1 00:00:03,336 --> 00:00:05,630 Anteriormente enBelow Deck Down Under... 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Esto es agradable. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,008 Mira eso. 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,217 Podría acostumbrarme a esto. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,345 -¿A qué parte? -A todo. 6 00:00:12,387 --> 00:00:15,473 Haces como que no podrías estar con nadie, 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,183 pero en realidad no quieres estar con nadie. 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,477 No me molestaría estar con alguien. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,521 ¿No te dijo una vez: "La próxima vez que te vea 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 te voy a golpear en la cara", o algo así? 11 00:00:23,523 --> 00:00:24,524 ¿Sí? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,608 Sí. 13 00:00:25,650 --> 00:00:27,485 Tengo una reputación con las mujeres, 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,070 y con cómo era yo en el pasado. 15 00:00:29,112 --> 00:00:31,698 Pero no hay duda de que he cambiado. 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 El toque mágico. 17 00:00:33,366 --> 00:00:34,784 Me siento bastante bien en la lavandería. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Me siento bien en la limpieza. 19 00:00:36,911 --> 00:00:38,204 Pero cuando más aprendo 20 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 es cuando ayudo a Aesha con el servicio. 21 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 Si alguna vez no quieres ser la chica de noche, 22 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 a mí me gustaría intentarlo. 23 00:00:43,835 --> 00:00:47,005 Quizá uno o dos más para seguir practicando. 24 00:00:47,047 --> 00:00:50,759 Tengo una petición muy importante. 25 00:00:50,800 --> 00:00:53,303 Todos los hombres van a usar traje de baño en la mañana. 26 00:00:53,345 --> 00:00:56,056 -No me pondré uno. -Sí, claro que sí. 27 00:00:56,097 --> 00:00:58,475 Este es su desayuno en traje de baño. 28 00:00:58,516 --> 00:01:02,228 [vítores] 29 00:01:02,270 --> 00:01:05,357 Tripulación de cubierta, prepárense para anclar. 30 00:01:06,649 --> 00:01:08,943 Espera. No, no, no. Detente, detente, detente. 31 00:01:08,985 --> 00:01:10,362 Qué porquería. 32 00:01:10,403 --> 00:01:11,696 Desde el punto de vista de la cubierta, 33 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 tienes dificultades cuando se trata 34 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 de tener experiencia real en la cubierta. 35 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 Por la gravedad de lo que acaba de ocurrir. 36 00:01:16,785 --> 00:01:18,870 Me estoy inclinando por despedir a Adam. 37 00:01:18,912 --> 00:01:21,581 Culver, saltaste a la lancha, pero sigue con porquería, 38 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 aún tiene arena, 39 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 si no es mucha molestia que la limpies... 40 00:01:24,334 --> 00:01:25,919 Eso decía de la iniciativa. 41 00:01:25,960 --> 00:01:27,754 Si ves que se tiene que hacer algo, tan solo hazlo. 42 00:01:27,796 --> 00:01:29,214 Ese maldito imbécil. 43 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Si alguien merece que lo despidan, es Culver. 44 00:01:31,299 --> 00:01:32,592 Después de las cosas de seguridad... 45 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 y la inexperiencia en general de Adam. 46 00:01:34,844 --> 00:01:37,097 Estoy pensando en traer a alguien con experiencia. 47 00:01:37,138 --> 00:01:38,807 Siento que a Culver no se le está llamando la atención 48 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 por asuntos de seguridad porque él no está haciendo nada. 49 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 He pillado a Culver haciendo mucho menos que cualquier otro, 50 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 y eso es lo que me preocupa. 51 00:01:44,896 --> 00:01:46,314 Ya me cansé de esto. 52 00:01:46,356 --> 00:01:49,150 -Este tema tiene que cerrarse. -Un 100%. 53 00:01:51,486 --> 00:01:53,154 ÚLTIMO DÍA DEL CHÁRTER 54 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 DE CAMINO A MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 55 00:01:55,990 --> 00:01:57,283 Estoy pensando en traer 56 00:01:57,325 --> 00:01:58,410 a un primer marinero de cubierta. 57 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 A alguien con experiencia. 58 00:01:59,869 --> 00:02:02,288 Al final del día, creo que puedo hacer que Adam 59 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 resuelva sus cosas 60 00:02:03,623 --> 00:02:05,083 para que me apoye con el trabajo. 61 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 No sé si puedo hacer eso con Culver. 62 00:02:06,710 --> 00:02:08,795 Es solo que he estado trabajando con él en cubierta 63 00:02:08,837 --> 00:02:10,296 y es bastante difícil. 64 00:02:10,338 --> 00:02:11,631 Es frustrante. 65 00:02:11,673 --> 00:02:12,924 Tuve los mismos problemas el año pasado. 66 00:02:12,966 --> 00:02:14,092 Sí. 67 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 Sin embargo... 68 00:02:16,845 --> 00:02:18,596 Tengo a Adam en mente. 69 00:02:18,638 --> 00:02:20,223 Voy a escuchar a João. 70 00:02:20,265 --> 00:02:21,683 No voy a descartar lo que me dice. 71 00:02:21,725 --> 00:02:24,644 Creo que su situación con Culver puede manejarse 72 00:02:24,686 --> 00:02:26,604 y es algo que él puede aprender a manejar. 73 00:02:26,646 --> 00:02:28,064 Además, que Adam soltara el ancla 74 00:02:28,106 --> 00:02:29,315 mientras estábamos en marcha, 75 00:02:29,357 --> 00:02:31,151 para mí, fue demasiado. 76 00:02:31,192 --> 00:02:33,319 Hace diez años, me detuve en Singapur 77 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 y vi a un miembro de la tripulación morir 78 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 en la cima de la proa de un navío. 79 00:02:36,489 --> 00:02:38,158 Por el mismo motivo, una cadena pasando. 80 00:02:38,199 --> 00:02:40,660 Estas cosas pasan y necesitamos ser responsables en la cubierta. 81 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Bueno, si puedo sacar a uno y traer a alguien más, 82 00:02:42,829 --> 00:02:45,290 que tenga experiencia y que pueda sacudir a los demás. 83 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 -Eso es lo que tengo en mente. -De acuerdo. 84 00:02:48,043 --> 00:02:50,337 Muy bien, estaremos llegando probablemente 85 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 en los próximos 10 a 15 minutos. 86 00:02:51,463 --> 00:02:52,547 Vamos a reunir nuestras fuerzas. 87 00:02:52,589 --> 00:02:53,923 Voy a levantarlos a todos. 88 00:02:53,965 --> 00:02:55,800 Maldita sea. 89 00:02:57,552 --> 00:02:59,012 Interior. Interior, João. 90 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Estén listos en unos diez minutos. 91 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Nos vemos en la cubierta. 92 00:03:01,556 --> 00:03:03,016 -¿Debería cambiarme? -Sí. 93 00:03:03,058 --> 00:03:04,559 Ya hicieron que la habitación luciera hermosa. 94 00:03:04,601 --> 00:03:05,935 [gruñido] 95 00:03:05,977 --> 00:03:07,687 Eh, eh, eh, eh, eh. 96 00:03:07,729 --> 00:03:09,939 Va a ser un atraque interesante en la lluvia. 97 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 La visibilidad es mala. 98 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 Sí, menos de tres kilómetros. 99 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 Sabes que solo estaremos dos noches en este barco, ¿no? 100 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 Oh, Dios, también tengo todas estas cosas. 101 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Iré a buscar mi chaqueta para el agua 102 00:03:18,615 --> 00:03:19,991 porque está lloviendo a cántaros. 103 00:03:20,033 --> 00:03:21,368 Me encanta cómo le dices "chaqueta para el agua". 104 00:03:21,409 --> 00:03:22,494 ¿Tú cómo le dices? 105 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 -Impermeable. -Oh. 106 00:03:23,995 --> 00:03:25,872 ¿Cuándo debería tirar la cuerda de proa? 107 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 La tiras tan pronto saquen el esprín. 108 00:03:28,291 --> 00:03:29,834 -¿Para mí? -Sí. 109 00:03:29,876 --> 00:03:32,545 Cubierta de popa, estoy listo cuando ustedes lo estén. 110 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 Tenemos 40 metros para avanzar. 111 00:03:34,798 --> 00:03:37,008 La proa está a 40 metros del muelle. 112 00:03:37,050 --> 00:03:38,218 ¿Vas a subirla un poco? 113 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 Sube la tuya un poco. 114 00:03:40,261 --> 00:03:41,388 La última que estábamos atracando, 115 00:03:41,429 --> 00:03:42,972 cometí un error increíble. 116 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Maldita sea. 117 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 Pero también, no he dejado de pensar 118 00:03:45,809 --> 00:03:47,435 en la situación del ancla desde que sucedió. 119 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Entonces, como estamos entrando al muelle, 120 00:03:49,104 --> 00:03:51,398 estoy muy preocupado de cometer otro error aquí. 121 00:03:51,439 --> 00:03:53,650 Oh, viejo, es como... 122 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 -Ponle ojo a eso. -Sí, lo tengo. 123 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 -Sí, lo tengo. -A dos metros del muelle. 124 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 Estamos poniendo el esprín. 125 00:03:58,363 --> 00:03:59,656 Gracias. 126 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 La cuerda de la popa está bloqueada. 127 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Cuerda de proa lista. 128 00:04:02,033 --> 00:04:03,118 Bien, ajusten ese paso. 129 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 Está todo ajustado. 130 00:04:04,869 --> 00:04:06,496 Qué bien. Defensas adentro. Buen trabajo, equipo. 131 00:04:06,538 --> 00:04:10,125 Bien, vean el equipaje y vístanse. 132 00:04:10,166 --> 00:04:12,210 Apóyalo un poco. Solo un poquito. 133 00:04:12,252 --> 00:04:13,545 Listo. 134 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Adam, no te robes mis cosas. 135 00:04:15,005 --> 00:04:17,424 Las llevaré de regreso a Brooklyn. 136 00:04:21,302 --> 00:04:24,055 A toda la tripulación, ¿podemos vernos en la cubierta de popa? 137 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 Es una idea divertida. 138 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 Hay que volver a acostumbrarse a la vida en tierra. 139 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 Correcto. 140 00:04:30,311 --> 00:04:32,105 Gracias. 141 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Muchísimas gracias. 142 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 Gracias. 143 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 [todos hablan] 144 00:04:37,235 --> 00:04:39,279 -Muchísimas gracias, señor. -Eres una leyenda. 145 00:04:39,320 --> 00:04:41,489 Oh, Dios mío, muchas gracias. Esto fue de lo mejor. 146 00:04:41,531 --> 00:04:42,574 Me alegro que sacaran todo. 147 00:04:42,615 --> 00:04:44,159 Sí, lo hicimos. 148 00:04:44,200 --> 00:04:47,495 Diría que Harry toleró nuestro pequeño acoso sexual. 149 00:04:47,537 --> 00:04:48,955 Eso fue grandioso. 150 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 La comida fue lo mejor que he comido. 151 00:04:50,457 --> 00:04:51,666 Realmente estaba muy buena. 152 00:04:51,708 --> 00:04:53,168 De verdad, te agradezco todo. 153 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Muchísimas gracias, chicos. 154 00:04:54,544 --> 00:04:55,628 -Gracias. -Son encantadores, chicos. 155 00:04:55,670 --> 00:04:57,047 -¡Adiós! -Gracias, chicos. 156 00:04:57,088 --> 00:04:58,757 -Nos vemos. -Adiós. 157 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 -¡Nos vemos luego! -Nos vemos. 158 00:05:00,175 --> 00:05:01,926 Bien, muchachos. Buen atraque. 159 00:05:01,968 --> 00:05:03,303 Volvamos a la ropa azul. Ya conocen la rutina. 160 00:05:03,345 --> 00:05:04,679 Gracias. 161 00:05:05,889 --> 00:05:06,931 Hola, amigo. 162 00:05:06,973 --> 00:05:08,183 -¿Estás contento? -Sí, amigo. 163 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 Deja de preguntarme eso. 164 00:05:10,018 --> 00:05:13,646 -Solo estoy preguntando. -No, amigo. Deja de preguntar. 165 00:05:16,107 --> 00:05:17,567 ¿No quieres que pregunte si estás contento? 166 00:05:17,609 --> 00:05:19,069 -No. -De acuerdo. 167 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Esta es la cama que menos me gusta por lejos. 168 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 Solo porque es muy esponjosa. 169 00:05:23,239 --> 00:05:24,824 Sí. 170 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 ¿Hay algún marinero libre diez minutos? 171 00:05:26,451 --> 00:05:27,619 Sí, voy en camino. 172 00:05:27,660 --> 00:05:29,245 João, João, ¿me copias? 173 00:05:29,287 --> 00:05:31,498 ¿Puedes ir al puente de mando, amigo, por favor? 174 00:05:31,539 --> 00:05:33,083 -Copiado. -Hola. 175 00:05:33,124 --> 00:05:35,085 Hola. Necesito las cajas para esto. 176 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 ¿Solo era salsa? 177 00:05:36,211 --> 00:05:37,712 Sí, aquí están los espaguetis. 178 00:05:37,754 --> 00:05:41,466 Puedes ir a revisar la nevera en la planta baja. 179 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 DE: NUEVO MARINO DE CUBIERTA GRACIAS POR LA OPORTUNIDAD 180 00:05:46,221 --> 00:05:47,722 MI VUELO ATERRIZA MAÑANA 181 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Estas definitivamente tienen que ir abajo. 182 00:05:49,349 --> 00:05:50,517 ¿Qué tal, capitán? 183 00:05:50,558 --> 00:05:53,770 Tomé en cuenta lo que dijiste. 184 00:05:53,812 --> 00:05:57,273 Aun así, mi decisión es despedir a Adam. 185 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Basándome únicamente 186 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 en la experiencia en cubierta en general, 187 00:06:01,152 --> 00:06:02,904 por el ancla que dejaron caer cuando estábamos en marcha. 188 00:06:02,946 --> 00:06:04,531 -Necesitamos hacer un cambio. -De acuerdo. 189 00:06:04,572 --> 00:06:06,950 Aunque el asunto con Culver es un problema. 190 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 -Sí. -Bien. 191 00:06:08,368 --> 00:06:09,828 Así que voy a hablar con él. 192 00:06:09,869 --> 00:06:11,162 -De acuerdo. -Le diré que es muy afortunado. 193 00:06:11,204 --> 00:06:12,539 Sí. 194 00:06:12,580 --> 00:06:13,832 -Este es el tipo que conseguí. -Bien. 195 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Tiene experiencia en barcos grandes. 196 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 Tiene experiencia en barcos pequeños. 197 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 -Conduce lanchas. -Bien. 198 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Como dije, respeto todo lo que me has dicho. 199 00:06:19,963 --> 00:06:21,131 Se lo agradezco. 200 00:06:21,172 --> 00:06:22,590 Tendré una reunión de propina con ellos. 201 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 -Voy a dejar a Adam. -De acuerdo. 202 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 Le diré en la reunión de propina. 203 00:06:25,218 --> 00:06:26,553 Bien, no hay problema. 204 00:06:26,594 --> 00:06:27,971 Sí, muchas gracias, capitán. Se lo agradezco. 205 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 Gracias. 206 00:06:29,472 --> 00:06:31,683 Sí, es difícil. 207 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 Nunca es agradable despedir a alguien. 208 00:06:33,977 --> 00:06:35,895 Me agrada Adam. Siento mucha empatía por él. 209 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Se ha preparado a un alto nivel comercialmente. 210 00:06:38,440 --> 00:06:39,983 Tiene buenas certificaciones. 211 00:06:40,025 --> 00:06:43,570 Sin embargo, en cubierta, ha cometido muchos errores. 212 00:06:43,611 --> 00:06:46,614 Desafortunadamente, ya llevo seis chárteres. 213 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Ya no puedo tener poca confianza en la cubierta. 214 00:06:49,826 --> 00:06:51,911 ¿Crees que sea suficiente comida para los próximos dos días? 215 00:06:51,953 --> 00:06:53,371 Sí, es increíble. 216 00:06:53,413 --> 00:06:55,206 A toda la tripulación. 217 00:06:55,248 --> 00:06:57,000 ¿Podemos reunirnos en el salón principal 218 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 para tener una reunión de propina, por favor? 219 00:06:58,335 --> 00:06:59,669 Copiado. 220 00:07:04,299 --> 00:07:06,134 -¿Puedo? -Puedes. 221 00:07:06,176 --> 00:07:07,510 Hola. 222 00:07:07,552 --> 00:07:09,637 Bien, fue un buen chárter. 223 00:07:09,679 --> 00:07:11,014 Creo que aún necesitamos 224 00:07:11,056 --> 00:07:13,016 hacerlo un poco mejor en general. 225 00:07:13,058 --> 00:07:14,934 Equipo de cubierta, sabemos dónde nos estamos equivocando. 226 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Organicémonos, ¿de acuerdo? 227 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 Con respecto a las propinas, tenemos $15,000 EE. UU. 228 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Son $1,250 cada uno. 229 00:07:22,484 --> 00:07:25,653 -¡Sí! -¡Uh! 230 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 En cuando al casco, creo que la única persona 231 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 que realmente lo merece es quien hizo 232 00:07:30,200 --> 00:07:32,243 que me pusiera traje de baño esta semana. 233 00:07:32,285 --> 00:07:33,370 ¿Se le cayó algo? 234 00:07:33,411 --> 00:07:35,955 [risas] 235 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 Y esa es Aesha. 236 00:07:37,332 --> 00:07:38,750 [vítores] 237 00:07:38,792 --> 00:07:42,003 Por cierto, muchas gracias por eso. 238 00:07:42,045 --> 00:07:43,880 Esto es un pequeño precio a pagar 239 00:07:43,922 --> 00:07:46,383 para que Jason se pusiera su traje de baño 240 00:07:46,424 --> 00:07:47,759 y lo volvería a hacer. 241 00:07:47,801 --> 00:07:51,554 Es un honor. Gracias. 242 00:07:51,596 --> 00:07:53,306 Bien, hoy cambiamos de rumbo. 243 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Mañana, volvemos al chárter. 244 00:07:54,849 --> 00:07:56,267 Van a llegar las provisiones. 245 00:07:56,309 --> 00:07:57,644 Y arrancaremos a toda marcha. 246 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 -Buen trabajo. -Oh, genial. 247 00:07:59,062 --> 00:08:00,689 Adiós. 248 00:08:00,730 --> 00:08:04,526 João y Adam, ¿podemos hablar aquí un segundo? 249 00:08:09,989 --> 00:08:11,074 [pitido] 250 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 No quiero ver cómo despiden a Adam. 251 00:08:13,410 --> 00:08:14,452 Es demasiado desgarrador. 252 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Bien. 253 00:08:23,753 --> 00:08:25,255 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 254 00:08:25,296 --> 00:08:27,549 Bien, sabes que cuando me metí a este chárter, 255 00:08:27,590 --> 00:08:29,718 quería que todos dieran el 100%. 256 00:08:29,759 --> 00:08:31,261 Definitivamente eres un gran tipo. 257 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 Definitivamente eres bueno en el puente de mando, 258 00:08:32,679 --> 00:08:34,264 pero en la cubierta, 259 00:08:34,305 --> 00:08:36,141 no creo que tengas la experiencia para yates de lujo. 260 00:08:36,182 --> 00:08:39,310 Y esa ancla que dejaste caer cuando estábamos en marcha 261 00:08:39,352 --> 00:08:41,438 es donde pongo el límite. 262 00:08:41,479 --> 00:08:43,023 Te vamos a despedir 263 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 y vamos a traer a un marinero de cubierta de élite. 264 00:08:44,691 --> 00:08:48,111 Necesito a alguien con mucha más experiencia, ¿sí? 265 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Sí, le pido disculpas por, ya sabe... 266 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 por haber causado eso el tiempo que estuve aquí. 267 00:08:53,324 --> 00:08:55,201 Pero sí, muchas gracias por darme la oportunidad. 268 00:08:55,243 --> 00:08:57,954 Viejo, has progresado un 100%. 269 00:08:57,996 --> 00:08:59,914 En serio, puedes preguntarle al capitán, 270 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 le he dado buenas referencias de ti. 271 00:09:02,000 --> 00:09:03,084 Y entiendo que del lado del capitán 272 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 ha sido una decisión difícil. 273 00:09:04,753 --> 00:09:06,296 Gracias. 274 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Bien hecho. De verdad te lo agradezco. 275 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 Sí, gracias. 276 00:09:09,507 --> 00:09:11,343 No puedo creerlo. 277 00:09:11,384 --> 00:09:13,595 Estaba aprendiendo y me estaba divirtiendo mucho. 278 00:09:13,636 --> 00:09:15,013 Apesta que eso se corte. 279 00:09:15,055 --> 00:09:16,639 Metí la pata por completo. 280 00:09:16,681 --> 00:09:18,725 No tengo a nadie a quien culpar más que a mí mismo. 281 00:09:18,767 --> 00:09:20,685 Cuando los huéspedes dejen el barco, 282 00:09:20,727 --> 00:09:23,146 asegúrense que lo primero que hagamos 283 00:09:23,188 --> 00:09:27,317 sea preparar las toallas de bienvenida y los cócteles. 284 00:09:27,359 --> 00:09:29,319 -¿Te encuentras bien? -No, me iré, hermano. 285 00:09:29,361 --> 00:09:32,697 -¿Qué? -Sí. 286 00:09:32,739 --> 00:09:34,240 ¿Te vas? ¿Te vas a ir? 287 00:09:34,282 --> 00:09:36,034 No, no me voy a ir. Me despidieron. 288 00:09:36,076 --> 00:09:38,703 -Claro que no. -Sí. 289 00:09:41,748 --> 00:09:43,124 Sí, hermano. 290 00:09:43,166 --> 00:09:44,584 Quería que fueras el primero en contarle. 291 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 -Estoy destrozado. -Sí, hermano. 292 00:09:45,877 --> 00:09:48,046 Oh, lo siento. 293 00:09:48,088 --> 00:09:49,964 -Está bien. -Realmente lo siento. 294 00:09:50,006 --> 00:09:52,092 -¿Cómo estuvo el reporte? -Bien. 295 00:09:52,133 --> 00:09:55,011 -De acuerdo. -Adam se va. 296 00:09:55,053 --> 00:09:57,472 Conseguimos a un primer marinero con más experiencia 297 00:09:57,514 --> 00:10:00,266 porque el capitán siente que es lo que necesitamos. 298 00:10:00,308 --> 00:10:01,393 Voy a decirlo... 299 00:10:01,434 --> 00:10:03,228 Los ojos estaban puestos en ustedes dos. 300 00:10:03,269 --> 00:10:05,689 La decisión fue tomada mutuamente, 301 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 pero al mismo tiempo, 302 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 había muchos pros y contras para definir quién sería, 303 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 porque Adam también es un muy buen trabajador. 304 00:10:10,652 --> 00:10:12,320 Sí, sí. 305 00:10:12,362 --> 00:10:15,073 Tienes que entender que tienes mucha presión sobre ti. 306 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Creo que el capitán va a hablar contigo. 307 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 Él solo quiere tener un buen equipo de cubierta. 308 00:10:18,410 --> 00:10:19,494 Sí. 309 00:10:19,536 --> 00:10:21,079 -Bien, viejo. -Genial. 310 00:10:21,121 --> 00:10:24,124 Está loco. No van a despedirme. ¿Qué? 311 00:10:24,165 --> 00:10:26,543 Es un maldito idiota. Déjenme decirlo. 312 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Ya saben, dije: "Está bien". 313 00:10:29,671 --> 00:10:31,214 No puedo. Lo siento. 314 00:10:31,256 --> 00:10:33,883 Lo estoy discriminando porque sé cómo es él, 315 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 y eso me exaspera. 316 00:10:36,052 --> 00:10:40,265 Gracias, João. Te lo agradezco. 317 00:10:40,306 --> 00:10:41,391 Eres lo máximo. 318 00:10:41,433 --> 00:10:44,811 Nunca escucho el chisme. Dime qué sucede. 319 00:10:44,853 --> 00:10:46,312 Despidieron a Adam. 320 00:10:46,354 --> 00:10:47,731 ¿Qué? 321 00:10:47,772 --> 00:10:49,566 Sí, acaban de despedir a Adam. 322 00:10:49,607 --> 00:10:50,859 Es una porquería. 323 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 Oh, ese pobre muchacho. 324 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 -Sí. -Oh, no. 325 00:10:54,446 --> 00:10:56,114 En el próximo chárter, 326 00:10:56,156 --> 00:10:59,075 me encantaría tenerte en el servicio. 327 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 ¿Crees que puedo hacerlo? 328 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 ¡Por supuesto que pienso que puedes hacerlo! 329 00:11:03,121 --> 00:11:04,581 De verdad aprendes rápido, 330 00:11:04,622 --> 00:11:06,541 y creo que lo harás maravillosamente bien. 331 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 Sí. 332 00:11:08,043 --> 00:11:12,505 Me acaban de degradar a tercera camarera. 333 00:11:12,547 --> 00:11:13,798 Afortunadamente para Margot, 334 00:11:13,840 --> 00:11:14,924 no me creo superior en el trabajo. 335 00:11:14,966 --> 00:11:16,384 Estoy feliz de ayudarla. 336 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Voy a aprovecharlo al máximo, divertirme. 337 00:11:17,886 --> 00:11:19,346 Pero esta será la única vez. 338 00:11:19,387 --> 00:11:20,680 -Estará bien. -De acuerdo. 339 00:11:20,722 --> 00:11:22,307 -¿Sí? -Sí. 340 00:11:22,349 --> 00:11:23,558 Vamos antes de que llore, rápido. 341 00:11:23,600 --> 00:11:24,601 No quiero llorar. 342 00:11:24,642 --> 00:11:26,269 Lárgate de aquí. 343 00:11:26,311 --> 00:11:28,938 -Hola, ¿te encuentras bien? -Fue realmente inesperado. 344 00:11:28,980 --> 00:11:30,190 Un momento, ¿de qué estás hablando? 345 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 Acaban de despedir a Adam. 346 00:11:31,691 --> 00:11:34,277 Espera, ¿qué? 347 00:11:34,319 --> 00:11:35,236 Voy a llorar. 348 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 -Sí. -Me siento muy triste. 349 00:11:37,489 --> 00:11:39,616 Lo quiero. 350 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 ¿Por qué estás llorando? 351 00:11:41,993 --> 00:11:44,996 -Despidieron a Adam. -¿Qué? 352 00:11:45,038 --> 00:11:46,414 -Gracias. -Te deseo suerte, viejo. 353 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 -Gracias. -No creo que la necesites. 354 00:11:47,874 --> 00:11:50,585 Es una locura. 355 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 -¿Te encuentras bien? -Estoy bien. 356 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 Adam tiene mucho potencial. 357 00:11:54,005 --> 00:11:56,549 Es un chico genial, pero al final del día, 358 00:11:56,591 --> 00:12:00,095 hay algunas cuestiones de seguridad que, ya sabes... 359 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 -Sí. -Tengo que seguir. 360 00:12:02,180 --> 00:12:03,473 -Sí. -Ya fue suficiente. 361 00:12:03,515 --> 00:12:04,974 João lo necesita. 362 00:12:05,016 --> 00:12:06,267 Así que necesitamos traer a alguien que lo ayude. 363 00:12:06,309 --> 00:12:08,436 -Nos vemos, amigo. -Relájate. 364 00:12:08,478 --> 00:12:09,521 Nos vemos, hermano. 365 00:12:09,562 --> 00:12:10,939 Sigue en contacto, hermano. En serio. 366 00:12:10,980 --> 00:12:12,357 -Cuídate. -Sigue en contacto. 367 00:12:12,399 --> 00:12:13,733 -Si necesites algo, avísame. -Cuida tu cabeza. 368 00:12:13,775 --> 00:12:15,193 No pierdas el contacto, ¿sí? 369 00:12:15,235 --> 00:12:16,736 -Cuida tu cabeza. -¿Qué cuide mi cabeza? Sí. 370 00:12:16,778 --> 00:12:18,571 Saben, nunca antes había hecho nada como esto. 371 00:12:18,613 --> 00:12:21,157 Supe que sería un gran impacto cuando entré. 372 00:12:21,199 --> 00:12:22,992 Aprendí un montón. 373 00:12:23,034 --> 00:12:25,620 Nos vemos, viejo. Eres increíble. 374 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 Mi siguiente plan es, ojalá, llegar a capitán 375 00:12:27,539 --> 00:12:28,873 en el mundo comercial. 376 00:12:28,915 --> 00:12:30,250 Tener a mamá y a los niños en una casa. 377 00:12:30,291 --> 00:12:31,668 Y después de haber hecho eso, 378 00:12:31,710 --> 00:12:33,253 probablemente regrese a trabajar en yates. 379 00:12:33,294 --> 00:12:34,629 O sea, esto es increíble. ¿Estás bromeando? 380 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 ¿Han visto lo que hemos estado haciendo? 381 00:12:36,047 --> 00:12:37,424 Es el mejor trabajo en el mundo. 382 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 Adam, ven a darles un abrazo rápido. 383 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 -¡Nos vemos! -Uh... 384 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 ¡Tontito! 385 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 ¡Oh! 386 00:12:45,890 --> 00:12:48,268 Oh, te quiero demasiado. 387 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 Oh, vamos. 388 00:12:49,686 --> 00:12:50,854 [risas] 389 00:12:50,895 --> 00:12:52,522 -Ya te extraño. -Adiós, muchacho. 390 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Culver, ¿puedes venir al puente de mando, por favor? 391 00:12:54,691 --> 00:12:56,234 Copiado. 392 00:12:56,276 --> 00:13:00,196 Es la despedida que menos me ha gustado en todo mi vida. 393 00:13:00,238 --> 00:13:02,532 Nos estamos mojando, amigo. 394 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Mm... 395 00:13:04,159 --> 00:13:07,495 João me trajo una lista de cosas sobre ti. 396 00:13:07,537 --> 00:13:08,955 Sí. 397 00:13:08,997 --> 00:13:10,665 Sobre recoger las cosas, ya sabes, la limpieza, 398 00:13:10,707 --> 00:13:12,042 pensar con anticipación, 399 00:13:12,083 --> 00:13:13,418 todo lo que hablamos antes del chárter. 400 00:13:13,460 --> 00:13:14,961 Sí. 401 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Necesito que de veras comiences a pensar con anticipación. 402 00:13:16,504 --> 00:13:17,839 Que trabajes más. 403 00:13:17,881 --> 00:13:19,799 Sé que tienes la energía, así que simplemente hazlo. 404 00:13:19,841 --> 00:13:21,718 -De acuerdo. -¿Estamos bien? 405 00:13:21,760 --> 00:13:23,470 Sí, estamos bien. Puedo prometérselo, capitán, 406 00:13:23,511 --> 00:13:25,347 estoy tratando de hacer mi mejor esfuerzo. 407 00:13:25,388 --> 00:13:26,681 No es que esté durmiendo hasta tarde 408 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 ni tratando de cometer errores. 409 00:13:28,058 --> 00:13:29,351 Sigo intentando agarrarle el ritmo, y... 410 00:13:29,392 --> 00:13:30,769 Sí. 411 00:13:30,810 --> 00:13:32,479 Al final del día, solo quiero que se sienta orgulloso. 412 00:13:32,520 --> 00:13:34,022 Amigo, sé que tienes la experiencia, sé que sí. 413 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 -Sí. -¿De acuerdo? 414 00:13:35,482 --> 00:13:37,567 Así que, adelante. 415 00:13:37,609 --> 00:13:39,694 Hermano... 416 00:13:39,736 --> 00:13:41,821 João ha estado yendo donde el capitán a decirle: 417 00:13:41,863 --> 00:13:45,033 "Culver apesta en su trabajo, no está tomando la iniciativa". 418 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 ¿Estás bromeando? 419 00:13:47,243 --> 00:13:49,662 Esto solo es un problema de comunicación, 420 00:13:49,704 --> 00:13:53,041 y lo estás agrandando. 421 00:13:53,083 --> 00:13:55,377 Estoy harto de esto. 422 00:13:55,418 --> 00:13:56,795 -Voy a mejorar. -Gracias, amigo. 423 00:13:56,836 --> 00:13:58,797 Sí. 424 00:13:58,838 --> 00:13:59,923 A continuación... 425 00:13:59,964 --> 00:14:01,257 ¿Qué sucede, amigo? 426 00:14:01,299 --> 00:14:02,550 Oh, es un tipo apuesto, ¿no es así? 427 00:14:02,592 --> 00:14:03,593 Bienvenido. 428 00:14:03,635 --> 00:14:04,969 -Gusto en conocerte. -Igualmente. 429 00:14:05,011 --> 00:14:06,054 Es una reina de belleza. 430 00:14:06,096 --> 00:14:07,931 ¿Qué opinas de Luka? 431 00:14:07,972 --> 00:14:10,100 Luce como el hermano de James Franco. 432 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 -¿Estás bromeando? -De ninguna manera. 433 00:14:15,438 --> 00:14:16,690 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 434 00:14:16,731 --> 00:14:20,193 Sí. ¿Qué sucede? 435 00:14:20,235 --> 00:14:22,195 Oh, por Dios. 436 00:14:22,237 --> 00:14:23,571 ¿Cómo te sientes? 437 00:14:23,613 --> 00:14:26,032 -Estoy muy sensible. -No, por supuesto. 438 00:14:26,074 --> 00:14:27,534 Adam es un muy buen chico. 439 00:14:27,575 --> 00:14:29,494 Lo es. Negocios son negocios. 440 00:14:29,536 --> 00:14:31,413 Tienes que vivir cada día como si fueras desechable, 441 00:14:31,454 --> 00:14:34,165 -y suena tan terrible. -Es horrible. 442 00:14:34,207 --> 00:14:36,042 Mientras tanto, haces lo que sea necesario 443 00:14:36,084 --> 00:14:38,753 para hacer que ese día funcione, porque, si te despiden, 444 00:14:38,795 --> 00:14:40,630 sabrás que hiciste todo lo que pudiste. 445 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 Es una manera horrible de pensar y de estar en algún lugar. 446 00:14:44,300 --> 00:14:45,552 Pero ese es el ambiente. 447 00:14:45,593 --> 00:14:47,554 -El salario ni siquiera lo vale. -Sí. 448 00:14:47,595 --> 00:14:49,931 Bueno, tal vez para mí, porque soy chef y eso, 449 00:14:49,973 --> 00:14:51,224 así que es un poco diferente. 450 00:14:51,266 --> 00:14:53,226 Gano mucho más que tú. 451 00:14:53,268 --> 00:14:55,520 Mucho más. 452 00:14:58,356 --> 00:14:59,733 HARRY MARINERO DE CUBIERTA 453 00:14:59,774 --> 00:15:02,235 Tzarina, João y Aesha. 454 00:15:02,277 --> 00:15:04,654 ¿Podemos vernos en el comedor de la tripulación 455 00:15:04,696 --> 00:15:06,614 para tener una reunión de preferencias? 456 00:15:06,656 --> 00:15:07,782 Copiado. 457 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 -Hola, capitán. -Hola. 458 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 ¿Cómo se encuentran? 459 00:15:14,330 --> 00:15:15,957 -Chárter siete. -Siete. 460 00:15:15,999 --> 00:15:20,170 Bien. Tom Sheldon es un exitoso agente de bienes raíces 461 00:15:20,211 --> 00:15:21,755 del este de Australia. 462 00:15:21,796 --> 00:15:23,506 Buscó este servicio con amigos de hace muchos años. 463 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 La mayoría de estos huéspedes 464 00:15:25,175 --> 00:15:26,926 son dueños de sus propios barcos, 465 00:15:26,968 --> 00:15:29,262 pero estas serán sus primeras vacaciones de lujo como grupo. 466 00:15:29,304 --> 00:15:31,514 -Vacaciones de chicos. -Mmm. 467 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 Solicitudes de itinerario. 468 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Nadar y hacer snorkel 469 00:15:34,809 --> 00:15:36,394 es la mayor prioridad de los huéspedes. 470 00:15:36,436 --> 00:15:37,687 João, ¿quieres ver la primera noche? 471 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 En la primera noche, 472 00:15:39,022 --> 00:15:40,273 los huéspedes solicitan un menú de degustación 473 00:15:40,315 --> 00:15:41,816 inspirado en la cocina asiática. 474 00:15:41,858 --> 00:15:44,944 Y de tema la vida marina para complementar la noche. 475 00:15:44,986 --> 00:15:47,364 El primer marinero de cubierta vendrá mañana en la mañana. 476 00:15:47,405 --> 00:15:48,698 Debiese ser un cambio de aire. 477 00:15:48,740 --> 00:15:50,533 -Sí, sí. -Disfruten de la noche. 478 00:15:50,575 --> 00:15:52,660 -Gracias. -Gracias, capitán. 479 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Voy a vestirme toda de negro en su honor. 480 00:15:59,584 --> 00:16:00,627 Oh. 481 00:16:00,669 --> 00:16:02,337 Está bien, Margot, no está muerto. 482 00:16:02,379 --> 00:16:03,630 Necesito atención. 483 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 Necesitas atención. Está bien. 484 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Ven aquí, ni siquiera vas a notar que estoy aquí. 485 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 No. 486 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 ¿Qué fue eso? 487 00:16:12,389 --> 00:16:13,431 Aquí estoy, cariño. 488 00:16:13,473 --> 00:16:15,183 Oh, nos vemos tan lindos. 489 00:16:15,225 --> 00:16:16,768 -¿Estás contenta? -Sí. 490 00:16:16,810 --> 00:16:20,188 Lamento no haberte dado mucha atención. 491 00:16:20,230 --> 00:16:23,608 No quiero ser demandante y fastidiosa... 492 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 pero lo soy. 493 00:16:25,694 --> 00:16:27,070 Margot y yo hemos estado un tiempo separados 494 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 desde el último chárter. 495 00:16:28,279 --> 00:16:30,782 Te quiero siempre. 496 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 Pero, a veces, digo: 497 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 "Está bien, él tiene vibra de amigo". 498 00:16:36,371 --> 00:16:38,164 Y me siento bien al respecto. 499 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 Esto era lo que extrañaba. 500 00:16:40,208 --> 00:16:42,168 Bueno, tú lo dijiste. Volvió. 501 00:16:42,210 --> 00:16:43,378 Solo vamos a ser amigos. 502 00:16:43,420 --> 00:16:45,005 Y estoy completamente bien con eso. 503 00:16:45,046 --> 00:16:47,549 Es un océano grande. Hay muchos peces en el mar. 504 00:16:47,590 --> 00:16:49,134 Solo quiero estar segura. 505 00:16:49,175 --> 00:16:51,094 Excelente. 506 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 ¿Qué tal está la atención para ti? 507 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 -Sí. -Oh. 508 00:16:53,888 --> 00:16:54,973 Nena. 509 00:16:55,015 --> 00:16:56,766 Oh. 510 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Odio esa camiseta. 511 00:16:58,018 --> 00:16:59,686 Creo que deberías cambiarte la camiseta. 512 00:16:59,728 --> 00:17:01,646 De acuerdo, saldré de aquí y volveré a cambiarme. 513 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 Como sea... 514 00:17:03,064 --> 00:17:06,359 Oh, Dios mío, no puedo esperar para tomar un trago. 515 00:17:06,401 --> 00:17:08,903 Oh. ¡Mírate! 516 00:17:08,945 --> 00:17:10,238 Se ve bastante bien. 517 00:17:10,280 --> 00:17:11,656 -Bien, andando. -Sí. 518 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 Hagámoslo. 519 00:17:13,074 --> 00:17:16,036 Bien, vamos a la discoteca y festejemos. 520 00:17:16,077 --> 00:17:17,620 Quiero ir a bailar. 521 00:17:17,662 --> 00:17:18,788 Oh. 522 00:17:18,830 --> 00:17:21,541 Mañana trabajamos, hoy nos vamos de fiesta. 523 00:17:21,583 --> 00:17:23,835 Vamos, vamos, vamos... 524 00:17:23,877 --> 00:17:25,920 A reventarnos. 525 00:17:27,672 --> 00:17:29,758 Three Wolves, nena. Es un buen lugar, confíen en mí. 526 00:17:29,799 --> 00:17:31,092 Oh. 527 00:17:31,134 --> 00:17:32,886 ¡Dios mío! 528 00:17:32,927 --> 00:17:34,596 ¡Hola! 529 00:17:36,473 --> 00:17:38,558 Este es nuestro davidsonia sour. 530 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 Oh, esto se ve increíble. 531 00:17:41,311 --> 00:17:44,230 -¡Salud! -¡Salud! 532 00:17:44,272 --> 00:17:46,316 [gritos] 533 00:17:46,358 --> 00:17:48,109 ¡Dios mío! 534 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 ¡Uh! 535 00:17:50,320 --> 00:17:51,571 Me encanta. 536 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 [expresiones de alegría] 537 00:17:55,033 --> 00:17:56,201 ¿Te encuentras bien? 538 00:17:56,242 --> 00:17:57,243 Sí, sí. Estoy bien, sí. 539 00:17:57,285 --> 00:17:58,578 Has estado callado. 540 00:17:58,620 --> 00:18:01,373 [cantan] 541 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 Sentémonos por aquí. 542 00:18:02,624 --> 00:18:04,751 Sí, iré por mi trago. 543 00:18:04,793 --> 00:18:06,419 Está realmente bueno. ¿Qué era lo que tenía? 544 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 ¿Puedes repetirlo? 545 00:18:07,796 --> 00:18:10,590 -Sirope de pitaya. -Oh, está muy bueno. 546 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Despidieron a mi amigo hoy, 547 00:18:12,133 --> 00:18:13,635 y luego el capitán me da una charla en la popa, 548 00:18:13,677 --> 00:18:15,595 naturalmente voy a estar un poco, 549 00:18:15,637 --> 00:18:18,932 "Vaya, tengo mucho por lo cual estar emocionado hoy". 550 00:18:18,973 --> 00:18:20,433 Sí. 551 00:18:20,475 --> 00:18:23,144 Parece que no puedo coger bien mi pajilla. 552 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Hay que estar conscientes 553 00:18:25,313 --> 00:18:26,398 un mil por ciento, 554 00:18:26,439 --> 00:18:28,149 sin cometer errores, 555 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 de lo contrario, te vas a bajar con tus maletas antes del barco. 556 00:18:30,402 --> 00:18:32,696 ¿Dónde se fue mi trago? 557 00:18:32,737 --> 00:18:34,781 No quiero que te vayas a ningún lado, Culver. 558 00:18:34,823 --> 00:18:35,949 No me descartes. 559 00:18:35,990 --> 00:18:37,033 No. 560 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Oh, por Dios. 561 00:18:38,827 --> 00:18:41,413 Sí, así es cómo me siento con respecto a todo. 562 00:18:41,454 --> 00:18:42,747 No me iré a ningún lado. 563 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 No es por ti, estás aquí por Jaimee. 564 00:18:45,041 --> 00:18:48,128 ¿Ya vas a decir que es tu novia o algo? 565 00:18:48,169 --> 00:18:49,254 Lo hago. 566 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Internamente. 567 00:18:50,338 --> 00:18:51,631 Pero... 568 00:18:51,673 --> 00:18:53,216 ella puede pensar completamente diferente. 569 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 Creo que deberías preguntarle. 570 00:18:56,011 --> 00:18:57,303 Eso es mío, zorra. 571 00:18:57,345 --> 00:19:00,473 Incluso cuando eres fea, eres muy linda. 572 00:19:00,515 --> 00:19:01,850 Cierra la boca. 573 00:19:01,891 --> 00:19:04,394 -De acuerdo, ¿nos vamos? -Vámonos a casa. 574 00:19:06,021 --> 00:19:07,230 Este es mi asiento. 575 00:19:07,272 --> 00:19:08,314 No, no, yo no voy atrás. 576 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Andando, tortolitos. 577 00:19:09,399 --> 00:19:11,109 Dame las manos. 578 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 ¡Oh! ¡Mis pelotas! 579 00:19:13,486 --> 00:19:14,738 ¡Mis pelotas! 580 00:19:18,867 --> 00:19:22,537 Hay mucho más en tu cabeza. Me doy cuenta. 581 00:19:22,579 --> 00:19:23,955 Solo ha sido un día largo. 582 00:19:23,997 --> 00:19:25,290 Sí, me doy cuenta. 583 00:19:25,331 --> 00:19:27,417 Debo ir a la cama. 584 00:19:30,045 --> 00:19:32,589 Solo iré a dejar esto a mi habitación. 585 00:19:33,923 --> 00:19:36,301 No es apropiado si salgo en calzoncillos. 586 00:19:36,343 --> 00:19:38,386 -¡Culver! -Kim. 587 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 ¿Cómo estás? 588 00:19:39,846 --> 00:19:41,931 Han sido tiempos difíciles en el barco. 589 00:19:41,973 --> 00:19:45,852 Jason despidió a otro miembro de la tripulación. 590 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 Estás produciendo chárteres sin parar. 591 00:19:47,937 --> 00:19:49,606 Estás haciendo lo mejor que puedes. 592 00:19:49,647 --> 00:19:52,776 Y si no estás a este nivel, estás despedido. 593 00:19:52,817 --> 00:19:54,611 No es un programa de entrenamiento. 594 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 Tienes que saber o te vas a casa. 595 00:19:56,446 --> 00:19:57,989 Claro, pero sí, 596 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 tienes mucha frustración en la voz 597 00:20:00,116 --> 00:20:03,286 y necesitas bajar la intensidad. 598 00:20:03,328 --> 00:20:04,871 Esto es lo que quiero. 599 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 ¿Quieres todo este condimento? 600 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 Ponlo en el bol. 601 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 Lo estoy poniendo en el bol. 602 00:20:09,334 --> 00:20:10,377 ¡Vamos! 603 00:20:10,418 --> 00:20:11,503 Chef. 604 00:20:11,544 --> 00:20:13,046 Ven por un abrazo. 605 00:20:13,088 --> 00:20:14,547 Hora de un abrazo. 606 00:20:14,589 --> 00:20:16,549 Estoy lidiando con este nuevo contramaestre 607 00:20:16,591 --> 00:20:18,843 que no se divierte mucho 608 00:20:18,885 --> 00:20:20,762 y trabaja en yates muy seriamente. 609 00:20:20,804 --> 00:20:23,723 Si te preocupa quién va a ser el nuevo encargado, 610 00:20:23,765 --> 00:20:25,725 entonces tú necesitas serlo. 611 00:20:25,767 --> 00:20:29,062 Adivina quién se encarga realmente. 612 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 ¿Quién? 613 00:20:30,146 --> 00:20:31,731 Oh, ella. 614 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 Ella es la verdadera encargada. 615 00:20:33,441 --> 00:20:34,901 ¡Hola! 616 00:20:34,943 --> 00:20:36,152 Oh, oh. 617 00:20:36,194 --> 00:20:38,488 Está un poco gruñón en este momento. 618 00:20:38,530 --> 00:20:40,407 Está muy gruñón. 619 00:20:40,448 --> 00:20:43,076 Él no se pone así a menudo, pero cuando lo hace, 620 00:20:43,118 --> 00:20:44,744 tiene que salir de su propia cabeza. 621 00:20:44,786 --> 00:20:46,913 Gusto en conocerla, por cierto. 622 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 El dicho es: "Guarda el drama para tu mamá". 623 00:20:49,749 --> 00:20:50,875 Y eso es lo que hago. 624 00:20:50,917 --> 00:20:52,585 Está bien, Kim. Te quiero. 625 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 Te quiero. 626 00:20:53,712 --> 00:20:54,754 Gusto en conocerla. 627 00:20:54,796 --> 00:20:55,880 Sean felices. 628 00:20:55,922 --> 00:20:57,132 Gusto en conocerte, Jaimee. 629 00:20:57,173 --> 00:20:58,216 Adiós. 630 00:20:58,258 --> 00:20:59,884 Adiós. 631 00:20:59,926 --> 00:21:01,970 -De acuerdo. -¿Mm? 632 00:21:02,012 --> 00:21:04,264 ¿Te sientes mejor ahora después de hablar con tu mamá? 633 00:21:04,305 --> 00:21:06,141 Sí, obviamente. 634 00:21:08,059 --> 00:21:10,270 Está muy bueno. 635 00:21:10,311 --> 00:21:12,188 ¿Quieres un poco más? 636 00:21:12,230 --> 00:21:13,273 MARGOT TERCERA CAMARERA 637 00:21:13,314 --> 00:21:14,482 No. 638 00:21:14,524 --> 00:21:16,276 Deja de frotarte con mi pierna. 639 00:21:16,317 --> 00:21:17,360 ¿Eso hago? 640 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 [risas] 641 00:21:18,820 --> 00:21:20,196 Tal vez solo estoy frustrada sexualmente. 642 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 No lo sé. 643 00:21:21,740 --> 00:21:23,950 Pero João es mi lugar feliz en este momento. 644 00:21:23,992 --> 00:21:25,952 Tengo un ángel ahí diciendo: 645 00:21:25,994 --> 00:21:29,622 "No, Tzarina. Es muy atento. Es muy dulce". 646 00:21:29,664 --> 00:21:33,043 Y luego tengo: "No, Tzarina, idiota. Detente. 647 00:21:33,084 --> 00:21:34,419 Ya sabes cómo es". 648 00:21:34,461 --> 00:21:35,962 Nos vemos, amiga. 649 00:21:36,004 --> 00:21:40,216 Y tengo a mi vagina diciendo: "Aliméntame". 650 00:21:40,258 --> 00:21:41,885 -Buenas noches. -Genial. 651 00:21:50,518 --> 00:21:51,853 [alarma] 652 00:21:51,895 --> 00:21:53,688 7:00 AM 5 HORAS PARA EL CHÁRTER 653 00:21:54,856 --> 00:21:56,441 -Mm. Delicioso. -Buenos días. 654 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 Buenos días, capitán. 655 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Quieren que los recibamos con bloody Mary 656 00:22:05,617 --> 00:22:06,868 y con champán Moet. 657 00:22:06,910 --> 00:22:08,828 Tendremos la champán cuando entren. 658 00:22:08,870 --> 00:22:10,163 Sí. 659 00:22:10,205 --> 00:22:12,248 Y luego, cuando vayan por la tabla de quesos, 660 00:22:12,290 --> 00:22:14,167 -tendremos los bloody Mary. -De acuerdo. 661 00:22:14,209 --> 00:22:17,295 Creo que tengo que conocer a mi nuevo compañero de cuarto. 662 00:22:17,337 --> 00:22:19,047 Al parecer, es un primer marinero de cubierta. 663 00:22:19,089 --> 00:22:21,007 Sí, es probable que este tipo tenga mucha experiencia. 664 00:22:21,049 --> 00:22:25,178 "Hola, amigo. ¿Cómo estás? Gusto en conocerte. Soy Harry. 665 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 -Tú vas arriba". -Luka. 666 00:22:27,222 --> 00:22:28,890 Bienvenido a bordo, amigo. 667 00:22:37,732 --> 00:22:40,694 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 668 00:22:40,735 --> 00:22:42,737 -¿Qué tal? -¿Cómo estás, amigo? 669 00:22:42,779 --> 00:22:44,572 Oh, es un tipo apuesto, ¿no es así? 670 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Un nuevo chico en el barrio. 671 00:22:46,991 --> 00:22:48,326 Bienvenido a bordo, amigo. 672 00:22:48,368 --> 00:22:50,120 -Gusto en conocerte. -Igualmente, amigo. 673 00:22:50,161 --> 00:22:52,038 Quítate los zapatos, y el bolso también. 674 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 Vayamos al puente de mando. 675 00:22:55,083 --> 00:22:57,210 ¿Cómo ha estado la temporada? 676 00:22:57,252 --> 00:22:58,420 Llena, amigo. 677 00:22:58,461 --> 00:22:59,921 -Margot. -¿Sí? 678 00:22:59,963 --> 00:23:01,006 ¿Cómo estás? Él es Luka. 679 00:23:01,047 --> 00:23:02,465 -Oh, hola. -Ella es Margot. 680 00:23:02,507 --> 00:23:03,883 -Hola. -Gusto en conocerte. 681 00:23:03,925 --> 00:23:05,343 Bienvenido. Igualmente. 682 00:23:05,385 --> 00:23:08,763 Es una reina de belleza. Es una locura. 683 00:23:08,805 --> 00:23:10,682 ¿Han visto sus pestañas? 684 00:23:10,724 --> 00:23:12,475 Son reales. 685 00:23:12,517 --> 00:23:14,811 Aesha, ¿puedes venir al puente de mando, por favor? 686 00:23:14,853 --> 00:23:17,564 -En camino. -Oh, por Dios. Un supermodelo. 687 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Liderazgo en tu currículum. 688 00:23:19,190 --> 00:23:20,942 Calza perfecto para un primer marinero de cubierta. 689 00:23:20,984 --> 00:23:22,193 No te pido que vengas con un látigo ni nada así. 690 00:23:22,235 --> 00:23:24,070 Todo lo que necesito es que João 691 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 sienta que cuenta con algo de experiencia. 692 00:23:25,989 --> 00:23:30,493 -Hola, cariño. -Hola, Dios mío. 693 00:23:30,535 --> 00:23:32,162 Me encanta Luka. 694 00:23:32,203 --> 00:23:33,788 La primera vez que comencé a trabajar en yates, 695 00:23:33,830 --> 00:23:35,331 mi hermana y yo fuimos a Francia 696 00:23:35,373 --> 00:23:37,375 a buscar nuestro primer trabajo en yates juntas. 697 00:23:37,417 --> 00:23:39,836 Y ahí fue cuando nos hicimos amigos con Luka. 698 00:23:39,878 --> 00:23:41,087 Es uno de esos tipos 699 00:23:41,129 --> 00:23:42,714 por el que todos se sienten atraídos 700 00:23:42,756 --> 00:23:43,840 y al que a todos les cae bien... 701 00:23:43,882 --> 00:23:46,885 ¡No lo puedo creer! 702 00:23:46,926 --> 00:23:48,636 Es genial volver a ver a Aesha. 703 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 De hecho es como mi familia. 704 00:23:49,929 --> 00:23:51,973 Salí con su hermana hace siete años. 705 00:23:52,015 --> 00:23:55,685 Luka conoce muy bien a mi hermana. 706 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 Aesha sabe al respecto, fue algo de una sola noche. 707 00:23:57,771 --> 00:23:58,813 Estábamos ebrios. 708 00:23:58,855 --> 00:24:02,442 Hicieron esto una noche. 709 00:24:02,484 --> 00:24:06,529 Y estoy bastante segura de que se acostó con Magda. 710 00:24:06,571 --> 00:24:07,739 Ah... 711 00:24:07,781 --> 00:24:09,366 ÚLTIMA TEMPORADA DE CHÁRTER 712 00:24:09,407 --> 00:24:11,993 Agregaron muchas fotos juntos en Instagram. 713 00:24:12,035 --> 00:24:13,703 Un momento, ¿Magda y tú? 714 00:24:13,745 --> 00:24:15,121 Sí. 715 00:24:16,206 --> 00:24:17,874 -Que se ponga la ropa. -Sí. 716 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 Tiene que ir allá a conocerlos a todos. 717 00:24:19,751 --> 00:24:21,252 De acuerdo, perfecto. 718 00:24:23,713 --> 00:24:26,800 Este es tu camarote. Harry es tu compañero de cuarto. 719 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 Vamos, cariño. Métete. 720 00:24:28,760 --> 00:24:31,554 Cuando no estamos en el chárter usamos esta camiseta. 721 00:24:31,596 --> 00:24:33,390 Bien, cámbiate. 722 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 Estoy tan feliz de que estés aquí. 723 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Ella es Tzarina. 724 00:24:39,604 --> 00:24:41,773 Es una completa psicópata, así que ignórala. 725 00:24:41,815 --> 00:24:43,733 -Todos lo son. -Ese es un buen consejo. 726 00:24:43,775 --> 00:24:45,735 Trajeron suministros a la dársena. 727 00:24:45,777 --> 00:24:47,987 Aesha, tienes suministros en la dársena. 728 00:24:48,029 --> 00:24:49,072 Genial. Gracias. 729 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 Hola, ¿qué tal, amigo? 730 00:24:50,699 --> 00:24:51,741 Hola, viejo. Mucho gusto. Luka. 731 00:24:51,783 --> 00:24:52,826 Luka, igualmente, amigo. 732 00:24:52,867 --> 00:24:54,619 Tengo unas lindas tapas. 733 00:24:54,661 --> 00:24:55,954 Estupendo. 734 00:24:55,995 --> 00:24:57,872 -Soy Luka. -Luka, gusto en conocerte. 735 00:24:57,914 --> 00:24:58,998 ¿A dónde llevo esto? 736 00:24:59,040 --> 00:25:00,417 Ah, tan solo déjalo en el bar. 737 00:25:00,458 --> 00:25:03,086 Oh, me encantan las papas fritas. 738 00:25:03,128 --> 00:25:04,254 -Harry. -Gusto en conocerte. 739 00:25:04,295 --> 00:25:05,588 -¿Cómo te llamas? -Luka. 740 00:25:05,630 --> 00:25:07,007 Luka, gusto en conocerte. 741 00:25:07,048 --> 00:25:08,133 No creo que Jason podría haber encontrado 742 00:25:08,174 --> 00:25:09,551 a alguien más apuesto que yo. 743 00:25:09,592 --> 00:25:11,302 Pero él está bastante cerca. 744 00:25:12,637 --> 00:25:14,597 [eructa] Disculpa. 745 00:25:14,639 --> 00:25:16,558 Empújalo, ponle saliva y mételo. 746 00:25:16,599 --> 00:25:18,101 ¿Qué? 747 00:25:18,143 --> 00:25:20,478 -Gracias, muñeco. -Todo bien, muñeca. 748 00:25:24,941 --> 00:25:26,109 Chicos. 749 00:25:26,151 --> 00:25:27,569 Necesitamos salir a toda marcha. 750 00:25:27,610 --> 00:25:28,862 Sí, amigo. 751 00:25:28,903 --> 00:25:30,280 Porque hemos estado de arriba abajo. 752 00:25:30,321 --> 00:25:31,823 Para este chárter, creo que tenemos 753 00:25:31,865 --> 00:25:33,241 mucho que probar del lado de la cubierta. 754 00:25:33,283 --> 00:25:34,534 Y todos están de acuerdo con eso, así que... 755 00:25:34,576 --> 00:25:35,952 Sí. 756 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 Así que vayan con él si yo no estoy. 757 00:25:37,704 --> 00:25:39,581 Él va a tomar el mando. 758 00:25:39,622 --> 00:25:42,500 Trajeron a Luka como primer marinero de cubierta, está bien. 759 00:25:42,542 --> 00:25:47,464 No tiene que ser: "Tú apestas, así que ahora tenemos a Luka". 760 00:25:47,505 --> 00:25:51,968 No, puedo concentrarme. 761 00:25:52,010 --> 00:25:54,429 Así que me voy a concentrar 762 00:25:54,471 --> 00:25:56,181 y voy a hacer el trabajo. 763 00:25:56,222 --> 00:25:57,891 Vamos a darle una limpieza rápida, 764 00:25:57,932 --> 00:25:59,893 asegurémonos que esté todo listo para que vengan los huéspedes. 765 00:25:59,934 --> 00:26:02,395 -Hagámoslo. -Increíble. 766 00:26:02,437 --> 00:26:04,314 Extraño mi chaqueta de chef. ¿Te la pasé a ti? 767 00:26:04,356 --> 00:26:06,191 Mm, mm. No soy la chica de la lavandería esta vez. 768 00:26:06,232 --> 00:26:08,818 Oh, ¿no? ¿Estás con los perros grandes? 769 00:26:08,860 --> 00:26:10,445 -Sí. -Estás con los... 770 00:26:16,451 --> 00:26:18,286 Estoy fingiendo que estoy emocionada. 771 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 Aesha no me dejaría si no pensara que puedo hacerlo, 772 00:26:21,373 --> 00:26:23,375 pero estoy realmente nerviosa. 773 00:26:23,416 --> 00:26:26,378 Creo que debí haber sido un perro salchicha. 774 00:26:26,419 --> 00:26:28,505 Es genial estar de vuelta de esta manera. 775 00:26:28,546 --> 00:26:30,507 No he vuelto a Nueva Zelanda en cuatro años. 776 00:26:30,548 --> 00:26:32,175 -¿Qué? -Sí. 777 00:26:32,217 --> 00:26:35,053 Tu familia dice: "¿En qué andas metido? 778 00:26:35,095 --> 00:26:36,429 Ven a darnos un poco de amor". 779 00:26:36,471 --> 00:26:38,556 Lo sé. Pero ellos viven en Vietnam. 780 00:26:38,598 --> 00:26:40,350 ¿Qué? ¿Por qué están en Vietnam? 781 00:26:40,392 --> 00:26:42,352 Mi mamá es profesora en una escuela allá, 782 00:26:42,394 --> 00:26:43,728 en una escuela internacional. 783 00:26:43,770 --> 00:26:45,355 ¿Tu hermana también está allá? 784 00:26:45,397 --> 00:26:47,732 Sí, mi mamá, mi hermano, mi hermana y mi papá está allá. 785 00:26:47,774 --> 00:26:49,192 Soy de Nueva Zelanda. 786 00:26:49,234 --> 00:26:51,027 Crecí en un pequeño pueblo llamado Raglan. 787 00:26:51,069 --> 00:26:52,362 Mamá tenía unos 26 años 788 00:26:52,404 --> 00:26:54,197 cuando conoció a mi padre biológico. 789 00:26:54,239 --> 00:26:56,825 Y cuando yo tenía alrededor de un año, se marchó, 790 00:26:56,866 --> 00:27:00,245 así que solo éramos mi mamá y yo hasta que tuve unos cuatro años. 791 00:27:00,286 --> 00:27:02,956 Ahí fue cuando mi mamá conoció a mi padrastro. 792 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 Él es todo para mí. 793 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 Tengo dos hermanastros. 794 00:27:06,084 --> 00:27:07,544 Mi hermano y yo surfeamos juntos, 795 00:27:07,585 --> 00:27:09,838 y con mi hermana, la llevo de compras. 796 00:27:09,879 --> 00:27:10,964 Vamos a almorzar. 797 00:27:11,006 --> 00:27:12,257 Es genial unirse a nuevos barcos. 798 00:27:12,298 --> 00:27:13,591 Es como unirse a una nueva familia. 799 00:27:13,633 --> 00:27:16,553 Todos son muy cercanos. Me encanta. 800 00:27:16,594 --> 00:27:21,099 A toda la tripulación, empiecen a ponerse sus trajes, 801 00:27:21,141 --> 00:27:22,851 en los próximos cinco, diez minutos. 802 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 -Copiado. -Hola. 803 00:27:24,310 --> 00:27:26,438 Oh, por Dios, ya no soy la persona nueva. 804 00:27:26,479 --> 00:27:28,898 -Jaimee, gusto en conocerte. -Luka, igualmente. 805 00:27:28,940 --> 00:27:30,942 -Bienvenido a bordo. -Gracias. 806 00:27:36,031 --> 00:27:37,907 Buena suerte. Disfruta el servicio. 807 00:27:37,949 --> 00:27:38,950 Vaya. 808 00:27:38,992 --> 00:27:41,494 LITERA DE LUKA Y HARRY 809 00:27:41,536 --> 00:27:43,288 Ya me estás dejando afuera, amigo. 810 00:27:43,329 --> 00:27:44,706 Amigo, esta es mi habitación. 811 00:27:44,748 --> 00:27:46,916 [risas] 812 00:27:46,958 --> 00:27:49,127 Hora del espectáculo, cariño. 813 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 Amigo, me encantan las zungas. 814 00:27:50,962 --> 00:27:53,048 -¿Son trajes de baño? -Sí. 815 00:27:53,089 --> 00:27:54,674 Hice el llamado rally mongol. 816 00:27:54,716 --> 00:27:56,968 En cada país que nos detuvimos, parábamos en un monumento 817 00:27:57,010 --> 00:27:59,429 y nos tomábamos fotos en trajes de baño. 818 00:28:00,680 --> 00:28:02,098 Es perfecto. 819 00:28:02,140 --> 00:28:04,768 -Increíble. Increíble. -Sí. 820 00:28:04,809 --> 00:28:06,144 A toda la tripulación, 821 00:28:06,186 --> 00:28:07,520 ¿pueden hacer una fila, por favor, 822 00:28:07,562 --> 00:28:09,064 en la cubierta de popa principal? 823 00:28:09,105 --> 00:28:10,982 Van a llegar los huéspedes. 824 00:28:12,317 --> 00:28:15,737 Chárter siete. Andando, cariño. 825 00:28:15,779 --> 00:28:17,113 ¡Oh! 826 00:28:17,155 --> 00:28:18,448 Me siento realmente honrada 827 00:28:18,490 --> 00:28:20,075 de que ella me esté dando esta oportunidad. 828 00:28:20,116 --> 00:28:21,409 Me pregunto si necesitas una segunda botella. 829 00:28:21,451 --> 00:28:23,328 Ahora solo tengo que mostrar mi valor. 830 00:28:23,370 --> 00:28:27,791 Porque si hago algo mal, ¿qué tal si me envían 831 00:28:27,832 --> 00:28:29,918 de regreso a la lavandería a mitad del chárter? 832 00:28:29,959 --> 00:28:31,294 Esa es mi pesadilla. 833 00:28:31,336 --> 00:28:33,004 Son unos tipos grandes. 834 00:28:33,046 --> 00:28:34,798 Miren a ese grupo variopinto. 835 00:28:34,839 --> 00:28:36,049 Pobre personal. 836 00:28:36,091 --> 00:28:37,300 Oh, por Dios. 837 00:28:37,342 --> 00:28:39,803 Van a hacer mucho pis. 838 00:28:39,844 --> 00:28:41,721 Aquí vienen. 839 00:28:43,056 --> 00:28:44,140 A continuación... 840 00:28:44,182 --> 00:28:45,225 Oh, bueno... 841 00:28:45,266 --> 00:28:47,852 -[arcadas] -[pitido] 842 00:28:47,894 --> 00:28:49,145 Jason, te necesitamos 843 00:28:49,187 --> 00:28:50,313 en la cubierta de popa principal. 844 00:28:50,355 --> 00:28:51,898 Tenemos una emergencia médica. 845 00:28:51,940 --> 00:28:53,525 Llamemos a un doctor, ¿sí? 846 00:28:53,566 --> 00:28:54,693 Maldición. 847 00:28:58,071 --> 00:28:59,447 PRIMER DÍA DEL CHÁRTER MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 848 00:28:59,489 --> 00:29:01,157 -Esto es genial, ¿eh? -Sí. 849 00:29:01,199 --> 00:29:02,367 Oh, por Dios. 850 00:29:02,409 --> 00:29:04,703 Van a hacer mucho pis. 851 00:29:04,744 --> 00:29:07,414 Buen día. Un placer conocerlos. 852 00:29:07,455 --> 00:29:09,082 -Hola, Tom. Jason. -Hola, Jason, ¿cómo estás? 853 00:29:09,124 --> 00:29:10,417 Bien, amigo. 854 00:29:10,458 --> 00:29:11,710 Hola. 855 00:29:11,751 --> 00:29:14,254 Tenemos a siete tipos grandes australianos. 856 00:29:14,295 --> 00:29:16,047 Son todos más altos que el capitán. 857 00:29:16,089 --> 00:29:17,340 Estos tipos son intimidantes. 858 00:29:17,382 --> 00:29:19,426 ¿Van a pasarlo bien? 859 00:29:19,467 --> 00:29:20,885 Bienvenidos a bordo, muchachos. 860 00:29:20,927 --> 00:29:22,178 Creo que será uno bueno. 861 00:29:22,220 --> 00:29:23,555 Aún tenemos un poco de oleaje, 862 00:29:23,596 --> 00:29:25,265 así que ahora saldremos a Fitzroy. 863 00:29:25,306 --> 00:29:26,599 Aesha les mostrará los alrededores 864 00:29:26,641 --> 00:29:28,476 y saldremos hacia allá de inmediato. 865 00:29:28,518 --> 00:29:29,894 Un montón de australianos. 866 00:29:29,936 --> 00:29:31,604 -Sí, me encanta. -¿Qué puede salir mal? 867 00:29:31,646 --> 00:29:33,023 Las maletas están a punto de llegar. 868 00:29:33,064 --> 00:29:34,441 No había bebido hace un tiempo. 869 00:29:34,482 --> 00:29:36,526 -Oh. -Hace unos cinco minutos. 870 00:29:36,568 --> 00:29:38,194 Sí. 871 00:29:38,236 --> 00:29:39,821 Siento que esto se va a desatar mucho, 872 00:29:39,863 --> 00:29:41,448 así que estoy realmente emocionada. 873 00:29:41,489 --> 00:29:43,408 No. ¿Qué te da esa impresión? 874 00:29:43,450 --> 00:29:45,952 Te arrepentirás de decir eso. 875 00:29:45,994 --> 00:29:47,829 Bien, esta es mi parte favorita. 876 00:29:51,458 --> 00:29:53,460 Esta es el área de la terraza. 877 00:29:53,501 --> 00:29:56,338 Es agradable escaparse aquí después de la cena 878 00:29:56,379 --> 00:29:59,090 y hacer más pis en el spa. 879 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 -Oh, miren esto. -Sí. 880 00:30:00,175 --> 00:30:01,217 Fantástico. 881 00:30:01,259 --> 00:30:03,053 MARGOT TERCERA CAMARERA 882 00:30:03,094 --> 00:30:04,637 Bien, les mostraré el resto. 883 00:30:04,679 --> 00:30:07,432 Sí bajan por aquí, les mostraré la suite principal. 884 00:30:07,474 --> 00:30:09,100 Es una habitación enorme. 885 00:30:09,142 --> 00:30:10,518 Esto luce increíble. 886 00:30:10,560 --> 00:30:12,020 Probablemente estés mejor con dos aquí, Tommy. 887 00:30:12,062 --> 00:30:14,147 Duermo en el piso bastante bien. 888 00:30:14,189 --> 00:30:15,482 Este sillón es bastante cómodo. 889 00:30:15,523 --> 00:30:17,108 Voy a dormir en el piso. 890 00:30:17,150 --> 00:30:18,818 Tenemos unas tablas de quesos hermosas 891 00:30:18,860 --> 00:30:19,819 y algunos bloody Mary. 892 00:30:19,861 --> 00:30:21,988 -Bloody Mary. -Sí. 893 00:30:22,030 --> 00:30:23,656 Dios, fantástico. 894 00:30:23,698 --> 00:30:25,241 ¿Quieren ponerlo en la mesa? 895 00:30:25,283 --> 00:30:26,618 Sí, claro. 896 00:30:26,659 --> 00:30:28,328 -¿Listo para salir? -Oh, estoy listo. 897 00:30:28,370 --> 00:30:29,746 -¿Estás emocionado? -Sí. 898 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 -Aquí tienen. De nada. -Gracias, Aesha. 899 00:30:31,206 --> 00:30:32,582 ¿Quién irá a la proa? 900 00:30:32,624 --> 00:30:34,167 Tú y yo estaremos en la popa. 901 00:30:34,209 --> 00:30:35,502 -Sí. -Culver allá. 902 00:30:35,543 --> 00:30:36,878 Él estará en la lancha. 903 00:30:36,920 --> 00:30:38,797 ¿Estás emocionado por el resto del viaje? 904 00:30:38,838 --> 00:30:39,673 Sí. 905 00:30:39,714 --> 00:30:41,049 Es un poco de agua por si acaso. 906 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 Entiendo. 907 00:30:42,384 --> 00:30:43,385 Manténganse hidratados. 908 00:30:43,426 --> 00:30:44,719 Es un mensaje, muchachos. 909 00:30:44,761 --> 00:30:46,388 Me sentaré por allá y te esperaré. 910 00:30:46,429 --> 00:30:48,181 Ustedes siempre han sido amigos, ¿no? 911 00:30:48,223 --> 00:30:49,891 -Sí. -Eso es muy lindo. 912 00:30:49,933 --> 00:30:51,476 Se acaba en este viaje. 913 00:30:51,518 --> 00:30:53,353 Sí, este es el último viaje. 914 00:30:53,395 --> 00:30:56,147 Bien, puedes quitar la cuerda de popa de paso. 915 00:30:56,189 --> 00:30:57,565 Copiado. 916 00:30:57,607 --> 00:31:00,527 Copiado, cuerda de popa de paso fuera. 917 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 [quejido] 918 00:31:01,778 --> 00:31:03,196 Gracias, amigo. 919 00:31:03,238 --> 00:31:05,031 Es bueno tener a alguien con algo de experiencia, amigo. 920 00:31:05,073 --> 00:31:06,866 -Sí. -Ni te lo imaginas. 921 00:31:06,908 --> 00:31:09,202 Llevo trabajando en yates unos siete años. 922 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Dos años como marinero de cubierta... 923 00:31:10,578 --> 00:31:13,581 Y los últimos cinco como ingeniero. 924 00:31:13,623 --> 00:31:15,875 Cuando niño, solía desarmar cosas 925 00:31:15,917 --> 00:31:17,919 y las volvía a armar para saber cómo funcionaban. 926 00:31:17,961 --> 00:31:20,338 Incluso solía arreglar autos viejos. 927 00:31:20,380 --> 00:31:21,756 Solía arreglar iPhones. 928 00:31:21,798 --> 00:31:23,550 Siempre estoy en mi computador 929 00:31:23,591 --> 00:31:24,968 o arreglando cosas. 930 00:31:25,010 --> 00:31:26,052 Es un poco nerd. 931 00:31:26,094 --> 00:31:27,929 Sí, lo sé. 932 00:31:27,971 --> 00:31:30,682 Todo despejado. Todo despejado para movernos. 933 00:31:30,724 --> 00:31:31,975 Quitando el cabo de remolque. 934 00:31:32,017 --> 00:31:33,059 Voy a sujetarlo. 935 00:31:33,101 --> 00:31:34,686 ¿Necesitas una mano? 936 00:31:34,728 --> 00:31:36,896 Sí, amarramos las defensas, guardamos las cuerdas. 937 00:31:36,938 --> 00:31:39,524 Vemos la cuerda allá atrás y luego a cambiarse. 938 00:31:39,566 --> 00:31:41,067 Muy buen trabajo, amigo. 939 00:31:41,109 --> 00:31:42,485 Increíble trabajo, cubierta. Bien hecho. 940 00:31:42,527 --> 00:31:44,362 ¿Quieres algo más? 941 00:31:44,404 --> 00:31:45,947 ¿Un margarita normal? 942 00:31:45,989 --> 00:31:47,657 -¿Uno normal? Te haré uno. -Sí, genial. Gracias. 943 00:31:47,699 --> 00:31:51,494 Me da mucha alegría, hacer margaritas, ¿sabes? 944 00:31:51,536 --> 00:31:53,997 Me gusta hacer tragos cuando sé cómo prepararlos. 945 00:31:54,039 --> 00:31:56,124 Lo sé, y puedes hacerlos rápido. 946 00:31:56,166 --> 00:31:58,335 Sí. 947 00:31:58,376 --> 00:32:00,920 Sirope simple. ¿Cierto? 948 00:32:00,962 --> 00:32:02,005 -Sí. -De acuerdo. 949 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 Mira a mi superestrella. 950 00:32:04,007 --> 00:32:05,925 Tu camarera de servicio. 951 00:32:05,967 --> 00:32:08,428 -Sí, chica. -Esa soy yo ahora. 952 00:32:08,470 --> 00:32:09,804 Ojalá me sintiera mejor. 953 00:32:09,846 --> 00:32:10,930 ¿Disculpa? 954 00:32:10,972 --> 00:32:12,307 Ojalá me sintiera mejor. 955 00:32:12,349 --> 00:32:13,850 Te vas a sentir mejor. 956 00:32:13,892 --> 00:32:15,143 Vamos a echar el ancla en cuatro minutos. 957 00:32:15,185 --> 00:32:16,519 Copiado. 958 00:32:16,561 --> 00:32:17,645 ¿Le puedes mostrar el ancla a Luca? 959 00:32:17,687 --> 00:32:19,356 -Sí. -De acuerdo, genial. 960 00:32:19,397 --> 00:32:20,607 Dime si te gusta, porque puedo ajustarlo. 961 00:32:20,648 --> 00:32:22,525 No, está increíble. Gracias. 962 00:32:22,567 --> 00:32:26,237 -Hacia adelante para soltar... -Y ese para desembragar. 963 00:32:26,279 --> 00:32:27,614 Este es para desembragar, 964 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 porque ambos van a girar al mismo tiempo, 965 00:32:29,449 --> 00:32:30,742 porque solo hay una manija. Sí. 966 00:32:30,784 --> 00:32:33,453 Bien, suelten, suelten, suelten. 967 00:32:34,913 --> 00:32:37,582 Cuando llegue a la cota de agua, avísame. 968 00:32:38,667 --> 00:32:41,753 -Ahora está a medio estay 12. -Bien, eso es bueno. 969 00:32:41,795 --> 00:32:43,880 -Ciérralo. -Estamos listos. 970 00:32:43,922 --> 00:32:45,256 Increíble. 971 00:32:45,298 --> 00:32:47,425 Tienes una sonrisa como del gato de Alicia, amigo. 972 00:32:47,467 --> 00:32:49,052 Y te encanta lamerte las pelotas. 973 00:32:49,094 --> 00:32:51,012 -[risas] -Ojalá pudiera. 974 00:32:52,347 --> 00:32:53,890 DE: AESHA NO VAS A CREERLO 975 00:32:53,932 --> 00:32:55,308 LUKA ES NUESTRO NUEVO PRIMER MARINERO DE CUBIERTA 976 00:32:55,350 --> 00:32:56,601 DE: COURTNEY TE QUIERO 977 00:32:56,643 --> 00:32:57,852 ESPEREMOS QUE LUKA PUEDA COMPORTARSE 978 00:32:57,894 --> 00:32:59,187 DILE QUE DIGO HOLA 979 00:32:59,229 --> 00:33:00,772 Mi hermana Courtney, también es jefa de camareros 980 00:33:00,814 --> 00:33:05,318 en Florida, y es increíble. 981 00:33:05,360 --> 00:33:07,654 Es mi mejor amiga. Somos muy cercanas. 982 00:33:07,696 --> 00:33:09,364 Somos las únicas dos mujeres 983 00:33:09,406 --> 00:33:11,324 en una familia con cuatro chicos. 984 00:33:11,366 --> 00:33:13,660 Uno de esos hermanos falleció 985 00:33:13,702 --> 00:33:15,495 hace cinco años de un tumor cerebral. 986 00:33:15,537 --> 00:33:18,289 Fue una época muy difícil. 987 00:33:18,331 --> 00:33:23,169 Creo que todas las vicisitudes que pasamos al crecer, 988 00:33:23,211 --> 00:33:26,589 solo hizo que nos aferráramos más entre nosotros. 989 00:33:26,631 --> 00:33:30,635 Mi familia es todo para mí. Los amo demasiado. 990 00:33:32,303 --> 00:33:34,639 Estás listo, por un par de horas. 991 00:33:34,681 --> 00:33:36,099 -Sí. Te veo a las 6:00. -De acuerdo. 992 00:33:36,141 --> 00:33:37,475 Bien, bueno... 993 00:33:37,517 --> 00:33:40,353 Debería ir a sacar la ropa otra vez. 994 00:33:40,395 --> 00:33:42,063 No hay mucho que hacer allá abajo. 995 00:33:42,105 --> 00:33:43,773 Bien, sé feliz. 996 00:33:43,815 --> 00:33:45,692 Disfruto lavar la ropa, 997 00:33:45,734 --> 00:33:49,362 pero, al mismo tiempo, prefiero estar en el servicio. 998 00:33:49,404 --> 00:33:50,697 Me encanta hablar con los huéspedes 999 00:33:50,739 --> 00:33:52,198 y servirles tragos. 1000 00:33:52,240 --> 00:33:53,575 Me va bien cuando está lleno, 1001 00:33:53,616 --> 00:33:55,035 me lo estoy perdiendo. 1002 00:33:55,076 --> 00:33:56,494 Aburrido. 1003 00:33:59,080 --> 00:34:00,457 ¡Hola! 1004 00:34:00,498 --> 00:34:02,000 Traje a David para que ganara. 1005 00:34:02,042 --> 00:34:03,668 -Hola de hacer snorkel. -Sí. 1006 00:34:03,710 --> 00:34:05,045 Podemos dejarte en la lancha. 1007 00:34:05,086 --> 00:34:06,546 Sí. 1008 00:34:06,588 --> 00:34:08,214 Los llevaré a la excursión para hacer snorkel. 1009 00:34:08,256 --> 00:34:09,549 -De acuerdo. -Sí. 1010 00:34:10,633 --> 00:34:13,011 Hola. Tengo porquería en los dientes. 1011 00:34:17,766 --> 00:34:18,850 Es hermoso en el agua. 1012 00:34:18,892 --> 00:34:20,894 -¿Todo bien? -Sí. 1013 00:34:20,935 --> 00:34:22,020 Gracias. 1014 00:34:26,107 --> 00:34:28,777 Entonces, el plato principal es... 1015 00:34:28,818 --> 00:34:31,571 Vieiras moradas, salsa holandesa y caviar. 1016 00:34:31,613 --> 00:34:33,073 -Oh, delicioso. -Salsa bernesa. 1017 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Sí, delicioso. 1018 00:34:34,240 --> 00:34:35,450 Y luego un rollo de cangrejo. 1019 00:34:35,492 --> 00:34:37,369 -Tenedor y luego cuchara. -Mmm. 1020 00:34:37,410 --> 00:34:38,995 Genial. Increíble. 1021 00:34:39,037 --> 00:34:43,249 Creo que trato de emplatar de forma elegante y menuda. 1022 00:34:43,291 --> 00:34:44,918 Y si puedo ponerle algo de oro 1023 00:34:44,959 --> 00:34:47,545 y una flor comestible, lo voy a hacer. 1024 00:34:47,587 --> 00:34:49,089 Tengo que cocinar para un grupo de hombres. 1025 00:34:49,130 --> 00:34:52,842 Creo que haré algo más rústico y robusto, 1026 00:34:52,884 --> 00:34:55,637 con carne, que sea grande, llenador, 1027 00:34:55,679 --> 00:34:56,971 pero que siga siendo 1028 00:34:57,013 --> 00:34:58,973 una experiencia de lujo increíble. 1029 00:34:59,015 --> 00:35:00,684 ¿Listos para ver algunas tortugas? 1030 00:35:00,725 --> 00:35:02,102 -Sí. -Sí. 1031 00:35:02,143 --> 00:35:05,438 Si Andrew se deja los pantalones puestos. 1032 00:35:05,480 --> 00:35:07,273 ¿Quieres más vino? 1033 00:35:07,315 --> 00:35:09,275 No, sí. Sí. Gracias. 1034 00:35:09,317 --> 00:35:12,070 Muy bien. Tres, dos, uno. 1035 00:35:12,112 --> 00:35:13,279 Rueden. 1036 00:35:13,321 --> 00:35:14,572 ¡Uh! 1037 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 ¿Bien? 1038 00:35:24,541 --> 00:35:25,834 ¿Podemos ir otra vez? 1039 00:35:38,013 --> 00:35:39,055 Por aquí. 1040 00:35:39,097 --> 00:35:40,390 Está muy hinchado. 1041 00:35:40,432 --> 00:35:41,725 Ah. 1042 00:35:41,766 --> 00:35:43,727 Aunque estos burritos se ven bien. 1043 00:35:43,768 --> 00:35:46,062 Bien, cuéntame más sobre este barco al Mediterráneo. 1044 00:35:46,104 --> 00:35:49,149 Solo pensé en ti porque dijiste que nunca habías ido a Europa. 1045 00:35:49,190 --> 00:35:50,734 Un capitán me contactó. 1046 00:35:50,775 --> 00:35:52,819 Necesita un marinero de cubierta y una camarera 1047 00:35:52,861 --> 00:35:54,779 para una temporada en el Mediterráneo. 1048 00:35:54,821 --> 00:35:58,658 Dije: "Puede que tenga a alguien en mente, capitán". 1049 00:35:58,700 --> 00:36:01,286 Supongo que empieza en Barcelona. 1050 00:36:01,327 --> 00:36:02,829 Sí, ¿por dónde más pasa? 1051 00:36:02,871 --> 00:36:05,498 Capri, la costa Amalfitana. 1052 00:36:05,540 --> 00:36:07,834 Y luego termina en Londres. 1053 00:36:07,876 --> 00:36:11,087 Es una locura ir de una temporada de chárter a otra. 1054 00:36:11,129 --> 00:36:12,672 Ya sabes, es un poco alocado, pero... 1055 00:36:12,714 --> 00:36:15,550 -Estás loco. -Es una locura. 1056 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Está bien. 1057 00:36:21,639 --> 00:36:23,016 Hagámoslo. 1058 00:36:23,058 --> 00:36:24,267 Bien, genial. 1059 00:36:24,309 --> 00:36:26,019 O sea, probablemente no sea una buena idea 1060 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 llevar un romance de un barco a otro, 1061 00:36:28,229 --> 00:36:30,857 pero al mismo tiempo, nunca he estado en Europa. 1062 00:36:30,899 --> 00:36:32,692 Nunca he trabajado en un barco en el Mediterráneo. 1063 00:36:32,734 --> 00:36:35,153 O sea, nos llevamos bien. Nos estamos divirtiendo. 1064 00:36:35,195 --> 00:36:37,697 Va a ser una aventura increíble, alocada y genial. 1065 00:36:37,739 --> 00:36:39,616 ¿Por qué no? 1066 00:36:39,657 --> 00:36:41,201 Una vez que llegas allá es como... 1067 00:36:41,242 --> 00:36:44,579 desempacas, te acomodas, uno suele estar muy bien. 1068 00:36:44,621 --> 00:36:46,122 Sí. 1069 00:36:46,164 --> 00:36:49,292 -¿Estás bien? -Sí, hermano. 1070 00:36:49,334 --> 00:36:50,418 -Gracias. -Eso fue genial. 1071 00:36:50,460 --> 00:36:51,711 Gracias, hermano. 1072 00:36:51,753 --> 00:36:53,505 Me alegra haberlo hecho. 1073 00:36:53,546 --> 00:36:55,548 -Es un lindo día. -Sí. 1074 00:36:55,590 --> 00:36:56,966 En especial entre las botellas. 1075 00:36:57,008 --> 00:36:58,968 Así es. Gracias, hermano. 1076 00:36:59,010 --> 00:37:00,595 Puaj. 1077 00:37:00,637 --> 00:37:02,138 Voy a empujarlo. 1078 00:37:02,180 --> 00:37:03,264 Sí. 1079 00:37:04,974 --> 00:37:06,851 Vamos a girar la ruleta por unos tragos. 1080 00:37:06,893 --> 00:37:08,478 -Sí, eso suena bien. -Por unos tragos, sí. 1081 00:37:08,520 --> 00:37:09,729 Bien, amigo. Voy a buscar mi teléfono 1082 00:37:09,771 --> 00:37:11,314 y voy a empezar a elegir los tragos 1083 00:37:11,356 --> 00:37:13,108 por los que vamos a jugar en la ruleta. 1084 00:37:13,149 --> 00:37:16,152 Chicas, chicas, ¿pueden ponerse su ropa negra? 1085 00:37:16,194 --> 00:37:17,320 Voy en camino. 1086 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 ¿Cuáles son buenos tragos? 1087 00:37:19,823 --> 00:37:22,242 Queremos 8 tragos. 1088 00:37:22,283 --> 00:37:23,952 Sí, margarita. Mm... 1089 00:37:23,993 --> 00:37:25,662 ¿Cómo se escribe "margarita"? 1090 00:37:25,704 --> 00:37:26,746 Moscow mule. 1091 00:37:26,788 --> 00:37:27,997 Solo escribe "marg". 1092 00:37:28,039 --> 00:37:29,249 Excelente. 1093 00:37:29,290 --> 00:37:31,876 Genial. Está listo. 1094 00:37:31,918 --> 00:37:34,004 ¿Cómo has estado? ¿Estás aguantando bien? 1095 00:37:34,045 --> 00:37:35,255 Sí. 1096 00:37:35,296 --> 00:37:37,132 Me siento tan afortunada de que estén estos tipos 1097 00:37:37,173 --> 00:37:39,342 ahora que soy la chica del servicio. 1098 00:37:42,470 --> 00:37:44,014 ¿Qué opinas de Luka? 1099 00:37:44,055 --> 00:37:47,934 -Se parece a... -A mí. 1100 00:37:47,976 --> 00:37:49,644 El hermano de James Franco. 1101 00:37:49,686 --> 00:37:50,895 -¿Eso crees? -De ninguna manera. 1102 00:37:50,937 --> 00:37:52,731 Sí, yo pensé lo mismo. 1103 00:37:52,772 --> 00:37:55,275 Dije: ¿Ese es el chico de la película? 1104 00:37:56,651 --> 00:37:58,653 Tenemos, eh, margarita... 1105 00:37:58,695 --> 00:37:59,863 martini estrella porno, 1106 00:37:59,904 --> 00:38:02,699 piña colada, martini de lichi. 1107 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Me voy. 1108 00:38:04,159 --> 00:38:06,119 Skinny bitch doble, té helado Long Island, 1109 00:38:06,161 --> 00:38:09,539 martini expreso, también whiskey sour. 1110 00:38:09,581 --> 00:38:11,458 Oh, ¿este es el traje de noche? 1111 00:38:11,499 --> 00:38:12,959 Sí, es nuestra ropa de noche. 1112 00:38:13,001 --> 00:38:14,586 -Sí, se ve genial. -Gracias. 1113 00:38:14,627 --> 00:38:15,920 Los tragos, rápido. 1114 00:38:15,962 --> 00:38:17,255 -Sí, que comience el juego. -Vamos. 1115 00:38:17,297 --> 00:38:18,631 Vamos a jugar este juego 1116 00:38:18,673 --> 00:38:20,091 donde giramos la ruleta por unos tragos. 1117 00:38:20,133 --> 00:38:22,218 -Oh, qué divertido. -¿Quieres un trago? 1118 00:38:22,260 --> 00:38:23,303 Gira la ruleta. 1119 00:38:23,345 --> 00:38:24,804 Giro la ruleta. 1120 00:38:24,846 --> 00:38:26,222 Skinny bitch doble. 1121 00:38:26,264 --> 00:38:27,307 Pasa la ruleta. 1122 00:38:27,349 --> 00:38:28,767 Pasa la ruleta. 1123 00:38:28,808 --> 00:38:30,935 Esa aplicación es mi pesadilla. 1124 00:38:30,977 --> 00:38:34,314 Es una ruleta que giras con ocho tragos diferentes. 1125 00:38:34,356 --> 00:38:36,608 Este es el trago de Robbie. ¿Qué es lo que tenemos? 1126 00:38:36,649 --> 00:38:38,193 Whiskey sour. 1127 00:38:38,234 --> 00:38:41,321 -¡Whiskey sour! -¡Uh! 1128 00:38:41,363 --> 00:38:44,407 La giran y todos sacan uno distinto. 1129 00:38:44,449 --> 00:38:46,993 Es exactamente lo que temía. 1130 00:38:47,035 --> 00:38:48,703 La rueda de la mala fortuna. 1131 00:38:48,745 --> 00:38:50,163 Es la rueda de la muerte. 1132 00:38:50,205 --> 00:38:51,915 ¿Estás contento con el whiskey sour? 1133 00:38:51,956 --> 00:38:53,708 -¿Lo quieres? -Sí, grandioso. 1134 00:38:53,750 --> 00:38:56,211 Oh, por Dios. 1135 00:38:59,130 --> 00:39:00,340 PRIMERA NOCHE DEL CHÁRTER ISLA FITZROY, AUSTRALIA 1136 00:39:00,382 --> 00:39:03,176 Oh, por Dios. Hay demasiado. 1137 00:39:03,218 --> 00:39:06,471 Me está estresando demasiado. 1138 00:39:06,513 --> 00:39:07,972 Un poco más. 1139 00:39:08,014 --> 00:39:09,391 ¿Qué quieres beber? 1140 00:39:09,432 --> 00:39:11,768 Te conseguiré la ruleta. 1141 00:39:11,810 --> 00:39:13,019 No. 1142 00:39:13,061 --> 00:39:15,438 Oh, vamos. Oh, qué fastidioso. 1143 00:39:15,480 --> 00:39:16,981 Tengo uno en camino. 1144 00:39:17,023 --> 00:39:19,275 Oh, esto apesta. 1145 00:39:19,317 --> 00:39:20,610 Hola, muñeca. 1146 00:39:20,652 --> 00:39:23,363 -¿Qué receta estás haciendo? -Whiskey sour. 1147 00:39:23,405 --> 00:39:25,156 Yo suelo hacer tres medidas de whiskey, 1148 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 dos medidas de limón, 1149 00:39:26,491 --> 00:39:27,992 y luego una medida de sirope simple. 1150 00:39:28,034 --> 00:39:30,412 -Tres, dos uno. -Tres, dos, uno, sí. 1151 00:39:30,453 --> 00:39:31,830 Gira la ruleta, amigo. 1152 00:39:31,871 --> 00:39:34,082 Siento que el juego que están jugando los huéspedes 1153 00:39:34,124 --> 00:39:37,335 es la peor pesadilla de Margot, 1154 00:39:37,377 --> 00:39:40,505 pero es la herramienta de entrenamiento perfecta. 1155 00:39:42,549 --> 00:39:43,633 Sí, muchacha. Agítalo. 1156 00:39:43,675 --> 00:39:45,510 Margaritas. 1157 00:39:45,552 --> 00:39:46,720 Skinny bitch doble. 1158 00:39:46,761 --> 00:39:47,971 Linda espuma. 1159 00:39:48,013 --> 00:39:49,597 Me encanta. 1160 00:39:49,639 --> 00:39:50,849 Whiskey sour. 1161 00:39:50,890 --> 00:39:52,350 Martini expreso. 1162 00:39:52,392 --> 00:39:53,810 Tienes un giro. 1163 00:39:53,852 --> 00:39:55,228 Voy a hacer girar a ese maldito en el agua en un minuto. 1164 00:39:55,270 --> 00:39:57,105 -Ahí tiene, señor. -Eso se ve bien. 1165 00:39:57,147 --> 00:39:59,482 ¿Sí? Oh, genial. Bien. 1166 00:39:59,524 --> 00:40:01,067 Lo logré. 1167 00:40:02,652 --> 00:40:05,155 Quiero ir a empezar a montar. 1168 00:40:06,531 --> 00:40:07,532 Qué rico. 1169 00:40:07,574 --> 00:40:08,992 Me siento mucho mejor. 1170 00:40:09,034 --> 00:40:11,494 Oh, mírense. Son increíbles, chicos. 1171 00:40:11,536 --> 00:40:13,163 Cuando necesites decirnos que nos larguemos, 1172 00:40:13,204 --> 00:40:14,497 dinos directamente. 1173 00:40:14,539 --> 00:40:17,000 Chicas, chicas, comiencen a montar. 1174 00:40:17,042 --> 00:40:18,585 Se apartaron de la mesa. 1175 00:40:22,589 --> 00:40:23,882 Estoy listo, estoy listo. 1176 00:40:23,923 --> 00:40:25,508 Tenemos un tema de océano muy bueno. 1177 00:40:25,550 --> 00:40:27,677 Miren a Chorrito. 1178 00:40:27,719 --> 00:40:29,012 Lo sé. Se llama Freddie. 1179 00:40:29,054 --> 00:40:30,472 -¿Freddie? -Sí, es Freddie. 1180 00:40:30,513 --> 00:40:31,931 Freddie no es un nombre de tortuga. 1181 00:40:31,973 --> 00:40:33,683 ¿Cómo quieres llamarlo? 1182 00:40:33,725 --> 00:40:35,685 -Chorrito. -¿Chorrito? 1183 00:40:35,727 --> 00:40:37,270 Me encanta tu sombrero. 1184 00:40:37,312 --> 00:40:38,938 -Oh. -Oh, es genial. 1185 00:40:38,980 --> 00:40:40,023 Cariño... 1186 00:40:40,065 --> 00:40:41,232 te lo puedo dejar. 1187 00:40:41,274 --> 00:40:42,859 -Si lo quieres, es tuyo. -¿Puedes? 1188 00:40:42,901 --> 00:40:45,862 Me encantaría, moriría si lo hicieras. 1189 00:40:45,904 --> 00:40:47,405 Oh, por Dios, sí. 1190 00:40:47,447 --> 00:40:49,657 -¿No es genial? -Me encanta. 1191 00:40:49,699 --> 00:40:50,742 ¿Puedes hacer eso? 1192 00:40:50,784 --> 00:40:52,118 Esto es oro. 1193 00:40:52,160 --> 00:40:53,453 También tengo unos pantalones cortos. 1194 00:40:53,495 --> 00:40:54,746 ¿De verdad? 1195 00:40:54,788 --> 00:40:56,247 -Es el siguiente nivel. -Tienes todo el atuendo. 1196 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Sí. 1197 00:41:03,296 --> 00:41:04,631 Miren esta hermosa, eh... 1198 00:41:04,673 --> 00:41:07,509 -Decoración de la mesa. -Y los arreglos. 1199 00:41:07,550 --> 00:41:09,844 Chef, creo que es probable que sirvamos el primer plato 1200 00:41:09,886 --> 00:41:11,137 en unos diez minutos. 1201 00:41:11,179 --> 00:41:12,597 Está todo bien. 1202 00:41:12,639 --> 00:41:13,890 Esta es la... 1203 00:41:13,932 --> 00:41:15,433 la chablisienne. 1204 00:41:18,478 --> 00:41:20,980 Si lo dices lo suficientemente rápido, 1205 00:41:21,022 --> 00:41:22,065 es lo suficientemente francés. 1206 00:41:22,107 --> 00:41:23,233 Lo haces muy bien. 1207 00:41:23,274 --> 00:41:24,567 -Sí. -Es perfecto. 1208 00:41:24,609 --> 00:41:26,653 Oh, ¿quieres un chorro más grande? 1209 00:41:26,695 --> 00:41:28,238 Sí, sí. 1210 00:41:28,279 --> 00:41:30,240 Vamos a comenzar a emplatar. 1211 00:41:30,281 --> 00:41:32,117 Bienvenidos a la velada. 1212 00:41:32,158 --> 00:41:34,577 [todos hablan] 1213 00:41:36,121 --> 00:41:40,041 Oh, está pegajoso. 1214 00:41:40,083 --> 00:41:42,502 ¿Margot? ¿De quién es esto? 1215 00:41:42,544 --> 00:41:45,338 ¿Alguien va a servir con esto puesto? 1216 00:41:45,380 --> 00:41:47,215 Te queda bien ese sombrero, zorra. 1217 00:41:47,257 --> 00:41:48,758 Sí, te ves muy linda. 1218 00:41:48,800 --> 00:41:51,469 Entonces, vieira sellada con salsa bernesa y caviar. 1219 00:41:51,511 --> 00:41:53,179 -Sí. -Muy bien, andando. 1220 00:41:53,221 --> 00:41:55,932 Bien, gracias. 1221 00:41:55,974 --> 00:41:57,600 [risas] 1222 00:41:57,642 --> 00:41:59,602 Oh, ¡por Dios! 1223 00:41:59,644 --> 00:42:03,064 Aquí tiene, señor. 1224 00:42:03,106 --> 00:42:04,983 El tiburón más lindo que hay. 1225 00:42:05,025 --> 00:42:06,609 Para este plato, 1226 00:42:06,651 --> 00:42:09,612 tenemos vieiras selladas con salsa bernesa y caviar. 1227 00:42:09,654 --> 00:42:11,114 ¡Oh! 1228 00:42:11,156 --> 00:42:14,451 Sí, así que disfruten. Disfrútenlo. 1229 00:42:14,492 --> 00:42:15,785 Gracias. 1230 00:42:15,827 --> 00:42:17,787 -Caviar. -Hermoso, ¿no? 1231 00:42:17,829 --> 00:42:19,330 Está delicioso. Increíble. 1232 00:42:19,372 --> 00:42:20,790 ¿Tienen suficiente agua? 1233 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Como elefante en cristalería. 1234 00:42:24,002 --> 00:42:25,253 [arcadas] 1235 00:42:25,295 --> 00:42:26,755 Oh, maldición. [pitido] 1236 00:42:26,796 --> 00:42:28,131 Tenemos un problema. 1237 00:42:28,173 --> 00:42:29,299 Pónganlo en el piso. Tenemos un problema. 1238 00:42:29,341 --> 00:42:30,550 Jason, te necesitamos 1239 00:42:30,592 --> 00:42:31,926 en la cubierta de popa principal. 1240 00:42:31,968 --> 00:42:33,053 Tenemos una emergencia médica. 1241 00:42:33,094 --> 00:42:34,346 Llamemos a un doctor, ¿sí? 1242 00:42:34,387 --> 00:42:35,513 Maldición. ¿Podemos ponerlo de lado? 1243 00:42:35,555 --> 00:42:37,098 Aesha, ve a llamar a un médico. 1244 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Estoy en eso. 1245 00:42:38,183 --> 00:42:40,018 Sácale la lengua. 1246 00:42:40,060 --> 00:42:41,144 Relájate, Joshy. 1247 00:42:41,186 --> 00:42:42,228 Relájate, Joshy. 1248 00:42:42,270 --> 00:42:43,897 Solo respira, amigo. 1249 00:42:43,938 --> 00:42:45,273 Respira, amigo. 1250 00:42:45,315 --> 00:42:46,816 Se está desmayando un huésped. 1251 00:42:46,858 --> 00:42:48,610 -¿Es grave? -No lo sé. 1252 00:42:48,651 --> 00:42:49,861 Sigue respirando, Joshy. Eso es, viejo. 1253 00:42:49,903 --> 00:42:50,945 ¿Está todo bien? 1254 00:42:50,987 --> 00:42:52,655 Vaya. 1255 00:42:52,697 --> 00:42:54,449 ¿Uno de los huéspedes está teniendo un problema médico? 1256 00:42:54,491 --> 00:42:55,992 Sí, este es el Northen Sun. 1257 00:42:56,034 --> 00:42:57,827 Tenemos una emergencia médica. 1258 00:42:57,869 --> 00:42:59,162 Necesito hablar con un doctor. 1259 00:42:59,204 --> 00:43:01,664 Está bien, Joshy. Sigue. Sigue, viejo. 1260 00:43:01,706 --> 00:43:03,166 Respiremos. 1261 00:43:03,208 --> 00:43:04,959 Es la enfermera. Quiere hablar contigo. 1262 00:43:05,001 --> 00:43:06,836 Sí, uno de los huéspedes se desmayó. 1263 00:43:06,878 --> 00:43:07,003 CONTINUARÁ...