1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,875 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,500 --> 00:01:43,125 ‫אני אהרוג אותך.‬ 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,083 ‫שטן קטן שכמותך.‬ 6 00:01:46,708 --> 00:01:47,791 ‫שטן קטן.‬ 7 00:01:49,958 --> 00:01:51,041 ‫לך תביא.‬ 8 00:01:57,416 --> 00:01:58,875 ‫אבא?‬ ‫-מה?‬ 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,750 ‫אני יוצאת לעיר עם טוטו.‬ 10 00:02:00,833 --> 00:02:02,000 ‫מתי תחזרי?‬ 11 00:02:02,083 --> 00:02:04,625 ‫לא יודעת. אתקשר אליך אחר כך.‬ 12 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 ‫אסטריה ורובר באים ביום רביעי.‬ 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,416 ‫רק אנחנו כאן ליום ההולדת.‬ ‫-כן.‬ 14 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 ‫טוב, להתראות אחר כך.‬ 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,208 ‫בוא!‬ 16 00:04:23,458 --> 00:04:24,375 ‫שומעת.‬ 17 00:04:24,458 --> 00:04:26,708 ‫דורה, אין לי זמן לקחת את העוגה.‬ 18 00:04:27,250 --> 00:04:30,083 ‫לעזאזל, אבא...‬ ‫-תיקחי אותה. ההזמנה על שמי, בסדר?‬ 19 00:04:30,166 --> 00:04:31,791 ‫בסדר.‬ ‫-אל תפילי אותה.‬ 20 00:04:31,875 --> 00:04:32,833 ‫בסדר, ביי.‬ 21 00:04:47,291 --> 00:04:48,375 ‫קשת בענן!‬ 22 00:04:51,250 --> 00:04:56,791 ‫- בשר חזיר - נקניקים‬ ‫שוק ואמגו -‬ 23 00:05:05,541 --> 00:05:08,333 ‫באתי לקחת עוגה שהזמין דייגו גלאן.‬ 24 00:05:09,208 --> 00:05:12,750 ‫את הבת של דייגו? וואו, איך גדלת.‬ 25 00:05:14,875 --> 00:05:15,875 ‫איפה העוגה?‬ 26 00:05:15,958 --> 00:05:18,291 ‫הנה היא.‬ ‫-בסדר.‬ 27 00:05:23,791 --> 00:05:26,250 ‫אלוהים, איך היא גדלה.‬ 28 00:05:27,083 --> 00:05:28,791 ‫היא ממש דומה לאמא שלה.‬ 29 00:05:29,375 --> 00:05:32,541 ‫היא בכלל לא דומה לאבא שלה.‬ ‫-תשתקי, היא תשמע אותך.‬ 30 00:05:33,833 --> 00:05:35,666 ‫הנה העוגה.‬ 31 00:05:35,750 --> 00:05:38,583 ‫מזל טוב. כבר שילמו עליה, בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,208 ‫ביי.‬ 33 00:05:48,583 --> 00:05:49,416 ‫לעזאזל...‬ 34 00:05:56,041 --> 00:05:57,416 ‫מה היא עשתה, טוטו?‬ 35 00:05:57,500 --> 00:05:58,416 ‫מכשפה מזוינת.‬ 36 00:06:00,541 --> 00:06:01,458 ‫בוא ניסע.‬ 37 00:06:12,500 --> 00:06:17,583 ‫- נשיקת הכסף -‬ 38 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 ‫ועכשיו ל… ‬ 39 00:06:23,416 --> 00:06:24,333 ‫לא.‬ 40 00:06:24,833 --> 00:06:26,083 ‫לא.‬ 41 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 ‫לא, הפעם לא.‬ 42 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 ‫אתה עושה את זה כל שנה.‬ 43 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 ‫לא!‬ 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,041 ‫כן!‬ ‫-לא!‬ 45 00:06:33,125 --> 00:06:35,125 ‫אחת, שתיים...‬ ‫-עזוב אותי!‬ 46 00:06:35,208 --> 00:06:38,333 ‫שלוש, ארבע, חמש...‬ ‫-אתה ממש מעצבן!‬ 47 00:06:39,666 --> 00:06:42,375 ‫לא ציפינו לך ביום שבו נולדת.‬ 48 00:06:42,875 --> 00:06:45,833 ‫כבר אז עשית לנו צרות, מה?‬ 49 00:06:47,541 --> 00:06:49,375 ‫כשנולדת, הוצאת קודם את הרגליים,‬ 50 00:06:50,000 --> 00:06:52,666 ‫ואומרים שתינוקות שנולדים ככה הם בני מזל.‬ 51 00:06:53,291 --> 00:06:55,416 ‫לכן את כזאת בת מזל.‬ 52 00:06:58,416 --> 00:06:59,416 ‫היית כל כך...‬ 53 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 ‫כל כך קטנה, כל כך...‬ 54 00:07:03,833 --> 00:07:05,208 ‫חסרת אונים, את יודעת?‬ 55 00:07:08,416 --> 00:07:10,916 ‫ביום שבו נולדת, שינית את חיי.‬ 56 00:07:18,541 --> 00:07:19,458 ‫מה?‬ 57 00:07:25,875 --> 00:07:27,500 ‫אתה ואני לא דומים.‬ 58 00:07:30,833 --> 00:07:32,791 ‫אנשים אומרים שאני דומה לאמא שלי.‬ 59 00:07:36,375 --> 00:07:38,333 ‫טוב, את דומה לה יותר.‬ 60 00:07:39,416 --> 00:07:40,541 ‫נכון.‬ 61 00:07:41,125 --> 00:07:43,125 ‫אתה זוכר שיום אחד‬ 62 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 ‫איזו אישה באה לכאן?‬ 63 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 ‫אמרת שהיא חברה.‬ 64 00:07:48,666 --> 00:07:50,875 ‫הייתי בערך בת 11 או 12.‬ 65 00:07:53,333 --> 00:07:55,875 ‫דיברתם ליד הדלת כמה זמן.‬ 66 00:07:57,500 --> 00:07:58,458 ‫אתה זוכר?‬ 67 00:08:00,375 --> 00:08:01,625 ‫כמובן שאני זוכר.‬ 68 00:08:05,666 --> 00:08:06,625 ‫האישה הזאת‬ 69 00:08:07,833 --> 00:08:09,250 ‫הייתה אמא שלי, נכון?‬ 70 00:08:19,750 --> 00:08:21,583 ‫למה אמרת לי שהיא חברה?‬ 71 00:08:26,125 --> 00:08:28,708 ‫חשבתי שזה עדיף מאשר להגיד לך‬ 72 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 ‫שהיא אמא שלך ושהיא רוצה כסף.‬ 73 00:08:34,208 --> 00:08:35,125 ‫נכון.‬ 74 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 ‫בטח.‬ 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 ‫אבא, אתה שיקרת לי.‬ 76 00:08:41,041 --> 00:08:43,375 ‫אמרת לי שלא ראית אותה שוב.‬ 77 00:08:44,416 --> 00:08:45,500 ‫שבי, בבקשה.‬ 78 00:08:48,458 --> 00:08:49,375 ‫בבקשה.‬ 79 00:08:53,958 --> 00:08:56,375 ‫זה נכון. ראיתי אותה רק באותה פעם.‬ 80 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 ‫אני לא מאמינה לך.‬ 81 00:09:02,125 --> 00:09:04,875 ‫אני רוצה לפגוש אותה ולדעת למה היא עזבה.‬ 82 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 ‫היא חשבה שזה עדיף בשבילך‬ ‫כי היא לא הייתה בריאה.‬ 83 00:09:07,750 --> 00:09:09,666 ‫אני רוצה לשמוע זאת ממנה, להבין.‬ 84 00:09:10,958 --> 00:09:14,583 ‫גם אם הייתי רוצה לעזור לך לחפש אותה,‬ ‫אני לא יודע איפה להתחיל.‬ 85 00:09:14,666 --> 00:09:15,541 ‫אתה כן יודע.‬ 86 00:09:16,041 --> 00:09:17,291 ‫אני הולכת.‬ 87 00:09:23,875 --> 00:09:25,208 ‫זה לא יקרה.‬ 88 00:09:41,750 --> 00:09:42,625 ‫דורה.‬ 89 00:09:45,250 --> 00:09:46,416 ‫דורה!‬ 90 00:09:48,166 --> 00:09:49,625 ‫דורה, תחזרי לכאן!‬ 91 00:11:08,666 --> 00:11:10,041 ‫אני הולכת לישון, דודה.‬ 92 00:11:42,666 --> 00:11:44,541 ‫זה כדי שלא תשאירי טביעות אצבע.‬ 93 00:11:44,625 --> 00:11:47,125 ‫פשוט תוציאי את זה החוצה. זה קל.‬ 94 00:11:47,208 --> 00:11:48,208 ‫קדימה.‬ 95 00:11:50,625 --> 00:11:53,375 ‫חשבתי שאוכל לעשות זאת, קוקו,‬ ‫אבל אני לא יכולה.‬ 96 00:11:53,458 --> 00:11:56,500 ‫דיברנו על זה המון פעמים. ‬ ‫אני לא יכולה לסבול יותר.‬ 97 00:11:56,583 --> 00:11:58,041 ‫אני לא יכולה לעשות זאת.‬ 98 00:11:58,583 --> 00:12:00,208 ‫אל תהיי טיפשה. תקשיבי לי.‬ 99 00:12:00,791 --> 00:12:03,750 ‫זאת בפירוש המתת חסד.‬ 100 00:12:03,833 --> 00:12:05,375 ‫את יכולה לעשות זאת בעצמך.‬ 101 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 ‫בשם אלוהים, מריבל. הוא בעלי.‬ 102 00:12:11,000 --> 00:12:12,875 ‫פתאום יש לך רגשות?‬ 103 00:12:13,916 --> 00:12:16,916 ‫סבלתי דברים איומים למען המנוול הזה.‬ 104 00:12:17,000 --> 00:12:17,875 ‫וגם את.‬ 105 00:12:19,666 --> 00:12:21,166 ‫עכשיו תורנו,‬ 106 00:12:21,250 --> 00:12:24,458 ‫כשעוד נשארה לנו מחצית חיינו לפנינו.‬ 107 00:12:27,416 --> 00:12:28,958 ‫קדימה.‬ 108 00:12:29,916 --> 00:12:31,041 ‫קדימה.‬ 109 00:12:31,125 --> 00:12:33,666 ‫אני לא מנתקת אותו, קוקו.‬ 110 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 ‫את משגעת אותי, את יודעת?‬ 111 00:12:35,541 --> 00:12:36,583 ‫שלום.‬ 112 00:12:38,291 --> 00:12:40,125 ‫מי שם?‬ ‫-מה את עושה כאן?‬ 113 00:12:43,041 --> 00:12:45,000 ‫הדלת הייתה פתוחה ו...‬ 114 00:12:46,541 --> 00:12:48,333 ‫אני מחפשת את אמא שלי.‬ 115 00:12:48,416 --> 00:12:50,208 ‫אני חושבת שהיא עבדה פה פעם.‬ 116 00:12:51,125 --> 00:12:52,541 ‫מי הילדה הזאת?‬ 117 00:12:52,625 --> 00:12:55,500 ‫אחת מכן צריכה להיות סבתא שלי.‬ 118 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 ‫מה אמרת על סבתות?‬ 119 00:12:58,833 --> 00:12:59,750 ‫כן, זאת אני.‬ 120 00:13:01,541 --> 00:13:02,666 ‫סבתא שלה?‬ 121 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 ‫רק רגע…‬ 122 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 ‫את התקשרת אליה?‬ 123 00:13:09,333 --> 00:13:10,166 ‫מריבל,‬ 124 00:13:10,958 --> 00:13:12,833 ‫תגידי לי מי הילדה הזאת.‬ 125 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 ‫ארתורו.‬ 126 00:13:20,375 --> 00:13:21,208 ‫רוסיטה!‬ 127 00:13:22,500 --> 00:13:23,375 ‫תתקשרי לפליקס.‬ 128 00:13:25,541 --> 00:13:27,083 ‫אל תיגעי בשום דבר.‬ 129 00:13:27,666 --> 00:13:31,166 ‫תפסיק לעשות סצנה. אני לא סובלת סצנות.‬ 130 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 ‫בואי.‬ ‫-עליי מוטל לשאת את הסבל הזה.‬ 131 00:13:34,083 --> 00:13:37,166 ‫תרכיבי לו חליפה כהה של שלושה חלקים.‬ 132 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 ‫חולצה לבנה, נעליים שחורות, עניבה שחורה.‬ 133 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 ‫את פליקס, בבקשה.‬ 134 00:13:42,208 --> 00:13:43,250 ‫כן.‬ 135 00:13:46,416 --> 00:13:47,625 ‫אז את דורה?‬ 136 00:13:49,000 --> 00:13:50,333 ‫הבת של פילאר.‬ 137 00:13:51,708 --> 00:13:54,541 ‫את... הכרת אותה?‬ 138 00:13:55,125 --> 00:13:56,166 ‫כמובן.‬ 139 00:13:56,916 --> 00:14:00,583 ‫כשהייתי קטנה, ‬ ‫באנו לגור כאן בבית של דודה קוקו.‬ 140 00:14:01,208 --> 00:14:03,291 ‫אמא שלך טיפלה בי ובבן דוד שלי.‬ 141 00:14:04,875 --> 00:14:09,208 ‫אני זוכרת שיום אחד היא הרשתה לנו לעשן.‬ ‫היינו בני תשע או עשר.‬ 142 00:14:10,500 --> 00:14:12,833 ‫הם זרקו אותה מהבית כשהיא נכנסה להיריון.‬ 143 00:14:12,916 --> 00:14:14,083 ‫בהיריון איתי?‬ 144 00:14:14,958 --> 00:14:16,791 ‫הם אמרו שהתינוק מת בלידה.‬ 145 00:14:16,875 --> 00:14:20,791 ‫אבל בבית המכשפות הזה קשה לדעת מה האמת. ‬ 146 00:14:22,166 --> 00:14:24,291 ‫את יודעת מה החלק הכי מטורף?‬ 147 00:14:26,041 --> 00:14:26,875 ‫מה?‬ 148 00:14:28,833 --> 00:14:29,708 ‫שהכול‬ 149 00:14:30,625 --> 00:14:31,458 ‫הוא אמת.‬ 150 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 ‫הכול.‬ 151 00:14:34,166 --> 00:14:35,833 ‫את מחליטה עם איזו אמת לחיות.‬ 152 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 ‫חכי כאן.‬ 153 00:15:11,250 --> 00:15:12,083 ‫תראי.‬ 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,583 ‫בפעם האחרונה ששמענו ממנה, היא עבדה כאן.‬ 155 00:15:16,125 --> 00:15:17,416 ‫זה בקפיטל סיטי.‬ 156 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 ‫- שדה פרג -‬ 157 00:15:18,958 --> 00:15:21,625 ‫כלבה! אני לא מאמינה לך.‬ 158 00:15:21,708 --> 00:15:23,625 ‫שקרנית!‬ ‫-לא נדבר על זה עכשיו.‬ 159 00:15:23,708 --> 00:15:25,333 ‫את כועסת ובצדק.‬ 160 00:15:25,416 --> 00:15:27,125 ‫קחי לוראזפאם.‬ 161 00:15:27,208 --> 00:15:28,416 ‫הנה. זהו זה.‬ 162 00:15:29,916 --> 00:15:34,750 ‫את לא יודעת מי זאת קוקו קבררה, כלבה,‬ ‫עם הפרצוף הזה של ילדה טובה ירושלים.‬ 163 00:15:34,833 --> 00:15:37,125 ‫את נראית כמו נזיר עם השיער הזה.‬ 164 00:15:37,208 --> 00:15:39,166 ‫אל תקראי לי נזיר, קוקו, בבקשה.‬ 165 00:15:41,166 --> 00:15:42,125 ‫יפות, לדעתך?‬ ‫-כן.‬ 166 00:15:42,916 --> 00:15:44,750 ‫אני אוהבת אותן.‬ ‫-הן שלך.‬ 167 00:15:45,333 --> 00:15:46,208 ‫למה?‬ 168 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 ‫אני רוצה שתנעלי אותן.‬ 169 00:15:50,125 --> 00:15:51,958 ‫ואת גם תזדקקי להן.‬ 170 00:15:53,500 --> 00:15:55,625 ‫את מוציאה אותי מדעתי!‬ 171 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 ‫תנקי את זה.‬ 172 00:16:00,666 --> 00:16:03,583 ‫תירגעי, בבקשה. בואי נבצע הערכה של המצב.‬ 173 00:16:03,666 --> 00:16:06,250 ‫זה מה שאת רוצה, להיפטר ממני.‬ 174 00:16:06,333 --> 00:16:09,458 ‫להיפטר ממך?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 175 00:16:09,541 --> 00:16:12,208 ‫אעשה זאת בעצמי.‬ ‫-מה את עושה, קוקו?‬ 176 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 ‫נפטרת ממני.‬ 177 00:16:13,833 --> 00:16:15,750 ‫תזרקי את זה.‬ ‫-זה לא מה שאת רוצה?‬ 178 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 ‫קוקו, בבקשה! תפסיקי עם זה.‬ 179 00:16:17,541 --> 00:16:19,458 ‫לא, שקרנית מזוינת שכמוך.‬ 180 00:16:19,541 --> 00:16:21,291 ‫את יודעת שזה לא טעון.‬ ‫-באמת?‬ 181 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 ‫שאני אנסה?‬ ‫-קוקו, בבקשה!‬ 182 00:16:23,583 --> 00:16:25,041 ‫לא! דודה, לא, בבקשה!‬ 183 00:16:25,125 --> 00:16:26,625 ‫לא!‬ ‫-קוקו, בבקשה.‬ 184 00:16:46,333 --> 00:16:47,791 ‫מה כל זה...?‬ 185 00:16:48,583 --> 00:16:50,500 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 186 00:16:53,833 --> 00:16:56,000 ‫ארתורו כבר היה מת. לכן התקשרנו אליך.‬ 187 00:16:56,958 --> 00:16:59,833 ‫התווכחנו, נפלט כדור ו...‬ 188 00:16:59,916 --> 00:17:00,875 ‫בום!‬ 189 00:17:02,583 --> 00:17:06,208 ‫מעניין איך תסבירי ‬ ‫שהאיש השני הכי עשיר במדינה‬ 190 00:17:06,791 --> 00:17:10,833 ‫מת כמה דקות לפני שדפקו לו כדור בראש.‬ 191 00:17:14,416 --> 00:17:15,500 ‫בכל מקרה...‬ 192 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 ‫מי שלחצה על ההדק הייתה הילדה.‬ 193 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 ‫מה?‬ 194 00:17:23,666 --> 00:17:26,208 ‫הן רצו לנתק אותו מהמכשירים.‬ 195 00:17:26,291 --> 00:17:27,458 ‫שמעתי אותן.‬ 196 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 ‫מה?‬ 197 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 ‫הילדה הזאת מדברת שטויות.‬ 198 00:17:33,375 --> 00:17:34,708 ‫מי היא?‬ 199 00:17:35,416 --> 00:17:37,666 ‫אנחנו לא יודעות. היא פרצה לבית.‬ 200 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 ‫היא הנכדה שלי.‬ 201 00:17:40,750 --> 00:17:44,291 ‫אולי זאת לא הייתה תאונה אחרי הכול.‬ 202 00:17:44,375 --> 00:17:45,208 ‫קוקו.‬ 203 00:17:45,791 --> 00:17:49,500 ‫כלומר, הילדה הזאת נכנסה לשטח פרטי,‬ 204 00:17:49,583 --> 00:17:50,791 ‫פרצה לבית‬ 205 00:17:50,875 --> 00:17:53,750 ‫וירתה בבעלי עם האקדח הזה.‬ 206 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 ‫אלה העובדות.‬ 207 00:17:56,166 --> 00:17:57,125 ‫ייתכן...‬ 208 00:17:58,666 --> 00:18:00,208 ‫שהילדה הזאת היא רוצחת.‬ 209 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 ‫את צוחקת, נכון?‬ 210 00:18:04,833 --> 00:18:07,166 ‫לא, יקירתי. אני לא צוחקת.‬ 211 00:18:07,250 --> 00:18:08,208 ‫תתקשרי למשטרה.‬ 212 00:18:19,416 --> 00:18:20,333 ‫תתפסו אותה!‬ 213 00:18:21,000 --> 00:18:24,458 ‫כן, בטח.‬ ‫-אנחנו לא נרדוף אחריה, קוקו.‬ 214 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ ‫-אתה תעשה את זה?‬ 215 00:18:30,166 --> 00:18:36,458 ‫רוצחת!‬ 216 00:18:49,875 --> 00:18:52,625 ‫תרדי למטה, דורה. ארוחת הבוקר מוכנה!‬ 217 00:18:53,750 --> 00:18:54,916 ‫לעזאזל, אבא,‬ 218 00:18:55,458 --> 00:18:57,000 ‫חלמתי חלום ממש מוזר.‬ 219 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 ‫הייתי בבית משפחת וייצג.‬ 220 00:18:59,375 --> 00:19:00,625 ‫מי זאת משפחת וייצג?‬ 221 00:19:01,291 --> 00:19:03,625 ‫בחייך, אבא. משפחת וייצג.‬ 222 00:19:04,500 --> 00:19:05,333 ‫אבא?‬ 223 00:19:08,291 --> 00:19:09,416 ‫אבא!‬ 224 00:19:12,416 --> 00:19:13,333 ‫אבא!‬ 225 00:19:40,083 --> 00:19:42,875 ‫היי! אין אוטובוסים.‬ 226 00:19:43,458 --> 00:19:44,375 ‫מה?‬ 227 00:19:44,916 --> 00:19:46,333 ‫אין אוטובוסים.‬ 228 00:19:47,000 --> 00:19:49,208 ‫הרוח הפילה עמוד תאורה.‬ 229 00:19:49,291 --> 00:19:51,416 ‫הכביש חסום.‬ ‫-בסדר.‬ 230 00:19:52,833 --> 00:19:53,666 ‫תודה.‬ 231 00:19:55,541 --> 00:19:57,166 ‫את ילדה או אישה?‬ 232 00:20:32,958 --> 00:20:34,083 ‫בוא נלך, טוטו.‬ 233 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 ‫בוא.‬ 234 00:21:14,333 --> 00:21:16,541 ‫אני הרוסה, מותק. הרוסה.‬ 235 00:21:17,250 --> 00:21:21,083 ‫תכננו את מסיבת יום הנישואים שלנו, ‬ ‫והוא היה כל כך נרגש...‬ 236 00:21:21,708 --> 00:21:24,000 ‫ופתאום... זה קורה.‬ 237 00:21:24,833 --> 00:21:26,125 ‫אנחנו רק אבק ברוח.‬ 238 00:21:26,708 --> 00:21:29,666 ‫אפילו לא כסף...‬ ‫הכסף רק הופך את המצב ליותר גרוע,‬ 239 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 ‫הופך אותנו לחשופים יותר.‬ 240 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 ‫תודה, מותק.‬ 241 00:21:33,625 --> 00:21:35,583 ‫כן, בסדר.‬ 242 00:21:35,666 --> 00:21:39,000 ‫בסדר. אני יודעת, את תמיד שם בשבילי.‬ 243 00:21:39,083 --> 00:21:40,708 ‫תמסרי את אהבתי למשפחה.‬ 244 00:21:40,791 --> 00:21:44,750 ‫ביי. אל תעבירי לי יותר שיחות ‬ ‫אחרת לעולם לא נסיים.‬ 245 00:21:47,666 --> 00:21:48,958 ‫תסלח לי, בלש.‬ 246 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 ‫איפה היינו?‬ 247 00:21:51,250 --> 00:21:52,875 ‫כפי שאמרתי, קוקו,‬ 248 00:21:53,458 --> 00:21:56,666 ‫אני צריך לדעת מה קרה, ‬ ‫כדי שאוכל לפתוח בחקירה.‬ 249 00:21:56,750 --> 00:21:59,291 ‫האם ארתורו היה באמת מת כשהוא נורה?‬ 250 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 ‫אנחנו לא בדיוק בטוחות ‬ ‫אם הוא כבר היה מת או לא.‬ 251 00:22:05,833 --> 00:22:07,291 ‫מריבל ואני חושבות שכן,‬ 252 00:22:07,833 --> 00:22:09,875 ‫אבל אנחנו לא רופאות.‬ 253 00:22:09,958 --> 00:22:12,666 ‫מאיפה האקדח הגיע?‬ ‫-זה מה שאני לא מבינה.‬ 254 00:22:12,750 --> 00:22:16,125 ‫האקדח הזה היה שם במשך שנים.‬ 255 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 ‫איך הילדה הזאת הייתה יכולה לדעת?‬ 256 00:22:18,875 --> 00:22:21,500 ‫העניין הוא שהכול קרה כל כך מהר,‬ 257 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 ‫ואני ממש מבולבלת.‬ 258 00:22:23,250 --> 00:22:25,875 ‫הכול כל כך מעורפל...‬ 259 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 260 00:22:29,250 --> 00:22:31,375 ‫אבל העניין הוא, שהיא ברחה.‬ 261 00:22:32,166 --> 00:22:35,791 ‫אדם חף מפשע לא בורח במצב כזה.‬ 262 00:22:36,458 --> 00:22:38,041 ‫אז, אני צודק אם אני אומר‬ 263 00:22:39,416 --> 00:22:41,500 ‫שהנערה שירתה בו היא הנכדה שלך?‬ 264 00:22:41,583 --> 00:22:43,125 ‫מי יודע?‬ 265 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 ‫זה מה שהילדה אומרת,‬ 266 00:22:44,875 --> 00:22:47,958 ‫אבל מריבל לא דיברה עם הבת שלה כבר שנים.‬ 267 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 ‫כן. היא הנכדה שלי.‬ 268 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 ‫הבת של פילאר.‬ 269 00:22:54,541 --> 00:22:56,833 ‫חשבתי שהיא מתה בלידה.‬ 270 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 ‫לפני כמה קיצים,‬ ‫אבא שלה התחיל להביא אותה לעיירה.‬ 271 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 ‫אנשים התחילו לומר שהיא הבת של פילאר.‬ 272 00:23:07,458 --> 00:23:10,166 ‫תמיד חשבתי שזאת רק רכילות.‬ 273 00:23:11,333 --> 00:23:12,333 ‫עד אתמול בלילה.‬ 274 00:23:14,083 --> 00:23:16,583 ‫הילדה הזאת באה לחפש משהו.‬ 275 00:23:17,208 --> 00:23:21,625 ‫היא נכנסה לכאן,‬ ‫כל כך מרוצה מעצמה, רזה, שחצנית… ‬ 276 00:23:22,750 --> 00:23:23,708 ‫פליקס.‬ 277 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 ‫אנטוניו,‬ 278 00:23:24,875 --> 00:23:27,875 ‫אתה יודע שאתה לא יכול ‬ ‫לגבות עדויות בלעדיי כאן.‬ 279 00:23:27,958 --> 00:23:29,916 ‫כן. הגברת עייפה מאוד.‬ 280 00:23:30,666 --> 00:23:32,666 ‫לא ישנו כל הלילה.‬ 281 00:23:32,750 --> 00:23:33,916 ‫בגילה…‬ 282 00:23:37,458 --> 00:23:39,916 ‫טוב, נמשיך בפעם אחרת.‬ 283 00:23:40,500 --> 00:23:42,375 ‫קבלי את תנחומיי, קוקו.‬ 284 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 ‫אעשה כמיטב יכולתי לעזור.‬ ‫-תודה, אנטוניו.‬ 285 00:23:46,583 --> 00:23:48,833 ‫רוסיטה, תלווי את האדון לדלת.‬ 286 00:23:51,375 --> 00:23:56,541 ‫בדקתי את הצוואה, ויש כמה תרומות.‬ 287 00:23:56,625 --> 00:23:59,291 ‫אבל האמת היא שהכול די פשוט.‬ 288 00:23:59,375 --> 00:24:02,416 ‫לא היו לו ילדים, אז את היורשת היחידה.‬ 289 00:24:03,375 --> 00:24:05,250 ‫את לא מתכוונת להגיד לו?‬ ‫-מה?‬ 290 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 ‫פליקס צריך לדעת.‬ 291 00:24:08,458 --> 00:24:10,166 ‫מה אני צריך לדעת?‬ 292 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 ‫אני בהיריון.‬ 293 00:24:17,500 --> 00:24:18,625 ‫בהיריון?‬ 294 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 ‫נכון.‬ 295 00:24:22,208 --> 00:24:24,250 ‫ארתורו לא תמך בי בעניין הזה.‬ 296 00:24:24,916 --> 00:24:26,791 ‫הוא חשב שאני זקנה, היית מאמין?‬ 297 00:24:27,500 --> 00:24:30,416 ‫עברתי טיפולי פוריות יקרים‬ 298 00:24:30,500 --> 00:24:33,875 ‫שמבוססים על שליית בלוגה, תאי גזע,‬ 299 00:24:33,958 --> 00:24:36,166 ‫וקצת מזה וקצת מזה.‬ 300 00:24:36,250 --> 00:24:37,791 ‫ומתברר...‬ 301 00:24:38,791 --> 00:24:40,291 ‫שאני בחודש השלישי.‬ 302 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 ‫זה נס.‬ 303 00:24:49,500 --> 00:24:51,416 ‫אני חושבת שהלכנו לאיבוד, טוטו.‬ 304 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 ‫דורה, אולי טעיתי,‬ ‫אבל את לא יכולה סתם ללכת ככה.‬ 305 00:24:57,125 --> 00:24:59,791 ‫יש דרכים אחרות לעשות דברים, לעזאזל.‬ 306 00:25:01,625 --> 00:25:02,666 ‫אני מודאג.‬ 307 00:25:04,541 --> 00:25:06,625 ‫אני מודאג. תני לי לעזור לך, בסדר?‬ 308 00:25:07,291 --> 00:25:09,791 ‫אני אבוא לקחת אותך. נוכל לעשות את זה ביחד.‬ 309 00:25:33,666 --> 00:25:34,625 ‫בוא, טוטו.‬ 310 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 ‫היי, את! היא יכולה לעזור לי.‬ 311 00:27:02,291 --> 00:27:03,791 ‫בואי לעזור לי.‬ 312 00:27:04,291 --> 00:27:05,500 ‫בואי!‬ 313 00:27:07,041 --> 00:27:08,083 ‫בואי הנה, לעזאזל!‬ 314 00:27:11,291 --> 00:27:14,166 ‫את לא תעזרי לי?‬ 315 00:27:14,250 --> 00:27:15,125 ‫כלבה שכמותך!‬ 316 00:27:16,583 --> 00:27:17,833 ‫לא!‬ 317 00:27:17,916 --> 00:27:20,875 ‫סליחה...התחלנו ברגל שמאל.‬ 318 00:27:20,958 --> 00:27:23,000 ‫בוקר טוב, ערב טוב, נימוס זה חשוב.‬ 319 00:27:23,083 --> 00:27:24,791 ‫בבקשה, ילדה יפה.‬ 320 00:27:24,875 --> 00:27:27,250 ‫את יפה. כן, היא מהממת.‬ 321 00:27:27,333 --> 00:27:29,166 ‫בבקשה, תעזרי לי.‬ ‫-אתה קשור?‬ 322 00:27:29,833 --> 00:27:30,875 ‫כן, אני קשור.‬ 323 00:27:34,958 --> 00:27:36,000 ‫מי קשר אותך?‬ 324 00:27:36,541 --> 00:27:39,250 ‫הבוס הבן זונה! אני אקרע אותו לגזרים.‬ 325 00:27:39,333 --> 00:27:42,250 ‫בן זונה.‬ 326 00:27:42,333 --> 00:27:44,041 ‫בן זונה!‬ ‫-אני אדבר איתו.‬ 327 00:27:44,125 --> 00:27:46,541 ‫לא.‬ 328 00:27:53,333 --> 00:27:54,166 ‫המ...‬ 329 00:27:54,791 --> 00:27:55,708 ‫המפתח.‬ 330 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 ‫המה?‬ 331 00:27:56,916 --> 00:27:58,041 ‫המפתח.‬ 332 00:27:58,125 --> 00:27:59,958 ‫המפתח.‬ 333 00:28:00,041 --> 00:28:01,416 ‫תביאי את המפתח.‬ ‫-איזה?‬ 334 00:28:01,500 --> 00:28:04,333 ‫המנוף.‬ 335 00:28:04,416 --> 00:28:05,500 ‫בתוך המנוף, מהר!‬ 336 00:28:06,125 --> 00:28:09,500 ‫במנוף. הבוס הבן זונה. המפתח.‬ 337 00:28:09,583 --> 00:28:11,166 ‫זה המפתח.‬ 338 00:28:11,250 --> 00:28:12,375 ‫בסדר.‬ 339 00:28:34,208 --> 00:28:35,833 ‫מהר!‬ 340 00:28:37,458 --> 00:28:39,416 ‫את יכולה לעשות את זה, מותק.‬ 341 00:28:39,500 --> 00:28:41,000 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 342 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 ‫מה שמך?‬ 343 00:28:43,291 --> 00:28:45,375 ‫אני מונייקו. אל תגיד לה, מונייקו.‬ 344 00:28:45,458 --> 00:28:47,333 ‫עכשיו אמרת לה, אידיוט!‬ ‫-מונייקו?‬ 345 00:28:47,916 --> 00:28:48,875 ‫ואת?‬ 346 00:28:48,958 --> 00:28:50,500 ‫אני דורה.‬ ‫-דורה.‬ 347 00:28:51,125 --> 00:28:52,041 ‫בבקשה.‬ 348 00:28:54,375 --> 00:28:55,208 ‫טוב, בסדר.‬ 349 00:28:56,333 --> 00:28:58,625 ‫כן, נו כבר!‬ 350 00:28:58,708 --> 00:29:01,625 ‫אנחנו נעשה את זה. אנחנו הכי טובים!‬ 351 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 ‫טוטו!‬ 352 00:29:15,625 --> 00:29:16,708 ‫טוטו! בוא הנה!‬ 353 00:29:17,708 --> 00:29:18,958 ‫בוא הנה!‬ 354 00:29:19,041 --> 00:29:19,875 ‫בוא, טוטו!‬ 355 00:29:20,541 --> 00:29:21,500 ‫בוא אליי.‬ 356 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 ‫בוא נלך.‬ 357 00:29:30,958 --> 00:29:31,791 ‫לא.‬ 358 00:30:32,500 --> 00:30:35,208 ‫סגרתי את חשבון החיסכון שלנו.‬ 359 00:30:36,000 --> 00:30:38,958 ‫מקום החניה השכור רשום על שמך עכשיו.‬ 360 00:30:39,666 --> 00:30:43,250 ‫שיניתי גם את המנוי שלנו במכון הכושר,‬ ‫המבצע לזוגות.‬ 361 00:30:43,833 --> 00:30:46,875 ‫המנוי שלך על שמך ואני ביטלתי את המנוי שלי.‬ 362 00:30:46,958 --> 00:30:49,000 ‫בחיים לא הלכתי למכון וגם לא אלך,‬ 363 00:30:49,958 --> 00:30:51,083 ‫אז אין טעם.‬ 364 00:30:52,583 --> 00:30:55,333 ‫טוב, אני אפסיק להטריד אותך, כי‬ 365 00:30:55,416 --> 00:30:59,041 ‫אני יודע שאת שונאת הודעות ‬ ‫באורך של יותר מדקה.‬ 366 00:31:00,666 --> 00:31:01,500 ‫טוב, אז...‬ 367 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 ‫ביי.‬ 368 00:31:04,041 --> 00:31:05,291 ‫- מאמן‬ ‫השיחה הסתיימה -‬ 369 00:31:09,791 --> 00:31:11,291 ‫- מחק תוכן -‬ 370 00:31:11,875 --> 00:31:15,541 ‫- מוחק -‬ 371 00:31:47,708 --> 00:31:49,083 ‫המערכת נעולה.‬ 372 00:31:49,166 --> 00:31:50,541 ‫המסלול לא נמצא.‬ 373 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 ‫מה, לעזאזל?‬ ‫-תקלה במערכת. ‬ 374 00:31:52,583 --> 00:31:54,500 ‫אני לא מאמין.‬ ‫-כביש אבוד.‬ 375 00:31:54,583 --> 00:31:55,625 ‫מה זה?‬ 376 00:32:22,208 --> 00:32:23,041 ‫תסלח לי.‬ 377 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 ‫זאת הדרך ללאס פלמרס?‬ 378 00:32:29,833 --> 00:32:31,416 ‫אני חושבת שהלכנו לאיבוד.‬ 379 00:32:33,125 --> 00:32:34,666 ‫לכו מכאן. תסתלקו.‬ 380 00:32:36,000 --> 00:32:36,833 ‫מה?‬ 381 00:32:36,916 --> 00:32:39,083 ‫היי! תתנהג בכבוד!‬ 382 00:32:39,166 --> 00:32:40,583 ‫רוצה שאני אטפל בו?‬ ‫-לא.‬ 383 00:32:40,666 --> 00:32:43,500 ‫אני יכול להוריד לו את הראש!‬ ‫-תהיה בשקט. אל תזוז.‬ 384 00:32:44,958 --> 00:32:45,875 ‫תישאר.‬ 385 00:32:51,125 --> 00:32:52,000 ‫שלום.‬ 386 00:32:52,500 --> 00:32:53,833 ‫מה אתה עושה?‬ 387 00:32:53,916 --> 00:32:54,875 ‫שלום.‬ 388 00:32:55,750 --> 00:32:56,625 ‫למה?‬ 389 00:32:57,750 --> 00:32:59,291 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 390 00:33:00,458 --> 00:33:02,458 ‫אני רק עצרתי לחלץ עצמות.‬ 391 00:33:05,083 --> 00:33:06,166 ‫ומה לא בסדר?‬ 392 00:33:07,083 --> 00:33:08,625 ‫איתי?‬ ‫-כן.‬ 393 00:33:09,250 --> 00:33:10,166 ‫כלום.‬ 394 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 ‫למה?‬ 395 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 ‫כי ברור שמשהו לא בסדר.‬ 396 00:33:20,666 --> 00:33:22,916 ‫לא היית מבינה גם אם הייתי אומר לך.‬ 397 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 ‫יום אחד, אתה קם...‬ 398 00:33:50,041 --> 00:33:52,083 ‫אני חושבת שאתה מחפש יותר מדי.‬ 399 00:33:53,875 --> 00:33:57,125 ‫הפסקת פעם לחפש?‬ ‫-אבל צריך לחפש, נכון?‬ 400 00:33:57,208 --> 00:33:58,208 ‫לא.‬ ‫-את לא מחפשת?‬ 401 00:33:58,291 --> 00:34:00,750 ‫אז איך מסתדרים?‬ ‫-לפעמים דברים פשוט קורים.‬ 402 00:34:00,833 --> 00:34:01,791 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 403 00:34:01,875 --> 00:34:03,041 ‫איך?‬ 404 00:34:05,916 --> 00:34:10,666 ‫לא!‬ 405 00:34:13,583 --> 00:34:15,458 ‫לא!‬ ‫-מה זה היה?‬ 406 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 ‫למה עשית את זה?‬ ‫את לא יכולה סתם ככה לנשק זרים.‬ 407 00:34:19,166 --> 00:34:20,875 ‫נכון! תגיד לה שהיא לא יכולה.‬ 408 00:34:20,958 --> 00:34:24,625 ‫אני אדם טוב, אבל אם תיתקלי במישהו...‬ 409 00:34:24,708 --> 00:34:26,416 ‫מצטערת, אני רק...‬ ‫-את רואה?‬ 410 00:34:27,333 --> 00:34:29,375 ‫ראיתי שאתה עצוב, וזה פשוט קרה.‬ 411 00:34:29,458 --> 00:34:30,500 ‫פשוט תשכח מזה.‬ 412 00:34:30,583 --> 00:34:33,125 ‫היא נתנה לך את נשיקת החיים. נשיקת החיים.‬ 413 00:34:33,208 --> 00:34:37,166 ‫אקח אתכם לתחנת האוטובוס‬ ‫ואז אני אמשיך בדרכי.‬ 414 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 ‫תודה.‬ 415 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 ‫למה את נוסעת לקפיטל סיטי?‬ 416 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 ‫אני...‬ 417 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 ‫אני מחפשת את אמא שלי. ‬ ‫אפשר להפעיל את הרדיו?‬ 418 00:34:49,083 --> 00:34:50,041 ‫כן.‬ 419 00:34:51,666 --> 00:34:54,500 ‫איש העסקים ארתורו וייצג ‬ ‫מת בנסיבות חשודות...‬ 420 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 ‫קוראים לו מונייקו?‬ 421 00:34:56,041 --> 00:34:58,541 ‫המשטרה חוקרת...‬ ‫-תוכל לחגור חגורת בטיחות?‬ 422 00:34:58,625 --> 00:35:02,375 ‫...איש העסקים היה חולה במשך יותר משנה.‬ 423 00:35:04,375 --> 00:35:06,208 ‫אני אוהבת את השיר הזה.‬ 424 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 ‫לעזאזל.‬ 425 00:36:02,250 --> 00:36:06,250 ‫כן, לעזאזל! ‬ ‫תראו לי את הירכיים האלה מתנועעות.‬ 426 00:36:06,833 --> 00:36:08,625 ‫בדיוק. ככה.‬ 427 00:36:08,708 --> 00:36:09,916 ‫קדימה.‬ 428 00:36:10,000 --> 00:36:11,041 ‫כן!‬ 429 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 ‫לעזאזל!‬ ‫-סליחה.‬ 430 00:36:16,750 --> 00:36:18,250 ‫למה את מצטערת?‬ 431 00:36:18,333 --> 00:36:19,708 ‫לא, זאת הייתה אשמתי.‬ 432 00:36:26,291 --> 00:36:27,291 ‫תיזהרו.‬ 433 00:36:30,791 --> 00:36:31,625 ‫אלוהים ישמור.‬ 434 00:36:31,708 --> 00:36:33,708 ‫הכתם לא יורד, גברתי.‬ ‫-תעזבי את זה.‬ 435 00:36:33,791 --> 00:36:36,166 ‫אקח את המזוודות.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 436 00:36:37,625 --> 00:36:41,458 ‫נכון שאומרים על נשים בהיריון שהן זוהרות?‬ 437 00:36:42,083 --> 00:36:43,541 ‫אני חושבת שזה נכון.‬ 438 00:36:48,875 --> 00:36:50,250 ‫מה לא בסדר איתך?‬ 439 00:36:50,916 --> 00:36:53,541 ‫איתי? שום דבר. הכול תמיד בסדר איתי.‬ 440 00:36:54,125 --> 00:36:57,500 ‫תמחקי את ההבעה הזאת מהפרצוף‬ ‫או שמשהו באמת לא יהיה בסדר.‬ 441 00:37:01,916 --> 00:37:03,333 ‫זה איום?‬ 442 00:37:06,041 --> 00:37:07,375 ‫מריבל...‬ 443 00:37:09,083 --> 00:37:11,125 ‫הילדה הזאת באמת הטרידה את שלוותנו.‬ 444 00:37:12,416 --> 00:37:15,666 ‫זה ברור. היא העלתה באוב רוחות רפאים מהעבר.‬ 445 00:37:16,291 --> 00:37:19,833 ‫אבל אני ממש לא הייתי רוצה...‬ ‫-היא לא יודעת כלום.‬ 446 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 ‫אבל את כן.‬ 447 00:37:24,041 --> 00:37:25,708 ‫ודם סמיך ממים.‬ 448 00:37:26,750 --> 00:37:29,666 ‫את המשפחה שלי. אני יודעת זאת כבר זמן רב.‬ 449 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 ‫הפנים שלך נפולים.‬ 450 00:37:41,125 --> 00:37:44,416 ‫אתן לך כמה מהכדורים שלי.‬ ‫את לא תאמיני כשתראי את ההבדל.‬ 451 00:37:44,500 --> 00:37:47,791 ‫יש לי בקבוק חדש איפשהו. איפה שמתי אותו?‬ 452 00:37:47,875 --> 00:37:50,208 ‫בגלל שאת תמיד מסדרת מחדש...‬ 453 00:37:52,333 --> 00:37:53,916 ‫את יודעת מה אני חושבת?‬ 454 00:37:54,000 --> 00:37:58,416 ‫אוכל להכריז על ההיריון שלי ‬ ‫במסיבת יום הנישואים.‬ 455 00:37:58,500 --> 00:38:01,166 ‫אנחנו לא מבטלים אותה?‬ ‫-לבטל אותה? למה?‬ 456 00:38:04,125 --> 00:38:07,166 ‫את מתכוונת בגלל ארתורו. אני יודעת, אבל...‬ 457 00:38:07,250 --> 00:38:08,958 ‫איך זה קשור לעניין?‬ 458 00:38:09,041 --> 00:38:13,333 ‫כבר ביקשנו לשריין את התאריך‬ ‫וכמעט 300 אורחים אישרו הגעה.‬ 459 00:38:13,416 --> 00:38:17,250 ‫זה בשבוע הבא, קוקו. זה יתנגש עם הלוויה.‬ 460 00:38:18,166 --> 00:38:20,083 ‫דרך אגב, כדאי שנשרוף את גופתו.‬ 461 00:38:20,666 --> 00:38:24,208 ‫זה יהיה מוזר לקבור מישהו בלי ראש.‬ 462 00:38:24,291 --> 00:38:27,041 ‫יש לו ראש. חסרים לו רק הפנים. ‬ 463 00:38:28,625 --> 00:38:30,083 ‫אני חושבת‬ 464 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 ‫שזה יהיה ממש מקסים.‬ 465 00:38:33,375 --> 00:38:35,875 ‫לאחר המוות, מגיעה לידה.‬ 466 00:38:37,458 --> 00:38:40,875 ‫בכנות, רק המחשבה על זה,‬ ‫זה טוב מדי בשביל שזה יהיה אמיתי.‬ 467 00:39:11,500 --> 00:39:14,041 ‫כתוב שהאוטובוס הבא יגיע בעוד שעתיים.‬ 468 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 ‫אתם תחכו כאן שעתיים?‬ 469 00:39:16,750 --> 00:39:19,208 ‫לא, נוכל ללכת לאכול משהו בסביבה.‬ 470 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן, בנאדם. אני אדם רעב.‬ 471 00:39:22,625 --> 00:39:24,291 ‫אני רעב כמו שרעב יכול להיות.‬ 472 00:39:27,125 --> 00:39:28,000 ‫בסדר.‬ 473 00:39:29,291 --> 00:39:32,041 ‫אני אוכל משהו אתכם, ואז אני אמשיך בדרכי.‬ 474 00:39:36,750 --> 00:39:37,583 ‫- בר וודו -‬ 475 00:39:53,625 --> 00:39:54,500 ‫שלום.‬ 476 00:39:54,583 --> 00:39:57,291 ‫אנחנו יכולים... לקבל משהו לאכול?‬ 477 00:39:57,375 --> 00:39:59,583 ‫- סלון יופי -‬ 478 00:40:08,916 --> 00:40:11,083 ‫כן, אתם יכולים לשבת.‬ 479 00:40:16,291 --> 00:40:19,375 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 480 00:40:36,083 --> 00:40:38,041 ‫ניסיון.‬ 481 00:40:39,208 --> 00:40:41,416 ‫זהירות, יש ירח מלא הלילה.‬ 482 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 ‫אני הולך לשירותים.‬ 483 00:40:43,833 --> 00:40:44,833 ‫אחת, שתיים. ‬ 484 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 ‫בזמן האחרון...‬ 485 00:41:02,458 --> 00:41:04,541 ‫מוזיקה עושה לי משהו ממש מוזר.‬ 486 00:41:06,791 --> 00:41:07,833 ‫אני מרגישה כאילו…‬ 487 00:41:10,083 --> 00:41:12,416 ‫טוב, זאת לא ממש הרגשה. זה כאילו…‬ 488 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 ‫זה כאילו שהמוזיקה‬ 489 00:41:16,500 --> 00:41:17,833 ‫יכולה‬ 490 00:41:19,083 --> 00:41:20,458 ‫לגרום לי…‬ 491 00:41:24,875 --> 00:41:26,541 ‫לא חשוב, זה לא חשוב.‬ 492 00:41:27,125 --> 00:41:28,208 ‫זה טיפשי.‬ 493 00:41:36,291 --> 00:41:39,500 ‫אני צריכה לשירותים.‬ ‫-כן, אתם אוהבים ללכת לשירותים.‬ 494 00:41:40,208 --> 00:41:41,875 ‫יש לנו מבקרים.‬ 495 00:41:44,500 --> 00:41:45,791 ‫תיזהרו.‬ 496 00:41:46,583 --> 00:41:48,000 ‫השירותים מאחור.‬ 497 00:41:58,708 --> 00:42:00,666 ‫- אבא ‬ ‫5 הודעות חדשות -‬ 498 00:42:17,041 --> 00:42:18,125 ‫לעזאזל!‬ 499 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 ‫מה?‬ ‫-הבהלת אותי.‬ 500 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 ‫מה העניין?‬ 501 00:42:22,291 --> 00:42:23,541 ‫אני עד כדי כך מכוער?‬ 502 00:42:25,750 --> 00:42:29,791 ‫אני הולך להתגנדר, וכדאי לך להיזהר לידי‬ 503 00:42:30,333 --> 00:42:31,708 ‫כי...‬ 504 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 ‫יש ירח מלא הלילה!‬ 505 00:42:44,125 --> 00:42:45,125 ‫מה זה?‬ 506 00:42:45,916 --> 00:42:47,250 ‫נוזל לניקוי שמשות רכב.‬ 507 00:42:47,916 --> 00:42:51,083 ‫הוא הופך הכול לברור כשמש.‬ 508 00:42:52,000 --> 00:42:53,250 ‫אני לא מרגיש כלום.‬ 509 00:42:59,666 --> 00:43:00,625 ‫אתה בטוח?‬ 510 00:44:37,791 --> 00:44:39,250 ‫בן זונה שכמוך! ‬ 511 00:44:39,333 --> 00:44:41,916 ‫איך אתה מעז לעשות את החרא ההומואי הזה?‬ 512 00:44:42,000 --> 00:44:44,541 ‫תירגע.‬ ‫-תסתום את הפה! "תירגע"?‬ 513 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 ‫איך אני יכול להירגע?‬ 514 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 ‫אתה מתרומם מזוין, עושה לנו בושות!‬ 515 00:44:49,666 --> 00:44:50,666 ‫לך לעזאזל!‬ 516 00:44:50,750 --> 00:44:52,250 ‫אני אלמד אותך לקח.‬ 517 00:44:53,541 --> 00:44:54,416 ‫מונייקו!‬ 518 00:44:55,083 --> 00:44:56,041 ‫מונייקו, תחזור!‬ 519 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 ‫תפסיק!‬ ‫-הוא נשך אותי!‬ 520 00:44:57,791 --> 00:44:59,666 ‫בוא הנה.‬ ‫-הבן זונה הזה!‬ 521 00:44:59,750 --> 00:45:01,041 ‫קדימה!‬ 522 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 ‫הוא נשך אותי, לעזאזל!‬ 523 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 ‫תעזבו אותי!‬ 524 00:45:06,208 --> 00:45:07,250 ‫תעזבו אותי!‬ 525 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 ‫תעצרו אותו! ‬ 526 00:45:09,833 --> 00:45:11,541 ‫מה אתה עושה? בוא ניסע.‬ 527 00:45:11,625 --> 00:45:13,208 ‫מהר, תיכנס.‬ ‫-תעזבו אותי! ‬ 528 00:45:13,291 --> 00:45:14,375 ‫ביי-ביי!‬ 529 00:45:15,583 --> 00:45:16,958 ‫היי, אל תיתנו לו לברוח!‬ 530 00:45:17,041 --> 00:45:18,750 ‫אמרתי לכם לתפוס אותו!‬ 531 00:45:20,625 --> 00:45:21,833 ‫קרקסנו להם את הצורה!‬ 532 00:45:24,583 --> 00:45:25,500 ‫אתם בסדר?‬ 533 00:45:25,583 --> 00:45:27,333 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 534 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‫מי זה היה?‬ 535 00:45:29,458 --> 00:45:30,333 ‫אחי.‬ 536 00:45:31,208 --> 00:45:33,666 ‫כיסחתי לו את הצורה. אני אוכל אותו חי!‬ 537 00:45:34,333 --> 00:45:36,541 ‫אסור לך לחזור. אסור לו לחזור לשם.‬ 538 00:45:36,625 --> 00:45:37,458 ‫אסור לך.‬ 539 00:45:38,541 --> 00:45:41,208 ‫זה מה שאנחנו צריכים.‬ 540 00:45:41,791 --> 00:45:42,833 ‫זה...‬ 541 00:45:45,791 --> 00:45:47,125 ‫מה זה?‬ ‫-זה?‬ 542 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 ‫זה סם.‬ 543 00:45:49,666 --> 00:45:52,625 ‫סם שהוא משתמש בו, אבל הוא לא משפיע עליי.‬ 544 00:45:56,458 --> 00:45:59,208 ‫תראה מה זה! תראה!‬ 545 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 ‫רואים את זה?‬ ‫-כן.‬ 546 00:46:20,875 --> 00:46:22,958 ‫אבל... אני לא עושה כלום!‬ 547 00:46:23,583 --> 00:46:25,958 ‫מה זה היה?‬ ‫-תראו, אני לא נוהג!‬ 548 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 ‫היי, תראו!‬ 549 00:47:16,250 --> 00:47:17,291 ‫זה לא מ...?‬ 550 00:47:22,041 --> 00:47:23,250 ‫זה מ...‬ 551 00:47:24,208 --> 00:47:25,416 ‫זה לא...?‬ 552 00:47:25,500 --> 00:47:26,666 ‫זה הוא!‬ 553 00:48:02,000 --> 00:48:03,208 ‫תעצור.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 554 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 ‫תעצור.‬ ‫-לא יכול!‬ 555 00:48:04,291 --> 00:48:05,125 ‫תעצור!‬ 556 00:48:05,208 --> 00:48:06,541 ‫לא יכול!‬ ‫-אתה כן יכול!‬ 557 00:48:06,625 --> 00:48:07,791 ‫תעצור!‬ ‫-אני לא יכול.‬ 558 00:48:07,875 --> 00:48:09,166 ‫אתה יכול, תעצור!‬ 559 00:48:13,208 --> 00:48:15,166 ‫מה זה? זה מים?‬ 560 00:48:17,916 --> 00:48:18,791 ‫זה מים!‬ 561 00:50:45,791 --> 00:50:46,833 ‫תראו, תראו.‬ 562 00:50:48,041 --> 00:50:49,625 ‫תראו מי התעורר.‬ 563 00:50:50,541 --> 00:50:51,625 ‫מר בובאלו. ‬ 564 00:50:52,666 --> 00:50:53,625 ‫מה המצב?‬ 565 00:50:54,500 --> 00:50:57,125 ‫היית אש אתמול בלילה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 566 00:50:59,833 --> 00:51:02,500 ‫איבדנו את זה לגמרי אתמול.‬ ‫-לגמרי.‬ 567 00:51:03,500 --> 00:51:04,333 ‫לעזאזל.‬ 568 00:51:04,916 --> 00:51:05,875 ‫אבל זה היה כיף.‬ 569 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 ‫אז?‬ 570 00:51:17,958 --> 00:51:20,041 ‫לילה אחד של כיף לא משנה את המצב.‬ 571 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 ‫אבל זה היה טוב.‬ 572 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 ‫אבא…‬ 573 00:52:05,166 --> 00:52:06,125 ‫אני בסדר.‬ 574 00:52:08,083 --> 00:52:09,000 ‫אל תדאג.‬ 575 00:52:10,458 --> 00:52:11,666 ‫אני…‬ 576 00:52:18,875 --> 00:52:21,208 ‫משהו קר לדרך?‬ ‫-בטח.‬ 577 00:52:23,541 --> 00:52:25,166 ‫מקל.‬ 578 00:52:25,250 --> 00:52:26,541 ‫מקל, מים.‬ 579 00:52:27,583 --> 00:52:29,083 ‫אתה לא רוצה את המקל?‬ 580 00:52:42,666 --> 00:52:45,458 ‫הפרחים עם הגבעולים והעלים שלהם.‬ 581 00:52:45,541 --> 00:52:46,791 ‫בלי תוספות ירק.‬ 582 00:52:48,583 --> 00:52:50,250 ‫מאתיים זרים, כל אחד.‬ 583 00:52:50,750 --> 00:52:53,083 ‫כן. תעדכן אותי. להתראות.‬ 584 00:52:55,500 --> 00:52:56,333 ‫בוא הנה.‬ 585 00:52:57,541 --> 00:53:00,250 ‫תן לי את הכף שלך.‬ ‫-מריבל, הם התקשרו?‬ 586 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 ‫שב.‬ 587 00:53:04,333 --> 00:53:05,541 ‫הם לא מצאו אותה.‬ 588 00:53:06,208 --> 00:53:07,041 ‫לא.‬ 589 00:53:10,625 --> 00:53:13,916 ‫חשבתי שאולי כדאי שנשכח מהמשטרה‬ 590 00:53:14,000 --> 00:53:16,125 ‫ושנעשה בעצמנו משהו בנידון.‬ 591 00:53:17,708 --> 00:53:19,833 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-למה שאמרתי.‬ 592 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 ‫נעשה את זה בעצמנו.‬ 593 00:53:23,250 --> 00:53:24,666 ‫את צריכה שארד לפרטים?‬ 594 00:53:25,375 --> 00:53:26,875 ‫קוקו.‬ ‫-מה?‬ 595 00:53:28,291 --> 00:53:29,500 ‫לא את זה.‬ 596 00:53:30,208 --> 00:53:31,083 ‫את רואה?‬ 597 00:53:32,041 --> 00:53:33,500 ‫אני לא יכולה לבטוח בך.‬ 598 00:53:33,583 --> 00:53:35,916 ‫את אומרת שאנחנו משפחה, אבל זה שקר.‬ 599 00:53:36,000 --> 00:53:38,083 ‫אל תתחילי. אל תלכי לשם.‬ 600 00:53:38,625 --> 00:53:39,458 ‫לאן?‬ 601 00:53:40,041 --> 00:53:42,416 ‫אל תגידי דברים שאת תתחרטי עליהם אחר כך.‬ 602 00:53:43,125 --> 00:53:44,250 ‫שאני אתחרט עליהם?‬ 603 00:53:46,625 --> 00:53:47,500 ‫שבי.‬ 604 00:53:55,000 --> 00:53:56,041 ‫שבי.‬ 605 00:54:05,458 --> 00:54:06,333 ‫רוצה קצת?‬ 606 00:54:07,125 --> 00:54:08,875 ‫לא. לא מתחשק לי.‬ 607 00:54:10,041 --> 00:54:11,708 ‫לא מתחשק לך.‬ 608 00:54:11,791 --> 00:54:15,041 ‫תראי, אני זאת שצריכה לרתוח מזעם.‬ 609 00:54:16,666 --> 00:54:20,208 ‫אבל האמת היא,‬ ‫שלא אכפת לי אם ידעת שהיא בחיים,‬ 610 00:54:20,291 --> 00:54:22,291 ‫אם הבאת אותה לכאן או לא.‬ 611 00:54:22,833 --> 00:54:24,041 ‫אני סולחת לך, מריבל.‬ 612 00:54:25,500 --> 00:54:27,916 ‫אני סולחת לך אם את באמת רוצה שאסלח לך.‬ 613 00:54:28,791 --> 00:54:29,750 ‫אם את רוצה בזאת,‬ 614 00:54:31,208 --> 00:54:32,583 ‫את חייבת להיות בצד שלי‬ 615 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 ‫ולעזור לי למצוא אותה.‬ 616 00:54:35,416 --> 00:54:40,083 ‫שימי קץ ללחץ הזה שממיט חורבן על הבטן שלי.‬ 617 00:54:42,125 --> 00:54:43,250 ‫את צריכה לבחור.‬ 618 00:54:44,791 --> 00:54:47,708 ‫או שתישארי איתי ואנחנו נשתלט על העסק,‬ 619 00:54:47,791 --> 00:54:49,000 ‫על הבית, על הכול,‬ 620 00:54:49,958 --> 00:54:51,500 ‫או שתשכרי לעצמך דירה קטנה‬ 621 00:54:51,583 --> 00:54:55,833 ‫ותיסעי באוטובוס פעם בחודש ‬ ‫לבקר את הנכדה שלך בכלא.‬ 622 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 ‫תבחרי.‬ 623 00:55:04,375 --> 00:55:05,250 ‫קדימה.‬ 624 00:55:35,458 --> 00:55:36,833 ‫- שטח ציד פרטי -‬ 625 00:55:36,916 --> 00:55:37,833 ‫היי!‬ 626 00:55:37,916 --> 00:55:40,333 ‫ג'יימס בראון.‬ ‫-פרדי מרקיורי.‬ 627 00:55:40,416 --> 00:55:42,541 ‫מדונה.‬ ‫-רוסיו חוראדו.‬ 628 00:55:43,250 --> 00:55:44,166 ‫רפּאל.‬ 629 00:55:44,250 --> 00:55:45,791 ‫רפאל.‬ ‫-רפאל.‬ 630 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 ‫אריתה פרנקלין.‬ 631 00:55:49,583 --> 00:55:50,625 ‫שאקירה.‬ 632 00:55:51,208 --> 00:55:52,041 ‫שאקירה.‬ 633 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 ‫איימי ויינהאוס.‬ ‫-חוסה פליסיאנו.‬ 634 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 ‫לולה פלורס.‬ ‫-צ'ט בייקר.‬ 635 00:55:58,041 --> 00:55:59,500 ‫הקלאש.‬ ‫-טינה טרנר.‬ 636 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 ‫סטיבי וונדר.‬ ‫-הרולינג סטונס.‬ 637 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 ‫היי, תודה.‬ 638 00:56:15,416 --> 00:56:16,500 ‫על שהסעת אותנו.‬ 639 00:56:17,625 --> 00:56:18,708 ‫על לא דבר.‬ 640 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‫ו…‬ 641 00:56:24,291 --> 00:56:26,833 ‫זאת ממש לא טרחה ללתת לכם טרמפ.‬ 642 00:56:28,291 --> 00:56:29,791 ‫טוב, אז אני אמשיך בדרכי.‬ 643 00:56:31,875 --> 00:56:33,708 ‫מה תגידי לה כשתפגשי אותה?‬ 644 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 ‫אני לא יודעת.‬ 645 00:56:39,250 --> 00:56:40,250 ‫אני לחוצה.‬ 646 00:56:49,208 --> 00:56:50,083 ‫לשם?‬ 647 00:56:50,625 --> 00:56:51,458 ‫כן, לשם.‬ 648 00:56:53,791 --> 00:56:55,125 ‫נראה לי.‬ 649 00:57:06,375 --> 00:57:07,750 ‫אמא שלך עובדת כאן?‬ 650 00:57:09,250 --> 00:57:12,000 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-זה נראה כמו בית זונות.‬ 651 00:57:12,083 --> 00:57:13,375 ‫זה באמת נראה ככה!‬ 652 00:57:13,458 --> 00:57:14,416 ‫שנחכה פה?‬ 653 00:57:15,333 --> 00:57:16,250 ‫לא.‬ 654 00:57:17,916 --> 00:57:20,166 ‫טוב, איך שאתם רוצים.‬ 655 00:57:26,250 --> 00:57:28,791 ‫- ברוכים הבאים לשדה פרג -‬ 656 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 ‫ערב טוב.‬ 657 00:57:41,250 --> 00:57:43,916 ‫אתם ארבעה, נכון? בואו איתי.‬ 658 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 ‫בואו אחריי. ‬ 659 00:57:58,666 --> 00:58:00,333 ‫בכמה כרטיסים תרצו לשחק?‬ 660 00:58:00,916 --> 00:58:04,041 ‫אתם צריכים לשחק ולשתות כאן, ‬ ‫אחרת אתם צריכים לעזוב.‬ 661 00:58:04,666 --> 00:58:05,625 ‫כמה לתת לכם?‬ 662 00:58:06,333 --> 00:58:08,750 ‫אתם ארבעה? אז ארבעה. אחד לכל אחד.‬ 663 00:58:09,625 --> 00:58:11,958 ‫אתם מקבלים כרטיסי אשראי?‬ ‫-בטח, מותק.‬ 664 00:58:12,041 --> 00:58:13,958 ‫כמובן. מה להביא לכם?‬ 665 00:58:14,541 --> 00:58:15,750 ‫בקבוק מים.‬ 666 00:58:16,500 --> 00:58:17,416 ‫גם בשבילי.‬ 667 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 ‫מיץ אננס.‬ ‫-גם בשבילי.‬ 668 00:58:21,583 --> 00:58:23,291 ‫זה 48 אירו.‬ 669 00:58:24,458 --> 00:58:28,375 ‫"...המכשפה הפכה אותי לפרח‬ 670 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 ‫"היא חטפה אותי בליל ירח‬ 671 00:58:30,458 --> 00:58:32,500 ‫"חטפה כהרף עין‬ 672 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 ‫"הפכה אותי לפרח בליל ירח‬ 673 00:58:34,833 --> 00:58:36,416 ‫והשקתה אותי ביין‬ 674 00:58:37,000 --> 00:58:41,041 ‫"אמור נא לי, אמור נא לי,‬ ‫אמור נא לי, אדוני הטוב‬ 675 00:58:41,125 --> 00:58:45,416 ‫"'כמה יצורים קטנים‬ ‫מצצת אתמול?'‬ 676 00:58:45,500 --> 00:58:49,875 ‫"'אף לא אחד, גברת‬ ‫אף אחד, אני נשבע לך‬ 677 00:58:49,958 --> 00:58:55,166 ‫"'אני רק רציתי, כמה רציתי, למצוץ רק אותך'"‬ 678 00:59:04,833 --> 00:59:07,291 ‫בואו נמשיך עם הבינגו.‬ ‫-מה נעשה?‬ 679 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-נשחק.‬ 680 00:59:09,666 --> 00:59:13,458 ‫נמכרו 33 כרטיסים, ‬ ‫200 לשורה, 1,100 לכרטיס מלא.‬ 681 00:59:13,541 --> 00:59:16,041 ‫ו-3,000 בונוס לפני כדור מספר 40.‬ 682 00:59:16,125 --> 00:59:17,333 ‫בואו נתחיל.‬ 683 00:59:22,333 --> 00:59:25,083 ‫תשע עשרה. אחת, תשע.‬ ‫-בוא נראה אם יש לנו מזל.‬ 684 00:59:28,250 --> 00:59:30,041 ‫שמונים ושש. שמונה, שש.‬ 685 00:59:32,750 --> 00:59:34,666 ‫ארבעים ושמונה.‬ ‫-סליחה.‬ 686 00:59:35,250 --> 00:59:36,375 ‫זה בשבילך.‬ 687 00:59:36,458 --> 00:59:37,708 ‫תודה.‬ ‫-המים שלך.‬ 688 00:59:38,875 --> 00:59:40,458 ‫חמישים ושלוש. חמש, שלוש.‬ 689 00:59:44,833 --> 00:59:45,958 ‫עשרים ואחת.‬ 690 00:59:48,458 --> 00:59:49,875 ‫תודה.‬ ‫-ערב נעים לכם.‬ 691 00:59:50,791 --> 00:59:51,833 ‫תסלחי לי?‬ 692 00:59:51,916 --> 00:59:52,833 ‫כן?‬ 693 00:59:53,458 --> 00:59:55,666 ‫פילאר בארוס? היא עובדת כאן?‬ 694 00:59:55,750 --> 00:59:57,250 ‫ארבעים ושלוש. ארבע, שלוש.‬ 695 00:59:58,625 --> 01:00:00,583 ‫ארבעים ושלוש, מתוקה. פספסת את זה.‬ 696 01:00:03,083 --> 01:00:04,916 ‫חמישים ותשע. חמש, תשע.‬ 697 01:00:08,916 --> 01:00:11,916 ‫אני ממש מבולבלת.‬ ‫-שמונים וחמש.‬ 698 01:00:21,916 --> 01:00:23,708 ‫שמונים ותשע. שמונה, תשע.‬ 699 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 ‫את מי את מחפשת?‬ ‫-שבעים. שבע, אפס.‬ 700 01:00:32,708 --> 01:00:34,000 ‫את פילאר בארוס.‬ 701 01:00:34,083 --> 01:00:36,375 ‫שלושים וארבע.‬ ‫-שמעתי שהיא עובדת כאן.‬ 702 01:00:36,458 --> 01:00:38,000 ‫מה את רוצה ממנה?‬ 703 01:00:38,083 --> 01:00:40,083 ‫את לא מהמשטרה, נכון?‬ 704 01:00:41,250 --> 01:00:42,416 ‫לא...‬ 705 01:00:43,208 --> 01:00:45,625 ‫אני הבת שלה.‬ ‫-מה את אומרת.‬ 706 01:00:45,708 --> 01:00:47,333 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 707 01:00:48,083 --> 01:00:49,166 ‫יש לי שורה!‬ 708 01:00:49,250 --> 01:00:50,083 ‫שורה!‬ 709 01:00:51,291 --> 01:00:52,666 ‫כאן!‬ ‫-יש לנו שורה.‬ 710 01:00:52,750 --> 01:00:53,625 ‫לי!‬ 711 01:00:53,708 --> 01:00:54,541 ‫שורה.‬ 712 01:00:56,875 --> 01:00:58,875 ‫השורה פסולה.‬ 713 01:00:58,958 --> 01:01:01,875 ‫אפילו לא מספר אחד. אנחנו משחקים על שורה.‬ 714 01:01:05,958 --> 01:01:08,625 ‫אז מה? היא עובדת כאן או... ?‬ 715 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 ‫היא עבדה כאן אבל היא עזבה לפני יותר משנה.‬ 716 01:01:13,750 --> 01:01:15,208 ‫שבעים ושש. שבע, שש.‬ 717 01:01:15,291 --> 01:01:20,000 ‫יש לך מספר טלפון שלה‬ ‫או את יודעת איך אני יכולה ליצור איתה קשר?‬ 718 01:01:22,916 --> 01:01:25,625 ‫אמא שלך סבלה הרבה.‬ ‫הייתי עוזבת אותה במנוחה.‬ 719 01:01:26,708 --> 01:01:28,958 ‫שבע עשרה. אחת, שבע.‬ 720 01:01:30,583 --> 01:01:31,833 ‫יש לנו שורה.‬ 721 01:01:34,958 --> 01:01:36,916 ‫תחזרי לכאן, בואי.‬ 722 01:01:40,708 --> 01:01:41,541 ‫תראי.‬ 723 01:01:42,250 --> 01:01:43,875 ‫אני אנסה למצוא אותה.‬ 724 01:01:44,750 --> 01:01:48,375 ‫אתם מתאכסנים במוטל?‬ ‫-כן.‬ 725 01:01:48,458 --> 01:01:50,875 ‫אני אודיע לך אם אמצא משהו.‬ 726 01:01:52,166 --> 01:01:54,666 ‫קדימה, בהצלחה עם הבינגו.‬ ‫-תודה.‬ 727 01:02:01,250 --> 01:02:02,291 ‫היא לא כאן.‬ 728 01:02:03,166 --> 01:02:04,541 ‫היא כבר לא עובדת כאן.‬ 729 01:02:05,333 --> 01:02:06,833 ‫שבעים ושבע. שבע, שבע.‬ 730 01:02:09,250 --> 01:02:10,958 ‫את צריכה רק 20.‬ 731 01:02:11,958 --> 01:02:13,375 ‫יש לי עוד שני מספרים.‬ 732 01:02:15,625 --> 01:02:18,291 ‫אם אני אנצח, אנחנו נתאכסן במוטל על חשבוני.‬ 733 01:02:18,375 --> 01:02:19,208 ‫באמת?‬ 734 01:02:21,000 --> 01:02:22,750 ‫שמונים ושש. שמונה, שש.‬ 735 01:02:26,916 --> 01:02:28,791 ‫תקשיבי, הם שואלים עליה.‬ 736 01:02:29,541 --> 01:02:31,041 ‫שישים ושלוש.‬ ‫-כן.‬ 737 01:02:32,000 --> 01:02:34,333 ‫נשאר לי רק עוד מספר אחד! עשרים.‬ 738 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 ‫עשרים.‬ 739 01:02:36,166 --> 01:02:37,791 ‫עשרים מנצח. עשרים.‬ 740 01:02:38,375 --> 01:02:40,041 ‫שישים ושש. שש, שש.‬ 741 01:02:43,666 --> 01:02:45,750 ‫שבעים ושבע. שבע, שבע.‬ ‫-נו כבר.‬ 742 01:02:47,916 --> 01:02:49,833 ‫עשרים. שתיים אפס.‬ ‫-בינגו!‬ 743 01:02:49,916 --> 01:02:53,000 ‫בינגו. היא!‬ ‫-מעולה, נהדר.‬ 744 01:02:53,083 --> 01:02:54,833 ‫בינגו.‬ ‫-יש לנו בינגו.‬ 745 01:02:55,416 --> 01:02:58,541 ‫יש לי פשוט מזל כי כשנולדתי, ‬ ‫הוצאתי קודם את הרגליים.‬ 746 01:03:00,041 --> 01:03:01,125 ‫זה בינגו.‬ 747 01:03:01,708 --> 01:03:03,833 ‫זה לא מלון חמישה כוכבים, אבל...‬ 748 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 ‫אבל זה עדיף על לישון במכונית.‬ ‫-כן.‬ 749 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 ‫חדר מספר 156.‬ 750 01:03:13,833 --> 01:03:14,708 ‫הנה.‬ 751 01:03:17,375 --> 01:03:20,125 ‫מי ישן עם מי?‬ ‫-טוב, אנחנו יכולים...‬ 752 01:03:22,458 --> 01:03:23,458 ‫זכית בהגרלה.‬ 753 01:03:24,708 --> 01:03:25,666 ‫ואתה איתי.‬ 754 01:03:26,458 --> 01:03:28,333 ‫אנחנו ישנים ביחד?‬ 755 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 ‫לילה טוב.‬ 756 01:03:33,500 --> 01:03:34,500 ‫טוב, בסדר...‬ 757 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 ‫אכפת לך אם אני אישן במיטה הזאת?‬ 758 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 ‫אני תמיד צריך לישון קרוב לדלת.‬ 759 01:03:48,875 --> 01:03:50,583 ‫לא אכפת לי. הדלת היא הדלת.‬ 760 01:03:53,750 --> 01:03:54,708 ‫טוטו. בוא.‬ 761 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 ‫קדימה, טוטו.‬ 762 01:04:03,208 --> 01:04:04,916 ‫אכפת לך אם אעשה פיפי?‬ 763 01:04:05,000 --> 01:04:07,916 ‫לא, אתה לא צריך לבקש רשות.‬ 764 01:04:09,000 --> 01:04:11,541 ‫לא, אלוהים... לא! מה אתה עושה?‬ 765 01:04:12,500 --> 01:04:14,916 ‫מה אתה עושה? היי!‬ 766 01:04:16,208 --> 01:04:18,875 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 767 01:04:19,791 --> 01:04:21,291 ‫זה חוסה לואיס, נכון?‬ 768 01:04:21,916 --> 01:04:23,833 ‫אתה לא רואה? היי!‬ 769 01:04:23,916 --> 01:04:25,833 ‫לכל הרוחות. מה זה?‬ 770 01:04:26,333 --> 01:04:28,166 ‫מה לא בסדר איתך?‬ 771 01:04:28,250 --> 01:04:29,708 ‫מה? איפה הראש שלך?‬ 772 01:04:29,791 --> 01:04:32,000 ‫מה קרה לך? אני לא יכול לסבול את זה!‬ 773 01:04:32,583 --> 01:04:34,583 ‫אני לא יכול יותר. פשוט לא יכול!‬ 774 01:04:34,666 --> 01:04:36,000 ‫אני לא יכול!‬ 775 01:04:36,583 --> 01:04:37,500 ‫אני מצטער.‬ 776 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 ‫אני לא אדם כזה.‬ 777 01:04:39,541 --> 01:04:41,750 ‫באמת שלא. אני לא יודע מה קרה.‬ 778 01:04:42,291 --> 01:04:43,625 ‫בשנה האחרונה, אני...‬ 779 01:04:44,625 --> 01:04:46,041 ‫לא הייתי אני.‬ 780 01:04:47,625 --> 01:04:49,125 ‫יותר משנה, למען האמת.‬ 781 01:04:50,416 --> 01:04:53,458 ‫אפילו לפני הפרידה שלי, לא הייתי אני.‬ 782 01:04:54,625 --> 01:04:57,750 ‫אשתי, מאמן, ‬ ‫הייתה אומרת שאני כמו רוח רפאים.‬ 783 01:04:59,083 --> 01:05:00,625 ‫היא לא הרגישה נאהבת.‬ 784 01:05:02,416 --> 01:05:04,416 ‫לא אהבתי מישהו יותר ממנה בחיי.‬ 785 01:05:05,500 --> 01:05:06,916 ‫אבל היא לא הרגישה את זה.‬ 786 01:05:07,666 --> 01:05:08,583 ‫טוב...‬ 787 01:05:09,291 --> 01:05:11,000 ‫מה עליי לעשות כדי שהיא תרגיש?‬ 788 01:05:11,625 --> 01:05:12,875 ‫שלום, אבא.‬ 789 01:05:26,166 --> 01:05:29,916 ‫אנחנו עושים דברים ‬ ‫כדי שלכל זה תהיה משמעות, נכון?‬ 790 01:05:30,666 --> 01:05:32,875 ‫תארים אוניברסיטאיים, משפחות...‬ 791 01:05:34,500 --> 01:05:35,541 ‫אתה חושב...‬ 792 01:05:36,750 --> 01:05:40,041 ‫שאם תצא לחופשה תרגיש יותר טוב,‬ ‫אבל זה לא קורה.‬ 793 01:05:44,375 --> 01:05:46,125 ‫"אתה חייב להיות מאושר."‬ 794 01:05:46,625 --> 01:05:48,125 ‫"אסור לך להיות עצוב."‬ 795 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 ‫"יש לך הכול."‬ 796 01:05:51,250 --> 01:05:54,541 ‫"מה לא בסדר איתך?‬ ‫יש לך הכול, הכול נהדר". בטח.‬ 797 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 ‫"חיה את הרגע."‬ 798 01:05:57,291 --> 01:05:58,625 ‫איך עושים את זה?‬ 799 01:05:59,458 --> 01:06:00,916 ‫איך בכלל חיים?‬ 800 01:06:01,500 --> 01:06:05,958 ‫אני עושה כל מה... שהחברה מבקשת לעשות.‬ 801 01:06:06,041 --> 01:06:10,458 ‫אני עושה מדיטציה, עושה דיקור, ‬ ‫הולך לטיפול, שוחה…‬ 802 01:06:10,541 --> 01:06:11,958 ‫אני גם קונה מוצרי טיפוח.‬ 803 01:06:13,416 --> 01:06:15,958 ‫אני עושה את כל זה, אבל זה חסר טעם.‬ 804 01:06:16,041 --> 01:06:17,125 ‫אף אחד לא בסדר.‬ 805 01:06:17,750 --> 01:06:20,166 ‫כשכולם מחייכים, זה חיוך מזויף.‬ 806 01:06:21,416 --> 01:06:22,458 ‫זה דפוק.‬ 807 01:06:23,958 --> 01:06:25,166 ‫זה לא קל לחיות.‬ 808 01:06:27,166 --> 01:06:28,208 ‫אתה צריך ליתיום.‬ 809 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 ‫מה אני צריך?‬ 810 01:06:34,458 --> 01:06:35,291 ‫ליתיום.‬ 811 01:06:36,291 --> 01:06:38,000 ‫ליתיום גורם לך לרצות לחיות.‬ 812 01:06:39,250 --> 01:06:40,291 ‫ליתיום?‬ 813 01:06:41,375 --> 01:06:42,875 ‫אתה לא בסדר כאן...‬ 814 01:06:43,708 --> 01:06:45,958 ‫אבל שנינו גם לא בסדר כאן...‬ 815 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 ‫לכל אחד מאיתנו יש בעיות משלו.‬ 816 01:06:56,625 --> 01:06:58,375 ‫יפה ורענן!‬ 817 01:06:59,625 --> 01:07:02,125 ‫תראי כמה אני נחמד ורענן.‬ 818 01:07:03,791 --> 01:07:05,666 ‫תחזור לאחיך?‬ 819 01:07:06,791 --> 01:07:07,625 ‫לא.‬ 820 01:07:09,458 --> 01:07:11,125 ‫זאת לא הפעם הראשונה.‬ 821 01:07:12,166 --> 01:07:14,666 ‫כי אני כזה,‬ 822 01:07:15,500 --> 01:07:17,875 ‫והוא לא.‬ 823 01:07:17,958 --> 01:07:20,083 ‫הוא פוחד.‬ 824 01:07:20,750 --> 01:07:24,833 ‫גם אני פוחד, אבל אני לא נותן לזה לשלוט בי.‬ 825 01:07:26,625 --> 01:07:27,833 ‫פחד זה חרא.‬ 826 01:07:28,791 --> 01:07:29,916 ‫את צודקת.‬ 827 01:07:31,166 --> 01:07:32,666 ‫מה תעשה?‬ 828 01:07:34,583 --> 01:07:35,500 ‫אני לא יודע.‬ 829 01:07:36,208 --> 01:07:37,166 ‫ואת?‬ 830 01:07:42,583 --> 01:07:43,458 ‫אני לא יודעת.‬ 831 01:08:13,375 --> 01:08:15,291 ‫נשיקת הכסף.‬ 832 01:08:44,375 --> 01:08:45,208 ‫מריבל?‬ 833 01:08:48,291 --> 01:08:49,333 ‫מריבל!‬ 834 01:08:53,750 --> 01:08:54,583 ‫רוצה קצת?‬ 835 01:08:55,625 --> 01:08:57,041 ‫אני לא אוהבת טבק.‬ 836 01:08:58,750 --> 01:09:01,958 ‫עישנתי כשהייתי קטנה,‬ ‫כדי שיהיה לי קול עמוק יותר, אבל...‬ 837 01:09:02,875 --> 01:09:03,791 ‫הפסקתי.‬ 838 01:09:05,875 --> 01:09:07,958 ‫יודעת מה תמיד רציתי?‬ 839 01:09:08,541 --> 01:09:09,375 ‫מה?‬ 840 01:09:10,458 --> 01:09:11,333 ‫ציצים.‬ 841 01:09:16,375 --> 01:09:18,500 ‫כמו שלך. בדיוק כאלה.‬ 842 01:09:19,375 --> 01:09:20,458 ‫אני יכול...?‬ 843 01:09:24,375 --> 01:09:26,458 ‫אני יכול... לגעת בהם?‬ ‫-כן.‬ 844 01:09:31,541 --> 01:09:33,083 ‫אני מת עליהם!‬ 845 01:09:34,833 --> 01:09:36,625 ‫מספיק. זה קצת מפריע לי.‬ 846 01:09:39,083 --> 01:09:39,916 ‫סליחה.‬ 847 01:09:41,000 --> 01:09:43,208 ‫לא, אני מצטערת, זה פשוט… ‬ 848 01:09:43,291 --> 01:09:45,708 ‫זה מפריע לי כי זה מוצא חן בעיניי.‬ 849 01:09:50,500 --> 01:09:51,708 ‫פעם אחת, חברה שלי...‬ 850 01:09:52,583 --> 01:09:55,791 ‫היא נגעה לי בציצים בתור בדיחה ו…‬ 851 01:09:57,500 --> 01:09:58,333 ‫ו…‬ 852 01:09:59,708 --> 01:10:00,625 ‫אני לא יודעת.‬ 853 01:10:01,458 --> 01:10:03,291 ‫אני לא יודעת. זה היה...‬ 854 01:10:04,458 --> 01:10:05,291 ‫לא יודעת.‬ 855 01:10:06,583 --> 01:10:09,583 ‫גם לי יש חבר...‬ 856 01:10:12,000 --> 01:10:13,208 ‫ויש בינינו הרבה מתח.‬ 857 01:10:13,875 --> 01:10:15,583 ‫בדיוק.‬ ‫-קשה לתאר את זה.‬ 858 01:10:19,500 --> 01:10:21,333 ‫אבל לפעמים... אני לא יודע.‬ 859 01:10:25,000 --> 01:10:25,875 ‫אני יכולה...‬ 860 01:10:28,583 --> 01:10:29,958 ‫לעשות ניסיון?‬ 861 01:10:31,166 --> 01:10:32,500 ‫רק כדי לראות…‬ 862 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 ‫לראות אם…‬ 863 01:10:35,208 --> 01:10:36,208 ‫אם…‬ 864 01:10:42,125 --> 01:10:43,208 ‫זה מפריע לך?‬ 865 01:10:44,041 --> 01:10:45,833 ‫לא.‬ 866 01:10:46,666 --> 01:10:47,583 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 867 01:10:47,666 --> 01:10:49,916 ‫תגיד לי אם זה מפריע לך.‬ ‫-לא.‬ 868 01:10:50,583 --> 01:10:52,000 ‫תעשי את זה שוב.‬ 869 01:10:53,000 --> 01:10:54,166 ‫שוב?‬ ‫-כן.‬ 870 01:10:56,125 --> 01:10:56,958 ‫בסדר.‬ 871 01:10:57,791 --> 01:10:59,833 ‫רק כדי לראות אם...‬ 872 01:11:02,291 --> 01:11:03,833 ‫משהו קורה.‬ 873 01:11:17,375 --> 01:11:19,000 ‫זה מפריע לך?‬ 874 01:11:19,958 --> 01:11:20,958 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 875 01:11:21,583 --> 01:11:22,500 ‫לא.‬ 876 01:11:23,833 --> 01:11:24,750 ‫בסדר.‬ 877 01:11:29,250 --> 01:11:31,583 ‫את יודעת מה חזק יותר מפחד?‬ 878 01:11:31,666 --> 01:11:32,500 ‫מה?‬ 879 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 ‫סקרנות.‬ 880 01:11:37,291 --> 01:11:38,208 ‫וואו.‬ 881 01:11:53,500 --> 01:11:54,333 ‫הנה.‬ 882 01:11:55,083 --> 01:11:57,250 ‫הרופא יגיע בקרוב.‬ 883 01:12:03,416 --> 01:12:04,375 ‫זה קר.‬ 884 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 ‫רוסיטה.‬ 885 01:12:13,333 --> 01:12:14,916 ‫תכיני לה תה חדש.‬ 886 01:12:17,125 --> 01:12:19,333 ‫את יודעת שכל זה באשמתך?‬ 887 01:12:20,000 --> 01:12:21,166 ‫אל תתחילי, קוקו.‬ 888 01:12:22,875 --> 01:12:25,333 ‫את לא הפסקת עד שהפלתי את העובר.‬ 889 01:12:27,291 --> 01:12:28,708 ‫אל תהיי מגוחכת.‬ 890 01:12:28,791 --> 01:12:29,875 ‫מגוחכת?‬ 891 01:12:30,666 --> 01:12:32,958 ‫אז לאבד ילד זה מגוחך?‬ 892 01:12:39,291 --> 01:12:41,541 ‫את יודעת למה ההיריון הזה נכשל?‬ 893 01:12:42,541 --> 01:12:44,833 ‫כי את כמעט בת 80!‬ 894 01:12:45,333 --> 01:12:48,166 ‫אני אראה לך 80 שנה! כלבה שכמותך!‬ 895 01:12:52,333 --> 01:12:54,458 ‫איך את מעזה להאשים אותי בזה?‬ 896 01:12:55,083 --> 01:12:56,791 ‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך.‬ 897 01:12:56,875 --> 01:12:58,541 ‫כמו מה?‬ 898 01:12:58,625 --> 01:13:00,791 ‫מה עשית בשבילי?‬ ‫-הכול, קוקו.‬ 899 01:13:01,291 --> 01:13:05,333 ‫ויתרתי על הבת שלי.‬ ‫-ויתרת עליה כי היית חסרת פרוטה.‬ 900 01:13:07,166 --> 01:13:11,250 ‫את באמת חושבת ‬ ‫שנשארתי איתך כל הזמן הזה בגלל הכסף?‬ 901 01:13:11,916 --> 01:13:12,750 ‫אז בגלל מה?‬ 902 01:13:15,208 --> 01:13:16,041 ‫אני גמרתי.‬ 903 01:13:16,750 --> 01:13:19,458 ‫בדיוק, תתחפפי. תעזבי.‬ 904 01:13:19,541 --> 01:13:20,875 ‫כמובן שאני עוזבת.‬ 905 01:13:20,958 --> 01:13:23,166 ‫אני עוזבת.‬ ‫-אז תעשי את זה!‬ 906 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 ‫אני הולכת, אני רצינית.‬ ‫-לכי!‬ 907 01:13:25,000 --> 01:13:28,083 ‫תסתלקי. תפתחי את הדלת ותסתלקי מכאן עכשיו!‬ 908 01:13:28,166 --> 01:13:32,291 ‫קדימה! אני אסתדר בלעדייך.‬ ‫אני בכלל לא צריכה אותך, בשביל שום דבר!‬ 909 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 ‫תראי כמה אני בסדר. אני שמחה שהסתלקת.‬ 910 01:13:35,458 --> 01:13:38,375 ‫מה חשבת שאני אגיד, לעזאזל? תסתלקי!‬ 911 01:13:39,916 --> 01:13:43,583 ‫היא הלכה...‬ 912 01:13:47,333 --> 01:13:50,583 ‫מידע חדש על מותו ‬ ‫של איש העסקים ארתורו וייצג.‬ 913 01:13:50,666 --> 01:13:53,875 ‫התקבל אישור לכך שזה לא היה מוות טבעי.‬ 914 01:13:53,958 --> 01:13:57,958 ‫מקורות במשטרה מוסרים‬ ‫שהחשודה העיקרית היא דורה גלאן.‬ 915 01:13:58,041 --> 01:14:00,500 ‫אין בידינו פרטים נוספים עליה...‬ ‫-מונייקו.‬ 916 01:14:00,583 --> 01:14:02,916 ‫מונייקו!‬ 917 01:14:03,000 --> 01:14:06,500 ‫מה?‬ ‫-ארתורו וייצג מת בביתו ביום שלישי שעבר.‬ 918 01:14:06,583 --> 01:14:08,583 ‫סיבת המוות אינה ידועה.‬ 919 01:14:18,750 --> 01:14:20,291 ‫הלו?‬ ‫-שלום.‬ 920 01:14:20,375 --> 01:14:22,208 ‫את הבת של פילאר, נכון?‬ 921 01:14:22,875 --> 01:14:24,666 ‫זאת ואיה, מהבינגו.‬ 922 01:14:24,750 --> 01:14:26,083 ‫כן.‬ 923 01:14:26,166 --> 01:14:27,000 ‫מה העניין?‬ 924 01:14:27,750 --> 01:14:31,666 ‫תקשיבי, מצאתי את אמא שלך.‬ ‫היה לי מזל, ומצאתי אותה.‬ 925 01:14:33,208 --> 01:14:35,458 ‫את שומעת אותי?‬ ‫-כן, אני כאן.‬ 926 01:14:36,500 --> 01:14:37,708 ‫יש לך עט?‬ 927 01:14:40,000 --> 01:14:41,041 ‫כן, יש לי.‬ 928 01:14:41,791 --> 01:14:42,708 ‫תרשמי.‬ 929 01:14:44,125 --> 01:14:46,250 ‫פסאחה דה לוס מונוס, 25.‬ 930 01:14:47,333 --> 01:14:49,958 ‫זה בצ'יינטאון, בקפיטל סיטי.‬ 931 01:14:50,041 --> 01:14:51,083 ‫בסדר.‬ 932 01:14:51,166 --> 01:14:53,583 ‫היא תצפה לך בצהריים.‬ 933 01:14:54,333 --> 01:14:55,166 ‫בסדר.‬ 934 01:14:56,083 --> 01:14:57,083 ‫רק דבר אחד...‬ 935 01:15:05,708 --> 01:15:07,333 ‫טוטו. בוא הנה.‬ 936 01:15:10,541 --> 01:15:11,375 ‫לעזאזל.‬ 937 01:15:32,208 --> 01:15:34,750 ‫בחדר שלי יש אריה.‬ ‫-מה?‬ 938 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 ‫אריה?‬ 939 01:15:36,416 --> 01:15:37,750 ‫ממש מגניב!‬ 940 01:15:51,166 --> 01:15:52,416 ‫אין פה כלום.‬ 941 01:15:53,041 --> 01:15:54,333 ‫אין כאן אף אריה.‬ 942 01:15:55,291 --> 01:15:57,083 ‫מה?‬ ‫-את בטוחה בקשר לאריה?‬ 943 01:15:58,208 --> 01:16:01,000 ‫היה פה אריה מזוין!‬ ‫-יש באמת ריח של אריה.‬ 944 01:16:01,083 --> 01:16:03,333 ‫זה לא היה חלום?‬ ‫-לא, זה לא היה חלום.‬ 945 01:16:03,958 --> 01:16:05,416 ‫ראיתי אותו.‬ ‫-איפה אקין?‬ 946 01:16:06,916 --> 01:16:08,958 ‫אקין לא היה כאן כשהתעוררתי.‬ 947 01:16:11,250 --> 01:16:12,083 ‫חרא!‬ 948 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 ‫- משטרה -‬ 949 01:16:16,791 --> 01:16:18,583 ‫השוטרים האלה...‬ 950 01:16:18,666 --> 01:16:19,500 ‫שוטרים...‬ 951 01:16:20,250 --> 01:16:22,916 ‫ראינו את החדשות. הם מחפשים אותך.‬ 952 01:16:23,541 --> 01:16:26,833 ‫את חיסלת את המנוול הזקן הזה, נכון?‬ ‫-אני לא עשיתי כלום.‬ 953 01:16:28,458 --> 01:16:30,166 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 954 01:16:31,083 --> 01:16:32,875 ‫אני לא רוצה לסבך אתכם בצרות.‬ 955 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 ‫בואו נזוז.‬ 956 01:16:39,041 --> 01:16:40,000 ‫שוטרים...‬ 957 01:16:59,166 --> 01:17:00,625 ‫קדימה.‬ 958 01:17:00,708 --> 01:17:02,166 ‫מהר.‬ 959 01:17:05,750 --> 01:17:08,583 ‫מכאן! קדימה! אתה ראשון, חוסה לואיס.‬ 960 01:17:14,541 --> 01:17:15,958 ‫תמסרי לי את טוטו.‬ 961 01:17:16,750 --> 01:17:18,708 ‫מהר! תעלי.‬ 962 01:17:29,833 --> 01:17:31,041 ‫מהר!‬ 963 01:17:41,458 --> 01:17:43,958 ‫כמו שסבתא הייתה מכינה. אלוהים יברך אותה.‬ 964 01:18:37,041 --> 01:18:38,708 ‫חיפושיות, חרקים...‬ 965 01:19:07,250 --> 01:19:08,083 ‫לאן?‬ 966 01:19:15,208 --> 01:19:16,041 ‫לשם.‬ 967 01:19:26,625 --> 01:19:27,458 ‫לשם.‬ 968 01:19:33,958 --> 01:19:34,791 ‫שלום לכם.‬ 969 01:19:46,958 --> 01:19:48,708 ‫זה צריך להיות כאן.‬ 970 01:19:54,250 --> 01:19:55,958 ‫- מכבסת ואנג -‬ 971 01:19:56,041 --> 01:19:57,166 ‫את דורה, נכון?‬ 972 01:19:57,916 --> 01:19:59,208 ‫כן.‬ 973 01:19:59,916 --> 01:20:01,583 ‫בואי איתי, היא מחכה לך.‬ 974 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 ‫תיכנסי.‬ 975 01:21:00,791 --> 01:21:01,625 ‫לכאן?‬ 976 01:21:02,583 --> 01:21:03,416 ‫בסדר.‬ 977 01:21:05,583 --> 01:21:06,416 ‫שלום?‬ 978 01:21:10,125 --> 01:21:11,041 ‫דורה.‬ 979 01:21:11,583 --> 01:21:14,041 ‫מה את עושה כאן? איפה היא?‬ 980 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 ‫אמא שלך לא כאן, מותק.‬ 981 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 ‫אנחנו לא יודעים איפה היא.‬ 982 01:21:18,750 --> 01:21:20,375 ‫היא לא רוצה לראות גם אותי.‬ 983 01:21:22,583 --> 01:21:26,000 ‫אלוהים, את כל כך דומה לה.‬ ‫-מה את רוצה?‬ 984 01:21:27,708 --> 01:21:29,500 ‫למה גרמת לי לבוא לכאן?‬ 985 01:21:32,500 --> 01:21:34,291 ‫אני רוצה לעזור לך, דורה.‬ 986 01:21:35,708 --> 01:21:37,125 ‫חייך בסכנה.‬ 987 01:21:38,125 --> 01:21:39,583 ‫קוקו חסרת מעצורים.‬ 988 01:21:39,666 --> 01:21:41,250 ‫מה יש לה נגדי?‬ 989 01:21:42,041 --> 01:21:43,541 ‫למה היא מאשימה אותי?‬ 990 01:21:44,708 --> 01:21:45,750 ‫מסיבות רבות.‬ 991 01:21:46,333 --> 01:21:48,125 ‫שבי אם את רוצה לדעת.‬ 992 01:21:58,500 --> 01:21:59,875 ‫לפני 16 שנה,‬ 993 01:22:00,625 --> 01:22:02,000 ‫ביום שבו נולדת,‬ 994 01:22:02,541 --> 01:22:03,666 ‫הכול השתנה.‬ 995 01:22:04,833 --> 01:22:07,166 ‫קוקו גילתה,‬ 996 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 ‫וטוב,‬ 997 01:22:10,500 --> 01:22:12,041 ‫היא יצאה מדעתה.‬ 998 01:22:12,875 --> 01:22:15,666 ‫היא נעשתה תוקפנית, אלימה...‬ 999 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 ‫היא הייתה...‬ 1000 01:22:19,375 --> 01:22:20,375 ‫מטורפת מכעס.‬ 1001 01:22:23,375 --> 01:22:25,125 ‫באותו יום, פילאר נעלמה.‬ 1002 01:22:25,958 --> 01:22:27,208 ‫אני לא מבינה.‬ 1003 01:22:28,375 --> 01:22:31,583 ‫זאת אומרת, ‬ ‫היא הייתה צעירה, היא נכנסה להיריון.‬ 1004 01:22:32,208 --> 01:22:35,208 ‫איך זה קשור לקוקו?‬ ‫-אמא שלך מאשימה אותי.‬ 1005 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 ‫כפי שכולם יודעים, האמא תמיד אשמה.‬ 1006 01:22:40,250 --> 01:22:41,125 ‫תמיד.‬ 1007 01:22:45,291 --> 01:22:48,333 ‫אשמה בכך שחינכתי אותה לכבד גברים.‬ 1008 01:22:50,750 --> 01:22:55,791 ‫אשמה בכך שנתתי לארתורו, הזקן המטונף הזה,‬ 1009 01:22:55,875 --> 01:22:58,250 ‫לנצל אותה מינית ולהכניס אותה להיריון.‬ 1010 01:23:00,375 --> 01:23:02,375 ‫אשמה גם בהעלמת עין,‬ 1011 01:23:03,375 --> 01:23:04,625 ‫אשמה שלא פתחה את הפה,‬ 1012 01:23:06,458 --> 01:23:09,708 ‫כי חשבתי שבגלל שזה קרה לאמא שלי וגם לי,‬ 1013 01:23:09,791 --> 01:23:11,000 ‫זה נורמלי.‬ 1014 01:23:13,583 --> 01:23:14,708 ‫נורמלי עד כדי כך...‬ 1015 01:23:16,083 --> 01:23:18,416 ‫שמי שריחמתי עליה הייתה קוקו.‬ 1016 01:23:20,958 --> 01:23:23,375 ‫ריחמתי עליה עד כדי כך שעמדתי מהצד ‬ 1017 01:23:23,458 --> 01:23:27,083 ‫וראיתי אותה מכה את בטנה של פילאר שלי‬ ‫כדי שהיא תפיל את העובר.‬ 1018 01:23:29,833 --> 01:23:31,916 ‫סלחתי לה על כל כך הרבה דברים.‬ 1019 01:23:34,125 --> 01:23:35,333 ‫כל כך הרבה...‬ 1020 01:23:39,083 --> 01:23:40,291 ‫אבל לא עוד.‬ 1021 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 ‫זה נגמר.‬ 1022 01:23:49,208 --> 01:23:50,125 ‫אבל, תראי…‬ 1023 01:23:52,541 --> 01:23:54,166 ‫הכול הסתדר.‬ 1024 01:23:55,666 --> 01:23:57,500 ‫זה לא היה לחינם.‬ 1025 01:23:59,041 --> 01:24:01,583 ‫הגורל רצה שהתינוקת הזאת תחיה.‬ 1026 01:24:03,583 --> 01:24:04,416 ‫את כאן.‬ 1027 01:24:18,000 --> 01:24:20,833 ‫כשהייתי ילדה קטנה וצפיתי בחדשות בטלוויזיה,‬ 1028 01:24:21,541 --> 01:24:25,541 ‫חשבתי שלעולם לא אוכל ‬ ‫להתמודד עם כל הרוע שבעולם,‬ 1029 01:24:27,208 --> 01:24:28,708 ‫אבל מתרגלים לזה.‬ 1030 01:24:29,541 --> 01:24:30,833 ‫זו המשמעות של להתבגר.‬ 1031 01:24:36,375 --> 01:24:37,916 ‫את בתו היחידה‬ 1032 01:24:39,041 --> 01:24:40,541 ‫והיורשת.‬ 1033 01:24:42,000 --> 01:24:45,875 ‫אני אהפוך אותך ‬ ‫לבחורה העשירה והחזקה ביותר במדינה.‬ 1034 01:24:53,000 --> 01:24:55,958 ‫- פתוח -‬ 1035 01:25:36,000 --> 01:25:38,541 ‫שוטרים!‬ 1036 01:25:39,166 --> 01:25:40,166 ‫עצרו!‬ 1037 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 ‫עצרו! משטרה!‬ 1038 01:25:47,208 --> 01:25:48,208 ‫תברחו!‬ 1039 01:25:53,916 --> 01:25:54,750 ‫עצרו!‬ 1040 01:25:58,833 --> 01:25:59,833 ‫עצור, לעזאזל!‬ 1041 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 ‫עצור! משטרה!‬ 1042 01:26:27,500 --> 01:26:28,875 ‫איזה תותח!‬ 1043 01:26:28,958 --> 01:26:29,958 ‫קטלני!‬ 1044 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 ‫תראו את הבחור הזה!‬ 1045 01:26:37,125 --> 01:26:39,000 ‫אם זה היה על הרצפה...‬ 1046 01:26:43,750 --> 01:26:46,125 ‫מדהים! תראו איך הוא בורח!‬ 1047 01:26:47,166 --> 01:26:48,375 ‫לא תוכלו לתפוס אותו!‬ 1048 01:26:49,333 --> 01:26:50,500 ‫עצור! משטרה!‬ 1049 01:26:53,541 --> 01:26:54,375 ‫בוא הנה!‬ 1050 01:26:57,541 --> 01:26:58,375 ‫עצור!‬ 1051 01:27:09,083 --> 01:27:10,875 ‫דורה גלאן, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1052 01:27:10,958 --> 01:27:13,041 ‫בואי איתי. את עצורה.‬ 1053 01:27:13,125 --> 01:27:14,083 ‫מה?‬ 1054 01:27:45,375 --> 01:27:46,958 ‫אמרו שהיא תשתחרר עד עכשיו.‬ 1055 01:27:47,041 --> 01:27:48,958 ‫מפקד המשטרה צריך לחתום קודם.‬ 1056 01:27:50,208 --> 01:27:51,291 ‫הוא בדרך.‬ 1057 01:27:51,791 --> 01:27:54,541 ‫הבחורה שהרגה את ארתורו וייצג? זה אבא שלה.‬ 1058 01:27:54,625 --> 01:27:56,708 ‫היא חברה שלנו.‬ ‫-מה?‬ 1059 01:27:56,791 --> 01:27:58,833 ‫היא לא הרגה אף אחד.‬ ‫-לא...‬ 1060 01:28:03,083 --> 01:28:04,333 ‫אתה אבא שלה, נכון?‬ 1061 01:28:04,416 --> 01:28:07,291 ‫קיבלנו את צילומי האבטחה,‬ 1062 01:28:07,375 --> 01:28:09,791 ‫והם מאשרים שזאת באמת הייתה תאונה.‬ 1063 01:28:10,291 --> 01:28:12,458 ‫הוריתי לשחרר אותה.‬ 1064 01:28:12,541 --> 01:28:14,000 ‫היא תצא מיד.‬ 1065 01:28:14,875 --> 01:28:15,750 ‫תודה.‬ 1066 01:28:19,416 --> 01:28:20,250 ‫הנה היא.‬ 1067 01:28:25,833 --> 01:28:27,125 ‫טוטו!‬ 1068 01:28:27,791 --> 01:28:28,625 ‫שלום.‬ 1069 01:28:34,750 --> 01:28:35,750 ‫בואי נלך, דורה.‬ 1070 01:28:36,916 --> 01:28:37,750 ‫תודה.‬ 1071 01:29:29,750 --> 01:29:31,083 ‫אתה לא אבא שלי.‬ 1072 01:29:47,916 --> 01:29:49,625 ‫דורה!‬ 1073 01:29:52,916 --> 01:29:53,916 ‫דורה!‬ 1074 01:30:05,875 --> 01:30:09,583 ‫בעקבות האישור מהשופט והודות לבדיקת הדנ"א,‬ 1075 01:30:09,666 --> 01:30:13,958 ‫שמוכיחה שדורה גלאן היא בתו של המנוח,‬ 1076 01:30:14,916 --> 01:30:17,958 ‫ירושתו של מר ארתורו וייצג מולינה‬ 1077 01:30:18,041 --> 01:30:20,291 ‫תחולק באופן הבא…‬ 1078 01:30:21,083 --> 01:30:25,208 ‫שני שלישים יימסרו לבתו היחידה, ‬ ‫גברת דורה גלאן,‬ 1079 01:30:25,291 --> 01:30:29,416 ‫שחצי מהם שייך לגברת קוקו קבררה כזיקת הנאה.‬ 1080 01:30:30,416 --> 01:30:32,958 ‫השליש האחרון, לפי רצונו החופשי של המנוח,‬ 1081 01:30:33,041 --> 01:30:36,250 ‫מוענק בצוואה לגברת קוקו קבררה.‬ 1082 01:30:37,083 --> 01:30:42,041 ‫המשמעות היא שבפועל,‬ ‫גם דורה גלאן וגם קוקו קברה‬ 1083 01:30:42,125 --> 01:30:46,916 ‫הן בעלות המניות היחידות ‬ ‫בקונצרן העסקי דבליו.‬ 1084 01:30:54,083 --> 01:30:54,916 ‫מי זה?‬ 1085 01:30:58,250 --> 01:30:59,291 ‫מי זה?‬ 1086 01:30:59,916 --> 01:31:03,458 ‫גברת מריבל באה לקחת את הדברים שלה.‬ 1087 01:31:05,125 --> 01:31:06,041 ‫בסדר.‬ 1088 01:31:07,166 --> 01:31:09,416 ‫בעוד חמש דקות תשלחי אותה למעלה.‬ 1089 01:31:15,916 --> 01:31:18,291 ‫היא קצת יותר רגועה היום, אבל אתמול…‬ 1090 01:31:33,875 --> 01:31:34,791 ‫הנה את.‬ 1091 01:31:36,000 --> 01:31:37,125 ‫תיכנסי, מריבל.‬ 1092 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 ‫את לוקחת אותה?‬ 1093 01:31:48,458 --> 01:31:49,416 ‫היא שלי.‬ 1094 01:31:49,500 --> 01:31:50,916 ‫היא לא שלך.‬ ‫-היא כן.‬ 1095 01:31:51,625 --> 01:31:53,333 ‫קניתי אותו באותו קיץ ברומא.‬ 1096 01:31:53,416 --> 01:31:55,750 ‫אני בחרתי אותה.‬ ‫-קניתי אותה בכספי.‬ 1097 01:31:56,541 --> 01:31:58,625 ‫בסדר. אני לא אריב איתך על צלחת.‬ 1098 01:31:59,458 --> 01:32:01,500 ‫תראי זאת כמתנה. היא שלך.‬ 1099 01:32:06,375 --> 01:32:08,458 ‫אולי לא אכפת לך, אבל...‬ 1100 01:32:09,416 --> 01:32:11,333 ‫היו לי כמה ימים קשים.‬ 1101 01:32:14,125 --> 01:32:18,083 ‫בלעדייך... לא ידעתי אילו כדורים לקחת,‬ 1102 01:32:19,208 --> 01:32:20,041 ‫או מתי.‬ 1103 01:32:24,250 --> 01:32:25,250 ‫את בגדת בי.‬ 1104 01:32:28,541 --> 01:32:29,958 ‫לא השארת לי ברירה.‬ 1105 01:32:31,958 --> 01:32:32,875 ‫אני יודעת.‬ 1106 01:32:34,000 --> 01:32:35,666 ‫הייתי מאוד לא הוגנת כלפייך,‬ 1107 01:32:36,833 --> 01:32:37,708 ‫אבל…‬ 1108 01:32:38,833 --> 01:32:41,083 ‫עכשיו כשאני לבד,‬ 1109 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 ‫לגמרי לבד.‬ 1110 01:32:44,000 --> 01:32:45,916 ‫אני מבינה שאני זקוקה לך.‬ 1111 01:32:48,916 --> 01:32:49,750 ‫קוקו…‬ 1112 01:32:53,583 --> 01:32:56,541 ‫ממש קשה למצוא משרתים מוסמכים בימינו.‬ 1113 01:32:56,625 --> 01:32:58,250 ‫מה?‬ ‫-אני מתלוצצת, טיפשה.‬ 1114 01:32:59,250 --> 01:33:00,500 ‫העניין הוא...‬ 1115 01:33:02,916 --> 01:33:05,666 ‫שאני ממש נבוכה לומר לך את זה.‬ 1116 01:33:07,833 --> 01:33:09,416 ‫אני רוצה שתחזרי.‬ 1117 01:33:10,750 --> 01:33:12,250 ‫תני לי הזדמנות.‬ 1118 01:33:13,583 --> 01:33:14,708 ‫נוכל להתחיל מחדש.‬ 1119 01:33:18,125 --> 01:33:19,583 ‫את מדהימה, קוקו.‬ 1120 01:33:20,625 --> 01:33:23,208 ‫ו... עם דורה, אם את רוצה.‬ 1121 01:33:24,083 --> 01:33:25,750 ‫בסופו של דבר,‬ 1122 01:33:25,833 --> 01:33:29,000 ‫היא הבת של ארתורו וקרובת משפחה שלך.‬ 1123 01:33:30,500 --> 01:33:34,666 ‫ואולי עם הזמן, ‬ ‫היא תהפוך להיות הבת ששתינו איבדנו.‬ 1124 01:33:41,500 --> 01:33:44,166 ‫את רוצה שאתחנן בפנייך, מריבל?‬ 1125 01:33:48,333 --> 01:33:50,416 ‫תסתכלי עליי. זאת מי שאני.‬ 1126 01:33:51,291 --> 01:33:53,500 ‫אישה זקנה שצריכה שיטפלו בה.‬ 1127 01:33:53,583 --> 01:33:57,708 ‫לא, קוקו. לא את זה.‬ ‫בשם אלוהים. בבקשה. לא את זה, קוקו.‬ 1128 01:33:57,791 --> 01:33:59,583 ‫לא את זה. לא את זה, קוקו.‬ 1129 01:33:59,666 --> 01:34:00,666 ‫הכול בסדר.‬ 1130 01:34:00,750 --> 01:34:02,166 ‫זהו זה.‬ 1131 01:34:02,250 --> 01:34:03,791 ‫מריבל...‬ 1132 01:34:22,958 --> 01:34:25,916 ‫תוציאו את כל המגשים לחדר האוכל עכשיו!‬ 1133 01:34:27,125 --> 01:34:28,291 ‫אינגריד!‬ 1134 01:34:28,375 --> 01:34:30,291 ‫אני לא רוצה לראות אותך כאן!‬ 1135 01:34:45,791 --> 01:34:47,208 ‫מי זה עכשיו?‬ 1136 01:34:54,958 --> 01:34:56,166 ‫זה כואב.‬ 1137 01:35:59,250 --> 01:36:00,375 ‫את אוהבת את ספרד? ‬ 1138 01:36:00,458 --> 01:36:01,541 ‫כן, אני מתה עליה.‬ 1139 01:36:02,375 --> 01:36:03,791 ‫אוהבת אותה יותר איתה.‬ 1140 01:36:11,541 --> 01:36:12,500 ‫תראו אותה צוחקת.‬ 1141 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 ‫הנה אני, ידידיי.‬ 1142 01:36:36,666 --> 01:36:37,625 ‫עוד סיבוב.‬ 1143 01:36:38,791 --> 01:36:40,208 ‫תראה את זה. זוז.‬ 1144 01:36:41,250 --> 01:36:42,250 ‫המגש הזה.‬ 1145 01:36:56,041 --> 01:36:57,833 ‫קדימה, ילדה, בואי נתפרע.‬ 1146 01:37:00,208 --> 01:37:01,083 ‫שלום.‬ 1147 01:37:02,041 --> 01:37:04,208 ‫אין זכר לבחורה?‬ ‫-לא, עדיין לא.‬ 1148 01:37:05,000 --> 01:37:06,416 ‫בואי נראה מה קורה.‬ 1149 01:37:19,416 --> 01:37:20,500 ‫שלום. שמך, בבקשה?‬ 1150 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 ‫נהדר. תודה.‬ 1151 01:37:27,583 --> 01:37:29,041 ‫שם?‬ ‫ -דורה גלא...‬ 1152 01:37:29,541 --> 01:37:30,750 ‫דורה וייצג.‬ 1153 01:37:31,375 --> 01:37:32,708 ‫תסלחי לי. בבקשה.‬ 1154 01:37:33,333 --> 01:37:34,458 ‫שמותיכם?‬ 1155 01:37:34,541 --> 01:37:36,208 ‫אל תגיד לה. מונייקו.‬ 1156 01:37:36,875 --> 01:37:37,708 ‫הם איתי.‬ 1157 01:37:38,625 --> 01:37:40,916 ‫אני צריכה שהם יהיו ברשימה.‬ 1158 01:37:41,000 --> 01:37:42,916 ‫בסדר, אבל הם איתי.‬ 1159 01:37:43,000 --> 01:37:46,333 ‫אם הם לא ברשימה, ‬ ‫אני לא יכולה לתת להם להיכנס.‬ 1160 01:37:49,625 --> 01:37:51,916 ‫תיכנסי ותדברי עם מישהו...‬ ‫-לא.‬ 1161 01:37:52,875 --> 01:37:54,125 ‫תראי, מותק.‬ 1162 01:37:54,208 --> 01:37:55,458 ‫אני ברשימה?‬ 1163 01:37:55,541 --> 01:37:56,583 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 1164 01:37:57,250 --> 01:37:58,541 ‫ונתת לי להיכנס, לא?‬ 1165 01:37:58,625 --> 01:38:01,291 ‫כן, אבל את...‬ ‫-צודקת לגמרי.‬ 1166 01:38:01,375 --> 01:38:04,375 ‫אני מי שאני, והשניים האלה איתי.‬ ‫סוף הסיפור.‬ 1167 01:38:04,958 --> 01:38:07,416 ‫תוכל להגיד למלאניה להגיע, בבקשה?‬ 1168 01:38:08,583 --> 01:38:09,416 ‫תראי,‬ 1169 01:38:09,500 --> 01:38:10,750 ‫זה לא מדע טילים.‬ 1170 01:38:11,333 --> 01:38:14,791 ‫אני הבת של ארתורו וייצג, ‬ ‫והבאתי שני אורחים.‬ 1171 01:38:14,875 --> 01:38:16,041 ‫אני ארשום את זה.‬ 1172 01:38:17,583 --> 01:38:19,708 ‫"דורה וייצג,‬ 1173 01:38:19,791 --> 01:38:20,833 ‫פלוס שניים."‬ 1174 01:38:20,916 --> 01:38:22,708 ‫עכשיו את יכולה למחוק אותנו.‬ 1175 01:38:23,458 --> 01:38:24,291 ‫בבקשה.‬ 1176 01:38:25,750 --> 01:38:26,875 ‫בואו ניכנס.‬ ‫-לעזאזל!‬ 1177 01:38:29,208 --> 01:38:30,041 ‫וואו...‬ 1178 01:38:31,333 --> 01:38:33,791 ‫דליים של מזומנים.‬ ‫-איפה היית?‬ 1179 01:38:33,875 --> 01:38:36,000 ‫קוקו מחכה לך. קדימה.‬ 1180 01:38:37,833 --> 01:38:38,791 ‫בואי.‬ 1181 01:38:38,875 --> 01:38:39,708 ‫תעזבי אותי.‬ 1182 01:38:42,250 --> 01:38:44,291 ‫הנה היא. בואי.‬ 1183 01:38:44,958 --> 01:38:45,916 ‫הנה.‬ 1184 01:38:47,041 --> 01:38:49,750 ‫תהיו טבעיות, בלי פוזות למצלמה. ‬ ‫תדברו זו עם זו.‬ 1185 01:38:53,333 --> 01:38:55,208 ‫מה את רוצה להיות כשתהיי גדולה?‬ 1186 01:38:55,291 --> 01:38:56,625 ‫זמרת.‬ 1187 01:38:57,500 --> 01:38:59,583 ‫תראי, אם יש לך חלום‬ 1188 01:39:00,125 --> 01:39:03,375 ‫ואת נאבקת ללא לאות להגשים אותו,‬ 1189 01:39:03,958 --> 01:39:05,333 ‫גם אז זה עלול לא לקרות.‬ 1190 01:39:05,833 --> 01:39:08,250 ‫אף אחד לא אמר לך את זה?‬ ‫-סיימנו.‬ 1191 01:39:10,583 --> 01:39:12,000 ‫הילדה הזאת חצופה.‬ 1192 01:39:41,041 --> 01:39:44,166 ‫היי, גברבר, תעזור לי עם השקית, היא כבדה.‬ 1193 01:39:44,250 --> 01:39:46,208 ‫השקית.‬ ‫-תעזור לי לרוקן אותה שם.‬ 1194 01:39:49,625 --> 01:39:52,875 ‫לא ייאמן. תאסוף את זה.‬ 1195 01:39:53,458 --> 01:39:55,833 ‫אתן יכולות ללטף אותו. כן.‬ 1196 01:39:55,916 --> 01:39:57,833 ‫טוטו...‬ ‫-הוא כל כך חמוד.‬ 1197 01:39:58,416 --> 01:39:59,250 ‫חמודי.‬ 1198 01:40:01,916 --> 01:40:03,666 ‫נחמד לדבר איתך ‬ 1199 01:40:03,750 --> 01:40:07,291 ‫כי כל האנשים המוגזמים האלה ‬ ‫עולים לי על העצבים.‬ 1200 01:40:07,375 --> 01:40:08,458 ‫נפוחים שכמותם.‬ 1201 01:40:11,791 --> 01:40:13,458 ‫היי, מותק. מה המצב?‬ 1202 01:40:15,875 --> 01:40:16,791 ‫אני לא יודעת.‬ 1203 01:40:17,666 --> 01:40:21,125 ‫נראה לי שאני אמורה‬ ‫ליהנות מכל הבולשיט הזה, ו...‬ 1204 01:40:22,666 --> 01:40:25,625 ‫זה כל מה שמצפה לי בסוף הדרך?‬ ‫-לא.‬ 1205 01:40:25,708 --> 01:40:27,083 ‫זה לא הסוף.‬ 1206 01:40:27,166 --> 01:40:30,125 ‫אבל רק שתדעי, אין כלום בסוף הדרך.‬ 1207 01:40:30,958 --> 01:40:31,875 ‫כלום.‬ 1208 01:40:33,125 --> 01:40:34,375 ‫כולם משקרים.‬ 1209 01:40:37,083 --> 01:40:38,250 ‫אבא שלי...‬ 1210 01:40:38,333 --> 01:40:39,333 ‫לא נכון.‬ 1211 01:40:39,875 --> 01:40:41,458 ‫תזכרי מה אמרתי.‬ 1212 01:40:42,000 --> 01:40:43,333 ‫הכול אמת.‬ 1213 01:40:44,208 --> 01:40:46,375 ‫למשל, דייגו הוא אבא שלך,‬ 1214 01:40:46,458 --> 01:40:47,666 ‫וגם ארתורו אבא שלך.‬ 1215 01:40:48,583 --> 01:40:50,500 ‫הכול אמת.‬ 1216 01:40:50,583 --> 01:40:53,208 ‫את רק צריכה להחליט עם איזו אמת לחיות.‬ 1217 01:40:56,625 --> 01:40:59,291 ‫כן? ערב טוב.‬ 1218 01:41:00,000 --> 01:41:03,416 ‫אני מצטערת להפריע למסיבה, ‬ ‫אבל הגיע הזמן להרים כוס.‬ 1219 01:41:04,000 --> 01:41:06,916 ‫אני רוצה להעניק קבלת פנים חמה‬ 1220 01:41:07,583 --> 01:41:11,166 ‫לאישה שהיא הסיבה העיקרית שכולנו כאן היום.‬ 1221 01:41:12,125 --> 01:41:13,208 ‫קוקו קבררה!‬ 1222 01:41:18,291 --> 01:41:20,458 ‫תודה. תודה לכולם.‬ 1223 01:41:20,541 --> 01:41:23,458 ‫נפלא לארח בביתי כל כך הרבה חברים.‬ 1224 01:41:23,541 --> 01:41:28,166 ‫תמיד אומרים ‬ ‫ש"מאחורי כל גבר דגול עומדת אישה דגולה."‬ 1225 01:41:28,250 --> 01:41:30,791 ‫טוב, מאחורי ארתורו,‬ 1226 01:41:30,875 --> 01:41:33,833 ‫היו יותר, ואיזו הפתעה!‬ 1227 01:41:34,791 --> 01:41:38,541 ‫דבר אחד בטוח, ‬ ‫ארתורו תמיד הצליח להפתיע אותי.‬ 1228 01:41:38,625 --> 01:41:41,958 ‫אף פעם לא השתעממתי איתו. אף פעם!‬ 1229 01:41:44,250 --> 01:41:45,583 ‫אני אסירת תודה על כך.‬ 1230 01:41:46,250 --> 01:41:48,625 ‫אז תודה לך, ארתורו!‬ 1231 01:41:56,458 --> 01:41:57,625 ‫בואי הנה, מתוקה.‬ 1232 01:41:58,416 --> 01:41:59,333 ‫בבקשה.‬ 1233 01:42:00,166 --> 01:42:03,416 ‫יש כאן שתי נשים,‬ 1234 01:42:03,500 --> 01:42:06,541 ‫שתי החברות במועצת המנהלים של החברה.‬ 1235 01:42:07,583 --> 01:42:10,541 ‫שתי נשים שמוכנות להיאבק זו לצד זו,‬ 1236 01:42:10,625 --> 01:42:12,250 ‫כשוות ערך,‬ 1237 01:42:12,333 --> 01:42:18,208 ‫כדי להוביל את החברה ‬ ‫ולהפיח פמיניזם ונעורים בבית הזה,‬ 1238 01:42:18,708 --> 01:42:21,541 ‫כמו גם העצמה וחוסן.‬ 1239 01:42:21,625 --> 01:42:23,458 ‫מגעיל.‬ ‫-סליחה?‬ 1240 01:42:26,083 --> 01:42:28,250 ‫בסדר, נעצור כאן.‬ 1241 01:42:28,333 --> 01:42:30,625 ‫בואו נרים כוס ונמשיך במסיבה.‬ 1242 01:42:31,500 --> 01:42:34,791 ‫אני מרימה כוס לתחילת עידן חדש.‬ 1243 01:42:35,500 --> 01:42:37,583 ‫ברוכה הבאה למשפחה, דורה.‬ 1244 01:42:39,916 --> 01:42:40,833 ‫בואי נשתה.‬ 1245 01:42:45,958 --> 01:42:48,125 ‫תשתי, מותק. תשתי.‬ 1246 01:43:00,958 --> 01:43:03,125 ‫טוב, היא צעירה.‬ 1247 01:43:03,791 --> 01:43:07,333 ‫היא קצת עצבנית, אבל אני אדבר איתה.‬ 1248 01:43:07,416 --> 01:43:10,291 ‫היא עדיין לא יודעת איך הדברים מתנהלים.‬ 1249 01:43:10,958 --> 01:43:12,791 ‫בואו ניהנה.‬ 1250 01:43:12,875 --> 01:43:15,708 ‫הגיע הזמן לרקוד ולשתות. זאת מסיבה!‬ 1251 01:43:20,625 --> 01:43:22,833 ‫לחייך, קוקו.‬ ‫-תודה.‬ 1252 01:46:55,375 --> 01:46:57,041 ‫כן! בדיוק ככה!‬ 1253 01:46:57,125 --> 01:46:58,791 ‫קדימה!‬ 1254 01:47:07,208 --> 01:47:09,375 ‫היא עוזבת?‬ ‫-תן לה ללכת.‬ 1255 01:47:55,791 --> 01:47:56,916 ‫מה קורה כאן?‬ 1256 01:48:04,500 --> 01:48:06,583 ‫היי!‬ ‫-מונייקו!‬ 1257 01:48:08,416 --> 01:48:09,250 ‫מה עכשיו?‬ 1258 01:48:20,791 --> 01:48:21,666 ‫בהצלחה.‬ 1259 01:48:24,291 --> 01:48:25,166 ‫בהצלחה.‬ 1260 01:48:31,791 --> 01:48:33,666 ‫אם תרצה, אני יכול להסיע אותך.‬ 1261 01:48:35,000 --> 01:48:36,375 ‫ואז אני אמשיך בדרכי.‬ 1262 01:49:07,750 --> 01:49:08,583 ‫אבא,‬ 1263 01:49:09,291 --> 01:49:10,250 ‫זאת אני.‬ 1264 01:49:11,541 --> 01:49:12,500 ‫אז…‬ 1265 01:49:13,750 --> 01:49:17,041 ‫אתה בטח ישן עכשיו כי כבר די מאוחר, אבל…‬ 1266 01:49:18,208 --> 01:49:19,875 ‫רציתי להגיד ש...‬ 1267 01:49:22,500 --> 01:49:23,708 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ 1268 01:49:25,375 --> 01:49:26,333 ‫וזה הכול.‬ 1269 01:49:28,250 --> 01:49:30,166 ‫עכשיו...‬ 1270 01:49:32,208 --> 01:49:33,625 ‫אני רוצה לחזור הביתה‬ 1271 01:49:34,750 --> 01:49:35,625 ‫לאבא שלי.‬ 1272 01:49:54,416 --> 01:49:58,458 ‫- אסמרלדה דיינר -‬ 1273 01:50:01,666 --> 01:50:03,291 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1274 01:50:03,375 --> 01:50:05,291 ‫קפה עם חלב.‬ ‫-מיד.‬ 1275 01:50:29,625 --> 01:50:30,750 ‫- פילאר -‬ 1276 01:50:30,833 --> 01:50:31,750 ‫בבקשה.‬ 1277 01:50:33,208 --> 01:50:36,541 ‫זה אירו וחצי. הסוכר כאן, בסדר?‬ 1278 01:50:47,041 --> 01:50:50,333 ‫נראה שהיה לך... לילה ארוך, מה?‬ 1279 01:51:25,333 --> 01:51:27,666 ‫- אסמרלדה דיינר ‬ ‫תודה שביקרתם אצלנו -‬ 1280 01:51:54,541 --> 01:52:01,541 ‫- הסוף -‬ 1281 01:57:11,333 --> 01:57:16,333 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬