1 00:00:05,755 --> 00:00:08,174 Anteriormente enBelow Deck Down Under... 2 00:00:08,216 --> 00:00:08,508 [vítores] 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,845 -Jaimee. -Culver, gusto de conocerte. 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,472 [resuella] Vaya. 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,559 Moriría de hambre solo para tenerte. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,187 Oh, por Dios. 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,148 Voy a arruinarlo, ¿no es verdad? 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,816 Podría acostumbrarme a esto. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 -¿A qué parte? -A todo. 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,237 No estoy seguro de dónde vamos desde aquí. 11 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 O sea, estoy abierto a que pase. 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,615 ¿Somos buenos amigos? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 ¿Somos como amigos para acurrucarnos? 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,662 No quiero darte ninguna impresión equivocada, 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 pero, honestamente, yo tampoco sé 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 qué sucede en mi cerebro. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,250 Se acabó. Estoy en la zona de los amigos. 18 00:00:42,292 --> 00:00:43,668 Fiesta de uno. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,086 ¡Hola! 20 00:00:45,128 --> 00:00:47,213 Emily Monstrey es una inversionista estadounidense. 21 00:00:47,255 --> 00:00:48,923 Y trae con ella a sus amigos más recientes. 22 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 ¿Es la habitación de la orgía? 23 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 Creo que al menos podemos meter a tres. 24 00:00:52,677 --> 00:00:54,054 Vamos, Adam. Mueve la defensa. 25 00:00:54,095 --> 00:00:56,056 Asegúralo, asegúralo, Adam. 26 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 [rechinidos] 27 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 ¡Vaya! Santo cielo. 28 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 Han cometido muchos errores a estas alturas de la temporada. 29 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 El equipo tiene que empezar a pensar en lo que viene. 30 00:01:03,772 --> 00:01:06,858 No queremos menos que perfección en este viaje. 31 00:01:06,900 --> 00:01:08,735 No puedo darme el lujo de estropearlo. De verdad no. 32 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 Tripulación de cubierta, prepárense para anclar. 33 00:01:10,862 --> 00:01:12,322 Sí, copiado. 34 00:01:12,364 --> 00:01:13,823 Adam está de camino al ancla. 35 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 Y yo estaré en la popa con Harry. 36 00:01:18,453 --> 00:01:20,997 Espera. No, no, no. Detente, detente, detente. 37 00:01:21,039 --> 00:01:23,416 Sí, el ancla está en el agua. Intenté ponerla. 38 00:01:23,458 --> 00:01:25,377 Se resbaló. Sigo sin poder ponerla. 39 00:01:25,418 --> 00:01:26,961 João, ¿puedes correr y ayudar a Adam 40 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 con el ancla? 41 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 Dios mío. 42 00:01:29,839 --> 00:01:32,175 La cadena del ancla se puede salir 43 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 y cortarte la cabeza. 44 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Oh, no. 45 00:01:34,969 --> 00:01:36,680 Oh, maldición. 46 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 PRIMER DÍA DEL CHÁRTER 47 00:01:40,392 --> 00:01:41,476 DE CAMINO A ISLA GREEN AUSTRALIA 48 00:01:41,518 --> 00:01:42,894 ADAM MARINERO DE CUBIERTA 49 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Sáquenla. 50 00:01:47,982 --> 00:01:49,359 ¿Qué sucede, hermano? 51 00:01:49,401 --> 00:01:50,985 Tuve que quitarla del freno para ponerla. 52 00:01:51,027 --> 00:01:52,278 De acuerdo. 53 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 Así que quité el freno lentamente 54 00:01:53,363 --> 00:01:54,447 y empezó a correrse. 55 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 ¿Cómo lo estropeaste? 56 00:01:56,282 --> 00:01:57,784 Subamos esto, veamos si sale. 57 00:01:57,826 --> 00:01:59,619 Que un tripulante deje caer un ancla en el camino... 58 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 Hay tres factores de seguridad que te impiden hacerlo. 59 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Para que eso ocurra 60 00:02:03,623 --> 00:02:05,667 y por el daño que podría ocasionarle al barco, 61 00:02:05,709 --> 00:02:07,127 o a él mismo... 62 00:02:07,168 --> 00:02:08,461 La cadena podría romperse, 63 00:02:08,503 --> 00:02:09,838 soltando fragmentos para todos lados. 64 00:02:09,879 --> 00:02:11,339 Adam pudo haber arruinado toda la temporada. 65 00:02:11,381 --> 00:02:12,632 Estoy furioso. 66 00:02:12,674 --> 00:02:16,219 Levantemos esto y veamos si sale. 67 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 No. 68 00:02:17,721 --> 00:02:19,639 ¿Puedes hacer eso? Veamos qué está pasando. 69 00:02:19,681 --> 00:02:21,641 Ahí tienes. Ahí tienes. 70 00:02:21,683 --> 00:02:22,976 Muy bien. 71 00:02:23,018 --> 00:02:24,853 -¿La subo? -Sí. 72 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 ¿Creen que el agua esté tibia? 73 00:02:28,815 --> 00:02:30,525 -Oh, sí, absolutamente. -Sí. 74 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Llena de tiburones y cocodrilos. 75 00:02:32,360 --> 00:02:33,737 ¿Cuánto tiene afuera? 76 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 50 metros de altura. 50 metros de altura. 77 00:02:35,613 --> 00:02:38,283 Levántenla, levántenla, levántenla, levántenla. 78 00:02:38,324 --> 00:02:40,869 El ancla está en casa, el ancla está en casa. 79 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Maldita sea, amigo. 80 00:02:47,208 --> 00:02:50,170 Pensé que tenía que soltar los frenos para alinearla. 81 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 Recogí eso y al principio no giró. 82 00:02:52,380 --> 00:02:53,757 -Sí. -Eso fue lo que pensé. 83 00:02:53,798 --> 00:02:55,216 Tienes que presionar el embrague primero 84 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 antes de soltarla. 85 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 El freno es lo último que sueltas. 86 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Sí, de acuerdo. Fue al revés para mí 87 00:02:59,679 --> 00:03:01,431 porque siempre soltamos el freno, ¿sabes? 88 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 -Sí. -Oh, por Dios, amigo. 89 00:03:03,391 --> 00:03:05,352 Por alguna razón en mi cabeza, cuando subí 90 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 e iba a soltarla, 91 00:03:06,644 --> 00:03:08,772 dije: "Oh, así es cómo se hace". 92 00:03:08,813 --> 00:03:11,316 Así es cómo sueltas un ancla en barcos comerciales. 93 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Pero en este barco, 94 00:03:12,942 --> 00:03:14,361 tienes que soltar lentamente el ancla en el estopor. 95 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Perdí el hilo de mis ideas 96 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 y ahora sé que Jason me está viendo 97 00:03:17,655 --> 00:03:19,741 como si fuera un maldito idiota. 98 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 Solo recuerda, desde ahora, 99 00:03:23,661 --> 00:03:25,163 que el freno es lo último que se suelta. 100 00:03:25,205 --> 00:03:26,289 No, no volverá a ocurrir nunca, sí. 101 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 Está bien. Son cosas que pasan. 102 00:03:27,749 --> 00:03:28,958 Gracias por venir corriendo. Te lo agradezco. 103 00:03:29,000 --> 00:03:30,460 No, por supuesto. 104 00:03:30,502 --> 00:03:32,170 ¿Se encuentran todos bien? 105 00:03:32,212 --> 00:03:33,672 Sí, increíble. Muchísimas gracias. 106 00:03:33,713 --> 00:03:35,590 ¿Cómo fue que se conocieron todos? 107 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 Holly es mi compañera de piso. 108 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Llegó el COVID. 109 00:03:38,927 --> 00:03:41,680 Dije: "Si vienes a Australia, puedo cuidar de ti un tiempo". 110 00:03:41,721 --> 00:03:43,348 No dos años. 111 00:03:43,390 --> 00:03:45,433 Estos huéspedes me recuerdan muchísimo 112 00:03:45,475 --> 00:03:46,935 a mis amigos en casa. 113 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 Son un poco excéntricos, 114 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 pero siempre se están insultando, 115 00:03:50,689 --> 00:03:53,692 y así es cómo demostramos cuánto nos queremos. 116 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 Es un compañero de cuarto absolutamente fantástico. 117 00:03:55,819 --> 00:03:56,903 Oh, eso es... 118 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 No podría haber deseado a alguien mejor. 119 00:03:58,738 --> 00:04:01,366 Nunca me había dicho nada así de amable. 120 00:04:01,408 --> 00:04:03,743 Me costó un paseo en yate. 121 00:04:03,785 --> 00:04:06,913 ¡Oh! 122 00:04:06,955 --> 00:04:08,581 Vamos. 123 00:04:08,623 --> 00:04:12,460 -Creo que está bastante bien. -Creo que está bien. De acuerdo. 124 00:04:21,344 --> 00:04:23,972 Bien, empiecen poniendo dos en el agua. 125 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 -Lo tienes, ¿ah? -Sí. 126 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 Deténgalo ahí. Dejen que se agarre. 127 00:04:31,146 --> 00:04:32,522 Bien, cubierta de popa, 128 00:04:32,564 --> 00:04:33,773 pueden dejar flotando la lancha. 129 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 Copiado. 130 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 Me van a cortar la maldita cabeza. 131 00:04:36,735 --> 00:04:39,738 Ingenieros, ingenieros, pueden apagar. 132 00:04:39,779 --> 00:04:41,448 [suspira] 133 00:04:41,489 --> 00:04:43,658 -¿Cayó en picada? -Sí, cayó en picada. 134 00:04:43,700 --> 00:04:44,868 HARRY MARINERO DE CUBIERTA 135 00:04:44,909 --> 00:04:48,997 Maldición. Maldita puerta. 136 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 João, João, ¿puedes venir al puente de mando, por favor? 137 00:04:51,082 --> 00:04:52,459 Copiado. 138 00:04:52,500 --> 00:04:55,003 Es la única bolsa que tengo. Soy profesional. 139 00:04:55,045 --> 00:04:56,296 ¿Sería mejor un canasto? 140 00:04:56,338 --> 00:04:57,964 Sí, me gusta eso. 141 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 Que seas útil para variar. Gracias. 142 00:04:59,716 --> 00:05:00,800 ¿Ah? 143 00:05:00,842 --> 00:05:02,218 Dije que te hoy te ves muy hermosa. 144 00:05:02,260 --> 00:05:04,512 Oh. Gracias. 145 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 -Eso es muy dulce de tu parte. -De nada. 146 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 CAPITÁN JASON 147 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 No estoy consiguiendo lo quiero de todo el equipo. 148 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 No quiero errores. 149 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 ¿Qué tal, capitán? 150 00:05:17,192 --> 00:05:18,526 En serio. 151 00:05:18,568 --> 00:05:20,487 No necesito venir al anclaje, 152 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 y tengo a un marinero que deja caer el ancla. 153 00:05:22,864 --> 00:05:25,367 Ese canal tiene seis metros de profundidad. 154 00:05:25,408 --> 00:05:27,285 Él la soltó. Yo estaba a 15 metros. 155 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 Sí. 156 00:05:28,912 --> 00:05:30,205 La dejaba caer en ese canal y yo golpeaba el suelo. 157 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 Ya sabes. 158 00:05:31,706 --> 00:05:33,333 Me habría cruzado con una embarcación o algo. 159 00:05:33,375 --> 00:05:35,001 100%. 160 00:05:35,043 --> 00:05:37,671 Estábamos remolcando una lancha. No había presión. 161 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 -Sí. -Nadie presiona a nadie. 162 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 Hay buena comunicación. 163 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 Y un ancla comienza a caer al suelo. 164 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 Copiado. Sí. 165 00:05:47,305 --> 00:05:48,640 Ya sabes, el otro día, 166 00:05:48,682 --> 00:05:50,809 el mismo marinero de cubierta... 167 00:05:50,850 --> 00:05:51,810 Sí. 168 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 ¿A qué nivel lo hacemos bien? 169 00:05:55,230 --> 00:05:57,023 Ganemos algo de experiencia. 170 00:05:57,065 --> 00:05:58,191 Sí. 171 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 Mira, Adam comete algunos errores. 172 00:05:59,818 --> 00:06:02,112 No tiene experiencia en yates por ese lado. 173 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 Pero voy a apoyarlo y decir 174 00:06:03,822 --> 00:06:05,949 que él está en la página correcta 175 00:06:05,990 --> 00:06:07,701 con respecto a ser marinero de cubierta. 176 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 Sí. 177 00:06:09,285 --> 00:06:12,664 Bueno, no tengo toda una temporada para seguir con eso. 178 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Porque ¿sabes qué? 179 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Lo siguiente puede hacerle daño al barco. 180 00:06:15,792 --> 00:06:18,003 Lo siguiente puede ser el dedo de alguien. 181 00:06:18,044 --> 00:06:19,254 Vamos a pensar en esto con sabiduría. 182 00:06:19,295 --> 00:06:20,380 Hablaremos con todos. 183 00:06:20,422 --> 00:06:22,007 De acuerdo. 184 00:06:22,048 --> 00:06:23,550 Tiene que pasar algo. 185 00:06:23,591 --> 00:06:25,552 ¿Estamos tratando de hacer cambios? No. 186 00:06:25,593 --> 00:06:27,470 ¿Haremos cambios? Sí. 187 00:06:27,512 --> 00:06:29,264 De acuerdo. Gracias. 188 00:06:29,305 --> 00:06:32,225 Indudable y definitivamente no quiero que despidan a Adam. 189 00:06:32,267 --> 00:06:33,685 Me conecto con él de muchas formas, 190 00:06:33,727 --> 00:06:35,145 especialmente con lo relacionado a la familia. 191 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Y no se le ha dado la oportunidad de aprender 192 00:06:36,980 --> 00:06:38,857 de alguien que estuviera dispuesto a enseñar. 193 00:06:38,898 --> 00:06:40,567 Denme dos semanas con Adam. 194 00:06:40,608 --> 00:06:42,569 No es que vaya a saber más que Culver, 195 00:06:42,610 --> 00:06:44,404 pero haría más que Culver. 196 00:06:44,446 --> 00:06:45,905 -¿Estás bien? -Todo bien. 197 00:06:45,947 --> 00:06:49,451 Pero pensé que fue... Fue como... 198 00:06:49,492 --> 00:06:50,702 Fue mi culpa. 199 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 Uno aprende de estos momentos. 200 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 O sea, eso no volverá a ocurrir nunca. 201 00:06:53,788 --> 00:06:55,040 Sí. 202 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 Desafortunadamente, tuve que aprender con eso. 203 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 A toda la tripulación, los huéspedes tienen 204 00:06:58,293 --> 00:07:00,128 una excursión de buceo programada. 205 00:07:00,170 --> 00:07:01,796 ¿Pueden llevarlos a la isla tan pronto como puedan? 206 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Andando. 207 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 -Solo los cojines. -Los cojines. 208 00:07:06,176 --> 00:07:07,761 Conseguiré protector solar mientras estoy allá. 209 00:07:07,802 --> 00:07:11,264 Protector solar. Hielera. Listos para irnos. 210 00:07:11,306 --> 00:07:12,515 ¿Cuándo querían ir, chicos? 211 00:07:12,557 --> 00:07:13,933 ¿Iremos por tierra? 212 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 ¿Hay algún centro de buceo por tierra? 213 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 ¿Ese es el plan? 214 00:07:16,478 --> 00:07:18,688 Primero por tierra y luego por mar. 215 00:07:18,730 --> 00:07:21,066 -Sí. -¿Qué necesitamos llevar? 216 00:07:21,107 --> 00:07:23,276 Solo las cosas para nadar, lentes. 217 00:07:23,318 --> 00:07:25,278 Oh, buena actitud. 218 00:07:25,320 --> 00:07:26,821 [risas] 219 00:07:30,867 --> 00:07:33,578 Lo tendré cuando tengas listo el jacuzzi. 220 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 El jacuzzi listo, seguro. 221 00:07:35,205 --> 00:07:37,499 Capitán, capitán, estamos listos para irnos. 222 00:07:37,540 --> 00:07:39,084 Bien hecho. 223 00:07:39,125 --> 00:07:40,794 ¿Necesitan que Margot vaya con ustedes o algo? 224 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 ¿Sabes qué? Eso sería de mucha ayuda en verdad. 225 00:07:42,337 --> 00:07:43,296 -¿Sí? -Sí. 226 00:07:43,338 --> 00:07:44,923 Margot, Margot. 227 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Te enviaré para que hagas algunos cócteles en el bote. 228 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Los huéspedes están subiendo al bote en este momento, 229 00:07:48,802 --> 00:07:50,470 así que tan rápido como puedas. 230 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 Lo siento. Te sigo haciendo esto a último momento. 231 00:07:55,517 --> 00:07:56,810 Bueno, se van a divertir buceando ahora. 232 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Va a ser divertido. 233 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 ¿Estás segura de que estás bien con mojarte y eso? 234 00:08:01,064 --> 00:08:02,315 Sí. 235 00:08:02,357 --> 00:08:04,192 Literalmente solo los envié con Aperol Spritz. 236 00:08:04,234 --> 00:08:05,485 Perfecto. 237 00:08:05,527 --> 00:08:07,779 ¡Bien! ¡Diversión! 238 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 ¿Cómo están? 239 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 Hola, oso revoltoso. 240 00:08:10,407 --> 00:08:11,616 Hola. 241 00:08:11,658 --> 00:08:13,118 -¿Eso es todo? -Está bien. 242 00:08:13,159 --> 00:08:16,121 Nos vemos después de nuestra excursión de buceo. 243 00:08:16,162 --> 00:08:17,414 Coge esas toallas rápido. 244 00:08:17,455 --> 00:08:19,082 Sí. 245 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Ya que Margot me puso en la zona de los amigos, 246 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 voy a tomar distancia. 247 00:08:26,881 --> 00:08:28,174 Estamos aquí para hacer negocios. 248 00:08:28,216 --> 00:08:29,384 Estamos aquí para ser profesionales. 249 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Así que, está bien. 250 00:08:31,886 --> 00:08:33,430 Yo mismo lo ocasioné. 251 00:08:33,471 --> 00:08:35,557 Así que necesito tiempo. 252 00:08:37,684 --> 00:08:39,227 Buen trabajo, Harry. 253 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 ¿Podrías ir a revisar el jacuzzi en un minuto? 254 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 [gruñe] 255 00:08:45,567 --> 00:08:47,569 ¿Te encuentras bien? 256 00:08:47,610 --> 00:08:48,820 -Andando. -Sí. 257 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Es una maldita locura. 258 00:08:50,405 --> 00:08:52,782 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 259 00:08:52,824 --> 00:08:54,909 Sigan derecho por allí. 260 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 Ni siquiera puedo ver en dónde está el bote. 261 00:08:56,619 --> 00:09:00,331 Tripulación de cubierta, Harry está de regresando. 262 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Copiado. 263 00:09:01,666 --> 00:09:04,336 Iré a darme una vuelta muy rápido. 264 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 -Oh. -Oh. 265 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 ¿Calentaron todos? ¿Listos para partir? 266 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 [risas] 267 00:09:14,054 --> 00:09:15,805 ¿Quieres inclinarla para que yo salte? 268 00:09:15,847 --> 00:09:17,223 Sí, sí. Claro. 269 00:09:17,265 --> 00:09:18,391 Yo haría una fiesta allí. 270 00:09:18,433 --> 00:09:20,018 Está bien. ¡Hagámoslo! 271 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Buena suerte. Diviértanse. 272 00:09:42,290 --> 00:09:45,543 ¿Cuál ha sido el lugar favorito al que has viajado? 273 00:09:45,585 --> 00:09:47,671 Cada vez que estoy buscando empleo 274 00:09:47,712 --> 00:09:49,923 -voy a Palma de Mallorca. -Sí. 275 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 Tengo tantas ganas de ir allí. 276 00:09:51,466 --> 00:09:52,926 Honestamente, es increíble. 277 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 Quiero ir allí y visitar a la chef. 278 00:09:54,594 --> 00:09:55,762 Ella es increíble. Me agrada. 279 00:09:55,804 --> 00:09:57,430 ¿No te dijo una vez: 280 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 "la próxima vez que te vea te voy a golpear en la cara", 281 00:09:59,391 --> 00:10:00,433 o algo así? 282 00:10:00,475 --> 00:10:02,060 No. 283 00:10:02,102 --> 00:10:04,312 Estuvo con una de mis mejores amigas y tuvieron sexo. 284 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Este es tu camarote. 285 00:10:05,689 --> 00:10:06,731 Siempre juré que si lo volvía a ver, 286 00:10:06,773 --> 00:10:07,774 lo golpearía en la cara. 287 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 ¿Ella dijo eso? 288 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Te lo dijo a ti. Ella me lo contó. 289 00:10:10,360 --> 00:10:11,986 -¿En serio? -Sí. 290 00:10:12,028 --> 00:10:15,240 Estuve con la amiga de Tzarina y solo fue algo casual. 291 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 Ella quería más de lo que podía dar 292 00:10:17,492 --> 00:10:19,285 y se enojó conmigo por eso. 293 00:10:19,327 --> 00:10:21,913 Tengo una reputación con las mujeres, 294 00:10:21,955 --> 00:10:23,623 pero no hay duda de que he cambiado. 295 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 ¿Qué puedo hacer para probar que soy la persona que digo que soy? 296 00:10:27,127 --> 00:10:30,005 Mm, de acuerdo. Pero ustedes están bien. 297 00:10:32,298 --> 00:10:33,508 A continuación... 298 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 Harry tiene que bailar a solas con Victoria. 299 00:10:35,468 --> 00:10:36,886 Te vas a acostar con Harry. 300 00:10:36,928 --> 00:10:38,722 Podemos hacer un trío. 301 00:10:40,015 --> 00:10:42,475 Él no sabría qué hacer. 302 00:10:42,517 --> 00:10:46,021 Estoy muy de acuerdo con eso. 303 00:10:51,776 --> 00:10:53,403 ¿Te encuentras bien? 304 00:10:53,445 --> 00:10:56,573 -¡Hola! ¿Cómo estuvo? -Sí, bien. 305 00:10:56,614 --> 00:10:57,949 Hora del cóctel. 306 00:10:57,991 --> 00:10:59,367 Deberíamos hacer un snorkel. 307 00:10:59,409 --> 00:11:01,703 -Oh, sí. -¡Oh, sí! 308 00:11:01,745 --> 00:11:04,497 VICTORIA HUÉSPED DEL CHÁRTER 309 00:11:04,539 --> 00:11:06,583 Este es el cóctel de bienvenida de regreso. 310 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 -Bien hecho. -Vaya. 311 00:11:08,960 --> 00:11:11,338 -Ese fue uno grande. -Por Dios. 312 00:11:11,379 --> 00:11:13,548 Harry, Harry. Sí, estamos volviendo. 313 00:11:13,590 --> 00:11:15,300 De acuerdo, estoy en camino. 314 00:11:17,927 --> 00:11:19,429 ADAM MARINERO DE CUBIERTA 315 00:11:19,471 --> 00:11:21,806 -Hola, Harry. -Hola, chicos. ¿Qué tal estuvo? 316 00:11:21,848 --> 00:11:23,933 -Hola. -Increíble. 317 00:11:23,975 --> 00:11:27,103 También tengo un poco en el refrigerador. 318 00:11:27,145 --> 00:11:28,521 ¿Podemos saltar como James Bond? 319 00:11:28,563 --> 00:11:30,106 -Sí, sí. -Muy bien. 320 00:11:30,148 --> 00:11:31,274 Métanse. 321 00:11:31,316 --> 00:11:32,567 [gritos] 322 00:11:32,609 --> 00:11:34,277 ¡Sí! 323 00:11:34,319 --> 00:11:36,571 ¡Hola! 324 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 Martini. 325 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 -Fue genial. -¿Sí? 326 00:11:40,116 --> 00:11:42,494 -Sí. -Buceamos demasiado. 327 00:11:42,535 --> 00:11:44,788 ¿Dónde está tu...? ¿Bajaste la barra de Tinder? 328 00:11:44,829 --> 00:11:46,247 Oh, no, no, no. 329 00:11:46,289 --> 00:11:47,957 Creo que deberías hacer eso. 330 00:11:47,999 --> 00:11:49,501 -Sí, sería bastante bueno. -Sería divertidísimo. 331 00:11:49,542 --> 00:11:51,086 Probablemente soy muy mayor para todos estos chicos. 332 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 333 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 ¿Alguno de ustedes está en Tinder? 334 00:11:55,090 --> 00:11:56,883 Pónganlo a un kilómetro y vean qué encuentran. 335 00:11:56,925 --> 00:11:58,093 Eso es lo que estamos haciendo. 336 00:11:58,134 --> 00:11:59,928 Veamos qué nos espera. 337 00:11:59,969 --> 00:12:02,472 ¿Quieren hacer toda la decoración y eso? 338 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Sí. 339 00:12:03,973 --> 00:12:05,642 Porque creo que este tema es un poco 340 00:12:05,684 --> 00:12:07,310 difícil de entender. 341 00:12:07,352 --> 00:12:09,437 Supongo que nos gustaría tener una fiesta a lo Slim Aarons 342 00:12:09,479 --> 00:12:12,565 para recrear el estilo vintage de Palm Springs de 1970. 343 00:12:12,607 --> 00:12:14,359 Me gusta. 344 00:12:14,401 --> 00:12:16,486 Me gusta que sea un tema genial, pero creo que es uno de esos 345 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 de los que tienes que buscar en Google. 346 00:12:18,697 --> 00:12:20,115 Sí, no tengo idea. 347 00:12:20,156 --> 00:12:22,534 Slim Aarons fue un fotógrafo estadounidense 348 00:12:22,575 --> 00:12:25,370 que solía tomar fotos de celebridades 349 00:12:25,412 --> 00:12:29,374 y miembros de la alta sociedad en los años 60 y 70. 350 00:12:29,416 --> 00:12:31,001 Esto debe ser la cosa menos vulgar 351 00:12:31,042 --> 00:12:32,335 que hemos hecho nunca. 352 00:12:32,377 --> 00:12:33,962 ¿Cómo se llama? ¿Slim Andrews? 353 00:12:34,004 --> 00:12:35,505 Si buscas una foto en Google, 354 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 es gente con pantalones acampanados geniales 355 00:12:37,382 --> 00:12:38,675 y gafas grandes. 356 00:12:38,717 --> 00:12:40,343 ¿Dónde está mi teléfono? 357 00:12:40,385 --> 00:12:42,679 Iré a prepararme. Iré a ducharme. 358 00:12:42,721 --> 00:12:44,014 Esta noche, para cenar, 359 00:12:44,055 --> 00:12:45,515 haré un plato de mar y tierra. 360 00:12:45,557 --> 00:12:46,891 Está bien. 361 00:12:46,933 --> 00:12:48,476 Con una tabla de charcutería de postre. 362 00:12:48,518 --> 00:12:50,603 Qué rico. 363 00:12:50,645 --> 00:12:53,314 De hecho, voy a usar mis propios pantalones verdes. 364 00:12:53,356 --> 00:12:54,899 Oh, me pregunto si podré usar 365 00:12:54,941 --> 00:12:56,609 los pantalones divertidos que tiene Tzarina. 366 00:12:56,651 --> 00:12:59,738 Tienen muchos estampados, son de tiro alto y acampanados. 367 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 Oh, perfecto. 368 00:13:05,201 --> 00:13:07,662 João, João, ¿puedes venir al puente de mando un segundo? 369 00:13:07,704 --> 00:13:09,122 Copiado, sí. 370 00:13:11,332 --> 00:13:13,710 ¿Cómo va todo por aquí? Lo lamento. 371 00:13:13,752 --> 00:13:15,545 Bien, quiero hablar sobre el anclaje de hoy. 372 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 De acuerdo. 373 00:13:17,047 --> 00:13:19,883 Me preocupa que tengamos otro par de chárteres 374 00:13:19,924 --> 00:13:21,426 con marineros de cubierta ineficaces. 375 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 Sí. 376 00:13:22,635 --> 00:13:24,304 Tendremos que ver cómo podemos mejorarlo. 377 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 ¿Puedes llamar a Adam? 378 00:13:25,805 --> 00:13:27,557 Quiero hablarle sobre el anclaje y su seguridad. 379 00:13:27,599 --> 00:13:28,933 Sí. 380 00:13:28,975 --> 00:13:30,060 Y si lo entiende. 381 00:13:30,101 --> 00:13:31,728 De acuerdo. 382 00:13:31,770 --> 00:13:33,980 Adam, Adam, ¿puedes venir al puente de mando? 383 00:13:34,022 --> 00:13:35,940 Copiado. 384 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 Hola, muchacho. 385 00:13:40,070 --> 00:13:41,738 -Adam. -Sí. 386 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 ¿Cómo estás, amigo? 387 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Escucha, quiero hablar sobre el anclaje de hoy. 388 00:13:44,866 --> 00:13:46,409 -Explícamelo. -De acuerdo. 389 00:13:46,451 --> 00:13:49,079 Cuando subí, la vi, estaba desconectada. 390 00:13:49,120 --> 00:13:51,664 Y en mi cabeza, como llevo haciéndolo por años, 391 00:13:51,706 --> 00:13:53,500 pensé que siempre la suelto en el freno. 392 00:13:53,541 --> 00:13:55,043 Comencé a soltarla. 393 00:13:55,085 --> 00:13:56,252 Pero una vez que empezó a correrse, 394 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 puse de nuevo el freno. 395 00:13:58,630 --> 00:14:00,882 Sí, bueno, yo no dije que la soltaras. 396 00:14:00,924 --> 00:14:05,303 Lo que pasó allí hoy pudo haber sido un problema. 397 00:14:05,345 --> 00:14:07,472 Y eso realmente me molesta. 398 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 Desde el punto de vista de la cubierta, 399 00:14:09,307 --> 00:14:10,809 tienes dificultades 400 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 cuando se trata de tener experiencia real en la cubierta. 401 00:14:12,352 --> 00:14:13,603 Pero nada que sea en desmedro 402 00:14:13,645 --> 00:14:16,106 de tu personalidad, de tu espíritu 403 00:14:16,147 --> 00:14:17,941 o de que ayudes con todo. 404 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 Así que eso es algo positivo. 405 00:14:19,567 --> 00:14:21,111 Pero estoy preocupado sobre el aspecto de la seguridad 406 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 y el conocimiento en general de la cubierta. 407 00:14:22,904 --> 00:14:25,281 De acuerdo. Continúa. 408 00:14:25,323 --> 00:14:26,866 Sí. Gracias, amigo. 409 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 De acuerdo. Gracias, capitán. 410 00:14:27,992 --> 00:14:30,245 Gracias, Adam. 411 00:14:30,286 --> 00:14:32,706 Bueno, esa actitud es la que tiene Adam, 412 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 en cuanto a la positividad. 413 00:14:34,124 --> 00:14:36,793 Solo es potencial de daños y problemas. 414 00:14:36,835 --> 00:14:38,503 Sí. 415 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 Sí. 416 00:14:41,089 --> 00:14:43,299 Está difícil. Adam es un chico amable. 417 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 Me cae bien. A todos les cae bien. 418 00:14:45,010 --> 00:14:48,096 Me puedo dar cuenta de que entiende qué estuvo mal. 419 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Pero me estoy inclinando por dejar ir a Adam 420 00:14:49,889 --> 00:14:53,393 por la gravedad de lo que acaba de ocurrir. 421 00:14:53,435 --> 00:14:55,395 Tengo que darle algo de tiempo y reflexionarlo. 422 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Bueno, déjamelo a mí por esta noche. 423 00:14:57,313 --> 00:14:58,565 -De acuerdo. -Para evaluarlo. 424 00:14:58,606 --> 00:15:00,066 -De acuerdo. -Muchas gracias, capitán. 425 00:15:00,108 --> 00:15:01,609 -¿Estás bien? -Sí, todo bien. 426 00:15:01,651 --> 00:15:03,319 A toda la tripulación, por favor, 427 00:15:03,361 --> 00:15:05,071 vístanse con sus atuendos de Palm Springs. 428 00:15:05,113 --> 00:15:06,614 Gracias. 429 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 ¡Qué linda! 430 00:15:09,701 --> 00:15:10,910 Oh, vaya. 431 00:15:10,952 --> 00:15:12,328 Eso es Slim Aarons. 432 00:15:12,370 --> 00:15:14,497 Oh, me acabo de quemar la mano. 433 00:15:18,877 --> 00:15:20,920 Te ves muy bien. 434 00:15:20,962 --> 00:15:23,048 -Esto me encanta. -Esto me encanta. 435 00:15:24,841 --> 00:15:27,802 Bien, chef, estoy sentando a los huéspedes. 436 00:15:27,844 --> 00:15:29,721 Copiado. 437 00:15:29,763 --> 00:15:32,098 Mi tema de esta noche es Slim Aarons, 438 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 vintage de los 70. 439 00:15:34,392 --> 00:15:36,561 Vamos a remontarnos a los 70. 440 00:15:36,603 --> 00:15:40,690 Ahí fue cuando se inventó el plato de mar y tierra. 441 00:15:40,732 --> 00:15:43,818 ¿Quién escogió este tema? ¿Slim Aarons? 442 00:15:43,860 --> 00:15:47,280 -Yo. -Me encanta. 443 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Eso fue muy intenso. 444 00:15:48,656 --> 00:15:50,325 Así es trabajar en yates, hermano. 445 00:15:50,367 --> 00:15:52,118 Tómalo con cautela y sigue adelante. 446 00:15:52,160 --> 00:15:53,578 Solo se trata de tener más iniciativa. 447 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Piensa rápido. 448 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Es un error increíble 449 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 y no puedo creer que yo lo cometí. 450 00:15:58,458 --> 00:16:00,627 La razón número uno por la que trabajo tan duro 451 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 es para comprarle una casa a mi familia 452 00:16:03,254 --> 00:16:04,673 y darles una mejor vida. 453 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 Mi madre, quiero que esté orgullosa de mí. 454 00:16:06,675 --> 00:16:08,343 He estado pensando todo el día en ella 455 00:16:08,385 --> 00:16:10,136 porque entiendo la gravedad del asunto. 456 00:16:10,178 --> 00:16:13,848 Aguanta el golpe por ahora y lo resolveremos, ¿de acuerdo? 457 00:16:15,100 --> 00:16:17,018 ¿Jugamos Verdad o reto con ellos? 458 00:16:17,060 --> 00:16:18,478 Está bien, de acuerdo. 459 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Bien, lo primero, si dicen "Verdad", 460 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 ¿qué deberíamos preguntar? 461 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 ¿Con quién de nuestro grupo te gustaría acostarte? 462 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 -Oh, sí. -Sí, esa está buena. 463 00:16:27,112 --> 00:16:28,988 No tienen que acostarse con ellos, 464 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 así que pueden decirlo. Sí. 465 00:16:30,615 --> 00:16:32,575 Estoy pensando en un reto muy obvio con Harry. 466 00:16:32,617 --> 00:16:35,161 Harry tiene que bailar a solas con Victoria. 467 00:16:35,203 --> 00:16:37,539 Te vas a acostar con Harry. 468 00:16:37,580 --> 00:16:40,417 [gritos] 469 00:16:40,458 --> 00:16:41,710 Podemos hacer un trío. 470 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 ¡Oh, sí! 471 00:16:44,295 --> 00:16:46,506 Enséñenle a los chicos cómo son las cosas. 472 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 ¿Se imaginan a Harry haciendo un trío? 473 00:16:52,554 --> 00:16:55,098 Él no sabría qué hacer. 474 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 ¿No quieres ponerte una chaqueta? 475 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 -¿Debería? -Depende de ti, hermano. 476 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 O sea, creo que se ve bien. 477 00:17:00,311 --> 00:17:02,355 Yo creo que esto se ve bien. Yo me veo bien. 478 00:17:02,397 --> 00:17:03,815 Lo sé. Yo sé que sí. 479 00:17:03,857 --> 00:17:05,984 ¿Puedo llamar al servicio, por favor? 480 00:17:06,026 --> 00:17:07,193 Copiado. 481 00:17:07,235 --> 00:17:08,820 -Harry. Harry. -¿Sí? 482 00:17:08,862 --> 00:17:11,114 Victoria quiere hacer un trío contigo, 483 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 así que prepárate. 484 00:17:12,657 --> 00:17:13,825 [risas] 485 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 ¡Vaya, Harry! 486 00:17:15,493 --> 00:17:18,371 Tendré que ir y hacer los deberes. 487 00:17:18,413 --> 00:17:20,040 No, debe ser genial. 488 00:17:20,081 --> 00:17:22,083 Espero que se diviertan sin mí. 489 00:17:22,125 --> 00:17:25,587 ¡Bien! 490 00:17:25,628 --> 00:17:30,383 Tienen un filete de Wagyu. y langosta con hongos shiitake. 491 00:17:30,425 --> 00:17:32,385 Y también, le conté sobre el trío 492 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 y va a empezar a entrar en calor. 493 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Una trozo de carne antes que equivocarse. 494 00:17:36,723 --> 00:17:39,225 Ya los alcanzo. Regresaré. 495 00:17:39,267 --> 00:17:41,144 [risas] 496 00:17:41,186 --> 00:17:43,521 Está muy bueno, pero es demasiado. 497 00:17:43,563 --> 00:17:45,231 No sería capaz de comer así todos los días. 498 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 ¿Sabían que en otras épocas todos los reyes tenían gota? 499 00:17:48,068 --> 00:17:49,861 -Sí. -¿Qué? 500 00:17:49,903 --> 00:17:51,237 Creo que ya está. 501 00:17:51,279 --> 00:17:52,739 De acuerdo. 502 00:17:52,781 --> 00:17:54,324 ¿Te importaría llevar la tabla? 503 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Porque va a estar muy pesada. 504 00:17:55,658 --> 00:17:57,243 -Voy a salir. -Oh, está bien. 505 00:17:57,285 --> 00:17:59,245 -¿Quieres ayuda o no? -Está todo bien. 506 00:17:59,287 --> 00:18:00,413 Gracias, amigo. 507 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 [pitido] Esto es mucha presión. 508 00:18:04,125 --> 00:18:05,543 Uf. 509 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Oh... 510 00:18:11,132 --> 00:18:12,509 Oh, aquí viene. 511 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 Miren eso. [pitido] 512 00:18:14,302 --> 00:18:16,012 -Sí. -Oh, sí. 513 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 -Aquí tienen. -Gracias, señor. 514 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 No hay problema. 515 00:18:18,973 --> 00:18:20,350 ¿Qué es esto? 516 00:18:20,392 --> 00:18:22,394 Tenemos panna cotta con caramelo salado, 517 00:18:22,435 --> 00:18:24,646 mini cheesecakes y fondant de chocolate. 518 00:18:24,688 --> 00:18:26,022 La comida ha estado muy buena. 519 00:18:26,064 --> 00:18:28,024 Oh, se lo agradezco. Gracias. 520 00:18:28,066 --> 00:18:29,609 Es un exceso. 521 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 HOLA, PUEDE QUE NECESITE UN NUEVO MARINERO DE CUBIERTA 522 00:18:31,236 --> 00:18:33,029 ALGUIEN CON MUCHA EXPERIENCIA ¿TENEMOS A ALGUIEN? 523 00:18:33,071 --> 00:18:34,572 Estoy cansada. Creo que iremos a acostarnos, chicos. 524 00:18:34,614 --> 00:18:35,865 Sí. Esta noche estuvo muy aburrida. 525 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 ¿Saben qué? 526 00:18:37,534 --> 00:18:39,369 A estas alturas, estoy borracha por la falta de sueño. 527 00:18:39,411 --> 00:18:40,870 Sí, nos iremos a acostar. 528 00:18:40,912 --> 00:18:42,038 Nos vemos en la mañana. 529 00:18:42,080 --> 00:18:43,915 Nos vemos. Que duerman bien. 530 00:18:45,333 --> 00:18:46,960 [quejido] 531 00:18:47,002 --> 00:18:48,962 Oh, maldito dedo. 532 00:18:52,757 --> 00:18:53,925 ¿João? 533 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Me golpeé un dedo. 534 00:18:55,176 --> 00:18:56,386 Definitivamente está quebrado. 535 00:18:56,428 --> 00:18:57,721 Le pondré una tablilla. 536 00:18:57,762 --> 00:18:58,805 Toma asiento. 537 00:18:58,847 --> 00:18:59,889 Lindo pijama. 538 00:18:59,931 --> 00:19:01,558 -Buenas noches. -Buenas noches. 539 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 No puedo andar cojeando así. 540 00:19:03,601 --> 00:19:07,063 Nadie va a querer besarme cuando me vean así. 541 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 Solo dices tonterías. 542 00:19:08,565 --> 00:19:10,025 ¿Por qué crees que solo digo tonterías? 543 00:19:10,066 --> 00:19:11,234 ¿De qué manera? 544 00:19:11,276 --> 00:19:12,861 No lo sé. 545 00:19:12,902 --> 00:19:15,488 Haces como que no podrías estar con nadie, 546 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 pero en realidad no quieres estar con nadie. 547 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 No me molestaría estar con alguien. 548 00:19:20,035 --> 00:19:21,494 Solo creo que sería muy malo 549 00:19:21,536 --> 00:19:23,496 sentir que mi esposo y mis hijos regresen a casa, 550 00:19:23,538 --> 00:19:25,081 -ya sabes, a ver a mamá. -¿Ya ves? 551 00:19:25,123 --> 00:19:28,001 ¿Ya ves? Ahí tienes. 552 00:19:28,043 --> 00:19:30,920 Creo que tú tienes 553 00:19:30,962 --> 00:19:34,632 un significado real oculto para todas tus bromas. 554 00:19:34,674 --> 00:19:37,260 Oh, no. 555 00:19:37,302 --> 00:19:38,553 Entre Tzarina y yo, 556 00:19:38,595 --> 00:19:40,513 es bastante difícil trazar una línea 557 00:19:40,555 --> 00:19:42,432 para saber dónde terminan las bromas. 558 00:19:42,474 --> 00:19:44,351 Solo no sé si de verdad no hará nada 559 00:19:44,392 --> 00:19:45,894 a causa de su amiga. 560 00:19:45,935 --> 00:19:47,645 ¿No puede simplemente decirme cómo se siente? 561 00:19:47,687 --> 00:19:50,357 Porque en este momento, estoy bastante confundido. 562 00:19:50,398 --> 00:19:51,900 ¿Estás diciendo que debería cambiar? 563 00:19:51,941 --> 00:19:53,401 No, para nada. 564 00:19:53,443 --> 00:19:55,487 ¿Por qué cambiar la perfección? 565 00:19:58,823 --> 00:19:59,866 Me rindo. 566 00:19:59,908 --> 00:20:01,326 -Me rindo. -¿Por qué te rindes? 567 00:20:01,368 --> 00:20:03,036 No te rindas conmigo 568 00:20:03,078 --> 00:20:04,996 como lo han hecho todos los otros hombres de mi vida. 569 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Me voy. 570 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 A continuación... 571 00:20:10,210 --> 00:20:12,170 Tengo una petición importante. 572 00:20:12,212 --> 00:20:14,464 Todos los hombres van a usar traje de baño en la mañana. 573 00:20:14,506 --> 00:20:18,218 -No me pondré uno. -Sí, claro que sí. 574 00:20:18,259 --> 00:20:20,637 Por favor. 575 00:20:20,679 --> 00:20:23,014 -No. -Vamos. 576 00:20:27,018 --> 00:20:29,938 SEGUNDO DÍA DEL CHÁRTER ISLA GREEN, AUSTRALIA 577 00:20:32,607 --> 00:20:34,067 AESHA JEFA DE CAMAREROS 578 00:20:34,109 --> 00:20:36,194 Hola, chef. 579 00:20:36,236 --> 00:20:37,946 Justo estaba pensando en ti. 580 00:20:37,987 --> 00:20:39,114 ¿En serio? 581 00:20:39,155 --> 00:20:40,448 Y ahora estoy aquí. 582 00:20:40,490 --> 00:20:44,285 -¿Nos deslizamos? -Sí, hagámoslo. 583 00:20:44,327 --> 00:20:45,578 ¿Lo tienes? 584 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 -¿Qué está pasando? -No mucho. 585 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Estoy haciendo desayuno. 586 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 ¿Dónde está Culver? 587 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Mojado. 588 00:21:05,223 --> 00:21:06,474 Oh. 589 00:21:07,642 --> 00:21:09,185 Culver, Culver. 590 00:21:09,227 --> 00:21:11,062 Ven a acomodar los cojines del frente, 591 00:21:11,104 --> 00:21:12,272 por favor, amigo. 592 00:21:12,313 --> 00:21:13,815 Copiado. 593 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 PUEDE QUE TENGA DISPONIBLE 594 00:21:16,526 --> 00:21:17,569 A UN GRAN MARINERO DE CUBIERTA PRONTO 595 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 TE LO HARÉ SABER 596 00:21:18,987 --> 00:21:20,405 GRACIAS 597 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 ¿Puedo traerte un café o algo? 598 00:21:21,906 --> 00:21:23,283 -Sí, ¿está bien eso? -Sí, totalmente. 599 00:21:23,324 --> 00:21:24,284 ¿Dormiste bien? 600 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 Yo sí. 601 00:21:25,493 --> 00:21:26,703 Sí, genial. 602 00:21:26,745 --> 00:21:29,164 Soy un limpiaparabrisas. 603 00:21:33,043 --> 00:21:35,462 [pitido] 604 00:21:35,503 --> 00:21:39,090 Oh, maldita salsa holandesa, es tan buena. ¡Mm! 605 00:21:42,010 --> 00:21:43,803 -Oh, vaya. -¡Qué rico! 606 00:21:43,845 --> 00:21:45,555 Oh, Dios mío. ¿Por dónde se empieza? 607 00:21:45,597 --> 00:21:46,973 Está muy bueno. 608 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 Es una locura. 609 00:21:48,224 --> 00:21:49,601 O sea, este va a ser el desayuno más elegante 610 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 que haya tenido en mi vida. 611 00:21:50,852 --> 00:21:53,104 Eso es. Sí, ya lo tienes. 612 00:21:53,146 --> 00:21:54,689 Genial. 613 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 Saben, podría ir a nadar. 614 00:21:56,941 --> 00:21:59,277 -Oh, eso suena bien. -Sería muy genial. 615 00:21:59,319 --> 00:22:01,112 ¿Podemos ir al tobogán? 616 00:22:01,154 --> 00:22:02,530 Sí, ¡adelante! 617 00:22:02,572 --> 00:22:04,824 -Tres margaritas picantes. -Tres margaritas picantes. 618 00:22:04,866 --> 00:22:06,534 Y agua con gas, por favor. 619 00:22:06,576 --> 00:22:07,827 No hay problema. 620 00:22:07,869 --> 00:22:09,287 Voy a ir al tobogán. 621 00:22:09,329 --> 00:22:11,498 Está bien, sí. Yo también iré contigo, amigo. 622 00:22:11,539 --> 00:22:13,249 -Hola, muñeca. -Hola. 623 00:22:13,291 --> 00:22:15,543 ¿Quieres hacer un margarita y practicar? 624 00:22:15,585 --> 00:22:16,753 Oh, me encantaría hacer eso. 625 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 Tres, dos, uno. 626 00:22:18,380 --> 00:22:20,173 Tres de tequila, dos de lima y luego uno de agave. 627 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Sí. 628 00:22:21,966 --> 00:22:23,510 Me siento bastante bien en la lavandería. 629 00:22:23,551 --> 00:22:24,886 Me siento bien en la limpieza. 630 00:22:24,928 --> 00:22:26,680 Estoy tratando de aprender tanto como puedo. 631 00:22:26,721 --> 00:22:28,098 Pero, cuando más aprendo, 632 00:22:28,139 --> 00:22:31,142 es cuando ayudo a Aesha con el servicio. 633 00:22:31,184 --> 00:22:33,061 Gracias por enseñarme. 634 00:22:33,103 --> 00:22:36,940 Me planteé la idea de ser segunda camarera en un chárter. 635 00:22:36,981 --> 00:22:40,402 Sé que es más fácil tener siempre el mismo turno, 636 00:22:40,443 --> 00:22:42,570 pero si alguna vez no quieres ser la chica de noche, 637 00:22:42,612 --> 00:22:44,364 a mí me gustaría intentarlo. 638 00:22:44,406 --> 00:22:46,491 Quizá uno o dos más 639 00:22:46,533 --> 00:22:48,660 -para seguir practicando. -Sí. 640 00:22:48,702 --> 00:22:51,996 Aesha no dijo si sí o si no, 641 00:22:52,038 --> 00:22:55,291 pero siento estaba pensando al respecto. 642 00:22:55,333 --> 00:22:57,043 Así que de veras espero que me dé esa oportunidad. 643 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 -¡Bien! -¡Bien! 644 00:22:59,295 --> 00:23:01,381 Una camarera de servicio. 645 00:23:01,423 --> 00:23:02,882 Lo estoy haciendo. 646 00:23:02,924 --> 00:23:04,134 Hora de deslizarse. 647 00:23:04,175 --> 00:23:05,969 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 648 00:23:06,011 --> 00:23:07,220 Hola. 649 00:23:07,262 --> 00:23:08,888 Tengo tragos. 650 00:23:08,930 --> 00:23:10,098 -¡Bien! -Perfecto. Gracias. 651 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Perfecto. 652 00:23:11,266 --> 00:23:13,268 Esta noche habrá una fiesta de blanco. 653 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 Tal vez deberíamos ponernos nuestras blusas con hombreras, 654 00:23:16,271 --> 00:23:17,647 solo para usar también un poco de blanco. 655 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Sí. 656 00:23:19,024 --> 00:23:20,275 RECLUTAMIENTO EN BARCELONA 657 00:23:20,316 --> 00:23:21,735 SE NECESITAN MARINEROS Y CAMARERAS 658 00:23:21,776 --> 00:23:23,403 ¿ESTÁS DISPONIBLE ESTE VERANO? 659 00:23:23,445 --> 00:23:25,989 Un capitán para el que había trabajado antes me contactó 660 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 y dijo que necesitaba tripulación 661 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 para la temporada de chárter, 662 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 saliendo en el Mediterráneo. 663 00:23:30,869 --> 00:23:32,996 Jaimee vive en Perth, Australia. 664 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Culver vive en el condado de Howard, Maryland, 665 00:23:35,040 --> 00:23:37,042 el cual está al otro lado del mundo, 666 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 así que tengo que encontrar algo, 667 00:23:39,836 --> 00:23:42,297 alguna manera para seguir con la aventura Jaimee. 668 00:23:42,339 --> 00:23:44,883 Creo que puedo tener algo para nosotros. 669 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 GRACIAS CAPITÁN ESTOY DISPONIBLE 670 00:23:46,259 --> 00:23:47,635 Y PUEDE QUE TENGA A LA CAMARERA PERFECTA 671 00:23:47,677 --> 00:23:49,054 Extra resbaladizo. ¿Sí? 672 00:23:49,095 --> 00:23:50,263 Te tengo. 673 00:23:50,305 --> 00:23:51,431 ¡Uh! 674 00:23:51,473 --> 00:23:52,974 ¡Ah! 675 00:23:57,771 --> 00:23:59,856 Eso estuvo bien. Eso fue genial. 676 00:24:11,451 --> 00:24:13,328 A toda la tripulación, a toda la tripulación, 677 00:24:13,370 --> 00:24:15,497 ¿podrían todos ponerse su ropa blanca esta noche? 678 00:24:15,538 --> 00:24:17,707 Porque esta noche es la fiesta de blanco. 679 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Oh, sí. 680 00:24:26,299 --> 00:24:27,842 Oh, no. 681 00:24:32,180 --> 00:24:33,640 Adiós. 682 00:24:33,682 --> 00:24:35,558 Oh, hola. 683 00:24:35,600 --> 00:24:36,768 Hola. 684 00:24:36,810 --> 00:24:39,771 MARGOT TERCERA CAMARERA 685 00:24:39,813 --> 00:24:41,815 Harry está siendo muy frío conmigo. 686 00:24:41,856 --> 00:24:43,316 Esto es exactamente porqué 687 00:24:43,358 --> 00:24:45,694 no quería tener esa conversación. 688 00:24:45,735 --> 00:24:48,655 Desearía no haber hablado nunca con él. 689 00:24:48,697 --> 00:24:50,532 Oh, genial. 690 00:24:50,573 --> 00:24:52,659 CAPITÁN JASON 691 00:24:52,701 --> 00:24:54,494 Vamos, chicos, ¿qué sucede? 692 00:24:54,536 --> 00:24:56,663 Solo cogeremos un poco de comida 693 00:24:56,705 --> 00:24:59,082 y nos quedamos hasta que podamos ayudar al servicio. 694 00:24:59,124 --> 00:25:01,751 Sí. Solo hagamos una revisión de la cubierta. 695 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 Sí, lo haré. 696 00:25:03,294 --> 00:25:05,130 Cubierta, cubierta, solo un recordatorio, 697 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 quizás quieran apagar las baterías de la lancha. 698 00:25:06,631 --> 00:25:08,133 -¿Culver? -Ah, maldición. 699 00:25:08,174 --> 00:25:10,218 Sí. Copiado, capitán. 700 00:25:11,636 --> 00:25:13,346 Oh, ¿cómo estás? 701 00:25:13,388 --> 00:25:15,932 Cállate. 702 00:25:15,974 --> 00:25:18,685 -Ahora tienes los labios rojos. -¿Sí? 703 00:25:18,727 --> 00:25:19,936 [pitido] 704 00:25:19,978 --> 00:25:22,063 ¿Sigue en pie a las 7:30? ¿Sí? 705 00:25:22,105 --> 00:25:23,231 Sí. 706 00:25:23,273 --> 00:25:25,275 -¿Estás bien con eso? ¿Sí? -Sí. 707 00:25:25,316 --> 00:25:28,153 Acabo de apagar las baterías. 708 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 Copiado. 709 00:25:29,529 --> 00:25:30,905 Iré por algo de comida. 710 00:25:30,947 --> 00:25:33,450 Oh, Dios. Maldición. Vamos. 711 00:25:33,491 --> 00:25:36,036 Para la fiesta de esta noche con temática de blanco, 712 00:25:36,077 --> 00:25:38,496 queremos un poco de glamour, elegancia, 713 00:25:38,538 --> 00:25:41,374 así que hice raviolis de trufa con salsa de trufa, 714 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 y terminaremos 715 00:25:42,917 --> 00:25:46,880 con una deconstrucción de cheesecake de limón 716 00:25:46,921 --> 00:25:49,966 con miel de palo y maracuyá de postre. 717 00:25:50,008 --> 00:25:54,054 No se puede ser más elegante que eso, ¿no es así? 718 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 La calma antes de la tormenta. 719 00:25:57,432 --> 00:26:00,810 -Luce bastante blanco. -Eso es lo que buscamos. 720 00:26:00,852 --> 00:26:02,479 Por Dios... 721 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Ah, maldición. 722 00:26:05,690 --> 00:26:08,818 Oh, esto luce espléndido. 723 00:26:08,860 --> 00:26:12,906 Oh, luce encantador. 724 00:26:12,947 --> 00:26:15,283 Creo que ese es el queso halloumi. 725 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 Lo dejaré. Culver lo hará. 726 00:26:18,536 --> 00:26:20,538 Culver, Culver, ¿dónde te encuentras? 727 00:26:20,580 --> 00:26:22,248 En el comedor. 728 00:26:22,290 --> 00:26:23,750 ¿Podemos reunirnos en la plataforma de natación? 729 00:26:23,792 --> 00:26:26,252 -Copiado. -Gracias. 730 00:26:26,294 --> 00:26:27,629 ¿Lo lavaste? 731 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 MARGOT TERCERA CAMARERA 732 00:26:29,422 --> 00:26:30,840 Maldición. 733 00:26:32,676 --> 00:26:34,344 -Culver. -¿Ah? 734 00:26:34,386 --> 00:26:36,304 Fuiste a la lancha, pero sigue con porquería, 735 00:26:36,346 --> 00:26:37,639 aún tiene arena, 736 00:26:37,681 --> 00:26:39,307 así que si no es mucha molestia que la limpies... 737 00:26:39,349 --> 00:26:41,101 Y eso decía sobre tener iniciativa. 738 00:26:41,142 --> 00:26:43,103 Si ves que se tiene que hacer algo, tan solo hazlo. 739 00:26:43,144 --> 00:26:45,689 Quien se mete a la lancha, apaga las baterías. 740 00:26:45,730 --> 00:26:47,023 No limpia la lancha. 741 00:26:47,065 --> 00:26:48,441 Tiene arena en todos lados. 742 00:26:48,483 --> 00:26:50,985 Hay zapatos, botellas de plástico vacías, 743 00:26:51,027 --> 00:26:54,489 y no piensas: "Oh, tal vez deba limpiar esto". 744 00:26:54,531 --> 00:26:58,118 Hablamos de cuatro años de experiencia trabajando en yates, 745 00:26:58,159 --> 00:26:59,911 completamente olvidados. 746 00:26:59,953 --> 00:27:02,122 Lo sé, solo lo considero un trabajo de noche, 747 00:27:02,163 --> 00:27:03,957 lo haría en el turno de las 3:00 A.M. 748 00:27:03,998 --> 00:27:05,500 Pero ahora tenemos libre. 749 00:27:05,542 --> 00:27:09,129 -Sí, pero literalmente yo... -Entiendo. 750 00:27:09,170 --> 00:27:11,464 Está bien, si no es molestia, sácalo ahora. 751 00:27:11,506 --> 00:27:14,300 ¿Es una crítica constructiva o solo estás siendo un idiota? 752 00:27:14,342 --> 00:27:16,428 -¿Está bien? -Sí, está bien. 753 00:27:16,469 --> 00:27:17,887 Yo solo... Sí. Yo iré. 754 00:27:17,929 --> 00:27:19,806 Es como, viejo... 755 00:27:19,848 --> 00:27:22,183 Gracias por hacerme sentir como una basura. 756 00:27:22,225 --> 00:27:24,894 Estoy como loco por trabajar para él ahora. 757 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 SEGUNDA NOCHE DEL CHÁRTER ISLA GREEN, AUSTRALIA 758 00:27:35,280 --> 00:27:36,823 No quiero que pienses que yo... 759 00:27:36,865 --> 00:27:37,991 -que solo lo ignoré. -No, lo sé. 760 00:27:38,033 --> 00:27:39,576 Lo entiendo completamente. 761 00:27:39,617 --> 00:27:42,412 No lo ignoraste, pero te digo, piensa por adelantado. 762 00:27:42,454 --> 00:27:43,830 -Lo sé, absolutamente. -Solo tenemos que continuar. 763 00:27:43,872 --> 00:27:45,582 Sí. Me iré. 764 00:27:45,623 --> 00:27:46,916 Sí. Está bien. 765 00:27:46,958 --> 00:27:48,460 Maldito idiota. 766 00:27:52,005 --> 00:27:53,548 Oh, mira esto. 767 00:27:53,590 --> 00:27:54,591 Impresionante. 768 00:27:54,632 --> 00:27:56,259 Me voy a meter. Me voy a meter. 769 00:27:56,301 --> 00:27:58,219 -Chef, ¿puedes servir? -Sí, copiado. 770 00:27:58,261 --> 00:28:00,430 ¿Alguien quiere vino tinto para cenar? 771 00:28:00,472 --> 00:28:02,098 Por supuesto. 772 00:28:02,140 --> 00:28:04,434 Maldito imbécil. 773 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 Vaya. 774 00:28:06,102 --> 00:28:07,771 Saca toda la pasta de dientes. 775 00:28:07,812 --> 00:28:10,607 Jaimee, Margot, ¿pueden venir a la cocina, por favor? 776 00:28:10,648 --> 00:28:12,192 Esto es ravioli de trufas 777 00:28:12,233 --> 00:28:14,944 de hongos silvestres con migas de trufa. 778 00:28:14,986 --> 00:28:16,654 Y crema de trufas. 779 00:28:16,696 --> 00:28:18,573 Está muy bueno. 780 00:28:18,615 --> 00:28:21,868 ¡Santo Cielo! 781 00:28:21,910 --> 00:28:23,953 -Muy bien. -Oh, Dios mío. 782 00:28:23,995 --> 00:28:25,580 -Aquí tienen. -Gracias. 783 00:28:25,622 --> 00:28:27,248 -Entonces, esto es... -¿Trufa? 784 00:28:27,290 --> 00:28:30,752 Sí, ravioli de trufas de hongos silvestres. 785 00:28:30,794 --> 00:28:31,878 Así que, disfrútenlo. 786 00:28:31,920 --> 00:28:33,546 Se ve muy bien. 787 00:28:33,588 --> 00:28:34,589 Oh, vaya. 788 00:28:34,631 --> 00:28:35,632 Esto está muy bueno. 789 00:28:35,674 --> 00:28:37,676 Oh, estoy muy contenta. 790 00:28:37,717 --> 00:28:38,885 Es increíble. 791 00:28:38,927 --> 00:28:41,054 Les encantó, chef. 792 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 Gracias. 793 00:28:44,724 --> 00:28:47,310 MAMÁ, AYER REALMENTE METÍ LA PATA 794 00:28:47,352 --> 00:28:49,479 LO SIENTO, CARIÑO NO SEAS TAN DURO CONTIGO 795 00:28:49,521 --> 00:28:51,523 SOLO ESPERO TERMINAR LA TEMPORADA 796 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Chef, ¿quieres empezar a servir como en dos minutos? 797 00:28:54,025 --> 00:28:56,653 Copiado. 798 00:28:56,695 --> 00:28:57,987 Oh. 799 00:28:58,029 --> 00:28:59,864 Maracuyá de verdad. 800 00:28:59,906 --> 00:29:01,700 Me pone apasionada. 801 00:29:01,741 --> 00:29:04,494 [risas] 802 00:29:04,536 --> 00:29:05,912 ¿Está listo para llevarlo? 803 00:29:05,954 --> 00:29:07,622 Sí. 804 00:29:07,664 --> 00:29:08,998 Deconstrucción de cheesecake de limón 805 00:29:09,040 --> 00:29:11,167 con maracuyá. 806 00:29:11,209 --> 00:29:12,585 Y para este plato, 807 00:29:12,627 --> 00:29:13,837 una deconstrucción de cheesecake de limón 808 00:29:13,878 --> 00:29:15,171 con maracuyá. 809 00:29:15,213 --> 00:29:16,923 -Increíble. -Perfecto. Gracias. 810 00:29:16,965 --> 00:29:18,925 -Sí, disfruten. -Disfruten. 811 00:29:18,967 --> 00:29:20,343 -Está muy bueno. -Gracias. 812 00:29:20,385 --> 00:29:22,053 Sí, estaba delicioso. 813 00:29:36,067 --> 00:29:39,904 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 814 00:29:39,946 --> 00:29:41,573 Voy a escribir una lista 815 00:29:41,614 --> 00:29:45,410 para que al menos todos estemos en la misma página. 816 00:29:45,452 --> 00:29:48,538 Siento que ahora voy a entrar en un coma de comida. 817 00:29:48,580 --> 00:29:50,123 [gritos] 818 00:29:50,165 --> 00:29:52,375 -Oh, gracias por salir. -Eres increíble. 819 00:29:52,417 --> 00:29:54,127 Quiero aprovechar esta oportunidad 820 00:29:54,169 --> 00:29:56,963 -para hablarles del desayuno. -Oh, sí. 821 00:29:57,005 --> 00:30:01,384 Sí, y tengo una petición importante. 822 00:30:01,426 --> 00:30:03,470 Desayuno en traje de baño. 823 00:30:03,511 --> 00:30:06,056 Todos los hombres van a usar traje de baño en la mañana. 824 00:30:06,097 --> 00:30:09,059 -No me pondré uno. -Sí, claro que sí. 825 00:30:09,100 --> 00:30:10,769 Este es tu traje de baño. 826 00:30:10,810 --> 00:30:12,062 Sí, amigo, ese no es mi traje de baño. 827 00:30:12,103 --> 00:30:13,521 Ponte esto. 828 00:30:13,563 --> 00:30:15,899 -No lo haré... -Esto es cultura australiana. 829 00:30:15,940 --> 00:30:18,985 Lo que los huéspedes pidan, lo que los huéspedes quieran, 830 00:30:19,027 --> 00:30:22,364 y todos trabajamos como equipo, Jason, ¿no es así? 831 00:30:22,405 --> 00:30:25,950 Así que, hora de ponernos trajes de baño. 832 00:30:25,992 --> 00:30:29,162 Me iré antes de que me metan en esto de los trajes de baño. 833 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 -Gracias. -Gracias. 834 00:30:31,373 --> 00:30:33,416 -Gracias. -Estamos muy cansados. 835 00:30:33,458 --> 00:30:36,711 Sí, iremos a acostarnos. 836 00:30:36,753 --> 00:30:38,088 Se fueron a la cama. 837 00:30:38,129 --> 00:30:39,756 Hay que lavar un poco de ropa. 838 00:30:39,798 --> 00:30:41,633 ¿Hagámoslo 15 minutos y luego nos vamos a la cama? 839 00:30:41,675 --> 00:30:42,926 -Sí. -¿Y nos levantamos a las 6:00? 840 00:30:42,967 --> 00:30:44,177 Sí, eso sería agradable. 841 00:30:44,219 --> 00:30:46,471 Que tengas buenas noches. 842 00:30:51,059 --> 00:30:53,478 ¡Oh! 843 00:30:53,520 --> 00:30:55,480 ADAM MARINERO DE CUBIERTA 844 00:30:55,522 --> 00:30:57,273 Bien, gracias por tu ayuda, João. 845 00:30:57,315 --> 00:30:59,275 No hay problema. Gracias a ti. 846 00:31:00,485 --> 00:31:03,530 Solo iré a buscar esa lista. 847 00:31:03,571 --> 00:31:04,781 Yo... 848 00:31:04,823 --> 00:31:08,284 Lista de tareas pendientes: "Jaimee. Jaimee". 849 00:31:08,326 --> 00:31:09,494 Solo estoy bromeando, no. 850 00:31:09,536 --> 00:31:10,912 Apenas te he visto hoy. 851 00:31:10,954 --> 00:31:12,455 Lo sé, ¿cierto? 852 00:31:12,497 --> 00:31:14,582 Tengo que hablar contigo sobre un pequeño gran trabajo. 853 00:31:14,624 --> 00:31:16,209 De acuerdo. 854 00:31:16,251 --> 00:31:17,794 Me habló un capitán. 855 00:31:17,836 --> 00:31:20,171 Necesita un marinero de cubierta y una camarera 856 00:31:20,213 --> 00:31:21,798 para una temporada en el Mediterráneo. 857 00:31:21,840 --> 00:31:26,136 Yo dije: "Puede que tenga a alguien en mente, capitán". 858 00:31:26,177 --> 00:31:29,264 [pitidos] 859 00:31:29,305 --> 00:31:30,890 Oh, cielos. 860 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 Honestamente, me quedé sin palabras. 861 00:31:35,645 --> 00:31:38,064 Conozco a Culver hace menos de una semana. 862 00:31:38,106 --> 00:31:40,108 Oh, Dios mío. 863 00:31:40,150 --> 00:31:41,943 Puedes consultarlo con la almohada. 864 00:31:41,985 --> 00:31:43,945 De acuerdo, lo haré. 865 00:31:43,987 --> 00:31:45,905 Creo que puede ser una temporada divertida. 866 00:31:45,947 --> 00:31:48,783 A pesar de que conozco a Jaimee hace poco tiempo, 867 00:31:48,825 --> 00:31:50,243 desde que llegó aquí, 868 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 hemos tenido una conexión inmediata. 869 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 Es un barco grande. 870 00:31:53,872 --> 00:31:56,499 Ya saben, no es como un simple coqueteo de un romance de barco. 871 00:31:56,541 --> 00:31:58,793 Siento que hay algo más aquí, 872 00:31:58,835 --> 00:32:01,546 y por eso voy a actuar en consecuencia de eso. 873 00:32:01,588 --> 00:32:03,673 ¿Qué etiqueta le pondrías? 874 00:32:03,715 --> 00:32:05,342 Mm. 875 00:32:05,383 --> 00:32:07,635 ¿Romance de barco? 876 00:32:07,677 --> 00:32:09,262 Es un romance de barco. 877 00:32:09,304 --> 00:32:10,638 Supongo que podemos ver 878 00:32:10,680 --> 00:32:12,223 cómo pasan las siguientes cuatro semanas. 879 00:32:12,265 --> 00:32:15,685 Cierto. Veremos qué pasa con este chárter. 880 00:32:15,727 --> 00:32:18,521 De acuerdo. Voy a subir y empezar. 881 00:32:18,563 --> 00:32:20,940 Buenas noches, muchacha. Nos vemos. 882 00:32:20,982 --> 00:32:23,443 Espero que tengas un turno agradable y relajado. 883 00:32:23,485 --> 00:32:25,612 Lo sé, ¿verdad? 884 00:32:25,653 --> 00:32:27,072 Nos vemos. 885 00:32:27,113 --> 00:32:28,865 Dios mío. 886 00:32:35,455 --> 00:32:39,668 ÚLTIMO DÍA DEL CHÁRTER ISLA GREEN, AUSTRALIA 887 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 [golpes a la puerta] 888 00:32:47,133 --> 00:32:48,301 ¿Sí? 889 00:32:48,343 --> 00:32:49,928 AESHA JEFA DE CAMAREROS 890 00:32:49,969 --> 00:32:53,098 Si hago que la chef cocine un plato con huevos... 891 00:32:55,684 --> 00:32:57,894 ¿lo entregaría usando traje de baño? 892 00:33:00,188 --> 00:33:03,149 -¡Por favor! -No. 893 00:33:03,191 --> 00:33:08,405 Todos quieren ver el paquete del capitán McCandente. 894 00:33:08,446 --> 00:33:11,449 -Hola, chicos. -Hola, buenos días. 895 00:33:11,491 --> 00:33:13,785 Oh, Aesha. 896 00:33:13,827 --> 00:33:15,495 Vamos. 897 00:33:15,537 --> 00:33:17,455 Bueno, le daré uno de todas formas. 898 00:33:17,497 --> 00:33:18,957 -Que no sea rosa. -Que no sea rosa. 899 00:33:18,998 --> 00:33:20,000 Solo relájese. 900 00:33:20,041 --> 00:33:21,084 Sí, sí. 901 00:33:21,126 --> 00:33:22,168 Tengo que pensarlo. 902 00:33:22,210 --> 00:33:23,253 De acuerdo. 903 00:33:23,294 --> 00:33:24,963 Harry, Harry. 904 00:33:25,005 --> 00:33:26,631 ¿Puedes traer tus trajes de baño más elegantes 905 00:33:26,673 --> 00:33:28,174 al puente de mando para el capitán? 906 00:33:28,216 --> 00:33:29,759 Son para el capitán. 907 00:33:32,846 --> 00:33:34,764 ¿Qué era lo que querías? ¿Un café con leche de soja? 908 00:33:34,806 --> 00:33:36,516 -Sí, por favor. -Sí, por supuesto. 909 00:33:36,558 --> 00:33:39,477 ¿Me lo puedes dar sin espuma arriba? 910 00:33:39,519 --> 00:33:41,396 Sí, por supuesto. 911 00:33:45,900 --> 00:33:47,360 Oye, Margot. 912 00:33:47,402 --> 00:33:49,487 ¿Puedes ponerte tu camiseta en caso que los huéspedes 913 00:33:49,529 --> 00:33:51,197 salgan en un último viaje a hacer snorkel? 914 00:33:51,239 --> 00:33:53,199 Sí. Suena bien. 915 00:33:53,241 --> 00:33:54,409 Estás viva. 916 00:33:54,451 --> 00:33:55,827 Apenas. 917 00:33:55,869 --> 00:33:56,911 Buenos días. 918 00:33:56,953 --> 00:33:57,787 ¿Qué hago? 919 00:33:57,829 --> 00:33:59,122 ¿Llevo esto para afuera? 920 00:33:59,164 --> 00:34:00,623 -No. -De acuerdo. 921 00:34:00,665 --> 00:34:02,042 Aún tengo que poner eso en el horno. 922 00:34:02,083 --> 00:34:04,044 Sí, señora. 923 00:34:04,085 --> 00:34:05,420 Buenos días. 924 00:34:07,255 --> 00:34:08,715 ¿Prefieres que me quede aquí 925 00:34:08,757 --> 00:34:10,884 o quieres que vaya a ayudar a Margot? 926 00:34:10,925 --> 00:34:13,094 ¿Quieres a lo mejor ir a ayudar a Margot? 927 00:34:13,136 --> 00:34:14,471 Cuando estamos limpiando, 928 00:34:14,512 --> 00:34:16,014 te llamaría para que ayudes a limpiar. 929 00:34:16,056 --> 00:34:17,599 Perfecto. 930 00:34:19,309 --> 00:34:21,186 -¿Sabes cocinar? -Sí. 931 00:34:21,227 --> 00:34:22,687 ¿Me vas a cocinar? 932 00:34:22,729 --> 00:34:24,814 -¿Dónde, en Palma? Sí, claro. -En Palma. 933 00:34:24,856 --> 00:34:28,068 Anoche, Culver básicamente me pidió 934 00:34:28,109 --> 00:34:29,527 que fuera a una temporada en el Mediterráneo con él. 935 00:34:29,569 --> 00:34:31,696 ¿Qué? 936 00:34:31,738 --> 00:34:34,199 ¿Qué le dijiste? 937 00:34:34,240 --> 00:34:36,701 -Estaba como... -Vaya. 938 00:34:36,743 --> 00:34:39,204 Es un asunto importante, ¿no? 939 00:34:39,245 --> 00:34:40,663 Sí, tremendo. 940 00:34:40,705 --> 00:34:42,207 Oh, Dios mío. 941 00:34:42,248 --> 00:34:44,501 ¿Dijiste que sí? 942 00:34:44,542 --> 00:34:47,212 Solo le dije: 943 00:34:47,253 --> 00:34:50,090 "Supongo que veremos cómo pasan las siguientes semanas". 944 00:34:50,131 --> 00:34:51,174 Sí. 945 00:34:51,216 --> 00:34:52,467 Es algo tremendo. 946 00:34:52,509 --> 00:34:55,220 -Es tremendo, ¿verdad? -Sí. 947 00:34:55,261 --> 00:34:58,098 Demasiado pronto. 948 00:34:58,139 --> 00:35:00,392 Tienen que calmarse. 949 00:35:00,433 --> 00:35:03,144 ¿Ha pasado cuánto? ¿Una semana? 950 00:35:03,186 --> 00:35:06,773 Todos ganan. Consigues un novio y un trabajo. 951 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Bueno... 952 00:35:08,525 --> 00:35:10,235 Él no es mi novio. 953 00:35:10,276 --> 00:35:11,695 Casi. 954 00:35:11,736 --> 00:35:13,571 No puedo creer lo mucho que nos estamos uniendo. 955 00:35:13,613 --> 00:35:15,198 -¿Verdad? -Es muy agradable. 956 00:35:15,240 --> 00:35:16,866 ¿Te sorprende? 957 00:35:16,908 --> 00:35:20,328 Sí. Tienes mucha suerte de tenerme en tu vida, de verdad. 958 00:35:20,370 --> 00:35:22,080 Eso crees, ¿verdad? 959 00:35:22,122 --> 00:35:23,289 Mhm. 960 00:35:23,331 --> 00:35:24,624 HARRY MARINERO DE CUBIERTA 961 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Me dijeron que se lo trajera. 962 00:35:25,875 --> 00:35:27,210 No si tú los has usado. 963 00:35:27,252 --> 00:35:28,670 No lo he hecho, están nuevos. 964 00:35:28,712 --> 00:35:30,380 No estoy convencido de hacer esto. 965 00:35:30,422 --> 00:35:31,756 -¿Lo dejo aquí? -No. 966 00:35:31,798 --> 00:35:33,091 ¿Los puede mirar? 967 00:35:33,133 --> 00:35:34,509 Déjalos por ahí. 968 00:35:36,136 --> 00:35:37,345 Los voy a dejar allí. 969 00:35:37,387 --> 00:35:39,014 Tripulación de cubierta, tripulación de cubierta. 970 00:35:39,055 --> 00:35:41,891 Solo les recuerdo que en 13 minutos 971 00:35:41,933 --> 00:35:45,395 sería bueno que se pusieran sus trajes de baño. 972 00:35:45,437 --> 00:35:48,023 No lo sé, Harry. 973 00:35:48,064 --> 00:35:49,274 De acuerdo. 974 00:35:49,315 --> 00:35:50,650 Van a empezar a traer las cosas calientes 975 00:35:50,692 --> 00:35:53,653 con algo caliente. 976 00:35:53,695 --> 00:35:56,322 Tienen una sorpresa muy especial esta mañana. 977 00:35:56,364 --> 00:35:57,699 Oh, ¿qué está pasando? 978 00:35:57,741 --> 00:35:59,492 A veces se olvidan de lo viejo que soy. 979 00:35:59,534 --> 00:36:01,578 Creen que soy un jovencito. 980 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 ¿Qué haces con los cordeles? 981 00:36:07,792 --> 00:36:09,461 ¿Los dejas colgando o los metes adentro? 982 00:36:09,502 --> 00:36:10,670 Mételos adentro, amigo. 983 00:36:10,712 --> 00:36:12,005 Amárralos y mételos adentro. 984 00:36:12,047 --> 00:36:14,382 ¿La chef me haría algo de desayuno? 985 00:36:14,424 --> 00:36:16,509 ¿Por qué no tenemos esto como un uniforme normal? 986 00:36:16,551 --> 00:36:18,219 Cinco minutos, ¿verdad, chef? 987 00:36:18,261 --> 00:36:20,972 Chicos, ¿podrían quedarse en la cocina para eso? 988 00:36:21,014 --> 00:36:22,891 Sí. 989 00:36:22,932 --> 00:36:25,018 Vaya. 990 00:36:25,060 --> 00:36:28,229 No puedo esperar a ver al capitán. 991 00:36:28,271 --> 00:36:30,190 -Oh, sí. -Aquí vamos. 992 00:36:30,231 --> 00:36:31,316 ¡Ah! 993 00:36:31,358 --> 00:36:32,525 ¡Vaya! 994 00:36:32,567 --> 00:36:33,610 [grita] 995 00:36:33,651 --> 00:36:35,111 La chef lo vio. 996 00:36:35,153 --> 00:36:36,696 No creo que la chef pueda manejar esto. 997 00:36:36,738 --> 00:36:38,782 Capitán, ha estado haciendo ejercicio. 998 00:36:38,823 --> 00:36:39,991 Lo haré una vez por el equipo. 999 00:36:40,033 --> 00:36:42,077 Adam, ¿lo vas a hacer? 1000 00:36:42,118 --> 00:36:43,161 Vamos. Eso es. 1001 00:36:43,203 --> 00:36:44,371 Suéltalo como si estuviera caliente. 1002 00:36:44,412 --> 00:36:45,580 Sí. 1003 00:36:45,622 --> 00:36:46,664 Llevémoslo allá. 1004 00:36:46,706 --> 00:36:48,291 ¡Sí! 1005 00:36:48,333 --> 00:36:49,626 Ven aquí. Ven a sentarte. 1006 00:36:49,668 --> 00:36:51,127 Estoy muy enferma. 1007 00:36:51,169 --> 00:36:53,129 No, pero ¿sabes qué te hará sentir mejor? 1008 00:36:53,171 --> 00:36:54,339 Trajes de baño. 1009 00:36:54,381 --> 00:36:55,465 Sí, eso. 1010 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 Muy bien, saquemos esto de aquí. 1011 00:36:56,716 --> 00:36:58,051 [vítores] 1012 00:36:58,093 --> 00:36:59,552 HARRY MARINERO DE CUBIERTA 1013 00:36:59,594 --> 00:37:01,554 ¡Sí! 1014 00:37:01,596 --> 00:37:04,933 [gritos] 1015 00:37:04,974 --> 00:37:08,478 Este es su brunch en traje de baño. 1016 00:37:08,520 --> 00:37:10,438 ¡Oh, Dios mío! ¡Sí! 1017 00:37:10,480 --> 00:37:13,900 [vítores] 1018 00:37:13,942 --> 00:37:15,235 ¿Cómo les gusta...? 1019 00:37:15,276 --> 00:37:17,946 ¡El capitán! 1020 00:37:17,987 --> 00:37:19,739 [risas] 1021 00:37:19,781 --> 00:37:22,325 Oh, se le cayó algo. Se le cayó algo. 1022 00:37:26,162 --> 00:37:27,372 No soy yo. 1023 00:37:27,414 --> 00:37:30,500 Creo que son mis muslos gruesos. 1024 00:37:30,542 --> 00:37:32,210 ¡Sí! 1025 00:37:32,252 --> 00:37:33,795 ¡Qué bien! 1026 00:37:39,926 --> 00:37:40,552 Los quiero mucho, chicos. 1027 00:37:41,219 --> 00:37:42,512 Gracias. 1028 00:37:42,554 --> 00:37:44,514 No sé cómo va a ser cuando regresemos a tierra. 1029 00:37:44,556 --> 00:37:47,517 ¿Cómo volveré a adaptarme a una vida normal? 1030 00:37:47,559 --> 00:37:49,352 ENCONTRÉ A UN NUEVO MARINERO DE CUBIERTA 1031 00:37:49,394 --> 00:37:51,187 A DOS HORAS DE VUELO 1032 00:37:51,229 --> 00:37:53,231 -¿Te encuentras bien? -Bien, sí. 1033 00:37:53,273 --> 00:37:55,108 -¿Estás contento? -No lo sé. 1034 00:37:55,150 --> 00:37:56,776 De verdad no quiero que me despidan. 1035 00:37:56,818 --> 00:37:57,986 Está bien. 1036 00:37:58,028 --> 00:37:59,362 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 1037 00:37:59,404 --> 00:38:00,697 Tripulación de cubierta, tripulación de cubierta. 1038 00:38:00,739 --> 00:38:02,240 ¿Alguien puede ir al ancla? 1039 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Copiado. 1040 00:38:07,912 --> 00:38:09,080 JAIMEE SEGUNDA CAMARERA 1041 00:38:09,122 --> 00:38:11,374 MARGOT TERCERA CAMARERA 1042 00:38:11,416 --> 00:38:13,126 El ancla está en casa, el ancla está en casa. 1043 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 ¿El capitán me dejaría revisar el...? 1044 00:38:15,378 --> 00:38:16,796 Sí, por supuesto. Absolutamente. 1045 00:38:16,838 --> 00:38:18,465 Verás, estoy hambriento. 1046 00:38:19,549 --> 00:38:22,385 -De acuerdo. -Vaya, estoy es muy genial. 1047 00:38:22,427 --> 00:38:24,346 Esta es su guarida. 1048 00:38:24,387 --> 00:38:25,722 Algo así. 1049 00:38:25,764 --> 00:38:27,807 Detrás están los calabozos, pero... 1050 00:38:27,849 --> 00:38:29,893 [risas] 1051 00:38:29,934 --> 00:38:32,062 ¿Sabes dónde está la licuadora? 1052 00:38:32,103 --> 00:38:33,813 Eres la única persona que la usa. 1053 00:38:33,855 --> 00:38:35,690 Lo sé. Siempre la pongo aquí. 1054 00:38:35,732 --> 00:38:37,525 Solo quiero hacer mi batido. 1055 00:38:37,567 --> 00:38:38,777 Tiene ese pequeño timón. 1056 00:38:38,818 --> 00:38:40,445 -Sí, completamente. -Es muy pequeño. 1057 00:38:40,487 --> 00:38:42,364 ¿Esperabas que tuviera un timón más grande? 1058 00:38:42,405 --> 00:38:44,991 No lo sé. 1059 00:38:45,033 --> 00:38:46,951 Maldición, amigo. 1060 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 Solo quiero hacer un maldito batido. 1061 00:38:57,253 --> 00:38:59,881 Suéltalo por ahora, amigo. Veamos qué tan largo es. 1062 00:38:59,923 --> 00:39:01,758 -Hola, chico guapo. -¿Qué tal? 1063 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 -Bien, ¿tú cómo estás? -Bien. 1064 00:39:03,802 --> 00:39:06,763 ¿Has visto una licuadora que bate y gira? 1065 00:39:06,805 --> 00:39:08,098 -Sí. -¿La que parece bala? 1066 00:39:08,139 --> 00:39:10,266 -Sí. -¿No? 1067 00:39:10,308 --> 00:39:12,936 Tendrán que servirse los últimos tragos antes de que se bajen. 1068 00:39:12,977 --> 00:39:14,896 Sí, lo sé. 1069 00:39:14,938 --> 00:39:17,732 ¿Qué demonios? Viejo... 1070 00:39:17,774 --> 00:39:22,696 Maldita sea esta porquería. Esto me saca de quicio. 1071 00:39:22,737 --> 00:39:23,947 ¿Podemos tomar unos tragos aquí? 1072 00:39:23,988 --> 00:39:25,031 Claro que sí. 1073 00:39:25,073 --> 00:39:26,991 Voy a traer algunos cojines. 1074 00:39:27,033 --> 00:39:28,576 Tripulación de cubierta, tripulación de cubierta. 1075 00:39:28,618 --> 00:39:29,953 ¿Pueden traer un trapo al puente de mando 1076 00:39:29,994 --> 00:39:31,788 para limpiar, por favor? 1077 00:39:31,830 --> 00:39:33,456 Los huéspedes van a tomar unos tragos en frente del puente. 1078 00:39:33,498 --> 00:39:34,582 Copiado, en camino. 1079 00:39:34,624 --> 00:39:37,544 Maldita sea. 1080 00:39:37,585 --> 00:39:39,838 Vamos, tripulación de cubierta, un trapo en el frente. 1081 00:39:39,879 --> 00:39:42,632 Sí, estamos en eso. 1082 00:39:42,674 --> 00:39:44,050 tripulación de cubierta, 1083 00:39:44,092 --> 00:39:45,635 un trapo en el frente, por favor. 1084 00:39:45,677 --> 00:39:47,637 -En frente del puente. -¡Viejo! Estamos... 1085 00:39:47,679 --> 00:39:50,098 Dios, ¿qué diablos cree que está haciendo la gente? 1086 00:39:50,140 --> 00:39:53,685 Veo a este muchachito teniendo una maldita rabieta 1087 00:39:53,727 --> 00:39:57,731 por una orden directa que el capitán le había dado 1088 00:39:57,772 --> 00:39:59,441 y eso me enfureció. 1089 00:39:59,482 --> 00:40:01,109 -¿Estamos bien ahora? -¿Quieren que les sirvan tragos? 1090 00:40:01,151 --> 00:40:03,903 -Oh, sí, 100%. -Increíble. 1091 00:40:03,945 --> 00:40:05,655 -Preparemos las cuerdas. -Suena bien. 1092 00:40:05,697 --> 00:40:08,658 -Hola. -¡Oh! 1093 00:40:08,700 --> 00:40:10,368 -Increíble. -Hola, chicos. 1094 00:40:13,997 --> 00:40:15,457 ¿En dónde está Culver? 1095 00:40:15,498 --> 00:40:17,125 ¿En dónde está? 1096 00:40:17,167 --> 00:40:18,376 Supongo que no lo necesitamos. 1097 00:40:18,418 --> 00:40:20,086 Solo quiero saber qué está haciendo. 1098 00:40:20,128 --> 00:40:22,547 Culver, Culver, ¿dónde te encuentras? 1099 00:40:25,133 --> 00:40:26,509 ¿Cómo pongo esto aquí? 1100 00:40:26,551 --> 00:40:28,136 Bien, mételo en esta. 1101 00:40:28,178 --> 00:40:31,348 Hola, me dirijo a la cubierta de proa. 1102 00:40:31,389 --> 00:40:33,933 Sí, asegúrate que esté todo ordenado en la proa 1103 00:40:33,975 --> 00:40:35,268 y luego ven con nosotros a la popa 1104 00:40:35,310 --> 00:40:36,478 para que podamos hacer esto rápido. 1105 00:40:36,519 --> 00:40:38,521 -Sí, copiado. -Saludos, chicos. 1106 00:40:38,563 --> 00:40:40,065 Salud. 1107 00:40:41,816 --> 00:40:43,443 Gracias, chef. 1108 00:40:43,485 --> 00:40:45,070 João, ¿quieres darme un pequeño informe 1109 00:40:45,111 --> 00:40:46,780 antes de que vayamos al canal, amigo? 1110 00:40:46,821 --> 00:40:48,698 Copiado, voy en camino. Pueden hacerlo, chicos, ¿eh? 1111 00:40:48,740 --> 00:40:50,408 Genial. 1112 00:40:53,036 --> 00:40:54,704 Debe ser una marea calma. 1113 00:40:54,746 --> 00:40:57,207 Es probable que el viento también esté a favor. 1114 00:40:57,248 --> 00:40:58,416 Sí. 1115 00:40:58,458 --> 00:40:59,709 Así que lo mismo, hay que pasar cerca. 1116 00:40:59,751 --> 00:41:01,002 Soltaré el embrague. 1117 00:41:01,044 --> 00:41:02,253 Tú me dices cuando esté en posición. 1118 00:41:02,295 --> 00:41:03,546 -Yo solo me meteré. -De acuerdo. 1119 00:41:03,588 --> 00:41:06,549 Tengo que volver a hablar con Culver. 1120 00:41:06,591 --> 00:41:08,218 Ahora hizo un berrinche 1121 00:41:08,259 --> 00:41:10,178 cuando nos pidió limpiar el área. 1122 00:41:10,220 --> 00:41:11,846 ¿Qué estaba haciendo? 1123 00:41:11,888 --> 00:41:13,640 Bueno, usted nos estaba llamando y nosotros estábamos corriendo. 1124 00:41:13,682 --> 00:41:15,725 Nos llamó una tercera vez. Él perdió el control. 1125 00:41:15,767 --> 00:41:18,228 Solo le cuento esto para ser transparentes. 1126 00:41:18,269 --> 00:41:19,979 Todos estamos en el mismo equipo. 1127 00:41:20,021 --> 00:41:21,731 Solo necesito... 1128 00:41:21,773 --> 00:41:23,983 Te diré en dónde tengo la cabeza después del asunto de seguridad 1129 00:41:24,025 --> 00:41:25,777 y la falta de experiencia en general de Adam. 1130 00:41:25,819 --> 00:41:27,445 Sí. 1131 00:41:27,487 --> 00:41:28,863 Estoy pensando en traer a un primer marinero de cubierta, 1132 00:41:28,905 --> 00:41:30,156 a alguien con experiencia. 1133 00:41:30,198 --> 00:41:31,866 Eso debería sacudir a Culver. 1134 00:41:31,908 --> 00:41:33,410 No creo que lo haga. 1135 00:41:33,451 --> 00:41:36,079 Siendo muy honesto, mi problema no ha sido Adam, 1136 00:41:36,121 --> 00:41:38,164 excepto por el asunto que surgió de seguridad. 1137 00:41:38,206 --> 00:41:41,167 Con lo que respecta al trabajo, creo que, evidentemente, 1138 00:41:41,209 --> 00:41:43,169 Culver está haciendo mucho menos que cualquier otro, 1139 00:41:43,211 --> 00:41:44,754 y eso es lo que me preocupa. 1140 00:41:44,796 --> 00:41:46,339 Sé que si metes la pata, 1141 00:41:46,381 --> 00:41:48,925 en especial cuando se trata de anclas y la seguridad, 1142 00:41:48,967 --> 00:41:50,301 ¿vas a conseguirlo? 1143 00:41:50,343 --> 00:41:52,220 Puedo decir que el 90% del tiempo, no. 1144 00:41:52,262 --> 00:41:53,930 Tu trabajo está en juego. 1145 00:41:53,972 --> 00:41:57,017 Sin embargo, si alguien merece que lo despidan, es Culver. 1146 00:41:57,058 --> 00:41:59,269 El asunto es que solo se trata de navegar. 1147 00:41:59,310 --> 00:42:01,187 Estoy pensando en traer 1148 00:42:01,229 --> 00:42:03,690 a un primer marinero de cubierta con experiencia. 1149 00:42:03,732 --> 00:42:04,858 Yo tengo uno. 1150 00:42:04,899 --> 00:42:06,735 Está a dos horas de vuelo de aquí. 1151 00:42:06,776 --> 00:42:08,737 Sin tener en cuenta la seguridad, es... 1152 00:42:08,778 --> 00:42:11,364 Siento que a Culver no se le está llamando la atención 1153 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 por asuntos de seguridad porque él no está haciendo nada. 1154 00:42:13,616 --> 00:42:16,202 -Ya me cansé de esto. -Lo escucho. 1155 00:42:16,244 --> 00:42:17,454 Este tema tiene que cerrarse. 1156 00:42:17,495 --> 00:42:19,247 100%. 1157 00:42:24,669 --> 00:42:26,880 Próximamente enBelow Deck Down Under... 1158 00:42:26,921 --> 00:42:28,465 Para el próximo chárter... 1159 00:42:28,506 --> 00:42:32,135 me encantaría tenerte en el servicio. 1160 00:42:32,177 --> 00:42:33,553 ¿Crees que pueda hacerlo? 1161 00:42:33,595 --> 00:42:35,805 Por supuesto que creo que puedes hacerlo. 1162 00:42:35,847 --> 00:42:37,307 Chárter siete. 1163 00:42:37,349 --> 00:42:40,268 Tom Sheldon es un exitoso agente de bienes raíces. 1164 00:42:40,310 --> 00:42:41,895 Estas serán sus primeras vacaciones de lujo 1165 00:42:41,936 --> 00:42:43,646 como grupo en Australia. 1166 00:42:43,688 --> 00:42:45,815 Bienvenidos a la noche. 1167 00:42:45,857 --> 00:42:48,985 [conversación indistinta] 1168 00:42:49,027 --> 00:42:51,112 Tendremos un refrescador de paladar. 1169 00:42:51,154 --> 00:42:52,322 -[arcada] -[pitido] 1170 00:42:52,364 --> 00:42:53,948 ¿Puede venir alguien a ayudar? 1171 00:42:53,990 --> 00:42:56,242 -Solo sigue respirando. -Ve por el doctor, ¿sí? 1172 00:42:56,284 --> 00:42:57,702 Cuando me metí a este chárter, 1173 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 quería que todos dieran el 100%. 1174 00:43:00,038 --> 00:43:02,832 Los ojos están puestos en ustedes dos. 1175 00:43:02,874 --> 00:43:07,087 João vino con una lista de cosas sobre ti. 1176 00:43:07,128 --> 00:43:08,672 Vamos a dejar que te vayas 1177 00:43:08,713 --> 00:43:08,838 y vamos a traer a un primer marinero de cubierta.