1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,875
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:40,500 --> 00:01:43,125
Megöllek!
5
00:01:43,208 --> 00:01:45,083
Te kis ördög!
6
00:01:46,708 --> 00:01:47,791
Kis ördög!
7
00:01:49,958 --> 00:01:51,041
Kapd el!
8
00:01:57,416 --> 00:01:58,875
- Apa!
- Mi van?
9
00:01:58,958 --> 00:02:00,750
Elmegyek a városba Totóval.
10
00:02:00,833 --> 00:02:02,000
Mikor jössz vissza?
11
00:02:02,083 --> 00:02:04,625
Nem tudom. Később felhívlak.
12
00:02:04,708 --> 00:02:06,666
Estrella és Róber szerdán jönnek.
13
00:02:06,750 --> 00:02:09,416
- Kettesben szülinapozunk.
- Oké.
14
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
Jól van, szia!
15
00:02:13,375 --> 00:02:14,208
Gyerünk!
16
00:04:23,458 --> 00:04:24,375
Igen?
17
00:04:24,458 --> 00:04:26,708
Dora, nincs időm elmenni a tortáért.
18
00:04:27,250 --> 00:04:30,083
- Basszus!
- Menj el érte te! Az én nevemen van.
19
00:04:30,166 --> 00:04:31,791
- Jól van.
- Le ne ejtsd!
20
00:04:31,875 --> 00:04:32,833
Jó, szia!
21
00:04:47,375 --> 00:04:48,375
Rainbow!
22
00:04:51,250 --> 00:04:56,791
SONKA - FELVÁGOTTAK - WAMEGO BAZÁR
23
00:05:05,541 --> 00:05:08,333
Egy tortáért jöttem,
Diego Galán nevén van.
24
00:05:09,208 --> 00:05:12,750
Te vagy Diego lánya? Azta, de megnőttél!
25
00:05:14,875 --> 00:05:15,875
Hol van a torta?
26
00:05:15,958 --> 00:05:18,291
- Ott van.
- Jó.
27
00:05:23,791 --> 00:05:26,250
Istenem, hogy megnőtt!
28
00:05:27,083 --> 00:05:28,791
Nagyon hasonlít az anyjára.
29
00:05:29,375 --> 00:05:32,708
- Az apjára viszont nem hasonlít.
- Csend, még meghallja!
30
00:05:33,833 --> 00:05:35,666
Itt van a torta.
31
00:05:35,750 --> 00:05:38,583
- Isten éltessen! Ki van fizetve.
- Köszönöm.
32
00:05:39,375 --> 00:05:40,208
Szia!
33
00:05:48,583 --> 00:05:49,416
Az istenit…
34
00:05:56,041 --> 00:05:58,416
Mit csinált veled? Hülye boszorkány!
35
00:06:00,541 --> 00:06:01,458
Induljunk!
36
00:06:21,333 --> 00:06:23,333
És most…
37
00:06:23,416 --> 00:06:24,333
Nem.
38
00:06:24,833 --> 00:06:26,083
Nem.
39
00:06:26,166 --> 00:06:27,791
Ne, most ne!
40
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Minden évben ezt csinálod.
41
00:06:29,875 --> 00:06:31,375
Ne!
42
00:06:31,916 --> 00:06:33,041
- De!
- Ne!
43
00:06:33,125 --> 00:06:35,125
- Egy, kettő…
- Szállj le rólam!
44
00:06:35,208 --> 00:06:38,333
- Három, négy, öt…
- Fárasztó vagy!
45
00:06:39,666 --> 00:06:42,375
Nem aznapra vártunk, amikor megszülettél.
46
00:06:42,875 --> 00:06:45,833
Mindig is azt csináltál, amit akartál.
47
00:06:47,541 --> 00:06:49,333
A lábad bújt ki először,
48
00:06:50,000 --> 00:06:52,666
és akik így születnek,
állítólag szerencsések.
49
00:06:53,291 --> 00:06:55,416
Ezért vagy te ilyen szerencsés.
50
00:06:58,416 --> 00:06:59,416
Annyira…
51
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
kicsi voltál, annyira…
52
00:07:03,833 --> 00:07:05,208
védtelen.
53
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
A születésed napján
megváltoztattad az életem.
54
00:07:18,541 --> 00:07:19,458
Mi az?
55
00:07:25,875 --> 00:07:27,500
Te és én nem hasonlítunk.
56
00:07:30,833 --> 00:07:32,791
Azt mondják, anyára hasonlítok.
57
00:07:36,375 --> 00:07:38,333
Rá jobban hasonlítasz.
58
00:07:39,416 --> 00:07:40,541
Igen.
59
00:07:41,125 --> 00:07:43,125
Emlékszel, hogy egyszer
60
00:07:44,541 --> 00:07:46,541
eljött hozzánk egy nő?
61
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Azt mondtad, egy barátnőd.
62
00:07:48,666 --> 00:07:50,875
Úgy 11 vagy 12 éves lehettem.
63
00:07:53,333 --> 00:07:55,875
Egy darabig az ajtóban beszélgettetek.
64
00:07:57,500 --> 00:07:58,458
Emlékszel?
65
00:08:00,375 --> 00:08:01,791
Persze, hogy emlékszem.
66
00:08:05,666 --> 00:08:06,625
Az a nő
67
00:08:07,833 --> 00:08:09,250
az anyám volt, ugye?
68
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
Miért mondtad, hogy egy barátnőd?
69
00:08:26,125 --> 00:08:28,708
Gondoltam, jobb, ha azt mondom,
70
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
és nem azt,
hogy ő az anyád, és pénzt akar.
71
00:08:34,208 --> 00:08:35,125
Értem.
72
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
Persze.
73
00:08:39,000 --> 00:08:40,958
Apa, hazudtál nekem.
74
00:08:41,041 --> 00:08:43,375
Azt mondtad, nem láttad többé.
75
00:08:44,416 --> 00:08:45,500
Ülj le, kérlek!
76
00:08:48,458 --> 00:08:49,375
Kérlek!
77
00:08:53,958 --> 00:08:56,375
Így van. Csak akkor láttam.
78
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
Nem hiszek neked.
79
00:09:02,125 --> 00:09:04,875
Találkozni akarok vele.
Tudni akarom, miért hagyott el.
80
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Gondolta, így a legjobb neked,
mert beteg volt.
81
00:09:07,750 --> 00:09:09,666
Tőle akarom hallani. Meg akarom érteni.
82
00:09:10,916 --> 00:09:14,583
Még ha segíteni is akarnék megkeresni,
nem tudnám, hol kezdjem.
83
00:09:14,666 --> 00:09:15,541
Dehogynem.
84
00:09:16,041 --> 00:09:17,291
Én elmegyek.
85
00:09:23,875 --> 00:09:25,208
Nem mész te sehová.
86
00:09:41,750 --> 00:09:42,625
Dora!
87
00:09:45,250 --> 00:09:46,416
Dora!
88
00:09:48,166 --> 00:09:49,625
Dora, gyere vissza!
89
00:11:08,666 --> 00:11:10,041
Lefekszem, nénikém.
90
00:11:42,666 --> 00:11:44,541
Ezzel nem hagysz ujjlenyomatot.
91
00:11:44,625 --> 00:11:47,125
Csak húzd ki! Egyszerű.
92
00:11:47,208 --> 00:11:48,208
Gyerünk!
93
00:11:50,625 --> 00:11:53,375
Azt hittem, menni fog, Coco, de nem megy.
94
00:11:53,458 --> 00:11:56,375
Hányszor beszéltük már meg ezt?
Nem bírom tovább.
95
00:11:56,458 --> 00:11:57,458
Nem megy.
96
00:11:58,500 --> 00:12:00,208
Ne butáskodj! Hallgass ide!
97
00:12:00,791 --> 00:12:03,750
Ez gyakorlatilag asszisztált eutanázia.
98
00:12:03,833 --> 00:12:05,375
Te is megcsinálhatnád.
99
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
Az isten szerelmére, Maribel, ő a férjem.
100
00:12:11,000 --> 00:12:12,875
Szóval vannak érzéseid?
101
00:12:13,916 --> 00:12:16,916
Sok szarságot viseltem el
ettől a rohadéktól.
102
00:12:17,000 --> 00:12:17,875
És te is.
103
00:12:19,666 --> 00:12:21,166
Most rajtunk a sor,
104
00:12:21,250 --> 00:12:24,458
amikor még a fél életünk előttünk áll.
105
00:12:27,416 --> 00:12:28,958
Gyerünk!
106
00:12:29,916 --> 00:12:31,041
Gyerünk!
107
00:12:31,125 --> 00:12:33,666
Nem kapcsolom le a gépről, Coco.
108
00:12:33,750 --> 00:12:35,458
Megőrjítesz, tudod?
109
00:12:35,541 --> 00:12:36,583
Szia!
110
00:12:38,291 --> 00:12:40,125
- Ki az?
- Mit keresel itt?
111
00:12:43,041 --> 00:12:45,000
Nyitva volt az ajtó, és…
112
00:12:46,541 --> 00:12:48,333
Az anyukámat keresem.
113
00:12:48,416 --> 00:12:50,208
Azt hiszem, itt dolgozott.
114
00:12:51,125 --> 00:12:52,541
Ki ez a lány?
115
00:12:52,625 --> 00:12:55,500
Az egyikőjük a nagymamám.
116
00:12:56,083 --> 00:12:57,375
Miről hadovál?
117
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Igen, én vagyok.
118
00:13:01,541 --> 00:13:02,666
A nagymamája vagy?
119
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
Várj!
120
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Te hívtad ide?
121
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
Maribel,
122
00:13:10,958 --> 00:13:12,833
mondd meg, ki ez a lány!
123
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Arturo!
124
00:13:20,375 --> 00:13:21,208
Rosita!
125
00:13:22,500 --> 00:13:23,375
Hívd Félixet!
126
00:13:25,541 --> 00:13:27,083
Ne nyúlj semmihez!
127
00:13:27,666 --> 00:13:31,166
Ne csinálj jelenetet!
Nem bírom a jeleneteket.
128
00:13:31,250 --> 00:13:33,500
- Menjünk!
- Ez az én fájdalmam.
129
00:13:34,083 --> 00:13:37,166
Készíts elő neki
egy sötét, háromrészes öltönyt.
130
00:13:37,250 --> 00:13:40,291
Fehér ing, fekete cipő
és fekete nyakkendő.
131
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
Kérlek!
132
00:13:42,208 --> 00:13:43,250
Igen!
133
00:13:46,416 --> 00:13:47,625
Szóval te vagy Dora?
134
00:13:49,000 --> 00:13:50,333
Pilar lánya.
135
00:13:51,708 --> 00:13:54,541
Te ismerted őt?
136
00:13:55,125 --> 00:13:56,166
Hát persze.
137
00:13:56,916 --> 00:14:00,583
Amikor kicsi voltam,
idejöttünk Coco nénihez.
138
00:14:01,208 --> 00:14:03,291
Anyád vigyázott rám és az unokatesómra.
139
00:14:04,875 --> 00:14:09,208
Emlékszem, egyszer hagyott minket cigizni.
Kilenc- vagy tízévesek voltunk.
140
00:14:10,500 --> 00:14:12,833
Amikor terhes lett, kidobták.
141
00:14:12,916 --> 00:14:14,083
Velem volt terhes?
142
00:14:14,958 --> 00:14:16,791
A baba állítólag meghalt.
143
00:14:16,875 --> 00:14:20,791
De ezen a boszorkánytanyán
nehéz megítélni, mi igaz és mi nem.
144
00:14:22,166 --> 00:14:24,291
De tudod, mi a legdurvább?
145
00:14:26,041 --> 00:14:26,875
Mi?
146
00:14:28,833 --> 00:14:29,708
Hogy minden
147
00:14:30,625 --> 00:14:31,458
igaz.
148
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
Minden.
149
00:14:34,166 --> 00:14:35,833
Te döntesz, melyik igazsággal élsz.
150
00:14:44,250 --> 00:14:45,083
Várj itt!
151
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
Nézd!
152
00:15:12,583 --> 00:15:15,583
Az utolsó infónk róla az,
hogy itt dolgozott.
153
00:15:16,125 --> 00:15:17,416
Ez Székvárosban van.
154
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
Te ribanc! Nem hiszek neked.
155
00:15:21,708 --> 00:15:23,625
- Hazug!
- Ne most beszéljük meg!
156
00:15:23,708 --> 00:15:25,333
Dühös vagy, és megértem.
157
00:15:25,416 --> 00:15:28,416
Tessék! Lorazepám. Tessék! Ennyi. Nyugi!
158
00:15:29,916 --> 00:15:32,708
Nem ismered Coco Cabrerát, te ribanc,
159
00:15:32,791 --> 00:15:34,750
hiába nézel olyan ártatlanul!
160
00:15:34,833 --> 00:15:37,125
Olyan vagy ezzel a hajjal,
mint valami szerzetes.
161
00:15:37,208 --> 00:15:39,166
Kérlek, ne hívj szerzetesnek!
162
00:15:41,041 --> 00:15:42,125
- Tetszik?
- Igen.
163
00:15:42,916 --> 00:15:43,750
Nagyon.
164
00:15:43,833 --> 00:15:44,750
Tartsd meg!
165
00:15:45,333 --> 00:15:46,208
Miért?
166
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Mert szeretném, ha hordanád.
167
00:15:50,125 --> 00:15:51,958
És mert szükséged lesz rá.
168
00:15:53,500 --> 00:15:55,625
Megőrjítesz!
169
00:15:58,791 --> 00:16:00,583
És most feltakarítod.
170
00:16:00,666 --> 00:16:03,583
Nyugodj meg, kérlek!
Értékeljük a helyzetet!
171
00:16:03,666 --> 00:16:06,250
Ezt akarod, mi?
Eltakarítani engem az útból.
172
00:16:06,333 --> 00:16:09,458
- Hogy akarnálak eltakarítani az útból?
- Ne aggódj!
173
00:16:09,541 --> 00:16:12,208
- Majd én eltakarítom magam.
- Mit művelsz?
174
00:16:12,291 --> 00:16:13,750
Eltakarodom az útból.
175
00:16:13,833 --> 00:16:15,750
- Tedd azt le!
- Nem ezt akarod?
176
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Coco, kérlek! Hagyd abba!
177
00:16:17,541 --> 00:16:19,458
Nem, te hazug kurva!
178
00:16:19,541 --> 00:16:21,291
- Nincs megtöltve.
- Tényleg?
179
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
- Próbáljuk ki?
- Coco, kérlek!
180
00:16:23,583 --> 00:16:25,041
Ne, nénikém, kérlek, ne!
181
00:16:25,125 --> 00:16:26,625
- Ne!
- Coco, kérlek!
182
00:16:46,333 --> 00:16:47,791
Mi ez az egész?
183
00:16:48,583 --> 00:16:50,500
Baleset volt.
184
00:16:53,833 --> 00:16:56,000
Arturo már halott volt. Ezért hívtunk.
185
00:16:56,958 --> 00:16:59,833
Veszekedtünk, a pisztoly elsült…
186
00:16:59,916 --> 00:17:01,416
Bumm! És…
187
00:17:02,500 --> 00:17:06,208
Hogy magyarázod meg,
hogy az ország második leggazdagabb embere
188
00:17:06,791 --> 00:17:10,833
percekkel azelőtt halt meg,
hogy fejbe lőtték?
189
00:17:14,416 --> 00:17:15,500
Akárhogy is,
190
00:17:17,750 --> 00:17:19,666
a lány húzta meg a ravaszt.
191
00:17:21,958 --> 00:17:22,958
Micsoda?
192
00:17:23,666 --> 00:17:26,208
Ők akarták lekapcsolni a gépről.
193
00:17:26,291 --> 00:17:27,458
Hallottam.
194
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
Micsoda?
195
00:17:30,208 --> 00:17:32,333
Ez a lány sok butaságot hord össze.
196
00:17:33,375 --> 00:17:34,708
De ki ez a lány?
197
00:17:35,416 --> 00:17:37,666
Nem tudjuk, betört.
198
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
Ő az unokám.
199
00:17:40,750 --> 00:17:44,291
Talán nem is baleset volt.
200
00:17:44,375 --> 00:17:45,208
Coco!
201
00:17:45,791 --> 00:17:49,500
Lássuk csak!
Ez a lány magántulajdonra lépett.
202
00:17:49,583 --> 00:17:50,791
Betört a házba,
203
00:17:50,875 --> 00:17:53,750
és lelőtte a férjemet ezzel a pisztollyal.
204
00:17:53,833 --> 00:17:55,041
Ezek a tények.
205
00:17:56,166 --> 00:17:57,125
Lehet,
206
00:17:58,666 --> 00:18:00,291
hogy ez a lány egy gyilkos.
207
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
Most viccel, ugye?
208
00:18:04,833 --> 00:18:08,208
Nem, drágám, nem viccelek.
Hívd a rendőrséget!
209
00:18:19,416 --> 00:18:20,333
Kapjátok el!
210
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
- Na persze!
- Nem fogunk utánafutni, Coco.
211
00:18:24,541 --> 00:18:27,166
- Majd én hívom a rendőrséget.
- Te hívod?
212
00:18:30,166 --> 00:18:36,458
Gyilkos!
213
00:18:49,875 --> 00:18:52,625
Gyere le, Dora! Kész a reggeli!
214
00:18:53,750 --> 00:18:54,916
Basszus, apa,
215
00:18:55,458 --> 00:18:57,000
nagyon furcsát álmodtam.
216
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
Weizegék házában voltam.
217
00:18:59,375 --> 00:19:00,625
Kik azok a Weizegék?
218
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Ne már, apa! Hát Weizegék.
219
00:19:04,500 --> 00:19:05,333
Apa!
220
00:19:08,291 --> 00:19:09,416
Apa!
221
00:19:12,416 --> 00:19:13,333
Apa!
222
00:19:40,083 --> 00:19:42,875
Hé! Nem járnak a buszok.
223
00:19:43,458 --> 00:19:44,375
Micsoda?
224
00:19:44,916 --> 00:19:46,333
Nem járnak a buszok.
225
00:19:47,000 --> 00:19:49,208
A szél ledöntött egy villanyoszlopot.
226
00:19:49,291 --> 00:19:51,416
- Lezárták az utat.
- Értem.
227
00:19:52,833 --> 00:19:53,666
Kösz.
228
00:19:55,541 --> 00:19:57,166
Te lány vagy, vagy nő?
229
00:20:32,958 --> 00:20:34,083
Gyerünk, Totó!
230
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Menjünk!
231
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Nagyon megvisel, drágám. Nagyon.
232
00:21:17,250 --> 00:21:21,083
Az évfordulós partit szerveztük,
és annyira várta…
233
00:21:21,708 --> 00:21:24,000
Erre ez történik.
234
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
Nem vagyunk senkik.
235
00:21:26,708 --> 00:21:29,666
Még pénz sem.
A pénz csak ront a helyzeten,
236
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
kiszolgáltatottabbá tesz.
237
00:21:32,041 --> 00:21:33,541
Kösz, drágám.
238
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
Igen, jó.
239
00:21:35,666 --> 00:21:39,000
Rendben.
Tudom, hogy mindig itt vagy nekem.
240
00:21:39,083 --> 00:21:40,708
Puszilom a családot!
241
00:21:40,791 --> 00:21:42,291
Szia!
242
00:21:42,375 --> 00:21:44,791
Ne fogadj több hívást, mert sose végzünk!
243
00:21:47,666 --> 00:21:48,958
Elnézést, nyomozó úr!
244
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Hol is tartottunk?
245
00:21:51,250 --> 00:21:52,833
Mint mondtam, Coco,
246
00:21:53,416 --> 00:21:56,666
a nyomozás megkezdéséhez
tudnom kell, mi történt.
247
00:21:56,750 --> 00:21:59,291
Arturo halott volt, amikor meglőtték?
248
00:22:01,666 --> 00:22:07,291
Nem tudjuk biztosan, hogy halott volt-e.
Maribellel azt hisszük, hogy igen,
249
00:22:07,833 --> 00:22:09,875
de nem vagyunk orvosok.
250
00:22:09,958 --> 00:22:16,125
- Honnan került elő a fegyver?
- Épp ezt nem értem. Évek óta ott volt.
251
00:22:16,208 --> 00:22:18,791
Honnan tudhatta az a lány?
252
00:22:18,875 --> 00:22:23,166
Minden olyan gyorsan történt,
és nagyon össze vagyok zavarodva.
253
00:22:23,250 --> 00:22:25,875
Minden olyan ködös…
254
00:22:25,958 --> 00:22:27,750
Nem tudom, mit mondjak.
255
00:22:29,250 --> 00:22:31,375
De az a helyzet, hogy elmenekült.
256
00:22:32,166 --> 00:22:35,791
Egy ártatlan ember
nem menekül ilyen helyzetben.
257
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
De akkor
258
00:22:39,416 --> 00:22:41,500
a lány, aki lelőtte, az unokája?
259
00:22:41,583 --> 00:22:43,125
Ki tudja?
260
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
A lány ezt mondja.
261
00:22:44,875 --> 00:22:47,958
Maribel évek óta nem beszél a lányával.
262
00:22:49,041 --> 00:22:51,458
Igen. Ő az unokám.
263
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Pilar lánya.
264
00:22:54,541 --> 00:22:56,833
Azt hittem, meghalt a születésekor.
265
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Pár nyár óta az apja elhozza a városba.
266
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
Szárnyra kapott a hír, hogy ő Pilar lánya.
267
00:23:07,458 --> 00:23:10,166
Én mindig azt hittem, ez csak pletyka.
268
00:23:11,250 --> 00:23:12,541
Egészen tegnap estig.
269
00:23:14,083 --> 00:23:16,583
Az a lány keresett valamit.
270
00:23:17,208 --> 00:23:21,625
Olyan önelégült,
olyan vézna és olyan pimasz!
271
00:23:22,750 --> 00:23:23,708
Félix!
272
00:23:23,791 --> 00:23:24,791
Antonio,
273
00:23:24,875 --> 00:23:27,875
tudod, hogy a jelenlétem nélkül
nem tehet vallomást.
274
00:23:27,958 --> 00:23:29,916
Igen, nagyon fáradt.
275
00:23:30,666 --> 00:23:32,666
Egy szemhunyásnyit sem aludtunk.
276
00:23:32,750 --> 00:23:33,916
Az ő korában…
277
00:23:37,458 --> 00:23:39,916
Máskor folytatjuk.
278
00:23:40,500 --> 00:23:42,375
Őszinte részvétem, Coco.
279
00:23:43,083 --> 00:23:46,333
- Mindent megteszek, hogy segítsek.
- Köszönöm, Antonio.
280
00:23:46,416 --> 00:23:48,666
Rosita, kísérd ki az urat!
281
00:23:51,375 --> 00:23:56,541
Megnéztem a végrendeletet,
és van pár adomány.
282
00:23:56,625 --> 00:23:59,291
De valójában az egész nagyon egyszerű.
283
00:23:59,375 --> 00:24:02,458
Nem voltak gyerekei,
így te vagy az egyetlen örököse.
284
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
- Nem mondod el neki?
- Mit?
285
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Félixnek tudnia kell.
286
00:24:08,458 --> 00:24:10,166
Mit kell tudnom?
287
00:24:14,541 --> 00:24:15,833
Babát várok.
288
00:24:17,500 --> 00:24:18,625
Babát vársz?
289
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Így van.
290
00:24:22,208 --> 00:24:24,250
Arturo sosem támogatott ebben.
291
00:24:24,916 --> 00:24:26,791
Idősnek tartott, de látod.
292
00:24:27,500 --> 00:24:30,416
Egy ideje
drága termékenységi kezelésekre járok,
293
00:24:30,500 --> 00:24:33,875
melyek belugaméhlepényen, őssejteken,
294
00:24:33,958 --> 00:24:36,166
meg efféléken alapulnak.
295
00:24:36,250 --> 00:24:37,791
És kiderült,
296
00:24:38,708 --> 00:24:40,291
hogy három hónapos vagyok.
297
00:24:41,583 --> 00:24:42,708
Valóságos csoda.
298
00:24:49,500 --> 00:24:51,416
Totó, azt hiszem, eltévedtünk.
299
00:24:53,416 --> 00:24:57,041
Dora, talán tévedtem, nem tagadom,
de nem mehetsz el csak így.
300
00:24:57,125 --> 00:24:59,791
Van erre más megoldás is, basszus!
301
00:25:01,625 --> 00:25:02,666
Aggódom.
302
00:25:04,541 --> 00:25:06,625
Aggódom. Hadd segítsek!
303
00:25:07,291 --> 00:25:09,791
Elmegyek érted. Csináljuk ezt együtt!
304
00:25:33,666 --> 00:25:34,625
Gyere, Totó!
305
00:26:59,583 --> 00:27:02,208
Hé, te! Ő segíthet nekem.
306
00:27:02,291 --> 00:27:03,791
Gyere, segíts!
307
00:27:04,291 --> 00:27:05,500
Gyerünk!
308
00:27:07,041 --> 00:27:08,083
Gyere ide, bazmeg!
309
00:27:11,291 --> 00:27:14,166
Nem segítesz?
310
00:27:14,250 --> 00:27:15,125
Te ribanc!
311
00:27:16,583 --> 00:27:17,833
Ne!
312
00:27:17,916 --> 00:27:20,875
Sajnálom! Rosszul kezdtük.
313
00:27:20,958 --> 00:27:24,791
Jó reggelt, jó napot! A fő a jó modor.
Kérlek, szép lány!
314
00:27:24,875 --> 00:27:27,250
Csinos vagy. Igen, gyönyörű vagy.
315
00:27:27,333 --> 00:27:29,166
- Kérlek, segíts!
- Meg vagy kötve?
316
00:27:29,833 --> 00:27:31,208
Igen, meg vagyok kötve.
317
00:27:34,958 --> 00:27:36,000
Ki kötött meg?
318
00:27:36,541 --> 00:27:39,250
A rohadék főnök! Szétszedem.
319
00:27:39,333 --> 00:27:42,250
Rohadék!
320
00:27:42,333 --> 00:27:44,041
- Rohadék!
- Beszélek vele.
321
00:27:44,125 --> 00:27:46,541
Ne!
322
00:27:53,333 --> 00:27:54,166
A k…
323
00:27:54,791 --> 00:27:55,708
A kulcs.
324
00:27:55,791 --> 00:27:56,833
A mi?
325
00:27:56,916 --> 00:27:58,041
A kulcs.
326
00:27:58,125 --> 00:27:59,958
A kulcs. Hozd a kulcsot!
327
00:28:00,041 --> 00:28:05,500
- Milyen kulcsot?
- A daru. A daruban van. Gyorsan!
328
00:28:06,125 --> 00:28:09,500
- Hol?
- A daruban van. A rohadék főnök. A kulcs.
329
00:28:09,583 --> 00:28:11,166
A kulcs.
330
00:28:11,250 --> 00:28:12,375
Rendben.
331
00:28:34,208 --> 00:28:35,833
Gyerünk!
332
00:28:37,458 --> 00:28:39,416
Meg tudod csinálni, drágám.
333
00:28:39,500 --> 00:28:41,000
Menni fog.
334
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Hogy hívnak?
335
00:28:43,291 --> 00:28:45,375
Muñeco. Ne mondd el neki, Muñeco!
336
00:28:45,458 --> 00:28:47,333
- Elmondtad, idióta!
- Muñeco?
337
00:28:47,916 --> 00:28:48,875
És téged?
338
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
- Dora vagyok.
- Dora.
339
00:28:51,125 --> 00:28:52,041
Kérlek!
340
00:28:54,375 --> 00:28:55,208
Jól van.
341
00:28:56,333 --> 00:28:58,625
Ez az, gyerünk!
342
00:28:58,708 --> 00:29:01,625
Megcsináljuk! Mi vagyunk a legjobbak!
343
00:29:13,583 --> 00:29:14,416
Totó!
344
00:29:15,625 --> 00:29:16,708
Totó! Gyere ide!
345
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
Gyere ide!
346
00:29:19,041 --> 00:29:19,875
Gyere, Totó!
347
00:29:20,541 --> 00:29:21,500
Gyere csak!
348
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
Menjünk!
349
00:29:30,958 --> 00:29:31,791
Ne!
350
00:30:32,500 --> 00:30:35,208
Bezártam a megtakarítási számlánkat.
351
00:30:36,000 --> 00:30:38,958
A parkolóhely bérlése
már csak a te neveden van.
352
00:30:39,666 --> 00:30:43,250
Megváltoztattam
az edzőtermi tagságunkat is.
353
00:30:43,833 --> 00:30:46,875
A tiéd a te neveden van,
én lemondtam az enyémet.
354
00:30:46,958 --> 00:30:51,083
Amúgy sem jártam, és nem is fogok,
így semmi értelme fizetni.
355
00:30:52,583 --> 00:30:59,041
Nem zavarlak többet, mert tudom,
utálod az egy percnél hosszabb üzeneteket.
356
00:31:00,666 --> 00:31:01,500
Jól van.
357
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Szia!
358
00:31:04,041 --> 00:31:05,166
MAMEN
HÍVÁS VÉGE
359
00:31:09,791 --> 00:31:11,291
TARTALOM TÖRLÉSE
360
00:31:11,875 --> 00:31:15,541
TÖRLÉS
361
00:31:47,708 --> 00:31:49,083
A rendszer zárolva.
362
00:31:49,166 --> 00:31:50,541
Az útvonal nem található.
363
00:31:50,625 --> 00:31:51,583
Mi a fene?
364
00:31:51,666 --> 00:31:52,500
Rendszerhiba.
365
00:31:52,583 --> 00:31:53,500
Nem hiszem el.
366
00:31:53,583 --> 00:31:54,500
Az út nem található.
367
00:31:54,583 --> 00:31:55,625
Mi ez?
368
00:32:22,208 --> 00:32:23,041
Elnézést!
369
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Erre van Las Palmeras?
370
00:32:29,833 --> 00:32:31,416
Azt hiszem, eltévedtünk.
371
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Menjetek el! Húzzatok innen!
372
00:32:36,000 --> 00:32:36,833
Micsoda?
373
00:32:36,916 --> 00:32:39,083
Hé, egy kis tiszteletet!
374
00:32:39,166 --> 00:32:40,583
- Elintézzem?
- Ne!
375
00:32:40,666 --> 00:32:43,500
- Letéphetem a fejét.
- Csendet! Ne mozdulj!
376
00:32:44,958 --> 00:32:45,875
Maradj itt!
377
00:32:51,125 --> 00:32:52,000
Üdv!
378
00:32:52,500 --> 00:32:53,833
Mit csinál?
379
00:32:53,916 --> 00:32:54,875
Üdv!
380
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
Miért?
381
00:32:57,750 --> 00:32:59,291
Mit csinál itt?
382
00:33:00,458 --> 00:33:02,458
Kinyújtóztatom a lábam.
383
00:33:05,083 --> 00:33:06,166
És mi a baj?
384
00:33:07,083 --> 00:33:08,625
- Hogy mi a bajom?
- Igen.
385
00:33:09,250 --> 00:33:10,166
Semmi.
386
00:33:10,791 --> 00:33:11,708
Miért?
387
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Mert egyértelmű,
hogy valami nincs rendben.
388
00:33:20,666 --> 00:33:22,916
Akkor sem értenéd, ha elmondanám.
389
00:33:28,458 --> 00:33:29,791
Egy nap felkelsz…
390
00:33:50,041 --> 00:33:52,166
Túlzásba viszi a boldogságkeresést.
391
00:33:53,875 --> 00:33:57,125
- Volt, hogy nem kereste?
- De keresni kell, nem?
392
00:33:57,208 --> 00:33:58,166
- Nem.
- Nem?
393
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
- Hát akkor?
- Van, hogy az ölünkbe hullik.
394
00:34:00,833 --> 00:34:01,791
- Igen?
- Igen.
395
00:34:01,875 --> 00:34:03,041
Hogyan?
396
00:34:05,916 --> 00:34:10,666
Ne!
397
00:34:13,583 --> 00:34:15,458
- Ne!
- Ez meg mi volt?
398
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Mi volt ez?
Nem csókolgathatsz csak úgy idegeneket.
399
00:34:19,166 --> 00:34:20,875
Nem lehet! Mondja meg neki!
400
00:34:20,958 --> 00:34:24,625
Én jó ember vagyok,
de találkozhatsz olyannal is, aki…
401
00:34:24,708 --> 00:34:26,416
- Sajnálom, csak…
- Látod?
402
00:34:27,333 --> 00:34:30,500
Láttam, hogy szomorú,
és megtörtént. Hagyjuk!
403
00:34:30,583 --> 00:34:33,125
Mesterségesen lélegeztette. Bizony.
404
00:34:33,208 --> 00:34:37,166
Elviszlek titeket a buszmegállóba,
és megyek a dolgomra.
405
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
Kösz.
406
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
És miért mentek Székvárosba?
407
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Mert…
408
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
anyukámat keresem.
Bekapcsolhatom a rádiót?
409
00:34:49,083 --> 00:34:50,041
Igen.
410
00:34:51,666 --> 00:34:54,500
Arturo Weizeg üzletember
különös körülmények között hunyt el…
411
00:34:54,583 --> 00:34:55,958
Muñeco a neve? Muñeco!
412
00:34:56,041 --> 00:34:58,583
- A rendőrség nyomoz…
- Becsatolnád az öved?
413
00:34:58,666 --> 00:35:02,416
…bár az üzletember
több mint egy éve beteg volt.
414
00:35:04,375 --> 00:35:05,583
Imádom ezt a számot.
415
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Azta!
416
00:36:02,250 --> 00:36:06,250
Basszus! Gyerünk!
Hadd lássam a csípőmozgást!
417
00:36:06,833 --> 00:36:08,625
Ez az! Így!
418
00:36:08,708 --> 00:36:09,916
Gyerünk!
419
00:36:10,000 --> 00:36:11,041
Ez az!
420
00:36:13,541 --> 00:36:15,208
- Bassza meg!
- Bocs.
421
00:36:16,750 --> 00:36:18,250
Miért kérsz bocsánatot?
422
00:36:18,333 --> 00:36:19,708
Nem, az én hibám volt.
423
00:36:26,291 --> 00:36:27,625
Vigyázzanak, lépcső!
424
00:36:30,791 --> 00:36:31,625
Édes istenem!
425
00:36:31,708 --> 00:36:33,708
- Nem jön le, asszonyom.
- Hagyd!
426
00:36:33,791 --> 00:36:36,166
- Beviszem a csomagokat.
- Remek.
427
00:36:37,625 --> 00:36:41,458
Azt mondják, a várandós nők
valami különlegeset sugároznak.
428
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Azt hiszem, ez igaz.
429
00:36:48,875 --> 00:36:50,250
Mi bajod van?
430
00:36:50,916 --> 00:36:53,541
Nekem? Semmi. Semmi bajom.
431
00:36:54,125 --> 00:36:57,500
Ne vágj ilyen képet, különben lesz bajod.
432
00:37:01,916 --> 00:37:03,333
Most fenyegetsz?
433
00:37:06,041 --> 00:37:07,375
Maribel…
434
00:37:08,958 --> 00:37:11,208
Az a lány nagyon felzaklatott minket.
435
00:37:12,416 --> 00:37:15,666
Nem csoda.
Sok szellemet hozott felszínre a múltból.
436
00:37:16,291 --> 00:37:19,833
- De nem szeretném…
- Nem tud semmit.
437
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
De te igen.
438
00:37:24,041 --> 00:37:25,708
És a család az első.
439
00:37:26,750 --> 00:37:29,666
Nekem te vagy a családom.
Ezt már jó ideje tudom.
440
00:37:38,291 --> 00:37:40,041
Megereszkedett az arcod.
441
00:37:41,125 --> 00:37:44,416
Hozok neked a tablettáimból.
Látod majd a különbséget.
442
00:37:44,500 --> 00:37:47,791
Van itt valahol egy dobozzal.
Hova is tettem?
443
00:37:47,875 --> 00:37:50,208
Mert mindig mindent elpakolsz…
444
00:37:52,333 --> 00:37:53,916
Tudod, mire gondoltam?
445
00:37:54,000 --> 00:37:58,416
Hogy az évfordulós parti napján
bejelentem a terhességemet.
446
00:37:58,500 --> 00:38:01,166
- Nem mondjuk le?
- Miért mondanánk le?
447
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Arturo miatt.
448
00:38:05,166 --> 00:38:07,166
Tudom, de…
449
00:38:07,250 --> 00:38:08,958
Mi köze egyiknek a másikhoz?
450
00:38:09,041 --> 00:38:13,333
Már elküldtük a dátumot, közel 300-an
visszaigazolták a részvételüket.
451
00:38:13,416 --> 00:38:17,250
Jövő héten lesz, Coco.
Ütközik a temetéssel.
452
00:38:18,166 --> 00:38:20,083
Mellesleg el kéne hamvasztanunk.
453
00:38:20,666 --> 00:38:24,208
Furcsa lenne fej nélkül eltemetni.
454
00:38:24,291 --> 00:38:27,041
Megvan a feje. Csak arca nincs.
455
00:38:28,625 --> 00:38:30,083
Szerintem
456
00:38:30,833 --> 00:38:32,625
nagyon szép lesz.
457
00:38:33,375 --> 00:38:35,875
Egy halál után jön a születés.
458
00:38:37,458 --> 00:38:40,875
Őszintén szólva,
belegondolok, és el sem hiszem.
459
00:39:11,500 --> 00:39:14,041
Két óra múlva jön a következő busz.
460
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Két órát fogtok itt várni?
461
00:39:16,750 --> 00:39:19,208
Nem, ehetünk itt valamit.
462
00:39:19,875 --> 00:39:22,541
- Éhes vagy?
- Igen. Farkaséhes.
463
00:39:22,625 --> 00:39:24,291
Ennél nem lehetnék éhesebb.
464
00:39:27,125 --> 00:39:28,000
Rendben.
465
00:39:29,291 --> 00:39:32,041
Csatlakozom hozzátok,
aztán megyek a dolgomra.
466
00:39:53,625 --> 00:39:54,500
Üdv!
467
00:39:54,583 --> 00:39:57,291
Kaphatnánk valamit enni?
468
00:39:57,375 --> 00:39:59,583
HAJSZALON
469
00:40:08,916 --> 00:40:11,083
Igen, leülhettek.
470
00:40:16,291 --> 00:40:19,375
- Kösz.
- Kösz.
471
00:40:36,083 --> 00:40:38,041
Mikrofonpróba.
472
00:40:39,208 --> 00:40:41,416
Vigyázat, ma telihold van.
473
00:40:42,125 --> 00:40:43,583
Kimegyek a mosdóba.
474
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Egy, kettő.
475
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
Újabban…
476
00:41:02,458 --> 00:41:04,541
nagyon furcsán hat rám a zene.
477
00:41:06,791 --> 00:41:07,833
Olyan érzés…
478
00:41:10,083 --> 00:41:12,416
Nem is igazán érzés, hanem mintha…
479
00:41:12,500 --> 00:41:15,333
Mintha a zene
480
00:41:16,500 --> 00:41:17,875
azt váltaná ki belőlem,
481
00:41:19,083 --> 00:41:20,458
hogy…
482
00:41:24,875 --> 00:41:26,541
Mindegy. Nem számít.
483
00:41:27,125 --> 00:41:28,208
Butaság.
484
00:41:36,291 --> 00:41:39,500
- Kimegyek a mosdóba.
- Imádsz mosdóba járni.
485
00:41:40,208 --> 00:41:41,875
Látogatóink vannak.
486
00:41:44,500 --> 00:41:45,791
Vigyázat!
487
00:41:46,583 --> 00:41:48,000
A mosdó ott van hátul.
488
00:41:58,708 --> 00:42:00,666
APA
5 ÚJ ÜZENET
489
00:42:17,041 --> 00:42:18,125
Bassza meg!
490
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
- Mi van?
- Megijesztettél.
491
00:42:20,541 --> 00:42:21,375
Mi van?
492
00:42:22,291 --> 00:42:23,541
Olyan csúnya vagyok?
493
00:42:25,750 --> 00:42:29,791
Kicsípem magam, és vigyázz velem,
494
00:42:30,333 --> 00:42:31,708
mert ma
495
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
telihold van.
496
00:42:44,125 --> 00:42:45,125
Ez mi?
497
00:42:45,916 --> 00:42:47,250
Ablaktörlő folyadék.
498
00:42:47,916 --> 00:42:51,083
Mindent világossá tesz.
499
00:42:52,000 --> 00:42:53,250
Nem érzek semmit.
500
00:42:59,666 --> 00:43:00,625
Nem?
501
00:44:37,791 --> 00:44:39,250
Te rohadék!
502
00:44:39,333 --> 00:44:41,916
Hogy merészelsz ilyen meleg szart előadni?
503
00:44:42,000 --> 00:44:44,541
- Nyugalom!
- Kussolj! Nyugtatgatsz?
504
00:44:44,625 --> 00:44:45,875
Hogy nyugodjak meg?
505
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Egy kibaszott buzi vagy, szégyen!
506
00:44:49,666 --> 00:44:50,666
A rohadt életbe!
507
00:44:50,750 --> 00:44:52,250
Megleckéztetlek.
508
00:44:53,541 --> 00:44:56,041
Muñeco! Muñeco, gyere ide!
509
00:44:56,125 --> 00:44:57,708
- Elég!
- Megharapott!
510
00:44:57,791 --> 00:44:59,666
- Gyere ide!
- Az a rohadék!
511
00:44:59,750 --> 00:45:01,041
Menjünk!
512
00:45:01,708 --> 00:45:03,083
Megharapott, bazmeg!
513
00:45:03,708 --> 00:45:05,083
Engedjetek el!
514
00:45:06,208 --> 00:45:07,250
Hagyjatok!
515
00:45:08,375 --> 00:45:09,750
Állítsátok meg!
516
00:45:09,833 --> 00:45:12,250
Mit csinálsz? Menjünk! Szállj be!
517
00:45:12,333 --> 00:45:13,208
Engedj el!
518
00:45:13,291 --> 00:45:14,375
Viszlát!
519
00:45:15,583 --> 00:45:16,958
Ne hagyjátok meglógni!
520
00:45:17,041 --> 00:45:18,750
Azt mondtam, állítsátok meg!
521
00:45:20,625 --> 00:45:22,000
Mekkorát zúztunk!
522
00:45:24,583 --> 00:45:25,500
Jól vagytok?
523
00:45:25,583 --> 00:45:27,333
- Igen.
- Igen.
524
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Ez meg ki volt?
525
00:45:29,458 --> 00:45:30,333
A bátyám.
526
00:45:31,208 --> 00:45:33,708
Nekimentem, mint Mike Tyson.
Elevenen felfalom!
527
00:45:34,333 --> 00:45:36,541
Nem mehetsz vissza. Nem mehet vissza.
528
00:45:36,625 --> 00:45:37,458
Nem lehet.
529
00:45:38,541 --> 00:45:41,208
Erre van szükségünk, bizony.
530
00:45:41,791 --> 00:45:42,833
Ez…
531
00:45:45,791 --> 00:45:47,125
- Ez meg mi?
- Ez?
532
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
Drog.
533
00:45:49,666 --> 00:45:52,625
Drog, amit ő használ,
de rám nincs hatással.
534
00:45:56,458 --> 00:45:59,208
Ezt nézzétek!
535
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
- Látjátok ezt?
- Igen.
536
00:46:20,875 --> 00:46:22,958
Pedig nem is csinálok semmit!
537
00:46:23,583 --> 00:46:25,958
- Mi volt ez?
- Ezt nem én csinálom!
538
00:46:54,625 --> 00:46:55,458
Nézzétek!
539
00:47:16,250 --> 00:47:17,291
Ez nem M…?
540
00:47:22,041 --> 00:47:23,250
Ez M…
541
00:47:24,208 --> 00:47:25,416
Nem ő volt…?
542
00:47:25,500 --> 00:47:26,666
Ő az!
543
00:48:02,000 --> 00:48:03,208
- Állj meg!
- Nem tudok.
544
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
- Állj!
- Nem megy!
545
00:48:04,291 --> 00:48:05,125
Állj meg!
546
00:48:05,208 --> 00:48:06,541
- Nem tudok.
- Dehogynem.
547
00:48:06,625 --> 00:48:07,791
- Állj!
- Nem megy.
548
00:48:07,875 --> 00:48:09,166
De, állj meg!
549
00:48:13,208 --> 00:48:15,166
Ez meg mi? Víz?
550
00:48:17,916 --> 00:48:18,791
Ez víz!
551
00:50:45,791 --> 00:50:46,833
Lám, lám, lám!
552
00:50:48,041 --> 00:50:49,625
Nicsak, ki ébredt fel!
553
00:50:50,541 --> 00:50:51,625
Bubalú úr.
554
00:50:52,666 --> 00:50:53,625
Mi újság?
555
00:50:54,500 --> 00:50:57,125
- Jól megtoltad a tegnap estét!
- Jó reggelt!
556
00:50:59,833 --> 00:51:02,500
- Totál kész voltunk.
- Teljesen.
557
00:51:03,500 --> 00:51:04,333
Basszus!
558
00:51:04,916 --> 00:51:05,875
De jó volt.
559
00:51:10,625 --> 00:51:11,458
És?
560
00:51:17,958 --> 00:51:20,041
Egy jó este semmin sem változtat.
561
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
De jó volt.
562
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
Apa…
563
00:52:05,166 --> 00:52:06,125
jól vagyok.
564
00:52:08,083 --> 00:52:09,000
Ne aggódj!
565
00:52:10,458 --> 00:52:11,666
Csak…
566
00:52:18,875 --> 00:52:21,208
- Valami hideget az útra?
- Persze.
567
00:52:23,541 --> 00:52:25,166
Bot.
568
00:52:25,250 --> 00:52:26,541
Bot, víz.
569
00:52:27,583 --> 00:52:29,083
Már a bot sem kell?
570
00:52:42,666 --> 00:52:45,458
A virágok szárral és levéllel.
571
00:52:45,541 --> 00:52:46,791
Semmi zöld.
572
00:52:48,583 --> 00:52:50,250
Mindegyikből 200 csokor.
573
00:52:50,750 --> 00:52:53,083
Igen, majd hívj! Szia!
574
00:52:55,500 --> 00:52:56,333
Gyere ide!
575
00:52:57,541 --> 00:53:00,250
- Pacsi!
- Maribel, hívtak?
576
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Ül!
577
00:53:04,333 --> 00:53:05,541
Nem találták meg.
578
00:53:06,208 --> 00:53:07,041
Nem.
579
00:53:10,625 --> 00:53:13,916
Arra gondoltam,
talán el kéne felejteni a rendőrséget,
580
00:53:14,000 --> 00:53:16,125
és intézkedhetnénk mi magunk.
581
00:53:17,708 --> 00:53:19,833
- Hogy érted?
- Pont így.
582
00:53:20,416 --> 00:53:22,125
Intézkedhetnénk mi magunk.
583
00:53:23,250 --> 00:53:24,666
Betűzzem?
584
00:53:25,375 --> 00:53:26,875
- Coco!
- Mi van?
585
00:53:28,291 --> 00:53:29,500
Ezt ne!
586
00:53:30,208 --> 00:53:31,083
Látod?
587
00:53:31,958 --> 00:53:35,916
Nem bízhatok benned. Azt mondod,
egy család vagyunk, de ez hazugság.
588
00:53:36,000 --> 00:53:38,083
Ne kezdd! Ne tereld erre a szót!
589
00:53:38,625 --> 00:53:39,458
Merre?
590
00:53:40,041 --> 00:53:42,416
Ne mondj olyat, amit később megbánsz!
591
00:53:43,125 --> 00:53:44,250
Megbánok?
592
00:53:46,625 --> 00:53:47,500
Ülj le!
593
00:53:55,000 --> 00:53:56,041
Mondom, ülj le!
594
00:54:05,458 --> 00:54:06,333
Kérsz?
595
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
Nem. Nem kívánom.
596
00:54:10,041 --> 00:54:11,708
Nem kívánod.
597
00:54:11,791 --> 00:54:15,041
Tudod, itt nekem kéne őrjöngenem.
598
00:54:16,666 --> 00:54:20,208
De igazság szerint nem érdekel,
tudtad-e, hogy él a lány,
599
00:54:20,291 --> 00:54:24,041
hogy te hoztad-e ide, vagy sem.
Megbocsátok, Maribel.
600
00:54:25,500 --> 00:54:27,916
Megbocsátok, ha tényleg akarod.
601
00:54:28,791 --> 00:54:29,708
És ha akarod,
602
00:54:30,916 --> 00:54:32,583
akkor mellettem kell állnod,
603
00:54:32,666 --> 00:54:34,375
és segítened kell megtalálni.
604
00:54:35,416 --> 00:54:40,083
Vessünk véget ennek a feszültségnek,
amitől összeszorul a gyomrom!
605
00:54:42,125 --> 00:54:43,250
Választanod kell.
606
00:54:44,791 --> 00:54:47,708
Vagy velem maradsz,
kézbe vesszük az üzletet,
607
00:54:47,791 --> 00:54:49,000
a házat, mindent,
608
00:54:49,958 --> 00:54:51,500
vagy kibérelsz egy kis lakást,
609
00:54:51,583 --> 00:54:55,833
és havonta egyszer elbuszozol a börtönhöz,
hogy meglátogasd az unokádat.
610
00:54:59,125 --> 00:55:00,041
Válassz!
611
00:55:04,375 --> 00:55:05,250
Gyerünk!
612
00:55:35,458 --> 00:55:36,833
MAGÁN-VADÁSZTERÜLET
613
00:55:36,916 --> 00:55:37,833
Hé!
614
00:55:37,916 --> 00:55:40,333
- James Brown.
- Freddie Mercury.
615
00:55:40,416 --> 00:55:42,541
- Madonna.
- Rocío Jurado.
616
00:55:43,250 --> 00:55:44,166
„Rapael”!
617
00:55:44,250 --> 00:55:45,791
- Raphael.
- Raphael.
618
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
Aretha Franklin.
619
00:55:49,583 --> 00:55:50,625
Shakira.
620
00:55:51,208 --> 00:55:52,041
Shakira.
621
00:55:53,875 --> 00:55:56,166
- Amy Winehouse.
- José Feliciano.
622
00:55:56,250 --> 00:55:57,958
- Lola Flores.
- Chet Baker.
623
00:55:58,041 --> 00:55:59,500
- The Clash.
- Tina Turner.
624
00:55:59,583 --> 00:56:01,416
- Stevie Wonder.
- The Rolling Stones.
625
00:56:13,541 --> 00:56:16,500
Kösz, hogy elviszel minket.
626
00:56:17,625 --> 00:56:18,708
Szívesen.
627
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
És…
628
00:56:24,291 --> 00:56:26,833
egyáltalán nem fáradság elvinni titeket.
629
00:56:28,291 --> 00:56:29,791
Aztán megyek a dolgomra.
630
00:56:31,875 --> 00:56:33,958
Mit mondasz majd neki, ha meglátod?
631
00:56:34,541 --> 00:56:35,375
Nem tudom.
632
00:56:39,250 --> 00:56:40,250
Ideges vagyok.
633
00:56:49,208 --> 00:56:50,083
Erre?
634
00:56:50,625 --> 00:56:51,458
Igen, erre!
635
00:56:53,791 --> 00:56:55,125
Azt hiszem.
636
00:57:06,375 --> 00:57:07,750
Itt dolgozik anyukád?
637
00:57:09,250 --> 00:57:12,000
- Nem tudom.
- Olyan, mint egy bordély.
638
00:57:12,083 --> 00:57:13,375
- Csend!
- De olyan!
639
00:57:13,458 --> 00:57:14,416
Megvárjunk itt?
640
00:57:15,333 --> 00:57:16,250
Ne!
641
00:57:17,916 --> 00:57:20,166
Vagy ahogy akarjátok.
642
00:57:26,250 --> 00:57:28,791
ÜDVÖZÖLJÜK A POPPY FIELDBEN!
643
00:57:39,458 --> 00:57:40,291
Jó estét!
644
00:57:41,250 --> 00:57:43,916
Négyen vagytok, ugye? Gyertek velem!
645
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Kövessetek!
646
00:57:58,666 --> 00:58:00,333
Hány kártyát adhatok?
647
00:58:00,833 --> 00:58:04,041
Itt játszani és inni kell,
különben nem maradhattok.
648
00:58:04,666 --> 00:58:09,000
Mennyit adjak? Négyen vagytok?
Akkor négyet. Mindenkinek egyet.
649
00:58:09,625 --> 00:58:13,958
- Lehet kártyával fizetni?
- Persze, szívem. Mit hozhatok?
650
00:58:14,541 --> 00:58:15,750
Egy üveg vizet.
651
00:58:16,500 --> 00:58:17,416
Nekem is.
652
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
- Én ananászlevet kérek.
- Én is.
653
00:58:21,583 --> 00:58:23,291
Akkor ez 48 euró.
654
00:58:24,458 --> 00:58:28,375
…átváltoztatott virágcseréppé
Aztán meg tökké
655
00:58:28,458 --> 00:58:30,375
Elkapott a boszorka
656
00:58:30,458 --> 00:58:32,500
Behúzott az odúba
657
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
Átváltoztatott virágcseréppé
658
00:58:34,833 --> 00:58:36,416
Volt nála elemózsia
659
00:58:37,000 --> 00:58:41,041
„Mondja csak, mondja
Mondja meg, uram
660
00:58:41,125 --> 00:58:45,416
Hány kis teremtményt
Nyalogatott meg tegnap ?”
661
00:58:45,500 --> 00:58:49,875
„Egyet sem, hölgyem
Egyet sem, nem is tudom
662
00:58:49,958 --> 00:58:55,166
Csak azt terveztem
Hogy magát nyalogatom meg”
663
00:59:04,833 --> 00:59:07,291
- Kezdjük a bingót!
- Mi legyen?
664
00:59:08,333 --> 00:59:09,583
- Játsszunk!
- Passz!
665
00:59:09,666 --> 00:59:13,458
Harminchárom kártyát adtunk el,
a sor 200 euró, a bingó 1100,
666
00:59:13,541 --> 00:59:16,041
40 szám alatt 3000 a bónusz.
667
00:59:16,125 --> 00:59:17,333
Kezdjük!
668
00:59:22,083 --> 00:59:25,083
- Tizenkilenc. Egy, kilenc.
- Lássuk, lesz-e szerencsénk!
669
00:59:28,250 --> 00:59:30,041
Nyolcvanhat. Nyolc, hat.
670
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
- Negyvennyolc. Négy, nyolc.
- Elnézést!
671
00:59:35,250 --> 00:59:36,375
Tessék!
672
00:59:36,458 --> 00:59:37,708
- Köszönöm.
- A víz.
673
00:59:38,875 --> 00:59:40,458
Ötvenhárom. Öt, három.
674
00:59:44,625 --> 00:59:45,958
Huszonegy. Kettő, egy.
675
00:59:48,458 --> 00:59:49,875
- Köszönöm.
- Szép estét!
676
00:59:50,791 --> 00:59:51,833
Elnézést!
677
00:59:51,916 --> 00:59:52,833
Igen?
678
00:59:53,458 --> 00:59:55,666
Itt dolgozik Pilar Barros?
679
00:59:55,750 --> 00:59:57,333
Negyvenhárom. Négy, három,
680
00:59:58,458 --> 01:00:00,583
Negyvenhárom, drágám. Lemaradtál.
681
01:00:03,083 --> 01:00:04,916
Ötvenkilenc. Öt, kilenc.
682
01:00:08,916 --> 01:00:11,916
- Ezt nem értem.
- Nyolcvanöt. Nyolc, öt.
683
01:00:21,916 --> 01:00:23,708
Nyolcvankilenc. Nyolc, kilenc.
684
01:00:29,125 --> 01:00:31,375
- Kit keresel?
- Hetven. Hét, nulla.
685
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
- Pilar Barrost.
- Harmincnégy.
686
01:00:35,166 --> 01:00:38,000
- Úgy hallottam, itt dolgozik.
- Mit akarsz tőle?
687
01:00:38,083 --> 01:00:40,083
Nem a rendőrségtől jöttél, ugye?
688
01:00:41,250 --> 01:00:42,416
Nem…
689
01:00:43,208 --> 01:00:45,625
- A lánya vagyok.
- Ne mondd! A fenébe!
690
01:00:45,708 --> 01:00:47,333
Erre nem számítottam.
691
01:00:48,083 --> 01:00:49,166
Sor!
692
01:00:49,250 --> 01:00:50,083
Sor!
693
01:00:51,291 --> 01:00:52,666
- Itt!
- Sorunk van.
694
01:00:52,750 --> 01:00:53,625
Nekem!
695
01:00:53,708 --> 01:00:54,541
Sor!
696
01:00:56,875 --> 01:00:58,875
A sor érvénytelen.
697
01:00:58,958 --> 01:01:01,875
Egy szám sem stimmel.
Még a sorért játszunk.
698
01:01:05,958 --> 01:01:08,625
Szóval? Itt dolgozik?
699
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Itt dolgozott,
de már több mint egy éve elment.
700
01:01:13,750 --> 01:01:15,208
Hetvenhat. Hét, hat.
701
01:01:15,291 --> 01:01:20,000
És tudna adni telefonszámot,
vagy bármit, hogy elérhessem?
702
01:01:22,916 --> 01:01:25,875
Anyád sokat szenvedett.
A helyedben békén hagynám.
703
01:01:26,708 --> 01:01:28,958
Tizenhét. Egy, hét.
704
01:01:30,583 --> 01:01:31,833
Sorunk van.
705
01:01:34,958 --> 01:01:36,916
Gyere vissza, gyere ide!
706
01:01:40,708 --> 01:01:41,541
Figyelj!
707
01:01:42,250 --> 01:01:43,875
Megpróbálom megkeresni.
708
01:01:44,750 --> 01:01:48,375
- Ma este a motelben alszotok?
- Igen.
709
01:01:48,458 --> 01:01:50,875
Szólok, ha megtudok valamit.
710
01:01:52,166 --> 01:01:54,666
- Sok sikert a bingóhoz!
- Köszönöm.
711
01:02:01,250 --> 01:02:02,291
Nincs itt.
712
01:02:03,166 --> 01:02:04,541
Már nem dolgozik itt.
713
01:02:05,333 --> 01:02:06,833
Hetvenhét. Hét, hét.
714
01:02:09,250 --> 01:02:11,166
Neked már csak a 20-as hiányzik.
715
01:02:11,958 --> 01:02:13,375
Még két szám hiányzik.
716
01:02:15,625 --> 01:02:18,291
Ha nyerek,
a motelben alszunk, és én fizetem.
717
01:02:18,375 --> 01:02:19,750
- Tényleg?
- Igen.
718
01:02:21,000 --> 01:02:22,750
Nyolcvanhat. Nyolc, hat.
719
01:02:26,916 --> 01:02:28,791
Figyelj, őt keresik.
720
01:02:29,375 --> 01:02:31,041
- Hatvanhárom. Hat, három.
- Igen.
721
01:02:32,000 --> 01:02:34,333
Már csak egy hiányzik! A húszas.
722
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
A húszas!
723
01:02:36,166 --> 01:02:37,791
A húszas nyer. Húsz!
724
01:02:38,375 --> 01:02:40,041
Hatvanhat. Hat, hat.
725
01:02:43,666 --> 01:02:45,750
- Hetvenhét. Hét, hét.
- Gyerünk!
726
01:02:47,916 --> 01:02:49,833
- Húsz. Kettő, nulla.
- Bingó!
727
01:02:49,916 --> 01:02:53,000
- Bingó! Neki bingó!
- Gyerünk!
728
01:02:53,083 --> 01:02:54,833
- Bingó!
- Bingónk van.
729
01:02:55,416 --> 01:02:58,541
Nagyon szerencsés vagyok.
Születésemkor a lábam bújt ki először.
730
01:03:00,041 --> 01:03:01,125
Ez bingó.
731
01:03:01,708 --> 01:03:03,833
Nem ötcsillagos szálloda, de…
732
01:03:03,916 --> 01:03:05,958
- Jobb, mint a kocsiban.
- Igen.
733
01:03:08,625 --> 01:03:10,166
Százötvenhat.
734
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Itt van.
735
01:03:17,375 --> 01:03:20,125
- Ki kivel alszik?
- Esetleg…
736
01:03:22,458 --> 01:03:23,458
Megnyerted.
737
01:03:24,583 --> 01:03:25,791
Te meg itt alszol.
738
01:03:26,458 --> 01:03:28,333
Együtt alszunk?
739
01:03:30,500 --> 01:03:31,791
Jó éjszakát!
740
01:03:33,500 --> 01:03:34,500
Rendben…
741
01:03:43,583 --> 01:03:45,875
Nem bánod, ha itt alszom?
742
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
Közelebb van az ajtóhoz.
Ez afféle rögeszme…
743
01:03:48,875 --> 01:03:50,583
Nem, nem bánom.
744
01:03:53,750 --> 01:03:54,708
Totó, nézd!
745
01:03:55,333 --> 01:03:56,166
Nézd, Totó!
746
01:04:03,208 --> 01:04:04,916
Nem bánod, ha pisilek?
747
01:04:05,000 --> 01:04:07,916
Nem, nem kell engedélyt kérned.
748
01:04:09,000 --> 01:04:11,541
Jesszusom! Ne! Mit művelsz?
749
01:04:12,500 --> 01:04:14,916
Mit csinálsz? Hé!
750
01:04:16,208 --> 01:04:18,875
Mi a fenét művelsz?
751
01:04:19,791 --> 01:04:21,291
Ez José Luis, ugye?
752
01:04:21,916 --> 01:04:23,833
Hát nem érted? Hé!
753
01:04:23,916 --> 01:04:25,833
A kurva életbe! Mi a fene ez?
754
01:04:26,333 --> 01:04:28,166
Mi bajod van?
755
01:04:28,250 --> 01:04:29,708
Mi a fenét képzelsz?
756
01:04:29,791 --> 01:04:32,000
Hol jár az eszed? Nem bírom tovább!
757
01:04:32,583 --> 01:04:34,583
Nem bírom tovább! Nem bírom!
758
01:04:34,666 --> 01:04:36,000
Nem bírom!
759
01:04:36,583 --> 01:04:37,500
Sajnálom.
760
01:04:38,083 --> 01:04:39,458
Én nem vagyok ilyen.
761
01:04:39,541 --> 01:04:41,750
Tényleg nem. Nem tudom, mi történt.
762
01:04:42,291 --> 01:04:43,625
Az elmúlt egy évben
763
01:04:44,625 --> 01:04:46,041
nem voltam önmagam.
764
01:04:47,541 --> 01:04:49,125
Az elmúlt több mint egy évben.
765
01:04:50,416 --> 01:04:53,458
A válásom előtt sem voltam önmagam.
766
01:04:54,625 --> 01:04:57,916
A nejem, Mamen szerint
olyan voltam, mint egy szellem.
767
01:04:59,083 --> 01:05:00,625
Nem érezte, hogy szeretem.
768
01:05:02,291 --> 01:05:04,541
Soha senkit nem szerettem nála jobban.
769
01:05:05,500 --> 01:05:06,916
De ő nem érezte.
770
01:05:07,666 --> 01:05:08,583
Hát…
771
01:05:09,291 --> 01:05:11,000
mit tehetnék, hogy érezze?
772
01:05:11,625 --> 01:05:12,875
Szia, apa!
773
01:05:26,166 --> 01:05:29,916
Teszünk egyet s mást,
hogy megtaláljuk az élet értelmét.
774
01:05:30,666 --> 01:05:33,125
Ott van az egyetemi végzettség, a család…
775
01:05:34,500 --> 01:05:35,541
Azt gondolod…
776
01:05:36,750 --> 01:05:40,041
hogy a nyaralás majd javít mindenen,
de nem.
777
01:05:44,291 --> 01:05:48,000
„Boldognak kell lenni.
Mert nem lehetsz szomorú.
778
01:05:48,958 --> 01:05:50,416
Mindened megvan.
779
01:05:51,208 --> 01:05:54,541
Mi bajod van? Megvan mindened,
jól megy a sorod.” Persze.
780
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
„Élj a mának!”
781
01:05:57,291 --> 01:05:58,625
Azt hogy kell?
782
01:05:59,333 --> 01:06:00,916
Hogy kell egyáltalán élni?
783
01:06:01,500 --> 01:06:05,958
Mindent megteszek,
amit a társadalom elvár.
784
01:06:06,041 --> 01:06:10,458
Meditálok, akupunktúrára,
terápiára járok, úszom…
785
01:06:10,541 --> 01:06:11,958
krémeket is veszek.
786
01:06:13,416 --> 01:06:15,958
Mindent megteszek, de értelmetlen.
787
01:06:16,041 --> 01:06:17,125
Senki sincs jól.
788
01:06:17,750 --> 01:06:20,166
Mindenki mosolyog, de nem őszintén.
789
01:06:21,416 --> 01:06:22,541
Elcseszett helyzet.
790
01:06:23,958 --> 01:06:25,166
Élni nem könnyű.
791
01:06:27,083 --> 01:06:28,208
Neked lítium kell.
792
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Micsoda? Mi kell nekem?
793
01:06:34,458 --> 01:06:35,291
Lítium.
794
01:06:36,291 --> 01:06:38,000
A lítiummal élni akarsz.
795
01:06:39,250 --> 01:06:40,291
Lítium?
796
01:06:41,375 --> 01:06:42,875
Te itt nem vagy rendben…
797
01:06:43,708 --> 01:06:45,958
De mi sem vagyunk rendben itt…
798
01:06:48,833 --> 01:06:50,708
Mindenkinek megvan a maga baja.
799
01:06:56,625 --> 01:06:58,375
Csinos és friss!
800
01:06:59,625 --> 01:07:02,125
Nézd, milyen csinos és friss vagyok!
801
01:07:03,791 --> 01:07:05,666
Visszamész a bátyádhoz?
802
01:07:06,791 --> 01:07:07,625
Nem.
803
01:07:09,375 --> 01:07:11,125
Nem ez volt az első alkalom.
804
01:07:12,166 --> 01:07:14,666
Én ilyen vagyok,
805
01:07:15,500 --> 01:07:17,875
ő meg nem.
806
01:07:17,958 --> 01:07:20,083
Ő fél.
807
01:07:20,750 --> 01:07:24,833
Én is félek,
de nem hagyom, hogy ez irányítson.
808
01:07:26,625 --> 01:07:27,833
A félelem szar.
809
01:07:28,791 --> 01:07:29,916
Igazad van.
810
01:07:31,166 --> 01:07:32,666
Mit fogsz csinálni?
811
01:07:34,583 --> 01:07:35,500
Nem tudom.
812
01:07:36,208 --> 01:07:37,166
Te?
813
01:07:42,583 --> 01:07:43,458
Nem tudom.
814
01:08:13,375 --> 01:08:15,291
Silver Kiss.
815
01:08:44,375 --> 01:08:45,208
Maribel?
816
01:08:48,291 --> 01:08:49,333
Maribel!
817
01:08:53,750 --> 01:08:54,583
Kérsz?
818
01:08:55,625 --> 01:08:57,041
Nem szeretem a cigit.
819
01:08:58,625 --> 01:09:02,000
Kis koromban szerettem,
hogy mélyebb legyen a hangom, de…
820
01:09:02,875 --> 01:09:03,791
Már nem.
821
01:09:05,875 --> 01:09:07,958
Tudod, mit akartam mindig?
822
01:09:08,541 --> 01:09:09,375
Mit?
823
01:09:10,458 --> 01:09:11,333
Ciciket.
824
01:09:16,375 --> 01:09:18,500
Épp olyanokat, mint a tieid.
825
01:09:19,375 --> 01:09:20,458
Szabad…?
826
01:09:24,375 --> 01:09:26,458
- Megfoghatom őket?
- Igen.
827
01:09:31,541 --> 01:09:33,083
Imádom!
828
01:09:34,833 --> 01:09:36,625
Elég, egy kicsit kellemetlen.
829
01:09:39,083 --> 01:09:39,916
Bocs.
830
01:09:41,000 --> 01:09:43,208
Nem, bocsi, csak az van…
831
01:09:43,291 --> 01:09:45,708
hogy azért kellemetlen, mert jólesik.
832
01:09:50,416 --> 01:09:51,708
Egyszer egy barátnőm…
833
01:09:52,583 --> 01:09:55,791
viccből megfogta a cicimet, és…
834
01:09:57,500 --> 01:09:58,333
És…
835
01:09:59,708 --> 01:10:00,625
Nem is tudom.
836
01:10:01,458 --> 01:10:03,291
Nem tudom. Olyan…
837
01:10:04,458 --> 01:10:05,291
Nem tudom.
838
01:10:06,583 --> 01:10:09,583
Nekem is van egy barátom, aki…
839
01:10:11,833 --> 01:10:13,208
Izzik köztünk a levegő.
840
01:10:13,875 --> 01:10:15,583
- Értem.
- Nem tudom leírni.
841
01:10:19,500 --> 01:10:21,333
De néha… Nem tudom.
842
01:10:25,000 --> 01:10:25,875
Esetleg…
843
01:10:28,583 --> 01:10:29,958
kipróbálhatnám?
844
01:10:31,166 --> 01:10:32,500
Hogy lássam…
845
01:10:33,416 --> 01:10:34,333
Hogy…
846
01:10:35,208 --> 01:10:36,208
Talán…
847
01:10:42,125 --> 01:10:43,208
Kellemetlen volt?
848
01:10:44,041 --> 01:10:45,833
Nem.
849
01:10:46,666 --> 01:10:47,583
- Nem?
- Nem.
850
01:10:47,666 --> 01:10:49,916
- Ha igen, mondd meg!
- Nem.
851
01:10:50,583 --> 01:10:52,000
Még egyszer!
852
01:10:53,000 --> 01:10:54,166
- Tényleg?
- Igen.
853
01:10:56,125 --> 01:10:56,958
Rendben.
854
01:10:57,791 --> 01:10:59,833
Csak hogy lássuk…
855
01:11:02,291 --> 01:11:03,833
történik-e valami.
856
01:11:17,375 --> 01:11:19,000
Kellemetlen?
857
01:11:19,958 --> 01:11:20,958
- Nem.
- Nem?
858
01:11:21,583 --> 01:11:22,500
Nem.
859
01:11:23,833 --> 01:11:24,750
Rendben.
860
01:11:29,250 --> 01:11:31,583
Tudod, mi erősebb a félelemnél?
861
01:11:31,666 --> 01:11:32,500
Mi?
862
01:11:34,333 --> 01:11:35,500
A kíváncsiság.
863
01:11:53,500 --> 01:11:54,333
Tessék!
864
01:11:55,083 --> 01:11:57,250
Nemsokára jön az orvos.
865
01:12:03,416 --> 01:12:04,375
Ez hideg.
866
01:12:09,041 --> 01:12:09,916
Rosita!
867
01:12:13,333 --> 01:12:14,916
Készíts neki még egy teát!
868
01:12:17,125 --> 01:12:19,333
Ugye tudod, hogy mindez a te hibád?
869
01:12:20,000 --> 01:12:21,166
Ne kezdd, Coco!
870
01:12:22,833 --> 01:12:25,333
Addig nem nyugodtál, amíg el nem vetéltem.
871
01:12:27,291 --> 01:12:28,708
Ne légy nevetséges!
872
01:12:28,791 --> 01:12:29,875
Nevetséges?
873
01:12:30,666 --> 01:12:32,958
Egy gyerek elvesztése nevetséges?
874
01:12:39,291 --> 01:12:41,541
Tudod, miért nem tudtad kihordani?
875
01:12:42,541 --> 01:12:44,833
Mert közel 80 éves vagy!
876
01:12:45,333 --> 01:12:48,166
Vagy ám te a 80 éves, te ribanc!
877
01:12:52,333 --> 01:12:54,458
Hogy merészelsz engem hibáztatni?
878
01:12:55,083 --> 01:12:56,791
Azok után, amit érted tettem.
879
01:12:56,875 --> 01:12:58,541
Például mit?
880
01:12:58,625 --> 01:13:02,333
- Mit tettél értem?
- Mindent, Coco. Lemondtam a lányomról.
881
01:13:02,416 --> 01:13:05,333
Azért mondtál le róla,
mert egy vasad se volt.
882
01:13:07,166 --> 01:13:11,250
Tényleg azt hiszed,
hogy végig a pénz miatt voltam melletted?
883
01:13:11,916 --> 01:13:12,750
Mi másért?
884
01:13:15,208 --> 01:13:16,041
Befejeztem.
885
01:13:16,750 --> 01:13:19,458
Jól van. Gyerünk! Menj csak el!
886
01:13:19,541 --> 01:13:20,875
- El is megyek.
- Menj!
887
01:13:20,958 --> 01:13:23,166
- Elmegyek.
- Akkor gyerünk!
888
01:13:23,250 --> 01:13:24,916
- Tényleg elmegyek.
- Menj!
889
01:13:25,000 --> 01:13:28,083
Nyisd ki az ajtót, és menj már a picsába!
890
01:13:28,166 --> 01:13:32,291
Gyerünk! Jól megvagyok nélküled.
Egyáltalán nincs rád szükségem!
891
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
Nézd, milyen jól megvagyok.
Örülök, hogy elmentél.
892
01:13:35,458 --> 01:13:38,375
Mi a faszt képzeltél? Kifelé!
893
01:13:39,916 --> 01:13:43,583
Elment…
894
01:13:47,333 --> 01:13:50,583
Új információ az üzletember
Arturo Weizeg haláláról.
895
01:13:50,666 --> 01:13:53,875
Megerősítették,
hogy nem természetes halált halt.
896
01:13:53,958 --> 01:13:57,958
A rendőrségi források szerint
a fő gyanúsított Dora Galán,
897
01:13:58,041 --> 01:13:59,500
akiről nincs több információnk.
898
01:13:59,583 --> 01:14:02,916
Muñeco!
899
01:14:03,000 --> 01:14:06,500
- Mi van?
- Weizeg múlt héten halt meg otthonában.
900
01:14:06,583 --> 01:14:08,583
A halál oka ismeretlen.
901
01:14:18,750 --> 01:14:20,291
- Halló?
- Szia!
902
01:14:20,375 --> 01:14:22,208
Pilar lánya vagy, ugye?
903
01:14:22,875 --> 01:14:24,666
Valle vagyok a bingóból.
904
01:14:24,750 --> 01:14:26,083
Ja, igen.
905
01:14:26,166 --> 01:14:27,000
Hallgatom.
906
01:14:27,750 --> 01:14:31,666
Figyelj, megtaláltam az anyádat.
Szerencsém volt, és megtaláltam.
907
01:14:33,208 --> 01:14:35,458
- Hallod?
- Igen, itt vagyok.
908
01:14:36,500 --> 01:14:37,708
Van nálad toll?
909
01:14:40,000 --> 01:14:41,041
Igen.
910
01:14:41,791 --> 01:14:42,708
Írd fel!
911
01:14:44,125 --> 01:14:46,250
Pasaje de los Monos 25.
912
01:14:47,333 --> 01:14:49,958
A kínai negyedben van, Székvárosban.
913
01:14:50,041 --> 01:14:51,083
Rendben.
914
01:14:51,166 --> 01:14:53,583
Ma délben várni fog.
915
01:14:54,333 --> 01:14:55,166
Rendben.
916
01:14:56,083 --> 01:14:57,083
Még valami…
917
01:15:05,708 --> 01:15:07,333
Totó, gyere!
918
01:15:10,541 --> 01:15:11,375
Bassza meg!
919
01:15:32,208 --> 01:15:34,750
- Egy oroszlán van a szobámban.
- Mi?
920
01:15:34,833 --> 01:15:35,750
Egy oroszlán?
921
01:15:36,416 --> 01:15:37,750
De király!
922
01:15:51,166 --> 01:15:52,416
Nincs itt semmi.
923
01:15:53,041 --> 01:15:54,333
Itt nincs oroszlán.
924
01:15:55,291 --> 01:15:57,083
- Mi?
- Jól láttad?
925
01:15:58,041 --> 01:16:01,000
- Volt itt egy kurva oroszlán!
- Ez oroszlánszagú.
926
01:16:01,083 --> 01:16:03,333
- Nem csak álmodtad?
- Nem.
927
01:16:03,958 --> 01:16:05,416
- Láttam.
- Hol van Akin?
928
01:16:06,916 --> 01:16:08,958
Elment, mire felébredtem.
929
01:16:11,250 --> 01:16:12,083
A francba!
930
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
Zsaruk…
931
01:16:16,791 --> 01:16:18,583
Azok a zsaruk…
932
01:16:18,666 --> 01:16:19,500
Zsaruk…
933
01:16:20,250 --> 01:16:22,916
Láttuk a hírekben. Téged keresnek.
934
01:16:23,416 --> 01:16:26,833
- Megölted azt a vén gazembert, mi?
- Nem csináltam semmit.
935
01:16:28,458 --> 01:16:29,583
Mit csináljak?
936
01:16:31,000 --> 01:16:32,875
Nem akarlak bajba sodorni titeket.
937
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Menjünk!
938
01:16:39,041 --> 01:16:40,000
Zsaruk…
939
01:16:59,166 --> 01:17:00,625
Gyerünk!
940
01:17:00,708 --> 01:17:02,166
Nyomás!
941
01:17:05,750 --> 01:17:08,583
Erre! Gyerünk! Először te, José Luis.
942
01:17:14,541 --> 01:17:15,958
Add ide Totót!
943
01:17:16,750 --> 01:17:18,708
Gyorsan! Ugorj!
944
01:17:29,833 --> 01:17:31,041
Gyerünk!
945
01:17:41,458 --> 01:17:43,958
Mint a nagymamám. Nyugodjék békében!
946
01:18:37,041 --> 01:18:38,708
Tücskök, bogarak…
947
01:19:07,250 --> 01:19:08,083
Merre?
948
01:19:15,208 --> 01:19:16,041
Erre!
949
01:19:26,625 --> 01:19:27,458
Erre!
950
01:19:33,958 --> 01:19:34,791
Helló!
951
01:19:46,958 --> 01:19:48,708
Ez lesz az.
952
01:19:54,250 --> 01:19:55,958
WANG MOSODA
953
01:19:56,041 --> 01:19:57,166
Te vagy Dora, ugye?
954
01:19:57,708 --> 01:19:58,541
Ja.
955
01:19:58,625 --> 01:20:01,583
- Igen.
- Gyere utánam! Már vár.
956
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
Menj be!
957
01:21:00,791 --> 01:21:01,625
Ide?
958
01:21:02,583 --> 01:21:03,416
Rendben.
959
01:21:05,583 --> 01:21:06,416
Hahó?
960
01:21:10,125 --> 01:21:11,041
Dora!
961
01:21:11,583 --> 01:21:14,041
Maga mit keres itt? És ő hol van?
962
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Anyád nincs itt, édesem.
963
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Nem tudjuk, hol van.
964
01:21:18,750 --> 01:21:20,375
Engem sem akar látni.
965
01:21:22,583 --> 01:21:26,000
- Szent ég! Kiköpött olyan vagy, mint ő.
- Mit akar?
966
01:21:27,708 --> 01:21:29,500
Miért hívott ide?
967
01:21:32,500 --> 01:21:34,291
Segíteni akarok, Dora.
968
01:21:35,625 --> 01:21:37,125
Az életed veszélyben van.
969
01:21:38,125 --> 01:21:39,583
Coco bármire képes.
970
01:21:39,666 --> 01:21:41,250
Mi baja van velem?
971
01:21:42,041 --> 01:21:43,541
Miért engem vádol?
972
01:21:44,708 --> 01:21:45,750
Számos okból.
973
01:21:46,333 --> 01:21:48,125
Ha akarod, elmondom. Ülj le!
974
01:21:58,500 --> 01:21:59,875
Tizenhat évvel ezelőtt,
975
01:22:00,583 --> 01:22:01,916
amikor megszülettél,
976
01:22:02,458 --> 01:22:03,666
minden megváltozott.
977
01:22:04,833 --> 01:22:07,166
Coco rájött,
978
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
és
979
01:22:10,500 --> 01:22:12,041
elvesztette a fejét.
980
01:22:12,875 --> 01:22:15,666
Agresszív lett, erőszakoskodott…
981
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Teljesen
982
01:22:19,375 --> 01:22:20,375
magán kívül volt.
983
01:22:23,375 --> 01:22:25,125
Aznap Pilar eltűnt.
984
01:22:25,958 --> 01:22:27,208
Nem értem.
985
01:22:28,375 --> 01:22:31,583
Fiatal volt, teherbe esett.
986
01:22:32,208 --> 01:22:35,208
- Mi köze ennek Cocóhoz?
- Anyád engem okol.
987
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Mint mindenki tudja,
mindig az anya a hibás mindenért.
988
01:22:40,250 --> 01:22:41,125
Mindig.
989
01:22:45,208 --> 01:22:48,833
Hibás, mert arra nevelte a lányát,
hogy tisztelje a férfiakat.
990
01:22:50,750 --> 01:22:55,791
Hibás, mert hagyta,
hogy Arturo, egy mocskos öregember
991
01:22:55,875 --> 01:22:58,250
bántalmazza és teherbe ejtse.
992
01:23:00,375 --> 01:23:04,625
Szintén hibás, mert szemet hunyt efelett,
mert befogta a száját.
993
01:23:06,458 --> 01:23:09,708
Gondoltam, mivel anyámmal
és velem is ez történt,
994
01:23:09,791 --> 01:23:11,000
ez a normális.
995
01:23:13,583 --> 01:23:14,666
Annyira normális,
996
01:23:16,083 --> 01:23:18,416
hogy Cocót sajnáltam.
997
01:23:20,958 --> 01:23:23,375
Annyira, hogy ott álltam,
998
01:23:23,458 --> 01:23:27,083
és néztem, ahogy az én Pilarom hasát üti,
hogy elvetéljen.
999
01:23:29,833 --> 01:23:32,083
Rengeteg dolgot bocsátottam meg neki.
1000
01:23:34,125 --> 01:23:35,333
Rengeteget…
1001
01:23:39,083 --> 01:23:40,291
De már nem.
1002
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Vége.
1003
01:23:49,208 --> 01:23:50,125
De nézd csak!
1004
01:23:52,541 --> 01:23:54,166
Minden jól alakult.
1005
01:23:55,666 --> 01:23:57,500
Mindennek megvolt az oka.
1006
01:23:58,958 --> 01:24:01,750
A sors azt akarta,
hogy a baba életben maradjon.
1007
01:24:03,583 --> 01:24:04,416
Most itt vagy.
1008
01:24:18,000 --> 01:24:20,833
Amikor kislányként
a híradót néztem a tévében,
1009
01:24:21,541 --> 01:24:25,541
azt hittem, nem tudok majd megbirkózni
a világ összes gonoszságával,
1010
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
de hozzászokik az ember.
1011
01:24:29,541 --> 01:24:30,833
Ez a felnőttlét.
1012
01:24:36,375 --> 01:24:40,541
Te vagy az egyetlen gyermeke és örököse.
1013
01:24:42,000 --> 01:24:45,875
Az ország leggazdagabb
és legnagyobb hatalmú lányává teszlek.
1014
01:24:53,000 --> 01:24:55,958
NYITVA
1015
01:25:36,000 --> 01:25:38,541
Zsaruk!
1016
01:25:39,166 --> 01:25:40,166
Megállni!
1017
01:25:40,250 --> 01:25:41,458
Megállni! Rendőrség!
1018
01:25:47,208 --> 01:25:48,208
Futás!
1019
01:25:53,916 --> 01:25:54,750
Megállni!
1020
01:25:58,833 --> 01:26:00,166
Állj meg, az istenért!
1021
01:26:24,750 --> 01:26:25,791
Állj! Rendőrség!
1022
01:26:27,500 --> 01:26:28,875
Micsoda erőnlét!
1023
01:26:28,958 --> 01:26:29,958
Azt a mindenit!
1024
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Ezt figyeld!
1025
01:26:37,125 --> 01:26:39,000
Ha a földön találtad…
1026
01:26:43,750 --> 01:26:46,125
Elképesztő! Figyeld, hogy fut!
1027
01:26:47,166 --> 01:26:48,375
Nem tudod elkapni!
1028
01:26:49,333 --> 01:26:50,500
Állj! Rendőrség!
1029
01:26:53,541 --> 01:26:54,375
Gyere ide!
1030
01:26:57,541 --> 01:26:58,375
Megállni!
1031
01:27:01,750 --> 01:27:03,750
Engedd el! Nyugi!
1032
01:27:09,083 --> 01:27:10,875
- Dora Galán, igaz?
- Igen.
1033
01:27:10,958 --> 01:27:13,041
Jöjjön velem! Le van tartóztatva.
1034
01:27:13,125 --> 01:27:14,083
Micsoda?
1035
01:27:45,375 --> 01:27:46,958
Azt mondták, elengedik.
1036
01:27:47,041 --> 01:27:48,958
Kell a kapitány aláírása.
1037
01:27:50,208 --> 01:27:51,291
Már úton van.
1038
01:27:51,791 --> 01:27:54,541
Ő Arturo Weizeg gyilkosának az apja.
1039
01:27:54,625 --> 01:27:56,708
- A lány a barátnőnk.
- Micsoda?
1040
01:27:56,791 --> 01:27:58,833
- Nem ölt meg senkit.
- Nem hát…
1041
01:28:02,958 --> 01:28:04,333
Maga az édesapja, ugye?
1042
01:28:04,416 --> 01:28:07,291
Megkaptuk a biztonsági kamera felvételeit,
1043
01:28:07,375 --> 01:28:09,708
mely megerősíti, hogy baleset történt.
1044
01:28:10,208 --> 01:28:12,458
Már elrendeltem a szabadon bocsátását.
1045
01:28:12,541 --> 01:28:14,000
- Itt a kapitány.
- Elengedjük.
1046
01:28:14,875 --> 01:28:15,750
Köszönöm.
1047
01:28:19,416 --> 01:28:20,250
Ott jön.
1048
01:28:25,833 --> 01:28:27,125
Totó!
1049
01:28:27,791 --> 01:28:28,625
Szia!
1050
01:28:34,750 --> 01:28:35,750
Menjünk, Dora!
1051
01:28:36,916 --> 01:28:37,750
Köszönöm.
1052
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
Nem te vagy az apám.
1053
01:29:47,916 --> 01:29:49,625
Dora!
1054
01:29:52,916 --> 01:29:53,916
Dora!
1055
01:30:05,875 --> 01:30:09,583
A bíró megerősítése után
és a DNS-vizsgálatnak köszönhetően,
1056
01:30:09,666 --> 01:30:13,958
ami bizonyítja,
hogy Dora Galán az elhunyt lánya,
1057
01:30:14,916 --> 01:30:17,958
Arturo Weizeg Molina öröksége
1058
01:30:18,041 --> 01:30:20,291
a következőképpen oszlik meg…
1059
01:30:21,083 --> 01:30:25,208
Az örökség kétharmada
az egyetlen lányáé, Dora Galáné,
1060
01:30:25,291 --> 01:30:29,416
amelynek felén Coco Cabrerát
haszonélvezeti jog illeti meg.
1061
01:30:30,291 --> 01:30:36,250
Az utolsó harmadot, az elhunyt szabad
rendelkezése szerint Coco Cabrera kapja.
1062
01:30:37,083 --> 01:30:42,041
Ez azt jelenti, hogy gyakorlatilag
Dora Galán és Coco Cabrera
1063
01:30:42,125 --> 01:30:46,916
a W üzleti konglomerátum
kizárólagos részvényesei.
1064
01:30:54,083 --> 01:30:54,916
Ki az?
1065
01:30:58,250 --> 01:30:59,291
Ki az?
1066
01:30:59,916 --> 01:31:03,458
Maribel asszony jött a holmijáért.
1067
01:31:05,125 --> 01:31:06,041
Rendben.
1068
01:31:07,083 --> 01:31:09,458
Öt perc, és kész vagyok. Küldd majd fel!
1069
01:31:15,916 --> 01:31:18,291
Ma kicsit nyugodtabb, de tegnap…
1070
01:31:33,875 --> 01:31:34,791
Hát itt vagy!
1071
01:31:36,000 --> 01:31:37,125
Gyere be, Maribel!
1072
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Azt elviszed?
1073
01:31:48,458 --> 01:31:49,416
Az enyém.
1074
01:31:49,500 --> 01:31:50,916
- Nem a tiéd.
- De igen.
1075
01:31:51,625 --> 01:31:53,333
A római nyaraláson vettem.
1076
01:31:53,416 --> 01:31:55,750
- De én választottam.
- Én fizettem ki.
1077
01:31:56,541 --> 01:31:58,625
Jó. Nem vitatkozom egy tányéron.
1078
01:31:59,458 --> 01:32:01,500
Tekintsd ajándéknak! A tiéd.
1079
01:32:06,375 --> 01:32:08,458
Lehet, hogy nem érdekel, de…
1080
01:32:09,416 --> 01:32:11,333
nagyon nehéz napokon vagyok túl.
1081
01:32:14,125 --> 01:32:18,083
Nélküled azt sem tudtam,
hogy melyik gyógyszert vegyem be,
1082
01:32:19,083 --> 01:32:20,041
vagy hogy mikor.
1083
01:32:24,250 --> 01:32:25,250
Elárultál.
1084
01:32:28,375 --> 01:32:30,041
Nem hagytál más választást.
1085
01:32:31,875 --> 01:32:32,791
Tudom.
1086
01:32:33,875 --> 01:32:35,833
Nagyon igazságtalan voltam veled,
1087
01:32:36,833 --> 01:32:37,708
de…
1088
01:32:38,833 --> 01:32:41,083
most, hogy egyedül maradtam,
1089
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
teljesen egyedül,
1090
01:32:43,875 --> 01:32:45,916
rájöttem, hogy szükségem van rád.
1091
01:32:48,208 --> 01:32:49,750
Jaj, Coco…
1092
01:32:53,583 --> 01:32:56,541
Manapság nagyon nehéz
képzett szolgákat találni.
1093
01:32:56,625 --> 01:32:58,250
- Mi?
- Viccelek, te buta!
1094
01:32:59,250 --> 01:33:00,500
Az a helyzet,
1095
01:33:02,916 --> 01:33:05,666
hogy nagyon szégyellem ezt mondani.
1096
01:33:07,791 --> 01:33:09,416
Szeretném, ha visszajönnél.
1097
01:33:10,750 --> 01:33:12,250
Adj egy esélyt!
1098
01:33:13,583 --> 01:33:14,708
Újrakezdhetjük.
1099
01:33:18,125 --> 01:33:19,583
Hihetetlen vagy, Coco.
1100
01:33:20,625 --> 01:33:23,208
És… ha akarod, jöhet Dora is.
1101
01:33:23,916 --> 01:33:25,125
Elvégre
1102
01:33:25,833 --> 01:33:29,000
ő Arturo lánya és a te véred.
1103
01:33:30,500 --> 01:33:34,666
És talán idővel meglátjuk benne
az elveszített lányainkat.
1104
01:33:41,500 --> 01:33:44,166
Mit akarsz, Maribel?
Könyörögjek térden állva?
1105
01:33:48,333 --> 01:33:50,416
Nézz rám! Ez vagyok én.
1106
01:33:51,208 --> 01:33:53,500
Egy gondoskodásra szoruló öregasszony.
1107
01:33:53,583 --> 01:33:57,708
Ne, Coco, dehogyis!
Az isten szerelmére! Kérlek! Ne, Coco!
1108
01:33:57,791 --> 01:33:59,583
Dehogyis, Coco.
1109
01:33:59,666 --> 01:34:00,666
Semmi baj.
1110
01:34:00,750 --> 01:34:02,166
Minden rendben.
1111
01:34:02,250 --> 01:34:03,791
- Maribel…
- Semmi baj.
1112
01:34:22,958 --> 01:34:25,916
Azonnal vigyétek ki
azokat a tálcákat az étkezőbe!
1113
01:34:27,125 --> 01:34:28,291
Ingrid!
1114
01:34:28,375 --> 01:34:30,291
Nem akarlak itt látni!
1115
01:34:45,791 --> 01:34:47,208
Ki az?
1116
01:34:54,958 --> 01:34:56,166
Ez fáj.
1117
01:35:59,250 --> 01:36:01,625
- Tetszik Spanyolország?
- Igen, imádom.
1118
01:36:02,375 --> 01:36:03,791
Vele még jobb.
1119
01:36:11,541 --> 01:36:12,500
Hogy nevet!
1120
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Itt vagyok, barátaim.
1121
01:36:36,666 --> 01:36:37,625
Még egy kört!
1122
01:36:38,791 --> 01:36:40,208
Ehhez mit szólsz? Félre!
1123
01:36:41,250 --> 01:36:42,250
Ez a tálca.
1124
01:36:56,041 --> 01:36:57,833
Gyerünk, kislány! Vaduljunk!
1125
01:37:00,208 --> 01:37:01,083
Helló!
1126
01:37:02,041 --> 01:37:04,208
- Megjött már a lány?
- Még nem.
1127
01:37:05,000 --> 01:37:06,416
Lássuk, mi a helyzet!
1128
01:37:19,416 --> 01:37:20,500
Üdv! A neved?
1129
01:37:23,625 --> 01:37:25,208
Nagyszerű. Köszönöm.
1130
01:37:27,583 --> 01:37:29,041
- A neved?
- Dora Gal…
1131
01:37:29,541 --> 01:37:30,750
Dora Weizeg.
1132
01:37:31,375 --> 01:37:32,708
Bocs. Menj csak!
1133
01:37:33,333 --> 01:37:34,458
És ők?
1134
01:37:34,541 --> 01:37:36,208
Ne mondd el neki! Muñeco.
1135
01:37:36,875 --> 01:37:37,708
Velem vannak.
1136
01:37:38,625 --> 01:37:40,916
Rajta kell lenniük a listán.
1137
01:37:41,000 --> 01:37:42,916
Értem, de velem vannak.
1138
01:37:43,000 --> 01:37:46,333
Ha nincsenek rajta a listán,
nem engedhetem be őket.
1139
01:37:49,625 --> 01:37:51,916
- Menj be, beszélj valakivel!
- Nem.
1140
01:37:52,750 --> 01:37:55,458
Figyelj csak, drágám!
Én rajta vagyok a listán?
1141
01:37:55,541 --> 01:37:56,583
- Nem.
- Nem.
1142
01:37:57,166 --> 01:37:58,541
És az előbb beengedtél.
1143
01:37:58,625 --> 01:38:01,291
- Jó, de te…
- Hát persze.
1144
01:38:01,375 --> 01:38:04,375
Én vagyok, aki vagyok,
ők meg velem vannak. Ennyi.
1145
01:38:04,958 --> 01:38:07,416
Szólj Melaniának, hogy jöjjön ide!
1146
01:38:08,500 --> 01:38:10,750
Figyelj, ez nem olyan bonyolult.
1147
01:38:11,333 --> 01:38:14,791
Arturo Weizeg lánya vagyok,
és hoztam két vendéget.
1148
01:38:14,875 --> 01:38:16,041
Felírom.
1149
01:38:17,583 --> 01:38:19,708
„Dora Weizeg,
1150
01:38:19,791 --> 01:38:20,833
plusz két fő.”
1151
01:38:20,916 --> 01:38:22,708
És most áthúzhatod a neveket.
1152
01:38:23,458 --> 01:38:24,291
Tessék!
1153
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
- Menjünk!
- Basszus!
1154
01:38:31,333 --> 01:38:33,791
- Mennyi lóvé!
- Hol voltál?
1155
01:38:33,875 --> 01:38:36,000
Coco már vár. Menjünk!
1156
01:38:37,833 --> 01:38:38,791
Gyerünk!
1157
01:38:38,875 --> 01:38:39,708
Engedj el!
1158
01:38:42,250 --> 01:38:44,291
Itt is van. Gyere ide!
1159
01:38:44,958 --> 01:38:45,916
Gyerünk!
1160
01:38:47,041 --> 01:38:50,000
Csak természetesen, semmi pózolás!
Beszélgessetek!
1161
01:38:53,333 --> 01:38:55,208
Mi leszel, ha nagy leszel?
1162
01:38:55,291 --> 01:38:56,625
Énekes.
1163
01:38:57,500 --> 01:38:59,583
Nézd, ha van egy álmod,
1164
01:39:00,125 --> 01:39:03,291
és csak harcolsz és harcolsz, hogy elérd,
1165
01:39:03,791 --> 01:39:05,166
talán nem válik valóra.
1166
01:39:05,791 --> 01:39:08,250
- Ezt nem mondták még neked?
- Jó, kész.
1167
01:39:10,583 --> 01:39:12,000
Neveletlen ez a lány.
1168
01:39:41,041 --> 01:39:44,166
Hé, te huligán!
Segíts, mert nagyon nehéz ez a zsák.
1169
01:39:44,250 --> 01:39:46,208
- A zsák.
- Öntsük ki ide!
1170
01:39:49,625 --> 01:39:52,875
Te szégyentelen! Most szedd össze!
1171
01:39:53,458 --> 01:39:55,833
Megsimogathatjátok.
1172
01:39:55,916 --> 01:39:57,833
- Totó…
- Olyan aranyos!
1173
01:39:58,416 --> 01:39:59,250
Cuki.
1174
01:40:01,916 --> 01:40:03,666
Jó veled beszélgetni,
1175
01:40:03,750 --> 01:40:07,291
mert elegem van
ebből a sok különc emberből.
1176
01:40:07,375 --> 01:40:08,458
Pózerek.
1177
01:40:11,791 --> 01:40:13,458
Szia! Hogy vagy?
1178
01:40:15,875 --> 01:40:16,791
Nem tudom.
1179
01:40:17,666 --> 01:40:21,125
Élveznem kellene
ezt az egész szarságot, és…
1180
01:40:22,666 --> 01:40:25,625
- Ez várt rám az út végén?
- Nem.
1181
01:40:25,708 --> 01:40:27,083
Ez nem az út vége.
1182
01:40:27,166 --> 01:40:30,125
De csak hogy tudd:
az út végén nincs semmi.
1183
01:40:30,958 --> 01:40:31,875
Semmi.
1184
01:40:33,125 --> 01:40:34,375
Mindenki hazudik.
1185
01:40:37,083 --> 01:40:38,250
Az apám…
1186
01:40:38,333 --> 01:40:39,333
Ez nem igaz.
1187
01:40:39,875 --> 01:40:41,458
Ne feledd, amit mondtam!
1188
01:40:42,000 --> 01:40:43,333
Minden igaz.
1189
01:40:44,208 --> 01:40:46,375
Egy példa: Diego az apád,
1190
01:40:46,458 --> 01:40:47,666
Arturo az apád.
1191
01:40:48,583 --> 01:40:50,500
Minden igaz.
1192
01:40:50,583 --> 01:40:53,208
Te döntesz, melyik igazsággal élsz.
1193
01:40:56,625 --> 01:40:59,291
Szól? Jó estét!
1194
01:41:00,000 --> 01:41:03,416
Sajnálom, hogy félbeszakítom a bulit,
de ideje koccintani.
1195
01:41:04,000 --> 01:41:07,500
Szeretném méltóképp üdvözölni
azt a személyt,
1196
01:41:07,583 --> 01:41:11,166
aki miatt ma mind itt vagyunk.
1197
01:41:12,125 --> 01:41:13,208
Coco Cabrera!
1198
01:41:18,291 --> 01:41:20,458
Köszönöm. Mindenkinek köszönöm.
1199
01:41:20,541 --> 01:41:23,458
Örülök, hogy ennyi barátot
köszönthetek itt.
1200
01:41:23,541 --> 01:41:26,458
Azt mondják, minden sikeres férfi mögött
1201
01:41:26,541 --> 01:41:28,166
ott áll egy nagyszerű nő.
1202
01:41:28,250 --> 01:41:30,791
Hát nem. Arturo mögött
1203
01:41:30,875 --> 01:41:33,833
állt még valaki, és micsoda meglepetés!
1204
01:41:34,791 --> 01:41:38,541
Egy biztos: Arturo mindig képes volt
meglepetést okozni.
1205
01:41:38,625 --> 01:41:41,958
Mellette sosem unatkoztam. Soha!
1206
01:41:44,250 --> 01:41:45,583
Ezért hálás vagyok.
1207
01:41:46,250 --> 01:41:48,625
Szóval, köszönöm, Arturo!
1208
01:41:56,458 --> 01:41:57,625
Gyere ide, édesem!
1209
01:41:58,416 --> 01:41:59,333
Tessék!
1210
01:42:00,166 --> 01:42:03,416
Ma itt áll két nő,
1211
01:42:03,500 --> 01:42:06,541
a cég igazgatótanácsának két tagja.
1212
01:42:07,583 --> 01:42:10,541
Két nő,
akik készek vállt vállnak vetve harcolni
1213
01:42:10,625 --> 01:42:12,250
egyenrangú felekként
1214
01:42:12,333 --> 01:42:18,208
a cég vezetéséért, és hogy szerepvállalás
és ellenálló képesség mellett
1215
01:42:18,708 --> 01:42:21,541
feminizmust,
fiatalságot leheljenek ebbe a házba.
1216
01:42:21,625 --> 01:42:23,458
- Elhányom magam.
- Tessék?
1217
01:42:26,083 --> 01:42:28,250
Jó, ne is szaporítsuk a szót!
1218
01:42:28,333 --> 01:42:30,625
Koccintsunk, és folytassuk a bulit!
1219
01:42:31,500 --> 01:42:34,791
Most egy új korszak kezdődik.
1220
01:42:35,500 --> 01:42:37,583
Üdvözöllek a családban, Dora!
1221
01:42:39,916 --> 01:42:40,833
Igyunk!
1222
01:42:45,958 --> 01:42:48,125
Igyál, édesem! Igyál!
1223
01:43:00,958 --> 01:43:03,125
Ilyenek a fiatalok.
1224
01:43:03,791 --> 01:43:07,333
Egy kicsit ideges, de majd beszélek vele.
1225
01:43:07,416 --> 01:43:10,291
Ő még nem igazán tudja,
hogy ez hogyan működik.
1226
01:43:10,958 --> 01:43:12,791
Most pedig mulassunk!
1227
01:43:12,875 --> 01:43:15,708
Táncoljatok és igyatok! Ez egy buli.
1228
01:43:20,625 --> 01:43:22,833
- Egészségedre, Coco!
- Köszönöm.
1229
01:46:55,375 --> 01:46:57,041
Igen! Ez a beszéd!
1230
01:46:57,125 --> 01:46:58,791
Gyerünk!
1231
01:47:07,208 --> 01:47:09,375
- Elmegy?
- Hadd menjen!
1232
01:47:55,791 --> 01:47:56,916
Mi folyik itt?
1233
01:48:04,500 --> 01:48:06,583
- Hé!
- Muñeco!
1234
01:48:08,416 --> 01:48:09,250
Most mi lesz?
1235
01:48:20,708 --> 01:48:21,666
Sok szerencsét!
1236
01:48:24,208 --> 01:48:25,166
Sok szerencsét!
1237
01:48:31,625 --> 01:48:33,541
Ha akarjátok, elviszlek titeket.
1238
01:48:34,916 --> 01:48:36,333
Aztán megyek a dolgomra.
1239
01:49:07,750 --> 01:49:08,583
Apa,
1240
01:49:09,291 --> 01:49:10,250
én vagyok az.
1241
01:49:11,541 --> 01:49:12,500
Szóval…
1242
01:49:13,750 --> 01:49:17,041
gondolom, hogy már alszol,
mert elég késő van, de…
1243
01:49:18,208 --> 01:49:19,875
el akartam mondani…
1244
01:49:22,416 --> 01:49:23,750
hogy nagyon szeretlek.
1245
01:49:25,375 --> 01:49:26,333
És hogy vége.
1246
01:49:28,250 --> 01:49:29,958
Most…
1247
01:49:32,208 --> 01:49:33,625
szeretnék hazamenni
1248
01:49:34,750 --> 01:49:35,625
az apámhoz.
1249
01:49:54,416 --> 01:49:58,458
ESMERALDA FALATOZÓ
1250
01:50:01,666 --> 01:50:03,291
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
1251
01:50:03,375 --> 01:50:05,375
- Egy tejes kávét.
- Rögtön viszem.
1252
01:50:30,833 --> 01:50:31,750
Tessék!
1253
01:50:33,208 --> 01:50:36,541
Ez 1,50 lesz, és itt van a cukor.
1254
01:50:47,041 --> 01:50:50,333
Úgy tűnik, hosszú éjszakád volt, igaz?
1255
01:51:25,000 --> 01:51:27,666
ESMERALDA FALATOZÓ
KÖSZÖNJÜK, HOGY NÁLUNK JÁRT
1256
01:51:27,750 --> 01:51:32,291
NYITVA - AJÁNLATUNK
1257
01:51:42,041 --> 01:51:44,416
REGGELI 3,50
KÉT TOJÁS, KÁVÉ ÉS PIRÍTÓS
1258
01:51:54,541 --> 01:52:01,541
VÉGE
1259
01:57:11,333 --> 01:57:16,333
A feliratot fordította: Kertai Eszter