1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,750 --> 00:00:08,750
[música de ensueño]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,166 --> 00:00:20,166
[música apacible]
5
00:00:44,833 --> 00:00:46,833
[música suave]
6
00:00:51,125 --> 00:00:52,208
[teléfono]
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,958
[mujer] Buenos días, señorita Belmont.
8
00:01:00,041 --> 00:01:03,708
- Esta es su llamada despertador. Hace 35…
- Adiós.
9
00:01:03,791 --> 00:01:05,791
[música de jazz navideña]
10
00:01:08,125 --> 00:01:09,041
[se queja]
11
00:01:19,958 --> 00:01:20,958
[suspira]
12
00:01:21,500 --> 00:01:22,916
[motor revolucionado]
13
00:01:28,583 --> 00:01:29,625
Ten.
14
00:01:34,958 --> 00:01:39,125
[conversaciones indistintas]
15
00:01:46,333 --> 00:01:49,333
[continúa la música navideña animada]
16
00:02:19,083 --> 00:02:20,166
[fin de la música]
17
00:02:20,791 --> 00:02:22,750
Pues dile que no. [ríe]
18
00:02:22,833 --> 00:02:25,166
Dile a tu padre que no quieres el trabajo.
19
00:02:25,250 --> 00:02:29,833
Me trajo hasta aquí en su jet privado
y es Navidad. Heriría sus sentimientos.
20
00:02:31,166 --> 00:02:35,666
¡Vaya! Buenos días, señorita Belmont.
Soy Terry Carver de Servicio al cliente.
21
00:02:35,750 --> 00:02:38,875
Su padre me nombró
su asistente personal mientras está aquí.
22
00:02:38,958 --> 00:02:41,375
- Este es su equipo glam y…
- Genial.
23
00:02:41,458 --> 00:02:44,000
No me apetece
trabajar en el sector hotelero.
24
00:02:44,083 --> 00:02:46,000
Pues si se lo dices, a lo mejor…
25
00:02:48,791 --> 00:02:50,583
Mmm… No lo entendería.
26
00:02:50,666 --> 00:02:53,333
Papá cree que no hay
un trabajo más perfecto para mí.
27
00:02:53,416 --> 00:02:57,750
No quiero ni imaginarme lo que tendrías
que ponerte. Una chapita no, espero.
28
00:03:01,166 --> 00:03:02,000
[tintín]
29
00:03:02,083 --> 00:03:03,166
¿Cuál es el puesto?
30
00:03:03,250 --> 00:03:05,500
Vicepresidenta de Atmósfera.
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,416
¿Qué clase de puesto es ese?
32
00:03:07,500 --> 00:03:09,416
Un invento para darme algo que hacer.
33
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
¡Con todo lo que me cuesta llevar esto!
34
00:03:13,458 --> 00:03:17,625
Para la gente, solo soy la hija mimada
de Beauregard Belmont, el magnate.
35
00:03:18,208 --> 00:03:19,083
No estoy mimada.
36
00:03:19,916 --> 00:03:21,291
¿Vestido o pantalones?
37
00:03:21,791 --> 00:03:23,666
¿Qué hago? ¿Es sintético?
38
00:03:23,750 --> 00:03:24,708
Cuero vegano.
39
00:03:25,333 --> 00:03:28,541
¡Oh, Tad, ayúdame a dejar
mi propia huella en el mundo!
40
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
Vale, vale.
41
00:03:30,541 --> 00:03:32,000
¿Y tus redes sociales?
42
00:03:32,083 --> 00:03:34,833
Fatal. Te dije
que me jaquearon las cuentas, ¿recuerdas?
43
00:03:34,916 --> 00:03:36,208
[con asco] Ah. Cierto.
44
00:03:36,291 --> 00:03:39,750
Menos mal que sales con un importante
influencer de la revista Hype.
45
00:03:39,833 --> 00:03:42,125
[suspira] Me lo recuerdas todos los días.
46
00:03:42,625 --> 00:03:44,958
Después de comer con tu padre,
47
00:03:45,041 --> 00:03:49,208
nos vamos a esquiar, nos hacemos selfis
y los subimos a Instagram.
48
00:03:49,291 --> 00:03:51,750
Si no querías
que lo nuestro fuera público…
49
00:03:51,833 --> 00:03:54,500
Bueno, quizá es hora
de que se entere el mundo.
50
00:03:54,583 --> 00:03:57,791
Aumentarían tus seguidores
y le demostrarías a tu padre
51
00:03:57,875 --> 00:04:00,416
que puedes hacer carrera
como influencer, ¿eh?
52
00:04:00,500 --> 00:04:03,791
Solo quiero que la gente me recuerde
por algo más que mi apellido.
53
00:04:03,875 --> 00:04:06,125
- Eso déjaselo a tu Tad.
- [notificación]
54
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
Oh. Está bajando.
55
00:04:07,875 --> 00:04:09,583
Hora de hacerme un selfi. Adiós.
56
00:04:09,666 --> 00:04:11,875
- [tono desconexión]
- Vale, te quie… ¿Hola?
57
00:04:11,958 --> 00:04:13,208
¿Mala conexión?
58
00:04:14,791 --> 00:04:17,416
Más o menos. Me quedo con el Valenyagi.
59
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
- Ah, genial.
- ¡A ver los sombreros!
60
00:04:21,500 --> 00:04:22,333
[clac]
61
00:04:22,416 --> 00:04:25,291
[música animada y optimista]
62
00:04:30,333 --> 00:04:32,333
Uh. ¡Señor Belmont!
63
00:04:32,833 --> 00:04:35,041
Hola. Me alegro de encontrarle.
64
00:04:36,500 --> 00:04:38,875
Hola. Verá, soy Jake Russell, dueño del…
65
00:04:38,958 --> 00:04:41,125
- Del Estrella Polar.
- Sí.
66
00:04:41,208 --> 00:04:43,583
Mi secretaria me ha dicho que ha llamado…
67
00:04:44,333 --> 00:04:45,291
Quince veces.
68
00:04:45,375 --> 00:04:46,333
¿Tantas veces?
69
00:04:47,375 --> 00:04:50,458
- ¿Cuál es la urgencia?
- Quería hablar un minuto con usted.
70
00:04:50,541 --> 00:04:51,541
Claro.
71
00:04:53,375 --> 00:04:55,500
Primero va a tener que ganarme la carrera.
72
00:04:55,583 --> 00:04:57,750
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
73
00:04:57,833 --> 00:04:58,750
[Belmont gruñe]
74
00:05:00,000 --> 00:05:01,375
[música animada]
75
00:05:05,750 --> 00:05:07,625
[Belmont] ¡Se queda atrás! [ríe]
76
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
¡Dele más caña!
77
00:05:14,333 --> 00:05:15,375
[Jake gruñe]
78
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
[Belmont gruñe]
79
00:05:31,125 --> 00:05:32,791
[jadea] ¡Buena carrera!
80
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
He estado a punto de adelantarlo,
pero… no he podido.
81
00:05:36,208 --> 00:05:37,125
Vamos.
82
00:05:37,625 --> 00:05:38,916
Cuénteme por el camino.
83
00:05:39,000 --> 00:05:41,375
[música hiphop]
84
00:05:41,458 --> 00:05:42,583
Gracias.
85
00:05:43,333 --> 00:05:44,541
[mujer] Gracias, Skyler.
86
00:05:44,625 --> 00:05:47,166
Vaya, esto parece sacado de SpaceX.
87
00:05:47,250 --> 00:05:49,250
Intentamos crear vanguardia.
88
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
- Por aquí.
- [risas]
89
00:05:52,000 --> 00:05:54,541
Vaya. Tiene un hotel increíble, señor.
90
00:05:54,625 --> 00:05:56,958
- Un gran destino para esquiadores.
- [pitidos]
91
00:05:57,458 --> 00:06:00,083
Pero ¿sabe? No todos pueden permitírselo.
92
00:06:00,166 --> 00:06:03,708
El 70 % de los novatos
se alojan en otros sitios.
93
00:06:03,791 --> 00:06:04,916
Como el suyo.
94
00:06:05,000 --> 00:06:07,875
Exacto, y, cuando se convierten
en mejores esquiadores,
95
00:06:07,958 --> 00:06:10,375
vienen a megaresorts como este.
96
00:06:10,458 --> 00:06:14,541
Y cree que debería invertir en su albergue
para asegurar que eso continúe, ¿no?
97
00:06:14,625 --> 00:06:15,791
Más o menos, sí.
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
Skyler. ¿Chocolate?
99
00:06:18,750 --> 00:06:19,791
Em… Claro.
100
00:06:19,875 --> 00:06:21,708
- Pon dos.
- [Skyler] Claro, señor.
101
00:06:21,791 --> 00:06:24,541
Según mis cuentas,
la mejora saldría rentable:
102
00:06:24,625 --> 00:06:28,333
pondríamos un telesilla,
un spa con jacuzzi, sauna…
103
00:06:28,416 --> 00:06:32,583
Me encantaría ayudarle, pero ya tengo
otros inversores a quienes atender.
104
00:06:32,666 --> 00:06:34,000
- Bueno…
- Gracias, cielo.
105
00:06:34,083 --> 00:06:35,000
[risas]
106
00:06:35,083 --> 00:06:37,750
Invita la casa.
Todo lo que consuma, en mi cuenta.
107
00:06:37,833 --> 00:06:40,041
- Por supuesto.
- Tengo que irme. Disculpe.
108
00:06:41,166 --> 00:06:44,833
Ah, y lo de… dejarme ganar es… un clásico.
109
00:06:45,625 --> 00:06:46,541
Bien hecho.
110
00:06:49,875 --> 00:06:53,250
[por radio] Seguridad al personal:
la señorita Belmont se mueve.
111
00:06:53,333 --> 00:06:54,833
[timbre ascensor]
112
00:06:54,916 --> 00:06:58,291
[suena "Do It Like This" de Daphne Willis]
113
00:07:07,833 --> 00:07:10,333
- [hombre] ¿Ha picado?
- Qué va, no ha picado.
114
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
- Ah, mierda.
- Había muy pocas posibilidades.
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
- Lo siento.
- Sí, te veo en el albergue.
116
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Vale. Adiós.
117
00:07:16,375 --> 00:07:18,750
Tad, estoy en el vestíbulo. No te veo.
118
00:07:18,833 --> 00:07:23,041
Yo también estoy en el vestíbulo
y, sinceramente, no paso inadvertido.
119
00:07:23,125 --> 00:07:27,333
Estoy al lado de un tapiz
que hace juego con mi chaqueta.
120
00:07:28,708 --> 00:07:29,750
[Jake] Perdón.
121
00:07:30,625 --> 00:07:32,833
Estoy en el salón junto a la chimenea.
122
00:07:33,375 --> 00:07:34,708
[hombre] ¡Cuidado!
123
00:07:35,208 --> 00:07:37,458
Llevo el Valenyagi… ¡Ah! ¡Madre mía!
124
00:07:37,541 --> 00:07:38,541
[Jake] Oh.
125
00:07:38,625 --> 00:07:41,000
Lo… Lo siento mucho. No te he visto.
126
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
¡Mi Valenyagi!
127
00:07:43,208 --> 00:07:45,416
Yo te pago la tintorería,
o ¿prefieres que…?
128
00:07:45,500 --> 00:07:46,583
¿Qué te ha pasado?
129
00:07:46,666 --> 00:07:51,250
- [gimiendo] ¡Tad!
- ¡Oh, no, no! ¡El Valenyagi! [gimotea]
130
00:07:51,333 --> 00:07:53,125
¡Oh! Lo estás empeorando.
131
00:07:53,208 --> 00:07:55,583
- [Tad] Ay.
- Se ha chocado conmigo.
132
00:07:55,666 --> 00:07:58,541
Ha sido un accidente.
Yo venía de frente, ella también,
133
00:07:58,625 --> 00:08:00,250
y nos chocamos con el chocolate.
134
00:08:00,333 --> 00:08:01,166
¿Va todo bien?
135
00:08:01,250 --> 00:08:02,916
No, estoy muy nervioso.
136
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
- ¡Tad!
- Este paleto se chocó con mi novia
137
00:08:05,291 --> 00:08:08,708
y le ha arruinado
su precioso vestido de alta costura. Ay…
138
00:08:08,791 --> 00:08:10,083
Un accidente. Lo siento…
139
00:08:10,166 --> 00:08:13,625
Ya te estás largando de aquí
ahora mismo. Vete.
140
00:08:14,291 --> 00:08:17,458
- Por ahí.
- Sí. Sí. Cuidado con el dedo.
141
00:08:21,666 --> 00:08:25,666
Mademoiselle, ¿quiere que le añadamos
beicon ahumado casero a su ensalada?
142
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
No, gracias. No como beicon.
143
00:08:28,208 --> 00:08:29,208
Muy bien.
144
00:08:33,875 --> 00:08:37,875
Bueno, Ted, ¿qué tal te va
con ese negocio tuyo de internet?
145
00:08:37,958 --> 00:08:41,416
Es Tad, papi. Y no lo llames negocio.
146
00:08:41,500 --> 00:08:44,291
Tad es influencer.
Millones de personas lo siguen.
147
00:08:44,375 --> 00:08:45,750
Eres vendedor ambulante.
148
00:08:47,583 --> 00:08:49,208
¿Cuánto tiempo lleváis juntos?
149
00:08:49,291 --> 00:08:51,000
Casi un año, señor Belmont.
150
00:08:51,916 --> 00:08:53,583
Ya puedes llamarlo Beauregard.
151
00:08:54,166 --> 00:08:55,000
¿A que sí?
152
00:08:55,083 --> 00:08:56,208
Oh.
153
00:08:56,291 --> 00:08:57,583
Vale. [ríe]
154
00:08:57,666 --> 00:09:01,500
Bueno, Beau, todo ocurrió en un día.
155
00:09:04,166 --> 00:09:05,458
Ocurrió…
156
00:09:06,208 --> 00:09:08,041
En la cafetería de la vida…
157
00:09:08,916 --> 00:09:10,583
Sierra es un venti.
158
00:09:11,125 --> 00:09:12,541
[ríen]
159
00:09:12,625 --> 00:09:14,083
[Tad ríe meloso]
160
00:09:16,041 --> 00:09:17,166
[notificación]
161
00:09:18,208 --> 00:09:22,166
¡Trending! [ríe]
162
00:09:22,708 --> 00:09:23,875
[teclas de móvil]
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,125
[música melancólica suave]
164
00:09:34,333 --> 00:09:39,291
[niños jugando a lo lejos]
165
00:09:48,125 --> 00:09:51,791
[hombre] Hace un día estupendo
para esquiar. Qué ganas tengo…
166
00:09:52,291 --> 00:09:53,958
- Hola.
- [mujer] Hola.
167
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
- Hola, Jake.
- Hola, ¿qué tal?
168
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
- ¿Qué pasa?
- [relincho]
169
00:09:59,708 --> 00:10:01,416
[motor petardea]
170
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
[hombre] Venga ya.
171
00:10:03,583 --> 00:10:05,500
- [Jake] ¿Va todo bien?
- Hola, Jake.
172
00:10:05,583 --> 00:10:07,791
Estoy intentando que arranque, pero nada.
173
00:10:07,875 --> 00:10:10,291
Déjala en el cobertizo,
luego le echo un vistazo.
174
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
De acuerdo.
175
00:10:14,250 --> 00:10:16,416
Eh, pero ¿adónde vais?
176
00:10:16,500 --> 00:10:20,166
Vamos al árbol de los deseos de Navidad.
Mamá nos llevaba siempre.
177
00:10:20,250 --> 00:10:22,250
- Es verdad.
- Ahora la lleva la abuela.
178
00:10:23,291 --> 00:10:26,000
Jake, ven con nosotras, anda.
179
00:10:26,083 --> 00:10:28,875
Hay unos huéspedes
que quieren dar un paseo en trineo,
180
00:10:28,958 --> 00:10:30,500
así que esta vez no podré ir.
181
00:10:30,583 --> 00:10:34,000
Pero ¿me haríais el favor
de hablarle bien de mí a Santa Claus?
182
00:10:34,083 --> 00:10:35,458
Necesito su ayuda.
183
00:10:36,083 --> 00:10:37,833
No ha ido bien la reunión, ¿verdad?
184
00:10:37,916 --> 00:10:41,500
Belmont era mi última baza.
Si el resto de la temporada sigue así, no…
185
00:10:41,583 --> 00:10:43,208
Necesitamos paciencia.
186
00:10:43,291 --> 00:10:44,833
Necesitamos un milagro.
187
00:10:45,583 --> 00:10:49,750
¿Sabes una cosa? La Navidad es la época
de los milagros. ¿Verdad, abuela?
188
00:10:49,833 --> 00:10:51,625
- Eso es.
- Me gusta tu optimismo.
189
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
[ríen]
190
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
A ver si me traéis buenas noticias.
191
00:10:55,083 --> 00:10:56,500
[niña ríe]
192
00:10:58,375 --> 00:10:59,625
[puerta cerrada]
193
00:10:59,708 --> 00:11:00,583
[suspira]
194
00:11:09,833 --> 00:11:10,916
[suspira]
195
00:11:17,166 --> 00:11:20,125
[música reflexiva]
196
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
[música melancólica]
197
00:11:44,916 --> 00:11:45,958
[suspira]
198
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
[mujer] ¿Todo listo?
199
00:11:52,458 --> 00:11:55,708
Sí, voy saliendo hacia el aeropuerto.
¿Pides que venga el chófer?
200
00:11:55,791 --> 00:11:56,833
Sí, señor Belmont.
201
00:11:56,916 --> 00:11:58,833
- Bien. Aún sigues aquí.
- Hola.
202
00:11:58,916 --> 00:12:00,750
Quería verte antes de que te fueras.
203
00:12:00,833 --> 00:12:02,250
Volveré este fin de semana
204
00:12:02,333 --> 00:12:07,083
y ya podrás instalarte en tu despacho.
Te he dejado el que está al lado del mío.
205
00:12:07,166 --> 00:12:09,375
Papi, sobre el trabajo…
206
00:12:10,166 --> 00:12:11,166
¿Sí?
207
00:12:11,250 --> 00:12:12,666
Pues resulta que…
208
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
No quiero decepcionarte.
209
00:12:16,250 --> 00:12:17,791
[ríe]
210
00:12:17,875 --> 00:12:19,208
Tú nunca lo harías, cielo.
211
00:12:21,041 --> 00:12:22,750
Llevaba tiempo sin ver esto.
212
00:12:23,416 --> 00:12:24,416
[tintineo]
213
00:12:25,291 --> 00:12:26,875
Tu madre me lo dio en Gstaad.
214
00:12:27,750 --> 00:12:30,125
[engranaje y música]
215
00:12:30,208 --> 00:12:32,500
Decía que la niña pequeña
le recordaba a ti.
216
00:12:33,791 --> 00:12:35,458
Veo que no lo has olvidado.
217
00:12:36,666 --> 00:12:38,416
Tenías cinco años cuando…
218
00:12:38,500 --> 00:12:40,708
Todavía recuerdo su olor, su risa…
219
00:12:42,000 --> 00:12:43,458
Su manera de peinarme…
220
00:12:45,458 --> 00:12:47,875
Este hotel me recuerda mucho a ella.
221
00:12:49,000 --> 00:12:50,166
La echo de menos.
222
00:12:51,875 --> 00:12:53,333
- [tintineo]
- Y yo.
223
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
[música emotiva]
224
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Le prometí que cuidaría de ti.
225
00:13:00,541 --> 00:13:01,625
Lo has hecho.
226
00:13:02,125 --> 00:13:04,291
Me has dado todo lo que he querido.
227
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
Vale.
228
00:13:06,791 --> 00:13:09,708
Cielo, volveré para Nochebuena.
229
00:13:09,791 --> 00:13:10,791
Bien.
230
00:13:11,416 --> 00:13:12,375
Y buen viaje.
231
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
No te preocupes por mí.
232
00:13:13,958 --> 00:13:15,625
Estaré en buenas manos.
233
00:13:15,708 --> 00:13:16,958
Estaré con Tad.
234
00:13:19,083 --> 00:13:21,625
- [motor revolucionado]
- ¡Señor!
235
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- ¡Cuidado, que voy!
- [claxon]
236
00:13:23,333 --> 00:13:25,708
[Tad] ¡Quítate del medio!
¡Muévete! ¡Vamos!
237
00:13:26,500 --> 00:13:28,291
- Dios. Uh.
- [frenazo]
238
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Vale, no quiero que me molestes
cuando esté con Tad.
239
00:13:31,416 --> 00:13:33,375
- Si quiero algo, te escribo.
- Claro.
240
00:13:33,458 --> 00:13:35,125
¿A qué hora quiere la cena?
241
00:13:35,208 --> 00:13:37,583
¿Sabes qué significa "no molestar"?
242
00:13:39,000 --> 00:13:41,333
Milady, su carruaje la espera.
243
00:13:41,416 --> 00:13:42,958
Íbamos a hacer las fotos aquí.
244
00:13:43,041 --> 00:13:44,875
He reservado un telesilla privado.
245
00:13:44,958 --> 00:13:47,666
[ríe burlón] Eso es para los perdedores.
246
00:13:47,750 --> 00:13:49,166
- Sube.
- [suspira]
247
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
[Sierra resopla]
248
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
Es llamativo.
249
00:13:57,958 --> 00:14:00,708
A papi le habría gustado
que las hiciéramos aquí.
250
00:14:00,791 --> 00:14:03,541
Tú ten paciencia, pastelito.
Ten paciencia.
251
00:14:03,625 --> 00:14:04,625
[botones] ¡Ay!
252
00:14:05,208 --> 00:14:06,250
- [acelerón]
- Ah.
253
00:14:06,333 --> 00:14:09,500
[suena villancico clásico]
254
00:14:11,166 --> 00:14:13,000
[suena "Jingle Bell Rock"]
255
00:14:13,083 --> 00:14:14,708
Me encanta esta canción.
256
00:14:15,708 --> 00:14:17,958
[canta en inglés]
257
00:14:24,000 --> 00:14:25,250
[baja volumen]
258
00:14:25,333 --> 00:14:29,000
Desafinas un poco, pastelito.
[canta en falsete]
259
00:14:29,083 --> 00:14:30,541
¿Y tu espíritu navideño?
260
00:14:31,916 --> 00:14:33,458
[música más alta]
261
00:14:33,541 --> 00:14:35,791
[canta en inglés]
262
00:14:36,708 --> 00:14:39,208
[suena "All Out of Love" de Air Supply]
263
00:14:39,291 --> 00:14:40,666
[Tad canturrea]
264
00:14:45,875 --> 00:14:48,166
[canción se intensifica]
265
00:14:48,250 --> 00:14:49,291
[suspira]
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,541
[canción se desvanece]
267
00:14:59,500 --> 00:15:04,041
Vale, tortolitos. Tengo chocolate caliente
y galletas de jengibre.
268
00:15:04,125 --> 00:15:05,541
- ¿Listos?
- Desde luego.
269
00:15:05,625 --> 00:15:07,250
¿Esta cosa es segura?
270
00:15:07,333 --> 00:15:12,083
Amigo, esta fina pieza de artesanía
nos ha servido durante generaciones.
271
00:15:12,166 --> 00:15:13,750
¿Y tu espíritu aventurero?
272
00:15:14,833 --> 00:15:15,916
Es segurísimo.
273
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
[ruido metálico]
274
00:15:16,916 --> 00:15:18,500
Tío, se acaba de caer algo.
275
00:15:19,125 --> 00:15:20,833
- ¿Galletas?
- Gracias.
276
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
- Tranquilo.
- Disfrutad.
277
00:15:23,416 --> 00:15:24,416
¡Ah!
278
00:15:26,041 --> 00:15:27,458
[motor revolucionado]
279
00:15:37,416 --> 00:15:39,208
¿Adónde vamos exactamente?
280
00:15:39,291 --> 00:15:41,958
Sigo a uno
de los mejores esquiadores del país
281
00:15:42,041 --> 00:15:44,375
y geoetiquetó este recóndito sitio.
282
00:15:44,458 --> 00:15:46,500
[ríe] ¿No es increíble?
283
00:15:48,125 --> 00:15:49,708
[suspira] Me pesan.
284
00:15:49,791 --> 00:15:53,708
- [botas caen]
- Yo no sé esquiar, ¿lo has olvidado?
285
00:15:53,791 --> 00:15:58,208
Nadie se va a enterar.
Correremos un tupido velo. [ríe]
286
00:15:59,583 --> 00:16:01,750
¿Tú sabes cómo desenganchar la motonieve?
287
00:16:01,833 --> 00:16:04,666
¿Tengo pinta
de saber desenganchar la motonieve?
288
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
Ya lo hago yo.
289
00:16:06,958 --> 00:16:08,166
[Sierra resopla]
290
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Vale, motonieve, desengánchate.
291
00:16:11,750 --> 00:16:13,458
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Espera!
292
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
Tad, por favor,
que eso no se activa por voz.
293
00:16:16,625 --> 00:16:18,791
- [Tad da gritos alegres]
- [grita alarmada]
294
00:16:20,500 --> 00:16:21,916
- ¡Tad!
- [ríe]
295
00:16:22,541 --> 00:16:23,416
[asustada] ¡Tad!
296
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
¡Tad! Acabo de comerme una rama. ¡Uh!
297
00:16:29,208 --> 00:16:32,041
- [ríe] ¿Te diviertes?
- [sarcástica] Muchísimo.
298
00:16:34,583 --> 00:16:38,333
Aquí no hay nada de cobertura,
así que habrá que improvisar.
299
00:16:38,416 --> 00:16:39,291
Es…
300
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
por ahí.
301
00:16:41,208 --> 00:16:42,791
No sabes cómo volver al coche.
302
00:16:42,875 --> 00:16:46,458
Sí, sé cómo volver. Agárrate.
303
00:16:47,791 --> 00:16:48,750
PELIGRO
NO PASAR
304
00:16:48,833 --> 00:16:50,375
- ¡Tad!
- [Tad grita con eco]
305
00:16:52,791 --> 00:16:56,750
[niña] Mira, es el árbol de los deseos.
Ya nos queda poco, abuela.
306
00:16:58,125 --> 00:17:01,541
Tengo castañas asadas
bien calentitas. [ríe]
307
00:17:03,125 --> 00:17:04,541
[abuela] Ya nos toca.
308
00:17:05,333 --> 00:17:08,916
Solamente puedes pedir un deseo.
¡Que valga la pena!
309
00:17:10,000 --> 00:17:12,083
[tintineo mágico]
310
00:17:12,666 --> 00:17:14,000
[graznido]
311
00:17:15,375 --> 00:17:19,250
Está bien, pero ¿puedes intentar
parecer algo más atlética?
312
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
Me apetece dar un aire deportivo,
pero sin sudar.
313
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
[Tad ríe]
314
00:17:24,250 --> 00:17:26,958
- Creo que nos falta algo.
- ¿Qué?
315
00:17:27,041 --> 00:17:27,916
Verás.
316
00:17:28,416 --> 00:17:32,750
Creo que mi dedo no sirve para esto,
pero el tuyo sí.
317
00:17:35,166 --> 00:17:36,958
- [gruñe]
- [exclama incrédula]
318
00:17:37,041 --> 00:17:43,250
Sierra Belmont, el último… año contigo
ha sido realmente mágico…
319
00:17:43,333 --> 00:17:44,166
[gime]
320
00:17:44,250 --> 00:17:46,958
…y sea lo que sea
lo que nos depare el futuro,
321
00:17:48,291 --> 00:17:50,333
- quiero compartirlo contigo.
- ¡Oh!
322
00:17:50,416 --> 00:17:51,875
[lloroso] Sierra Belmont…
323
00:17:54,291 --> 00:17:55,666
¿quieres casarte conmigo?
324
00:17:55,750 --> 00:17:56,625
¡Oh, Tad!
325
00:17:58,500 --> 00:18:01,041
Tad, es muy grande, cielo.
326
00:18:01,750 --> 00:18:03,541
- Pues que te lo ajusten.
- Oh.
327
00:18:03,625 --> 00:18:05,458
Hagámoslo oficial, ¿vale?
328
00:18:06,958 --> 00:18:11,583
Nuestra primera publicación
en redes sociales como comprometidos. ¡Ah!
329
00:18:13,083 --> 00:18:15,000
[clics de cámara]
330
00:18:18,583 --> 00:18:20,166
Listo. Deseo…
331
00:18:20,250 --> 00:18:25,000
No, no me lo digas. Solo se cumplirá
si lo mantienes en secreto.
332
00:18:25,083 --> 00:18:28,250
- ¡Les deseo que pasen una feliz Navidad!
- Gracias.
333
00:18:28,333 --> 00:18:30,375
- [ríe bonachón]
- [tintineo mágico]
334
00:18:30,458 --> 00:18:31,916
¿Cuál fue tu deseo?
335
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Ah.
336
00:18:33,750 --> 00:18:37,541
Mi deseo se cumplió
cuando mami y papi te tuvieron a ti.
337
00:18:38,125 --> 00:18:40,000
[ríe] Cuánto te quiero, abuela.
338
00:18:40,666 --> 00:18:41,791
[beso]
339
00:18:41,875 --> 00:18:44,500
Bueno, ¿quieres colgarlo ahí?
340
00:18:44,583 --> 00:18:45,833
- Sí.
- ¿Lista?
341
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
- Ya.
- Ah. Muy bien.
342
00:18:53,083 --> 00:18:56,333
[tintineo mágico]
343
00:18:57,083 --> 00:18:58,166
[silbido del viento]
344
00:18:58,250 --> 00:19:01,458
[música emotiva con tintineo mágico]
345
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
[música emotiva en aumento]
346
00:19:13,958 --> 00:19:15,958
- [clics de cámara]
- [Tad] Uh.
347
00:19:16,041 --> 00:19:17,625
[Sierra] Ah, ¡oh!
348
00:19:19,041 --> 00:19:20,833
- Tad.
- Está cambiando el tiempo.
349
00:19:20,916 --> 00:19:22,250
Llévame al hotel.
350
00:19:23,250 --> 00:19:24,708
- Sí, sí.
- Tad.
351
00:19:25,250 --> 00:19:27,583
¡Tad! ¡Ah, ah!
352
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
[Sierra grita]
353
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
¡Tranquila, Sierra!
354
00:19:31,083 --> 00:19:32,916
- [grita]
- ¡Te tengo!
355
00:19:33,750 --> 00:19:35,541
- [Sierra] ¡Me resbalo!
- ¡Aguanta!
356
00:19:35,625 --> 00:19:36,750
[grita]
357
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
¡Sierra!
358
00:19:38,750 --> 00:19:39,875
¡No, no, no!
359
00:19:41,208 --> 00:19:43,083
¡Sierra! [gime]
360
00:19:44,041 --> 00:19:45,666
- [crujidos]
- No.
361
00:19:45,750 --> 00:19:47,291
Dios mío… ¡Ah!
362
00:19:48,791 --> 00:19:49,833
[Sierra grita]
363
00:19:49,916 --> 00:19:51,750
[Tad chilla]
364
00:19:51,833 --> 00:19:54,500
[Sierra grita]
365
00:19:54,583 --> 00:19:56,416
[Tad se queja sollozando]
366
00:19:59,125 --> 00:20:00,000
[golpe]
367
00:20:00,083 --> 00:20:01,208
[chilla]
368
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
[Tad da gritos]
369
00:20:07,375 --> 00:20:09,208
¡Ah!
370
00:20:09,291 --> 00:20:10,750
[golpe seco]
371
00:20:10,833 --> 00:20:12,916
[Tad gimotea]
372
00:20:17,166 --> 00:20:21,041
[cantan "Jingle Bells" en inglés]
373
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
So, so, so…
374
00:20:27,208 --> 00:20:28,416
Esperadme aquí.
375
00:20:30,916 --> 00:20:33,416
[música lúgubre]
376
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
¿Qué es eso?
377
00:20:35,250 --> 00:20:37,291
Oh, espero que no sea un cadáver.
378
00:20:37,375 --> 00:20:39,000
[mujer] Oye, me estás asustando.
379
00:20:39,833 --> 00:20:40,791
Madre mía.
380
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
¿Es un cadáver?
381
00:20:46,250 --> 00:20:47,666
Oiga, ¿puede oírme?
382
00:20:52,375 --> 00:20:54,958
Campamento base. Soy Jake.
Estoy cerca de Hoosier.
383
00:20:55,041 --> 00:20:57,916
Código tres.
Necesito una patrulla inmediatamente.
384
00:20:58,000 --> 00:20:59,541
[hombre] Entendido, Jake.
385
00:21:07,833 --> 00:21:09,125
[titubea] ¿Cómo está?
386
00:21:09,875 --> 00:21:12,250
Ha sufrido una pequeña conmoción.
387
00:21:12,333 --> 00:21:14,333
Pero ese no es el problema.
388
00:21:14,416 --> 00:21:16,875
Dice que no recuerda
nada anterior al accidente.
389
00:21:16,958 --> 00:21:17,875
¿Amnesia?
390
00:21:17,958 --> 00:21:19,416
O algo así.
391
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
Pero está despierta, y eso es bueno.
392
00:21:22,333 --> 00:21:24,500
Pues depende de cómo se mire.
393
00:21:24,583 --> 00:21:25,666
[hombre] No se mueva.
394
00:21:25,750 --> 00:21:28,333
[Sierra] No me toque.
Quíteme las manazas de encima.
395
00:21:28,416 --> 00:21:31,166
Le he dicho
que estoy perfectamente, ¿vale?
396
00:21:32,000 --> 00:21:34,750
Vamos a ver. Tranquilo. Descansa un poco.
397
00:21:34,833 --> 00:21:37,125
- Gracias, Gene. Ya sigo yo.
- [Gene exhala]
398
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Por fin viene alguien con autoridad.
399
00:21:40,416 --> 00:21:42,958
Sheriff, ¿puede decirle que me deje salir?
400
00:21:43,041 --> 00:21:47,208
Pues nos encantaría dejarla salir,
pero primero tenemos que saber quién es.
401
00:21:47,708 --> 00:21:48,833
¿Cómo que quién soy?
402
00:21:49,416 --> 00:21:50,833
Sé perfectamente…
403
00:21:51,416 --> 00:21:52,500
que me llamo…
404
00:21:53,583 --> 00:21:54,541
Que me llamo…
405
00:21:56,083 --> 00:21:57,125
Que me llamo…
406
00:21:57,208 --> 00:21:59,958
He buscado en su ropa
alguna identificación,
407
00:22:00,041 --> 00:22:01,250
pero no había nada.
408
00:22:01,333 --> 00:22:03,500
Oh. Yo solo he encontrado esto.
409
00:22:03,583 --> 00:22:04,750
Maquillaje.
410
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
¿Dónde está mi ropa?
411
00:22:06,916 --> 00:22:09,750
Seguramente la tendrán los de emergencias.
412
00:22:09,833 --> 00:22:11,916
Oye, y… ¿las huellas dactilares?
413
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
Ya se las hemos tomado.
414
00:22:13,583 --> 00:22:17,666
No figuran en la base de datos,
lo que significa que nunca la han detenido
415
00:22:17,750 --> 00:22:19,000
o que nunca ha trabajado.
416
00:22:19,083 --> 00:22:21,291
¿Y qué hacemos con ella?
417
00:22:21,375 --> 00:22:24,625
Colgar su foto en nuestra web
de personas desaparecidas.
418
00:22:25,125 --> 00:22:29,458
Pero con las vacaciones, si nadie viene
a buscarla y ella sigue sin recordar nada,
419
00:22:30,041 --> 00:22:30,958
no sé qué hacer.
420
00:22:31,041 --> 00:22:33,875
Disculpe, "ella" está en esta habitación
421
00:22:33,958 --> 00:22:36,375
y está harta de que la traten
como una prisionera
422
00:22:36,458 --> 00:22:38,500
porque no hacen bien su trabajo.
423
00:22:38,583 --> 00:22:40,291
¡Au! Mi cabeza.
424
00:22:40,375 --> 00:22:42,083
- [doctora] Quieta.
- ¡Ah!
425
00:22:42,166 --> 00:22:43,291
Tranquila, tranquila.
426
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
[suspira]
427
00:22:44,833 --> 00:22:46,750
- [música cómica]
- Oh.
428
00:22:46,833 --> 00:22:49,750
[sheriff] Señorita,
ojalá pudiera hacer algo más,
429
00:22:49,833 --> 00:22:53,000
pero el procedimiento
para los "sin identificar" es complicado.
430
00:22:53,625 --> 00:22:56,750
¿"Sin identificar"?
¡No soy una "sin identificar"!
431
00:22:56,833 --> 00:22:58,250
¿Cómo he de llamarla, si no?
432
00:22:58,333 --> 00:23:01,750
No tiene identidad,
ni dinero ni sitio al que ir.
433
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
El albergue. Allí hay sitio.
434
00:23:06,583 --> 00:23:10,375
- Ha habido cancelaciones a última hora…
- ¿Y tú eres…?
435
00:23:10,458 --> 00:23:12,791
Es Jake Russell. Él la encontró.
436
00:23:13,791 --> 00:23:15,875
¿Le resulta a usted familiar?
437
00:23:18,500 --> 00:23:21,458
No, es un completo desconocido.
438
00:23:21,958 --> 00:23:24,958
Y no voy a seguirlo hasta su cabaña
para que me asesine.
439
00:23:25,541 --> 00:23:27,708
Es el dueño del albergue Estrella Polar.
440
00:23:27,791 --> 00:23:29,791
Oh. ¿Estrella Polar?
441
00:23:32,208 --> 00:23:33,875
¿Tiene servicio de habitaciones?
442
00:23:33,958 --> 00:23:37,500
Llamémoslo 'hotelito
con desayuno incluido' mejor.
443
00:23:37,583 --> 00:23:39,250
¿Y qué se desayuna?
444
00:23:39,333 --> 00:23:41,875
Pensándolo bien, tal vez esté mejor aquí.
445
00:23:42,541 --> 00:23:43,500
No.
446
00:23:44,208 --> 00:23:45,333
O sea…
447
00:23:45,416 --> 00:23:49,791
Seguir una rutina con actividades normales
podría devolverle la memoria.
448
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
[sheriff] Usted decide.
449
00:23:51,125 --> 00:23:55,375
Se puede quedar aquí
o puede aceptar la proposición de Jake.
450
00:23:57,333 --> 00:23:58,541
[Sierra suspira]
451
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
[ríe sin ganas]
452
00:24:02,958 --> 00:24:07,958
[enfadado] ¡Oh! ¡Brillante!
¡Es absolutamente brillante!
453
00:24:09,541 --> 00:24:12,833
¿En esta mierda de bosque
no hay un maldito repetidor?
454
00:24:14,166 --> 00:24:15,333
[gimotea]
455
00:24:20,666 --> 00:24:24,083
- [tono de cámara]
- Hola, soy Tad Fairchild.
456
00:24:24,875 --> 00:24:29,041
He sobrevivido a una caída mortal
457
00:24:29,125 --> 00:24:31,750
y, ahora mismo,
estoy atrapado en un bosque.
458
00:24:31,833 --> 00:24:34,541
Esta grabación será la prueba
459
00:24:34,625 --> 00:24:37,541
de mi lucha por la vida
contra todo pronóstico.
460
00:24:38,041 --> 00:24:39,083
[ardilla gorjea]
461
00:24:40,125 --> 00:24:41,125
Mm.
462
00:24:41,208 --> 00:24:43,166
Si encontráis mi cadáver…
463
00:24:44,291 --> 00:24:46,000
[inhala] …subid este vídeo…
464
00:24:46,083 --> 00:24:46,958
[batería agotada]
465
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
[música navideña]
466
00:24:50,458 --> 00:24:53,083
[mecanismo y sonido de cuco]
467
00:24:56,541 --> 00:24:59,875
[canto tirolés]
468
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
¿Dónde estoy?
469
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
- [ríe]
- [ríe]
470
00:25:14,958 --> 00:25:17,041
Vengo de objetos perdidos.
471
00:25:17,125 --> 00:25:21,250
No sé si es tu estilo,
pero es mejor que la ropa del hospital.
472
00:25:22,041 --> 00:25:24,458
Así que… ¿esto ya lo han usado?
473
00:25:24,541 --> 00:25:26,000
Ah… Probablemente.
474
00:25:26,083 --> 00:25:29,416
A veces, los huéspedes
se dejan cosas sin querer, y…
475
00:25:29,500 --> 00:25:31,375
Esto no se deja sin querer.
476
00:25:32,333 --> 00:25:37,083
Ya está lista tu habitación. Las toallas
están limpias y tienes sábanas nuevas.
477
00:25:37,166 --> 00:25:42,458
Os agradezco mucho lo que hacéis por mí,
pero no voy a quedarme demasiado tiempo.
478
00:25:42,541 --> 00:25:44,583
Hasta entonces, te quedas aquí.
479
00:25:46,083 --> 00:25:47,375
- Acompáñame.
- Sí.
480
00:25:52,250 --> 00:25:53,416
[suspira]
481
00:25:56,083 --> 00:25:57,041
[suspira]
482
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
[ruidos suaves]
483
00:25:58,458 --> 00:26:00,458
[música de suspense]
484
00:26:00,541 --> 00:26:02,916
[continúan los ruidos]
485
00:26:08,583 --> 00:26:10,958
- [mapache chilla]
- [Sierra chilla]
486
00:26:11,041 --> 00:26:13,041
[música cómica]
487
00:26:13,750 --> 00:26:15,125
[exclama]
488
00:26:16,458 --> 00:26:17,875
¿Qué ha pasado?
489
00:26:17,958 --> 00:26:20,500
Hola. Ah…
Había una bestia peluda ahí fuera.
490
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Echaré un vistazo.
491
00:26:25,166 --> 00:26:27,291
Tranquila, parece que ya se ha ido.
492
00:26:28,583 --> 00:26:32,500
Como estamos en plena naturaleza,
es posible que tengas alguna visita.
493
00:26:32,583 --> 00:26:34,333
Mientras se queden ahí fuera…
494
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Se lo haré saber.
495
00:26:41,375 --> 00:26:43,125
- ¿Qué?
- Es de abuela.
496
00:26:43,958 --> 00:26:45,083
Pero te queda bien.
497
00:26:46,750 --> 00:26:50,291
Si eso es un piropo, lo aceptaré.
498
00:26:51,750 --> 00:26:52,833
Descansa.
499
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
[suspira]
500
00:26:59,333 --> 00:27:00,458
[gime]
501
00:27:00,541 --> 00:27:02,208
[truenos]
502
00:27:02,791 --> 00:27:04,416
- [ulular de un búho]
- [suspira]
503
00:27:04,500 --> 00:27:06,458
[ulula]
504
00:27:10,000 --> 00:27:11,083
[trueno]
505
00:27:14,041 --> 00:27:19,000
[hombre] ♪ Colocando mi anzuelo
para pillar un pescado. ♪
506
00:27:19,625 --> 00:27:25,416
♪ Colocando mi anzuelo
para pillar un pescado. ♪
507
00:27:25,500 --> 00:27:27,083
[música siniestra]
508
00:27:27,166 --> 00:27:28,750
- [estrépito]
- [trueno]
509
00:27:28,833 --> 00:27:29,708
¡Santuario!
510
00:27:29,791 --> 00:27:31,041
[hombre grita]
511
00:27:31,125 --> 00:27:32,208
[gruñe]
512
00:27:34,291 --> 00:27:37,250
[lloroso] Creía que nunca volvería a ver
a otro ser humano.
513
00:27:38,833 --> 00:27:41,083
¡Mí-ra-te!
514
00:27:41,166 --> 00:27:42,833
[Tad gime]
515
00:27:42,916 --> 00:27:46,166
Eres guapísimo. [inhala tembloroso]
516
00:27:46,250 --> 00:27:48,416
¿Cómo te llamas, salvador?
517
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
Ralph.
518
00:27:49,583 --> 00:27:53,083
Ralph, me he quedado sin batería.
519
00:27:54,083 --> 00:27:56,583
¿No tendrás un cargador de modelo 15?
520
00:27:57,583 --> 00:27:59,625
Pues no. Yo odio los móviles.
521
00:27:59,708 --> 00:28:01,791
No me fío de ellos.
522
00:28:02,708 --> 00:28:03,833
¿Quieres un café?
523
00:28:03,916 --> 00:28:05,666
Sí, por favor, Ralph.
524
00:28:05,750 --> 00:28:08,041
[ríe] Después de tanto calvario,
525
00:28:08,125 --> 00:28:11,250
esto me sabrá a néctar de los dioses.
526
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
[Tad ríe y suspira]
527
00:28:18,083 --> 00:28:20,250
¿Puedo quitarte ese anzuelo de la frente?
528
00:28:21,666 --> 00:28:23,083
¿Qué anzuelo?
529
00:28:24,125 --> 00:28:26,166
Ese que tienes clavado ahí.
530
00:28:28,166 --> 00:28:29,333
¿Clavado?
531
00:28:30,666 --> 00:28:31,958
[gime débilmente]
532
00:28:32,041 --> 00:28:32,875
[golpe]
533
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
Ah.
534
00:28:35,125 --> 00:28:37,666
- [música apacible]
- [canto de pájaros]
535
00:28:39,250 --> 00:28:40,166
[bosteza]
536
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Ah, qué sueño tan horrible.
537
00:28:45,333 --> 00:28:47,291
- [logo musical de Netflix]
- [exclama]
538
00:28:47,375 --> 00:28:49,750
- [música celta por TV]
- ¡Ah!
539
00:28:52,125 --> 00:28:54,208
- ¿Qué le pasa a esta cosa?
- [golpe]
540
00:28:54,291 --> 00:28:55,375
[gime frustrada]
541
00:29:04,916 --> 00:29:06,583
- Hola.
- [niña] Buenos días.
542
00:29:06,666 --> 00:29:08,041
[mujer] Buenos días.
543
00:29:09,958 --> 00:29:11,375
No ha sido un sueño.
544
00:29:13,416 --> 00:29:14,541
¿Quién eres tú?
545
00:29:21,208 --> 00:29:22,208
Hola.
546
00:29:23,625 --> 00:29:24,833
Menudo desorden.
547
00:29:24,916 --> 00:29:27,500
Sí, no ha venido nadie a limpiar.
548
00:29:29,208 --> 00:29:30,083
Soy Avy.
549
00:29:30,166 --> 00:29:32,916
Tú eres la mujer
que no sabe quién es, ¿verdad?
550
00:29:33,500 --> 00:29:34,916
Sí, eso parece.
551
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
Me lo ha dicho papá.
552
00:29:37,333 --> 00:29:39,333
¿Tienes algo con lo que secarme el pelo?
553
00:29:39,416 --> 00:29:41,083
- Sí. En mi habitación.
- Gracias.
554
00:29:41,166 --> 00:29:43,416
[secador]
555
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
Entonces, ¿cómo tengo que llamarte?
556
00:29:51,916 --> 00:29:54,916
Buena pregunta.
No lo sé. ¿Qué nombre te gusta?
557
00:29:56,125 --> 00:29:57,500
Pues…
558
00:29:58,000 --> 00:29:59,666
Elige alguno de los de ellos.
559
00:30:00,375 --> 00:30:01,375
[Sierra] Oh.
560
00:30:01,458 --> 00:30:02,625
Te los presento.
561
00:30:04,291 --> 00:30:08,666
Este es Frankie, ese es Wallace,
él es Potter y ella es Sarah.
562
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Mmm.
563
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
Sarah. Me gusta ese.
564
00:30:12,333 --> 00:30:13,500
Genial.
565
00:30:13,583 --> 00:30:14,458
Sarah, entonces.
566
00:30:16,333 --> 00:30:17,875
Oh. ¿Ella es tu mamá?
567
00:30:18,458 --> 00:30:20,458
[música melancólica]
568
00:30:21,958 --> 00:30:22,958
Sí.
569
00:30:23,916 --> 00:30:25,666
Murió hace dos años.
570
00:30:26,791 --> 00:30:27,958
Lo siento mucho.
571
00:30:29,583 --> 00:30:31,125
La echo de menos.
572
00:30:32,208 --> 00:30:33,583
Algunas veces…
573
00:30:34,208 --> 00:30:35,166
¿Mm?
574
00:30:36,750 --> 00:30:37,666
Nada.
575
00:30:38,208 --> 00:30:39,291
Te parecerá raro.
576
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
Bueno, no sé ni quién soy.
577
00:30:41,708 --> 00:30:43,041
Eso sí que es raro.
578
00:30:44,541 --> 00:30:45,458
Pues…
579
00:30:46,875 --> 00:30:49,166
A veces, yo le hablo a su foto.
580
00:30:49,750 --> 00:30:51,291
Pero eso no es raro.
581
00:30:51,791 --> 00:30:52,750
Eso es precioso.
582
00:30:55,541 --> 00:30:57,541
[música optimista suave]
583
00:30:58,625 --> 00:31:00,250
Hola, ¿cómo te encuentras?
584
00:31:00,333 --> 00:31:02,833
- ¿Me conocéis?
- Compartimos trineo.
585
00:31:02,916 --> 00:31:05,708
- Estuviste inconsciente todo el tiempo.
- Ah.
586
00:31:05,791 --> 00:31:06,708
Buen provecho.
587
00:31:06,791 --> 00:31:07,958
[Sierra] Gracias.
588
00:31:08,041 --> 00:31:11,083
- Estuve inconsciente…
- ¡Escuchadme! ¡Ella es Sarah!
589
00:31:11,166 --> 00:31:12,458
Oh, Sarah.
590
00:31:12,541 --> 00:31:14,041
Estamos probando.
591
00:31:14,125 --> 00:31:16,750
Ya conoces a mi padre.
Y a mi abuela también.
592
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Sí, Alejandra.
593
00:31:17,750 --> 00:31:18,666
Eso es.
594
00:31:19,583 --> 00:31:23,250
Bueno, Sarah, nos hemos quedado
sin tortitas de calabaza,
595
00:31:23,333 --> 00:31:25,500
pero ¿te hago unos huevos?
596
00:31:25,583 --> 00:31:28,666
No te molestes,
soy capaz de hacerlos yo solita.
597
00:31:32,416 --> 00:31:36,416
- Está roto.
- No, tienes que pulsarlo y girarlo.
598
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
[Sierra] Gracias.
599
00:31:40,333 --> 00:31:42,583
¡Oh! Ha salido demasiado. [ríe]
600
00:31:43,583 --> 00:31:44,541
¿Huevos?
601
00:31:44,625 --> 00:31:45,583
Gracias.
602
00:31:46,375 --> 00:31:47,458
- [crujidos]
- ¡Oh!
603
00:31:48,083 --> 00:31:49,958
Los huevos ya saben quién manda aquí.
604
00:31:50,041 --> 00:31:52,000
[ríe] Vaya desastre.
605
00:31:53,625 --> 00:31:56,166
¿Por qué no te sientas por ahí
606
00:31:56,250 --> 00:31:59,125
y dejas que yo me ocupe… de todo esto?
607
00:31:59,208 --> 00:32:00,458
Vale, buena idea.
608
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Mm. ¿Beicon?
609
00:32:05,333 --> 00:32:06,666
No como beicon.
610
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
[Avy] Pues está riquísimo.
611
00:32:08,916 --> 00:32:10,625
¿Lo has probado?
612
00:32:11,291 --> 00:32:12,291
No me acuerdo.
613
00:32:12,875 --> 00:32:14,875
¿Y cómo sabes que no lo comes?
614
00:32:17,583 --> 00:32:18,708
[crujido suave]
615
00:32:20,416 --> 00:32:21,458
Riquísimo.
616
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Mmm.
617
00:32:25,125 --> 00:32:26,625
Mmm.
618
00:32:27,333 --> 00:32:31,083
- [Sierra] ¿Y esos bollitos?
- No creo que esta chica sea de por aquí.
619
00:32:31,166 --> 00:32:32,458
[Sierra] ¿Cuál te gusta?
620
00:32:32,541 --> 00:32:34,958
- Juraría que…
- Mmm. Ten.
621
00:32:35,041 --> 00:32:36,750
Su cara me suena un montón.
622
00:32:37,416 --> 00:32:38,291
¿Ah, sí?
623
00:32:39,750 --> 00:32:41,958
[Sierra y Avy ríen]
624
00:32:43,000 --> 00:32:44,291
[hombre] ¿Otro bañito?
625
00:32:45,250 --> 00:32:46,083
[golpean puerta]
626
00:32:46,916 --> 00:32:50,000
[suspira] Oiga, nos dijo
que no quería que la molestaran.
627
00:32:50,083 --> 00:32:52,000
Eso fue hace 24 horas.
628
00:32:52,583 --> 00:32:55,083
Disculpe. Seguridad. ¿Puedo pasar?
629
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
¿Hola?
630
00:33:00,375 --> 00:33:03,041
¿Señorita Belmont? Soy yo, Terry.
631
00:33:04,083 --> 00:33:05,750
Ella no ha dormido aquí.
632
00:33:07,250 --> 00:33:08,875
¿Seguro? Habrá hecho la cama.
633
00:33:08,958 --> 00:33:12,416
[ríe] ¿Hacer la cama? ¿Ella?
No en esta vida.
634
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
"Sierra, qué ganas de hacer ese viaje".
635
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
[ambos] "Te quiero, Tad".
636
00:33:23,041 --> 00:33:25,375
Parece que han planeado
irse a algún sitio.
637
00:33:25,458 --> 00:33:27,208
- Pero ¿adónde?
- Esas manos.
638
00:33:27,791 --> 00:33:28,666
Perdón.
639
00:33:30,291 --> 00:33:31,708
[silbido del viento]
640
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
[ronca sobresaltado]
641
00:33:38,291 --> 00:33:39,375
¿Dónde estoy?
642
00:33:45,000 --> 00:33:45,916
¿Ralph?
643
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
[resopla]
644
00:33:50,541 --> 00:33:52,166
EL HOMBRE PISA LA LUNA
645
00:33:52,250 --> 00:33:53,375
No puede ser.
646
00:33:55,416 --> 00:33:56,791
[gime y tirita]
647
00:34:00,458 --> 00:34:01,500
¡Ralph!
648
00:34:02,708 --> 00:34:03,708
[tirita]
649
00:34:04,458 --> 00:34:07,625
[motor ahogado]
650
00:34:08,625 --> 00:34:09,541
[gime]
651
00:34:09,625 --> 00:34:11,416
[motor ahogado]
652
00:34:11,500 --> 00:34:12,458
¡Ralph!
653
00:34:15,500 --> 00:34:16,583
¡Buenas!
654
00:34:16,666 --> 00:34:18,916
Estabas tan a gusto
que te he dejado dormir.
655
00:34:19,000 --> 00:34:22,500
- [ríe]
- ¿Esa es tu camioneta?
656
00:34:23,000 --> 00:34:23,833
Sí.
657
00:34:23,916 --> 00:34:25,416
¿Qué narices le pasa?
658
00:34:25,500 --> 00:34:28,541
Está tan muerta
como lo que pesqué anoche. [ríe]
659
00:34:28,625 --> 00:34:31,833
- ¡Qué horrible imagen!
- Dejo una nota y nos vamos a pie.
660
00:34:33,666 --> 00:34:35,833
Llegaremos a la carretera
en un par de días.
661
00:34:35,916 --> 00:34:36,791
¿Cómo dices?
662
00:34:36,875 --> 00:34:38,041
Depende del tiempo.
663
00:34:38,541 --> 00:34:41,666
Oye, ¿preparo pescado frito
para desayunar? ¿Te vale?
664
00:34:41,750 --> 00:34:46,583
No como pescado. Prefiero verlos nadar
en el acuario de mi casa de Manhattan.
665
00:34:46,666 --> 00:34:48,416
Pues tú mismo.
666
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
- [gime timorato]
- Búscate el desayuno.
667
00:34:51,625 --> 00:34:53,041
Pero no sé qué hacer.
668
00:34:53,125 --> 00:34:54,708
Lánzaselo a una ardilla.
669
00:34:56,291 --> 00:34:58,958
- [Alejandra] No, no pasa nada.
- [reloj de cuco]
670
00:34:59,041 --> 00:35:01,458
Gracias. Feliz Navidad.
671
00:35:03,041 --> 00:35:05,416
- Otra cancelación.
- ¿En serio?
672
00:35:05,500 --> 00:35:07,333
Han cogido un Airbnb.
673
00:35:07,416 --> 00:35:08,875
Es una batalla perdida.
674
00:35:08,958 --> 00:35:10,541
Todo va a salir bien.
675
00:35:10,625 --> 00:35:13,625
¿Cómo? Ni siquiera podemos
contratar a una limpiadora.
676
00:35:13,708 --> 00:35:14,750
- Lo sé.
- Hola.
677
00:35:15,583 --> 00:35:18,666
¿Han llamado preguntando por mí?
678
00:35:18,750 --> 00:35:20,000
Me temo que no.
679
00:35:20,083 --> 00:35:22,000
Ay, no entiendo nada.
680
00:35:22,666 --> 00:35:24,500
Tiene que haber alguien buscándome.
681
00:35:24,583 --> 00:35:26,875
¿Aún no has conseguido recordar nada?
682
00:35:26,958 --> 00:35:32,000
No, pero la doctora dijo que la rutina
me ayudaría a recuperar la memoria.
683
00:35:33,083 --> 00:35:35,291
Y que hiciera cosas normales.
684
00:35:35,375 --> 00:35:37,375
[música de jazz navideña]
685
00:35:42,875 --> 00:35:44,333
Órdenes médicas.
686
00:35:45,375 --> 00:35:46,583
[Sierra suspira]
687
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
[exclama]
688
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
[Jake] Buena suerte.
689
00:35:57,166 --> 00:35:58,750
[Sierra refunfuña]
690
00:36:08,333 --> 00:36:10,166
¡Es como en El exorcista!
691
00:36:11,041 --> 00:36:13,041
¿Alguna vez has hecho una cama, querida?
692
00:36:13,125 --> 00:36:15,333
[exhala] Creo que no.
693
00:36:15,416 --> 00:36:17,166
Empieza por algo más fácil.
694
00:36:17,250 --> 00:36:20,708
…el telesilla hasta la cima,
buscamos una pista y después…
695
00:36:24,541 --> 00:36:25,833
¿Los dejo aquí?
696
00:36:34,541 --> 00:36:35,583
¿En serio?
697
00:36:35,666 --> 00:36:37,666
[continúa la música]
698
00:36:41,666 --> 00:36:42,666
Oh, no.
699
00:36:43,166 --> 00:36:44,708
Pero ¿qué te pasa?
700
00:36:49,041 --> 00:36:50,333
[grita]
701
00:36:52,333 --> 00:36:54,458
[chilla]
702
00:37:01,958 --> 00:37:03,041
Puedo hacerlo.
703
00:37:18,625 --> 00:37:20,916
[traqueteo]
704
00:37:21,000 --> 00:37:22,791
[fin de la música]
705
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
- [Tad] ¿Hemos llegado?
- [Ralph] No.
706
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
No te alejes de mí.
707
00:37:27,000 --> 00:37:29,458
[Tad lloriquea] ¡No lo lograré!
708
00:37:31,250 --> 00:37:32,083
¡Ralph!
709
00:37:32,166 --> 00:37:33,833
[gimotea]
710
00:37:35,416 --> 00:37:36,791
Déjame aquí.
711
00:37:38,958 --> 00:37:40,666
[dramático] Sálvate tú, Ralph.
712
00:37:40,750 --> 00:37:41,833
Aguanta.
713
00:37:42,333 --> 00:37:43,375
Yo te ayudaré.
714
00:37:43,875 --> 00:37:45,875
[Ralph ríe]
715
00:37:45,958 --> 00:37:47,666
Aquí está.
716
00:37:49,041 --> 00:37:50,500
- Listo.
- [Tad gime]
717
00:37:52,208 --> 00:37:53,208
Qué fuerte eres.
718
00:37:53,291 --> 00:37:54,625
Esto servirá.
719
00:37:55,583 --> 00:37:56,958
Ahora el otro.
720
00:37:57,041 --> 00:37:58,500
[gime]
721
00:37:59,333 --> 00:38:00,291
¿Listo?
722
00:38:01,458 --> 00:38:02,666
Pero ¿y tú, qué?
723
00:38:02,750 --> 00:38:04,875
Eh, no te preocupes.
724
00:38:04,958 --> 00:38:07,541
Tengo pies grandes. Venga, levanta.
725
00:38:08,041 --> 00:38:10,041
[música apacible]
726
00:38:12,458 --> 00:38:14,458
[Avy] Ay. ¡Au!
727
00:38:16,250 --> 00:38:18,583
- Ay.
- Hola, ¿estás bien?
728
00:38:18,666 --> 00:38:20,000
- [Avy] Mi pelo.
- Oh.
729
00:38:21,916 --> 00:38:22,833
Déjame ver.
730
00:38:23,791 --> 00:38:24,750
Gracias.
731
00:38:30,750 --> 00:38:36,500
A veces, es mejor no correr,
hacer las cosas con calma.
732
00:38:38,208 --> 00:38:43,125
Mi madre decía: "Los peores enredos
se arreglarán solos si los…".
733
00:38:43,208 --> 00:38:45,375
[madre de Sierra]
…si los ayudas un poquito.
734
00:38:47,291 --> 00:38:48,125
Ya está.
735
00:38:48,625 --> 00:38:50,041
Adiós a los enredos.
736
00:38:50,125 --> 00:38:52,125
[música de ensueño]
737
00:39:02,250 --> 00:39:03,500
¿Recuerdas a tu mamá?
738
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Sí, creo que sí.
739
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
[Jake] ¿Avy?
740
00:39:15,875 --> 00:39:16,833
¡Dios!
741
00:39:17,458 --> 00:39:18,958
[molesto] ¿Qué ha pasado aquí?
742
00:39:19,458 --> 00:39:21,166
- ¡Oh!
- ¿Qué es esto?
743
00:39:21,250 --> 00:39:23,666
- Yo no he sido.
- Vaya desastre.
744
00:39:23,750 --> 00:39:24,666
Perdona.
745
00:39:25,875 --> 00:39:28,125
Esto era lo último que necesitaba.
746
00:39:29,833 --> 00:39:30,666
[exhala]
747
00:39:32,208 --> 00:39:33,125
[puerta cerrada]
748
00:39:40,250 --> 00:39:41,500
- [relincho]
- Oh.
749
00:39:42,083 --> 00:39:43,166
Hola, cielo.
750
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Baltasar.
751
00:39:46,208 --> 00:39:47,166
Es un placer.
752
00:39:47,666 --> 00:39:48,791
[relincho suave]
753
00:39:49,291 --> 00:39:50,625
Me presentaría,
754
00:39:51,416 --> 00:39:52,875
pero no sé ni mi nombre.
755
00:39:53,666 --> 00:39:59,583
Yo solamente sé que soy una humana
que no hace nada bien. [solloza]
756
00:40:00,875 --> 00:40:03,291
Aunque para algo serviré, ¿verdad?
757
00:40:04,083 --> 00:40:06,083
- [suspira]
- [relincho suave]
758
00:40:07,291 --> 00:40:08,875
Gracias por tu apoyo.
759
00:40:09,833 --> 00:40:10,833
Vale.
760
00:40:11,791 --> 00:40:13,875
Conseguiré leña para la chimenea.
761
00:40:15,250 --> 00:40:16,416
Hasta luego.
762
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
[música suave]
763
00:40:40,416 --> 00:40:41,416
¡Uh!
764
00:40:46,666 --> 00:40:48,083
¡Uh! ¡Uh!
765
00:40:48,166 --> 00:40:49,583
[repiqueteo de troncos]
766
00:40:49,666 --> 00:40:50,666
¡Oh!
767
00:40:53,708 --> 00:40:55,041
¿Te has hecho daño?
768
00:40:55,125 --> 00:40:55,958
No.
769
00:40:57,041 --> 00:40:58,500
Ya lo hago yo. Eh…
770
00:41:00,000 --> 00:41:01,333
¿Estás bien?
771
00:41:01,416 --> 00:41:02,291
Sí.
772
00:41:03,083 --> 00:41:04,000
Ay. [sorbe]
773
00:41:05,833 --> 00:41:06,958
Siento…
774
00:41:07,708 --> 00:41:10,333
Siento mucho lo que te dije antes. Yo…
775
00:41:13,083 --> 00:41:14,458
No es solo eso.
776
00:41:15,916 --> 00:41:18,916
Es que todavía
no ha venido nadie a buscarme.
777
00:41:19,833 --> 00:41:21,750
Parezco una maleta perdida.
778
00:41:22,333 --> 00:41:24,333
Oye, venga, no digas eso.
779
00:41:24,416 --> 00:41:28,583
Se… Seguro que tienes a tu familia
y a tus amigos muy preocupados.
780
00:41:29,083 --> 00:41:30,250
Estarán buscándote.
781
00:41:30,833 --> 00:41:33,375
- [suspira] ¿Tú crees?
- Por supuesto.
782
00:41:33,458 --> 00:41:35,791
Oye, ¿por qué no vamos
al mercado de Navidad?
783
00:41:35,875 --> 00:41:38,541
Hacen una feria muy bonita
y acude mucha gente.
784
00:41:38,625 --> 00:41:41,291
Tal vez… alguien te reconozca.
785
00:41:41,833 --> 00:41:43,041
Ya has hecho bastante.
786
00:41:43,125 --> 00:41:47,500
No, no, de verdad. Insisto.
Además, a Avy le gustará.
787
00:41:48,541 --> 00:41:50,208
Vale. [sorbe]
788
00:41:51,666 --> 00:41:53,666
[se suena]
789
00:41:56,458 --> 00:41:58,916
No, no, es… es para ti.
790
00:42:00,041 --> 00:42:00,916
- Ya.
- Sí.
791
00:42:01,500 --> 00:42:02,458
Gracias.
792
00:42:06,583 --> 00:42:08,833
MERCADO DE NAVIDAD
793
00:42:08,916 --> 00:42:12,291
[risas de niños]
794
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
Vaya, es precioso.
795
00:42:15,541 --> 00:42:16,625
¿No te suena?
796
00:42:17,416 --> 00:42:18,875
No, nada.
797
00:42:19,416 --> 00:42:21,250
Yo no he estado aquí en mi vida.
798
00:42:21,750 --> 00:42:23,500
[cascabeles]
799
00:42:23,583 --> 00:42:25,500
[Avy] ¡Vamos! ¡Sois demasiado lentos!
800
00:42:27,083 --> 00:42:29,666
A Avy le emociona mucho la Navidad.
801
00:42:29,750 --> 00:42:31,541
CASTAÑAS ASADAS
802
00:42:33,208 --> 00:42:36,666
¡Vaya, qué bonito es! [ríe]
803
00:42:36,750 --> 00:42:38,625
Se parece a Carla.
804
00:42:39,125 --> 00:42:40,125
A mi esposa.
805
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
Avy me habló de ella.
806
00:42:43,458 --> 00:42:45,541
- Lo siento.
- Gracias.
807
00:42:46,041 --> 00:42:51,416
Han sido… años duros.
Creía que ni podría vivir aquí.
808
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
- ¿A dónde habrías ido?
- No sé.
809
00:42:54,166 --> 00:42:55,416
Puede que a la ciudad.
810
00:42:55,916 --> 00:42:58,083
Tenía una agencia de viajes,
811
00:42:58,916 --> 00:43:02,375
pero el albergue llevaba
en la familia de Carla tres generaciones.
812
00:43:02,458 --> 00:43:05,000
Su padre nos lo regaló al casarnos y…
813
00:43:05,958 --> 00:43:07,541
yo me enamoré de él.
814
00:43:08,375 --> 00:43:10,833
- No quiero venderlo, pero…
- ¿Pero?
815
00:43:10,916 --> 00:43:13,458
Ahora la gente
prefiere las cosas llamativas
816
00:43:13,541 --> 00:43:15,291
y toda esa parafernalia.
817
00:43:15,791 --> 00:43:19,166
Pero yo sigo creyendo que hay
algo especial en las cosas modestas,
818
00:43:19,250 --> 00:43:21,791
en la… comida casera,
819
00:43:23,250 --> 00:43:25,041
en el calor de la chimenea.
820
00:43:25,750 --> 00:43:27,625
Lo más parecido a tu hogar.
821
00:43:29,291 --> 00:43:30,416
Igual…
822
00:43:31,875 --> 00:43:33,250
estoy equivocado.
823
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
[música sentimental]
824
00:43:35,958 --> 00:43:37,458
[Avy] Papá, Sarah.
825
00:43:38,458 --> 00:43:39,625
Mirad esto.
826
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
¿A que es bonito?
827
00:43:44,708 --> 00:43:48,208
Tienes buen gusto
con los trineos, señorita.
828
00:43:48,291 --> 00:43:52,125
Este es precioso. Y está hecho a mano.
829
00:43:52,208 --> 00:43:53,625
Se mueve como el viento.
830
00:43:53,708 --> 00:43:55,625
Desde luego, es una preciosidad.
831
00:43:57,750 --> 00:44:00,291
Ah… Pero no está a nuestro alcance.
832
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Ahora estoy sustituyendo
en este puesto a un amigo,
833
00:44:04,291 --> 00:44:08,666
así que,
si ve otra cosa que le guste, pues…
834
00:44:08,750 --> 00:44:09,791
¡Oh!
835
00:44:13,333 --> 00:44:15,166
[ríe] Mire esto.
836
00:44:17,708 --> 00:44:18,875
Es precioso.
837
00:44:27,083 --> 00:44:28,250
¿Estás bien?
838
00:44:28,875 --> 00:44:30,416
Sí, sí.
839
00:44:31,833 --> 00:44:32,916
Nos lo quedamos.
840
00:44:33,916 --> 00:44:35,208
¡Estupendo!
841
00:44:35,291 --> 00:44:36,416
Para ti.
842
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
No puedo aceptarlo.
843
00:44:38,083 --> 00:44:39,958
Venga ya. Es un regalo de Navidad.
844
00:44:40,791 --> 00:44:41,708
Gracias.
845
00:44:45,083 --> 00:44:45,916
Tenga.
846
00:44:46,000 --> 00:44:47,500
Feliz Navidad.
847
00:44:47,583 --> 00:44:49,125
[los tres] Feliz Navidad.
848
00:44:49,208 --> 00:44:50,041
Gracias.
849
00:44:50,125 --> 00:44:52,333
Vamos, están a punto de encender el árbol.
850
00:44:52,416 --> 00:44:53,500
[Avy] ¡Corre!
851
00:44:55,916 --> 00:44:58,541
[banda toca música navideña]
852
00:45:00,500 --> 00:45:02,125
[hombre] Feliz Navidad a todos.
853
00:45:02,208 --> 00:45:06,000
Por favor, den la bienvenida
al alcalde de Summit Springs.
854
00:45:06,083 --> 00:45:08,125
[vítores]
855
00:45:08,208 --> 00:45:11,875
Bienvenidos a la ceremonia anual
del encendido del árbol de Navidad.
856
00:45:11,958 --> 00:45:15,041
Este es un evento muy especial para mí
857
00:45:15,125 --> 00:45:19,208
y, entre nosotros, esta es la razón
por la que soy alcalde de Summit Springs.
858
00:45:19,291 --> 00:45:21,083
[risas]
859
00:45:21,166 --> 00:45:23,875
Pero no habéis venido aquí
para escucharme, ¿verdad?
860
00:45:23,958 --> 00:45:27,458
Sino para ver las luces,
así que, sin más preámbulos…
861
00:45:27,958 --> 00:45:30,583
Ayúdame a accionar
el interruptor del encendido.
862
00:45:31,333 --> 00:45:33,875
[público] ¡Bien, bravo!
863
00:45:34,458 --> 00:45:37,708
Cuando termine la cuenta atrás,
empuja el bastón de caramelo.
864
00:45:38,208 --> 00:45:40,375
Summit Springs, ¿estáis listos?
865
00:45:40,458 --> 00:45:42,125
- ¡Sí!
- ¡Sí!
866
00:45:42,791 --> 00:45:45,416
¡De acuerdo! Contad conmigo.
867
00:45:45,500 --> 00:45:50,750
[todos] Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
868
00:45:50,833 --> 00:45:52,666
[niña chilla entusiasmada]
869
00:45:52,750 --> 00:45:55,416
[vítores y aplausos]
870
00:45:56,000 --> 00:45:59,083
- [cantan villancico]
- [fuegos artificiales]
871
00:46:05,750 --> 00:46:07,333
Vamos, no te escucho.
872
00:46:07,416 --> 00:46:08,875
Yo no sé cantar.
873
00:46:08,958 --> 00:46:11,333
Inténtalo. Venga, es Navidad.
874
00:46:13,125 --> 00:46:16,041
[cantan]
875
00:46:27,375 --> 00:46:28,750
¡Uuh!
876
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
[Sierra ríe]
877
00:46:32,916 --> 00:46:34,916
[música suave]
878
00:46:40,125 --> 00:46:41,541
Buenas noches, cielo.
879
00:46:53,291 --> 00:46:56,291
Duerme profundamente.
880
00:46:57,708 --> 00:47:03,208
Me ha parecido que no era la primera vez
que tú veías esa bola de nieve.
881
00:47:04,833 --> 00:47:06,875
He tenido una especie de recuerdo.
882
00:47:06,958 --> 00:47:11,041
Yo era muy pequeña
y una mujer guapísima me daba eso.
883
00:47:12,041 --> 00:47:13,291
A lo mejor era mi madre.
884
00:47:14,291 --> 00:47:16,125
Pero luego… desapareció.
885
00:47:16,625 --> 00:47:19,958
Al menos has recordado algo.
Es un comienzo.
886
00:47:20,791 --> 00:47:21,833
Sí. [ríe suavemente]
887
00:47:27,583 --> 00:47:29,958
Bueno, ha sido una noche larga.
888
00:47:30,041 --> 00:47:33,375
Sí. Sí. Eh, yo estoy agotado.
889
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Eh…
890
00:47:37,750 --> 00:47:38,625
Buenas noches.
891
00:47:39,750 --> 00:47:40,666
Buenas noches.
892
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
- Jake.
- ¿Sí?
893
00:47:43,833 --> 00:47:45,250
Quería decirte que…
894
00:47:46,458 --> 00:47:48,833
nunca he conocido a una persona como tú
895
00:47:49,625 --> 00:47:53,083
porque, si lo hubiera hecho,
no se me habría olvidado.
896
00:47:59,541 --> 00:48:00,458
Adiós.
897
00:48:05,333 --> 00:48:08,125
- [voces indistintas]
- [campanadas]
898
00:48:09,083 --> 00:48:10,500
[relincho]
899
00:48:12,750 --> 00:48:13,666
[mujer] Cuidado.
900
00:48:16,125 --> 00:48:17,916
- Buenos días.
- Buenos días.
901
00:48:18,000 --> 00:48:19,500
[ríe y exhala]
902
00:48:23,000 --> 00:48:24,875
Soy yo, querida. Vengo a hacerte la…
903
00:48:29,541 --> 00:48:31,958
El truco está en las muñecas.
904
00:48:33,666 --> 00:48:34,666
[Sierra] Vale.
905
00:48:37,416 --> 00:48:38,500
[ríe]
906
00:48:39,083 --> 00:48:41,333
Vale. No pasa nada. Inténtalo otra vez.
907
00:48:41,416 --> 00:48:42,791
Venga. Verás…
908
00:48:42,875 --> 00:48:44,541
- Mejor con las dos manos.
- Vale.
909
00:48:45,166 --> 00:48:48,375
¡Uno, dos, tres!
910
00:48:48,458 --> 00:48:49,708
¡Eeeh!
911
00:48:49,791 --> 00:48:52,750
- Bien por esa coordinación mano-ojo. Sí.
- ¡Bien!
912
00:48:52,833 --> 00:48:54,333
Aquí tienes.
913
00:48:54,416 --> 00:48:56,291
- Espero que te guste.
- ¡Ñam!
914
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
Usa la cantidad necesaria sin pasarte.
915
00:49:03,291 --> 00:49:05,000
- Perfecto.
- De acuerdo.
916
00:49:05,083 --> 00:49:07,916
[cantan canción navideña en inglés]
917
00:49:14,000 --> 00:49:15,083
[fin de la canción]
918
00:49:18,291 --> 00:49:21,250
Asegúrate de poner mucho glaseado
para que no se mueva.
919
00:49:21,333 --> 00:49:23,250
- Vale. ¿Así?
- Sí.
920
00:49:23,333 --> 00:49:25,250
- ¿Así? [ríe]
- ¡Oh! ¡Oh!
921
00:49:25,333 --> 00:49:26,291
[Sierra y Avy ríen]
922
00:49:26,375 --> 00:49:29,291
Os voy a…
¡Sois unas chicas malvadas, las dos!
923
00:49:29,375 --> 00:49:31,208
- ¡Os vais a enterar!
- ¡A por él!
924
00:49:31,291 --> 00:49:34,500
Vale, chicos, recordad:
siempre dentro de los límites.
925
00:49:34,583 --> 00:49:36,750
El último paga la pizza. ¿Listos?
926
00:49:36,833 --> 00:49:37,666
¡Vamos!
927
00:49:38,166 --> 00:49:39,083
[todos] ¡Uuuh!
928
00:49:39,166 --> 00:49:40,291
[Avy] ¡Allá vamos!
929
00:49:40,916 --> 00:49:42,916
¡Uh! Vais genial, chicos.
930
00:49:43,000 --> 00:49:45,750
- ¿Lista para esquiar?
- No sé si recuerdo cómo se hace.
931
00:49:45,833 --> 00:49:49,916
Es fácil, ¿vale? Tú sigue a los chavales,
ve despacio y todo saldrá bien.
932
00:49:50,458 --> 00:49:53,250
- De acuerdo.
- ¡A ver cómo lo haces! ¡Vamos!
933
00:49:54,375 --> 00:49:55,291
[Sierra exhala]
934
00:49:57,916 --> 00:49:59,250
No está mal.
935
00:49:59,833 --> 00:50:00,875
[Sierra ríe]
936
00:50:00,958 --> 00:50:01,791
[da un alarido]
937
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
Oh, no.
938
00:50:06,041 --> 00:50:06,916
[Jake] ¡Ya voy!
939
00:50:07,000 --> 00:50:08,958
[música animada]
940
00:50:09,041 --> 00:50:10,708
[Sierra] ¡Ah! ¡Ah!
941
00:50:11,208 --> 00:50:12,250
[grita]
942
00:50:13,416 --> 00:50:15,000
- ¡Ah!
- [Jake] ¡Te tengo!
943
00:50:18,208 --> 00:50:21,041
[ríen]
944
00:50:21,125 --> 00:50:23,458
- Perdona, no era mi intención…
- Tranquila.
945
00:50:25,625 --> 00:50:27,208
Gracias por salvarme.
946
00:50:27,291 --> 00:50:28,375
Es un placer.
947
00:50:32,416 --> 00:50:33,708
Eh…
948
00:50:33,791 --> 00:50:36,250
Bien, chicos. Aquí tenéis la factura.
949
00:50:37,000 --> 00:50:38,625
- Todo en orden.
- Gracias, Jake.
950
00:50:38,708 --> 00:50:39,750
Gracias.
951
00:50:41,625 --> 00:50:43,583
Gracias por visitarnos y feliz Navidad.
952
00:50:43,666 --> 00:50:45,583
- Igualmente.
- Adiós, Sarah.
953
00:50:45,666 --> 00:50:46,708
[Sierra] Adiós.
954
00:50:51,250 --> 00:50:52,291
[puerta cerrada]
955
00:50:57,083 --> 00:50:57,958
Alejandra.
956
00:50:58,041 --> 00:51:01,708
[se sobresalta] Lo siento, querida.
No te he oído venir.
957
00:51:03,666 --> 00:51:05,000
¿Estás bien?
958
00:51:05,083 --> 00:51:08,458
Estoy bien. Solo un poquito triste.
959
00:51:09,166 --> 00:51:12,708
Igual no tendría que haber empezado
a mirar este álbum de fotos.
960
00:51:13,333 --> 00:51:14,333
¿Qué tiene?
961
00:51:14,833 --> 00:51:16,916
Yo lo llamo "El libro de recuerdos".
962
00:51:17,000 --> 00:51:22,666
Tarjetas de Navidad, programas de boda,
notas de los huéspedes.
963
00:51:23,708 --> 00:51:24,791
Es tu hija.
964
00:51:25,458 --> 00:51:26,708
Era guapísima.
965
00:51:26,791 --> 00:51:28,541
Ah, gracias.
966
00:51:30,875 --> 00:51:33,166
Tú también eres preciosa.
967
00:51:37,125 --> 00:51:41,166
De vez en cuando me gusta recordar
lo a gusto que han estado los huéspedes
968
00:51:41,250 --> 00:51:43,916
que se han alojado
en este pequeño albergue familiar.
969
00:51:44,000 --> 00:51:49,583
Sobre todo… [suspira] porque puede
que no le quede mucho tiempo.
970
00:51:50,208 --> 00:51:51,708
Si Jake no quiere venderlo…
971
00:51:51,791 --> 00:51:53,583
Puede que no tenga elección.
972
00:51:54,541 --> 00:51:56,166
Por como van las cosas,
973
00:51:57,000 --> 00:52:00,833
quizá esta sea la última Navidad
del albergue Estrella Polar.
974
00:52:01,333 --> 00:52:04,291
En fin, a ti esto
no tiene que preocuparte.
975
00:52:05,333 --> 00:52:07,083
Tengo que recoger a Avy.
976
00:52:08,166 --> 00:52:11,291
Ah, ¿puedes dejarlo
en el cajón de Jake cuando acabes?
977
00:52:11,375 --> 00:52:12,750
- Claro.
- Gracias.
978
00:52:38,083 --> 00:52:40,875
- Eh, ¿qué haces?
- Ah, hola. No puedo cerrar…
979
00:52:40,958 --> 00:52:43,041
Llevo tiempo queriéndolo arreglar.
980
00:52:43,125 --> 00:52:44,625
Qué ángel tan bonito.
981
00:52:45,291 --> 00:52:46,708
¿No lo pones en el árbol?
982
00:52:47,208 --> 00:52:49,291
Eh… Pues…
983
00:52:51,541 --> 00:52:52,791
No estoy listo.
984
00:52:53,833 --> 00:52:56,000
Oh, perdona. No es asunto mío.
985
00:52:56,083 --> 00:52:58,208
No, perdóname tú, es que…
986
00:52:58,708 --> 00:52:59,625
Es…
987
00:53:00,958 --> 00:53:05,041
[titubea] Nosotros, Carla y yo,
lo compramos juntos y…
988
00:53:06,500 --> 00:53:07,541
luego enfermó.
989
00:53:07,625 --> 00:53:08,833
[música triste]
990
00:53:08,916 --> 00:53:09,791
Y…
991
00:53:11,916 --> 00:53:16,458
No quiero tirarlo, ni tampoco soy capaz
de ponerlo en el árbol, así que…
992
00:53:22,833 --> 00:53:25,875
Me voy, o llegaré tarde
a la recolecta de juguetes.
993
00:53:25,958 --> 00:53:27,416
¿Recolecta de juguetes?
994
00:53:27,916 --> 00:53:31,333
Sí. Se hace todos los años
995
00:53:31,958 --> 00:53:34,125
para quienes están pasando una mala racha.
996
00:53:35,125 --> 00:53:36,083
¡Es muy bonito!
997
00:53:36,166 --> 00:53:38,833
Todos los niños
merecen regalos de Navidad.
998
00:53:40,541 --> 00:53:41,666
¿Te echo una mano?
999
00:53:44,583 --> 00:53:46,000
Sí, me encantaría.
1000
00:53:46,083 --> 00:53:49,083
[música navideña jovial]
1001
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
[niños ríen]
1002
00:53:55,208 --> 00:53:58,333
[niña] ¡Mamá, mamá! [ininteligible]
1003
00:54:04,875 --> 00:54:07,208
- ¿Qué tal vas?
- Ya he acabado el primero.
1004
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
¡Vaya!
1005
00:54:09,416 --> 00:54:12,541
De acuerdo, eh, genial.
Te enseñaré un truco.
1006
00:54:13,250 --> 00:54:16,125
Cuanto menos papel uses, mejor envolverás.
1007
00:54:16,708 --> 00:54:19,125
La técnica para envolver
no debería requerir
1008
00:54:19,208 --> 00:54:20,791
más de tres trozos de celo.
1009
00:54:20,875 --> 00:54:22,375
Pones uno aquí,
1010
00:54:23,250 --> 00:54:24,916
otro aquí…
1011
00:54:25,458 --> 00:54:26,541
[Sierra ríe]
1012
00:54:27,041 --> 00:54:28,583
Y el otro…
1013
00:54:29,666 --> 00:54:32,625
- Entendido. [ríe]
- ¿Has visto?
1014
00:54:32,708 --> 00:54:33,875
[puerta abierta]
1015
00:54:33,958 --> 00:54:36,625
- ¡Jacob! Me alegro mucho de verte aquí.
- ¡Oh!
1016
00:54:36,708 --> 00:54:39,500
Louise, nunca me olvidaría de ti,
chica navideña.
1017
00:54:39,583 --> 00:54:40,583
Veo que tienes otra.
1018
00:54:41,250 --> 00:54:42,625
Ella es Sarah.
1019
00:54:43,416 --> 00:54:46,416
- Feliz Navidad. Es un placer.
- Igualmente, Sarah.
1020
00:54:46,500 --> 00:54:48,333
[hombre] ¡Jake, te necesitamos!
1021
00:54:48,416 --> 00:54:52,541
Sí, eh… ahora vuelvo.
Y no habléis mal de mí.
1022
00:54:52,625 --> 00:54:54,041
[ríen]
1023
00:54:54,125 --> 00:54:56,416
[mujer] Hola, venimos a dejar juguetes.
1024
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
[Sierra] Hola, gracias.
1025
00:54:58,500 --> 00:55:00,750
- Feliz Navidad, gracias.
- Aquí tenéis.
1026
00:55:02,250 --> 00:55:06,166
[ríe] No sé yo qué haríamos aquí
sin Jacob Russell.
1027
00:55:06,250 --> 00:55:08,916
Dona dinero, es voluntario…
1028
00:55:09,000 --> 00:55:12,291
Ya no sé cuántas obras de caridad
ha hecho en la ciudad.
1029
00:55:12,375 --> 00:55:15,083
Ojalá hubiera algún modo
de que Summit Springs
1030
00:55:15,166 --> 00:55:17,833
le demostrara cuánto le valora. [ríe]
1031
00:55:17,916 --> 00:55:18,958
Ahí lo tienes.
1032
00:55:23,791 --> 00:55:25,083
[Sierra suspira]
1033
00:55:25,166 --> 00:55:27,416
Muchas gracias por ayudarnos esta noche.
1034
00:55:27,500 --> 00:55:30,708
Oh, a vosotros por invitarme.
Sois una gente estupenda.
1035
00:55:32,041 --> 00:55:32,916
Espero…
1036
00:55:35,166 --> 00:55:38,541
que no te olvides de esto
cuando recuperes la memoria.
1037
00:55:39,041 --> 00:55:40,250
No lo olvidaré.
1038
00:55:43,083 --> 00:55:44,166
[ríe nerviosa]
1039
00:55:45,958 --> 00:55:48,166
Estamos justo debajo del muérdago.
1040
00:55:49,166 --> 00:55:50,250
Sí, es verdad.
1041
00:56:00,791 --> 00:56:03,250
[inhala] Igual no deberíamos hacerlo.
1042
00:56:04,416 --> 00:56:06,041
¿Y si tuvieras pareja?
1043
00:56:06,833 --> 00:56:08,291
Pues sería una lástima.
1044
00:56:09,583 --> 00:56:10,666
Para ambos.
1045
00:56:14,708 --> 00:56:16,125
Sí. [titubea] Bueno…
1046
00:56:28,500 --> 00:56:29,583
[suspira]
1047
00:56:54,583 --> 00:56:56,041
- Sí.
- Los últimos.
1048
00:56:56,125 --> 00:56:56,958
¡Buenos días!
1049
00:56:57,875 --> 00:56:59,000
[ambas] ¡Buenos días!
1050
00:56:59,083 --> 00:57:01,375
Tengo una idea
para ayudar al Estrella Polar.
1051
00:57:04,416 --> 00:57:07,041
Aquí están los contactos
de casi todos los huéspedes
1052
00:57:07,125 --> 00:57:09,333
que hemos tenido
en las últimas tres décadas.
1053
00:57:09,916 --> 00:57:11,541
- Perfecto.
- [Alejandra asiente]
1054
00:57:12,750 --> 00:57:13,791
¿Qué hacéis?
1055
00:57:13,875 --> 00:57:15,583
Una recaudación de fondos.
1056
00:57:15,666 --> 00:57:18,083
Guay. ¿Ya has hablado con papá?
1057
00:57:19,375 --> 00:57:22,000
- [Jake] Por supuesto que no.
- ¿Qué?
1058
00:57:22,083 --> 00:57:25,125
No pienso hacer una recaudación
para salvar el albergue.
1059
00:57:25,208 --> 00:57:27,333
Ah, no. No es una recaudación.
1060
00:57:27,416 --> 00:57:29,958
Será una fiesta de Navidad
por los viejos tiempos.
1061
00:57:30,041 --> 00:57:34,583
Invitaremos a vuestros antiguos huéspedes
para que recuerden lo felices que fueron.
1062
00:57:35,333 --> 00:57:39,000
Y, sí, les pediremos una donación,
pero ¿qué problema hay?
1063
00:57:39,083 --> 00:57:43,083
Que vivo en Summit Springs y no quiero
que la gente me mire de forma diferente.
1064
00:57:43,166 --> 00:57:45,375
Que piensen que necesito limosna.
1065
00:57:46,041 --> 00:57:48,666
Pero tampoco quieres
perder el Estrella Polar…
1066
00:57:48,750 --> 00:57:49,666
[Jake suspira]
1067
00:57:52,083 --> 00:57:53,208
Puede que sí.
1068
00:57:53,916 --> 00:57:54,833
¿Cómo dices?
1069
00:57:54,916 --> 00:57:57,333
Estoy harto de luchar por este lugar.
1070
00:57:57,416 --> 00:57:59,375
Harto de que todo se rompa.
1071
00:57:59,458 --> 00:58:02,500
Harto de preguntarme
si llegaremos a final de mes.
1072
00:58:03,500 --> 00:58:06,250
Jake, no puedes desentenderte de esto.
1073
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
Está lleno de bellos recuerdos.
1074
00:58:08,375 --> 00:58:10,458
Los tengo presentes todo el tiempo.
1075
00:58:10,541 --> 00:58:13,416
Y no me importaría
olvidar algunos de ellos.
1076
00:58:14,083 --> 00:58:17,541
Además, ¿qué sabrás tú?
Si ni siquiera recuerdas tu nombre.
1077
00:58:24,291 --> 00:58:26,333
Sarah, espera. Mira, no…
1078
00:58:27,083 --> 00:58:28,416
No eres tú.
1079
00:58:28,500 --> 00:58:30,625
Bueno, sí. Sí eres tú.
1080
00:58:31,625 --> 00:58:32,916
Desde que llegaste, me…
1081
00:58:34,500 --> 00:58:36,166
has hecho sentir cosas
1082
00:58:36,958 --> 00:58:39,333
que creí que jamás volvería a sentir.
1083
00:58:40,541 --> 00:58:43,500
Sí, este lugar
me trae muchos recuerdos, es verdad.
1084
00:58:45,416 --> 00:58:49,208
Quizá me dé miedo
construir nuevos… recuerdos.
1085
00:58:50,791 --> 00:58:52,458
Incluso con alguien como tú.
1086
00:59:03,833 --> 00:59:06,208
- [llaman a la puerta]
- Pasa.
1087
00:59:10,916 --> 00:59:11,833
¿Todo bien?
1088
00:59:11,916 --> 00:59:13,291
Ah… sí.
1089
00:59:15,500 --> 00:59:16,666
¿Qué te pasa?
1090
00:59:18,333 --> 00:59:20,000
Nada, es solo que…
1091
00:59:20,083 --> 00:59:21,208
¿Es Sarah?
1092
00:59:24,666 --> 00:59:28,416
Sé que es difícil, sobre todo en Navidad.
1093
00:59:30,583 --> 00:59:31,708
No sé.
1094
00:59:32,875 --> 00:59:36,500
Yo no sé si… actúo como es debido.
1095
00:59:37,708 --> 00:59:41,500
Haces todo lo posible
para mantener a esta familia unida.
1096
00:59:43,250 --> 00:59:46,041
Pero ahora todo marcha bien.
1097
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Jake.
1098
00:59:52,083 --> 00:59:53,625
Tienes que dejarla ir.
1099
01:00:01,041 --> 01:00:03,166
[música emotiva]
1100
01:00:23,750 --> 01:00:26,291
Sarah, estoy haciendo adornos, ¿me ayudas?
1101
01:00:26,791 --> 01:00:29,583
Lo siento, ahora mismo no puedo.
Quizá luego.
1102
01:00:29,666 --> 01:00:32,083
- Alejandra, ¿tienes un momento?
- Claro.
1103
01:00:32,916 --> 01:00:36,666
- Es hora de que me vaya.
- Pero ¿qué dices?
1104
01:00:36,750 --> 01:00:39,208
Sabes que puedes quedarte
el tiempo que quieras.
1105
01:00:39,291 --> 01:00:42,583
Sí, gracias.
Pero lo mejor para todos es que me vaya.
1106
01:00:42,666 --> 01:00:44,125
Espera, ¿qué?
1107
01:00:44,708 --> 01:00:46,041
Sarah, ¿cómo que te vas?
1108
01:00:47,166 --> 01:00:49,916
- No puedes.
- Me temo que sí.
1109
01:00:50,000 --> 01:00:52,500
¿Y no vas a pasar con nosotros la Navidad?
1110
01:00:52,583 --> 01:00:56,541
Me encantaría, pero resulta
que ha habido un cambio de planes.
1111
01:00:58,000 --> 01:00:59,833
Sí, tienes razón.
1112
01:01:01,125 --> 01:01:01,958
Papá.
1113
01:01:02,708 --> 01:01:03,708
¿Qué es eso?
1114
01:01:04,291 --> 01:01:06,708
Algo que he guardado demasiado tiempo.
1115
01:01:07,583 --> 01:01:10,416
Puede que Sarah nos ayude a ponerlo.
1116
01:01:13,333 --> 01:01:14,250
Por favor.
1117
01:01:14,833 --> 01:01:15,666
Pero dijiste…
1118
01:01:15,750 --> 01:01:17,875
Pero no quiero hacer esto sin ti.
1119
01:01:26,583 --> 01:01:27,583
[Sierra suspira]
1120
01:01:27,666 --> 01:01:29,666
[música emotiva]
1121
01:01:31,083 --> 01:01:32,541
Un poquito a la izquierda.
1122
01:01:32,625 --> 01:01:34,708
- ¿Así?
- Así perfecto.
1123
01:01:34,791 --> 01:01:37,125
[ríe] Es precioso, Jake.
1124
01:01:37,208 --> 01:01:38,833
¿Sabéis lo que necesitamos?
1125
01:01:38,916 --> 01:01:40,583
¿Una celebración?
1126
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Hagamos una fiesta de Navidad.
1127
01:01:43,375 --> 01:01:47,666
Vale, juntaos todos un poquito más.
Y a la de tres, "Feliz Navidad".
1128
01:01:47,750 --> 01:01:49,625
Una, dos, tres.
1129
01:01:49,708 --> 01:01:51,583
[los tres] ¡Feliz Navidad!
1130
01:01:52,666 --> 01:01:55,500
Que disfrutéis de las pistas. Imprimiendo.
1131
01:01:55,583 --> 01:01:58,416
[suena canción pop de Navidad]
1132
01:02:02,291 --> 01:02:05,833
Anímense. Vengan al Estrella Polar.
Hay una fiesta de Navidad.
1133
01:02:05,916 --> 01:02:09,541
Tengan. Feliz Navidad.
Tenemos fiesta en el Estrella Polar.
1134
01:02:09,625 --> 01:02:12,000
[Alejandra] ¡Estupendo! Ten.
1135
01:02:12,083 --> 01:02:15,500
Celebramos una fiesta a las siete
en el Estrella Polar.
1136
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- Ahí.
- Aquí.
1137
01:02:18,208 --> 01:02:20,125
Es el 24 de diciembre.
1138
01:02:20,208 --> 01:02:21,750
Si no tiene planes, acérquese.
1139
01:02:24,791 --> 01:02:25,875
¡Qué buena pinta!
1140
01:02:26,375 --> 01:02:27,458
[Avy ríe]
1141
01:02:33,708 --> 01:02:35,125
[fin de la canción]
1142
01:02:35,875 --> 01:02:36,833
[ulular de búho]
1143
01:02:36,916 --> 01:02:38,750
[Ralph] Sí, ya están listas.
1144
01:02:38,833 --> 01:02:41,291
Prueba estas sabrosas judías.
1145
01:02:41,375 --> 01:02:42,625
Toma, chavalote.
1146
01:02:43,333 --> 01:02:46,375
- Oh. Gracias, amigo.
- De nada.
1147
01:02:47,125 --> 01:02:48,333
[Tad] Mm.
1148
01:02:49,250 --> 01:02:50,458
Mmm…
1149
01:02:51,583 --> 01:02:56,708
Son las mejores judías de lata
que he probado.
1150
01:02:57,250 --> 01:03:00,250
¡Ralph!
¿Y si haces un blog de supervivencia?
1151
01:03:00,333 --> 01:03:02,458
Te consigo la publicidad.
1152
01:03:02,541 --> 01:03:05,458
Vaya, gracias, Tad. Estaría bien.
1153
01:03:06,416 --> 01:03:07,333
[Tad ríe]
1154
01:03:08,583 --> 01:03:09,541
[gime]
1155
01:03:10,375 --> 01:03:11,416
¡Oh!
1156
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
- Pican.
- [asiente]
1157
01:03:14,500 --> 01:03:16,541
Al principio no se nota, pero pican, sí.
1158
01:03:16,625 --> 01:03:18,875
¡Sí! Estoy notándolo.
1159
01:03:18,958 --> 01:03:20,916
¡Oh! [gime]
1160
01:03:21,000 --> 01:03:21,875
¡Pican!
1161
01:03:23,041 --> 01:03:24,250
Pican un rato.
1162
01:03:26,666 --> 01:03:27,750
¡Ah!
1163
01:03:30,125 --> 01:03:31,291
[hombre] Está entrando.
1164
01:03:32,083 --> 01:03:34,791
¡Hola! Acabo de llegar al hotel,
llámame cuando puedas.
1165
01:03:34,875 --> 01:03:36,416
- Señor Belmont.
- Gracias.
1166
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Terry.
1167
01:03:38,458 --> 01:03:40,833
Señor Belmont. Ya está de vuelta.
1168
01:03:40,916 --> 01:03:43,125
Debo hablar con Sierra,
pero no la localizo.
1169
01:03:43,208 --> 01:03:46,375
- ¿Le dices que la espero en mi despacho?
- Verá, señor Belmont…
1170
01:03:46,875 --> 01:03:48,333
Es que no sé dónde está.
1171
01:03:49,833 --> 01:03:50,875
¿Qué?
1172
01:03:51,625 --> 01:03:53,958
Te pedí que cuidaras de ella
en mi ausencia.
1173
01:03:54,041 --> 01:03:56,875
El señor Fairchild y ella
se fueron a esquiar el otro día
1174
01:03:56,958 --> 01:03:58,541
y fue la última vez que la vi.
1175
01:03:58,625 --> 01:03:59,875
¿Cómo que "el otro día"?
1176
01:04:00,375 --> 01:04:03,375
¿Quieres decir que llevas
sin ver a mi hija varios días?
1177
01:04:03,458 --> 01:04:07,625
Bueno, no, pensé que el señor Fairchild
y ella querían… un poco de intimidad.
1178
01:04:07,708 --> 01:04:10,000
Me pidió que no la molestara.
Y después yo…
1179
01:04:10,083 --> 01:04:12,250
- Nosotros.
- …nosotros encontramos esto.
1180
01:04:20,958 --> 01:04:23,375
No se iría a ningún sitio sin sus maletas.
1181
01:04:24,291 --> 01:04:27,916
Tú. Haz que un equipo de seguridad
revise cada rincón del resort.
1182
01:04:28,000 --> 01:04:30,583
- Bien.
- Y tú llama a la oficina del sheriff.
1183
01:04:30,666 --> 01:04:32,625
Claro, pero ¿qué les digo?
1184
01:04:33,791 --> 01:04:35,625
Que quiero encontrar a mi hija.
1185
01:04:36,625 --> 01:04:37,541
Vale.
1186
01:04:39,041 --> 01:04:40,791
[música cómica]
1187
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
[radio policial ininteligible]
1188
01:04:48,291 --> 01:04:50,375
…hemos encontrado una camioneta…
1189
01:04:50,458 --> 01:04:52,750
VAMOS AL PASO A PIE.
¡POR FAVOR, BUSCADNOS!
1190
01:04:57,458 --> 01:05:01,750
Enviad un grupo de rescate.
Unos idiotas se han perdido en el bosque.
1191
01:05:01,833 --> 01:05:04,333
[hombre] Entendido.
¿Tienes idea de quiénes son?
1192
01:05:06,750 --> 01:05:08,875
Sí, es Ralph.
1193
01:05:08,958 --> 01:05:11,291
Cazando otra vez. [ríe]
1194
01:05:11,375 --> 01:05:13,250
- [llaman a la puerta]
- ¿Sí?
1195
01:05:14,208 --> 01:05:15,791
¿Estás preparada, querida?
1196
01:05:15,875 --> 01:05:19,000
Estoy pensando qué me voy a poner.
1197
01:05:21,000 --> 01:05:23,791
Bueno, casualmente, por eso estoy aquí.
1198
01:05:23,875 --> 01:05:28,333
Me he tomado la libertad
de comprarte algo para esta noche.
1199
01:05:28,416 --> 01:05:30,041
Espero que te valga.
1200
01:05:30,125 --> 01:05:32,708
Muchas gracias, pero no era necesario.
1201
01:05:32,791 --> 01:05:34,166
Me apetecía.
1202
01:05:35,458 --> 01:05:37,291
Has hecho sonreír a Jake…
1203
01:05:38,125 --> 01:05:40,125
por primera vez en mucho tiempo.
1204
01:05:42,166 --> 01:05:45,208
Oh, te he traído unos zapatos, también.
1205
01:05:45,833 --> 01:05:46,791
Gracias.
1206
01:05:50,625 --> 01:05:52,416
- ¿Te veo abajo?
- Claro.
1207
01:05:58,875 --> 01:06:00,916
Ralph, vamos a tener que multarte.
1208
01:06:01,000 --> 01:06:05,083
¿Cómo? ¡Qué ultraje!
Este hombre es un héroe.
1209
01:06:05,166 --> 01:06:08,041
- Es un cazador furtivo.
- Me ha salvado la vida.
1210
01:06:09,500 --> 01:06:11,041
Deténgame a mí también.
1211
01:06:11,125 --> 01:06:12,291
¿Ted?
1212
01:06:13,000 --> 01:06:14,541
¡Beau! [ríe]
1213
01:06:15,666 --> 01:06:16,916
¿Qué estás haciendo aquí?
1214
01:06:17,000 --> 01:06:19,125
Oh, es una larga y aterradora historia.
1215
01:06:19,208 --> 01:06:20,041
¿Y mi hija?
1216
01:06:20,125 --> 01:06:22,041
Yo qué sé. Espero que en el hotel.
1217
01:06:22,125 --> 01:06:25,541
No, no está en el hotel. Me han dicho
que tendría que estar contigo.
1218
01:06:25,625 --> 01:06:28,750
Y lo estaba,
pero nos separamos en aquella montaña.
1219
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
- Acababa de proponérselo.
- ¿Proponer? ¿El matrimonio?
1220
01:06:32,750 --> 01:06:33,666
Sí.
1221
01:06:34,583 --> 01:06:36,250
Ahora tendré que llamarte "papá".
1222
01:06:37,250 --> 01:06:39,416
- ¡Eh! Enhorabuena.
- Gracias, amigo.
1223
01:06:39,500 --> 01:06:41,375
Sé dónde está. Vamos.
1224
01:06:41,458 --> 01:06:44,125
Espere, espere, espere. ¿Qué hay de Ralph?
1225
01:06:44,625 --> 01:06:46,375
Jasper, suéltalo.
1226
01:06:47,458 --> 01:06:48,958
- Es Navidad.
- [Tad gime]
1227
01:06:49,041 --> 01:06:51,000
Vaya, gracias, Tad.
1228
01:06:51,083 --> 01:06:52,291
Seguimos en contacto.
1229
01:06:52,875 --> 01:06:53,916
Chao.
1230
01:06:59,458 --> 01:07:00,666
Tus esposas.
1231
01:07:01,625 --> 01:07:02,625
¿Qué estás haciendo?
1232
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Mirando.
1233
01:07:05,416 --> 01:07:07,750
Ahí pone "No abrir hasta Navidad".
1234
01:07:07,833 --> 01:07:08,875
Te vigilo.
1235
01:07:12,166 --> 01:07:15,208
¿Crees que habrá suficiente?
Si nos quedamos sin comida…
1236
01:07:15,291 --> 01:07:16,750
Sí, no te preocupes.
1237
01:07:16,833 --> 01:07:20,916
Es Nochebuena y tendrán cosas que hacer.
Esto ha sido algo improvisado.
1238
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Aún no ha venido nadie.
1239
01:07:22,416 --> 01:07:25,625
No te rindas, Jake.
Tienes que tener un poco de fe.
1240
01:07:25,708 --> 01:07:27,250
[pasos acercándose]
1241
01:07:29,750 --> 01:07:30,625
[suspira]
1242
01:07:31,250 --> 01:07:32,291
Vaya.
1243
01:07:33,041 --> 01:07:33,958
Sarah.
1244
01:07:35,208 --> 01:07:36,750
[Avy] Me encanta tu vestido.
1245
01:07:38,250 --> 01:07:39,166
Estás…
1246
01:07:39,750 --> 01:07:40,875
Preciosa.
1247
01:07:41,458 --> 01:07:44,125
Gracias. Es un regalo de Alejandra.
1248
01:07:44,625 --> 01:07:47,125
[Alejandra] Te sienta de maravilla.
1249
01:07:47,208 --> 01:07:51,375
Avy, cielo, ¿me ayudas a preparar
más aperitivos, eh?
1250
01:07:51,458 --> 01:07:53,500
- Pero dijiste que no hacía falta.
- Avy.
1251
01:08:01,541 --> 01:08:05,083
- Bueno…
- Bueno, ¿ya está todo listo?
1252
01:08:05,750 --> 01:08:07,333
Sí, eso creo, em…
1253
01:08:08,166 --> 01:08:10,833
Si… ¿quieres comprobarlo?
1254
01:08:11,666 --> 01:08:12,750
Claro.
1255
01:08:15,708 --> 01:08:18,208
¡Vaya! Ha quedado genial.
1256
01:08:19,208 --> 01:08:23,750
He movido aquellas mesas,
he montado una pista de baile…
1257
01:08:26,208 --> 01:08:30,291
Podríamos estrenarla.
No sé si sé bailar, pero…
1258
01:08:33,500 --> 01:08:38,250
[suena "Have Yourself a Merry
Little Christmas" de Frankie Avalon]
1259
01:09:05,166 --> 01:09:07,375
Esta noche tengo un buen presentimiento.
1260
01:09:09,291 --> 01:09:11,791
Es raro, pero prefiero que no venga nadie.
1261
01:09:25,208 --> 01:09:27,208
- [puerta abierta]
- [alcalde] ¡Hola!
1262
01:09:27,291 --> 01:09:29,541
- Feliz Navidad.
- Eh, habéis venido.
1263
01:09:29,625 --> 01:09:31,166
Sí, perdón por llegar tarde.
1264
01:09:31,250 --> 01:09:34,083
Me ha pillado delante Ed Hudson
con su quitanieves.
1265
01:09:34,166 --> 01:09:36,291
Gracias. Muchas gracias por venir.
1266
01:09:36,791 --> 01:09:38,541
Bueno, no he venido solo.
1267
01:09:38,625 --> 01:09:41,583
[ríen y hablan al mismo tiempo]
1268
01:09:41,666 --> 01:09:43,583
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!
1269
01:09:43,666 --> 01:09:45,666
[todos] ¡Feliz Navidad!
1270
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
¡Feliz Navidad!
1271
01:09:47,625 --> 01:09:50,041
[Jake] Ahí tenéis comida, bebidas y…
1272
01:09:50,125 --> 01:09:52,458
- Bienvenidos.
- Hola, ¿qué tal?
1273
01:09:52,541 --> 01:09:54,500
- [mujer] ¡Jake!
- ¿Qué hay, tío?
1274
01:09:54,583 --> 01:09:57,041
[suena "Jingle Bells" en versión jazz]
1275
01:10:10,083 --> 01:10:14,041
- Parece que se lo están pasando bien.
- Sí. Adelante, Jake. Sube.
1276
01:10:14,125 --> 01:10:17,166
No, no, no voy a subirme ahí.
No sé qué decir.
1277
01:10:17,250 --> 01:10:19,750
Vamos, lo vas a hacer genial.
Todos te adoran.
1278
01:10:19,833 --> 01:10:21,750
- Mira cómo se lo pasan.
- [suspira]
1279
01:10:27,500 --> 01:10:29,791
Perdonad, perdonad, chicos.
1280
01:10:30,875 --> 01:10:34,125
Solo quiero deciros que,
si veis una casa de pan de jengibre,
1281
01:10:34,208 --> 01:10:37,000
por favor, no os la comáis. Es decorativa.
1282
01:10:37,083 --> 01:10:38,250
Lo digo por ti, Kenny.
1283
01:10:39,166 --> 01:10:41,500
Es broma. Gracias por venir.
1284
01:10:41,583 --> 01:10:43,666
Me llamo Jake. Y soy el dueño de este…
1285
01:10:43,750 --> 01:10:45,666
Creo que todos sabemos quién eres.
1286
01:10:45,750 --> 01:10:46,958
[risas]
1287
01:10:47,041 --> 01:10:48,708
Cierto.
1288
01:10:48,791 --> 01:10:49,875
Como decía…
1289
01:10:49,958 --> 01:10:53,125
Gracias a todos por estar aquí hoy.
1290
01:10:54,333 --> 01:10:55,833
Puedes hacerlo.
1291
01:10:56,416 --> 01:10:59,125
Solo quería decir… em…
1292
01:11:01,958 --> 01:11:04,458
Que el albergue Estrella Polar va a…
1293
01:11:07,375 --> 01:11:10,500
Estamos en una situación que nos…
1294
01:11:13,833 --> 01:11:15,208
[susurra] No puedo hacerlo.
1295
01:11:15,291 --> 01:11:21,958
¿Sabes? Recuerdo la primera vez
que vine con mi familia al Estrella Polar.
1296
01:11:22,541 --> 01:11:25,500
Tú te llevaste a mi hijo
y le enseñaste a esquiar,
1297
01:11:25,583 --> 01:11:28,000
y reconozco que tardó en aprender.
1298
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
[todos ríen]
1299
01:11:29,458 --> 01:11:31,625
No, rápido no era.
1300
01:11:32,458 --> 01:11:34,291
Ahora vigila las pistas.
1301
01:11:35,250 --> 01:11:39,958
En fin, creo que te debo dinero
por darle aquellas clases de esquí.
1302
01:11:40,041 --> 01:11:41,125
Siento el retraso.
1303
01:11:41,208 --> 01:11:43,458
Howard, no, no necesitas darme…
1304
01:11:44,125 --> 01:11:45,458
Vaya. Yo…
1305
01:11:45,541 --> 01:11:48,708
Nosotros no podíamos pagarnos
una luna de miel.
1306
01:11:49,625 --> 01:11:52,041
Nos alojaste en la suite
todo el fin de semana,
1307
01:11:52,125 --> 01:11:56,041
nos invitaste a champán
y nunca te lo pagamos, así que…
1308
01:11:56,125 --> 01:11:58,333
Ahora queremos darte esto.
1309
01:12:00,208 --> 01:12:02,791
Gracias, chicos. Muchas gracias.
1310
01:12:03,583 --> 01:12:07,833
Gracias a los dos. Tengo algo que decir,
y creo que este es el mejor momento.
1311
01:12:08,750 --> 01:12:12,875
El ayuntamiento de Summit Springs
ha propuesto que el Estrella Polar
1312
01:12:12,958 --> 01:12:15,041
sea declarado emplazamiento histórico.
1313
01:12:15,125 --> 01:12:16,750
- [asistentes] ¡Oh!
- [aplausos]
1314
01:12:18,041 --> 01:12:18,916
Vaya.
1315
01:12:20,958 --> 01:12:24,375
Eso os ayudará a conseguir
subvenciones para renovarlo.
1316
01:12:25,416 --> 01:12:26,708
Y, por cierto…
1317
01:12:28,666 --> 01:12:32,208
Esto es por desenterrar mi coche
después de aquella nevada.
1318
01:12:32,291 --> 01:12:35,250
Oh, madre mía. No me puedo creer
que te acuerdes de eso.
1319
01:12:36,125 --> 01:12:38,416
- Eres un buen hombre.
- [mujer] El mejor.
1320
01:12:38,500 --> 01:12:39,875
Gracias, no tengo palabras…
1321
01:12:39,958 --> 01:12:42,208
- Te queremos, Jake.
- Muchísimas gracias.
1322
01:12:42,291 --> 01:12:44,875
- Gracias, chicos.
- Feliz Navidad.
1323
01:12:44,958 --> 01:12:47,083
- [Avy] Gracias a todos.
- Feliz Navidad.
1324
01:12:47,166 --> 01:12:48,958
- Feliz Navidad, Jake.
- Gracias.
1325
01:12:50,333 --> 01:12:51,625
Te lo mereces.
1326
01:12:51,708 --> 01:12:53,041
- Feliz Navidad.
- Gracias.
1327
01:12:53,125 --> 01:12:55,000
Nos encanta tu albergue
1328
01:12:55,083 --> 01:12:57,708
y estamos felices
por poder hacer algo por ti.
1329
01:12:57,791 --> 01:12:59,791
[música conmovedora]
1330
01:13:04,166 --> 01:13:07,166
La verdad…
La verdad es que no sé qué decir.
1331
01:13:08,708 --> 01:13:10,000
Me encuentro…
1332
01:13:11,125 --> 01:13:13,500
Me encuentro sobrepasado ahora mismo y…
1333
01:13:14,125 --> 01:13:16,291
Me gustaría decir una cosa. Veréis…
1334
01:13:16,375 --> 01:13:21,500
Esto no habría sido posible
de no ser por una huésped muy especial
1335
01:13:21,583 --> 01:13:23,458
que está alojada aquí ahora mismo.
1336
01:13:24,250 --> 01:13:26,166
Ha cambiado mi forma de ver…
1337
01:13:27,666 --> 01:13:29,416
las cosas y…
1338
01:13:30,791 --> 01:13:33,416
Incluso me ha cambiado a mí mismo,
así que…
1339
01:13:33,500 --> 01:13:35,541
¿podéis animarla para que suba aquí?
1340
01:13:35,625 --> 01:13:36,708
[aplauden y alientan]
1341
01:13:36,791 --> 01:13:38,166
Por favor, sube.
1342
01:13:40,375 --> 01:13:43,541
Este merecido aplauso es… para…
1343
01:13:43,625 --> 01:13:48,166
[Belmont] ¡Sierra!
¡Al fin te he encontrado, cielo!
1344
01:13:48,250 --> 01:13:50,416
- [murmullos]
- Estás aquí.
1345
01:13:50,500 --> 01:13:53,250
¡Mua! No he parado de buscarte, pastelito.
1346
01:13:53,333 --> 01:13:55,708
Ahí la tiene, celebrando la Navidad.
1347
01:13:55,791 --> 01:13:58,083
Entonces, tu nombre es Sierra.
1348
01:13:58,166 --> 01:14:00,125
Sí. ¡Hija mía!
1349
01:14:00,208 --> 01:14:01,708
[invitado] ¿Ella es su hija?
1350
01:14:02,291 --> 01:14:03,333
Sierra.
1351
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
Me suena ese nombre.
1352
01:14:09,083 --> 01:14:10,250
Es mi nombre.
1353
01:14:10,333 --> 01:14:12,416
Pues claro que es tu nombre.
1354
01:14:13,500 --> 01:14:15,125
- ¿Quién eres?
- Holi.
1355
01:14:15,208 --> 01:14:17,791
Soy yo. Tad Fairchild, tu prometido.
1356
01:14:18,916 --> 01:14:20,125
- ¿Prometido?
- [Tad] Sí.
1357
01:14:20,208 --> 01:14:23,791
¿Eres… la hija del señor Belmont?
1358
01:14:25,666 --> 01:14:28,250
- Papá.
- Hola. Hola, cielo.
1359
01:14:32,833 --> 01:14:36,000
A usted yo lo he visto antes.
La semana pasada.
1360
01:14:36,083 --> 01:14:39,875
- Señor Russell, ¿verdad?
- Sí, Jake. Y yo… Perdone, yo…
1361
01:14:41,083 --> 01:14:42,208
No sabía quién eras.
1362
01:14:42,833 --> 01:14:44,000
Y yo tampoco.
1363
01:14:44,083 --> 01:14:46,416
Seguro que recordarás esto.
1364
01:14:47,666 --> 01:14:48,833
[invitados] ¡Oh!
1365
01:14:48,916 --> 01:14:50,625
[murmullos]
1366
01:14:51,375 --> 01:14:55,750
Es muy grande.
Creo que te dije eso, ¿verdad?
1367
01:14:55,833 --> 01:15:01,750
Tad. Recuerdo que estaba esquiando
y… y me caí, choqué contra un árbol…
1368
01:15:02,250 --> 01:15:05,375
Y luego acabé aquí contigo.
1369
01:15:06,208 --> 01:15:07,125
Jake.
1370
01:15:08,458 --> 01:15:09,416
Contigo.
1371
01:15:13,416 --> 01:15:17,958
No sé qué ha ocurrido, pero está claro
que te has ocupado muy bien de mi hija
1372
01:15:18,041 --> 01:15:19,625
y te lo agradezco de verdad.
1373
01:15:19,708 --> 01:15:22,583
Volvamos al hotel, ¿de acuerdo, pastelito?
1374
01:15:22,666 --> 01:15:25,416
Un bañito y algo de champán
te aclarará las ideas.
1375
01:15:25,500 --> 01:15:28,125
- Sí, el hotel. Debería volver.
- [Tad] Eso es.
1376
01:15:28,208 --> 01:15:29,291
¡Sarah, espera!
1377
01:15:32,500 --> 01:15:35,750
- No quiero que te vayas.
- Lo siento, cariño.
1378
01:15:36,833 --> 01:15:38,041
Pero debo irme a casa.
1379
01:15:38,125 --> 01:15:39,375
Cariño.
1380
01:15:47,666 --> 01:15:48,625
No sé qué decir.
1381
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
Muchísimas gracias.
1382
01:15:52,125 --> 01:15:53,958
Bah, de nada.
1383
01:15:54,583 --> 01:15:56,833
[música emotiva intensa]
1384
01:15:59,208 --> 01:16:00,291
[Sierra] Adiós.
1385
01:16:00,875 --> 01:16:03,416
Papá, ¿adónde se va Sarah?
1386
01:16:05,083 --> 01:16:08,500
Su nombre es Sierra, cielo.
Y se va a su casa.
1387
01:16:27,833 --> 01:16:29,208
[pitido electrónico]
1388
01:16:34,041 --> 01:16:35,166
[suspira]
1389
01:16:41,541 --> 01:16:42,708
- [Sierra] Jake.
- Sí.
1390
01:16:43,208 --> 01:16:47,041
Quería decirte que…
nunca he conocido a una persona como tú.
1391
01:16:50,625 --> 01:16:51,458
[ríen]
1392
01:16:52,166 --> 01:16:53,500
¿Estás bien?
1393
01:16:53,583 --> 01:16:55,666
[continúa la música emotiva]
1394
01:17:03,125 --> 01:17:05,083
Tres. ¡Eeeh!
1395
01:17:07,333 --> 01:17:09,791
Sé lo que dije,
pero no quiero hacer esto sin ti.
1396
01:17:18,083 --> 01:17:18,916
Preciosa.
1397
01:17:28,291 --> 01:17:29,666
[música se desvanece]
1398
01:17:29,750 --> 01:17:30,666
[suspira]
1399
01:17:34,416 --> 01:17:35,500
[llaman a la puerta]
1400
01:17:36,958 --> 01:17:39,333
¿Señorita Belmont? ¿Está despierta?
1401
01:17:39,416 --> 01:17:40,375
Lo estoy, sí.
1402
01:17:40,458 --> 01:17:42,541
El señor Fairchild quiere que le recuerde
1403
01:17:42,625 --> 01:17:45,958
que ha organizado una rueda de prensa
para dentro de dos horas.
1404
01:17:46,041 --> 01:17:47,666
Hay mucha… Uh, brilli, brilli.
1405
01:17:47,750 --> 01:17:48,875
Podéis pasar.
1406
01:17:49,625 --> 01:17:53,583
Hay muchísima atención mediática
a causa de todo lo que ha ocurrido.
1407
01:17:55,083 --> 01:17:57,333
Señorita Belmont, ¿qué está haciendo?
1408
01:17:57,416 --> 01:18:00,000
Ayudando a las chicas
a hacer la habitación.
1409
01:18:00,583 --> 01:18:02,166
Estamos en Navidad, ¿no?
1410
01:18:02,250 --> 01:18:03,875
¿Se siente bien?
1411
01:18:03,958 --> 01:18:05,083
Sí.
1412
01:18:05,166 --> 01:18:07,416
Esta preciosidad acaba de llegar de Milán.
1413
01:18:08,166 --> 01:18:09,583
Llevaré algo más sencillo.
1414
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
Oh. Vale.
1415
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Gracias.
1416
01:18:11,791 --> 01:18:13,208
¿Caviar?
1417
01:18:13,291 --> 01:18:15,541
La verdad es
que me apetece algo diferente.
1418
01:18:16,541 --> 01:18:18,750
Su comportamiento no es normal. Insisto.
1419
01:18:18,833 --> 01:18:23,208
¡Qué raro! Espero que su experiencia
en ese hotelucho no la haya traumatizado.
1420
01:18:23,291 --> 01:18:24,375
Un, dos, tres…
1421
01:18:30,125 --> 01:18:31,750
Sierra, ¿qué estás haciendo?
1422
01:18:31,833 --> 01:18:33,750
Hacerme el desayuno.
1423
01:18:33,833 --> 01:18:36,250
Pero, cielo,
va a empezar la rueda de prensa
1424
01:18:36,333 --> 01:18:38,416
y aún te tienes que arreglar.
1425
01:18:39,041 --> 01:18:40,333
Estoy arreglada.
1426
01:18:42,666 --> 01:18:44,458
[crujidos suaves]
1427
01:18:44,541 --> 01:18:46,166
[Tad gime asqueado]
1428
01:18:56,083 --> 01:18:57,125
¡Papá!
1429
01:18:58,166 --> 01:18:59,291
¡Gracias!
1430
01:18:59,375 --> 01:19:01,041
Ah. De nada, cielo.
1431
01:19:01,125 --> 01:19:02,916
[Alejandra] Me encanta el libro.
1432
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Me alegro de que te guste.
1433
01:19:05,041 --> 01:19:06,916
Me las voy a probar ahora mismo.
1434
01:19:07,000 --> 01:19:09,041
Gracias por este casco tan increíble.
1435
01:19:09,875 --> 01:19:12,083
- Voy a ponerme a limpiar un poco.
- Y yo.
1436
01:19:17,041 --> 01:19:19,333
Fueron muy generosos anoche.
1437
01:19:19,416 --> 01:19:20,791
Sí, sí.
1438
01:19:21,875 --> 01:19:24,583
Pero la situación no cambiará
si no nos hacen reservas.
1439
01:19:25,166 --> 01:19:26,375
Sí, tienes razón.
1440
01:19:26,458 --> 01:19:28,250
Necesitamos un milagro.
1441
01:19:29,250 --> 01:19:31,000
- La desaparecida heredera…
- ¡Papá!
1442
01:19:31,083 --> 01:19:34,250
…Sierra Belmont,
hija del magnate Beauregard Belmont,
1443
01:19:34,333 --> 01:19:36,291
- ha sido encontrada a salvo.
- Ven.
1444
01:19:36,375 --> 01:19:38,583
Conectamos en directo
con la rueda de prensa.
1445
01:19:38,666 --> 01:19:41,791
Señorita Belmont, ¿podría contarnos
con sus palabras qué pasó?
1446
01:19:41,875 --> 01:19:43,791
Antes de contestarles,
1447
01:19:43,875 --> 01:19:47,500
quiero dar las gracias a Jake Russell
y a su familia, del Estrella Polar.
1448
01:19:47,583 --> 01:19:50,958
Cuidaron muy bien de mí
en su encantador albergue,
1449
01:19:51,041 --> 01:19:54,583
el cual recomiendo:
el albergue Estrella Polar.
1450
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
Señorita Belmont, ¿qué planes tiene?
1451
01:19:57,000 --> 01:20:00,541
Déjeme que conteste a eso
mostrándole… esto.
1452
01:20:00,625 --> 01:20:04,916
- [periodista 1] ¿Se han comprometido?
- [periodista 2] ¿Cuándo lo han decidido?
1453
01:20:05,000 --> 01:20:06,708
[Tad] ¿No es precioso?
1454
01:20:06,791 --> 01:20:09,000
[periodista] ¿Quién diseñó el anillo?
1455
01:20:09,083 --> 01:20:12,541
Jefferson Diamonds. #JoyasJeffersonParaTi.
1456
01:20:12,625 --> 01:20:14,083
Entonces, ¿están prometidos?
1457
01:20:14,708 --> 01:20:17,708
El señor Fairchild me pidió
que me casara con él, pero yo…
1458
01:20:17,791 --> 01:20:20,666
- ¿Está usted emocionado, señor Belmont?
- Oh, em…
1459
01:20:21,208 --> 01:20:23,875
Emocionado no termina de describir
cómo me siento.
1460
01:20:25,083 --> 01:20:27,041
[periodista] ¿Y cuándo es el gran día?
1461
01:20:27,791 --> 01:20:29,875
- Aún tenemos que…
- Aún es un secreto.
1462
01:20:29,958 --> 01:20:32,041
De hecho, cogemos un avión
1463
01:20:32,125 --> 01:20:34,375
dentro de dos horas
a un destino desconocido,
1464
01:20:34,458 --> 01:20:35,666
así que no…
1465
01:20:37,500 --> 01:20:38,916
- Es suficiente.
- [teléfono]
1466
01:20:39,000 --> 01:20:40,041
[Alejandra] Iré yo.
1467
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
[Jake suspira]
1468
01:20:46,166 --> 01:20:48,666
Mi deseo de Navidad
no se ha hecho realidad.
1469
01:20:49,750 --> 01:20:51,208
¿Qué quieres decir?
1470
01:20:51,291 --> 01:20:53,291
[música melancólica]
1471
01:20:55,125 --> 01:20:59,166
No pedí un deseo para mí
en el árbol de los deseos.
1472
01:20:59,958 --> 01:21:01,041
Yo lo pedí para ti.
1473
01:21:01,125 --> 01:21:03,000
¿Renunciaste a tu deseo por mí?
1474
01:21:03,500 --> 01:21:06,083
Pedí que encontraras el amor.
1475
01:21:07,083 --> 01:21:08,916
Siempre estás cuidando de los demás.
1476
01:21:09,833 --> 01:21:12,750
Pedí que tuvieras a alguien
que cuidara de ti.
1477
01:21:13,916 --> 01:21:15,916
Y pensé en Sarah.
1478
01:21:17,666 --> 01:21:20,625
Avy, cielo, no… no es tan fácil.
1479
01:21:20,708 --> 01:21:23,458
Sí lo es. Te gusta, ¿verdad?
1480
01:21:24,458 --> 01:21:26,666
- Pues sí, pero no es…
- ¿Se lo has dicho?
1481
01:21:29,166 --> 01:21:30,416
Con esas palabras, no.
1482
01:21:30,500 --> 01:21:32,166
Aún tienes tiempo.
1483
01:21:33,083 --> 01:21:34,041
Anda, díselo.
1484
01:21:35,833 --> 01:21:39,083
- ¡Vístete! Ve a decírselo. ¡Corre!
- Vale, está bien.
1485
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
Las carreteras están cortadas.
1486
01:21:41,458 --> 01:21:42,666
Cogeré la motonieve.
1487
01:21:43,583 --> 01:21:46,416
- [motor ahogado]
- [suspira]
1488
01:21:47,875 --> 01:21:48,958
No arranca.
1489
01:21:51,375 --> 01:21:52,208
¿Papá?
1490
01:21:53,375 --> 01:21:54,250
¿Qué es eso?
1491
01:21:56,458 --> 01:21:57,333
¿El qué?
1492
01:21:58,041 --> 01:21:58,875
¡Vaya!
1493
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
[música de ensueño]
1494
01:22:01,250 --> 01:22:03,375
Pero ¿qué está haciendo esto aquí?
1495
01:22:03,458 --> 01:22:04,708
¿Ha sido tu abuela?
1496
01:22:04,791 --> 01:22:06,875
No. ¿De dónde ha salido, papá?
1497
01:22:07,666 --> 01:22:10,625
No sé. Iré a por Baltasar. ¿Te vienes?
1498
01:22:10,708 --> 01:22:12,291
- Claro.
- Vale.
1499
01:22:13,625 --> 01:22:15,375
Mi deseo de Navidad.
1500
01:22:16,416 --> 01:22:17,750
Se está haciendo realidad.
1501
01:22:18,958 --> 01:22:20,375
- [relincho]
- [cascabeles]
1502
01:22:24,000 --> 01:22:27,500
Dentro de un rato, nos estaremos
haciendo selfis en una playa.
1503
01:22:27,583 --> 01:22:30,416
Oye, ve tú primero, em…
Te veo en el coche.
1504
01:22:30,500 --> 01:22:32,166
- No tardes.
- No.
1505
01:22:32,250 --> 01:22:33,291
El vuelo sale en.…
1506
01:22:33,958 --> 01:22:34,916
Papi.
1507
01:22:37,208 --> 01:22:41,708
Perdona por no haberte dicho antes
eso del compromiso.
1508
01:22:41,791 --> 01:22:42,875
No pasa nada.
1509
01:22:44,208 --> 01:22:47,208
Lo más importante para mí
es que tú seas feliz.
1510
01:22:48,041 --> 01:22:48,958
Y lo eres, ¿no?
1511
01:22:49,791 --> 01:22:50,666
Sí.
1512
01:22:51,416 --> 01:22:52,375
Sobre el trabajo…
1513
01:22:52,458 --> 01:22:55,375
El trabajo seguirá estando aquí
cuando vuelvas.
1514
01:22:55,458 --> 01:22:58,000
No quiero ese trabajo.
1515
01:22:58,833 --> 01:22:59,958
No lo entiendo.
1516
01:23:00,041 --> 01:23:03,958
¿Vicepresidenta de Atmósfera?
¿Solo para mantenerme ocupada?
1517
01:23:05,250 --> 01:23:06,500
Puede que un poco, pero…
1518
01:23:06,583 --> 01:23:09,000
Y te lo agradezco. Siempre seré tu hija.
1519
01:23:09,625 --> 01:23:12,333
Solo que necesito encontrar mi camino.
1520
01:23:12,875 --> 01:23:13,833
¿Te vas a enfadar?
1521
01:23:13,916 --> 01:23:14,875
¿Enfadarme?
1522
01:23:16,500 --> 01:23:17,541
No.
1523
01:23:18,625 --> 01:23:20,916
Me siento muy orgulloso de ti.
1524
01:23:21,833 --> 01:23:22,708
¿Ah, sí?
1525
01:23:22,791 --> 01:23:25,125
Yo le prometí a tu madre
que cuidaría de ti.
1526
01:23:26,708 --> 01:23:31,166
Creo que estás empezando
a cuidar de ti misma.
1527
01:23:32,750 --> 01:23:33,750
Te quiero.
1528
01:23:35,125 --> 01:23:36,625
Yo también te quiero.
1529
01:23:37,125 --> 01:23:40,750
- Mamá estaría orgullosa de ti.
- [solloza] Gracias.
1530
01:23:44,083 --> 01:23:44,958
Vale.
1531
01:23:47,500 --> 01:23:48,375
Me voy.
1532
01:23:51,166 --> 01:23:52,500
[teléfono]
1533
01:23:53,250 --> 01:23:56,083
- Estrella Polar, feliz Navidad.
- ¿Han salido en…?
1534
01:23:56,166 --> 01:23:58,250
- Sí, en televisión.
- Querría reservar.
1535
01:23:58,333 --> 01:23:59,541
- ¿Para cuántos?
- Para…
1536
01:23:59,625 --> 01:24:00,916
- ¿Cuándo?
- [teléfono]
1537
01:24:01,000 --> 01:24:03,208
Oh, perdone un momento, por favor…
1538
01:24:03,291 --> 01:24:04,375
Gracias.
1539
01:24:04,458 --> 01:24:08,541
- Albergue Estrella Polar, feliz Navidad.
- ¿Sierra Belmont estuvo ahí?
1540
01:24:08,625 --> 01:24:10,708
Sí, Sierra Belmont se hospedó aquí, sí.
1541
01:24:10,791 --> 01:24:13,875
- Entonces, resérveme para…
- Oh, claro, ¿para cuántos?
1542
01:24:14,833 --> 01:24:16,833
- [teléfono sigue sonando]
- Oh, oh, oh.
1543
01:24:17,416 --> 01:24:18,833
Estrella Polar.
1544
01:24:18,916 --> 01:24:20,291
Quería reservar para…
1545
01:24:20,375 --> 01:24:23,416
Cielo santo. Espere un momento.
1546
01:24:24,291 --> 01:24:26,125
¡Vamos, Baltasar! ¡Buen chico!
1547
01:24:29,166 --> 01:24:30,125
[Jake] ¡Alejandra!
1548
01:24:30,208 --> 01:24:33,083
La gente está haciendo
un montón de reservas.
1549
01:24:33,166 --> 01:24:36,166
- ¿En serio?
- Jake, estamos completos.
1550
01:24:36,708 --> 01:24:37,791
[exclama con júbilo]
1551
01:24:39,708 --> 01:24:42,500
- [suspira impaciente]
- Oh. ¿Necesita algo, señor?
1552
01:24:43,000 --> 01:24:44,083
Pues sí, mi abrigo.
1553
01:24:45,125 --> 01:24:47,375
- [ríe] Sí, con este frío.
- Claro.
1554
01:24:47,458 --> 01:24:48,583
Ya voy.
1555
01:24:51,916 --> 01:24:53,208
¡Sierra!
1556
01:24:53,291 --> 01:24:55,375
¿Lista para irnos? [ríe]
1557
01:24:56,208 --> 01:24:57,333
[Sierra suspira]
1558
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
[música melancólica]
1559
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
¿Qué haces?
1560
01:25:01,083 --> 01:25:02,166
Lo siento, Tad.
1561
01:25:02,708 --> 01:25:06,208
Eres genial,
pero no estoy lista para esto.
1562
01:25:06,291 --> 01:25:08,291
Yo creía que lo estaba, pero no.
1563
01:25:13,916 --> 01:25:15,500
¿Estás rompiendo conmigo?
1564
01:25:16,583 --> 01:25:17,708
¿El día de Navidad?
1565
01:25:18,791 --> 01:25:21,333
Para Nochevieja ya se te habrá olvidado.
1566
01:25:26,083 --> 01:25:28,333
¿Te importa si lo publico en mi página?
1567
01:25:28,416 --> 01:25:30,458
A mis seguidores les encantará.
1568
01:25:30,541 --> 01:25:33,541
Y tras la ruptura me seguirán más.
1569
01:25:36,125 --> 01:25:37,333
Feliz Navidad.
1570
01:25:41,833 --> 01:25:42,875
Buena suerte.
1571
01:25:47,000 --> 01:25:50,208
No sabe cuánto lo siento, señor Fairchild.
1572
01:25:51,041 --> 01:25:54,708
Oh, y encima en plenas vacaciones.
¡Qué disgusto!
1573
01:25:56,208 --> 01:25:58,166
Tú, Terry.
1574
01:25:58,250 --> 01:25:59,083
¿Sí?
1575
01:25:59,750 --> 01:26:01,833
¿Tienes planes para Nochevieja?
1576
01:26:03,000 --> 01:26:05,708
[música emocionante]
1577
01:26:07,166 --> 01:26:08,208
[Jake] Ya estamos.
1578
01:26:08,708 --> 01:26:10,666
- ¡So!
- [relincho]
1579
01:26:10,750 --> 01:26:12,333
Cielo… ¿Vigilas a Baltasar?
1580
01:26:12,416 --> 01:26:14,625
- Claro, tú ve a por Sarah. ¡Espera!
- Vale.
1581
01:26:17,000 --> 01:26:17,916
Mucho mejor.
1582
01:26:18,000 --> 01:26:19,041
[arranque de motor]
1583
01:26:23,291 --> 01:26:26,375
Espera, espera, espera.
Para el coche. ¡Espera!
1584
01:26:27,208 --> 01:26:28,250
¡Un segundo!
1585
01:26:32,208 --> 01:26:34,583
Oye, ¿podríamos hablar solo un segundo?
1586
01:26:37,333 --> 01:26:40,208
Oye, ya… ya sé que apenas nos conocemos
1587
01:26:40,291 --> 01:26:42,833
y que pensarás
que estoy loco por decir esto.
1588
01:26:46,708 --> 01:26:49,875
Pero [titubea] tengo que decirte
que estoy enamorado de ti.
1589
01:26:54,250 --> 01:26:58,875
Vaya, es halagador.
Pero… tengo otros planes.
1590
01:27:00,583 --> 01:27:02,125
Feliz Navidad.
1591
01:27:03,708 --> 01:27:04,750
Feliz Navidad.
1592
01:27:10,500 --> 01:27:13,000
Ah, perdona, hijo. [ríe afable]
1593
01:27:13,083 --> 01:27:16,791
Creo que lo que estás buscando
está en el patio trasero.
1594
01:27:32,000 --> 01:27:33,916
- ¡Sierra!
- ¿Jake?
1595
01:27:39,333 --> 01:27:40,583
Creía que te ibas.
1596
01:27:41,291 --> 01:27:45,000
No, he cambiado de planes.
Me quedo aquí, sin Tad.
1597
01:27:45,500 --> 01:27:46,625
¿De verdad?
1598
01:27:47,208 --> 01:27:48,208
Ajá.
1599
01:27:49,125 --> 01:27:51,125
Bueno, ¿qué haces aquí?
1600
01:27:54,458 --> 01:27:57,500
Yo… yo solo quería darte las gracias.
1601
01:27:57,583 --> 01:28:00,166
Estamos completos
para el resto de la temporada.
1602
01:28:00,666 --> 01:28:05,458
¿Ah, sí? Completos, ¿eh?
Entonces, te va a venir bien una ayudita…
1603
01:28:05,541 --> 01:28:07,125
Eso sería estupendo.
1604
01:28:07,208 --> 01:28:10,208
Mi padre me dijo
que invertiría en el Estrella Polar.
1605
01:28:10,291 --> 01:28:11,958
Pero solo si te apetece.
1606
01:28:12,500 --> 01:28:13,541
- Ya.
- [Sierra ríe]
1607
01:28:13,625 --> 01:28:17,083
Le he dicho que intentaría convencerte
durante estos días.
1608
01:28:17,833 --> 01:28:20,541
Si es que no te importa
que te haga compañía.
1609
01:28:23,083 --> 01:28:27,666
Bueno, sé que existe
una tradición navideña.
1610
01:28:27,750 --> 01:28:30,125
Pero me he dado
un golpe en la cabeza al venir
1611
01:28:30,208 --> 01:28:32,083
- y ahora no recuerdo cuál es.
- [ríe]
1612
01:28:32,166 --> 01:28:33,208
Es una…
1613
01:28:33,791 --> 01:28:36,125
Sí, creo que yo sí me acuerdo.
1614
01:28:38,125 --> 01:28:39,000
Oh.
1615
01:28:39,916 --> 01:28:40,791
[Sierra ríe]
1616
01:28:41,291 --> 01:28:44,625
[música romántica emocionante]
1617
01:28:51,250 --> 01:28:53,041
- Ahí están.
- ¡Sierra!
1618
01:28:57,125 --> 01:28:58,958
- ¡No te has marchado!
- [Jake] Hola.
1619
01:29:01,083 --> 01:29:03,083
[tintineo mágico]
1620
01:29:06,333 --> 01:29:07,291
¿Qué ha…
1621
01:29:07,875 --> 01:29:09,041
pasado con Ted?
1622
01:29:09,125 --> 01:29:12,250
Oh, es Tad, papi, y no era para mí.
1623
01:29:12,750 --> 01:29:14,208
Me alegro de verte, Jake.
1624
01:29:14,291 --> 01:29:15,541
Y yo, señor Belmont.
1625
01:29:17,125 --> 01:29:18,958
¡Vaya Navidades!
1626
01:29:19,041 --> 01:29:20,333
Nunca las olvidaré.
1627
01:29:23,041 --> 01:29:26,458
- Ya veo que ha conocido a mi hija, Avy…
- [Belmont] Es un cielo.
1628
01:29:26,541 --> 01:29:29,875
Es una niña increíble, papá.
No sé qué habría hecho sin ella.
1629
01:29:34,666 --> 01:29:35,666
[tintineo mágico]
1630
01:29:35,750 --> 01:29:37,375
[Avy] ¡Feliz Navidad!
1631
01:29:37,458 --> 01:29:39,375
[todos] ¡Feliz Navidad!
1632
01:29:39,458 --> 01:29:41,541
[todos ríen]
1633
01:29:41,625 --> 01:29:42,916
[Jake] ¡Uuh!
1634
01:29:45,833 --> 01:29:49,750
[en versión original]
Tad, te dije en el vestíbulo. ¿Dónde…?
1635
01:29:49,833 --> 01:29:52,000
- Oh, madre mía.
- [ríe]
1636
01:29:52,875 --> 01:29:54,125
¡Oh! ¡Mierda!
1637
01:29:57,958 --> 01:29:59,458
Lo siento. No te he visto.
1638
01:30:00,166 --> 01:30:03,666
¡Qué caos! Estamos grabando.
1639
01:30:06,583 --> 01:30:07,750
[risas]
1640
01:30:08,666 --> 01:30:09,500
¡Vamos!
1641
01:30:10,041 --> 01:30:12,000
¡Venga! Los esquís se mueven. Vale.
1642
01:30:12,083 --> 01:30:13,333
- No vamos a actuar.
- Ya.
1643
01:30:14,916 --> 01:30:18,458
- ¿Has pedido un deseo de Navidad sin mí?
- [ríe]
1644
01:30:20,750 --> 01:30:22,916
- [risas]
- Esto es precioso.
1645
01:30:23,000 --> 01:30:24,458
Ponlo en el árbol, ¿vale?
1646
01:30:24,541 --> 01:30:26,833
¡Venga, Dasher! ¡Venga, Dancer!
1647
01:30:26,916 --> 01:30:28,916
[grita]
1648
01:30:34,625 --> 01:30:36,375
- ¡Sh, sh, sh!
- ¿Y?
1649
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
¡Eh!
1650
01:30:40,666 --> 01:30:43,083
- ¡Arre!
- Tad, no se activa por voz.
1651
01:30:43,166 --> 01:30:44,958
¡Me bajo! ¡Eres ridículo!
1652
01:30:45,958 --> 01:30:46,791
[ríe]
1653
01:30:47,916 --> 01:30:50,541
¡Un, deux, trois!
1654
01:30:50,625 --> 01:30:51,583
[Sierra grita]
1655
01:30:52,541 --> 01:30:54,541
- ¡Oh!
- [risas]
1656
01:30:55,583 --> 01:30:57,500
- [ríe]
- ¡Ay, mis manos!
1657
01:30:57,583 --> 01:30:59,750
- ¿Cómo te llamas, salvador?
- Ralph.
1658
01:31:00,291 --> 01:31:02,833
- [ríe]
- ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
1659
01:31:03,458 --> 01:31:04,750
¿Qué? [ríe]
1660
01:31:05,291 --> 01:31:06,166
Lo siento.
1661
01:31:06,875 --> 01:31:08,583
- [riendo] Lo siento.
- Tranquila.
1662
01:31:08,666 --> 01:31:10,416
¿Parpadeo demasiado?
1663
01:31:10,500 --> 01:31:13,958
No suelo ver mujeres en el albergue.
1664
01:31:14,458 --> 01:31:16,000
¡Reno!
1665
01:31:18,541 --> 01:31:20,708
¡Hemos llegado a la luna!
1666
01:31:21,458 --> 01:31:22,625
[cantan]
1667
01:31:22,708 --> 01:31:25,208
Perdonad, pero estáis desafinando. ¿Vale?
1668
01:31:26,333 --> 01:31:27,416
¡Acción!
1669
01:31:30,250 --> 01:31:32,375
Tienes que ser más educada, cariño.
1670
01:31:33,125 --> 01:31:35,166
- Sé educada.
- ¡Dios!
1671
01:31:36,541 --> 01:31:37,583
¡Uuh!
1672
01:31:38,750 --> 01:31:42,625
Otra vez, porque no puedo dejar de reírme.
1673
01:31:43,125 --> 01:31:44,708
- [grita]
- [se sobresalta]
1674
01:31:45,541 --> 01:31:46,416
No tiene gracia.
1675
01:31:46,500 --> 01:31:49,291
Esto se va a llenar de fiesteros.
1676
01:31:53,416 --> 01:31:54,291
[tose]
1677
01:31:56,083 --> 01:31:57,625
Nochevieja, digo, buena…
1678
01:31:58,208 --> 01:31:59,458
[ríe]
1679
01:32:00,166 --> 01:32:01,750
- ¿Tengo algo en la nariz?
- Sí.
1680
01:32:02,875 --> 01:32:04,458
No van a matar a nada.
1681
01:32:06,833 --> 01:32:08,625
[ríe] No sé cómo ha pasado.
1682
01:32:08,708 --> 01:32:11,333
Tú sube ahí y ábreles tu corazón.
1683
01:32:11,416 --> 01:32:13,166
[riendo] ¿Qué hago?
1684
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
- Pues tú mismo.
- [chilla]
1685
01:32:17,583 --> 01:32:22,541
¿Puedes decirle al musculitos de ahí atrás
que no me robe el protagonismo?
1686
01:32:24,708 --> 01:32:26,000
Disculpe, señor.
1687
01:32:30,750 --> 01:32:33,458
No, no, no, no, no. [ríe]
1688
01:32:34,000 --> 01:32:35,375
Y corten.