 631 00:42:53,001 --> 00:42:55,668 Bilmiyorum, belki de şehre. 632 00:42:55,751 --> 00:42:57,959 Eskiden kayak turu işim vardı. 633 00:42:58,876 --> 00:43:01,918 Ama North Star üç nesildir Carla'nın ailesinde. 634 00:43:02,001 --> 00:43:05,293 Babası orayı bize düğün hediyesi olarak verdi 635 00:43:05,876 --> 00:43:07,376 ve ben oraya âşık oldum. 636 00:43:08,418 --> 00:43:10,876 -Satmak istemiyorum ama… -Ama… 637 00:43:10,959 --> 00:43:12,918 İnsanlar yeni kayak merkezlerini, 638 00:43:13,001 --> 00:43:15,334 cafcaflı, gösterişli şeyleri seviyor. 639 00:43:15,834 --> 00:43:18,918 Bence basit şeylerin hâlâ özel bir yanı var. 640 00:43:19,001 --> 00:43:22,043 Mesela ev yemekleri, 641 00:43:23,126 --> 00:43:25,084 şömine başında sıcak çikolata, 642 00:43:25,751 --> 00:43:27,126 evden uzak bir ev gibi. 643 00:43:29,334 --> 00:43:30,251 Bilmiyorum. 644 00:43:31,793 --> 00:43:32,918 Belki yanılıyorum. 645 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Baba, Sarah. 646 00:43:38,501 --> 00:43:39,459 Şuna bakın. 647 00:43:43,293 --> 00:43:44,751 Çok güzel değil mi? 648 00:43:44,834 --> 00:43:48,084 Kızak zevkin çok iyi, küçük hanım. 649 00:43:48,584 --> 00:43:51,626 Bu çok güzel, baştan aşağı el yapımı. 650 00:43:51,709 --> 00:43:53,668 Rüzgâr gibi hızlı. 651 00:43:53,751 --> 00:43:55,918 Muhteşem bir kızak. 652 00:43:58,418 --> 00:44:00,334 Ama korkarım bizi aşar. 653 00:44:00,418 --> 00:44:04,251 Bir arkadaşımın yerine tezgâha bakıyorum. 654 00:44:04,334 --> 00:44:08,001 Yani hoşunuza giden başka bir şey görürseniz… 655 00:44:14,084 --> 00:44:14,918 Şuna bakın. 656 00:44:17,376 --> 00:44:18,918 Çok güzel. 657 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 İyi misin? 658 00:44:28,834 --> 00:44:29,668 Evet. 659 00:44:31,626 --> 00:44:32,959 Bunu alıyoruz. 660 00:44:34,043 --> 00:44:35,251 Ne harika. 661 00:44:36,001 --> 00:44:38,043 -Senin için. -Hayır Jake, olmaz. 662 00:44:38,126 --> 00:44:40,001 Hadi ama. Erken Noel hediyesi. 663 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 Teşekkür ederim. 664 00:44:45,126 --> 00:44:45,959 İşte. 665 00:44:46,043 --> 00:44:47,543 Mutlu Noeller. 666 00:44:47,626 --> 00:44:49,084 Mutlu Noeller. 667 00:44:49,168 --> 00:44:50,084 Teşekkürler. 668 00:44:50,168 --> 00:44:53,084 -Ağacı aydınlatacaklar, kaçırmayalım. -Gidelim! 669 00:45:00,251 --> 00:45:02,251 Herkese mutlu Noeller. 670 00:45:02,334 --> 00:45:05,626 Karşınızda Summit Springs belediye başkanı. 671 00:45:08,251 --> 00:45:11,918 Yıllık Noel ağacı aydınlatma törenimize hoş geldiniz. 672 00:45:12,001 --> 00:45:15,043 Biliyorsunuz, bu çok özel bir olay. 673 00:45:15,126 --> 00:45:16,501 Aramızda kalsın, 674 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 belediye başkanı olmamın bir numaralı sebebi. 675 00:45:21,209 --> 00:45:24,001 Ama gelmenizin nedeni gevezeliğimi çekmek değil. 676 00:45:24,084 --> 00:45:27,668 Işıkları görmeye geldiniz. İşte, lafı fazla dolandırmayalım. 677 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 Gelip şunu çekmeme yardım eder misin canım? 678 00:45:30,709 --> 00:45:31,543 Ben mi? 679 00:45:34,501 --> 00:45:37,751 Geri sayım bitince o küçük baston şekeri it, oldu mu? 680 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Hazır mısın Summit Springs? 681 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 Evet! 682 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Tamam! Benimle birlikte sayın. 683 00:45:45,543 --> 00:45:50,793 Beş, dört, üç, iki, bir! 684 00:46:05,793 --> 00:46:07,126 Hadi ama, duyamıyorum. 685 00:46:07,209 --> 00:46:08,584 Şarkı söyleyemem. 686 00:46:08,668 --> 00:46:11,376 Kim demiş onu? Noel'deyiz yahu. 687 00:46:39,793 --> 00:46:41,751 Tamam. İyi geceler şekerleme. 688 00:46:53,043 --> 00:46:54,126 Uyudu. 689 00:46:55,168 --> 00:46:56,168 Uykuya dalıverdi. 690 00:46:57,668 --> 00:47:00,334 O kar küresini ilk gördüğünde 691 00:47:00,418 --> 00:47:03,668 gözlerinde, onu daha önce görmüş gibi bir ifade belirdi. 692 00:47:04,709 --> 00:47:07,959 Evet, bir anda küçük bir kız olduğumu hatırladım. 693 00:47:08,043 --> 00:47:11,126 Güzel bir kadın buna benzer bir şey vermişti bana. 694 00:47:11,876 --> 00:47:13,793 O kadın annem olabilir. 695 00:47:14,293 --> 00:47:16,084 Sonra uçup gitti. 696 00:47:16,168 --> 00:47:20,001 En azından bir şey hatırladın. Bu bir başlangıç. 697 00:47:20,584 --> 00:47:21,459 Evet. 698 00:47:27,168 --> 00:47:29,876 Yorucu bir gece oldu. 699 00:47:29,959 --> 00:47:30,793 Evet. 700 00:47:31,543 --> 00:47:33,584 Ben de epey yorgunum, yani… 701 00:47:37,584 --> 00:47:38,418 İyi geceler. 702 00:47:39,668 --> 00:47:40,501 İyi geceler. 703 00:47:41,709 --> 00:47:42,793 Jake. 704 00:47:43,626 --> 00:47:45,168 Şunu bilmeni isterim… 705 00:47:46,376 --> 00:47:48,918 Senin gibi biriyle tanıştığımı sanmıyorum 706 00:47:49,584 --> 00:47:53,126 çünkü tanışsaydım kesinlikle hatırlardım. 707 00:47:59,418 --> 00:48:00,251 İyi geceler. 708 00:48:16,168 --> 00:48:17,959 -Günaydın. -Günaydın! 709 00:48:22,918 --> 00:48:24,918 Benim, canım. Şey için geldim… 710 00:48:29,584 --> 00:48:32,293 İşin sırrı bilekte. 711 00:48:33,584 --> 00:48:34,709 Peki. 712 00:48:38,584 --> 00:48:41,376 Sorun değil. Bir daha yap. Tekrar yap. Yeniden. 713 00:48:41,459 --> 00:48:44,584 -Tamam. İki elle. -Tamam. 714 00:48:44,668 --> 00:48:45,834 Bir, 715 00:48:45,918 --> 00:48:47,084 iki, 716 00:48:47,584 --> 00:48:48,668 üç! 717 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 Hey! 718 00:48:50,334 --> 00:48:52,793 İşte böyle, el-göz koordinasyonu. Tamam! 719 00:48:52,876 --> 00:48:53,793 Hadi bakalım. 720 00:48:54,459 --> 00:48:56,334 -Umarım beğenirsin. -Leziz! 721 00:48:59,876 --> 00:49:02,751 Tam kararında. 722 00:49:02,834 --> 00:49:03,918 Mükemmel. 723 00:49:04,001 --> 00:49:05,043 Peki. 724 00:49:18,334 --> 00:49:21,251 Yapışması için bolca şekerli krema kullanmalısın. 725 00:49:21,334 --> 00:49:22,751 -Peki. Bu iyi mi? -Evet. 726 00:49:22,834 --> 00:49:24,084 -Evet. -Evet. 727 00:49:25,501 --> 00:49:26,334 Tanrım! 728 00:49:27,251 --> 00:49:29,334 -Hiç hoş değil, kesin şunu! -Hey! 729 00:49:29,418 --> 00:49:31,251 İkiniz de bu işin içindesiniz! 730 00:49:31,334 --> 00:49:34,626 Pekâlâ çocuklar, unutmayın. İç kenarıyla, tamam mı? 731 00:49:34,709 --> 00:49:37,709 Sona kalan pizza alır. Hazır mıyız? Hadi! 732 00:49:39,209 --> 00:49:40,334 Hadi, gidelim! 733 00:49:41,251 --> 00:49:44,043 -Harika görünüyorsunuz! -Kaymaya hazır mısın? 734 00:49:44,126 --> 00:49:45,793 Hatırlar mıyım bilmiyorum. 735 00:49:45,876 --> 00:49:49,001 Kolay. Çocukları takip et. Dediğim gibi, acele etme. 736 00:49:49,084 --> 00:49:51,043 -Başaracaksın. -Peki. 737 00:49:51,126 --> 00:49:53,293 Bakalım sende ne cevherler varmış. 738 00:49:57,959 --> 00:49:59,293 Fena değil. 739 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Olamaz. 740 00:50:06,126 --> 00:50:06,959 Dayan! 741 00:50:14,001 --> 00:50:14,834 Tuttum seni! 742 00:50:20,834 --> 00:50:22,376 Üzgünüm, istemeden oldu. 743 00:50:22,459 --> 00:50:23,334 Önemli değil. 744 00:50:25,501 --> 00:50:27,251 Beni kurtardığın için sağ ol. 745 00:50:27,334 --> 00:50:28,251 Her zaman. 746 00:50:33,834 --> 00:50:36,293 Peki, tamam. İşte hesap. 747 00:50:36,876 --> 00:50:37,793 Sağlıcakla kal. 748 00:50:37,876 --> 00:50:39,334 -Tekrar sağ ol. -Sağ ol. 749 00:50:41,209 --> 00:50:43,626 Kaldığınız için sağ olun. Mutlu Noeller. 750 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 -Size de. -Hoşça kal Sarah. 751 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Hoşça kal. 752 00:50:57,168 --> 00:50:58,001 Alejandra? 753 00:50:58,709 --> 00:51:01,751 Üzgünüm tatlım. Seni orada görmedim. 754 00:51:03,501 --> 00:51:04,501 İyi misin? 755 00:51:05,584 --> 00:51:08,334 İyiyim. Sanırım biraz hüzünlüyüm. 756 00:51:09,209 --> 00:51:12,751 Sanırım buna bakmakla hata ettim. 757 00:51:13,251 --> 00:51:14,084 Nedir o? 758 00:51:14,876 --> 00:51:16,959 Ona Anı Kitabımız diyorum. 759 00:51:17,043 --> 00:51:22,001 Noel kartları, düğün programları, konuklardan notlar. 760 00:51:23,751 --> 00:51:26,751 Ah, kızın. Çok güzelmiş. 761 00:51:26,834 --> 00:51:28,043 Teşekkür ederim. 762 00:51:30,293 --> 00:51:32,584 Sen de çok güzelsin. 763 00:51:37,168 --> 00:51:40,126 Küçük aile tesisimizin insanları nasıl etkilediğini 764 00:51:40,209 --> 00:51:43,959 arada bir kendime anımsatmak hoşuma gidiyor. 765 00:51:44,043 --> 00:51:45,376 Özellikle de… 766 00:51:47,126 --> 00:51:49,459 Burada vaktimiz sayılı olduğu için. 767 00:51:50,126 --> 00:51:53,793 -Jake satmak istemiyor sanıyordum. -Başka seçeneği olmayabilir. 768 00:51:54,501 --> 00:51:56,001 Gidişata bakılırsa 769 00:51:56,834 --> 00:51:59,918 bu, North Star Lodge'daki son Noel'imiz olabilir. 770 00:52:01,418 --> 00:52:04,251 Neyse, senin endişeleneceğin bir şey yok. 771 00:52:05,501 --> 00:52:07,126 Ben Avy'yi alacağım. 772 00:52:08,918 --> 00:52:11,334 Bakınca onu Jake'in masasına koyar mısın? 773 00:52:11,418 --> 00:52:12,793 -Tabii. -Sağ ol. 774 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 -Hey, neler oluyor? -Selam. Çekmece sıkışmıştı da. 775 00:52:41,001 --> 00:52:43,043 Evet, tamir etmeyi düşünüyordum. 776 00:52:43,126 --> 00:52:46,626 Bu çok güzel. Neden ağaca takmıyorsun? 777 00:52:48,418 --> 00:52:49,376 Çünkü onu… 778 00:52:51,459 --> 00:52:52,834 Daha hazır değilim. 779 00:52:53,751 --> 00:52:56,043 Özür dilerim. Üstüme vazife değil. 780 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Hayır, ben özür dilerim. Sadece… 781 00:53:00,834 --> 00:53:05,168 Onu Carla'yla almıştık… 782 00:53:06,376 --> 00:53:07,709 Sonra o hastalandı. 783 00:53:08,959 --> 00:53:09,834 Ve… 784 00:53:11,959 --> 00:53:13,668 Ondan kurtulmak istemiyorum 785 00:53:13,751 --> 00:53:16,876 ama ağaca koymaya da gönlüm varmıyor. O yüzden… 786 00:53:22,751 --> 00:53:25,918 Gitmem lazım yoksa oyuncak kampanyasına geç kalacağım. 787 00:53:26,001 --> 00:53:26,959 Kampanya mı? 788 00:53:27,793 --> 00:53:31,793 Evet. Summit Springs'te zorluk çeken aileler için 789 00:53:31,876 --> 00:53:34,418 her yıl böyle bir etkinlik düzenlenir. 790 00:53:34,918 --> 00:53:36,084 Bu çok tatlı. 791 00:53:36,168 --> 00:53:38,876 Her çocuk Noel'de bir şeyler hak eder. 792 00:53:40,376 --> 00:53:41,626 Yardım lazım mı? 793 00:53:44,376 --> 00:53:46,043 Evet, iyi olur. 794 00:54:04,668 --> 00:54:07,251 -Nasıl gidiyor? -İlkini bitirdim. 795 00:54:07,334 --> 00:54:08,168 Vay be! 796 00:54:09,293 --> 00:54:12,584 Tamam. Gayet güzel. Sana bir tüyo vereyim. 797 00:54:13,168 --> 00:54:16,168 Olabildiğince az kâğıtkullanmalısın. 798 00:54:16,251 --> 00:54:20,834 Sarma tekniği üçten fazla bant gerektirmemeli. 799 00:54:20,918 --> 00:54:22,001 Böyle yapacaksın, 800 00:54:23,084 --> 00:54:24,376 sonra da böyle. 801 00:54:27,043 --> 00:54:27,876 İşte böyle. 802 00:54:29,709 --> 00:54:30,543 Çok güzel. 803 00:54:31,293 --> 00:54:32,126 Demiştim. 804 00:54:33,751 --> 00:54:36,668 Jacob! Gelmene çok sevindim. 805 00:54:36,751 --> 00:54:39,543 Louise, Noel kız arkadaşımı asla unutmam. 806 00:54:39,626 --> 00:54:42,543 -Anlaşılan unutmuşsun bile. -Bu Sarah. 807 00:54:43,168 --> 00:54:44,709 -İyi Noeller. -İyi Noeller. 808 00:54:44,793 --> 00:54:46,459 -Sevindim. -Ben de. 809 00:54:46,543 --> 00:54:50,126 -Jake, yardıma ihtiyacımız var! -Tamam, hemen döneceğim. 810 00:54:50,209 --> 00:54:53,168 Ben yokken ikiniz beni çekiştirmeyin. 811 00:54:53,918 --> 00:54:56,084 Oyuncakları buraya bırakalım mı? 812 00:54:56,168 --> 00:54:57,376 Merhaba, sağ ol. 813 00:54:58,293 --> 00:55:00,793 -Mutlu Noeller. Çok sağ olun. -İşte. 814 00:55:03,751 --> 00:55:06,209 Jake Russell olmasa ne yaparız bilmem. 815 00:55:06,293 --> 00:55:08,584 Gönüllü olur, para bağışlar. 816 00:55:09,126 --> 00:55:12,334 Kasabada yardım etmediği hayır kurumu kalmamıştır. 817 00:55:12,418 --> 00:55:16,668 Keşke Summit Springs olarak ona verdiğimiz değeri gösterebilsek. 818 00:55:16,751 --> 00:55:19,584 -Harika paket. -Paket yaptım mı bilmiyorum. 819 00:55:24,959 --> 00:55:27,293 Bu geceki yardımın için tekrar sağ ol. 820 00:55:27,376 --> 00:55:30,376 Davet ettiğin için teşekkürler. Herkes çok kibardı. 821 00:55:32,084 --> 00:55:32,959 Peki… 822 00:55:35,001 --> 00:55:38,418 hafızan geri geldiğinde bunları hatırlayacak mısın? 823 00:55:38,918 --> 00:55:40,168 Asla unutmayacağım. 824 00:55:45,959 --> 00:55:48,084 Ökse otunun altındayız. 825 00:55:48,751 --> 00:55:50,376 Evet, öyleyiz. 826 00:56:01,376 --> 00:56:03,293 Belki de bunu yapmamalıyız. 827 00:56:04,251 --> 00:56:06,084 Ya biriyle birlikteysen? 828 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 Çok yazık olur. 829 00:56:09,459 --> 00:56:10,459 İkimiz için de. 830 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Şey, evet… 831 00:56:54,959 --> 00:56:56,084 -Bitti gibi. -Evet. 832 00:56:56,168 --> 00:56:57,001 Günaydın! 833 00:56:57,959 --> 00:56:59,168 -Günaydın! -Günaydın. 834 00:56:59,251 --> 00:57:01,418 North Star'ı kurtarma yolunu buldum. 835 00:57:04,459 --> 00:57:07,626 Burada son 30 yıldır kalmış neredeyse tüm konukların 836 00:57:07,709 --> 00:57:09,376 iletişim bilgileri var. 837 00:57:09,459 --> 00:57:10,584 Bu harika. 838 00:57:12,668 --> 00:57:13,626 Bu ne için? 839 00:57:13,709 --> 00:57:15,334 North Star bağış etkinliği. 840 00:57:15,876 --> 00:57:18,126 Harika. Babamla konuştun mu? 841 00:57:19,418 --> 00:57:21,043 Hayır, kesinlikle hayır. 842 00:57:21,126 --> 00:57:22,626 -Ne? -Beni duydun. 843 00:57:22,709 --> 00:57:25,668 Burayı kurtarmak için hayatta bağış toplayamam. 844 00:57:25,751 --> 00:57:27,334 Bağış etkinliği olmayacak. 845 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Noel nostalji partisi gibi olacak. 846 00:57:30,001 --> 00:57:34,626 Yıllar içinde buraya gelmiş konuklar North Star anılarını tazeleyecekler. 847 00:57:35,209 --> 00:57:39,043 Tamam, tabii ki bağış isteyeceğiz ama abartacak ne var bunda? 848 00:57:39,126 --> 00:57:41,459 Olay şu ki Summit Springs'de yaşıyorum. 849 00:57:41,543 --> 00:57:45,751 İnsanların bana farklı bakmasını, sadakaya muhtaç görmesini istemiyorum. 850 00:57:45,834 --> 00:57:48,834 Burayı kaybetmeyi de istemiyorsun, değil mi ama? 851 00:57:51,876 --> 00:57:52,834 Belki istiyorum. 852 00:57:53,834 --> 00:57:54,876 Ciddi olamazsın. 853 00:57:54,959 --> 00:57:57,126 Bak, bu yerle uğraşmaktan bıktım. 854 00:57:57,209 --> 00:57:59,418 Her şeyin bozulup durmasından bezdim. 855 00:57:59,501 --> 00:58:02,543 Ay sonunu nasıl çıkaracağımızı düşünmekten de. 856 00:58:03,418 --> 00:58:06,043 Jake, bu kayak evine sırt çeviremezsin. 857 00:58:06,126 --> 00:58:10,251 -Yarattığın anıları düşün. -Hep düşünüyorum. 858 00:58:10,334 --> 00:58:12,793 Bazılarından seve seve vazgeçerim. 859 00:58:14,001 --> 00:58:17,001 Hem anıları ne bilirsin? Adını bile hatırlamıyorsun. 860 00:58:24,168 --> 00:58:25,293 Sarah, dur. 861 00:58:25,376 --> 00:58:26,293 Peki. Bak, ben… 862 00:58:27,126 --> 00:58:28,459 Mesele sen değilsin. 863 00:58:28,543 --> 00:58:30,501 Tamam, aslında sensin. 864 00:58:31,168 --> 00:58:32,959 Sen buraya geldiğinden beri… 865 00:58:34,376 --> 00:58:36,334 Bana bir şeyler hissettiriyorsun… 866 00:58:36,834 --> 00:58:38,793 Asla hissetmem sandığım şeyler. 867 00:58:40,293 --> 00:58:43,418 Haklısın. Burada benim için aşırı çok hatıra var. 868 00:58:45,168 --> 00:58:47,793 Sanırım yenilerini yapmaktan 869 00:58:48,293 --> 00:58:49,251 korkuyorum. 870 00:58:50,834 --> 00:58:52,501 Senin gibi biriyle bile. 871 00:59:05,418 --> 00:59:06,251 İçeri gel. 872 00:59:10,793 --> 00:59:12,043 Her şey yolunda mı? 873 00:59:12,959 --> 00:59:13,793 Evet. 874 00:59:15,376 --> 00:59:16,293 Ne oldu? 875 00:59:18,126 --> 00:59:19,459 Hiçbir şey, sadece… 876 00:59:19,543 --> 00:59:20,709 Konu Sarah mı? 877 00:59:24,209 --> 00:59:25,834 Zor olduğunu biliyorum, 878 00:59:26,751 --> 00:59:28,459 özellikle yılın bu zamanında. 879 00:59:30,418 --> 00:59:31,293 Bilmiyorum. 880 00:59:32,668 --> 00:59:36,459 Sadece artık ne yaptığımı hiç bilmiyorum. 881 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Bu aileyi bir arada tutmak için elinden geleni yapıyorsun. 882 00:59:43,043 --> 00:59:45,876 Ama artık iyiyiz. 883 00:59:48,751 --> 00:59:49,668 Jake. 884 00:59:51,834 --> 00:59:53,459 Bırakmak sorun değil. 885 01:00:23,626 --> 01:00:26,501 Kar tanesi yapıyoruz Sarah. Yardım eder misin? 886 01:00:26,584 --> 01:00:29,209 Üzgünüm Avy, şimdi değil. Belki sonra. 887 01:00:29,293 --> 01:00:31,209 Alejandra, konuşabilir miyiz? 888 01:00:31,293 --> 01:00:32,126 Elbette. 889 01:00:32,834 --> 01:00:34,626 Sanırım artık gitmeliyim. 890 01:00:35,668 --> 01:00:38,668 Öyle deme. Biliyorsun, istediğin kadar kalabilirsin. 891 01:00:38,751 --> 01:00:42,626 Çok sağ ol ama bence gitmem herkes için en iyisi. 892 01:00:42,709 --> 01:00:44,168 Dur. Ne? 893 01:00:44,834 --> 01:00:46,084 Gidiyor musun Sarah? 894 01:00:47,043 --> 01:00:47,959 Gidemezsin. 895 01:00:48,543 --> 01:00:49,543 Maalesef. 896 01:00:50,043 --> 01:00:52,543 Ama Noel'de bizimle kalacaksın sanıyordum. 897 01:00:52,626 --> 01:00:56,293 Çok isterdim ama planlar değişti. 898 01:00:57,543 --> 01:00:59,876 Evet, değiştiler. 899 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 Baba. 900 01:01:02,584 --> 01:01:03,751 O ne? 901 01:01:03,834 --> 01:01:06,043 Doğru an için sakladığım bir şey. 902 01:01:07,626 --> 01:01:09,959 Ama asmama Sarah yardım etmeli. 903 01:01:12,876 --> 01:01:13,751 Lütfen. 904 01:01:14,876 --> 01:01:15,709 Ama dedin ki… 905 01:01:15,793 --> 01:01:17,918 Ama bunu sensiz yapmak istemiyorum. 906 01:01:31,126 --> 01:01:32,084 Biraz sola. 907 01:01:32,168 --> 01:01:33,668 -Bu nasıl? -Ve… 908 01:01:33,751 --> 01:01:34,668 Mükemmel. 909 01:01:35,168 --> 01:01:36,459 Çok güzel, Jake. 910 01:01:37,126 --> 01:01:38,876 Buraya ne şimdi ne lazım? 911 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 Noel partisi mi? 912 01:01:41,793 --> 01:01:43,334 Pekâlâ, hadi bakalım! 913 01:01:43,418 --> 01:01:45,251 Tamam, biraz daha sokulun. 914 01:01:45,334 --> 01:01:47,709 Üç deyince "Mutlu Noeller." 915 01:01:47,793 --> 01:01:49,626 Bir, iki, üç. 916 01:01:49,709 --> 01:01:51,626 Mutlu Noeller! 917 01:01:52,584 --> 01:01:54,459 Yamaçların tadını çıkarın. 918 01:01:54,543 --> 01:01:55,543 Tamam. Basıyor. 919 01:01:56,418 --> 01:01:58,334 NOEL'İ HATIRLAMAK 24 ARALIK 19.00 920 01:02:02,168 --> 01:02:04,251 Noel Arifesinde North Star'a gelin. 921 01:02:04,334 --> 01:02:05,876 Noel Arifesi partisi var. 922 01:02:05,959 --> 01:02:09,584 Al bakalım. Mutlu Noeller. North Star'da Noel partisi. 923 01:02:12,126 --> 01:02:13,543 Noel Arifesi, 19.00'da. 924 01:02:13,626 --> 01:02:15,543 -North Star'da parti. -Sağ ol! 925 01:02:15,626 --> 01:02:16,709 İşte. 926 01:02:18,251 --> 01:02:21,793 24 Aralık. Muhtemelen planınız vardır ama orada olacağız. 927 01:02:37,043 --> 01:02:38,501 Evet, yemek hazır. 928 01:02:38,584 --> 01:02:40,293 Leziz fasulye zamanı. 929 01:02:41,418 --> 01:02:42,626 Al bakalım dostum. 930 01:02:44,334 --> 01:02:46,001 -Teşekkürler dostum. -Evet. 931 01:02:51,584 --> 01:02:54,543 Bu konserve fasulye kadar lezzetlisini 932 01:02:55,793 --> 01:02:57,209 hayatımda yemedim. 933 01:02:57,293 --> 01:03:00,293 Hayatta kalma blogu açmayı hiç düşündün mü Ralph? 934 01:03:00,376 --> 01:03:02,501 Sana sponsor bulabilirim. 935 01:03:03,209 --> 01:03:05,501 Sağ ol Tad. Güzel olmaz mı? 936 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 Acı. 937 01:03:14,209 --> 01:03:16,584 Evet, biraz acı. Acısı sinsice geliyor. 938 01:03:16,668 --> 01:03:18,418 Evet! Şimdi geldi işte. 939 01:03:21,001 --> 01:03:21,918 Hem de nasıl! 940 01:03:23,084 --> 01:03:24,168 Sinsi minsi değil. 941 01:03:30,168 --> 01:03:31,376 Şu an içeri giriyor. 942 01:03:31,959 --> 01:03:35,168 Merhaba! Eve şimdi geldim. Mesajımı alınca beni ara. 943 01:03:35,251 --> 01:03:36,459 Teşekkürler Morgan. 944 01:03:36,543 --> 01:03:37,543 Terry? 945 01:03:38,334 --> 01:03:40,751 Bay Belmont. Merhaba, döndünüz. 946 01:03:40,834 --> 01:03:43,418 Sierra'yla konuşmalıyım ama yanıt vermiyor. 947 01:03:43,501 --> 01:03:46,418 -Benimle ofisimde buluşsun. -Üzgünüm Bay Belmont. 948 01:03:46,918 --> 01:03:48,376 O nerede bilmiyorum. 949 01:03:49,834 --> 01:03:50,918 Ne? 950 01:03:51,501 --> 01:03:53,876 O buradayken onunla ilgilenmeni istedim. 951 01:03:53,959 --> 01:03:56,501 Önceki gün Bay Fairchild'la kayağa gitti. 952 01:03:56,584 --> 01:03:58,834 Bu onu son görüşümdü. Yani… 953 01:03:58,918 --> 01:04:02,834 "Önceki gün" mü? Yani sen kızımı dört gündür görmedin mi? 954 01:04:02,918 --> 01:04:07,418 Hayır, Bay Fairchild'la baş başa vakit geçirmek istediğini düşündüm. 955 01:04:07,501 --> 01:04:09,459 Rahatsız etme, dedi. Sonra ben… 956 01:04:09,543 --> 01:04:11,584 -Biz. -Bu notu bulduk. 957 01:04:20,959 --> 01:04:23,543 Kızım valizi olmadan hiçbir yere gitmez. 958 01:04:24,293 --> 01:04:26,334 Güvenlik ekibi araziyi araştırsın. 959 01:04:26,418 --> 01:04:27,959 Aranmadık yer kalmasın. 960 01:04:28,043 --> 01:04:30,626 -Tamam. -Sen de Şerif Ofisi'ni ara. 961 01:04:30,709 --> 01:04:32,668 Peki. Ne diyeyim? 962 01:04:33,751 --> 01:04:35,668 Kızımı bulmalarını istediğimi. 963 01:04:36,751 --> 01:04:37,584 Tamam. 964 01:04:49,793 --> 01:04:52,793 YAYA OLARAK GEÇİDE YÖNELDİK. LÜTFEN BİZİ BULUN! 965 01:04:57,209 --> 01:05:01,459 Bize arama ekibi gerekecek. Bazı salaklar geçitte kaybolmuş. 966 01:05:01,543 --> 01:05:03,793 Anlaşıldı. Kim olduğunu biliyor muyuz? 967 01:05:06,793 --> 01:05:09,918 Evet, Ralph. Yine kaçak avlanıyor. 968 01:05:12,334 --> 01:05:13,293 Efendim? 969 01:05:14,251 --> 01:05:15,834 Hazır mısın canım? 970 01:05:15,918 --> 01:05:18,793 Sadece giyecek bir şey arıyorum. 971 01:05:21,001 --> 01:05:23,834 Aslında onun için geldim. 972 01:05:23,918 --> 01:05:27,959 Bu gece giymen için sana küçük bir şey aldım. 973 01:05:28,459 --> 01:05:29,584 Umarım uyar. 974 01:05:29,668 --> 01:05:32,751 Tanrım. Çok sağ ol, çok zahmet oldu. 975 01:05:32,834 --> 01:05:33,709 İçimden geldi. 976 01:05:35,251 --> 01:05:36,751 Jake'i gülümsetiyorsun. 977 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 Uzun zamandır gülmemişti. 978 01:05:43,376 --> 01:05:45,251 Sana bir de ayakkabı aldım. 979 01:05:45,334 --> 01:05:46,459 Teşekkür ederim. 980 01:05:50,668 --> 01:05:52,376 -Aşağıda görüşürüz. -Tamam. 981 01:05:58,709 --> 01:06:00,959 Maalesef bu kez tutuklanacaksın Ralph. 982 01:06:01,043 --> 01:06:04,584 Ne? Bu bir rezalet! O adam bir kahraman. 983 01:06:04,668 --> 01:06:08,084 -Devlet arazisinde kaçak avcılık yapıyor. -Beni o kurtardı. 984 01:06:09,043 --> 01:06:11,084 O zaman beni de tutuklamalısınız. 985 01:06:11,168 --> 01:06:12,334 Ted? 986 01:06:13,043 --> 01:06:13,876 Beau! 987 01:06:15,709 --> 01:06:16,959 Burada ne yapıyorsun? 988 01:06:17,043 --> 01:06:20,084 -Uzun ve korkunç bir hikâye. -Kızım nerede? 989 01:06:20,168 --> 01:06:22,084 Bilmiyorum. Otelde olsa gerek. 990 01:06:22,168 --> 01:06:25,584 Hayır, otelde değil. Seninle olması gerektiğini söylediler. 991 01:06:25,668 --> 01:06:28,959 Öyleydi ama dağdayken ayrıldık. 992 01:06:29,043 --> 01:06:30,959 -Ona teklif etmiştim. -Teklif mi? 993 01:06:31,501 --> 01:06:32,709 Evlilik teklifi mi? 994 01:06:32,793 --> 01:06:33,626 Evet. 995 01:06:34,709 --> 01:06:38,709 -Sana "baba" diyeceğim. -Tebrikler. 996 01:06:38,793 --> 01:06:41,418 -Sağ ol dostum. -O nerede, biliyorum. Gel. 997 01:06:41,501 --> 01:06:43,543 Dur. Ya Ralph ne olacak? 998 01:06:44,668 --> 01:06:46,418 Jasper. Bırak onu, gitsin. 999 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 Noel'deyiz. 1000 01:06:49,084 --> 01:06:50,834 Çok sağ ol Tad. 1001 01:06:50,918 --> 01:06:52,334 Bağımız kopmasın dostum. 1002 01:06:59,334 --> 01:07:00,709 Bilekliklerin. 1003 01:07:01,543 --> 01:07:02,668 Ne yapıyorsun? 1004 01:07:03,959 --> 01:07:05,126 Kontrol ediyorum. 1005 01:07:05,209 --> 01:07:07,793 "Noel'e kadar açmayın" yazılı, biliyorsun. 1006 01:07:07,876 --> 01:07:08,918 Gözüm üstünde. 1007 01:07:11,793 --> 01:07:15,251 Sence yeterince yemeğimiz var mı Jake? Aç kalmayalım da. 1008 01:07:15,334 --> 01:07:17,709 Noel arifesinde sorun çıkmaz sanırım. 1009 01:07:17,793 --> 01:07:20,959 İnsanların işleri var. Bu bir son dakika partisi… 1010 01:07:21,043 --> 01:07:22,543 Geç oldu. Hâlâ gelen yok. 1011 01:07:22,626 --> 01:07:25,668 Pes etme Jake. Sana tek gereken biraz inanç. 1012 01:07:31,251 --> 01:07:32,084 Vay be! 1013 01:07:32,584 --> 01:07:33,584 Sarah. 1014 01:07:34,709 --> 01:07:36,293 Elbisene bayıldım. 1015 01:07:38,209 --> 01:07:39,251 Şey görünüyorsun… 1016 01:07:39,751 --> 01:07:40,584 Çok güzel. 1017 01:07:41,501 --> 01:07:43,959 Teşekkürler. Alejandra benim için aldı. 1018 01:07:44,668 --> 01:07:46,293 Sana çok yakışmış. 1019 01:07:47,334 --> 01:07:51,293 Avy, tatlım, gel de biraz daha meze yapmama yardım et. 1020 01:07:51,376 --> 01:07:53,543 -Ama babam bu kadar yeter dedi. -Avy. 1021 01:08:01,293 --> 01:08:02,293 Peki… 1022 01:08:02,376 --> 01:08:05,543 Bu gece için her şey hazır mı? 1023 01:08:05,626 --> 01:08:06,751 Evet, sanırım. 1024 01:08:08,043 --> 01:08:08,918 Acaba son defa 1025 01:08:09,543 --> 01:08:10,876 incelemek ister misin? 1026 01:08:11,459 --> 01:08:12,293 Tabii. 1027 01:08:16,251 --> 01:08:18,251 Burası harika görünüyor. 1028 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Gerekirse diye masaları çıkarttım, 1029 01:08:20,918 --> 01:08:23,584 küçük bir dans pisti yaptım. Ola ki gerekir. 1030 01:08:25,751 --> 01:08:27,459 İsterseniz bir bakalım. 1031 01:08:28,293 --> 01:08:30,251 Dans edebilir miyim bilmiyorum… 1032 01:09:04,876 --> 01:09:07,126 Bu geceye dair içimde hoş bir his var. 1033 01:09:09,293 --> 01:09:11,626 Kimsenin gelmemesini ummam tuhaf mı ? 1034 01:09:25,376 --> 01:09:26,584 Merhaba! 1035 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 -Mutlu Noeller! -Hey! Geldin demek! 1036 01:09:29,584 --> 01:09:31,209 Kusura bakma, geciktik. 1037 01:09:31,293 --> 01:09:34,126 Ed Hudson'ın kar küreyicisinin arkasında kaldım. 1038 01:09:34,209 --> 01:09:36,251 Sağ ol. İyi ki geldiniz. 1039 01:09:36,334 --> 01:09:38,043 Gelen sadece ben değilim ki. 1040 01:09:40,293 --> 01:09:41,626 Sizi görmek ne güzel. 1041 01:09:41,709 --> 01:09:43,626 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller. 1042 01:09:43,709 --> 01:09:45,709 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 1043 01:09:45,793 --> 01:09:47,584 Mutlu Noeller! 1044 01:09:47,668 --> 01:09:50,084 -Yiyecek, içecek al. -Teşekkürler. 1045 01:09:50,668 --> 01:09:51,709 Selam! Sağ ol. 1046 01:09:51,793 --> 01:09:52,709 Nasılsın? 1047 01:09:53,209 --> 01:09:54,543 -İyi ki geldin. -Selam. 1048 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Mutlu Noeller. 1049 01:10:08,793 --> 01:10:10,043 Seni görmek harika! 1050 01:10:10,126 --> 01:10:13,876 -Anlaşılan herkes eğleniyor. -Evet. İşte fırsat. Hadi. 1051 01:10:13,959 --> 01:10:17,209 Hayır, oraya çıkmayacağım. Ne diyeceğimi bilemem. 1052 01:10:17,293 --> 01:10:18,626 Takma kafana, iyi olacak. 1053 01:10:18,709 --> 01:10:21,334 Herkes sana bayılacak. Çok eğleniyorlar. 1054 01:10:27,459 --> 01:10:29,376 Affedersin. Affedersiniz millet. 1055 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Şunu diyecektim: 1056 01:10:32,293 --> 01:10:35,251 Zencefilli bisküvi evi lütfen ısırmayın. 1057 01:10:35,334 --> 01:10:37,001 Tamamen dekoratif. 1058 01:10:37,084 --> 01:10:38,293 Sana diyorum Kenny. 1059 01:10:39,168 --> 01:10:41,418 Şaka yapıyorum. Herkese merhaba. 1060 01:10:41,501 --> 01:10:43,709 Adım Jake. Buranın sahibiyim… 1061 01:10:43,793 --> 01:10:45,709 Bence seni herkes tanıyor Jake. 1062 01:10:47,084 --> 01:10:49,709 Doğru dedin. Tamam, neyse. 1063 01:10:49,793 --> 01:10:52,876 Bu gece burada olduğunuz için teşekkürler. 1064 01:10:54,876 --> 01:10:55,876 Yapabilirsin. 1065 01:10:55,959 --> 01:10:57,626 Şunu söylemek istiyordum… 1066 01:11:01,209 --> 01:11:03,709 Şey, sorun şu ki North Star… 1067 01:11:07,418 --> 01:11:10,376 Şöyle bir durum var… 1068 01:11:13,876 --> 01:11:15,251 Bunu yapamam. 1069 01:11:15,334 --> 01:11:21,418 Ailemizin North Star Lodge'a ilk gelişini hatırlıyorum. 1070 01:11:22,334 --> 01:11:25,459 Oğlumu kanatlarının altına alıp ona kaymayı öğrettin. 1071 01:11:25,543 --> 01:11:28,043 İtiraf edeyim, çabuk öğrenen biri değildi. 1072 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Hayır. Değildi. 1073 01:11:32,501 --> 01:11:33,834 Ama artık Kayaklı Devriye. 1074 01:11:35,209 --> 01:11:39,959 Neyse, sanırım kayak dersleri için sana bu kadar borcum var. 1075 01:11:40,043 --> 01:11:41,168 Üzgünüm, geç oldu. 1076 01:11:41,251 --> 01:11:43,418 Howard, bunu alamam. Bu… 1077 01:11:44,168 --> 01:11:45,376 Vay canına, ben… 1078 01:11:45,459 --> 01:11:48,751 Evlendiğimizde paramız balayı yapmaya yetmiyordu. 1079 01:11:49,459 --> 01:11:52,084 Hafta sonu için en büyük süiti verdin. 1080 01:11:52,168 --> 01:11:56,001 Şampanya dalan dâhil. Tek kuruş da istemedin, o yüzden… 1081 01:11:56,084 --> 01:11:58,543 Sana bunu vermek istiyoruz. 1082 01:12:00,126 --> 01:12:02,834 Teşekkür ederim. Çok sağ olun. 1083 01:12:03,626 --> 01:12:04,584 Sağ olun millet. 1084 01:12:04,668 --> 01:12:07,876 Sanırım kendi duyurumu yapmak için bu iyi bir zaman. 1085 01:12:08,459 --> 01:12:12,418 Summit Springs belediye meclisi bir öneride bulundu. 1086 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 North Star Lodge tarihî eser sayılsın diye. 1087 01:12:18,126 --> 01:12:18,959 Vay canına. 1088 01:12:21,543 --> 01:12:25,001 Bu, tadilat vesaire için fon ve hibe desteği sağlar. 1089 01:12:25,501 --> 01:12:26,876 Kişisel olarak da… 1090 01:12:28,793 --> 01:12:32,043 Bu, arabamı saplandığı karlardan kurtardığın için. 1091 01:12:32,126 --> 01:12:35,293 Tanrım. Hatırladığına inanamıyorum. 1092 01:12:36,376 --> 01:12:39,918 -Sen iyi bir adamsın Jake. -Vay canına. Çok sağ ol. 1093 01:12:40,001 --> 01:12:42,251 -Seni seviyoruz Jake. -Sağ olun. 1094 01:12:42,334 --> 01:12:43,834 -Sağ olun. -İyi bayramlar. 1095 01:12:43,918 --> 01:12:44,918 -Tanrım! -İyi Noeller! 1096 01:12:45,001 --> 01:12:47,126 Çok teşekkürler. Mutlu Noeller. 1097 01:12:47,209 --> 01:12:49,001 -Mutlu Noeller Jake. -Sağ olun. 1098 01:12:49,084 --> 01:12:50,293 Hepiniz sağ olun. 1099 01:12:50,376 --> 01:12:52,418 -Hak ediyorsun. -Mutlu Noeller. 1100 01:12:52,501 --> 01:12:54,709 -North Star'ı seviyoruz. -Sağ olun. 1101 01:12:54,793 --> 01:12:57,084 Bu kez biz senin için bir şey yapalım. 1102 01:13:04,043 --> 01:13:04,876 Ben cidden… 1103 01:13:04,959 --> 01:13:07,209 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Tanrım. 1104 01:13:08,543 --> 01:13:09,834 Tüm bunlar… 1105 01:13:10,959 --> 01:13:13,209 Şu anda bana biraz fazla geliyor. 1106 01:13:14,084 --> 01:13:16,334 Ama tek bir şey söylemek istiyorum. 1107 01:13:16,418 --> 01:13:21,376 Kayak evinde kalan çok özel bir konuğumuz olmasaydı 1108 01:13:21,459 --> 01:13:23,709 bu gece bunlar mümkün olmazdı. 1109 01:13:23,793 --> 01:13:26,209 Birçok şeye bakış açımı 1110 01:13:27,543 --> 01:13:28,501 o değiştirdi. 1111 01:13:30,584 --> 01:13:32,251 Kendimi hiç saymıyorum bile. 1112 01:13:32,334 --> 01:13:34,959 Peki. Onu buraya getirebilir miyiz? 1113 01:13:36,834 --> 01:13:38,584 Bir saniye gelir misin? 1114 01:13:40,209 --> 01:13:43,084 Peki millet, şimdi ona teşekkür edelim… 1115 01:13:43,168 --> 01:13:44,543 Sierra! 1116 01:13:44,626 --> 01:13:48,209 Sonunda seni buldum! Hayatım! 1117 01:13:49,001 --> 01:13:50,459 Şu hâline bak. 1118 01:13:50,543 --> 01:13:53,293 Aramadığım, bakmadığım yer kalmadı. 1119 01:13:53,376 --> 01:13:55,751 İşte. Noel kavuşması. 1120 01:13:55,834 --> 01:13:58,043 Demek adın Sierra. 1121 01:13:58,126 --> 01:14:00,168 Evet. O benim kızım. 1122 01:14:00,251 --> 01:14:02,084 -Ne dedi? -Hadi canım, kızı mı? 1123 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Sierra. 1124 01:14:04,084 --> 01:14:05,626 Bu ismi hatırlıyorum. 1125 01:14:08,918 --> 01:14:10,293 Bu benim adım. 1126 01:14:10,376 --> 01:14:12,459 Tabii ki öyle. 1127 01:14:13,376 --> 01:14:14,209 Siz kimsiniz? 1128 01:14:14,293 --> 01:14:17,834 Ben Tad Fairchild. Nişanlın. 1129 01:14:18,751 --> 01:14:20,168 -Nişanlı mıyım? -Evet. 1130 01:14:20,251 --> 01:14:23,834 Sen Bay Belmont'un kızı mısın? 1131 01:14:25,626 --> 01:14:26,584 Baba. 1132 01:14:26,668 --> 01:14:28,251 Evet. Evet, tatlım. 1133 01:14:32,918 --> 01:14:35,168 Seninle tanıştık. Geçen hafta. 1134 01:14:35,959 --> 01:14:37,793 -Bay Russell mı? -Evet, Jake. 1135 01:14:37,876 --> 01:14:39,918 Ben… Özür dilerim… 1136 01:14:41,001 --> 01:14:42,251 Kim olduğunu bilmiyordum. 1137 01:14:42,334 --> 01:14:43,959 Seni hatırlamadım. 1138 01:14:44,043 --> 01:14:46,626 Eminim bunu hatırlayacaksın. 1139 01:14:51,251 --> 01:14:52,209 Bana çok büyük. 1140 01:14:53,418 --> 01:14:55,251 Bunu söylemiştim galiba, değil mi? 1141 01:14:55,876 --> 01:14:57,251 Tad. 1142 01:14:57,834 --> 01:15:01,126 Kayak yaparken düştüm ve bir ağaca çarptım. 1143 01:15:02,209 --> 01:15:03,709 Bir baktım ki buradayım. 1144 01:15:04,334 --> 01:15:05,418 Seninle. 1145 01:15:06,084 --> 01:15:06,918 Jake. 1146 01:15:08,334 --> 01:15:09,209 Seninle. 1147 01:15:13,459 --> 01:15:15,293 Burada neler oldu bilmiyorum. 1148 01:15:15,376 --> 01:15:18,001 Ama belli ki kızıma çok iyi bakmışsın. 1149 01:15:18,084 --> 01:15:19,668 Bunu çok takdir ediyorum. 1150 01:15:19,751 --> 01:15:22,376 Seni otele geri götürelim, tamam mı tatlım? 1151 01:15:22,459 --> 01:15:25,043 Güzel, sıcak bir banyo, kafanı rahatlatacak şampanya. 1152 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 Evet, otel. Dönmeliyim. 1153 01:15:26,834 --> 01:15:28,168 Çok doğru. 1154 01:15:28,251 --> 01:15:29,334 Sarah, bekle! 1155 01:15:32,584 --> 01:15:33,709 Ne olur gitme. 1156 01:15:33,793 --> 01:15:35,793 Çok üzgünüm tatlım. 1157 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 Ama evime dönmeliyim. 1158 01:15:38,168 --> 01:15:39,418 Hadi tatlım. 1159 01:15:47,209 --> 01:15:48,668 Ne desem bilemiyorum. 1160 01:15:50,126 --> 01:15:51,293 Çok teşekkürler. 1161 01:15:52,168 --> 01:15:54,001 Evet. Boş ver. 1162 01:15:58,918 --> 01:15:59,751 Görüşürüz. 1163 01:16:00,918 --> 01:16:03,001 Baba. Sarah nereye gidiyor? 1164 01:16:05,168 --> 01:16:08,251 Onun adı Sierra, tatlım. Evine gidiyor. 1165 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Jake. 1166 01:16:43,251 --> 01:16:47,501 Sanırım daha önce senin gibi birini hiç tanımadım. 1167 01:16:52,209 --> 01:16:53,543 İyi misin? 1168 01:17:03,168 --> 01:17:04,209 Üç. 1169 01:17:04,293 --> 01:17:05,751 Hey! 1170 01:17:07,376 --> 01:17:09,834 Ne dediğimi biliyorum ama sensiz yapmak istemiyorum. 1171 01:17:18,084 --> 01:17:18,959 Çok güzel. 1172 01:17:36,959 --> 01:17:39,251 Bayan Belmont? Kalktınız mı? 1173 01:17:39,334 --> 01:17:40,501 Kalktım. 1174 01:17:40,584 --> 01:17:43,084 Bay Fairchild hatırlatmamı istedi. 1175 01:17:43,168 --> 01:17:46,084 İki saat sonra bir basın toplantısı var. 1176 01:17:46,168 --> 01:17:47,709 Epey bir… Işıl ışıl. 1177 01:17:47,793 --> 01:17:49,043 Gelebilirsiniz. 1178 01:17:49,543 --> 01:17:53,626 Başınıza gelenler medyanın büyük ilgisini çekti. 1179 01:17:55,001 --> 01:17:57,376 Bayan Belmont, ne yapıyorsunuz? 1180 01:17:57,459 --> 01:18:00,043 Sadece kat hizmetlerine yardım ediyorum. 1181 01:18:00,126 --> 01:18:02,209 Ne de olsa Noel. 1182 01:18:02,293 --> 01:18:03,918 İyi misiniz? 1183 01:18:04,001 --> 01:18:05,126 Evet. 1184 01:18:05,209 --> 01:18:07,459 Bunu Milano'dan bulup uçakla getirttim. 1185 01:18:08,043 --> 01:18:09,626 Bugün sade giyineceğim. 1186 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 Ya, tamam. 1187 01:18:10,876 --> 01:18:11,751 Teşekkürler. 1188 01:18:11,834 --> 01:18:13,251 Havyar ister misiniz? 1189 01:18:13,834 --> 01:18:16,501 Aslında farklı bir şey istiyorum. 1190 01:18:16,584 --> 01:18:17,793 Kendinde değil gibi. 1191 01:18:17,876 --> 01:18:19,418 -Bildirmek istedim. -Tuhaf. 1192 01:18:19,501 --> 01:18:22,834 Umarım o korkunç pansiyon bir travmaya yol açmamıştır. 1193 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Bekle. 1194 01:18:30,168 --> 01:18:31,793 Ne yapıyorsun Sierra? 1195 01:18:31,876 --> 01:18:33,626 Kahvaltı hazırlıyorum. 1196 01:18:33,709 --> 01:18:36,293 Hayatım, basın toplantısı yarım saat sonra. 1197 01:18:36,376 --> 01:18:38,459 Giyinmen lazım. 1198 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 Giyindim. 1199 01:18:56,168 --> 01:18:57,168 Baba! 1200 01:18:58,209 --> 01:18:59,334 Teşekkür ederim! 1201 01:18:59,918 --> 01:19:01,126 Rica ederim. 1202 01:19:01,834 --> 01:19:02,959 Kitabıma bayıldım. 1203 01:19:03,043 --> 01:19:04,501 Beğendiğine sevindim. 1204 01:19:04,584 --> 01:19:06,418 Şimdi deneyeceğim. 1205 01:19:06,501 --> 01:19:08,876 Harika kaskım için çok teşekkürler! 1206 01:19:09,418 --> 01:19:12,126 -Sadece biraz temizleyeceğim. -Ben de öyle. 1207 01:19:17,084 --> 01:19:19,376 Dün gece insanlar çok cömertti. 1208 01:19:19,459 --> 01:19:20,543 Evet, öyleydiler. 1209 01:19:21,626 --> 01:19:24,626 Rezervasyon olmadığı sürece bir şey değiştirmez. 1210 01:19:24,709 --> 01:19:26,001 Evet, haklısın. 1211 01:19:26,501 --> 01:19:28,293 bize bir Noel mucizesi gerek. 1212 01:19:28,918 --> 01:19:30,626 -Son dakika haberi. -Baba! 1213 01:19:30,709 --> 01:19:32,459 Kayıp varis Sierra Belmont, 1214 01:19:32,543 --> 01:19:34,543 otel patronu Beauregard Belmont'un kızı… 1215 01:19:34,626 --> 01:19:35,543 Gel buraya. 1216 01:19:35,626 --> 01:19:36,584 …bulundu. 1217 01:19:36,668 --> 01:19:38,626 Canlı basın toplantısındayız. 1218 01:19:38,709 --> 01:19:41,251 Ne oldu Bayan Belmont? Neredeydiniz? 1219 01:19:41,334 --> 01:19:43,543 Soruları yanıtlamadan önce 1220 01:19:43,626 --> 01:19:47,543 Jake Russell'a teşekkür ederim. North Star Lodge'daki ailesine de. 1221 01:19:47,626 --> 01:19:50,584 Harika kayak evlerinde bana çok iyi baktılar. 1222 01:19:51,084 --> 01:19:52,334 Şiddetle öneririm. 1223 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 North Star Lodge. 1224 01:19:54,709 --> 01:19:56,376 Gelecek planınız nedir? 1225 01:19:56,459 --> 01:20:00,584 Size bunu göstererek cevap vereyim. 1226 01:20:01,334 --> 01:20:03,168 -Teklifti anlatın. -Bay Fairchild? 1227 01:20:03,251 --> 01:20:05,543 -Bir soru daha. -Yani kaçıyor musunuz? 1228 01:20:05,626 --> 01:20:08,376 -Güzel, değil mi? -Yüzüğü kim tasarladı Bay Fairchild? 1229 01:20:08,459 --> 01:20:10,209 Jefferson Diamonds. 1230 01:20:10,293 --> 01:20:13,084 #JeffersonMücevherleriSizinİçin. 1231 01:20:13,168 --> 01:20:14,126 Nişanlısınız yani. 1232 01:20:14,209 --> 01:20:17,084 Bay Fairchild bana evlenme teklif etti. 1233 01:20:17,168 --> 01:20:19,168 -Ama ben… -Heyecanlısınızdır Bay Belmont. 1234 01:20:21,084 --> 01:20:23,918 Hissettiklerimi anlatmak için heyecan az kalır. 1235 01:20:25,001 --> 01:20:26,459 Büyük gün ne zaman peki? 1236 01:20:28,001 --> 01:20:29,251 Henüz belirlemedik. 1237 01:20:29,334 --> 01:20:32,793 Gizli tutuyoruz. Aslında birkaç saat içinde 1238 01:20:32,876 --> 01:20:34,793 gizli bir yere uçacağız. 1239 01:20:34,876 --> 01:20:36,459 O yüzden bilmiyorum… 1240 01:20:37,334 --> 01:20:38,543 Yeterince gördük. 1241 01:20:39,043 --> 01:20:39,876 Ben bakarım. 1242 01:20:46,084 --> 01:20:49,043 Sanırım Noel dileğim gerçekleşmedi. 1243 01:20:49,709 --> 01:20:51,251 Nasıl yani tatlım? 1244 01:20:54,918 --> 01:20:57,168 Büyükannemle Dilek Ağacı'ndayken 1245 01:20:57,251 --> 01:20:59,168 kendim için dilek tutmadım. 1246 01:20:59,834 --> 01:21:01,084 Senin için tuttum. 1247 01:21:01,168 --> 01:21:03,459 Benim için dileğinden mi vazgeçtin? 1248 01:21:03,543 --> 01:21:06,043 Sevecek birini bulmanı diledim. 1249 01:21:06,959 --> 01:21:08,959 Hepimize çok iyi bakıyorsun. 1250 01:21:09,543 --> 01:21:12,793 Sana bakacak biri olsun istedim. 1251 01:21:13,584 --> 01:21:15,959 Sarah gibi biri. 1252 01:21:17,668 --> 01:21:20,084 Avy, tatlım, o kadar kolay değil. 1253 01:21:20,168 --> 01:21:23,293 Kolay. Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 1254 01:21:24,209 --> 01:21:26,751 -Evet ama bu… -Ona hiç söyledin mi? 1255 01:21:28,834 --> 01:21:30,459 Bu kadar sözcükle hayır. 1256 01:21:30,543 --> 01:21:31,959 Hâlâ vakit var baba. 1257 01:21:33,043 --> 01:21:34,668 Bence ona söylemelisin. 1258 01:21:35,668 --> 01:21:39,126 -Git giyin. Git ona söyle, hadi gidelim! -Tamam, tamam. 1259 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 Vadinin bu ucunda yollar kapalı. 1260 01:21:41,501 --> 01:21:42,501 Kar motosikleti! 1261 01:21:47,918 --> 01:21:49,001 Belki de değil. 1262 01:21:51,293 --> 01:21:52,251 Baba. 1263 01:21:53,168 --> 01:21:54,293 Ne var? 1264 01:21:56,293 --> 01:21:57,126 O ne? 1265 01:22:01,959 --> 01:22:03,418 Bunun burada ne işi var? 1266 01:22:03,501 --> 01:22:06,918 -Bunu büyükannemle mi yaptınız? -Hayır. Nereden geldi? 1267 01:22:07,959 --> 01:22:10,668 Bilmem. Balthazar'ı getireyim. Geliyor musun? 1268 01:22:10,751 --> 01:22:12,209 -Gelmez miyim? -Tamam. 1269 01:22:13,501 --> 01:22:14,918 Noel dileğim. 1270 01:22:16,126 --> 01:22:17,793 Gerçekleşiyor. 1271 01:22:23,918 --> 01:22:27,293 Birkaç saat sonra güzel bir kumsalda selfie çekeceğiz. 1272 01:22:27,376 --> 01:22:29,168 Şöyle yapalım, sen önden git. 1273 01:22:29,251 --> 01:22:31,293 -Arabada buluşuruz. -Oyalanma. 1274 01:22:31,376 --> 01:22:33,334 -Oyalanmam. -Uçak kaçsın istemem. 1275 01:22:33,918 --> 01:22:34,751 Baba? 1276 01:22:37,043 --> 01:22:39,459 Tad'le aramızdaki nişanı 1277 01:22:39,543 --> 01:22:41,751 anlatamadığım için üzgünüm. 1278 01:22:41,834 --> 01:22:43,084 Sorun yok tatlım. 1279 01:22:44,168 --> 01:22:47,334 Benim için en önemli şey senin mutlu olman. 1280 01:22:48,001 --> 01:22:49,584 Mutlusun, değil mi? 1281 01:22:49,668 --> 01:22:50,501 Evet. 1282 01:22:51,543 --> 01:22:52,418 İş hakkında. 1283 01:22:52,501 --> 01:22:55,418 Sen işe kafanı takma. Döndüğünde burada olacak. 1284 01:22:55,501 --> 01:22:58,043 Olay da bu ya. İşi istemiyorum. 1285 01:22:58,751 --> 01:23:00,001 Anlayamadım. 1286 01:23:00,084 --> 01:23:04,001 Ortam Müdür Yardımcısı mı? Bunu sadece bana bakmak için yaptın. 1287 01:23:05,043 --> 01:23:06,543 Belki biraz, ama ben… 1288 01:23:06,626 --> 01:23:09,584 Seni bunun için seviyorum ve daima kızın olacağım. 1289 01:23:09,668 --> 01:23:13,876 Fakat kendi yolumu bulmalıyım. Umarım kızgın değilsindir. 1290 01:23:13,959 --> 01:23:14,834 Kızgın mı? 1291 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Hayır. 1292 01:23:18,668 --> 01:23:20,959 Seninle hiç bu kadar gurur duymadım. 1293 01:23:21,793 --> 01:23:22,751 Gerçekten mi? 1294 01:23:22,834 --> 01:23:25,751 Annene seninle ilgileneceğime söz verdim. 1295 01:23:26,751 --> 01:23:27,584 Eh… 1296 01:23:28,834 --> 01:23:31,209 Anlaşılan kendinle ilgilenmeye başladın. 1297 01:23:32,584 --> 01:23:33,793 Seni seviyorum baba. 1298 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Ben de seni. 1299 01:23:37,668 --> 01:23:39,459 Annen seninle gurur duyardı. 1300 01:23:39,959 --> 01:23:40,876 Sağ ol baba. 1301 01:23:43,959 --> 01:23:44,793 Peki. 1302 01:23:47,543 --> 01:23:48,418 Pekâlâ. 1303 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Mutlu Noeller, North Star Lodge. 1304 01:23:54,918 --> 01:23:57,043 -Haberlerdeki yer mi? -Evet, orası. 1305 01:23:57,126 --> 01:23:58,876 -Yer istiyorum. -Kaç kişilik? 1306 01:23:59,459 --> 01:24:00,584 Ne zaman? 1307 01:24:00,668 --> 01:24:03,251 Sizi biraz bekletebilir miyim? 1308 01:24:03,334 --> 01:24:04,209 Sağ olun. 1309 01:24:04,293 --> 01:24:06,293 Mutlu Noeller, North Star Lodge. 1310 01:24:06,376 --> 01:24:08,584 Sierra Belmont'un gittiği yer mi? 1311 01:24:08,668 --> 01:24:11,584 Evet, burası Sierra Belmont'un kaldığı yer. 1312 01:24:11,668 --> 01:24:13,918 Evet! Ne kadarlığına? 1313 01:24:17,001 --> 01:24:18,209 North Star Lodge. 1314 01:24:20,084 --> 01:24:21,251 Aman tanrım. 1315 01:24:22,251 --> 01:24:23,459 Bekletebilir miyim? 1316 01:24:23,543 --> 01:24:25,959 Hadi Balthazar! Aferin oğluma! 1317 01:24:29,043 --> 01:24:30,168 Hey, Alejandra! 1318 01:24:30,251 --> 01:24:33,126 -Telefon susmak bilmiyor. -Şaka yapıyorsun. 1319 01:24:33,209 --> 01:24:34,084 Jake… 1320 01:24:34,751 --> 01:24:36,168 Otel dolup taşıyor! 1321 01:24:40,543 --> 01:24:42,459 Bir şey ister misiniz? 1322 01:24:42,543 --> 01:24:44,126 Belki ceketimi? 1323 01:24:45,501 --> 01:24:47,418 -Evet, çünkü kış… -Evet. 1324 01:24:47,501 --> 01:24:48,543 Peki. 1325 01:24:51,918 --> 01:24:54,334 Sierra! Gitmeye hazır mısın tatlım? 1326 01:24:59,501 --> 01:25:00,626 Ne yapıyorsun? 1327 01:25:01,126 --> 01:25:02,126 Üzgünüm Tad. 1328 01:25:02,626 --> 01:25:06,126 Harika bir adamsın ama ben henüz buna hazır değilim. 1329 01:25:06,209 --> 01:25:08,251 Hazırım sanmıştım ama değilim. 1330 01:25:13,793 --> 01:25:15,459 Benden ayrılıyor musun? 1331 01:25:16,543 --> 01:25:17,543 Noel'de mi? 1332 01:25:18,834 --> 01:25:21,793 Seni tanıyorum Tad. Yeni yıla kadar iyileşirsin. 1333 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 Bunu sayfamda yayınlasam olur mu? 1334 01:25:28,459 --> 01:25:30,501 Takipçilerim bayılacak. 1335 01:25:30,584 --> 01:25:33,334 Takipçi sayısını artırmada ayrılık gibisi yok. 1336 01:25:35,876 --> 01:25:37,376 Mutlu Noeller Tad. 1337 01:25:41,751 --> 01:25:42,751 İyi şanslar. 1338 01:25:47,126 --> 01:25:50,459 Çok üzgünüm Bay Fairchild. 1339 01:25:51,834 --> 01:25:53,501 Hem de tatilde. 1340 01:25:56,209 --> 01:25:58,084 Sen. Terry. 1341 01:25:58,168 --> 01:25:59,001 Evet. 1342 01:25:59,626 --> 01:26:01,626 Yılbaşında ne yapıyorsun? 1343 01:26:10,459 --> 01:26:12,376 Peki. Balthazar'a bakar mısın? 1344 01:26:12,459 --> 01:26:13,918 Tabii. Sen Sarah'yı bul. 1345 01:26:14,001 --> 01:26:15,251 -Pekâlâ. -Bir dakika! 1346 01:26:17,043 --> 01:26:17,918 Çok daha iyi. 1347 01:26:23,126 --> 01:26:25,709 Bir dakika! Durdur arabayı. Kıpırdama. 1348 01:26:27,043 --> 01:26:27,876 Bekle! 1349 01:26:32,043 --> 01:26:34,293 Bir saniye müsaade edin. 1350 01:26:37,126 --> 01:26:40,209 Tamam, biliyorum. Birbirimizi çok az tanıyoruz. 1351 01:26:40,293 --> 01:26:42,751 Bunu söylediğim için beni deli sanacaksın. 1352 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Ama sana âşık olduğumu söylemeden gitmene izin veremem. 1353 01:26:54,126 --> 01:26:58,459 Bu çok gurur verici ama başka planlarım var. 1354 01:27:00,626 --> 01:27:01,876 Mutlu Noeller. 1355 01:27:03,668 --> 01:27:04,793 Mutlu Noeller. 1356 01:27:10,793 --> 01:27:12,001 Affedersin evlat. 1357 01:27:13,168 --> 01:27:16,584 Sanırım aradığın şey arka bahçede. 1358 01:27:32,043 --> 01:27:33,959 -Sierra! -Jake? 1359 01:27:39,209 --> 01:27:40,584 Gideceğini sanıyordum. 1360 01:27:41,834 --> 01:27:44,251 Plan değişti. Burada kalıyorum. 1361 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 Tad olmadan. 1362 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Öyle mi? 1363 01:27:46,751 --> 01:27:47,793 Evet. 1364 01:27:49,001 --> 01:27:51,334 Peki, burada ne işin var? 1365 01:27:55,251 --> 01:27:57,209 Sadece teşekkür etmek istedim. 1366 01:27:57,293 --> 01:28:00,501 Öğrendim ki North Star sezon sonuna kadar dolmuş. 1367 01:28:00,584 --> 01:28:05,251 Cidden dolmuş mu? Burayı idare etmek için yardıma ihtiyacın var gibi. 1368 01:28:05,334 --> 01:28:07,168 Harika olur. 1369 01:28:07,251 --> 01:28:10,126 Babam da North Star'a yatırım yapmaktan söz etti 1370 01:28:10,209 --> 01:28:12,001 ama ilgileneceğini düşünmedim. 1371 01:28:12,084 --> 01:28:12,918 Aynen. 1372 01:28:13,668 --> 01:28:16,918 Tatilde seni ikna etmeye çalışacağımı söylemiştim. 1373 01:28:17,584 --> 01:28:20,584 Tabii tatili benimle geçirmek istersen. 1374 01:28:23,126 --> 01:28:24,876 Biliyor musun? 1375 01:28:24,959 --> 01:28:27,126 Bir bayram geleneği var. 1376 01:28:27,209 --> 01:28:29,001 Ama gelirken kafamı çarptım 1377 01:28:29,084 --> 01:28:31,834 ve ne olduğunu bir türlü anımsayamıyorum. 1378 01:28:32,418 --> 01:28:33,251 Bu… 1379 01:28:33,834 --> 01:28:36,168 Evet, sanırım sana yardım edebilirim. 1380 01:28:51,293 --> 01:28:52,418 İşte oradalar. 1381 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 Sierra! 1382 01:28:57,084 --> 01:28:59,001 -Demek gitmedin. -Selam! 1383 01:28:59,084 --> 01:28:59,918 Merhaba. 1384 01:29:06,418 --> 01:29:07,334 Ne… 1385 01:29:07,918 --> 01:29:09,001 Ted'e ne oldu? 1386 01:29:09,084 --> 01:29:12,084 Onun adı Tad, baba. Olmayacağı varmış. 1387 01:29:12,793 --> 01:29:15,584 -İyi ki geldin Jake. -Görüşmek hoş Bay Belmont. 1388 01:29:17,168 --> 01:29:20,376 -Ne Noel'di ama çocuklar. -Evet, asla unutmayacağım. 1389 01:29:22,834 --> 01:29:25,293 Görüyorum ki kızım Avy'yle tanışmışsın. 1390 01:29:34,709 --> 01:29:37,168 Mutlu Noeller! 1391 01:29:37,251 --> 01:29:39,251 Mutlu Noeller. 1392 01:29:46,293 --> 01:29:49,168 Sana lobide bir yer söyledim. Neredesin Tad? 1393 01:29:49,834 --> 01:29:51,168 Tanrım. 1394 01:29:53,543 --> 01:29:54,376 Tüh. 1395 01:29:58,001 --> 01:29:59,793 Pardon. Seni görmedim. 1396 01:30:00,293 --> 01:30:01,668 Tam bir kaos. 1397 01:30:01,751 --> 01:30:03,793 Hiç. Başlıyoruz. 1398 01:30:08,709 --> 01:30:09,584 Hadi! 1399 01:30:10,251 --> 01:30:12,084 Kayaklar hareket etsin. Tamam. 1400 01:30:12,168 --> 01:30:14,209 -Rol yapmayacağız. -Evet. 1401 01:30:14,834 --> 01:30:17,084 Bensiz Noel dileği mi tuttun? 1402 01:30:21,334 --> 01:30:24,501 Bu çok güzel. Neden ağaca koymuyorsun? 1403 01:30:24,584 --> 01:30:26,876 Dasher'da! Dancer'da! 1404 01:30:35,876 --> 01:30:37,293 -Yani? -Hey! 1405 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Deh! 1406 01:30:41,626 --> 01:30:44,793 Sesle etkinleşmiyor Tad! İndir beni! Saçmalama! 1407 01:30:47,918 --> 01:30:50,543 Un, deux, trois! 1408 01:30:56,334 --> 01:30:57,543 Ah, ellerim! 1409 01:30:57,626 --> 01:30:59,793 -Adın ne, kurtarıcı? -Ralph. 1410 01:31:03,251 --> 01:31:04,168 Ne? 1411 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Pardon. 1412 01:31:06,334 --> 01:31:08,168 -Üzgünüm. -Gülümsüyor… 1413 01:31:08,251 --> 01:31:10,043 Sürekli göz mü kırpıyorsun? 1414 01:31:10,584 --> 01:31:13,751 Burada kadın görmeye alışık değilim de. 1415 01:31:14,543 --> 01:31:15,501 Ren geyiği! 1416 01:31:18,584 --> 01:31:20,584 Ay'a indik! 1417 01:31:23,251 --> 01:31:25,584 Detone oluyorsun, tamam mı? 1418 01:31:26,376 --> 01:31:27,251 Kayıt! 1419 01:31:30,293 --> 01:31:32,793 Bence daha kibar olmalısın tatlım. 1420 01:31:33,376 --> 01:31:34,834 -Kibar ol. -Tanrım! 1421 01:31:38,793 --> 01:31:41,334 Bir kez daha yapalım çünkü duramıyorum… 1422 01:31:41,418 --> 01:31:43,084 Şu an gülmeden duramıyorum. 1423 01:31:45,626 --> 01:31:46,459 Komik değil. 1424 01:31:46,543 --> 01:31:49,376 Partiye yığınla insan gelecek. 1425 01:31:56,126 --> 01:31:58,168 Yılbaşı… Noel arifesi. 1426 01:32:00,209 --> 01:32:02,376 -Burnumda bir şey var mı? -Var. 1427 01:32:02,918 --> 01:32:04,543 Kimse öldürülmeyecek. 1428 01:32:07,251 --> 01:32:08,668 Nasıl oldu bilmiyorum. 1429 01:32:08,751 --> 01:32:11,709 Tek yapman gereken oraya gidip kalbini göstermek… 1430 01:32:11,793 --> 01:32:13,626 Ne? Ne yapıyorum? 1431 01:32:13,709 --> 01:32:14,584 Bana uyar. 1432 01:32:17,709 --> 01:32:20,418 Arkamdaki iri, kaslı adama söyler misin? 1433 01:32:20,501 --> 01:32:22,418 Yakın planımı çalıp durmasın. 1434 01:32:24,709 --> 01:32:26,043 Affedersiniz efendim. 1435 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 Hayır, hayır. 1436 01:32:34,043 --> 01:32:35,168 Ve kestik. 1437 01:33:06,168 --> 01:33:11,168 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım