1 00:00:02,752 --> 00:00:04,004 Anteriormente enBelow Deck Down Under... 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 Au. Oh, hay vidrio. 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,758 Oh, Dios mío, se ve mal. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 Diablos. 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 Ese era el trabajo de Adam. 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 Debemos levantar el esquife. Sacarlo del agua. 7 00:00:13,888 --> 00:00:17,017 Lentamente. Para. ¡Oh! No, no, no, no, no. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,019 ¡Oye! 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,187 Creo que Culver lo tenía en modo rápido. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 Estos chicos deben ser entrenados duramente. 11 00:00:23,273 --> 00:00:24,858 Probablemente no debería tener el control. 12 00:00:24,899 --> 00:00:27,360 Tripulación, tenemos un esquife llegando. 13 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Cuidado donde pisas. 15 00:00:30,238 --> 00:00:31,740 -Compartiremos cuarto. -¡Sí! 16 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 -Jaimee, un gusto conocerte. -Jaimee, Culver. 17 00:00:33,825 --> 00:00:35,201 Vaya. 18 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Una excelente elección. 19 00:00:36,703 --> 00:00:39,122 -Culver es muy lindo. -Culver es de ella. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 Salir en los yates es divertido. Se te olvida 21 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 que existe más gente en el mundo. 22 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 Procederé con cuidado. 23 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Voy a besarte. 24 00:00:46,171 --> 00:00:49,049 Cuando sus lenguas se tocaron, ¿sentiste electricidad? 25 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 No, no sentí electricidad. 26 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Oh... 27 00:00:52,260 --> 00:00:54,054 Fue una gran cita. Fue una gran cita. 28 00:00:54,095 --> 00:00:55,638 ¿Dónde está "Joelle"? 29 00:00:55,680 --> 00:00:57,265 Esto sería más fácil con cuatro personas, ¿eh? 30 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 ¿Qué hace este tipo, amigo? 31 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 ¿vino solo a recolectar su pago? 32 00:01:00,435 --> 00:01:03,605 -¿Crees que es vago? -No nos ayudó con nada. 33 00:01:03,646 --> 00:01:05,523 Debes decir algo. O yo lo haré. 34 00:01:05,565 --> 00:01:09,152 Si creen que no he trabajado duro... 35 00:01:09,194 --> 00:01:11,404 Desgraciados, ¿en serio? 36 00:01:11,446 --> 00:01:12,989 Estás encima de él. 37 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Mi mejor amiga me escribió: 38 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 "Sé su mejor amiga y supera esto". 39 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Hay una diferencia entre superarlo 40 00:01:18,870 --> 00:01:20,830 y chuparle el pene. 41 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 Aesha. 42 00:01:21,915 --> 00:01:23,541 De verdad quiero besarte. 43 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 ¿Estás bromeando? 44 00:01:27,629 --> 00:01:28,838 No puedo. 45 00:01:28,880 --> 00:01:31,132 Te van a apuñalar. 46 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 ¿Qué diablos? 47 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Mira, se están besando. Se están besando. 48 00:01:40,350 --> 00:01:44,187 ¡Con lengua! ¡Le da con todo! 49 00:01:46,481 --> 00:01:48,274 Me encanta que el tipo que me gusta 50 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 esté besando a la chica nueva. 51 00:01:49,984 --> 00:01:51,152 ¿Por qué diablos ella hizo eso? 52 00:01:51,194 --> 00:01:54,614 Sabe que me gusta. Se lo dije. 53 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 -¿Por qué te diría? -Me gusta Culver. 54 00:01:56,491 --> 00:01:58,868 Culver nos hemos acercado tanto en la última semana. 55 00:01:58,910 --> 00:01:59,953 Pero él no lo sabe. 56 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 -Y si lo sabe... -Lo sabe. 57 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 Entonces es un idiota y es egoísta. 58 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 Ahora sabes cómo es. 59 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 Sé que no soy tan hermosa como ella. 60 00:02:05,834 --> 00:02:07,794 Sé que no tengo la figura que ella tiene. 61 00:02:07,836 --> 00:02:10,213 -Y que él tiene. -Y ese es el punto. 62 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 ¿Realmente quieres estar con alguien 63 00:02:13,049 --> 00:02:14,467 que solo busca eso? 64 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 ¿Quieres que lo despida? 65 00:02:17,387 --> 00:02:22,017 Eso una beso con lengua de tres minutos. 66 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Lo sé, Harry. 67 00:02:23,977 --> 00:02:25,478 Es sexy. Me gusta. 68 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 Me preocupa que la chef sea... 69 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 -Sí. La chef no estará contenta. -¡Ugh! 70 00:02:30,567 --> 00:02:33,278 -Vamos. -Odio esto. 71 00:02:35,363 --> 00:02:36,614 Espera. 72 00:02:38,158 --> 00:02:39,492 ¿Me das un beso? 73 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 Quiero seguir bailando. ¿Tú no? 74 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Sí. 75 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 Yo quiero seguir bailando. 76 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 Vamos entonces. 77 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 ¡Margot! 78 00:02:50,462 --> 00:02:53,298 Volvamos al barco. Vamos a festejar. ¡Vamos! 79 00:02:53,340 --> 00:02:54,841 Sigamos con esto. 80 00:02:54,883 --> 00:02:58,219 Me encanta estar en el auto sola todo el tiempo. 81 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 Entra primero, ¿sí? 82 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 -Vamos al barco. -Es una fiesta, es una fiesta. 83 00:03:04,559 --> 00:03:06,353 ¡Es una fiesta! 84 00:03:07,771 --> 00:03:10,565 Si pasó tiempo contigo, ¿la chef me matará? 85 00:03:13,151 --> 00:03:15,362 ¿Quién me empujó? Qué cruel. 86 00:03:15,403 --> 00:03:17,447 Solo iré a descansar un momento, ¿eh? 87 00:03:17,489 --> 00:03:19,699 Estoy muy, muy cansado. 88 00:03:25,121 --> 00:03:27,415 [pitido]. La chef me odia. 89 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Ni siquiera me miró. 90 00:03:29,167 --> 00:03:31,086 A ti te empujó. 91 00:03:31,127 --> 00:03:35,048 -No me gusta causar drama. -Sí, a mí tampoco. 92 00:03:35,090 --> 00:03:37,926 -Iré a ducharme. -Iré contigo. 93 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Entra aquí. 94 00:03:49,479 --> 00:03:51,398 Harry, no puedes dejar tu caja de pizza afuera. 95 00:03:51,439 --> 00:03:52,691 Es tan grosero. 96 00:03:52,732 --> 00:03:54,401 ¿Qué pasa contigo y Harry? 97 00:03:54,442 --> 00:03:56,569 Sé que me agrada mucho como amigo, 98 00:03:56,611 --> 00:03:58,405 pero no creo que me agrade de ese modo. 99 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Yo le diría eso. 100 00:03:59,906 --> 00:04:02,575 -Deberías hablarle ahora. -No, no quiero. 101 00:04:02,617 --> 00:04:04,452 Si entro, estará entusiasmado, 102 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 y pensaré que voy a darle un beso de buenas noches. 103 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Creo que debería esperar a... 104 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 Oye, cuenta hasta tres y entra a la pieza. 105 00:04:10,291 --> 00:04:11,418 Sabes qué debes decir. 106 00:04:11,459 --> 00:04:13,420 Tú puedes, Margy. 107 00:04:13,461 --> 00:04:16,423 No quiero hacer esto. 108 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 -¡Pasa! -¿Estás bien? 109 00:04:18,133 --> 00:04:19,551 Espera, no te entusiasmes. 110 00:04:19,592 --> 00:04:22,262 -Solo quiero hablar contigo. -Sí. 111 00:04:22,303 --> 00:04:23,638 ¿Tienes crema de acné? 112 00:04:23,680 --> 00:04:25,432 -Qué tierno. -No mires. 113 00:04:25,473 --> 00:04:29,811 No buscas una relación seria, ¿verdad? 114 00:04:29,853 --> 00:04:31,271 No, algo libre. 115 00:04:31,312 --> 00:04:33,189 Pero yo no lo hago. 116 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 Pero me divierto mucho contigo. 117 00:04:34,983 --> 00:04:37,485 -Es genial. -Podemos dejarlo en eso. 118 00:04:37,527 --> 00:04:39,863 Quiero asegurarme de que estemos en la misma página. 119 00:04:39,904 --> 00:04:41,740 Nos dejaremos llevar. Pero me encantaría 120 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 -tener con quien acurrucarme. -¿Qué? ¿Ves? 121 00:04:43,700 --> 00:04:45,952 -Ahora te quiero más. -Ven a acurrucarte. 122 00:04:45,994 --> 00:04:47,287 ¡Oh! 123 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Dame un beso. 124 00:04:51,499 --> 00:04:53,668 Oh, Dios mío. Eso no funcionó. 125 00:04:53,710 --> 00:04:55,253 ¿Qué acaba de pasar? 126 00:04:55,295 --> 00:04:58,048 En lugar de hacer que Harry se sienta incómodo, 127 00:04:58,089 --> 00:05:01,634 prefiero hacer lo que sea que lo haga sentirse mejor. 128 00:05:01,676 --> 00:05:03,011 ¿Quédate acurrucada conmigo? 129 00:05:03,053 --> 00:05:04,512 -Oh, ¿quieres que me quede? -Sí. 130 00:05:04,554 --> 00:05:07,057 Es un problema. Debo trabajar en eso. 131 00:05:07,098 --> 00:05:09,351 Está bien. 132 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 [gemidos] 133 00:05:12,187 --> 00:05:14,522 Creo que la chef me matará. 134 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 Diablos, esta noche se acabó para mí. 135 00:05:17,025 --> 00:05:18,485 Lo siento tanto. 136 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 -Está bien. -Te quiero tanto. 137 00:05:21,279 --> 00:05:25,158 [gemidos] 138 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 JOÃO SEGUNDO OFICIAL 139 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 DUCHA DE JOÃO Y CULVER 140 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 30 MINUTOS MÁS TARDE 141 00:05:35,919 --> 00:05:38,171 Bastante impresionante, de hecho. 142 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Porque en cubierta, 143 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 no creo que ponga tanto esfuerzo, digo yo. 144 00:05:46,680 --> 00:05:48,598 -Está bien. Buenas noches. -Buenas noches. 145 00:05:48,640 --> 00:05:50,183 Bien, salió bien. 146 00:05:50,225 --> 00:05:51,601 Estuviste ahí bastante tiempo. 147 00:05:51,643 --> 00:05:54,771 Lo sé, porque empezamos a acurrucarnos. 148 00:05:54,813 --> 00:05:57,023 -¿Eso fue como una reversa? -¿Cuál es tu problema? 149 00:05:57,065 --> 00:06:00,860 -Ahora creo que lo hice mal. -Adiós. 150 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Buenas noches. 151 00:06:02,070 --> 00:06:04,614 Hora de hacerlo. No hablemos al respecto. 152 00:06:10,412 --> 00:06:12,914 LITERA DE JOÃO Y CULVER 153 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 LITERA DE MARGOT Y JAIMEE 154 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 -Buenas noches, chicos. -Margo-rita. 155 00:06:32,517 --> 00:06:34,269 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 156 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 CAPITÁN JASON 157 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 [pitido de alarma] 158 00:06:37,647 --> 00:06:41,401 LITERA DE JOÃO Y CULVER 159 00:06:41,443 --> 00:06:44,654 LITERA DE MARGOT Y JAIMEE MÁS CULVER 160 00:06:44,696 --> 00:06:46,072 ¿Cómo te sientes? 161 00:06:46,114 --> 00:06:49,075 Un poco enojada con la situación de anoche. 162 00:06:49,117 --> 00:06:50,577 CULVER MARINERO 163 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 Oh, querida. 164 00:06:52,120 --> 00:06:54,581 Para mí, es el código de chicas, ¿eh? 165 00:06:54,622 --> 00:06:56,833 Lo siento tanto. 166 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 La chef estaba un poco enojada conmigo 167 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 por pasarla bien con... 168 00:07:00,462 --> 00:07:01,838 Bien, porque le gusta. 169 00:07:01,880 --> 00:07:03,506 No quiero hacer enojar a nadie, 170 00:07:03,548 --> 00:07:05,925 pero a veces así es la vida en los yates. 171 00:07:05,967 --> 00:07:08,720 Y si alguien me gusta, no hay reglas. 172 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 ¿Siempre obtienes lo que quieres? 173 00:07:11,014 --> 00:07:12,098 Sí. 174 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 [risas] 175 00:07:14,309 --> 00:07:15,769 Fue una noche divertida. 176 00:07:15,810 --> 00:07:18,730 8:09 AM 4 HORAS PARA EL CHÁRTER 177 00:07:18,772 --> 00:07:20,273 -Oh, hola. -Hola. 178 00:07:20,315 --> 00:07:21,483 ¿Cómo estás? 179 00:07:21,524 --> 00:07:23,902 -Te lavas los dientes. -Sí. 180 00:07:23,943 --> 00:07:24,986 Adiós. 181 00:07:29,491 --> 00:07:32,702 Limpiaré esto rápido, Harry. 182 00:07:32,744 --> 00:07:34,454 -¿Cómo estás hoy? -Sí, bien. 183 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 -Dormí bien. -Sí. 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,166 Eso es. ¿Funcionó? 185 00:07:38,208 --> 00:07:39,959 -Perfecto. -Sí. 186 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 ¿Lavas las ventanas conmigo? 187 00:07:41,586 --> 00:07:43,630 -Sí. -Lo hacemos en equipo. 188 00:07:43,672 --> 00:07:45,965 Solo las cabinas y los salones. 189 00:07:46,007 --> 00:07:49,344 Una limpieza rápida, aspirar si es necesario. 190 00:07:49,386 --> 00:07:50,553 ¡Sí! 191 00:07:50,595 --> 00:07:53,306 Margot habló conmigo anoche. 192 00:07:53,348 --> 00:07:54,849 Oh, ¿qué te dijo? 193 00:07:54,891 --> 00:07:58,061 Se preguntaba si quiero algo serio o algo casual. 194 00:08:00,188 --> 00:08:02,732 Creo que pensó que la cita fue algo muy serio. 195 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Oh, vaya. Y Harry dijo: "Esto no es nada". 196 00:08:05,610 --> 00:08:06,945 Y le dije: "Mira, no lo sé". 197 00:08:06,986 --> 00:08:08,405 -Estoy disponible a lo que sea. -Sí. 198 00:08:08,446 --> 00:08:09,489 -Dejémonos llevar. -Sí. 199 00:08:09,531 --> 00:08:11,825 Juro que esta aspiradora apesta. 200 00:08:11,866 --> 00:08:13,618 Y dijo: "Está bien, genial". 201 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Bien, Harry. 202 00:08:15,453 --> 00:08:16,955 Y luego finalmente nos acurrucamos. 203 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Es mucho mejor tener a una chica en el barco. 204 00:08:20,333 --> 00:08:22,377 ¡Hola! 205 00:08:22,419 --> 00:08:23,837 Oh, oh. 206 00:08:27,632 --> 00:08:28,842 Está bien. 207 00:08:28,883 --> 00:08:31,511 Oh, sigo andando en círculos hoy. 208 00:08:31,553 --> 00:08:32,762 -¡Oh! -¿Estás bien? 209 00:08:32,804 --> 00:08:34,139 -Estoy bien. -¿Sí? 210 00:08:34,180 --> 00:08:35,932 Solo nos quedan como cinco chárteres. 211 00:08:35,974 --> 00:08:39,436 El tiempo vuela cuando lloras en la esquina odiándote. 212 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Jaimee llegó como una demoledora. 213 00:08:42,105 --> 00:08:46,526 Mi chef y mi segunda camarera están en conflicto por un chico. 214 00:08:46,568 --> 00:08:48,111 Mi trabajo ya es bastante duro. 215 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 No quiero que haya tensión en la cocina. 216 00:08:50,488 --> 00:08:52,782 Es mi peor pesadilla. 217 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 Hoy tengo hambre. 218 00:08:55,744 --> 00:08:57,829 Aesha, João y Tzarina, 219 00:08:57,871 --> 00:08:59,998 ¿Nos vemos en el comedor en cinco minutos 220 00:09:00,040 --> 00:09:01,624 para una reunión de preferencias, por favor? 221 00:09:01,666 --> 00:09:03,460 -Recibido. -Recibido. 222 00:09:03,501 --> 00:09:05,879 Recibido. 223 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 Bien. Buenos días. 224 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Este será un chárter de un día. 225 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 El chárter cinco. Los huéspedes principales. 226 00:09:11,301 --> 00:09:13,720 Becky Mattson y su prometida Michelle Harrington. 227 00:09:13,762 --> 00:09:15,221 Becky es una madre de familia, y Michelle 228 00:09:15,263 --> 00:09:17,390 es dueña de una cadena de supermercados. 229 00:09:17,432 --> 00:09:19,142 Con Becky y Michelle vienen 230 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 su hija mayor, Megan, su hija, Claire, 231 00:09:21,686 --> 00:09:24,522 su hijo, Andy, y su hijo menor, Elliot. 232 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 No hemos tenido una familia antes. 233 00:09:25,815 --> 00:09:27,359 No, aquí vamos. 234 00:09:27,400 --> 00:09:30,695 No creo que se embriaguen con cócteles con su familia. 235 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 No lo sé. ¿Conoces a mi familia? 236 00:09:32,947 --> 00:09:35,033 Sí, es verdad. La mía también, pero... 237 00:09:35,075 --> 00:09:36,493 Siempre es distinto para nosotros. 238 00:09:36,534 --> 00:09:37,869 Acabamos de tener a estrellas porno, 239 00:09:37,911 --> 00:09:39,704 y ahora viene una familia. 240 00:09:39,746 --> 00:09:41,956 Así que debemos adaptarnos 241 00:09:41,998 --> 00:09:44,584 para darles una experiencia personalizada para ellos. 242 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 Pedidos de itinerario. 243 00:09:45,877 --> 00:09:47,170 Al almuerzo, los huéspedes piden 244 00:09:47,212 --> 00:09:49,005 una barbacoa de familia en la playa. 245 00:09:49,047 --> 00:09:51,174 Los huéspedes quieren una cena con tema de fiestas. 246 00:09:51,216 --> 00:09:54,010 Quieren que la chef le dé un estilo de fiesta a los platos. 247 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 No necesita ser Navidad. Puede ser otra fiesta. 248 00:09:56,554 --> 00:09:58,098 Este será un viaje divertido. 249 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Lo es. Hagámoslo. 250 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 Tú puedes, amigo. Ponlo dentro. 251 00:10:01,476 --> 00:10:02,727 Ponlo dentro, Adam. 252 00:10:02,769 --> 00:10:04,896 ¿Quieres ayuda o estás bien? 253 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 No, estoy bien. 254 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 Cubierta, cubierta, João. 255 00:10:07,982 --> 00:10:09,484 ¿Pueden venir al comedor? 256 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 Bien, recibido. 257 00:10:11,152 --> 00:10:13,822 Oh, odio cuando tienen botones. 258 00:10:13,863 --> 00:10:16,658 Tan innecesario. 259 00:10:16,700 --> 00:10:20,412 Bien, sé que anoche todos se quejaron. 260 00:10:20,453 --> 00:10:22,789 Entiendo que llegué, que ustedes son equipo, 261 00:10:22,831 --> 00:10:25,917 que tenían otro contramaestre que les agradaba. 262 00:10:25,959 --> 00:10:27,961 Y yo vine a cambiar las cosas. 263 00:10:28,003 --> 00:10:29,587 Por eso me hicieron venir. 264 00:10:29,629 --> 00:10:32,549 Bien, si hay un problema, digan: "Mira, hay un problema". 265 00:10:32,590 --> 00:10:35,969 Díganme cómo se sienten. Y así podemos seguir adelante. 266 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 Oh, entonces, no hay problema. 267 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 A continuación... 268 00:10:45,020 --> 00:10:46,771 No quiero molestarte, y siento que... 269 00:10:46,813 --> 00:10:48,356 No me toques, por favor. 270 00:10:48,398 --> 00:10:49,649 Vete al diablo. 271 00:11:00,035 --> 00:11:01,244 Si hay un problema, digan: "Mira, hay un problema". 272 00:11:02,412 --> 00:11:03,580 Díganme cómo se sienten. 273 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Y así podemos seguir adelante. 274 00:11:05,123 --> 00:11:07,459 Hablé con el capitán y él me dijo, 275 00:11:07,500 --> 00:11:11,171 específicamente, sí, debemos mejorar el trabajo. 276 00:11:11,212 --> 00:11:12,964 Así que me disculpo por la manera abrasadora, 277 00:11:13,006 --> 00:11:14,674 yo disfruto con ustedes, 278 00:11:14,716 --> 00:11:16,926 y no hay duda de que quiero ayudarlos tanto como pueda. 279 00:11:16,968 --> 00:11:18,845 Y espero esa ayuda de vuelta. 280 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Así que sigamos trabajando. 281 00:11:22,098 --> 00:11:25,060 Sí, quizá fue un poco abrasador al inicio, 282 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 pero ahora que dijiste eso, es un ajuste. 283 00:11:27,020 --> 00:11:28,396 Es un ajuste, sí. 284 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 -Sí, solo debes comunicarlo. -Sí. 285 00:11:30,648 --> 00:11:32,567 Lo que yo creo que nosotros ya hacemos bastante bien. 286 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Sí, todos tenemos ventanas y desventajas. 287 00:11:34,944 --> 00:11:36,821 Así que encontremos las ventajas de todos 288 00:11:36,863 --> 00:11:38,114 y usémoslo entre todos. 289 00:11:38,156 --> 00:11:40,200 -Está bien. -Genial, amigo. 290 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 -¿Felices, chicos? -Suena bien, amigo. 291 00:11:41,701 --> 00:11:44,162 -Sí, sí, sí. -Gracias, chicos. Lo agradezco. 292 00:11:44,204 --> 00:11:46,039 Diablos. 293 00:11:46,081 --> 00:11:48,541 La, la, la, la, la. 294 00:11:48,583 --> 00:11:50,168 ¿Cómo va el interior? 295 00:11:50,210 --> 00:11:54,506 El salón principal está listo. Lo aspiré, lo limpié. 296 00:11:54,547 --> 00:11:57,050 -Gracias. -Oh... 297 00:11:57,092 --> 00:11:59,135 -Hola. -Hola. 298 00:11:59,177 --> 00:12:00,679 No quiero molestarte, y siento que... 299 00:12:00,720 --> 00:12:02,347 No me toques, por favor. 300 00:12:02,389 --> 00:12:06,476 No, no. Está bien. No es tu culpa. 301 00:12:06,518 --> 00:12:07,852 Oh... 302 00:12:07,894 --> 00:12:11,981 Solo necesito espacio, nena. Por favor. 303 00:12:12,023 --> 00:12:14,484 Lo siento. 304 00:12:14,526 --> 00:12:16,361 Vete al diablo. 305 00:12:16,403 --> 00:12:17,570 ¿En serio? 306 00:12:17,612 --> 00:12:19,322 Me siento algo rechazada, 307 00:12:19,364 --> 00:12:22,158 y me hace recordad cosas de mi niñez. 308 00:12:22,200 --> 00:12:25,161 Culver es el deportista. Yo soy la chica rara. 309 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 Jaimee es la porrista. 310 00:12:26,955 --> 00:12:29,833 Y es hora de ponerme los frenillos 311 00:12:29,874 --> 00:12:31,960 e ir a comer crayones en la esquina. 312 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 ¿Por qué esta manguera tiene tantas fugas? 313 00:12:36,881 --> 00:12:39,676 Aesha, Aesha, João. Hay provisiones en el muelle. 314 00:12:39,718 --> 00:12:41,803 Recibido. Gracias. 315 00:12:41,845 --> 00:12:42,929 Buenos días. 316 00:12:42,971 --> 00:12:45,724 Sí, cosas de fiestas. 317 00:12:45,765 --> 00:12:47,726 Gracias. 318 00:12:47,767 --> 00:12:49,978 Sí. 319 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Oh, es pesado. 320 00:12:51,146 --> 00:12:53,023 Es todo, chicos. Bien hecho. 321 00:12:53,064 --> 00:12:54,357 Tripulación, tripulación. 322 00:12:54,399 --> 00:12:56,651 Los huéspedes llegan en 30 minutos. 323 00:12:56,693 --> 00:12:59,404 -Por favor, uniforme blanco. -Recibido. 324 00:13:04,534 --> 00:13:06,870 Quieren champaña y un cóctel virgen para Claire 325 00:13:06,911 --> 00:13:09,372 y una bebida gaseosa para Elliot. 326 00:13:09,414 --> 00:13:13,460 Aesha, ¿ponemos dulces con la bandeja de quesos? 327 00:13:13,501 --> 00:13:14,836 Sí. 328 00:13:14,878 --> 00:13:17,547 Tripulación. A cubierta de popa, por favor. 329 00:13:17,589 --> 00:13:19,341 Gracias. 330 00:13:19,382 --> 00:13:20,717 Aquí vienen. 331 00:13:20,759 --> 00:13:21,968 Oh, Dios mío. 332 00:13:22,010 --> 00:13:23,678 -¡Hola! -¡Hola! 333 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 ¡Hola! 334 00:13:25,013 --> 00:13:26,264 ¿Podemos abordar, capitán? 335 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 -¡Por favor, por favor! -Gracias. 336 00:13:28,350 --> 00:13:29,934 Bienvenidos. Bienvenidos a bordo. 337 00:13:29,976 --> 00:13:32,062 -¡Hola! -Es un gusto. 338 00:13:32,103 --> 00:13:34,147 -Tzarina. -¿Tzarina? Soy Becky. 339 00:13:34,189 --> 00:13:35,857 -Es un gusto. -Un gusto. 340 00:13:35,899 --> 00:13:39,069 Harry, ¿cómo estás? Un gusto. 341 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 Y un cóctel virgen para ti. 342 00:13:40,403 --> 00:13:42,947 -Bien, por la diversión. -¡Sí! 343 00:13:42,989 --> 00:13:44,574 Bienvenidos a bordo del Northern Sun. 344 00:13:44,616 --> 00:13:46,242 Tenemos algo de sol, así que iremos 345 00:13:46,284 --> 00:13:47,786 a Isla Green inmediatamente. 346 00:13:47,827 --> 00:13:49,204 Aesha les mostrará el barco. 347 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 Creo que nunca hemos tenido una familia, 348 00:13:51,581 --> 00:13:53,583 es tan emocionante. 349 00:13:53,625 --> 00:13:56,544 Sí, será un poco loco. Lo siento. 350 00:13:58,296 --> 00:14:01,216 Esta familia me hace extrañar a mi hija. 351 00:14:01,257 --> 00:14:02,759 Probablemente está jugando en la playa, 352 00:14:02,801 --> 00:14:06,429 nadando, buceando, arrancando de las tareas. 353 00:14:06,471 --> 00:14:09,391 Sí, extraño mucho a Sassy cada día. 354 00:14:09,432 --> 00:14:11,309 Bien, chicos. El equipaje. 355 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Todos estamos emocionados con este chárter. 356 00:14:16,981 --> 00:14:18,191 Vamos. 357 00:14:18,233 --> 00:14:19,859 Esta es la suite principal. 358 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 -Mira ese empapelado. -Hermoso. 359 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Oh, vaya, es como tu cosa en la casa. 360 00:14:25,615 --> 00:14:27,200 Cuando hago la cama, pongo un corazón. 361 00:14:27,242 --> 00:14:30,453 ¡Oh! Qué hermoso. 362 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 -Puedes venir y limpiar. -Absolutamente. 363 00:14:33,498 --> 00:14:34,582 El baño es lindo. 364 00:14:34,624 --> 00:14:36,001 Podemos ponernos los trajes de baño 365 00:14:36,042 --> 00:14:37,460 y tener una fiesta de piscina aquí. 366 00:14:38,837 --> 00:14:40,171 JAIMEE SEGUNDA CAMARERA 367 00:14:42,590 --> 00:14:44,968 Tenemos algunas bandejas para ustedes aquí. 368 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 -Oh, Dios mío. -Oh, vaya. Eso es. 369 00:14:48,013 --> 00:14:50,557 Cubierta, ¿se pueden cambiar a las camisetas? 370 00:14:50,598 --> 00:14:53,435 -Recibido. -Nos alegra que estén aquí. 371 00:14:53,476 --> 00:14:55,937 -¿De dónde vienen? -Wisconsin. 372 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Yo soy de Wisconsin. 373 00:14:57,272 --> 00:14:59,065 -No te creo. -Qué emocionante. 374 00:14:59,107 --> 00:15:00,984 -Oh, sí, eres de Wisconsin. -Sí. 375 00:15:01,026 --> 00:15:02,485 -¿De dónde? -Madison. 376 00:15:02,527 --> 00:15:04,529 -Oh, Dios mío. -Estás a 40 minutos. 377 00:15:04,571 --> 00:15:05,822 ¿Puedo volver con ustedes? 378 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 -Sí. -Solo bromeo. 379 00:15:07,323 --> 00:15:09,159 -¿Están listos? -Sí. 380 00:15:09,200 --> 00:15:11,828 ¿Quién acaba de graduarse? ¿Tú? 381 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 Se graduó en neurociencia. 382 00:15:14,748 --> 00:15:16,499 -Sí. -Dios mío. 383 00:15:16,541 --> 00:15:19,169 -Sí. -Estos tres son genios. 384 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 Tienen el cerebro de su padre. 385 00:15:20,712 --> 00:15:22,172 BECKY HUÉSPED PRINCIPAL DEL CHÁRTER 386 00:15:22,213 --> 00:15:24,841 Ella es como yo. Ella es como yo. 387 00:15:24,883 --> 00:15:26,676 -Vaya. -Iré con mi amiga. 388 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Vaya, eso fue criminal. 389 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 Me alegra tener a esta familia a bordo, 390 00:15:30,555 --> 00:15:32,015 porque me encantan los niños. 391 00:15:32,057 --> 00:15:33,850 Tengo tres sobrinas en casa, 392 00:15:33,892 --> 00:15:36,686 y siempre juego juegos de mesa con ellas, 393 00:15:36,728 --> 00:15:40,315 y jamás les dejo ganar, porque la vida es dura, 394 00:15:40,357 --> 00:15:41,900 y necesitan saberlo. 395 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 -¿Qué edad tienen? -15. 396 00:15:43,860 --> 00:15:45,362 -¿Y tú? -20. 397 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 -21. -21, y ella tiene... 398 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 -¿25? -25. 399 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Popa está lista. A la espera. 400 00:15:51,076 --> 00:15:52,369 Bien, quita la bolina. 401 00:15:52,410 --> 00:15:55,163 Y quita el cruzado de popa. 402 00:15:55,205 --> 00:15:57,415 Bien. 403 00:15:57,457 --> 00:15:58,958 Todo listo en proa. 404 00:15:59,000 --> 00:16:00,168 Y quita la cuerda spring. 405 00:16:00,210 --> 00:16:02,087 Cuerda de popa removida. 406 00:16:03,588 --> 00:16:05,674 -Nos vamos. -Despejado para girar. 407 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 Culver, ¿puedes entrar las defensas? 408 00:16:07,509 --> 00:16:09,886 Los entro. 409 00:16:09,928 --> 00:16:11,805 Bien, buen trabajo, equipo. 410 00:16:13,848 --> 00:16:16,893 Bien, dale una vuelta, sí, apriétalo. 411 00:16:16,935 --> 00:16:19,562 Sí. Haces cuatro figuras ocho. 412 00:16:19,604 --> 00:16:22,565 Solo hago un giro redondo, y luego lo hago. 413 00:16:22,607 --> 00:16:25,026 No, si haces un giro redondo, no hay tensión. 414 00:16:25,068 --> 00:16:27,237 Todas siempre deben ser cuatro figuras primero. 415 00:16:27,278 --> 00:16:30,240 -Bien, una, dos, tres, cuatro -Claro. 416 00:16:30,281 --> 00:16:31,616 Y luego el bloqueo que prefieras. 417 00:16:31,658 --> 00:16:33,451 -Bien, genial. -Perdón, no intento ser... 418 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 No, te entiendo, amigo. 419 00:16:35,120 --> 00:16:36,663 De niño, mi mamá siempre me enseñó 420 00:16:36,705 --> 00:16:39,290 que le das el mismo respeto al conserje y al CEO. 421 00:16:39,332 --> 00:16:40,625 Con João, empiezo a darme cuenta 422 00:16:40,667 --> 00:16:42,293 de que tiene una de esas personalidad. 423 00:16:42,335 --> 00:16:44,212 Me hace verlo bajo otra luz. 424 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 -Bien, lo haré así en adelante. -Gracias, amigo. 425 00:16:46,297 --> 00:16:49,050 -Qué divertido. -Nos divertiremos mucho. 426 00:16:49,092 --> 00:16:50,802 Engulliste ese gusano. 427 00:16:50,844 --> 00:16:53,054 A las gomitas de gusano las voy a devorar. 428 00:16:53,096 --> 00:16:55,765 Cubierta, ¿puede ponerse la ropa acuática? 429 00:16:55,807 --> 00:16:56,891 Recibido. 430 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 CULVER MARINERO 431 00:17:04,816 --> 00:17:06,151 ¿Qué tal? 432 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 -¿Qué es eso? -No toques eso. 433 00:17:10,989 --> 00:17:13,241 -Diablos. -¿Qué? 434 00:17:13,283 --> 00:17:14,951 Pensé que dijiste: "No comas eso, Culver". 435 00:17:14,993 --> 00:17:16,327 Eso dije. 436 00:17:16,369 --> 00:17:19,205 La mano que me alimenta no está contenta. 437 00:17:19,247 --> 00:17:22,625 La mano se volvió un puño y viene por mí. 438 00:17:22,667 --> 00:17:25,420 Espero que estos besos valgan la pena, 439 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 porque si no me alimentan más... 440 00:17:29,007 --> 00:17:30,091 Oh, no. 441 00:17:30,133 --> 00:17:32,886 ¿En el refrigerador? O nada. 442 00:17:32,927 --> 00:17:35,597 Bien. Iré a cambiarme. 443 00:17:35,638 --> 00:17:38,767 -¿Están bien? -Sí. 444 00:17:38,808 --> 00:17:40,435 -Me preguntaba... -Lo sé, ¿no? 445 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 Pensé: "Necesito mangas cortas". 446 00:17:42,228 --> 00:17:43,355 -Cámbiate, amigo. -¿Me cambio? 447 00:17:43,396 --> 00:17:44,731 Sí, no puedes dejarlo así. 448 00:17:44,773 --> 00:17:46,274 -¿En serio? -Sí. 100 por ciento. 449 00:17:46,316 --> 00:17:49,110 Pero hace tanto calor. 450 00:17:49,152 --> 00:17:50,987 Estamos en un superyate. 451 00:17:51,029 --> 00:17:53,573 Alguien compró ese uniforme y te lo pasó para que lo uses. 452 00:17:53,615 --> 00:17:55,784 No puedes cortarle las mangas. 453 00:17:55,825 --> 00:17:58,995 Te ves como Pedro Picapiedra, amigo, arregla esto. 454 00:17:59,037 --> 00:18:02,123 Tengo cuatro camisetas, pero veré que hay aquí. 455 00:18:02,165 --> 00:18:03,458 A continuación... 456 00:18:03,500 --> 00:18:04,834 No hay un restaurante en esta isla, 457 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 y nosotros comemos bistec y langosta. 458 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 -Es fenomenal. -Oye, João, ¿me recibes? 459 00:18:08,505 --> 00:18:10,298 Ve rápido. Se acaba el tiempo. 460 00:18:10,340 --> 00:18:13,468 En Cayo Vlasoff, si no sales a tiempo, 461 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 la isla desaparece. 462 00:18:24,646 --> 00:18:27,107 Sabía que haría eso. 463 00:18:27,148 --> 00:18:28,274 ¿Estás bien luego de nuestra charla anoche? 464 00:18:28,983 --> 00:18:30,235 Sí. 465 00:18:30,276 --> 00:18:31,444 Quizá te di la impresión equivocada. 466 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 Con la cita y eso. 467 00:18:33,279 --> 00:18:34,781 Fue solo por diversión. 468 00:18:34,823 --> 00:18:37,575 -Ambos nos divertimos solamente. -Exacto, exacto. 469 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Margot quiere algo casual, 470 00:18:40,495 --> 00:18:42,247 lo que está bien, 471 00:18:42,288 --> 00:18:43,873 pero aun así me gusta mucho. 472 00:18:43,915 --> 00:18:46,793 Es lindo tener a alguien para acurrucarse 473 00:18:46,835 --> 00:18:48,253 -en el barco. -Lo sé. 474 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Yo me dejaré llevar, 475 00:18:49,921 --> 00:18:52,424 la hechizaré con mi cara, mi acento. 476 00:18:52,465 --> 00:18:53,508 Lento, pero seguro. 477 00:18:53,550 --> 00:18:54,759 Gran charla. 478 00:18:54,801 --> 00:18:56,636 Haré una tostada con aguacate. 479 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 ¿Qué tal, capitán? ¿Hablamos de la barbacoa, la playa? 480 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Hay peligros por el oleaje. 481 00:19:02,142 --> 00:19:04,477 Llegaremos por aquí. El oleaje podría estar bloqueado ahí. 482 00:19:04,519 --> 00:19:06,312 -Está bien. -Si hay algo de oleaje, 483 00:19:06,354 --> 00:19:07,689 llegaremos por aquí. 484 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Y lo primero será cargar, ir a la playa, 485 00:19:09,733 --> 00:19:11,609 -volver por los huéspedes. -Perfecto. 486 00:19:11,651 --> 00:19:13,820 El Cayo Vlasoff es un gran lugar. 487 00:19:13,862 --> 00:19:17,782 Tiene un hermoso cayo de arena que se expone en marea baja. 488 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Una vez ahí, 489 00:19:19,367 --> 00:19:21,036 estás totalmente rodeado solo de agua. 490 00:19:21,077 --> 00:19:23,038 Es perfecto para estar en la playa. 491 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 Si embargo, si no sales a tiempo, 492 00:19:25,081 --> 00:19:27,834 la isla desaparece, y nadarás a casa. 493 00:19:27,876 --> 00:19:29,127 Bien, genial. 494 00:19:30,795 --> 00:19:34,799 Necesita más sal. No compite con tu comida. 495 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 -Hola, amigo. -¿Están bien? 496 00:19:43,141 --> 00:19:44,267 -Sí. -Bien. 497 00:19:44,309 --> 00:19:45,393 ¿Podemos preparar todo? 498 00:19:45,435 --> 00:19:46,811 Todo para la playa. 499 00:19:46,853 --> 00:19:49,439 Llenar las hieleras con tragos, aguas y eso. 500 00:19:49,481 --> 00:19:51,274 Claro. Los veré ahí, amigo. 501 00:19:51,316 --> 00:19:52,567 Muy bien. 502 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 Tómate tu tiempo. Ugh. 503 00:19:54,319 --> 00:19:57,030 Diablos. 504 00:19:57,072 --> 00:20:00,533 Jaimee, te gustaría ir a la playa, ¿no? 505 00:20:00,575 --> 00:20:02,660 -Solo para instalar. -Sí. 506 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Bien. Echemos un vistazo. 507 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 Sí. Una pequeña isla. 508 00:20:09,584 --> 00:20:12,420 Chef, ¿qué hay de almuerzo? 509 00:20:12,462 --> 00:20:14,547 -Macarrones con queso. -Bistec, langosta. 510 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 Macarrones con queso. 511 00:20:15,840 --> 00:20:18,468 Necesitamos cuchillos de bistec. 512 00:20:18,510 --> 00:20:21,429 Cubierta, cubierta, dos paños afuera. 513 00:20:21,471 --> 00:20:22,764 Entendido. 514 00:20:26,851 --> 00:20:28,812 Son dos paños en la línea de flotación. 515 00:20:28,853 --> 00:20:32,399 Cubierta, pasemos a instalar todo en la playa. 516 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 Recibido. 517 00:20:35,527 --> 00:20:37,570 -Tienes servilletas, ¿eh? -Sí. 518 00:20:37,612 --> 00:20:39,072 -Adiós. -Sí. 519 00:20:39,114 --> 00:20:40,490 Oh, ¿qué es eso? 520 00:20:42,492 --> 00:20:43,743 Es un bong de cerveza. 521 00:20:43,785 --> 00:20:45,995 -La echas ahí. -Claro. 522 00:20:46,037 --> 00:20:48,498 Oh, Dios mío. Increíble. 523 00:20:48,540 --> 00:20:50,709 Les regalé eso para Navidad. 524 00:20:50,750 --> 00:20:52,127 Muéstrale cómo hacerlo. 525 00:20:52,168 --> 00:20:55,213 -Si es necesario. -Bien. 526 00:20:55,255 --> 00:20:56,798 Buena madre. 527 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 -¿Ves ese camino? -Sí. 528 00:20:58,633 --> 00:21:00,593 Llegamos a la playa. 529 00:21:00,635 --> 00:21:04,514 -Sí, chico. -Descargando ahora. 530 00:21:04,556 --> 00:21:05,890 -Aquí, Jaimee. -Aquí. 531 00:21:05,932 --> 00:21:07,017 Bien. 532 00:21:07,058 --> 00:21:08,601 -¿Volvemos? -Sí, tú y yo. 533 00:21:08,643 --> 00:21:11,563 -Sí. -Genial. 534 00:21:11,604 --> 00:21:13,982 Amigo, es lo más bajo que estará la marea. 535 00:21:14,024 --> 00:21:16,109 -Volvamos en cuatro horas. -Entendido. 536 00:21:16,151 --> 00:21:18,820 Iremos por los huéspedes y volveremos. 537 00:21:18,862 --> 00:21:21,281 Es fácil. Estamos bien. 538 00:21:21,322 --> 00:21:23,199 Trajimos siete sillas, ¿no? 539 00:21:23,241 --> 00:21:25,618 ¿Será molesto cambiar a las chicas? 540 00:21:25,660 --> 00:21:26,745 Puede que sí. 541 00:21:26,786 --> 00:21:29,289 Quizá mande a Margot ahora. 542 00:21:29,330 --> 00:21:31,124 Sí. 543 00:21:31,166 --> 00:21:34,669 -¿Quieres de esto? -Um, estoy bien. 544 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 -Hola, Margot. -Hola. 545 00:21:36,171 --> 00:21:39,215 ¿Puedes cambiarte e ir a la playa ahora? 546 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 -Sí. ¿Me puedo cambiar? -Sí, sí. Si haces eso, 547 00:21:42,052 --> 00:21:44,387 -ven a popa, sería genial. -Bien. Genial. 548 00:21:44,429 --> 00:21:47,891 Sí. No dejes a Jaimee y Culver y a Tzarina en la playa 549 00:21:47,932 --> 00:21:50,477 por tres horas juntos, atrapados. 550 00:21:50,518 --> 00:21:54,314 -¿Necesitas ayuda? -No. 551 00:21:54,356 --> 00:21:55,315 Genial. 552 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Oh, Dios. 553 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 Gracias. 554 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 -Disfruten. -Adiós. 555 00:21:59,736 --> 00:22:02,364 ¡Oh, vaya! Eso es genial. 556 00:22:02,405 --> 00:22:05,867 Dios, me asusté, creí que algo estaba en mi pie, era arena. 557 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 Oh, aquí viene el grupo. 558 00:22:07,827 --> 00:22:09,954 Volvimos al paraíso. 559 00:22:09,996 --> 00:22:12,082 -¿No es genial esto? -¿Vuelvo? 560 00:22:12,123 --> 00:22:12,999 -Sí. -Bien. 561 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 Cambiaré a Margot por Jaimee. 562 00:22:14,751 --> 00:22:16,169 ¡Diviértanse! 563 00:22:16,211 --> 00:22:20,173 -Increíble. -Nadie puede hacer esto. Nunca. 564 00:22:20,215 --> 00:22:24,719 ¡Mira! Es una estrella de mar. Ni la miraste. ¡Ah! 565 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 -Vamos, chef. -Sí. 566 00:22:26,763 --> 00:22:29,349 No intentes hacerte el amable ahora, adulador. 567 00:22:29,391 --> 00:22:30,850 -[ríe] -Te lo mereces. 568 00:22:30,892 --> 00:22:32,310 -¿Bajo? -Sí. 569 00:22:32,352 --> 00:22:34,020 Genial. Te veo en dos horas. 570 00:22:34,062 --> 00:22:35,188 Qué locura. 571 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 ¿Te mueres por comerlo? 572 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 Bien, para la gente que come langosta. 573 00:22:41,111 --> 00:22:41,986 Oh, Dios mío. 574 00:22:42,028 --> 00:22:44,614 -Se ve delicioso. -Sí. 575 00:22:44,656 --> 00:22:46,116 Es genial. 576 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 -Qué suerte. -Típica foto de camarera. 577 00:22:49,828 --> 00:22:51,705 -Desde lejos. -Increíble. 578 00:22:51,746 --> 00:22:54,624 Muchas gracias. Oh, Dios mío.. 579 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 João, João, empecemos a recoger las cosas. 580 00:22:58,420 --> 00:23:00,588 ¿Quieres ir a tierra y traer a los huéspedes? 581 00:23:00,630 --> 00:23:01,965 Recibido, en camino. 582 00:23:02,007 --> 00:23:03,675 -¿Cómo está? -Increíble. 583 00:23:03,717 --> 00:23:05,969 -¡Sí! -Vine por mis cumplidos. 584 00:23:07,762 --> 00:23:09,639 En serio, la langosta está increíble. 585 00:23:09,681 --> 00:23:10,807 -¿Sí? -Sí. 586 00:23:10,849 --> 00:23:12,892 ¿Alguien quiere más de algo? 587 00:23:12,934 --> 00:23:15,562 -No. Es perfecto. -Genial. 588 00:23:15,603 --> 00:23:17,230 No mires. No mires. 589 00:23:17,272 --> 00:23:18,565 Oh, es tan bueno. 590 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 -Me encantó. -Jamás haces nada malo. 591 00:23:20,942 --> 00:23:24,320 -Pero tomé malas decisiones. -Así es. 592 00:23:24,362 --> 00:23:25,739 Diablos. 593 00:23:25,780 --> 00:23:28,033 Es irreal. No hay un restaurante en esta isla, 594 00:23:28,074 --> 00:23:29,617 y nosotros comemos bistec y langosta. 595 00:23:29,659 --> 00:23:31,077 Es fenomenal. 596 00:23:31,119 --> 00:23:32,829 Especialmente con esta vista, la atmosfera, 597 00:23:32,871 --> 00:23:34,372 estás en una isla remota. 598 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 En serio. 599 00:23:36,750 --> 00:23:38,752 Vaya, esa marea está subiendo rápido. 600 00:23:38,793 --> 00:23:40,670 Oh, mira eso. 601 00:23:41,880 --> 00:23:44,424 Oye, João, ¿me recibes? Acelera un poco. 602 00:23:44,466 --> 00:23:45,800 Intenta llegar rápido. 603 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Viene marea. El tiempo se acaba. 604 00:23:47,844 --> 00:23:49,387 Mientras antes vuelvas, mejor. 605 00:23:49,429 --> 00:23:51,931 Entendido, en camino. 606 00:23:51,973 --> 00:23:53,808 Chicos, el esquife llegó. 607 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Debemos apurarnos, esto no se ve bien. 608 00:24:02,359 --> 00:24:04,152 Estamos un poco apurados. 609 00:24:09,824 --> 00:24:11,993 -Aquí vamos, Margot-rita. -Tú y yo, amigo. 610 00:24:12,035 --> 00:24:15,205 Hola. Bienvenidos de vuelta, chicos. 611 00:24:15,246 --> 00:24:16,539 ¿Me lo pasa? 612 00:24:16,581 --> 00:24:18,625 Gracias. 613 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Vamos. Salgamos. 614 00:24:20,418 --> 00:24:23,713 -Es el ejercicio. -Un día largo. [pitido] 615 00:24:26,508 --> 00:24:27,884 -Hola. -La marea sube. 616 00:24:27,926 --> 00:24:30,887 4:40 PM 30 MINUTOS HASTA QUE DESAPAREZCA 617 00:24:30,929 --> 00:24:33,014 -¿Puedo subir esto? -Sí. 618 00:24:38,561 --> 00:24:40,355 Estoy haciéndome encima. 619 00:24:40,397 --> 00:24:42,607 Las olas envían el barco para acá, 620 00:24:42,649 --> 00:24:44,901 pero al devolverse, hace esto. 621 00:24:44,943 --> 00:24:46,319 Tan pronto hace esto, 622 00:24:46,361 --> 00:24:49,072 si la siguiente ola entra al bote, 623 00:24:49,114 --> 00:24:51,032 se volcará, dará una vuelta, 624 00:24:51,074 --> 00:24:53,034 perderemos el bote, o encallaremos el bote. 625 00:24:53,076 --> 00:24:54,828 Si no hacemos algo rápido, 626 00:24:54,869 --> 00:24:56,496 no iremos a ninguna parte. 627 00:24:56,538 --> 00:24:58,123 Está bien. 628 00:24:58,164 --> 00:24:59,499 ¡Ah! 629 00:24:59,541 --> 00:25:01,167 [se esfuerzan] 630 00:25:01,209 --> 00:25:03,128 Diablos, estamos encallados. 631 00:25:06,923 --> 00:25:09,217 PRIMER DÍA DEL CHÁRTER CAYO VLASOFF, AUSTRALIA 632 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Está bien. 633 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 4:50 PM 20 MINUTOS PARA QUE DESAPAREZCA 634 00:25:14,305 --> 00:25:15,557 Sigan empujando hacia adelante. 635 00:25:15,598 --> 00:25:17,100 Sigue tirando. 636 00:25:17,142 --> 00:25:18,143 En cuanto este derecho, para adelante. 637 00:25:18,685 --> 00:25:20,395 Sí. 638 00:25:20,437 --> 00:25:22,439 [se esfuerzan] 639 00:25:22,480 --> 00:25:23,732 Eso es, sigan. 640 00:25:23,773 --> 00:25:25,316 Ve para atrás. Yo empujaré aquí. 641 00:25:25,358 --> 00:25:27,736 -Está bien. -¡Intenta levantar al empujar! 642 00:25:27,777 --> 00:25:29,863 Vamos, chicos. 643 00:25:29,904 --> 00:25:31,406 [se esfuerzan] 644 00:25:31,448 --> 00:25:32,866 Eso es, eso es. 645 00:25:32,907 --> 00:25:34,534 [gritos] 646 00:25:34,576 --> 00:25:35,869 ¡Sí! 647 00:25:35,910 --> 00:25:37,662 ¡Eso es! 648 00:25:37,704 --> 00:25:38,830 ¡Arráncalo! 649 00:25:38,872 --> 00:25:40,832 -Arrancando. -Vamos. 650 00:25:42,917 --> 00:25:46,129 -¡Wu! -Bien, chicos, bien damas. 651 00:25:46,171 --> 00:25:50,425 Diablos, no tengo experiencia con un esquife encallado. 652 00:25:50,467 --> 00:25:54,637 Y eso fue algo loco. Me siento como un superhéroe. 653 00:25:54,679 --> 00:25:56,890 Bien, adelante. Lo tienes. 654 00:25:58,183 --> 00:26:00,310 -Sí, a la izquierda, sí. -Sí. 655 00:26:04,939 --> 00:26:06,733 -¿Capitán? -Todo bien, amigo. 656 00:26:06,775 --> 00:26:08,902 ¿Bien? Sí, todos están a bordo. 657 00:26:08,943 --> 00:26:10,487 ¿Cómo te fue en la playa? 658 00:26:10,528 --> 00:26:12,822 Casi volcamos el esquife. 659 00:26:12,864 --> 00:26:14,407 Incluso Margot entró al agua. 660 00:26:14,449 --> 00:26:17,077 Si no la hubiéramos tenido, estaríamos atascados. 661 00:26:17,118 --> 00:26:19,996 Los tenías a todos. Me dejaste solo en el barco. 662 00:26:20,038 --> 00:26:21,706 Bien, menos mal. 663 00:26:21,748 --> 00:26:23,875 -Iré a ponerme ropa seca. -Sí. 664 00:26:23,917 --> 00:26:25,251 Me daré una ducha. 665 00:26:25,293 --> 00:26:28,088 Tripulación, por favor, uniforme negro. 666 00:26:33,176 --> 00:26:35,220 Esto es muy lindo. 667 00:26:35,261 --> 00:26:36,805 -Gracias. -Es como el paraíso. 668 00:26:36,846 --> 00:26:39,432 -Oh, creí que me mirabas a mí. -Oh, no. 669 00:26:39,474 --> 00:26:41,768 DE MAMÁ: HOLA. LLÁMAME DESPUÉS. 670 00:26:41,810 --> 00:26:43,853 DEBO DECIRTE ALGO DE TU HERMANO. 671 00:26:43,895 --> 00:26:47,232 * Rudy, tut, tut * 672 00:26:47,273 --> 00:26:49,025 Um, ¿es un buen momento para preguntar 673 00:26:49,067 --> 00:26:51,319 -cuál es el menú o no? -Sí, claro. 674 00:26:51,361 --> 00:26:53,655 -El primero, ¿Halloween? -Sí. 675 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Tengo sopa de calabaza picante. 676 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 -Hice pequeños boles. -Sí. 677 00:26:56,616 --> 00:26:59,828 Y haré esto con guacamole saliéndole de la boca. 678 00:26:59,869 --> 00:27:02,038 -Me encanta. -Para las papitas. 679 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Los huéspedes pidieron una cena de fiestas. 680 00:27:05,417 --> 00:27:08,420 Así que habrá una entrada de Halloween. 681 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 Y mi plato principal es, por supuesto, Navidad. 682 00:27:11,506 --> 00:27:14,968 Pechuga de pavo rellena, un puré de repollo rojo, 683 00:27:15,010 --> 00:27:16,469 papas asadas. 684 00:27:16,511 --> 00:27:19,222 Quiero que sean unas buenas fiestas para ellos. 685 00:27:19,264 --> 00:27:22,058 -Buen trabajo. -Gracias. 686 00:27:22,100 --> 00:27:23,727 Entonces, un buen trabajo hoy, ¿eh? 687 00:27:23,768 --> 00:27:25,395 Muy, muy bien. Gracias. 688 00:27:25,437 --> 00:27:27,814 Fue un barco de tres toneladas que intentamos girar. 689 00:27:27,856 --> 00:27:29,482 Lo levantamos desde aquí. 690 00:27:29,524 --> 00:27:31,735 -Oh, Dios mío. -Margot estaba ahí. 691 00:27:31,776 --> 00:27:32,944 Es genial. 692 00:27:32,986 --> 00:27:34,320 [golpe] 693 00:27:34,362 --> 00:27:36,614 -¡Dios! -¿Te golpeaste la cabeza? 694 00:27:36,656 --> 00:27:39,034 No usaba mis ojos. 695 00:27:39,075 --> 00:27:41,661 Bien, chicos. Listos. 696 00:27:41,703 --> 00:27:44,748 Bien, vaquera. 697 00:27:44,789 --> 00:27:46,750 Es tan creativa. 698 00:27:46,791 --> 00:27:48,918 -Hola. -Hola. ¿Qué haces? 699 00:27:48,960 --> 00:27:51,629 No mucho. ¿Qué haces tú? 700 00:27:51,671 --> 00:27:52,839 Solo paso el rato. 701 00:27:52,881 --> 00:27:54,966 Sí, está lento aquí, ¿eh? 702 00:27:55,008 --> 00:27:58,094 Tan lento, me hace sentir que no hago nada. 703 00:27:58,136 --> 00:28:00,430 No lo haces. 704 00:28:00,472 --> 00:28:04,309 ¿Alguien de cubierta disponible para lavar? 705 00:28:04,351 --> 00:28:05,560 Claro. 706 00:28:05,602 --> 00:28:07,103 Recuerdo que pasabas el rato en la cocina. 707 00:28:07,145 --> 00:28:08,188 ¿Ahora estás aquí arriba? 708 00:28:08,229 --> 00:28:09,939 No, no, solo hago las rondas. 709 00:28:09,981 --> 00:28:12,192 ¿Conoces la configuración del postre? 710 00:28:12,233 --> 00:28:14,152 ¿Hacia qué lado poner las cosas? 711 00:28:14,194 --> 00:28:16,279 Creí que el tenedor iba así. 712 00:28:16,321 --> 00:28:19,199 Sí, bien, si es solo el tenedor, 713 00:28:19,240 --> 00:28:20,825 debes ponerlo así, 714 00:28:20,867 --> 00:28:23,453 porque cuando lo bajas, pasará a la derecha, 715 00:28:23,495 --> 00:28:25,705 porque la mayoría son diestros. 716 00:28:25,747 --> 00:28:27,457 Si es solo un tenedor, 717 00:28:27,499 --> 00:28:30,293 es más probable que coman el pastel así. 718 00:28:30,335 --> 00:28:32,295 ¿Sí? Oh, no sabía eso. 719 00:28:32,337 --> 00:28:35,048 Margot, lo hace tan, tan bien. 720 00:28:35,090 --> 00:28:39,302 El último chárter me pidió que le diera el turno nocturno. 721 00:28:39,344 --> 00:28:42,972 No estoy tan cómoda como para dárselo aún, 722 00:28:43,014 --> 00:28:44,974 pero pronto. 723 00:28:45,016 --> 00:28:46,518 Me encanta. 724 00:28:46,559 --> 00:28:49,312 -Chef. -Yo puedo ayudar aquí. 725 00:28:49,354 --> 00:28:52,148 ¿Quieres tomar todos los cojines de la terraza? 726 00:28:52,190 --> 00:28:53,817 -Revisar la cubierta. -Bien, sí, sí. 727 00:28:53,858 --> 00:28:56,194 -Está bien, yo haré esto. -Oh, ¿tú lo harás? Oh, bien. 728 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 -¿En serio? -Sí. 729 00:28:58,196 --> 00:29:00,615 ¿Cómo fue cuando supieron que venían a Australia? 730 00:29:00,657 --> 00:29:02,659 Amigo, sigo sin creer que estoy aquí. 731 00:29:02,701 --> 00:29:03,993 Sí, ¿cierto? 732 00:29:04,035 --> 00:29:05,328 Estábamos en la sala de estar como... 733 00:29:05,370 --> 00:29:07,330 -"Oh, está bien". -Sí. 734 00:29:07,372 --> 00:29:08,915 Tengo hambre. 735 00:29:08,957 --> 00:29:10,250 Deberíamos prepararnos. 736 00:29:10,291 --> 00:29:12,335 Bien. Iré a alistarme. 737 00:29:12,377 --> 00:29:13,878 João, João, Culver. 738 00:29:13,920 --> 00:29:16,840 -¿Puedo bajar? -Sí, sí. 739 00:29:16,881 --> 00:29:19,843 Lo siento, ¿te robé a tu bombón? 740 00:29:19,884 --> 00:29:22,220 Para nada. Lo superé. 741 00:29:22,262 --> 00:29:24,305 -¿En serio? -Claro que sí. 742 00:29:24,347 --> 00:29:25,640 No soy la segunda opción. 743 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 -No te mereces eso. -Lo sé. 744 00:29:28,059 --> 00:29:30,103 Digo, ¿quién no te adora? 745 00:29:30,145 --> 00:29:32,564 Tanta gente. 746 00:29:32,605 --> 00:29:35,442 Aun así nunca seré material de esposa. 747 00:29:35,483 --> 00:29:37,277 Sabes, eres tan pesimista. 748 00:29:37,318 --> 00:29:39,446 -Tengo 30, amigo. -¿Y qué? 749 00:29:39,487 --> 00:29:43,074 Tengo 32 y no soy esposa de nadie. 750 00:29:43,116 --> 00:29:45,410 Tzarina y yo tenemos esta conexión 751 00:29:45,452 --> 00:29:47,662 que quizá nadie entiende, 752 00:29:47,704 --> 00:29:49,998 pero nos sentimos muy cómodos entre nosotros. 753 00:29:50,040 --> 00:29:51,875 Tenemos dos amigos en común, 754 00:29:51,916 --> 00:29:53,835 pero no sé mucho sobre ella, para ser honesto. 755 00:29:53,877 --> 00:29:58,048 Creo que tiene mucho más que me gustaría conocer. 756 00:29:58,089 --> 00:30:02,427 ¿Sabes qué? No quiero realmente nada serio por un tiempo, 757 00:30:02,469 --> 00:30:05,889 porque no quiero terminar lastimada. 758 00:30:05,930 --> 00:30:07,223 Si tuvieras a la persona 759 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 correcta para acurrucarte, no te quejarías. 760 00:30:08,683 --> 00:30:10,310 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 761 00:30:10,352 --> 00:30:12,228 -Oh, sí, oh, sí. -Por favor. 762 00:30:12,270 --> 00:30:14,230 [risas] 763 00:30:15,398 --> 00:30:16,775 A continuación... 764 00:30:16,816 --> 00:30:18,777 -Diez metros. -Amarren la cuerda de popa. 765 00:30:18,818 --> 00:30:20,195 Rápido, rápido, rápido. 766 00:30:20,236 --> 00:30:22,655 -Está por tocar. -Vaya. Diablos. 767 00:30:26,993 --> 00:30:29,746 PRIMERA NOCHE DEL CHÁRTER ISLA GREEN, AUSTRALIA 768 00:30:29,788 --> 00:30:34,250 Tripulación, tripulación, ¿pueden ponerse sus disfraces? 769 00:30:34,292 --> 00:30:35,877 Perfecto. 770 00:30:35,919 --> 00:30:38,004 Vi el traje de Santa en mi puerta. 771 00:30:38,046 --> 00:30:39,673 -Sí, eres Santa. -Está bien. 772 00:30:39,714 --> 00:30:41,883 ¿Quieres a Culver como Cupido o algo así? 773 00:30:41,925 --> 00:30:44,177 Sí, está justo ahí. Tiene que hacerlo. 774 00:30:44,219 --> 00:30:45,762 Haz que se ponga una sábana encima, 775 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 -y que se ponga un pañal. -Entiendo. 776 00:30:48,139 --> 00:30:50,392 ¿Sí? 777 00:30:50,433 --> 00:30:52,727 -Aquí tienes tu flecha. -¿Qué es eso? 778 00:30:52,769 --> 00:30:54,979 Quieren que te vistas como Cupido. 779 00:30:55,021 --> 00:30:56,690 Cupido. ¿Quién es Cupido? 780 00:30:56,731 --> 00:30:58,733 -Cupido. -¿Qué es Cupido? 781 00:30:58,775 --> 00:31:00,902 El maldito Cupido. 782 00:31:00,944 --> 00:31:03,822 Amigo, ¿no has escuchado de Cupido? 783 00:31:03,863 --> 00:31:07,200 Oh, Dios mío. Eso es divertidísimo. 784 00:31:07,242 --> 00:31:08,743 ¿Quién es Cupido? 785 00:31:10,161 --> 00:31:13,873 Sé que es un personaje de un dibujo y eso, pero.... 786 00:31:13,915 --> 00:31:16,084 -¿Me estás preguntando? -Sí, sí. 787 00:31:16,126 --> 00:31:18,753 -Sí, es como el Dios del Amor. -Sí, sí, bien, sí. 788 00:31:18,795 --> 00:31:22,382 En general elijo mis disfraces. 789 00:31:22,424 --> 00:31:24,384 Este me lo dieron. 790 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 Juego para el equipo. Lo haré. 791 00:31:26,177 --> 00:31:28,221 Quieren a Cupido, Cupido está aquí. 792 00:31:28,263 --> 00:31:30,390 Sí, quizá sin mullet para Cupido. 793 00:31:30,432 --> 00:31:32,434 Esto es tan increíble. 794 00:31:32,475 --> 00:31:34,394 ¿Alguien llamó a Santa? 795 00:31:34,436 --> 00:31:36,229 ¿Por qué estás disfrazado? 796 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Oh, de hecho, es muy flácido. 797 00:31:39,774 --> 00:31:40,942 Huele bien.. 798 00:31:43,570 --> 00:31:45,822 -¿Eres Madre Tierra? -Sí. 799 00:31:45,864 --> 00:31:47,532 ¡Oh! 800 00:31:47,574 --> 00:31:50,702 -Linda calabacita. -Oh, Dios mío. 801 00:31:50,744 --> 00:31:54,205 Pueden sentarse y empezaremos con la cena. 802 00:31:54,247 --> 00:31:56,416 ¿Puedes empezar a emplatar? 803 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Buen trabajo. ¿Lo hiciste tú? 804 00:31:58,043 --> 00:31:59,586 De hecho, lo hizo mi amiga.. 805 00:31:59,627 --> 00:32:02,130 Lo he usado en cada Halloween los últimos tres años. 806 00:32:02,172 --> 00:32:03,381 Somos gente de Halloween. 807 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 Vaya, son telas de araña. 808 00:32:06,051 --> 00:32:10,764 Con Culver como Cupido te lo refriegan en la cara, ¿no? 809 00:32:10,805 --> 00:32:14,851 Es un puto tan hermosa físicamente. 810 00:32:14,893 --> 00:32:17,937 -Aquí vamos. -Desgraciado. 811 00:32:17,979 --> 00:32:20,357 Tenemos una calabaza que vomita. 812 00:32:20,398 --> 00:32:23,610 Arr, mis compañeros. Pásame las papas. 813 00:32:23,651 --> 00:32:26,279 Oh, Dios mío. Mira a Culver. 814 00:32:26,321 --> 00:32:28,573 Hola, chicos. 815 00:32:28,615 --> 00:32:30,950 Oh, Dios mío, increíble. 816 00:32:30,992 --> 00:32:33,161 Santa, lo conozco. 817 00:32:33,203 --> 00:32:34,454 ¿Dispara? 818 00:32:34,496 --> 00:32:36,373 -Sí, dispara. -¿En serio? 819 00:32:36,414 --> 00:32:37,499 [ríe] 820 00:32:37,540 --> 00:32:38,958 Ahora que todos somos familia, 821 00:32:39,000 --> 00:32:41,753 gracias por celebrar con nosotros esta noche. 822 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Ver a esta familia a bordo me hace extrañar mi casa. 823 00:32:44,339 --> 00:32:46,299 Extraño abrazar y besar a mi mamá, 824 00:32:46,341 --> 00:32:47,884 a mi hermanito, a mi hermanita. 825 00:32:47,926 --> 00:32:49,761 Me encantaría un día poder llevar a un familia 826 00:32:49,803 --> 00:32:51,346 a un lugar así en un yate. 827 00:32:51,388 --> 00:32:53,473 Salir al mar no es fácil. 828 00:32:53,515 --> 00:32:56,142 Te pierdes tantas fiestas, tantos cumpleaños, 829 00:32:56,184 --> 00:32:59,396 y nada te puede preparar para ese estrés mental. 830 00:32:59,437 --> 00:33:00,939 -Disfruten. -Muchas gracias. 831 00:33:00,980 --> 00:33:03,858 -Es muy bueno. -Tiene una manera de hacer 832 00:33:03,900 --> 00:33:05,902 que todo sepa mejor de lo que te esperas. 833 00:33:05,944 --> 00:33:07,237 Sí. 834 00:33:07,278 --> 00:33:08,822 Necesito comida. 835 00:33:08,863 --> 00:33:11,241 Mm. Mm. 836 00:33:11,282 --> 00:33:13,118 Sí, muero de hambre. 837 00:33:13,159 --> 00:33:14,953 -¿Es rico? -Sí. 838 00:33:14,994 --> 00:33:16,996 Disculpa, no te entiendo. 839 00:33:17,038 --> 00:33:18,790 -Sí. -Arr. 840 00:33:18,832 --> 00:33:20,500 Arr. 841 00:33:20,542 --> 00:33:23,169 Es como un ejercicio para la muñeca. 842 00:33:23,211 --> 00:33:25,422 Oh, eso se ve tan elegante. 843 00:33:25,463 --> 00:33:27,424 -Oh. -Muy bien. 844 00:33:27,465 --> 00:33:30,593 Para este plato, tenemos una cena de Navidad. 845 00:33:30,635 --> 00:33:33,847 Es pavo relleno, papa asada. 846 00:33:33,888 --> 00:33:35,807 Tienes un puré de repollo rojo. 847 00:33:35,849 --> 00:33:39,310 Y coliflor con queso frito. 848 00:33:39,352 --> 00:33:41,187 -Oh, vaya. -¡Sí! 849 00:33:41,229 --> 00:33:42,439 Eso era para ti. 850 00:33:42,480 --> 00:33:44,232 ¿Es una concha para mí? 851 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 Sí. 852 00:33:45,608 --> 00:33:47,068 ¿La trajiste de la playa? 853 00:33:47,110 --> 00:33:49,029 Sí. 854 00:33:49,070 --> 00:33:50,447 Tengo más. 855 00:33:50,488 --> 00:33:53,533 -¿Se las darás a todos? -No. 856 00:33:53,575 --> 00:33:56,536 Oh, qué lindo. 857 00:33:56,578 --> 00:34:00,707 Pero, oh, es una situación tan difícil. 858 00:34:00,749 --> 00:34:02,625 No quiero restregárselo a Tzarina en la cara, 859 00:34:02,667 --> 00:34:05,503 pero, al mismo tiempo, me llevo muy bien con Culver. 860 00:34:05,545 --> 00:34:09,174 Intento hacer lo correcto, pero es difícil. 861 00:34:09,215 --> 00:34:11,092 De hecho, se ve genial. 862 00:34:11,134 --> 00:34:13,470 Me la quedaré. 863 00:34:13,511 --> 00:34:15,305 ¡Mm! ¡Mm! 864 00:34:15,347 --> 00:34:16,890 ¿Probaste la papa? 865 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 -Es tan buena. -Es genial. 866 00:34:19,768 --> 00:34:22,228 ¿Cómo va la cena? ¿Está bien? 867 00:34:22,270 --> 00:34:23,313 -Bien. -No, es tan bueno. 868 00:34:23,355 --> 00:34:24,564 Oh, genial. 869 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 ¿Quieren que despeje? 870 00:34:26,066 --> 00:34:26,983 Sí, terminé. 871 00:34:27,025 --> 00:34:29,361 Quizá la jugada sea irse a dormir. 872 00:34:29,402 --> 00:34:30,653 -¿Se irán a dormir? -Sí. 873 00:34:30,695 --> 00:34:32,113 -Sí. -Nos levantaremos temprano. 874 00:34:35,033 --> 00:34:37,577 -Buenas noches, queridos. -Buenas noches. 875 00:34:37,619 --> 00:34:39,746 Buen trabajo, chicos. Me iré a la cama. 876 00:34:39,788 --> 00:34:43,416 Me iré a dormir y descansar, si no les molesta, 877 00:34:43,458 --> 00:34:45,627 -¿puedes vigilar otra vez? -Sí. 878 00:34:45,669 --> 00:34:48,296 -¿Puedes terminar tú? -¿Qué hora es? 879 00:34:48,338 --> 00:34:49,631 Espera, ¿en serio? 880 00:34:49,673 --> 00:34:51,216 -¿Qué hora es? -9:30. 881 00:34:51,257 --> 00:34:53,051 Los huéspedes ya se fueron a acostar. 882 00:34:53,093 --> 00:34:54,260 Bien, entonces, terminé. 883 00:34:54,302 --> 00:34:56,429 -Duerme bien. -Tú también. 884 00:34:56,471 --> 00:34:58,932 Jaimee, Jaimee. Quita todas las decoraciones. 885 00:34:58,973 --> 00:35:01,393 Y luego puedes ir a acostarte. 886 00:35:01,434 --> 00:35:02,686 Genial. 887 00:35:05,647 --> 00:35:08,775 Amiga, es tan temprano. 888 00:35:08,817 --> 00:35:10,652 -Nos vemos en un rato. -Muac. 889 00:35:12,195 --> 00:35:14,906 LITERA DE MARGOT Y JAIMEE 890 00:35:14,948 --> 00:35:15,782 ¿Hola? 891 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 AL TELÉFONO: MAMÁ DE ADAM 892 00:35:19,160 --> 00:35:20,245 ¿Qué? 893 00:35:22,747 --> 00:35:24,916 ¿Qué? ¿Lo asaltaron? 894 00:35:24,958 --> 00:35:28,044 ¿Qué le pasó a la cara? ¿Cómo se ve? ¿Qué le pasó? 895 00:35:28,086 --> 00:35:31,089 Sí, ¿son malos chicos? Qué se vayan al diablo. 896 00:35:31,131 --> 00:35:32,549 Estos cobardes... 897 00:35:32,590 --> 00:35:34,384 Sé exactamente qué tipo de chicos son. 898 00:35:34,426 --> 00:35:35,802 Oh, por favor. 899 00:35:35,844 --> 00:35:37,804 Esos cobardes hijos malnacidos. 900 00:35:37,846 --> 00:35:39,264 [suspira] 901 00:35:39,305 --> 00:35:42,392 Oh, Dios mío. 902 00:35:42,434 --> 00:35:44,811 Mi hermanito fue atacado en un patio 903 00:35:44,853 --> 00:35:47,147 cerda de nuestra casa en Brooklyn. 904 00:35:47,188 --> 00:35:48,481 Fueron cuatro chicos. 905 00:35:48,523 --> 00:35:50,150 Creciendo en Brooklyn, aprendes a pelear 906 00:35:50,191 --> 00:35:51,443 desde pequeño. 907 00:35:51,484 --> 00:35:53,611 En mi primera pelea tenía diez. 908 00:35:53,653 --> 00:35:55,822 ¿Quién quiere crecer así? Eso no está bien. 909 00:35:55,864 --> 00:35:57,615 Solo mándame los nombres. 910 00:35:57,657 --> 00:35:59,325 Le dijeron a mi mamá que los golpes 911 00:35:59,367 --> 00:36:01,661 de verdad le dolieron y se asustó mucho. 912 00:36:01,703 --> 00:36:04,581 Y que no pueda estar ahí para protegerlo... 913 00:36:06,541 --> 00:36:08,251 me partió el corazón. 914 00:36:08,293 --> 00:36:10,170 Es un buen niño. 915 00:36:10,211 --> 00:36:12,213 [suspira] 916 00:36:12,255 --> 00:36:15,175 Bien, tengo que irme. Te quiero. 917 00:36:15,216 --> 00:36:17,552 Adiós. 918 00:36:17,594 --> 00:36:19,220 Malditos niños. 919 00:36:28,563 --> 00:36:31,733 DÍA FINAL DEL CHÁRTER ISLA GREEN, AUSTRALIA 920 00:36:31,775 --> 00:36:32,859 ¡Buenos días! 921 00:36:32,901 --> 00:36:35,612 ¡Hora de despertarse! 922 00:36:35,653 --> 00:36:37,113 -Buenos días. -Hola, querida. 923 00:36:37,155 --> 00:36:38,740 Estás despierta ten temprano. 924 00:36:38,782 --> 00:36:41,409 -Lo sé, ¿no es raro? -Sí. 925 00:36:41,451 --> 00:36:43,119 ADAM MARINERO 926 00:36:43,161 --> 00:36:45,580 -¿Quieren el café ahora? -Sí. 927 00:36:45,622 --> 00:36:46,998 ¿Eres cercano a tu familia? 928 00:36:47,040 --> 00:36:48,583 Sí, soy el mayor de seis. 929 00:36:48,625 --> 00:36:50,794 Mi hermano pequeño fue atacado. 930 00:36:50,835 --> 00:36:53,004 -¿Lo atacaron? -Sabes cómo. 931 00:36:53,046 --> 00:36:54,547 -Sí, sí. -Cuatro chicos en el parque. 932 00:36:54,589 --> 00:36:55,799 Eso es duro, amigo. 933 00:36:55,840 --> 00:36:57,092 Lidiar con esa basura. 934 00:36:57,133 --> 00:36:58,593 Y solo quieres irte a casa. 935 00:36:58,635 --> 00:37:00,053 Y destruir a alguien. 936 00:37:00,095 --> 00:37:01,971 Entiendo. Es lo que siento. 937 00:37:02,013 --> 00:37:03,431 ¿Está bien tu hermano? 938 00:37:03,473 --> 00:37:04,891 Sí, está bien. Gracias a Dios. 939 00:37:04,933 --> 00:37:06,518 Lidiaré con eso cuando vuelva. 940 00:37:06,559 --> 00:37:07,936 Pero debes tener cuidado, amigo. 941 00:37:07,977 --> 00:37:09,604 No quieres terminar en tanta basura 942 00:37:09,646 --> 00:37:11,731 que ya no puedas cuidar a tu familia. 943 00:37:11,773 --> 00:37:14,943 Yo he estado en tantos problemas en casa. 944 00:37:14,984 --> 00:37:16,319 Zimbabue es diferente, amigo. 945 00:37:16,361 --> 00:37:17,779 Vas a la cárcel cada dos semanas. 946 00:37:17,821 --> 00:37:19,322 Te sientes tan impotente. 947 00:37:19,364 --> 00:37:20,907 Especialmente cuando estás lejos. 948 00:37:20,949 --> 00:37:22,158 -Al otro lado del mundo. -Exacto. 949 00:37:22,200 --> 00:37:24,411 -La familia lo es todo. -Lo es. 950 00:37:24,452 --> 00:37:25,704 ¿Qué tal? 951 00:37:27,455 --> 00:37:28,748 Solo plancho. 952 00:37:32,168 --> 00:37:33,962 Bien. 953 00:37:34,004 --> 00:37:36,715 Cubierta, volvemos a la marina. 954 00:37:36,756 --> 00:37:38,341 Remolcaremos el esquife hoy. 955 00:37:38,383 --> 00:37:40,176 Alguien debe estar a cargo de la cubierta de popa. 956 00:37:40,218 --> 00:37:42,053 Quien conduzca el esquife 957 00:37:42,095 --> 00:37:43,471 debe estar cuidando la cuerda de remolque. 958 00:37:43,513 --> 00:37:44,764 Eso es. 959 00:37:44,806 --> 00:37:45,974 ¿Tienes la cuerda de remolque lista? 960 00:37:46,016 --> 00:37:48,143 Espera, capitán. Te avisaremos. 961 00:37:48,184 --> 00:37:49,310 Entendido. 962 00:37:49,352 --> 00:37:51,688 Oh, vaya. 963 00:37:51,730 --> 00:37:53,773 So, traeremos algunas bandejas de cosas, 964 00:37:53,815 --> 00:37:56,443 y pueden escoger su propio desayuno. 965 00:37:56,484 --> 00:37:57,777 Se ve bien. 966 00:38:01,364 --> 00:38:02,365 Vaya. 967 00:38:02,407 --> 00:38:03,783 Buenos días. 968 00:38:03,825 --> 00:38:05,493 ¿Ayudas a Margot a terminar las cabinas? 969 00:38:05,535 --> 00:38:06,995 Sí. 970 00:38:07,037 --> 00:38:08,788 Capitán, tenemos la cuerda de remolque lista, 971 00:38:08,830 --> 00:38:10,206 está listo para remolcar. 972 00:38:10,248 --> 00:38:11,499 Entendido. Gracias. 973 00:38:11,541 --> 00:38:14,169 Cubierta, empiecen a subir anclar. 974 00:38:14,210 --> 00:38:15,253 Vamos. 975 00:38:18,423 --> 00:38:19,716 ¡Oh, mira! 976 00:38:19,758 --> 00:38:22,469 El ancla está a las 12:00. Set medio. 977 00:38:22,510 --> 00:38:25,138 Cubierta de popa, ¿cómo se ve el esquife? 978 00:38:25,180 --> 00:38:27,849 Sí, todo bien. Remolque completo a un cuarto de estribor, 979 00:38:27,891 --> 00:38:29,184 y se ve bien. 980 00:38:31,102 --> 00:38:32,395 Bien, ancla guardada, capitán. 981 00:38:32,437 --> 00:38:34,397 -Lo remolcamos ahora. -Bien hecho. 982 00:38:34,439 --> 00:38:36,900 Cubierta, cubierta, pónganse las camisetas. 983 00:38:36,941 --> 00:38:39,110 -Entendido -¿Qué extrañaras más del barco? 984 00:38:39,152 --> 00:38:41,571 Definitivamente la comida. 985 00:38:41,613 --> 00:38:43,406 Definitivamente, la comida. 986 00:38:43,448 --> 00:38:44,991 [suspira] 987 00:38:45,033 --> 00:38:47,494 Bien, cubierta, cuando estén listos bajaré velocidad. 988 00:38:47,535 --> 00:38:49,829 Estaría bien si lo acercan a 15 metros. 989 00:38:49,871 --> 00:38:53,958 -Entendido. -Entendido. En camino. 990 00:38:54,000 --> 00:38:58,254 Oh, no puedo tirar de esto. 991 00:38:58,296 --> 00:39:00,131 Cubierta de popa, ¿recibes? 992 00:39:00,173 --> 00:39:02,008 ¿Cómo debo entrar esto? 993 00:39:02,050 --> 00:39:05,303 Sí, recibido. Solo espero otro par de manos. 994 00:39:05,345 --> 00:39:06,596 Empieza a tirar. 995 00:39:06,638 --> 00:39:07,931 No puedo, está demasiado apretado. 996 00:39:07,972 --> 00:39:10,100 Quiere que esté a 15 metros, 997 00:39:10,141 --> 00:39:12,102 pero cuando bajó velocidad, está demasiado apretado. 998 00:39:12,143 --> 00:39:14,187 No puedo tirar de esto. 999 00:39:14,229 --> 00:39:16,147 Voy a acelerar otra vez, chicos. Demasiado tarde. 1000 00:39:16,189 --> 00:39:18,858 Tengo que seguir. Lo siento. 1001 00:39:18,900 --> 00:39:20,110 ¿Quién puso esta cuerda? 1002 00:39:20,151 --> 00:39:21,361 Culver lo hizo, creo. 1003 00:39:21,403 --> 00:39:23,113 -¿Culver? -¿Qué pasa? 1004 00:39:23,154 --> 00:39:25,907 -¿Pusiste esta cuerda? -¿Si lo hice yo? Sí. 1005 00:39:25,949 --> 00:39:27,534 Solo la bloqueé. 1006 00:39:27,575 --> 00:39:29,994 Esa cuerda debe estar abajo, no esa cuerda. 1007 00:39:30,036 --> 00:39:31,621 No puedes liberarla ahora. Está atascada. 1008 00:39:31,663 --> 00:39:34,791 Si ninguno de los tres marineros puede hacer el trabajo, 1009 00:39:34,833 --> 00:39:36,084 no es una buena señal. 1010 00:39:36,126 --> 00:39:37,794 Tengo un gran trabajo por delante, 1011 00:39:37,836 --> 00:39:39,963 pero tengo el equipo que tengo. 1012 00:39:40,005 --> 00:39:42,590 Así que debo enseñar, porque si no enseño, 1013 00:39:42,632 --> 00:39:44,676 todos estarían despedidos. 1014 00:39:44,718 --> 00:39:46,511 Y es la verdad. 1015 00:39:46,553 --> 00:39:48,888 -¿Entiendes lo que digo? -Entiendo lo que dices, pero... 1016 00:39:48,930 --> 00:39:50,515 Toda cuerda debe comenzar desde abajo. 1017 00:39:50,557 --> 00:39:52,392 Sí. Está bien. 1018 00:39:52,434 --> 00:39:54,519 [suspira] 1019 00:39:54,561 --> 00:39:56,229 Gracias. 1020 00:39:56,271 --> 00:39:58,398 -Entonces, la tienes así. -Bien. 1021 00:39:58,440 --> 00:40:01,860 Le das una vuelta y pones esto primero. 1022 00:40:01,901 --> 00:40:04,904 Entonces así, lo haces así. 1023 00:40:04,946 --> 00:40:07,032 Debes recordar para qué lado girarlo. 1024 00:40:07,073 --> 00:40:09,617 -Muy bien. -Tripulación, llegaremos 1025 00:40:09,659 --> 00:40:12,037 a nuestro destino en media hora. 1026 00:40:12,078 --> 00:40:14,622 Empiecen a ponerse el uniforme blanco. 1027 00:40:14,664 --> 00:40:17,375 Bien, un resumen rápido. Tú subirás al esquife. 1028 00:40:17,417 --> 00:40:19,210 -Está bien. -Tú estarás adelante. 1029 00:40:19,252 --> 00:40:21,004 Vas a pasar esas cuerdas. 1030 00:40:21,046 --> 00:40:23,631 Y yo y Harry atrás. 1031 00:40:23,673 --> 00:40:25,550 -¿Te parece bien? -Sí. 1032 00:40:27,510 --> 00:40:29,971 Oh, Margot, haz tu cama. 1033 00:40:30,013 --> 00:40:31,890 Qué descortés de mi parte. 1034 00:40:36,478 --> 00:40:38,313 Sube. 1035 00:40:38,355 --> 00:40:39,898 El esquife se aparta. 1036 00:40:39,939 --> 00:40:41,232 Recibido. Bien hecho. 1037 00:40:41,274 --> 00:40:43,026 Encenderé el propulsor de proa ahora. 1038 00:40:43,068 --> 00:40:45,528 -Todo bien. -[vocalizando] 1039 00:40:45,570 --> 00:40:48,031 Interior, ¿pueden venir a la plataforma? 1040 00:40:48,073 --> 00:40:49,240 Entendido. 1041 00:40:49,282 --> 00:40:52,535 Oh, fue un viaje tan maravilloso. 1042 00:40:52,577 --> 00:40:53,870 Cerrado y listo. 1043 00:40:53,912 --> 00:40:55,330 ¡Ugh! 1044 00:40:55,372 --> 00:40:57,374 Bien, vamos. 1045 00:40:57,415 --> 00:40:58,458 Buen viaje. 1046 00:41:00,794 --> 00:41:02,045 ¿Nos quieres aquí? 1047 00:41:02,087 --> 00:41:04,214 -Sí. -¿Mismo lugar? 1048 00:41:04,255 --> 00:41:06,049 -Margot. -Hola. 1049 00:41:06,091 --> 00:41:09,219 A 40 metros de distancia y luego paralelo. 1050 00:41:09,260 --> 00:41:11,054 Oye, haremos las bolinas primero. 1051 00:41:11,096 --> 00:41:12,514 Es mi primera vez solo en proa. 1052 00:41:12,555 --> 00:41:14,683 Siento que João confía en un 100% en mí, 1053 00:41:14,724 --> 00:41:16,810 pero yo sigo sintiendo que tengo mucho que aprender. 1054 00:41:16,851 --> 00:41:18,269 Quiero hacerlo lo mejor posible. 1055 00:41:18,311 --> 00:41:20,063 No se trata solo de decepcionar al capitán, 1056 00:41:20,105 --> 00:41:21,898 pero ahora también defraudaría a João 1057 00:41:21,940 --> 00:41:23,733 si no trabajo con todo mi potencial. 1058 00:41:23,775 --> 00:41:25,151 Muy bien. 1059 00:41:25,193 --> 00:41:27,904 Diez metros, y estamos paralelos. 1060 00:41:27,946 --> 00:41:29,614 ¡La cuerda de popa! 1061 00:41:29,656 --> 00:41:31,282 Rápido, rápido, rápido. 1062 00:41:31,324 --> 00:41:33,118 Aseguren lo más rápido que puedan. 1063 00:41:33,159 --> 00:41:37,247 Estamos en línea y a un metro del muelle. 1064 00:41:37,288 --> 00:41:39,499 Popa, voy a tocar esas defensas traseras. 1065 00:41:39,541 --> 00:41:41,835 Por favor, asegúrense de que no tope con un pilón. 1066 00:41:41,876 --> 00:41:43,086 Entendido. 1067 00:41:43,128 --> 00:41:45,130 -Bien, bien, bien. -¡Bien! 1068 00:41:45,171 --> 00:41:47,590 Adentro. Está a punto de tocar, Adam. 1069 00:41:47,632 --> 00:41:49,009 Hacia adelante. En proa. 1070 00:41:49,050 --> 00:41:50,135 Puede que lo mueva un poco. 1071 00:41:50,176 --> 00:41:51,302 Atento, Adam. 1072 00:41:51,344 --> 00:41:53,138 -¿Lo muevo? -Sí. 1073 00:41:54,764 --> 00:41:56,349 Es imposible con una persona. 1074 00:41:56,391 --> 00:41:58,268 Vamos, Adam. Mueve la defensa. 1075 00:41:58,309 --> 00:42:00,228 Asegura, asegura. Adam. 1076 00:42:03,398 --> 00:42:05,066 Vaya. 1077 00:42:05,108 --> 00:42:06,401 Maldición, amigo. 1078 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 -Diablos. -[se queja] 1079 00:42:09,195 --> 00:42:10,947 ¿Qué pasa? 1080 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 Tira en proa, Adam. 1081 00:42:12,198 --> 00:42:14,075 Daño grave. 1082 00:42:16,911 --> 00:42:18,997 Próximamente enBelow Deck Down Under... 1083 00:42:19,039 --> 00:42:21,041 Todos tienen el resto del día libre. 1084 00:42:21,082 --> 00:42:22,459 -¡Sí! -¡Sí! 1085 00:42:22,500 --> 00:42:25,295 -¡Día de playa! -Aquí estamos, amigo. 1086 00:42:27,422 --> 00:42:29,841 Ya quiero visitarte en Nueva York de verdad. 1087 00:42:29,883 --> 00:42:31,509 Absolutamente. 1088 00:42:31,551 --> 00:42:34,179 Si te rasco la cabeza, ¿me das un masaje en el cuello? 1089 00:42:34,220 --> 00:42:35,638 Te dejaron en la zona de amigos. 1090 00:42:35,680 --> 00:42:37,057 ¿Por qué estás enojado repentinamente? 1091 00:42:37,098 --> 00:42:39,309 -No, amiga. -Pelea de amantes. 1092 00:42:39,351 --> 00:42:40,977 No creo que sea bueno. 1093 00:42:41,019 --> 00:42:43,021 Zorra. 1094 00:42:43,063 --> 00:42:45,148 Me lo dijo a mí, no te hablaba a ti. 1095 00:42:45,190 --> 00:42:47,734 -Estoy tan enojada ahora. -No me metas a mí. 1096 00:42:47,776 --> 00:42:50,904 ¿Por qué no está enojada con él? ¿Por qué está enojada conmigo? 1097 00:42:50,945 --> 00:42:52,781 Tienes que crear límites. 1098 00:42:52,822 --> 00:42:54,240 Ya no me dará comida. 1099 00:42:54,282 --> 00:42:55,784 No me importa. 1100 00:42:55,825 --> 00:42:59,621 Cubierta, solo aceptaremos perfección en este viaje. 1101 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Vamos, chicos. 1102 00:43:00,872 --> 00:43:02,999 Espera, no, no, no. Para. 1103 00:43:03,041 --> 00:43:04,959 Ancla en el agua, se resbala. 1104 00:43:05,001 --> 00:43:06,169 Resuélvanlo. 1105 00:43:06,211 --> 00:43:07,796 No puedo moverlo. 1106 00:43:07,837 --> 00:43:07,962 Dios mío.