1 00:00:35,883 --> 00:00:40,563 SONG: 'This Guy's In Love With You' 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,843 CHURCH BELL RINGS 3 00:01:05,643 --> 00:01:07,083 DRILLING 4 00:01:14,643 --> 00:01:18,043 DRILLING, HAMMERING 5 00:01:22,003 --> 00:01:24,243 THUDDING 6 00:01:28,683 --> 00:01:30,643 MAN: I've got keys. DOOR SLAMS 7 00:01:32,923 --> 00:01:36,043 I've spoken to the maire about your building works. 8 00:01:36,043 --> 00:01:37,203 Again? 9 00:01:37,203 --> 00:01:39,403 And I've instructed my lawyers to have it stopped. 10 00:01:39,403 --> 00:01:41,843 Well, if you want to waste your money, madam, feel free. 11 00:01:41,843 --> 00:01:43,443 It's intolerable, it has to stop. 12 00:01:43,443 --> 00:01:46,363 The dust, the noise, all of it, it's illegal. 13 00:01:46,363 --> 00:01:48,003 The planning permission's all in order. 14 00:01:48,003 --> 00:01:49,803 There's nothing illegal about any of it. 15 00:01:49,803 --> 00:01:52,043 We don't want a boutique hotel next door to us. 16 00:01:52,043 --> 00:01:54,883 Guess what? I don't want you next door to me, but here we are. 17 00:01:54,883 --> 00:01:57,763 So, let's live and let live. You're a criminal. 18 00:01:57,763 --> 00:02:00,643 You're doing bad things in there. 19 00:02:00,643 --> 00:02:02,283 I've seen you. 20 00:02:02,283 --> 00:02:03,803 For God's sake, you're insane. 21 00:02:03,803 --> 00:02:05,643 Well, I shall have you arrested. 22 00:02:05,643 --> 00:02:07,323 I know people in the police. 23 00:02:07,323 --> 00:02:08,763 You know what? 24 00:02:08,763 --> 00:02:11,123 You are an evil, old bitch. 25 00:02:11,123 --> 00:02:13,963 And you are wearing your bloody slippers. 26 00:02:13,963 --> 00:02:15,003 Ooh. 27 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 Valere? 28 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 SHE RINGS BELL 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,123 'Yes?' 30 00:02:21,123 --> 00:02:22,883 I can't find my keys. 31 00:02:22,883 --> 00:02:24,003 BUILDERS THUD 32 00:02:29,683 --> 00:02:33,723 OPERA MUSIC PLAYS 33 00:02:33,723 --> 00:02:36,283 KEYBOARD KEYS PATTER QUICKLY 34 00:02:39,643 --> 00:02:40,963 TEXT ALERT 35 00:02:53,003 --> 00:02:56,323 Yes, I know you're my mother, but I'm actually quite busy. 36 00:02:57,763 --> 00:03:00,723 OK, OK. Let's run through that again. 37 00:03:00,723 --> 00:03:06,243 You bought a pair of shoes yesterday and now you can't find them. 38 00:03:06,243 --> 00:03:10,403 I'm in Aix and you're in Paris. What is it that you want me to do? 39 00:03:10,403 --> 00:03:12,563 MUSIC CONTINUES 40 00:03:13,843 --> 00:03:15,123 SHE BREATHES DEEPLY 41 00:03:25,843 --> 00:03:27,443 TEXT ALERT 42 00:03:38,163 --> 00:03:40,563 TELEPHONE RINGS 43 00:03:40,563 --> 00:03:41,883 SHE SIGHS 44 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 SHE BREATHES DEEPLY 45 00:03:49,723 --> 00:03:51,323 SHE EXHALES 46 00:04:04,963 --> 00:04:07,683 SHE BREATHES DEEPLY 47 00:04:25,483 --> 00:04:27,643 BUILDERS CLATTER NEXT DOOR 48 00:04:32,363 --> 00:04:34,123 Have we had supper yet? 49 00:04:34,123 --> 00:04:36,163 It's three o'clock in the afternoon. 50 00:04:41,803 --> 00:04:43,403 Whose are these? 51 00:04:44,483 --> 00:04:46,643 So where are the lamb chops? 52 00:04:49,403 --> 00:04:52,483 Have you taken someone else's shopping again? 53 00:04:56,763 --> 00:04:58,803 Maybe she just wanted an excuse to talk to you. 54 00:04:58,803 --> 00:05:01,763 My mother is not some lonely old bat with a cat, 55 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 she was having cocktails at the Ritz two days ago. 56 00:05:04,323 --> 00:05:07,043 She's in a bridge club. She's got a mind like a steel trap. 57 00:05:07,043 --> 00:05:09,883 Rusting, but still lethal. When are you gonna forgive her? 58 00:05:09,883 --> 00:05:13,283 She used to lock... 'Lock you in a cupboard. I know.' 59 00:05:13,283 --> 00:05:14,763 'Amongst many other things.' 60 00:05:14,763 --> 00:05:17,243 But, like, 50 years ago. 61 00:05:17,243 --> 00:05:18,563 You can talk! 62 00:05:18,563 --> 00:05:21,163 Now it's a competition about who's got the worst mother. 63 00:05:21,163 --> 00:05:23,003 At least yours didn't make you sing 64 00:05:23,003 --> 00:05:26,043 the Internationale as a party piece when you were four. 65 00:05:26,043 --> 00:05:27,763 Anyway, I'm off to have a coffee 66 00:05:27,763 --> 00:05:30,403 with someone I haven't seen for nearly 30 years. 67 00:05:30,403 --> 00:05:33,083 'I'll let you know what transpires.' 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,603 OK. 'Bye.' 69 00:05:41,643 --> 00:05:43,363 Delphine? 70 00:05:48,763 --> 00:05:50,723 Delphine? 71 00:05:50,723 --> 00:05:52,243 Are you OK? 72 00:05:52,243 --> 00:05:53,523 I'm fine. 73 00:05:54,523 --> 00:05:55,963 It's just period pains. 74 00:05:55,963 --> 00:05:58,483 Do you need anything? I've got some paracetamol. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,523 No. 76 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 I'll be out in a minute. 77 00:06:13,283 --> 00:06:14,563 DOOR CLOSES 78 00:06:17,283 --> 00:06:20,043 SHE BREATHES DEEPLY 79 00:06:23,923 --> 00:06:25,243 Hi, it's me. 80 00:06:25,243 --> 00:06:27,283 Can you call me when you're free? 81 00:06:27,283 --> 00:06:28,563 I got a text. 82 00:06:30,483 --> 00:06:31,763 SHE QUIVERS 83 00:06:31,763 --> 00:06:35,483 Something a bit weird's just happened. 84 00:06:35,483 --> 00:06:37,643 TOILET FLUSHES 85 00:06:42,603 --> 00:06:45,443 MOTORBIKE REVS IN DISTANCE 86 00:06:52,043 --> 00:06:53,563 Marine! 87 00:06:53,563 --> 00:06:54,643 Max. 88 00:06:54,643 --> 00:06:56,523 Wow! 89 00:06:56,523 --> 00:06:57,563 Oh. 90 00:06:59,163 --> 00:07:00,923 Oh, my God. You look... 91 00:07:00,923 --> 00:07:03,723 You look exactly the same. What did you think I'd look like? 92 00:07:03,723 --> 00:07:07,323 Well, I mean, look at me. I used to have hair! 93 00:07:07,323 --> 00:07:08,403 Please. 94 00:07:10,883 --> 00:07:13,363 Yeah, so we're a team of six architects. 95 00:07:13,363 --> 00:07:15,283 I'm kind of the lead. 96 00:07:15,283 --> 00:07:17,323 Construction starts in a couple of months. 97 00:07:17,323 --> 00:07:18,763 It looks amazing. 98 00:07:18,763 --> 00:07:20,363 Is this why you've moved back? 99 00:07:20,363 --> 00:07:23,443 Yeah. I'm still looking for somewhere to live. 100 00:07:25,963 --> 00:07:30,283 Anyway, you ever fancied remarrying again? 101 00:07:30,283 --> 00:07:31,883 Not really. 102 00:07:31,883 --> 00:07:33,763 We talk about it occasionally. 103 00:07:33,763 --> 00:07:36,163 Oh, so there's a "we", is there? 104 00:07:36,163 --> 00:07:38,643 Yeah, we're just not married. What about you? 105 00:07:38,643 --> 00:07:40,563 Yeah, I've done it twice. 106 00:07:40,563 --> 00:07:42,283 For my sins. 107 00:07:42,283 --> 00:07:45,603 Almost done it thrice, but, er... came to my senses. 108 00:07:45,603 --> 00:07:46,963 Needy women. 109 00:07:46,963 --> 00:07:49,163 Bane of my life. 110 00:07:49,163 --> 00:07:50,643 HE CHUCKLES 111 00:07:50,643 --> 00:07:51,803 Sorry, sorry. 112 00:07:51,803 --> 00:07:53,923 Not all women, obviously. 113 00:07:53,923 --> 00:07:55,483 Just the ones attracted to me. 114 00:07:55,483 --> 00:07:57,043 BOTH: Mm. 115 00:07:57,043 --> 00:07:59,443 They hid it so well at the start, you know? 116 00:08:01,763 --> 00:08:03,443 TELEPHONE RINGS 117 00:08:11,123 --> 00:08:12,283 Come in. 118 00:08:20,563 --> 00:08:22,483 BUILDERS THUD NEXT DOOR 119 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Marie-France? 120 00:08:26,443 --> 00:08:28,043 Won't be long! 121 00:08:29,363 --> 00:08:30,403 DOOR CLOSES 122 00:08:39,123 --> 00:08:41,963 Hey! She's still doing it. 123 00:08:41,963 --> 00:08:45,523 Screaming at me in the street, threatening me with lawyers. 124 00:08:45,523 --> 00:08:49,763 Just for the record, if she does slap a writ on me, 125 00:08:49,763 --> 00:08:52,443 I'll slap one right back at her for harassment. 126 00:08:52,443 --> 00:08:53,883 It's just hot air. 127 00:08:53,883 --> 00:08:56,003 I'm sorry. Ignore it. 128 00:08:56,003 --> 00:08:57,443 She's driving me insane! 129 00:08:57,443 --> 00:08:58,523 Tell me about it! 130 00:08:58,523 --> 00:09:00,083 Thanks for letting me know. 131 00:09:00,083 --> 00:09:02,483 BUILDERS DRILL 132 00:09:02,483 --> 00:09:05,803 Yeah, so, erm, let's... Thank you. 133 00:09:05,803 --> 00:09:08,083 Let's do this again sometime. Sure. 134 00:09:08,083 --> 00:09:10,683 When I get an apartment, come over for a drink. 135 00:09:10,683 --> 00:09:12,803 Bring Arno. Antoine. 136 00:09:12,803 --> 00:09:13,843 Antoine. 137 00:09:13,843 --> 00:09:16,203 I bet he's got hair. He has. 138 00:09:16,203 --> 00:09:17,643 Yeah. Lots. 139 00:09:26,003 --> 00:09:29,283 Oh, God, I was so freaked out when I got that text. 140 00:09:29,283 --> 00:09:30,923 What does she mean? 141 00:09:32,003 --> 00:09:34,963 No, I know, I know, but why would she say those things? 142 00:09:35,963 --> 00:09:37,763 She's crazy, right? 143 00:09:38,883 --> 00:09:40,003 SHE SIGHS 144 00:09:40,003 --> 00:09:42,803 She's not gonna start stalking me now, is she? 145 00:09:42,803 --> 00:09:44,283 SHE CHUCKLES QUIETLY 146 00:09:46,163 --> 00:09:47,883 I know. 147 00:09:47,883 --> 00:09:49,883 I love you too. 148 00:09:49,883 --> 00:09:51,483 I'll see you later. 149 00:09:56,483 --> 00:09:57,803 Ta-dah! 150 00:09:58,843 --> 00:10:00,243 Brilliant. 151 00:10:00,243 --> 00:10:02,083 You managed to get a cake. 152 00:10:02,083 --> 00:10:05,883 It was so expensive, I had to sell my flat. 153 00:10:05,883 --> 00:10:08,963 How'd you get on with that friend you haven't seen for years? 154 00:10:08,963 --> 00:10:10,603 Ever-so-slightly weird. 155 00:10:10,603 --> 00:10:13,403 Mind you, I didn't really know him that well in the first place. 156 00:10:13,403 --> 00:10:14,963 Maybe he was always weird. 157 00:10:14,963 --> 00:10:17,243 He was just part of the group I used to hang out with. 158 00:10:18,443 --> 00:10:19,803 We'd better go. 159 00:10:19,803 --> 00:10:22,683 Oh. We can't have her getting there first. 160 00:10:25,683 --> 00:10:27,923 Set it here. She's coming. 161 00:10:27,923 --> 00:10:29,923 She's here. Quick, quick. 162 00:10:29,923 --> 00:10:32,523 ALL: Happy birthday! 163 00:10:32,523 --> 00:10:34,643 CHEERING AND APPLAUSE 164 00:10:36,003 --> 00:10:39,163 SPEAKERS: # Happy birthday to you. # 165 00:10:40,243 --> 00:10:41,843 Am I blowing these out? Yes. 166 00:10:41,843 --> 00:10:44,403 CHEERING AND APPLAUSE 167 00:10:44,403 --> 00:10:46,083 No Christophe? 168 00:10:46,083 --> 00:10:48,003 No, he's, erm... He couldn't make it. 169 00:10:48,003 --> 00:10:49,163 Oh. That's a shame. 170 00:10:49,163 --> 00:10:51,123 That's all right. Is Sylvie here? 171 00:10:51,123 --> 00:10:52,483 She'll be here. 172 00:10:52,483 --> 00:10:55,763 Timekeeping isn't her strong point, as you know. 173 00:10:55,763 --> 00:10:57,123 LAUGHING: It's not! 174 00:10:57,123 --> 00:10:58,203 Hello, everyone. 175 00:10:58,203 --> 00:10:59,723 Oh, hello. Bonsoir. 176 00:10:59,723 --> 00:11:02,283 I can't stay long, Judge. 177 00:11:02,283 --> 00:11:04,763 Oh, places to go, people to see, trains to catch. 178 00:11:04,763 --> 00:11:06,723 Actually, I have a date. 179 00:11:06,723 --> 00:11:08,523 Ooh! Ha-ha! 180 00:11:08,523 --> 00:11:09,643 Anyone we know? 181 00:11:09,643 --> 00:11:12,363 Oh, I very much doubt it. She's, erm... 182 00:11:12,363 --> 00:11:14,603 Anyway, I... LAUGHTER 183 00:11:14,603 --> 00:11:16,843 ..I just wanted to put in an appearance, Helene. 184 00:11:16,843 --> 00:11:19,483 We're thrilled you could make it. Thank you. 185 00:11:19,483 --> 00:11:21,763 And completely awash with champagne! 186 00:11:21,763 --> 00:11:23,923 ALL: Sante! 187 00:11:23,923 --> 00:11:25,243 Sante! Sante! 188 00:11:25,243 --> 00:11:26,683 Happy birthday, Helene! 189 00:11:26,683 --> 00:11:27,963 SCREAMING 190 00:11:31,563 --> 00:11:34,643 BELLS RING 191 00:11:41,803 --> 00:11:43,683 My wife, yes. 192 00:11:43,683 --> 00:11:46,003 I-I was away on business last night. 193 00:11:46,003 --> 00:11:48,803 I got back this morning around eight o'clock. 194 00:11:48,803 --> 00:11:50,203 And there was no sign of her. 195 00:11:51,283 --> 00:11:52,563 She's 75. 196 00:11:52,563 --> 00:11:55,203 And she's got memory problems. 197 00:11:55,203 --> 00:11:57,483 I'm just worried something's happened to her. 198 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 MOBILE PHONE BUZZES 199 00:12:04,403 --> 00:12:06,243 BUZZING CONTINUES 200 00:12:08,043 --> 00:12:09,443 Oh... 201 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Hello. 202 00:12:13,643 --> 00:12:16,323 'Judge Verlaque. Commissioner Roussel. 203 00:12:16,323 --> 00:12:18,043 'I'm sorry, did I wake you?' 204 00:12:18,043 --> 00:12:19,603 Not at all. 205 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 I've just got back from a 10k run. 206 00:12:22,603 --> 00:12:24,603 'Great, so you're up and about. 207 00:12:24,603 --> 00:12:26,963 'We have a suspicious death on our hands.' 208 00:12:26,963 --> 00:12:28,923 Perhaps you could call Helene, Judge. 209 00:12:28,923 --> 00:12:30,803 She's over at the scene. 210 00:12:30,803 --> 00:12:32,523 I'm cycling up Mont Sainte-Victoire. 211 00:12:32,523 --> 00:12:34,363 'Right.' 212 00:12:35,923 --> 00:12:39,363 Cycling up Mont Sainte-Victoire. 213 00:12:40,523 --> 00:12:42,643 How is that humanly possible 214 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 after the amount of champagne we drank last night? 215 00:12:45,883 --> 00:12:49,083 I'd be lucky to make it to the breakfast table. 216 00:12:49,083 --> 00:12:51,203 That's age for you. 217 00:12:52,283 --> 00:12:53,923 What's going on? 218 00:12:53,923 --> 00:12:56,123 I'm about to find out. 219 00:13:00,843 --> 00:13:06,003 HELENE: The victim has been identified as Delphine Jourdain. 27. 220 00:13:06,003 --> 00:13:07,963 They think she's been strangled. 221 00:13:09,763 --> 00:13:11,563 CHURCH BELL RINGS 222 00:13:27,803 --> 00:13:30,283 A work colleague found her this morning. 223 00:13:30,283 --> 00:13:32,683 The apartment above is empty, 224 00:13:32,683 --> 00:13:35,443 so no-one seems to have seen or heard anything. 225 00:13:35,443 --> 00:13:36,563 We have her phone. 226 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 There's a laptop charger plugged into the wall, 227 00:13:38,803 --> 00:13:40,043 but no sign of a laptop. 228 00:13:40,043 --> 00:13:41,643 Who's the work colleague? 229 00:13:41,643 --> 00:13:43,803 Sebastien Lapierre. 230 00:13:43,803 --> 00:13:45,763 He's the one out the front crying. 231 00:13:45,763 --> 00:13:47,523 Says he called round to check on her 232 00:13:47,523 --> 00:13:50,003 because she'd left the office not feeling well yesterday. 233 00:13:50,003 --> 00:13:52,083 Shall we go in? I leave you to it. 234 00:13:52,083 --> 00:13:54,003 I'm off to chat with Monsieur Lapierre. 235 00:13:57,403 --> 00:13:58,923 POLICE RADIO CHATTER 236 00:13:58,923 --> 00:14:00,763 I knew she wasn't feeling well yesterday, 237 00:14:00,763 --> 00:14:03,723 so I called her a couple of times, but it went straight to voicemail. 238 00:14:03,723 --> 00:14:07,003 The calls will be on her phone, yes? I called the landline. 239 00:14:07,003 --> 00:14:10,043 Why? Sorry? 240 00:14:10,043 --> 00:14:12,923 I thought young people never used landlines. 241 00:14:12,923 --> 00:14:14,683 Or is it suddenly all the rage? 242 00:14:14,683 --> 00:14:16,843 She had one, so I just... 243 00:14:16,843 --> 00:14:19,203 That was just the one I called. 244 00:14:19,203 --> 00:14:22,643 OK. Do you know if she had a laptop? 245 00:14:23,683 --> 00:14:25,123 Why? Did she? 246 00:14:25,123 --> 00:14:26,803 Probably, I don't know. 247 00:14:26,803 --> 00:14:29,803 So she didn't answer your calls, and you were worried about her. 248 00:14:29,803 --> 00:14:30,923 Yeah. 249 00:14:30,923 --> 00:14:34,083 She's a mate, so when I went out for a run this morning 250 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 I took a detour past her apartment. 251 00:14:35,883 --> 00:14:37,643 Buzzed, but there was no answer. 252 00:14:37,643 --> 00:14:40,083 But I could hear music playing, like the radio or something, 253 00:14:40,083 --> 00:14:41,843 so I went round the back. 254 00:14:42,883 --> 00:14:44,363 And the door was open. 255 00:14:44,363 --> 00:14:45,603 What, wide open? 256 00:14:45,603 --> 00:14:47,723 No, no, I mean, it wasn't locked. 257 00:14:47,723 --> 00:14:49,923 So I went in and called her name. 258 00:14:49,923 --> 00:14:51,283 And then I just... 259 00:14:52,363 --> 00:14:54,683 That's when I found her. You went straight to the bedroom? 260 00:14:57,083 --> 00:14:59,043 I looked in the living room first. 261 00:14:59,043 --> 00:15:03,563 So, kind of, that's when I knew something was wrong. 262 00:15:05,923 --> 00:15:07,203 SHUTTER CLICKS 263 00:15:07,203 --> 00:15:11,923 So, if she knew her killer, and was expecting him or her... 264 00:15:11,923 --> 00:15:14,563 I wonder what they were looking for in her bag. 265 00:15:14,563 --> 00:15:16,763 And were they disturbed? 266 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 No laptop. 267 00:15:18,483 --> 00:15:20,163 Not in here. 268 00:15:20,163 --> 00:15:21,843 SHUTTER CLICKS 269 00:15:23,043 --> 00:15:27,003 That guy outside, Lapierre, was he boyfriend-upset, or..? 270 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 I-just-found-someone-I-know-dead upset? 271 00:15:29,923 --> 00:15:31,923 Of course, it could be 272 00:15:31,923 --> 00:15:35,283 I'm-crying-because-I-know-I-did-it upset. 273 00:15:35,283 --> 00:15:36,643 Hm... 274 00:15:36,643 --> 00:15:38,443 Anything else you can tell me? 275 00:15:38,443 --> 00:15:39,643 Anything at all? 276 00:15:40,883 --> 00:15:43,883 There was a really strong smell of perfume or something. 277 00:15:44,883 --> 00:15:47,003 Did you notice it? We did. 278 00:15:47,003 --> 00:15:49,203 Did Delphine have a boyfriend? 279 00:15:49,203 --> 00:15:50,563 I know she was engaged. 280 00:15:50,563 --> 00:15:52,483 She was showing the ring off in the office. 281 00:15:53,523 --> 00:15:54,963 I don't know who the guy was though. 282 00:15:54,963 --> 00:15:57,043 She never mentioned his name? No. 283 00:15:57,043 --> 00:15:59,043 So, you don't know the name of her fiance, 284 00:15:59,043 --> 00:16:01,123 you don't know if she had a laptop. 285 00:16:02,603 --> 00:16:03,723 Thought you were mates. 286 00:16:03,723 --> 00:16:05,843 We... 287 00:16:05,843 --> 00:16:08,123 No, it was more like... 288 00:16:08,123 --> 00:16:11,203 We weren't close, we just kind of looked out for each other. 289 00:16:11,203 --> 00:16:13,203 Jesus Christ, I'm in a state of shock. 290 00:16:13,203 --> 00:16:14,683 When can I go home? 291 00:16:14,683 --> 00:16:16,443 She never talked about this fiance? 292 00:16:16,443 --> 00:16:19,123 Never mentioned problems or arguments? 293 00:16:19,123 --> 00:16:22,403 A woman came into the bank and left a letter for her. 294 00:16:22,403 --> 00:16:23,443 When? 295 00:16:23,443 --> 00:16:26,123 Last week. Morganne, she works on the front desk. 296 00:16:26,123 --> 00:16:28,523 She told me a woman handed it to her and said, 297 00:16:28,523 --> 00:16:30,123 "Can you give this to Delphine?" 298 00:16:30,123 --> 00:16:32,123 Did she think that was odd? 299 00:16:32,123 --> 00:16:33,723 I guess. 300 00:16:33,723 --> 00:16:35,643 Did she describe this woman? 301 00:16:36,683 --> 00:16:39,403 Just a woman. That's all she said. 302 00:16:41,283 --> 00:16:43,763 Poor, poor girl. 303 00:16:43,763 --> 00:16:47,963 This time yesterday she was probably planning her weekend. 304 00:16:47,963 --> 00:16:50,683 That's not the smell of cheap perfume. 305 00:16:50,683 --> 00:16:52,443 You could be right. 306 00:16:52,443 --> 00:16:54,403 How'd you know it's expensive? 307 00:16:54,403 --> 00:16:56,363 I did learn the odd thing from my mother. Hm. 308 00:16:56,363 --> 00:16:58,523 A gift, perhaps? 309 00:16:58,523 --> 00:16:59,563 SHUTTER CLICKS 310 00:16:59,563 --> 00:17:02,003 You certainly can't buy that round here. 311 00:17:03,203 --> 00:17:05,243 Engagement ring. 312 00:17:10,123 --> 00:17:11,643 I don't think it's real. 313 00:17:11,643 --> 00:17:12,843 What? The ring. 314 00:17:12,843 --> 00:17:14,523 I don't either. 315 00:17:14,523 --> 00:17:17,083 Firstly, it's enormous. And if it was real... 316 00:17:17,083 --> 00:17:18,723 It'd be worth more than her apartment. 317 00:17:18,723 --> 00:17:22,283 Secondly, Thibault once bought me one just like that. 318 00:17:22,283 --> 00:17:24,283 Made of cubic zirconium. 319 00:17:24,283 --> 00:17:26,443 I mean, I only found that out afterwards. 320 00:17:26,443 --> 00:17:29,283 Actually, it wasn't the fakery that upset me, 321 00:17:29,283 --> 00:17:31,603 it was the fact that he thought I was the sort of woman 322 00:17:31,603 --> 00:17:32,843 who'd want a diamond ring. 323 00:17:34,723 --> 00:17:36,163 DOG BARKS 324 00:17:44,243 --> 00:17:45,523 DOOR CLOSES 325 00:17:57,443 --> 00:17:58,563 HE EXHALES 326 00:18:00,523 --> 00:18:02,603 HE PANTS 327 00:18:08,363 --> 00:18:12,083 She left around four to go to a doctor's appointment. 328 00:18:12,083 --> 00:18:13,843 Women's problems, she said. 329 00:18:13,843 --> 00:18:15,643 So, nothing serious? 330 00:18:17,363 --> 00:18:19,003 Delphine was very sweet, 331 00:18:19,003 --> 00:18:21,483 but she was a bit of a hypochondriac. 332 00:18:21,483 --> 00:18:23,363 Her mother died last year. 333 00:18:23,363 --> 00:18:25,443 It affected her very badly. 334 00:18:25,443 --> 00:18:27,683 How well did you know her? 335 00:18:27,683 --> 00:18:29,243 I was her boss. 336 00:18:29,243 --> 00:18:32,203 I didn't have that much to do with her outside the office. 337 00:18:32,203 --> 00:18:35,403 But you had something to do with her? 338 00:18:35,403 --> 00:18:36,483 Well... 339 00:18:36,483 --> 00:18:39,683 Obviously, I ran into her occasionally. 340 00:18:39,683 --> 00:18:42,923 Eguilles isn't Paris, it's hard to avoid people. 341 00:18:42,923 --> 00:18:44,683 Erm... 342 00:18:44,683 --> 00:18:49,723 We may have had a coffee a couple of times. 343 00:18:49,723 --> 00:18:51,963 Are you married, Monsieur Lachella? 344 00:18:51,963 --> 00:18:53,083 Why are you...? 345 00:18:54,203 --> 00:18:56,043 Are you saying you think I...? 346 00:18:56,043 --> 00:18:58,123 I'm just asking if you're married. 347 00:19:00,203 --> 00:19:01,523 I'm divorced. 348 00:19:01,523 --> 00:19:03,603 Where were you last night? 349 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Just routine questions, Monsieur Lachella. 350 00:19:08,083 --> 00:19:09,323 I'm sure you understand. 351 00:19:09,323 --> 00:19:13,683 Well, I was, er... I was at home. 352 00:19:13,683 --> 00:19:17,243 Alone? Yeah, I was just... watching TV. 353 00:19:17,243 --> 00:19:18,683 What did you watch? 354 00:19:18,683 --> 00:19:20,203 Some American documentary. 355 00:19:20,203 --> 00:19:21,763 I can't remember the name of it. 356 00:19:21,763 --> 00:19:23,483 Can you remember what it was about? 357 00:19:27,883 --> 00:19:29,283 Serial killers. 358 00:19:37,643 --> 00:19:40,403 HE BREATHES HEAVILY 359 00:19:47,523 --> 00:19:49,563 It's me. Get back to me ASAP, OK? 360 00:19:49,563 --> 00:19:51,643 It's, erm... 361 00:19:52,843 --> 00:19:54,163 Just call me back, OK? 362 00:19:55,203 --> 00:19:57,363 Watching documentaries about serial killers 363 00:19:57,363 --> 00:19:59,283 doesn't mean you want to emulate them. 364 00:19:59,283 --> 00:20:00,323 Correct. 365 00:20:00,323 --> 00:20:03,403 Otherwise, we'd have weekly bloodbaths in every postcode. 366 00:20:03,403 --> 00:20:04,723 Back to Delphine. 367 00:20:04,723 --> 00:20:06,523 What do you know about her fiance? 368 00:20:06,523 --> 00:20:07,563 Nothing at all. 369 00:20:07,563 --> 00:20:09,803 I don't think anyone here met him. 370 00:20:09,803 --> 00:20:13,123 You're talking to Elodie Liotta next, aren't you? 371 00:20:13,123 --> 00:20:15,843 She knew Delphine much better than I did. 372 00:20:15,843 --> 00:20:20,123 A woman left a note for Delphine at the front desk earlier in the week. 373 00:20:20,123 --> 00:20:21,883 Do you know anything about that? 374 00:20:21,883 --> 00:20:26,283 Erm, no, I don't think anyone mentioned anything to me. 375 00:20:27,363 --> 00:20:29,763 That's all for the moment, Monsieur Lachella. 376 00:20:36,963 --> 00:20:38,763 Jittery or what? 377 00:20:43,843 --> 00:20:46,003 PHOTOCOPIER WHIRRS 378 00:20:46,003 --> 00:20:47,283 Madam. 379 00:21:35,083 --> 00:21:36,723 I suddenly remembered something. 380 00:21:36,723 --> 00:21:38,403 OK. Can I lift this? 381 00:21:38,403 --> 00:21:39,523 Hang on. 382 00:21:42,483 --> 00:21:44,443 Yeah? I'm done. 383 00:21:44,443 --> 00:21:45,763 Yes! 384 00:21:47,083 --> 00:21:50,523 This is where my mother used to leave hers when she went out. 385 00:21:50,523 --> 00:21:52,043 RELIEVED SIGH 386 00:21:52,043 --> 00:21:54,443 Burglars still found it, obviously. HE CHUCKLES 387 00:21:56,203 --> 00:21:59,323 So she was in a cubicle in the ladies', and you heard her say, 388 00:21:59,323 --> 00:22:01,683 "Something weird has just happened." 389 00:22:01,683 --> 00:22:03,683 I think she said she'd just got a text. 390 00:22:03,683 --> 00:22:05,763 I can't remember the precise words. 391 00:22:05,763 --> 00:22:07,683 Any idea what she may have been referring to? 392 00:22:07,683 --> 00:22:09,883 She did confide in me sometimes, but no. 393 00:22:09,883 --> 00:22:11,803 What sort of things did she confide? 394 00:22:11,803 --> 00:22:13,723 Her mum left her an apartment in Aix. 395 00:22:13,723 --> 00:22:16,283 There was a whole heap of legal stuff to deal with. 396 00:22:16,283 --> 00:22:18,523 Was this apartment worth much? 397 00:22:18,523 --> 00:22:20,883 I doubt it. I don't think it was very big. 398 00:22:20,883 --> 00:22:23,163 But it was in Aix, so who knows? 399 00:22:23,163 --> 00:22:25,003 Anyway, it stressed her out. 400 00:22:25,003 --> 00:22:29,043 She was always seeing doctors. I think it was psychosomatic. 401 00:22:29,043 --> 00:22:30,763 And then, out of the blue, 402 00:22:30,763 --> 00:22:32,643 she met a man who was going through a divorce. 403 00:22:32,643 --> 00:22:34,283 A couple of weeks ago, 404 00:22:34,283 --> 00:22:37,363 she turned up with an engagement ring the size of Pluto. 405 00:22:37,363 --> 00:22:40,603 Did you get the impression this was the man on the phone? 406 00:22:40,603 --> 00:22:42,363 Could have been him. Yeah. 407 00:22:42,363 --> 00:22:43,763 So who was he? 408 00:22:43,763 --> 00:22:45,123 No idea. 409 00:22:45,123 --> 00:22:46,603 I've never met him. 410 00:22:47,643 --> 00:22:51,043 She just told me that they called each other Mimi and Rodolfo. 411 00:22:51,043 --> 00:22:54,363 Cos when they first met she had a hacking cough, 412 00:22:54,363 --> 00:22:57,043 and he said she sounded like Mimi from La Boheme. 413 00:22:57,043 --> 00:23:00,643 She thought it was romantic. She was quite naive, I think. 414 00:23:01,683 --> 00:23:05,643 I told her, "You do know Mimi dies in the end, don't you?" 415 00:23:05,643 --> 00:23:06,803 God. 416 00:23:06,803 --> 00:23:09,203 I wish I'd never said that now. 417 00:23:09,203 --> 00:23:12,003 Did you notice she seemed worried recently? 418 00:23:12,003 --> 00:23:14,563 There were problems with the boyfriend's divorce. 419 00:23:14,563 --> 00:23:16,643 She said it had turned acrimonious. 420 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 The ex-wife was suddenly being a nightmare. 421 00:23:18,723 --> 00:23:20,483 What did you make of that? 422 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 That's what they all say, don't they? 423 00:23:22,563 --> 00:23:25,923 That's what my ex-husband told his girlfriend about me. 424 00:23:25,923 --> 00:23:27,563 So, it rang alarm bells? 425 00:23:27,563 --> 00:23:29,923 Not alarm bells, but... 426 00:23:29,923 --> 00:23:31,843 Well, here's the thing. 427 00:23:31,843 --> 00:23:33,243 The ring wasn't real. 428 00:23:33,243 --> 00:23:35,523 I knew that as soon I saw it. 429 00:23:35,523 --> 00:23:38,243 What kind of guy buys his girlfriend a fake diamond? 430 00:23:38,243 --> 00:23:39,883 Indeed. 431 00:23:39,883 --> 00:23:43,003 Did she mention a woman dropping a letter off for her 432 00:23:43,003 --> 00:23:45,563 earlier in the week, here at the bank? 433 00:23:46,683 --> 00:23:48,243 Do you know who her doctor is? 434 00:23:48,243 --> 00:23:50,403 We know she had an appointment yesterday. 435 00:23:50,403 --> 00:23:52,283 I think she goes to the new guy. 436 00:23:52,283 --> 00:23:54,003 Well, that's what we call him. 437 00:23:54,003 --> 00:23:56,923 He's been here about three years - Doctor Vannier. 438 00:23:56,923 --> 00:23:58,283 Just off the main square. 439 00:23:58,283 --> 00:24:00,283 One last question. 440 00:24:00,283 --> 00:24:04,483 Delphine was close to Sebastien Lapierre. Is that right? 441 00:24:04,483 --> 00:24:06,923 Well, I don't know about that. 442 00:24:06,923 --> 00:24:10,683 They knew each other, but I'm not sure they were close. 443 00:24:14,443 --> 00:24:17,243 So, Sherlock, you found the laptop. 444 00:24:17,243 --> 00:24:18,523 Under the cushion. 445 00:24:18,523 --> 00:24:20,603 Exactly where my mother used to hide hers. 446 00:24:20,603 --> 00:24:23,123 She seemed to think the burglars wouldn't look there. 447 00:24:23,123 --> 00:24:26,043 So Delphine hid hers there before she went to work, or...? 448 00:24:26,043 --> 00:24:27,723 Or to hide it from someone in particular. 449 00:24:27,723 --> 00:24:31,803 Her killer? And when she arrives home, she lights candles, 450 00:24:31,803 --> 00:24:34,603 opens champagne... Hides the laptop. 451 00:24:34,603 --> 00:24:36,163 Before the boyfriend gets there. 452 00:24:36,163 --> 00:24:38,643 Because... I don't know, 453 00:24:38,643 --> 00:24:40,963 she doesn't want him to see her search history? 454 00:24:40,963 --> 00:24:43,803 Let's assume this boyfriend is the nameless fiance. 455 00:24:43,803 --> 00:24:46,443 Who no-one's ever met, which is odd in itself. 456 00:24:46,443 --> 00:24:49,123 And if it was him who visited her last night... 457 00:24:49,123 --> 00:24:51,643 It has to be, otherwise surely he would have turned up by now, 458 00:24:51,643 --> 00:24:52,963 unless he's away somewhere. 459 00:24:52,963 --> 00:24:57,203 If it isn't him, who was seeing her last night? 460 00:24:57,203 --> 00:24:59,523 She doesn't seem the type to have multiple lovers. 461 00:24:59,523 --> 00:25:01,043 Or am I making a massive assumption? 462 00:25:01,043 --> 00:25:02,883 No, you're making a reasonable assumption, 463 00:25:02,883 --> 00:25:05,083 although people are usually more than meets the eye. 464 00:25:05,083 --> 00:25:06,883 So maybe we shouldn't assume. 465 00:25:06,883 --> 00:25:09,443 So, we have at least one suspect. 466 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 A fiance, who doesn't have a name and nobody knows what he looks like. 467 00:25:12,643 --> 00:25:15,963 He's our number one priority. We have to find him. 468 00:25:15,963 --> 00:25:17,643 MOBILE CHIMES Oh. 469 00:25:18,763 --> 00:25:20,883 Roussel. 470 00:25:20,883 --> 00:25:22,683 Francois. 471 00:25:22,683 --> 00:25:24,083 Antoine's driving. 472 00:25:24,083 --> 00:25:26,323 Hang on, I'll put you on speaker. 473 00:25:26,323 --> 00:25:28,323 How you getting on, Judge? 474 00:25:28,323 --> 00:25:29,363 'Oh, we're back in Aix. 475 00:25:29,363 --> 00:25:31,243 'We've arrested someone. We had a trial. 476 00:25:31,243 --> 00:25:32,643 'And he's got 30 years. 477 00:25:32,643 --> 00:25:34,403 'Pretty good morning's work, all in all.' 478 00:25:34,403 --> 00:25:36,643 Excellent. Because we've got another one. 479 00:25:36,643 --> 00:25:37,683 'Another what?' 480 00:25:37,683 --> 00:25:39,003 Murder. 481 00:25:39,003 --> 00:25:40,923 'Well, we certainly have another body.' 482 00:25:40,923 --> 00:25:43,163 Domaine Chardenerais. Do you know it? 483 00:25:43,163 --> 00:25:45,003 It's about 15km away. 484 00:25:45,003 --> 00:25:47,403 The police are there now and Helene's on her way. 485 00:25:58,563 --> 00:26:01,603 The farmer found her about an hour ago. 486 00:26:01,603 --> 00:26:03,683 He said he saw this bundle on the ground. 487 00:26:03,683 --> 00:26:07,603 But his brain wouldn't compute what it was at first. 488 00:26:10,963 --> 00:26:12,603 Had he ever seen her before? 489 00:26:12,603 --> 00:26:13,643 No. 490 00:26:13,643 --> 00:26:15,563 She's a complete stranger. 491 00:26:20,163 --> 00:26:21,963 POLICE RADIO CHATTER 492 00:26:21,963 --> 00:26:24,883 Would many people know their way around these vineyards? 493 00:26:24,883 --> 00:26:27,643 A few locals, he said, and his workers. 494 00:26:27,643 --> 00:26:29,603 But they haven't started the harvest, 495 00:26:29,603 --> 00:26:31,723 so not many of them around at the moment. 496 00:26:31,723 --> 00:26:33,163 Where does this road lead to? 497 00:26:33,163 --> 00:26:35,443 Nowhere. It just peters out. 498 00:26:35,443 --> 00:26:38,003 What about walkers, that sort of thing? 499 00:26:38,003 --> 00:26:39,683 Occasionally. 500 00:26:39,683 --> 00:26:41,283 It's a bit off the beaten track. 501 00:26:41,283 --> 00:26:43,883 He does a guided tour of the domaine in the summer months, 502 00:26:43,883 --> 00:26:45,523 but it's mostly tourists. 503 00:26:45,523 --> 00:26:48,483 So unless we're looking for a middle-aged Belgian couple 504 00:26:48,483 --> 00:26:50,843 in hiking sandals and factor 50 sunscreen... 505 00:26:50,843 --> 00:26:53,203 Does he have a record of people who've booked in the past? 506 00:26:53,203 --> 00:26:56,083 He's emailing it to me. Excuse me. 507 00:26:56,083 --> 00:26:58,003 Had to be someone who knew the area intimately. 508 00:26:58,003 --> 00:26:59,283 Wouldn't you say? 509 00:26:59,283 --> 00:27:01,363 You wouldn't stumble upon it accidentally. 510 00:27:01,363 --> 00:27:03,843 Well, maybe you would if you were driving around 511 00:27:03,843 --> 00:27:05,923 desperately looking for a secluded spot. 512 00:27:05,923 --> 00:27:07,643 She's been shot in the shoulder, 513 00:27:07,643 --> 00:27:10,043 but they can't be certain it's what killed her. 514 00:27:10,043 --> 00:27:11,603 No-one heard anything. 515 00:27:11,603 --> 00:27:13,643 Marie-France D'Arras. 516 00:27:13,643 --> 00:27:16,963 Husband Valere reported her missing earlier this morning. 517 00:27:23,163 --> 00:27:24,563 RINGS DOORBELL 518 00:27:29,283 --> 00:27:30,803 Are you OK? 519 00:27:30,803 --> 00:27:32,483 HE GROANS 520 00:27:33,523 --> 00:27:35,323 I'm in deep trouble. 521 00:27:35,323 --> 00:27:38,163 HE WHIMPERS Oh. Ssh! 522 00:27:38,163 --> 00:27:39,243 HE SOBS 523 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 Everything's OK. 524 00:27:40,363 --> 00:27:41,963 HE SOBS 525 00:27:44,843 --> 00:27:46,723 Helene, you deal with Valere D'Arras. 526 00:27:46,723 --> 00:27:48,923 And get someone to check Delphine's apartment 527 00:27:48,923 --> 00:27:50,723 for the letter that was left to the bank. 528 00:27:50,723 --> 00:27:52,323 I'll have them check her workplace too. 529 00:27:52,323 --> 00:27:54,323 Marine and I will concentrate on Delphine. 530 00:27:54,323 --> 00:27:56,683 Any progress on her fiance? Nothing. 531 00:27:56,683 --> 00:27:58,083 Maybe he's out of the country. 532 00:27:58,083 --> 00:27:59,963 He's certainly proving difficult to trace. 533 00:27:59,963 --> 00:28:02,083 Not a good look after your partner's being killed. 534 00:28:02,083 --> 00:28:03,523 He may have called her phone, 535 00:28:03,523 --> 00:28:05,883 but it's switched off and they haven't got into yet. 536 00:28:05,883 --> 00:28:08,243 How long do they think it will take? It could be 24 hours, 537 00:28:08,243 --> 00:28:10,283 could be months, so don't get excited just yet. 538 00:28:10,283 --> 00:28:13,083 What about the young woman at the bank who took the letter? 539 00:28:13,083 --> 00:28:16,163 She says the woman who dropped it off was North African 540 00:28:16,163 --> 00:28:17,803 and was about 45. 541 00:28:17,803 --> 00:28:19,963 Although the girl herself is 22. 542 00:28:19,963 --> 00:28:22,563 So, you know for her, anyone over 30 looks the same. 543 00:28:22,563 --> 00:28:25,363 One foot in a care home. Had she ever met her before? 544 00:28:25,363 --> 00:28:26,403 She says not. 545 00:28:26,403 --> 00:28:29,123 There'll be CCTV. She'll be on it somewhere. 546 00:28:29,123 --> 00:28:32,203 And who last saw Delphine? Was it her doctor? 547 00:28:32,203 --> 00:28:35,243 Doctor Vannier. I'll call him and get back to you. 548 00:28:35,243 --> 00:28:36,603 TEXT ALERT 549 00:28:38,163 --> 00:28:40,163 Roussel needs a catch up. 550 00:28:40,163 --> 00:28:41,203 HE SIGHS 551 00:28:59,763 --> 00:29:03,723 Two murders in the space of 24 hours. 552 00:29:04,843 --> 00:29:06,443 Any links, do you think? 553 00:29:06,443 --> 00:29:08,283 Not as yet. 554 00:29:08,283 --> 00:29:10,083 Oh, that's a relief. 555 00:29:10,083 --> 00:29:12,243 All we need is a serial killer on our hands. 556 00:29:12,243 --> 00:29:15,003 Isn't it three murders before you're a serial killer? 557 00:29:15,003 --> 00:29:16,163 Is it? 558 00:29:16,163 --> 00:29:17,203 Yes. 559 00:29:17,203 --> 00:29:19,843 What we currently have is two murders, Francois. 560 00:29:19,843 --> 00:29:22,123 Let's not go full tabloid just yet. 561 00:29:22,123 --> 00:29:26,283 First victim, a woman of 27, strangled in her own home. 562 00:29:26,283 --> 00:29:28,643 Presumably, we're looking at the partner. 563 00:29:28,643 --> 00:29:30,323 Once we've identified who that is. 564 00:29:30,323 --> 00:29:32,403 We have her phone and her laptop. 565 00:29:32,403 --> 00:29:34,643 He hasn't come forward? Not yet, no. 566 00:29:34,643 --> 00:29:35,683 We spoke to her boss. 567 00:29:35,683 --> 00:29:37,443 I'd say he's not being entirely truthful. 568 00:29:37,443 --> 00:29:40,363 And the colleague who found her. Any chance it was him? 569 00:29:40,363 --> 00:29:42,763 We're not ruling him out. 570 00:29:42,763 --> 00:29:47,723 The second victim was 75, married, in the early stages of Alzheimer's. 571 00:29:47,723 --> 00:29:50,163 As you know, she was found shot in a vineyard. 572 00:29:50,163 --> 00:29:52,803 Husband's alibi? He claims he spent the night in Marseille. 573 00:29:52,803 --> 00:29:54,803 He's an accountant. He was seeing clients. 574 00:29:54,803 --> 00:29:56,443 Well, there's your man right there. 575 00:29:56,443 --> 00:29:59,723 Wife's losing her marbles. Can't cope. Shoots her. 576 00:29:59,723 --> 00:30:01,043 What's your take, Marine? 577 00:30:02,163 --> 00:30:04,083 Well, that's certainly one scenario. 578 00:30:04,083 --> 00:30:05,683 And what are the others? 579 00:30:05,683 --> 00:30:07,083 It's much too early to tell. 580 00:30:07,083 --> 00:30:10,203 We don't even know the cause of death yet. Ah. 581 00:30:10,203 --> 00:30:12,043 Well... 582 00:30:12,043 --> 00:30:14,483 Do you need me for anything else? 583 00:30:14,483 --> 00:30:16,683 I think that's covered everything. 584 00:30:20,683 --> 00:30:24,043 You ever cycled up Mont Sainte-Victoire, Judge? 585 00:30:24,043 --> 00:30:27,083 Do I look like I've ever cycled up Mont Sainte-Victoire? 586 00:30:27,083 --> 00:30:28,523 I think you'd enjoy it. 587 00:30:29,683 --> 00:30:32,483 I really, really wouldn't. 588 00:30:32,483 --> 00:30:34,923 It's very good for the heart. 589 00:30:36,523 --> 00:30:39,283 Keep me up to speed on developments, Helene. 590 00:30:42,323 --> 00:30:43,603 DOOR CLOSES 591 00:30:43,603 --> 00:30:46,003 I just had a vision of you in Lycra. 592 00:30:47,443 --> 00:30:49,123 And now you wish you hadn't? 593 00:30:49,123 --> 00:30:50,163 Correct. 594 00:30:52,203 --> 00:30:55,043 If you had a friend who didn't pick up a couple of times, 595 00:30:55,043 --> 00:30:57,523 would you go round and see if they were OK? 596 00:30:57,523 --> 00:30:59,123 Only if they were 90. 597 00:30:59,123 --> 00:31:00,963 So it's odd, don't you think, 598 00:31:00,963 --> 00:31:03,683 that Sebastien Lapierre did just that? 599 00:31:03,683 --> 00:31:06,803 Delphine had period pains. It's not like she'd broken her leg. 600 00:31:06,803 --> 00:31:09,603 Maybe her doctor's about to tell us something very different. 601 00:31:09,603 --> 00:31:11,403 Anyway, we'll have a quick chat with him, 602 00:31:11,403 --> 00:31:13,283 and then, I'm rather hoping a glass of rose 603 00:31:13,283 --> 00:31:14,683 and a view of the countryside. 604 00:31:14,683 --> 00:31:17,163 Just to take the edge off the horror. 605 00:31:17,163 --> 00:31:21,603 Two women killed the same evening within 10km of each other. 606 00:31:21,603 --> 00:31:24,243 It's Marie-France who is the most puzzling. 607 00:31:24,243 --> 00:31:26,403 Only because we're so used to young women 608 00:31:26,403 --> 00:31:28,323 being murdered in their own homes. 609 00:31:28,323 --> 00:31:30,043 I guess so, sadly. 610 00:31:32,123 --> 00:31:35,203 It's about diminution of power. Sorry? 611 00:31:35,203 --> 00:31:36,963 This sort of male violence. 612 00:31:36,963 --> 00:31:39,403 It happens when someone feels the opposite of powerful. 613 00:31:39,403 --> 00:31:42,483 Feels power slipping, fears losing face. 614 00:31:42,483 --> 00:31:44,483 Is it always a he? No. 615 00:31:44,483 --> 00:31:48,563 But men tend to be the ones who feel entitled to power, 616 00:31:48,563 --> 00:31:51,043 and any threat to it, keenly. 617 00:31:51,043 --> 00:31:53,163 Even if it's imaginary. 618 00:31:53,163 --> 00:31:54,683 So, he feels challenged. 619 00:31:54,683 --> 00:31:59,683 He perceives some weakness or flaw, or stupidity has been revealed. 620 00:31:59,683 --> 00:32:02,403 Or maybe she's discovered he's done something bad. 621 00:32:02,403 --> 00:32:03,963 Could it be psychological? 622 00:32:03,963 --> 00:32:06,683 She discovers he's not the man she thought he was. 623 00:32:06,683 --> 00:32:08,763 Yes, you're right. 624 00:32:08,763 --> 00:32:11,483 A mask slips. 625 00:32:12,643 --> 00:32:15,083 He feels revealed. 626 00:32:16,643 --> 00:32:20,363 And then he begins frantically clawing back some supremacy. 627 00:32:20,363 --> 00:32:23,243 Would the same apply to Marie-France's killer, too? 628 00:32:23,243 --> 00:32:24,403 Probably. 629 00:32:24,403 --> 00:32:26,963 Being found out, being exposed. 630 00:32:26,963 --> 00:32:29,883 Losing face. Possible humiliation. 631 00:32:29,883 --> 00:32:31,123 Usually the catalyst. 632 00:32:31,123 --> 00:32:32,363 TEXT ALERT 633 00:32:34,883 --> 00:32:38,603 "I'm in Aix, fancy a coffee? Max." 634 00:32:38,603 --> 00:32:41,523 My, he's keen. 635 00:32:41,523 --> 00:32:44,923 "I'm out of Aix, working." 636 00:32:47,363 --> 00:32:49,123 TEXT ALERT, SHE GASPS 637 00:32:49,123 --> 00:32:54,123 "Anywhere near Marseille? I could trawl back on my way home." 638 00:32:54,123 --> 00:32:56,563 Bloody hell. I'm turning my phone off. 639 00:32:58,083 --> 00:33:01,123 If he turns up, I'm afraid I'll have to challenge him to a duel. 640 00:33:01,123 --> 00:33:02,763 He's younger than you. 641 00:33:02,763 --> 00:33:04,683 You'd end up in hospital. 642 00:33:06,203 --> 00:33:08,763 The last time I saw her was yesterday afternoon. 643 00:33:08,763 --> 00:33:11,963 She was getting on a bus round the corner. 644 00:33:11,963 --> 00:33:14,763 I can't think why she would go to a vineyard. 645 00:33:14,763 --> 00:33:16,563 Which bus was it? 646 00:33:16,563 --> 00:33:19,043 Oh, she put those everywhere so she didn't forget things. 647 00:33:19,043 --> 00:33:20,403 Do you mind if I...? 648 00:33:20,403 --> 00:33:22,363 No, go ahead. 649 00:33:22,363 --> 00:33:24,683 Anyway, I-I don't know which bus it was. 650 00:33:24,683 --> 00:33:26,723 I was in the car on my way to Marseille. 651 00:33:26,723 --> 00:33:29,603 She used to ride the buses around Aix all the time. 652 00:33:29,603 --> 00:33:32,323 She liked looking at the scenery. Thought she was safe there. 653 00:33:32,323 --> 00:33:35,283 Your wife had dementia. Is that right? 654 00:33:35,283 --> 00:33:37,003 Very early stages. 655 00:33:37,003 --> 00:33:39,123 Did she have a carer? 656 00:33:39,123 --> 00:33:40,563 It wasn't that bad. 657 00:33:41,763 --> 00:33:44,203 Still, you went to Marseille on business 658 00:33:44,203 --> 00:33:46,483 and didn't come back until next day. 659 00:33:46,483 --> 00:33:51,083 You reported her missing at 9:30. You arrived home at 8am. 660 00:33:51,083 --> 00:33:52,563 Why'd you wait so long? 661 00:33:52,563 --> 00:33:55,043 I thought maybe she'd gone shopping. 662 00:33:55,043 --> 00:33:57,803 Those things, they're mostly just nonsense. 663 00:33:57,803 --> 00:34:01,483 It's more about the inside of her head than reality, you know? 664 00:34:01,483 --> 00:34:04,523 When I got back, I realised that she hadn't taken her phone with her. 665 00:34:04,523 --> 00:34:08,003 And she has type 1 diabetes. She needed to take her insulin. 666 00:34:08,003 --> 00:34:09,443 Did she have it with her? 667 00:34:09,443 --> 00:34:10,603 Always. 668 00:34:10,603 --> 00:34:12,323 I made sure. 669 00:34:12,323 --> 00:34:15,803 Sometimes she took it a bit late though. 670 00:34:19,523 --> 00:34:21,683 Beautiful house, Doctor Vannier. 671 00:34:21,683 --> 00:34:22,723 Yeah. 672 00:34:22,723 --> 00:34:25,243 My wife and I were looking for somewhere in Eguilles, 673 00:34:25,243 --> 00:34:26,723 then we fell in love with this. 674 00:34:26,723 --> 00:34:28,523 Half-built! 675 00:34:28,523 --> 00:34:31,123 The guy couldn't afford to finish it. 676 00:34:31,123 --> 00:34:32,763 Word of advice - 677 00:34:32,763 --> 00:34:35,203 it always takes longer than you think. 678 00:34:35,203 --> 00:34:38,763 Six more months should do it. I think it might be getting to her. 679 00:34:38,763 --> 00:34:41,443 She's just escaped to London with a mate. 680 00:34:41,443 --> 00:34:43,483 Anyway. 681 00:34:43,483 --> 00:34:46,283 I'm sorry we're meeting in such awful circumstances. 682 00:34:46,283 --> 00:34:47,843 Indeed. 683 00:34:47,843 --> 00:34:51,043 You told Deputy Commissioner Paulik 684 00:34:51,043 --> 00:34:53,723 you could tell us a little about Delphine Jourdain. 685 00:34:53,723 --> 00:34:55,203 Yes. 686 00:34:55,203 --> 00:34:56,243 A few facts, 687 00:34:56,243 --> 00:34:59,523 and a few ideas I've formed from things she mentioned. 688 00:34:59,523 --> 00:35:00,963 DRILLING 689 00:35:00,963 --> 00:35:02,603 Monsieur D'Arras, 690 00:35:02,603 --> 00:35:04,843 do you know anyone who may have wanted to harm your wife? 691 00:35:04,843 --> 00:35:06,083 HE CHUCKLES 692 00:35:06,083 --> 00:35:07,323 The guy next door. 693 00:35:07,323 --> 00:35:08,883 No, I'm joking. 694 00:35:10,003 --> 00:35:11,363 OK. 695 00:35:11,363 --> 00:35:12,403 Sorry. 696 00:35:12,403 --> 00:35:13,723 No... 697 00:35:13,723 --> 00:35:17,563 She keeps reporting him to the maire for flouting building permission. 698 00:35:17,563 --> 00:35:19,603 Is he? No. 699 00:35:19,603 --> 00:35:21,003 She was just... 700 00:35:21,003 --> 00:35:22,443 Her illness, it made her... 701 00:35:22,443 --> 00:35:23,683 I-I mean... 702 00:35:23,683 --> 00:35:26,923 She claimed he was digging a grave in his back garden. 703 00:35:26,923 --> 00:35:29,003 She said she could see it from her window. 704 00:35:29,003 --> 00:35:30,883 I couldn't see a thing myself. 705 00:35:30,883 --> 00:35:32,323 I knew there was digging, 706 00:35:32,323 --> 00:35:35,243 but, you know, he's doing major building works. 707 00:35:35,243 --> 00:35:37,083 When you go to Marseille on business, 708 00:35:37,083 --> 00:35:39,043 do you always stay overnight? 709 00:35:39,043 --> 00:35:40,203 Usually. 710 00:35:40,203 --> 00:35:44,123 I-I like to have a few beers and a stroll around the old port. 711 00:35:44,123 --> 00:35:46,563 Try different hotels. 712 00:35:46,563 --> 00:35:48,803 Ever take your wife with you? No. 713 00:35:51,843 --> 00:35:52,963 OK. 714 00:35:52,963 --> 00:35:55,203 I'll need the name of the hotel you stayed in, 715 00:35:55,203 --> 00:35:56,683 and your check-in time. 716 00:35:56,683 --> 00:35:59,243 Yes. Sure. 717 00:36:05,883 --> 00:36:07,443 Sebastien. 718 00:36:12,043 --> 00:36:13,523 It's after four. 719 00:36:13,523 --> 00:36:15,243 You need to wake up now. 720 00:36:19,603 --> 00:36:22,403 You need to tell me what's going on, Sebastien. 721 00:36:22,403 --> 00:36:24,283 I don't know what you want. 722 00:36:26,483 --> 00:36:28,683 I need you to do something for me. 723 00:36:37,003 --> 00:36:38,523 Will you? 724 00:36:40,003 --> 00:36:41,643 Please, Elodie? 725 00:36:44,083 --> 00:36:47,643 Delphine was a patient for, I don't know, a couple of years maybe. 726 00:36:47,643 --> 00:36:50,483 Your colleague asked me if she had an appointment yesterday. 727 00:36:50,483 --> 00:36:54,203 She didn't with me or anyone else at the surgery. I checked. 728 00:36:54,203 --> 00:36:56,003 Why would she lie about it, do you think? 729 00:36:56,003 --> 00:36:58,043 She wanted an excuse to leave early. 730 00:36:58,043 --> 00:36:59,563 We've all done it. 731 00:36:59,563 --> 00:37:02,883 Anyway, I started seeing a lot of her after her mother died. 732 00:37:02,883 --> 00:37:05,883 She wanted antidepressants, I suggested a grief counsellor. 733 00:37:05,883 --> 00:37:08,603 Did she get one? She said it wasn't her thing. 734 00:37:08,603 --> 00:37:12,243 After that, she turned up regularly with various, fairly vague symptoms. 735 00:37:12,243 --> 00:37:14,003 I got the impression she was lonely. 736 00:37:14,003 --> 00:37:17,603 Then, one day, she told me she was being stalked 737 00:37:17,603 --> 00:37:20,203 by someone she'd been on a couple of dates with. 738 00:37:20,203 --> 00:37:21,883 Bombarding her with texts. 739 00:37:21,883 --> 00:37:24,203 Turning up at her apartment in the middle of the night. 740 00:37:24,203 --> 00:37:27,003 I told her to go to the police, but she seemed reluctant. 741 00:37:27,003 --> 00:37:28,683 Did she mention a name? No. 742 00:37:29,883 --> 00:37:33,603 And then, I began to think, well... What? 743 00:37:35,083 --> 00:37:37,483 That maybe she had a crush on me. 744 00:37:37,483 --> 00:37:40,043 She was turning up so often, 745 00:37:40,043 --> 00:37:42,963 and it's not unusual with patients and doctors. 746 00:37:42,963 --> 00:37:45,203 Then, one day, she stopped coming. 747 00:37:45,203 --> 00:37:49,603 And three or four months ago she pitched up transformed. 748 00:37:49,603 --> 00:37:51,043 Radiant. 749 00:37:51,043 --> 00:37:54,563 She told me she'd met someone and he'd asked her to marry him. 750 00:37:54,563 --> 00:37:57,963 And that was probably the last time I saw her. 751 00:37:57,963 --> 00:38:00,963 What she still being stalked, do you know? 752 00:38:00,963 --> 00:38:04,803 She didn't say. But given what's happened... 753 00:38:04,803 --> 00:38:06,003 Indeed. 754 00:38:06,003 --> 00:38:09,363 Did she mention a Rodolfo? No. Why? 755 00:38:09,363 --> 00:38:11,043 It's just something that came up. 756 00:38:11,043 --> 00:38:13,803 Regarding the stalker - this is just a feeling I got, 757 00:38:13,803 --> 00:38:16,363 and it's quite possibly way off the mark. 758 00:38:16,363 --> 00:38:18,843 But given the way she spoke about it, 759 00:38:18,843 --> 00:38:20,603 and her reluctance to go to the police, 760 00:38:20,603 --> 00:38:24,123 well, I wondered if it was someone she worked with. 761 00:38:24,123 --> 00:38:26,443 Did she ever mention anyone at work? 762 00:38:26,443 --> 00:38:29,243 She did say something about her boss once. 763 00:38:29,243 --> 00:38:30,883 Kamel Lachella. 764 00:38:30,883 --> 00:38:32,643 I don't remember the name. 765 00:38:32,643 --> 00:38:34,323 She said he creeped her out. 766 00:38:34,323 --> 00:38:36,003 TEXT ALERT Excuse me. 767 00:38:39,123 --> 00:38:42,083 I'm afraid we're gonna have to cut this short, doctor. 768 00:38:42,083 --> 00:38:43,883 Everything OK? Thank you for your help. 769 00:38:43,883 --> 00:38:45,723 We'll get back to you. 770 00:38:48,123 --> 00:38:49,363 What is it? 771 00:38:49,363 --> 00:38:52,123 They got into Delphine's phone. 772 00:38:52,123 --> 00:38:54,883 Dozens of stalky messages. 773 00:38:54,883 --> 00:38:56,563 Oh, and a dick pic. 774 00:38:56,563 --> 00:38:58,163 Oh! From? 775 00:38:58,163 --> 00:39:00,203 Sebastien Lapierre. 776 00:39:03,363 --> 00:39:04,843 You were concerned about Delphine 777 00:39:04,843 --> 00:39:07,043 because she wasn't answering your calls? 778 00:39:07,043 --> 00:39:08,923 Yes. Of course, she was in the habit 779 00:39:08,923 --> 00:39:11,163 of not answering your calls, wasn't she? 780 00:39:11,163 --> 00:39:13,883 You'd called or texted her, how many times was it? 781 00:39:13,883 --> 00:39:16,683 Er... Er... 782 00:39:16,683 --> 00:39:19,523 238. 783 00:39:19,523 --> 00:39:23,443 What made you think she might respond on this particular occasion? 784 00:39:23,443 --> 00:39:25,683 Those messages, they're... 785 00:39:25,683 --> 00:39:27,523 stupid. 786 00:39:27,523 --> 00:39:29,243 I was just messing about, you know? 787 00:39:29,243 --> 00:39:30,563 Really? 788 00:39:30,563 --> 00:39:33,043 There are several texts on here from Delphine 789 00:39:33,043 --> 00:39:35,163 asking you to leave her alone. 790 00:39:35,163 --> 00:39:39,403 Oh, and this, from you in response. 791 00:39:41,723 --> 00:39:43,083 An erect penis. 792 00:39:43,083 --> 00:39:44,603 Yours, I presume. 793 00:39:44,603 --> 00:39:45,763 Everyone does that. 794 00:39:45,763 --> 00:39:48,323 But it's not what a reasonable person would send, 795 00:39:48,323 --> 00:39:50,043 unsolicited, is it, 796 00:39:50,043 --> 00:39:52,323 to someone who's repeatedly said, literally, 797 00:39:52,323 --> 00:39:54,883 "Do not contact me again"? 798 00:39:54,883 --> 00:39:58,363 Did you think, in some bizarre way, it might win her over, 799 00:39:58,363 --> 00:40:01,563 or was it simply to express your profound contempt 800 00:40:01,563 --> 00:40:03,683 for her wishes? Is that why you called her landline 801 00:40:03,683 --> 00:40:04,963 on the morning you found her? 802 00:40:04,963 --> 00:40:07,563 Because you knew if she saw your number on her mobile 803 00:40:07,563 --> 00:40:08,883 she wouldn't pick up. 804 00:40:08,883 --> 00:40:10,523 There's another phone. 805 00:40:10,523 --> 00:40:12,443 I'm sorry? She had another phone. 806 00:40:13,723 --> 00:40:17,243 After I found her, I saw it on the floor in the kitchen. 807 00:40:17,243 --> 00:40:19,603 Like someone had dropped it. I thought it was that one. 808 00:40:19,603 --> 00:40:21,643 I didn't want anyone to... 809 00:40:21,643 --> 00:40:24,323 I knew it had those messages on it, so... 810 00:40:25,683 --> 00:40:27,203 That's why I took it. 811 00:40:27,203 --> 00:40:30,643 So, a friend is brutally murdered, your first thought is, 812 00:40:30,643 --> 00:40:32,563 "I must get rid of her phone." 813 00:40:32,563 --> 00:40:34,683 An unusual response, wouldn't you agree? 814 00:40:34,683 --> 00:40:37,443 No, I just knew that if the police found it... 815 00:40:37,443 --> 00:40:40,963 Look, the phone I picked up, I only glanced at it. 816 00:40:40,963 --> 00:40:42,403 How did you get into it? 817 00:40:42,403 --> 00:40:44,923 These ridiculous PIN numbers. 818 00:40:44,923 --> 00:40:48,123 1, 2, 3, 4. That's what she used. 819 00:40:48,123 --> 00:40:51,443 I changed it for her to her father's birthday. 820 00:40:51,443 --> 00:40:53,403 She must have used the same PIN for both of them. 821 00:40:53,403 --> 00:40:56,003 So, you glanced at the phone, and? 822 00:40:56,003 --> 00:40:58,643 It looks like she used it for just one person. 823 00:40:58,643 --> 00:41:01,963 Someone who just signed themselves "R". 824 00:41:01,963 --> 00:41:03,243 I don't know who that is. 825 00:41:03,243 --> 00:41:05,083 Where is this other phone? 826 00:41:09,523 --> 00:41:11,123 I gave it to Elodie Liotta. 827 00:41:11,123 --> 00:41:13,403 She was gonna drop it off at the police station 828 00:41:13,403 --> 00:41:14,883 and say she found it in the street. 829 00:41:14,883 --> 00:41:16,763 Why would she agreed to do that? 830 00:41:18,763 --> 00:41:20,323 She's in love with me. 831 00:41:24,683 --> 00:41:26,243 CHURCH BELL RINGS 832 00:41:27,723 --> 00:41:31,843 So, Marie-France told you she was speaking to her lawyers. 833 00:41:31,843 --> 00:41:35,563 To be fair, she would say that sort of thing all the time. 834 00:41:35,563 --> 00:41:38,563 Never bothered with hello. Just straight in with a writ. 835 00:41:38,563 --> 00:41:40,963 We know she was threatening to send people round 836 00:41:40,963 --> 00:41:42,963 to check out your back garden. 837 00:41:42,963 --> 00:41:44,723 She wasn't in her right mind. 838 00:41:44,723 --> 00:41:47,163 I was literally dealing with a maniac. 839 00:41:47,163 --> 00:41:50,043 But it would have been handy to have her out of the way, no? 840 00:41:50,043 --> 00:41:51,403 HE SCOFFS 841 00:41:51,403 --> 00:41:52,683 Are you kidding me? 842 00:41:53,763 --> 00:41:57,603 Do you seriously think I would kill a crazy old lady 843 00:41:57,603 --> 00:41:59,083 over planning permission? 844 00:41:59,083 --> 00:42:01,243 People have killed for less, Monsieur Leridon. 845 00:42:07,043 --> 00:42:08,843 Don't you have an office to go to? 846 00:42:08,843 --> 00:42:10,243 SHE CHUCKLES Didier. 847 00:42:10,243 --> 00:42:12,563 My office is now my apartment. 848 00:42:12,563 --> 00:42:15,643 And the woman upstairs is doing an exercise class to '80s disco music. 849 00:42:15,643 --> 00:42:17,083 Oh, I love '80s disco. 850 00:42:17,083 --> 00:42:19,403 SHE CHUCKLES Tell me to go if you're busy. 851 00:42:19,403 --> 00:42:22,323 You know the woman who was found dead in the vineyard, don't you? 852 00:42:22,323 --> 00:42:24,483 My friend who lives next door knows her. 853 00:42:24,483 --> 00:42:26,363 She was losing her mind, wasn't she? 854 00:42:26,363 --> 00:42:27,843 OK, so you know where she lives. Mm. 855 00:42:27,843 --> 00:42:30,083 If you turn left and left again there's a bus stop. 856 00:42:30,083 --> 00:42:31,563 Do you know which buses stop there? 857 00:42:31,563 --> 00:42:34,963 Darling, as a non-driver, the bus timetables are engraved on my heart. 858 00:42:34,963 --> 00:42:36,803 I know, that's why I asked you. 859 00:42:36,803 --> 00:42:40,323 Let me think. Er... OK, I know which street you mean. 860 00:42:40,323 --> 00:42:42,403 Yep. There are only two that stop there. 861 00:42:42,403 --> 00:42:44,723 One does a, kind of, circuit of the old town, 862 00:42:44,723 --> 00:42:47,363 and the other goes all the way out to Eguilles. 863 00:42:47,363 --> 00:42:49,563 Eguilles? Yeah. 864 00:42:49,563 --> 00:42:52,443 Where that poor girl was murdered. Oh, my God! 865 00:42:52,443 --> 00:42:54,843 Are you thinking that her killer took the bus there? 866 00:42:54,843 --> 00:42:57,483 No, not quite. What, then? What? 867 00:42:57,483 --> 00:42:59,723 I'm really sorry, I have to go. 868 00:42:59,723 --> 00:43:03,843 The guy who drives the Eguilles bus is called Pascale Locatelli. 869 00:43:03,843 --> 00:43:05,443 How on earth do you know that? 870 00:43:05,443 --> 00:43:08,203 I know all the bus drivers. I use them all the time. 871 00:43:08,203 --> 00:43:09,963 The buses, not the drivers. 872 00:43:09,963 --> 00:43:12,883 Although Pascale is a mate. Do you have his number? 873 00:43:15,363 --> 00:43:18,323 So Sebastien and I, I had a thing with him. 874 00:43:18,323 --> 00:43:20,883 He's ten years younger than me, and really immature. 875 00:43:20,883 --> 00:43:22,723 The whole thing was ridiculous. 876 00:43:22,723 --> 00:43:25,883 He caught me at a weak moment, but it ended. 877 00:43:25,883 --> 00:43:27,283 He ended it. 878 00:43:27,283 --> 00:43:28,763 Were you OK with that? 879 00:43:28,763 --> 00:43:32,243 No, not really. I thought I was stronger than that. 880 00:43:32,243 --> 00:43:34,123 But my divorce and everything... 881 00:43:35,523 --> 00:43:37,923 And then he saw Delphine a few times. 882 00:43:37,923 --> 00:43:39,283 And you were jealous? 883 00:43:39,283 --> 00:43:40,523 No. 884 00:43:41,603 --> 00:43:43,563 Yes, a bit. 885 00:43:43,563 --> 00:43:46,483 Why did you agree to take that phone for him? 886 00:43:46,483 --> 00:43:50,603 For all the reasons that I just said. I was weak. 887 00:43:50,603 --> 00:43:54,083 I'm not proud of it, OK? You were impeding a murder inquiry. 888 00:43:54,083 --> 00:43:55,883 I know. 889 00:43:55,883 --> 00:43:57,323 I'm so sorry. 890 00:43:57,323 --> 00:43:59,523 Have you looked at the phone? 891 00:43:59,523 --> 00:44:00,923 No, I was too afraid to. 892 00:44:00,923 --> 00:44:03,363 I just wanted to take it to the police and move on. 893 00:44:03,363 --> 00:44:04,883 But you didn't take it to the police. 894 00:44:04,883 --> 00:44:06,243 No. 895 00:44:06,243 --> 00:44:08,043 I started panicking. 896 00:44:08,043 --> 00:44:10,243 Where was I going to say that I'd found it? 897 00:44:10,243 --> 00:44:11,643 What if they knew that I was lying? 898 00:44:11,643 --> 00:44:13,763 Were Sebastien's fingerprints all over it? 899 00:44:15,003 --> 00:44:16,763 I was... 900 00:44:16,763 --> 00:44:20,243 I am a bit frightened of him. 901 00:44:22,163 --> 00:44:24,163 Do you think he killed her? 902 00:44:24,163 --> 00:44:25,323 I don't know. 903 00:44:26,763 --> 00:44:28,323 The phone he gave me, 904 00:44:28,323 --> 00:44:31,163 he said that all the messages on it were from one person. 905 00:44:31,163 --> 00:44:35,203 The fiance, probably. Do you know who he is yet? 906 00:44:37,523 --> 00:44:38,843 We don't. 907 00:44:38,843 --> 00:44:40,203 No. 908 00:44:40,203 --> 00:44:41,243 ROUSSEL CLEARS THROAT 909 00:44:41,243 --> 00:44:43,123 Ladies and gentlemen, as you know, 910 00:44:43,123 --> 00:44:46,243 27-year-old Delphine Jourdain was murdered... 911 00:44:47,523 --> 00:44:53,323 ..was brutally murdered in her home in Eguilles on Friday evening. 912 00:44:53,323 --> 00:44:56,763 'Currently we've been unable to identify the fiance. 913 00:44:56,763 --> 00:45:00,483 'But if anyone knows who he is, or knows his whereabouts, 914 00:45:00,483 --> 00:45:02,723 'or indeed, if he's watching this himself, 915 00:45:02,723 --> 00:45:05,323 'it's vital you get in touch.' 916 00:45:05,323 --> 00:45:07,523 Well, at least he wasn't wearing his kilt. 917 00:45:07,523 --> 00:45:09,483 Now that would have got people's attention. 918 00:45:09,483 --> 00:45:12,123 Right. So, where are we? 919 00:45:12,123 --> 00:45:13,683 Why don't you get a whiteboard? 920 00:45:13,683 --> 00:45:17,243 Because I can't stand the noise Sharpies make on it. 921 00:45:17,243 --> 00:45:19,523 Sets my teeth on edge. 922 00:45:19,523 --> 00:45:22,883 Let's assume he killed her. 923 00:45:22,883 --> 00:45:24,643 Because otherwise, where the hell is he? 924 00:45:24,643 --> 00:45:27,403 How does someone leave no trace of their existence? 925 00:45:27,403 --> 00:45:29,843 If Lapierre's telling the truth, 926 00:45:29,843 --> 00:45:32,883 we should find the fiance on the second phone. 927 00:45:34,083 --> 00:45:38,403 The letter - any sign of it? It's not in her apartment. 928 00:45:38,403 --> 00:45:40,803 They've been through everything, including the rubbish. 929 00:45:40,803 --> 00:45:43,563 Have they checked the office? This is really important, Helene. 930 00:45:43,563 --> 00:45:44,963 We're going through everything. 931 00:45:44,963 --> 00:45:47,483 And we have CCTV of the woman who dropped it off. 932 00:45:47,483 --> 00:45:48,683 They're sending it over now. 933 00:45:50,363 --> 00:45:55,403 Marie-France was on the 355 to Eguilles on Friday afternoon. 934 00:45:55,403 --> 00:45:57,403 I've just spoken to the driver. He remembers her 935 00:45:57,403 --> 00:45:59,883 because she was still on it when they got to the depot. 936 00:45:59,883 --> 00:46:01,443 He had to tell her to get off. 937 00:46:01,443 --> 00:46:03,803 She said she was going to visit her sister. 938 00:46:03,803 --> 00:46:08,083 Wow. So both victims were in Eguilles. Yeah. 939 00:46:23,283 --> 00:46:24,603 SHE GASPS 940 00:46:24,603 --> 00:46:26,243 Sorry, I didn't mean to wake you. 941 00:46:26,243 --> 00:46:28,243 How did you get in? What did they say about me? 942 00:46:28,243 --> 00:46:30,563 Please? Nothing. They didn't say anything. 943 00:46:30,563 --> 00:46:32,483 Why are you doing this to me? 944 00:46:32,483 --> 00:46:34,763 Honestly, I've no idea what you're talking about. 945 00:46:34,763 --> 00:46:36,123 What do I do wrong? 946 00:46:36,123 --> 00:46:39,723 Every woman I meet, every single one, you all turn on me. 947 00:46:39,723 --> 00:46:42,403 And I'm a good person. I deserve better. 948 00:46:42,403 --> 00:46:44,003 I deserve respect! 949 00:46:44,003 --> 00:46:45,883 Seb, stop it! 950 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 Take your stuff and get out. 951 00:46:47,883 --> 00:46:49,963 Don't call me again. 952 00:46:51,203 --> 00:46:52,483 HE EXHALES 953 00:46:53,723 --> 00:46:55,323 Monsieur D'Arras, 954 00:46:55,323 --> 00:46:58,283 we just spoke to the hotel you stayed in in Marseille. 955 00:46:58,283 --> 00:46:59,643 'OK.' 956 00:46:59,643 --> 00:47:04,323 'You didn't check in until 9:30. And you weren't alone.' 957 00:47:06,003 --> 00:47:07,443 OK. 958 00:47:07,443 --> 00:47:08,683 Fine. 959 00:47:09,763 --> 00:47:12,243 Probably got CCTV of it, have they? 960 00:47:12,243 --> 00:47:15,083 Were you in a sexual relationship with this person? 961 00:47:15,083 --> 00:47:16,123 Look... 962 00:47:17,403 --> 00:47:20,483 I'm ten years younger than my wife, and it was... 963 00:47:21,803 --> 00:47:25,283 With her illness, you know, it was so hard. 964 00:47:25,283 --> 00:47:26,443 And... 965 00:47:28,843 --> 00:47:30,083 OK. 966 00:47:31,243 --> 00:47:33,443 I fell in love. 967 00:47:33,443 --> 00:47:35,123 He's married too. 968 00:47:35,123 --> 00:47:38,203 'We were very discreet. We never wanted to rock the boat.' 969 00:47:39,203 --> 00:47:40,883 And I can assure you, 970 00:47:40,883 --> 00:47:43,483 murdering our wives was never part of our plan. 971 00:47:43,483 --> 00:47:45,083 'I see.' 972 00:47:45,083 --> 00:47:48,403 Would your wife have any reason to go to Eguilles yesterday? 973 00:47:49,803 --> 00:47:51,123 So what did he say? 974 00:47:51,123 --> 00:47:53,963 Well, firstly, on the night of his wife's death, 975 00:47:53,963 --> 00:47:56,643 for sure he was staying at a hotel in Marseille. 976 00:47:56,643 --> 00:47:58,563 But with his male lover. 977 00:47:58,563 --> 00:48:02,083 OK. People are endlessly fascinating, aren't they? 978 00:48:02,083 --> 00:48:05,163 Secondly, he doesn't know why she'd be in Eguilles. 979 00:48:05,163 --> 00:48:07,043 She does have a sister, named Philomene. 980 00:48:07,043 --> 00:48:08,563 In Eguilles? 981 00:48:08,563 --> 00:48:11,083 They did live in Eguilles briefly, as children. 982 00:48:11,083 --> 00:48:14,243 So maybe she was confused and thought they still did. 983 00:48:14,243 --> 00:48:16,443 Well, we now know for certain she was there. 984 00:48:16,443 --> 00:48:19,803 Well, next thing we know, she's dead in a vineyard 10km away. 985 00:48:19,803 --> 00:48:21,763 OK, tomorrow we have our work cut out. 986 00:48:21,763 --> 00:48:25,203 You think Leridon, the architect, may be hiding something? 987 00:48:25,203 --> 00:48:27,323 I can't make my mind up about him. 988 00:48:27,323 --> 00:48:30,163 Fine, we'll keep him in mind and make an appointment with the sister. 989 00:48:30,163 --> 00:48:31,883 Marine and I will have a word with her. 990 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 OK. I'm sorry. I'm dead on my feet. 991 00:48:34,363 --> 00:48:35,763 I need to crawl into bed. 992 00:48:35,763 --> 00:48:37,683 Don't worry, my mother's about to turn up. 993 00:48:37,683 --> 00:48:39,643 Make your escape while you still can. 994 00:48:39,643 --> 00:48:41,203 OK. See you. 995 00:48:42,763 --> 00:48:43,803 HELENE WHIMPERS 996 00:48:44,843 --> 00:48:46,563 Florence? 997 00:48:46,563 --> 00:48:49,203 I see Helene's trying to avoid me. 998 00:48:49,203 --> 00:48:51,523 We're just about to order. Would you like to see the menu? 999 00:48:51,523 --> 00:48:55,163 It hasn't changed in 15 years. I'll have whatever you're having. 1000 00:48:55,163 --> 00:48:59,363 So, you wanted to know about Marie-France's background. 1001 00:48:59,363 --> 00:49:00,683 Well, we thought, Florence, 1002 00:49:00,683 --> 00:49:02,603 given your extensive, not to say intimate, 1003 00:49:02,603 --> 00:49:05,523 knowledge of Aix and its inhabitants... 1004 00:49:05,523 --> 00:49:07,363 I could give you the lowdown? Mm. 1005 00:49:07,363 --> 00:49:14,123 Well, her family, at least, are completely repellent in every way. 1006 00:49:14,123 --> 00:49:16,123 MARINE SCOFFS Get off the fence, Florence (!) 1007 00:49:16,123 --> 00:49:19,163 Personally, I'd call them criminals. 1008 00:49:20,923 --> 00:49:26,363 As far as I know, he, Valere, is ten years younger than her. 1009 00:49:26,363 --> 00:49:28,083 Not that you'd know to look at him. 1010 00:49:28,083 --> 00:49:30,043 Married her for her money probably. 1011 00:49:30,043 --> 00:49:32,643 It certainly can't have been for her personality. 1012 00:49:32,643 --> 00:49:35,523 Hers were a phenomenally wealthy family. 1013 00:49:35,523 --> 00:49:39,403 Once owned that entire house where she now just has an apartment 1014 00:49:39,403 --> 00:49:41,803 the size of a football pitch, poor love. 1015 00:49:41,803 --> 00:49:44,203 And they were Nazis. 1016 00:49:44,203 --> 00:49:45,883 What, in the war? 1017 00:49:45,883 --> 00:49:48,003 Well, obviously in the war, Antoine. 1018 00:49:48,003 --> 00:49:50,163 They were collaborators who somehow got off, 1019 00:49:50,163 --> 00:49:52,043 the way the rich always do. 1020 00:49:52,043 --> 00:49:55,123 But the great scandal, which I'm surprised you never heard about, 1021 00:49:55,123 --> 00:49:59,243 Marine, is that her older half-sister Philomene 1022 00:49:59,243 --> 00:50:03,723 was fathered by a German officer during the occupation. 1023 00:50:03,723 --> 00:50:09,243 So they were rich, corrupt, and fascist. 1024 00:50:09,243 --> 00:50:11,283 Other than that, you can't fault them (!) 1025 00:50:13,523 --> 00:50:16,163 I can't imagine anybody wanting to kill her 1026 00:50:16,163 --> 00:50:18,683 because her family were Nazis, can you? 1027 00:50:18,683 --> 00:50:21,763 It went on over 80 years ago. 1028 00:50:21,763 --> 00:50:24,683 We'll talk to the sister tomorrow. 1029 00:50:24,683 --> 00:50:26,643 Maybe she can enlighten us. 1030 00:50:26,643 --> 00:50:27,683 Mm. 1031 00:50:33,203 --> 00:50:37,163 I think she went to Eguilles because, like you said, 1032 00:50:37,163 --> 00:50:39,603 she thought she still lived there. 1033 00:50:41,683 --> 00:50:44,043 Here's another unconnected thought. 1034 00:50:45,643 --> 00:50:51,123 A high percentage of stalky men who obsess over a particular woman 1035 00:50:51,123 --> 00:50:54,603 go on to commit violence against her. 1036 00:50:55,803 --> 00:50:58,043 They can't deal with the rejection. 1037 00:51:00,923 --> 00:51:02,403 Lapierre. 1038 00:51:48,403 --> 00:51:51,003 MOBILE PHONE BUZZES 1039 00:52:00,843 --> 00:52:02,043 Helene. 1040 00:52:02,043 --> 00:52:04,563 'Forensics seem to be on a winning streak. 1041 00:52:04,563 --> 00:52:08,763 'They got into Delphine's laptop. And the phone Lapierre found.' 1042 00:52:08,763 --> 00:52:12,683 Wouldn't take a genius, would it? Seeing as they had the password. 1043 00:52:12,683 --> 00:52:16,163 'Slightly trickier to find the deleted stuff, smart arse. 1044 00:52:16,163 --> 00:52:18,683 'How soon can you meet me?' 1045 00:52:18,683 --> 00:52:21,283 OK, here's what they've dug up. 1046 00:52:21,283 --> 00:52:25,243 The last thing she looked at on her laptop was this. 1047 00:52:25,243 --> 00:52:27,163 Thanks, Bertille. 1048 00:52:28,563 --> 00:52:31,523 Duvalier Clinic. What is this place? 1049 00:52:31,523 --> 00:52:33,883 It's a clinic that specialises in cosmetic surgery. 1050 00:52:33,883 --> 00:52:35,603 She was thinking of having work done? 1051 00:52:35,603 --> 00:52:37,403 She was only 27. 1052 00:52:37,403 --> 00:52:39,523 It's probably why she hid it. 1053 00:52:39,523 --> 00:52:41,403 She didn't want the boyfriend to know. 1054 00:52:41,403 --> 00:52:43,163 She wasn't going local, that's for sure. 1055 00:52:43,163 --> 00:52:45,523 I wonder if she mentioned it to her doctor. 1056 00:52:45,523 --> 00:52:47,483 Though in the broader scheme of things, 1057 00:52:47,483 --> 00:52:49,763 what it has to do with her death, God knows. 1058 00:52:51,763 --> 00:52:53,843 What did they find on the phone? 1059 00:52:53,843 --> 00:52:57,003 You know the guy next door to Marie-France, don't you? 1060 00:52:57,003 --> 00:52:59,843 Philippe Leridon. He's doing a boutique hotel. 1061 00:52:59,843 --> 00:53:02,323 He says she's a total nightmare. 1062 00:53:02,323 --> 00:53:03,883 Er, was. 1063 00:53:03,883 --> 00:53:07,163 She told her husband he was digging a grave in his back garden. 1064 00:53:07,163 --> 00:53:08,443 Oh, my God! 1065 00:53:08,443 --> 00:53:09,803 She's insane. 1066 00:53:09,803 --> 00:53:12,963 You know what this is about, don't you? Obviously not. 1067 00:53:12,963 --> 00:53:15,323 He wasn't digging a grave. Obviously. 1068 00:53:15,323 --> 00:53:18,083 He was digging a wine cellar. 1069 00:53:18,083 --> 00:53:20,603 And this is what they uncovered. 1070 00:53:20,603 --> 00:53:24,723 Oh, my God! That's amazing. Is it a temple? 1071 00:53:24,723 --> 00:53:27,443 No idea. He's sent me loads more, if you want to see them. 1072 00:53:27,443 --> 00:53:29,003 Anyway, he can't tell the maire, 1073 00:53:29,003 --> 00:53:31,323 they'll close him down and bring in the archaeologists. 1074 00:53:31,323 --> 00:53:33,083 He's already way behind schedule. 1075 00:53:33,083 --> 00:53:36,203 Bloody Marie-France, God rest her, 1076 00:53:36,203 --> 00:53:38,683 kept threatening to send people round to investigate. 1077 00:53:38,683 --> 00:53:40,523 She nearly scuppered the entire project. 1078 00:53:40,523 --> 00:53:43,003 And fortunately for Philippe, she died. 1079 00:53:43,003 --> 00:53:45,123 Hi, Marine. 1080 00:53:46,843 --> 00:53:48,123 Max. 1081 00:53:48,123 --> 00:53:50,843 I'm not interrupting anything, am I? 1082 00:53:50,843 --> 00:53:52,723 No, you're good. 1083 00:53:52,723 --> 00:53:54,123 I'm just finishing my coffee. 1084 00:53:54,123 --> 00:53:56,963 Didier, this is Max Audigier. 1085 00:53:58,843 --> 00:54:00,963 It all looks great. 1086 00:54:00,963 --> 00:54:03,083 Fabulous views over Marseille. 1087 00:54:03,083 --> 00:54:05,283 Lovely. I really have to go, Max. 1088 00:54:05,283 --> 00:54:08,363 Well, Antoine is a very lucky man. 1089 00:54:08,363 --> 00:54:10,443 That's all I can say. SHE CHUCKLES 1090 00:54:11,683 --> 00:54:14,323 I should have married you when I had the chance. 1091 00:54:14,323 --> 00:54:15,963 When was that? 1092 00:54:17,283 --> 00:54:18,843 We hardly knew each other. 1093 00:54:18,843 --> 00:54:20,883 Of course we did. Don't you remember? 1094 00:54:20,883 --> 00:54:21,923 No. 1095 00:54:21,923 --> 00:54:24,483 I always had a thing about you, you know that. 1096 00:54:25,563 --> 00:54:27,923 Well, Antoine won. 1097 00:54:27,923 --> 00:54:31,003 Should things ever go pear-shaped, then you've got my number. 1098 00:54:31,003 --> 00:54:33,483 It won't be going pear-shaped. 1099 00:54:33,483 --> 00:54:35,243 How'd you know about that? 1100 00:54:35,243 --> 00:54:38,003 Hm? Why won't he marry you? 1101 00:54:39,083 --> 00:54:40,203 What? 1102 00:54:40,203 --> 00:54:42,043 Oh, come on. 1103 00:54:42,043 --> 00:54:44,563 Every woman wants a ring on her finger. 1104 00:54:44,563 --> 00:54:46,763 Well, we obviously know very different women. 1105 00:54:46,763 --> 00:54:49,323 Good luck in your new apartment. 1106 00:54:50,643 --> 00:54:52,723 You're even more gorgeous when you're angry. 1107 00:54:56,563 --> 00:54:59,923 If you ever contact me again I'll have you arrested. 1108 00:55:08,883 --> 00:55:11,723 Lapierre was almost right about the second phone. 1109 00:55:11,723 --> 00:55:15,643 She only used it to make and receive calls from two numbers. 1110 00:55:15,643 --> 00:55:18,803 The first, all the messages are short and smoochy. 1111 00:55:18,803 --> 00:55:20,123 You know, "Love you, miss you. 1112 00:55:20,123 --> 00:55:22,003 "It's all going to work out. See you later." 1113 00:55:22,003 --> 00:55:25,283 The other was just one message, which Delphine deleted. 1114 00:55:25,283 --> 00:55:27,963 And they just retrieved it. Saying? 1115 00:55:27,963 --> 00:55:30,563 "Sorry, but you didn't respond to my letter." 1116 00:55:30,563 --> 00:55:33,643 The letter that was dropped to the bank. Got it in one. 1117 00:55:33,643 --> 00:55:36,443 "Please, for your own good, check out his last job. 1118 00:55:36,443 --> 00:55:38,523 "I'm not saying this to hurt you, 1119 00:55:38,523 --> 00:55:42,043 "I'm saying it to save you going through what I've been through. 1120 00:55:42,043 --> 00:55:44,603 "He is not the man you think he is. 1121 00:55:44,603 --> 00:55:48,323 "I should know. We were never in the process of divorcing. 1122 00:55:48,323 --> 00:55:50,003 "He lied about that. 1123 00:55:50,003 --> 00:55:53,843 "I just found out we were never legally married in the first place, 1124 00:55:53,843 --> 00:55:56,883 "because he's still married to someone else." 1125 00:55:56,883 --> 00:55:59,523 Received the day of her murder. 1126 00:56:01,643 --> 00:56:03,723 OK. 1127 00:56:03,723 --> 00:56:06,643 At four o'clock this morning, when I couldn't sleep, 1128 00:56:06,643 --> 00:56:09,243 I was noodling around on the computer. 1129 00:56:09,243 --> 00:56:15,043 And I found this email about Kamel Lachella - Delphine's boss. 1130 00:56:15,043 --> 00:56:17,203 I had asked his bank for info on him. 1131 00:56:17,203 --> 00:56:21,803 It said he lost his last job in Nice when he covered up a minor fraud 1132 00:56:21,803 --> 00:56:24,523 committed by a young woman on his staff. 1133 00:56:24,523 --> 00:56:27,163 They were pretty cagey about the details, 1134 00:56:27,163 --> 00:56:31,003 but it sounds very much like sexual blackmail. 1135 00:56:31,003 --> 00:56:33,763 He was married at the time. 1136 00:56:35,123 --> 00:56:39,963 Mr Lachella, do you want to tell me about your last job... 1137 00:56:39,963 --> 00:56:41,403 in Nice? 1138 00:56:45,243 --> 00:56:46,603 HE SIGHS 1139 00:56:46,603 --> 00:56:49,003 I knew you'd bring this up. I knew. 1140 00:56:49,003 --> 00:56:50,363 You were right. 1141 00:56:50,363 --> 00:56:53,283 Look, I was stupid, I protected this girl. 1142 00:56:53,283 --> 00:56:55,123 Whom you suspected of fraud. 1143 00:56:55,123 --> 00:56:58,523 And I took her to dinner a couple of times. 1144 00:56:58,523 --> 00:57:00,083 Would she have gone to dinner with you 1145 00:57:00,083 --> 00:57:02,523 if she wasn't hoping for your protection? 1146 00:57:02,523 --> 00:57:04,723 Why... Why wouldn't she? 1147 00:57:04,723 --> 00:57:08,603 She was 13 years younger than you, for starters. 1148 00:57:08,603 --> 00:57:11,523 Well, she did. And I kissed her. 1149 00:57:11,523 --> 00:57:13,363 We kissed. 1150 00:57:13,363 --> 00:57:15,603 That's all I did. 1151 00:57:15,603 --> 00:57:18,283 And you didn't report the fraud. 1152 00:57:18,283 --> 00:57:19,363 No. 1153 00:57:20,683 --> 00:57:23,483 So, when the bank found out, they what? 1154 00:57:23,483 --> 00:57:25,243 Transferred me up here. 1155 00:57:25,243 --> 00:57:27,363 They blamed her. She was... 1156 00:57:27,363 --> 00:57:31,123 Well, put it this way, she knew exactly what she was doing. 1157 00:57:31,123 --> 00:57:33,283 So did you, of course. 1158 00:57:33,283 --> 00:57:35,723 What time did you leave the office on Friday? 1159 00:57:35,723 --> 00:57:38,723 7:30. The security guy can vouch for me. 1160 00:57:38,723 --> 00:57:43,043 Then I went to pick up a pizza from Pizza Mario. 1161 00:57:43,043 --> 00:57:44,443 You can check. 1162 00:57:44,443 --> 00:57:46,843 I didn't mention it in the interview. 1163 00:57:47,883 --> 00:57:50,883 I was panicky about this. 1164 00:57:50,883 --> 00:57:52,363 It didn't seem important. 1165 00:57:52,363 --> 00:57:54,603 I was home by nine. 1166 00:57:56,723 --> 00:58:01,883 So... I've made mistakes in the past, sure, 1167 00:58:01,883 --> 00:58:04,283 but I-I didn't murder anyone. 1168 00:58:08,403 --> 00:58:12,203 Forgive me if I don't seem grief-stricken about my sister. 1169 00:58:12,203 --> 00:58:15,803 I'm sad, of course. But we weren't close. 1170 00:58:15,803 --> 00:58:17,683 It's years since I've seen her. 1171 00:58:17,683 --> 00:58:20,443 I understand you were half-sisters, is that right? 1172 00:58:20,443 --> 00:58:23,923 Yes, my father was a German officer. 1173 00:58:23,923 --> 00:58:26,883 He was killed shortly after I was born. 1174 00:58:26,883 --> 00:58:29,683 I'm neither proud nor ashamed of it. 1175 00:58:29,683 --> 00:58:32,163 I despise everything he stood for, 1176 00:58:32,163 --> 00:58:34,803 but it died with him, as far as I'm concerned. 1177 00:58:34,803 --> 00:58:36,883 Is that why you were estranged? 1178 00:58:36,883 --> 00:58:38,443 Oh, not at all. 1179 00:58:38,443 --> 00:58:41,043 I was estranged from the whole family 1180 00:58:41,043 --> 00:58:44,523 because I married a Jewish man and converted. 1181 00:58:44,523 --> 00:58:47,443 The psychic equivalent of lobbing a hand grenade 1182 00:58:47,443 --> 00:58:50,803 into the living room of my pathologically Catholic family. 1183 00:58:50,803 --> 00:58:54,483 Perhaps you were subconsciously trying to right paternal wrongs. 1184 00:58:54,483 --> 00:58:57,643 I wouldn't call it subconscious. 1185 00:58:57,643 --> 00:59:01,883 So you haven't lived in Eguilles for many years? 1186 00:59:01,883 --> 00:59:03,843 No, not since I was a newlywed. 1187 00:59:03,843 --> 00:59:06,683 1964, we left. 1188 00:59:06,683 --> 00:59:10,123 So I've no idea why Marie-France jumped on the bus 1189 00:59:10,123 --> 00:59:12,203 and thought she'd find me there. 1190 00:59:12,203 --> 00:59:14,563 Or indeed, why she'd want to. 1191 00:59:14,563 --> 00:59:17,563 But I hear she was losing her mind. 1192 00:59:17,563 --> 00:59:19,483 Whereabouts in Eguilles? 1193 00:59:19,483 --> 00:59:21,603 Can you remember your old address? 1194 00:59:21,603 --> 00:59:23,443 Oh, I loved it. 1195 00:59:23,443 --> 00:59:26,403 I hear it's apartments now. 1196 00:59:26,403 --> 00:59:30,723 Number 12 Place Du Teale. 1197 00:59:30,723 --> 00:59:32,843 Delphine Jourdain's address. 1198 00:59:36,723 --> 00:59:40,163 Pathologist's report on Marie-France. 1199 00:59:40,163 --> 00:59:43,803 Estimated time of death around 8pm. 1200 00:59:43,803 --> 00:59:46,843 "She didn't die from the gunshot wound. 1201 00:59:46,843 --> 00:59:50,163 "She was already in a diabetic coma when she was shot." 1202 00:59:50,163 --> 00:59:52,563 Why would you shoot someone who was already in a coma? 1203 00:59:52,563 --> 00:59:54,083 "Fibres on her clothing 1204 00:59:54,083 --> 00:59:57,923 "which probably came from the interior carpet of a car." 1205 00:59:57,923 --> 01:00:00,603 Do we have an estimated time of death for Delphine? 1206 01:00:00,603 --> 01:00:06,243 They think probably around five and six on the same night. 1207 01:00:06,243 --> 01:00:10,003 So, theoretically, the same person could have killed both of them. 1208 01:00:10,003 --> 01:00:11,283 But why? 1209 01:00:11,283 --> 01:00:13,603 Do they know each other? 1210 01:00:14,763 --> 01:00:16,963 Maybe we should check that out. 1211 01:00:19,443 --> 01:00:21,243 OK, what about this. 1212 01:00:22,443 --> 01:00:25,683 Forget them knowing each other for a minute. 1213 01:00:25,683 --> 01:00:30,043 Marie-France gets off the bus at Eguilles around 5pm. 1214 01:00:30,043 --> 01:00:32,043 Obviously confused. 1215 01:00:32,043 --> 01:00:37,483 She sets off to see her sister, who hasn't lived there since 1964. 1216 01:00:37,483 --> 01:00:40,163 She arrives at the house, knocks on the door. 1217 01:00:40,163 --> 01:00:41,883 Inside the house... 1218 01:00:41,883 --> 01:00:44,083 Someone has just killed Delphine Jourdain. 1219 01:00:44,083 --> 01:00:46,523 Marie-France disturbs them. 1220 01:00:47,843 --> 01:00:50,163 It has to be the fiance, surely. 1221 01:00:50,163 --> 01:00:53,603 Whose wife now knows what's going on, knows Delphine's name. 1222 01:00:53,603 --> 01:00:55,523 She's even left her a message. 1223 01:00:55,523 --> 01:00:58,203 Delphine told the fiance about the message. 1224 01:00:58,203 --> 01:01:01,603 We know that because Elodie Liotta overhead her. 1225 01:01:01,603 --> 01:01:03,443 So now he has to get rid of her. 1226 01:01:03,443 --> 01:01:06,443 Because apart from everything else, he's a bigamist. 1227 01:01:08,403 --> 01:01:10,923 Who the hell is he? 1228 01:01:12,043 --> 01:01:15,843 Seriously, I meet men like this guy, what's his name? Max? 1229 01:01:15,843 --> 01:01:18,763 I meet them all the time on dating apps. 1230 01:01:18,763 --> 01:01:19,803 SHE CHUCKLES 1231 01:01:19,803 --> 01:01:24,083 Did I ever tell you I once accidentally swiped right 1232 01:01:24,083 --> 01:01:27,363 on that guy you work with - the Police Commissioner? 1233 01:01:27,363 --> 01:01:29,283 THEY LAUGH 1234 01:01:29,283 --> 01:01:30,363 Roussel! 1235 01:01:30,363 --> 01:01:32,843 Well, that's why I didn't come to Helene's birthday, 1236 01:01:32,843 --> 01:01:35,123 I was terrified he might be there and I'd have to say, 1237 01:01:35,123 --> 01:01:37,283 "I'm sorry, it was a terrible mistake." 1238 01:01:37,283 --> 01:01:39,283 I was drunk. 1239 01:01:39,283 --> 01:01:40,323 MARINE LAUGHS 1240 01:01:40,323 --> 01:01:42,723 That is the funniest thing. That's really cheered me up. 1241 01:01:42,723 --> 01:01:44,763 BOTH CHUCKLE 1242 01:01:44,763 --> 01:01:49,043 You have a friend who's a perfumier in Grasse, don't you? 1243 01:01:49,043 --> 01:01:51,243 That was some swerve, but, yeah, Marie. 1244 01:01:51,243 --> 01:01:55,123 Would she know anything about this particular maker? 1245 01:01:58,163 --> 01:01:59,843 There's no receipt, 1246 01:01:59,843 --> 01:02:02,443 but we were wondering where it might have been bought, 1247 01:02:02,443 --> 01:02:04,523 or who might stock it. 1248 01:02:04,523 --> 01:02:07,003 Send it to me and I'll ask her. 1249 01:02:09,963 --> 01:02:12,683 So, this woman hands over the letter. 1250 01:02:12,683 --> 01:02:13,843 Enhance it a bit. 1251 01:02:17,403 --> 01:02:19,923 Oh, it just makes it worse. TEXT ALERT 1252 01:02:23,243 --> 01:02:24,283 Look at this. 1253 01:02:25,523 --> 01:02:26,683 What? 1254 01:02:26,683 --> 01:02:30,883 Lapierre, outside Delphine's flat. 1255 01:02:30,883 --> 01:02:32,483 When was this taken? 1256 01:02:33,883 --> 01:02:35,523 5:30 on the night she died. 1257 01:02:35,523 --> 01:02:37,283 A member of the public just sent it in. 1258 01:02:37,283 --> 01:02:38,643 They were filming the street 1259 01:02:38,643 --> 01:02:40,963 because they were thinking of buying a house there. 1260 01:02:40,963 --> 01:02:42,003 Sorry to interrupt. 1261 01:02:42,003 --> 01:02:44,283 We were just looking at that video of Lapierre. 1262 01:02:44,283 --> 01:02:45,803 I just spoke to him. 1263 01:02:45,803 --> 01:02:47,123 And? 1264 01:02:47,123 --> 01:02:50,763 It seems to fall into his general stalky twerp behaviour pattern. 1265 01:02:50,763 --> 01:02:52,923 But he could have killed her. 1266 01:02:52,923 --> 01:02:54,243 Does he drive? 1267 01:02:54,243 --> 01:02:55,283 Why? 1268 01:02:55,283 --> 01:02:56,883 Because Antoine and I were wondering 1269 01:02:56,883 --> 01:02:58,483 if the same person killed both women. 1270 01:02:58,483 --> 01:03:00,283 But whoever it was 1271 01:03:00,283 --> 01:03:03,803 must have taken Marie-France from the scene in a car. We'll check. 1272 01:03:04,883 --> 01:03:06,843 And two more things. 1273 01:03:06,843 --> 01:03:10,323 Delphine Jourdain did a wine tour of Domaine Chardenerais 1274 01:03:10,323 --> 01:03:12,523 where Marie-France was found, three months ago. 1275 01:03:12,523 --> 01:03:15,363 She booked as Delphine Jourdain - plus one. 1276 01:03:15,363 --> 01:03:20,123 So... her plus one 1277 01:03:20,123 --> 01:03:22,563 knew how remote the place was. 1278 01:03:22,563 --> 01:03:26,483 Also, we found the letter, in Delphine's desk at the bank. 1279 01:03:26,483 --> 01:03:28,403 Sadly, it's in tiny pieces. 1280 01:03:28,403 --> 01:03:30,003 Can you make out what it says? Some of it. 1281 01:03:30,003 --> 01:03:32,883 It's handwritten, and signed "Laurence". 1282 01:03:32,883 --> 01:03:35,363 She asks Delphine to call her. 1283 01:03:35,363 --> 01:03:38,523 Unfortunately, the number's missing. And Laurence is? 1284 01:03:38,523 --> 01:03:40,243 From what we can decipher, 1285 01:03:40,243 --> 01:03:43,283 she was still married to Delphine's fiance. 1286 01:03:43,283 --> 01:03:44,803 OK. 1287 01:03:44,803 --> 01:03:49,603 We have Lapierre and Lachella. 1288 01:03:49,603 --> 01:03:52,403 One of them's single, but a stalky twerp. 1289 01:03:52,403 --> 01:03:53,443 And the other... 1290 01:03:53,443 --> 01:03:57,003 Is Kamel Lachella actually divorced? I mean, I know he said he was. 1291 01:03:57,003 --> 01:03:59,563 They're checking that right now. And, lastly, 1292 01:03:59,563 --> 01:04:03,083 Delphine sold her mother's apartment in Aix two months ago 1293 01:04:03,083 --> 01:04:05,203 for 300,000 euros. 1294 01:04:05,203 --> 01:04:06,763 So, she had a bit of money. 1295 01:04:06,763 --> 01:04:08,043 MOBILE PHONE RINGS 1296 01:04:10,163 --> 01:04:12,283 Verlaque. 1297 01:04:12,283 --> 01:04:14,803 Ah, Doctor Vannier, thanks for getting back to me. 1298 01:04:14,803 --> 01:04:17,083 I was wondering if you... 1299 01:04:17,083 --> 01:04:20,203 Oh, you're in Aix! Even better. 1300 01:04:21,963 --> 01:04:26,163 So, Lapierre doesn't have a car, he doesn't even have a licence. 1301 01:04:26,163 --> 01:04:28,363 Let's think about Lachella. 1302 01:04:28,363 --> 01:04:30,643 Delphine was vulnerable. 1303 01:04:30,643 --> 01:04:32,843 She was damaged and grieving. 1304 01:04:32,843 --> 01:04:36,083 With a handy-sized inheritance, the perfect victim really. 1305 01:04:36,083 --> 01:04:38,803 I'm still trying to work out why poor Marie-France was shot 1306 01:04:38,803 --> 01:04:41,403 while she was already in a diabetic coma. 1307 01:04:41,403 --> 01:04:45,203 Maybe he was afraid that someone would find her and revive her. 1308 01:04:45,203 --> 01:04:48,683 Judge Verlaque. Madam Bonnet. How's it going? Any progress? 1309 01:04:48,683 --> 01:04:50,083 Slow and steady. 1310 01:04:50,083 --> 01:04:51,843 Arrested anyone yet? 1311 01:04:51,843 --> 01:04:53,683 Obviously, there's not too much we can say 1312 01:04:53,683 --> 01:04:55,243 during an ongoing investigation. 1313 01:04:55,243 --> 01:04:56,803 Of course. 1314 01:04:56,803 --> 01:04:59,523 Of course, I'm sorry. So, you wanted to ask me something. 1315 01:04:59,523 --> 01:05:00,563 Yes. 1316 01:05:00,563 --> 01:05:04,403 Did Delphine ever mention cosmetic surgery to you? 1317 01:05:04,403 --> 01:05:06,283 What sort of procedure are we talking about? 1318 01:05:06,283 --> 01:05:08,163 Just in general. 1319 01:05:08,163 --> 01:05:10,443 I don't recall, but I really don't think so. 1320 01:05:10,443 --> 01:05:11,483 She was 27. 1321 01:05:11,483 --> 01:05:13,763 What kind of surgery would she be thinking of? 1322 01:05:13,763 --> 01:05:15,763 Breast enhancement maybe. 1323 01:05:15,763 --> 01:05:17,523 Young women get that, don't they? 1324 01:05:17,523 --> 01:05:19,203 Although God knows why. 1325 01:05:19,203 --> 01:05:21,043 She certainly never mentioned any concern. 1326 01:05:21,043 --> 01:05:22,843 What was the other thing? 1327 01:05:22,843 --> 01:05:24,323 Do you think it's a possibility 1328 01:05:24,323 --> 01:05:26,443 that Delphine mentioned her boss was creepy, 1329 01:05:26,443 --> 01:05:27,923 as a kind of distraction 1330 01:05:27,923 --> 01:05:30,643 from the fact she was having an illicit affair with him? 1331 01:05:30,643 --> 01:05:33,203 You mean he was the fiance? 1332 01:05:33,203 --> 01:05:34,243 Is that possible? 1333 01:05:34,243 --> 01:05:36,523 That could be the reason from the subterfuge. 1334 01:05:36,523 --> 01:05:39,043 He's much older, he's her boss. 1335 01:05:39,043 --> 01:05:41,483 It's not great for office politics. Hi, guys. 1336 01:05:41,483 --> 01:05:44,043 Ooh, sorry, are you working? 1337 01:05:44,043 --> 01:05:45,323 Oh, hi. 1338 01:05:45,323 --> 01:05:47,803 Hi, it's Sylvie, isn't it? 1339 01:05:47,803 --> 01:05:49,283 Marcello, hi. 1340 01:05:49,283 --> 01:05:50,523 You two know each other? 1341 01:05:50,523 --> 01:05:52,163 We've met, yeah. 1342 01:05:52,163 --> 01:05:54,203 But, look, I'm obviously interrupting. 1343 01:05:54,203 --> 01:05:55,683 I'll, erm... leave you to it. 1344 01:05:55,683 --> 01:05:58,043 Call me. Marie Marais has a number for you to call 1345 01:05:58,043 --> 01:05:59,363 about the perfume thing. 1346 01:06:01,603 --> 01:06:04,523 We met at this absolutely terrible gallery opening. 1347 01:06:04,523 --> 01:06:06,363 Was Sylvie taking photos? 1348 01:06:06,363 --> 01:06:09,163 Yeah. Snapping away at people drinking champagne 1349 01:06:09,163 --> 01:06:12,763 and eating awkward canapes. We, kind of, bonded briefly. 1350 01:06:12,763 --> 01:06:14,403 Out of sheer boredom probably. 1351 01:06:14,403 --> 01:06:17,083 Anyway, Delphine's boss. 1352 01:06:17,083 --> 01:06:19,843 I suppose he could have been the fiance. 1353 01:06:19,843 --> 01:06:22,083 But why would he want to kill her? 1354 01:06:23,283 --> 01:06:24,323 Thanks. 1355 01:06:24,323 --> 01:06:26,163 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1356 01:06:26,163 --> 01:06:28,323 ANSWERPHONE BEEPS Sylvie, it's me. 1357 01:06:28,323 --> 01:06:30,283 That was the weirdest thing. Where are you? 1358 01:06:30,283 --> 01:06:33,123 You said you had some info for us. Call me. 1359 01:06:36,923 --> 01:06:38,803 CLASSICAL MUSIC PLAYS 1360 01:06:43,443 --> 01:06:45,203 Here. 1361 01:06:45,203 --> 01:06:47,363 30-year-old cognac. 1362 01:06:48,683 --> 01:06:50,643 Help take your mind off things. 1363 01:06:52,083 --> 01:06:54,403 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1364 01:06:54,403 --> 01:06:55,803 ANSWERPHONE BEEPS 1365 01:06:57,523 --> 01:06:59,843 I bet she's on one of her terrible dates. 1366 01:06:59,843 --> 01:07:01,043 Mm. 1367 01:07:19,763 --> 01:07:21,843 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1368 01:07:21,843 --> 01:07:22,883 ANSWERPHONE BEEPS 1369 01:07:22,883 --> 01:07:24,923 Hi, Sylvie, it's me. 1370 01:07:24,923 --> 01:07:26,563 Can you get back to me? 1371 01:07:29,603 --> 01:07:30,723 What? 1372 01:07:30,723 --> 01:07:32,203 Something's happened to her. 1373 01:07:33,323 --> 01:07:35,483 She just hasn't answered your calls, that's all. 1374 01:07:35,483 --> 01:07:37,923 No, I can feel it in my bones. 1375 01:07:37,923 --> 01:07:39,723 You're seriously worried? 1376 01:07:39,723 --> 01:07:41,403 Yes, Antoine, I am. 1377 01:07:42,923 --> 01:07:45,523 Vannier left just after her. 1378 01:07:45,523 --> 01:07:48,483 Maybe he spoke to her, maybe she told him where she's going. 1379 01:07:48,483 --> 01:07:49,523 Call him. 1380 01:07:55,483 --> 01:07:56,563 What? 1381 01:07:56,563 --> 01:07:59,883 I told you what happened with Max Audigier yesterday. 1382 01:07:59,883 --> 01:08:02,923 What I didn't mention was that while he was sitting talking to me 1383 01:08:02,923 --> 01:08:05,243 I kept thinking he reminded me of someone else. 1384 01:08:05,243 --> 01:08:07,043 Someone I didn't like. 1385 01:08:08,203 --> 01:08:10,803 I couldn't think of who it was. 1386 01:08:10,803 --> 01:08:12,643 It wasn't anything he did. 1387 01:08:12,643 --> 01:08:15,803 And then I realised it was Marcel Vannier. 1388 01:08:15,803 --> 01:08:18,603 I wasn't even aware I disliked him. 1389 01:08:20,843 --> 01:08:22,763 Marcel Vannier. 1390 01:08:24,483 --> 01:08:25,923 That's his name, isn't it? 1391 01:08:25,923 --> 01:08:27,203 Sorry? 1392 01:08:27,203 --> 01:08:30,123 Sylvie called him Marcello. 1393 01:08:32,683 --> 01:08:34,483 MOBILE PHONE BUZZES 1394 01:08:36,683 --> 01:08:38,883 Judge Verlaque, what news? 1395 01:08:38,883 --> 01:08:42,803 'You didn't run into Sylvie again after you left yesterday, did you?' 1396 01:08:42,803 --> 01:08:43,883 No, why? 1397 01:08:43,883 --> 01:08:47,203 Remind me again, how did you meet each other? 1398 01:08:47,203 --> 01:08:48,883 We met at a party. 1399 01:08:48,883 --> 01:08:50,163 A gallery opening. 1400 01:08:50,163 --> 01:08:51,603 Oh, here in Aix? 1401 01:08:51,603 --> 01:08:52,763 'Yes.' 1402 01:08:53,803 --> 01:08:55,323 Is there anything else? 1403 01:08:55,323 --> 01:08:57,083 'I have a patient waiting at the surgery.' 1404 01:08:57,083 --> 01:08:58,523 No, not for the moment. 1405 01:08:58,523 --> 01:09:00,163 Thank you, Doctor Vannier. 1406 01:09:06,923 --> 01:09:10,123 Thank you so much for calling me, Marie. 1407 01:09:10,123 --> 01:09:13,083 Erm, did you tell Sylvie any of this? 1408 01:09:14,923 --> 01:09:16,843 So she didn't know. 1409 01:09:18,083 --> 01:09:20,843 Yes, I-I will. Thank you. 1410 01:09:25,323 --> 01:09:28,883 Doctor Marcel Vannier... What? 1411 01:09:28,883 --> 01:09:32,643 He was the one that bought the perfume for Delphine. 1412 01:09:32,643 --> 01:09:37,603 A small atelier in Grasse. It's the only place you can get it. 1413 01:09:37,603 --> 01:09:40,123 MOBILE PHONE RINGS Marie's friend, who makes it, 1414 01:09:40,123 --> 01:09:46,603 just rang to say that it was paid for by credit card, by him. 1415 01:09:46,603 --> 01:09:48,083 Oh, my God. 1416 01:09:48,083 --> 01:09:52,323 What if she's dead, Antoine? Jesus, this is just all my fault. 1417 01:09:52,323 --> 01:09:54,123 Thank you. 1418 01:09:54,123 --> 01:09:57,923 Vannier's wife is called Laurence, who tried to call Delphine. 1419 01:09:57,923 --> 01:10:00,483 She is in London with her friend Anastasia, 1420 01:10:00,483 --> 01:10:01,923 who's been identified 1421 01:10:01,923 --> 01:10:05,283 as the woman who dropped the letter off for Delphine. 1422 01:10:06,483 --> 01:10:09,323 Sylvie said in front of him yesterday, 1423 01:10:09,323 --> 01:10:12,003 "I've spoken to Marie about the perfume thing." 1424 01:10:12,003 --> 01:10:14,203 Christ. He thought she was onto him. 1425 01:10:14,203 --> 01:10:16,043 I knew, I knew something had happened to her! 1426 01:10:16,043 --> 01:10:17,283 TEXT ALERT 1427 01:10:18,363 --> 01:10:21,803 "Called away on a job. Speak soon. Sylvie." 1428 01:10:21,803 --> 01:10:23,763 This isn't her. 1429 01:10:23,763 --> 01:10:25,803 She wouldn't do this. 1430 01:10:25,803 --> 01:10:27,763 Sylvie, it's me. 1431 01:10:27,763 --> 01:10:30,843 I've just had a text from you. It doesn't sound like you. 1432 01:10:30,843 --> 01:10:32,643 Where are you? 1433 01:10:34,963 --> 01:10:37,043 We'll find her. 1434 01:10:37,043 --> 01:10:39,603 I promise. OK. 1435 01:10:40,723 --> 01:10:42,363 SHAKILY: OK. 1436 01:10:42,363 --> 01:10:43,723 MOBILE PHONE BUZZES 1437 01:10:45,523 --> 01:10:46,723 Helene? 1438 01:10:46,723 --> 01:10:50,723 'Sylvie's phone pinged off a mast 20km north-east of Eguilles 1439 01:10:50,723 --> 01:10:52,003 'about half an hour ago.' 1440 01:10:52,003 --> 01:10:54,283 That's Vannier's house. I think he's at the surgery. 1441 01:10:54,283 --> 01:10:55,323 I just spoke to him. 1442 01:10:55,323 --> 01:10:57,323 'We'll be at the house as soon as we can.' 1443 01:10:57,323 --> 01:10:59,123 We'll bring back-up. See you there. 1444 01:10:59,123 --> 01:11:01,003 Come on. 1445 01:11:01,003 --> 01:11:02,323 Let's go. 1446 01:11:04,483 --> 01:11:06,163 'Sylvie, it's me. 1447 01:11:06,163 --> 01:11:09,203 'I've just had a text from you. It doesn't sound like you. 1448 01:11:09,203 --> 01:11:10,403 'Where are you?' 1449 01:11:26,523 --> 01:11:29,483 SHE BREATHES HEAVILY, DOOR CLOSES 1450 01:11:37,603 --> 01:11:39,603 SHE WHIMPERS 1451 01:11:50,603 --> 01:11:51,843 SHE GRUNTS 1452 01:11:51,843 --> 01:11:52,883 Sylvie? 1453 01:11:52,883 --> 01:11:53,923 SHE EXHALES WEAKLY 1454 01:11:55,123 --> 01:11:56,923 Sylvie? 1455 01:11:56,923 --> 01:11:59,363 What am I going to do with you? 1456 01:11:59,363 --> 01:12:00,923 SHE GROANS WEAKLY 1457 01:12:00,923 --> 01:12:02,563 SHE GRUNTS 1458 01:12:02,563 --> 01:12:04,923 Don't worry. 1459 01:12:04,923 --> 01:12:07,683 I'm not going to kill you or anything. 1460 01:12:07,683 --> 01:12:09,283 Honestly. 1461 01:12:09,283 --> 01:12:10,883 What do you think I am? 1462 01:12:13,643 --> 01:12:15,043 Take. 1463 01:12:31,963 --> 01:12:33,363 Open. 1464 01:12:35,803 --> 01:12:37,203 Good girl. 1465 01:12:37,203 --> 01:12:38,443 Oh... 1466 01:12:40,203 --> 01:12:41,563 You have a sleep. 1467 01:12:44,323 --> 01:12:45,923 SHE WHIMPERS 1468 01:12:48,243 --> 01:12:49,763 SHE GROANS 1469 01:12:54,523 --> 01:12:55,843 DOOR CLOSES 1470 01:13:01,963 --> 01:13:05,443 In the text, the wife said, "Check out his last job." 1471 01:13:05,443 --> 01:13:07,323 Of course, she didn't mean Lachella, did she? 1472 01:13:07,323 --> 01:13:09,763 She wasn't married to Lachella, she was married to Vannier. 1473 01:13:09,763 --> 01:13:11,563 Oh, holy shit. 1474 01:13:11,563 --> 01:13:12,603 Listen to this. 1475 01:13:12,603 --> 01:13:16,763 "Marcel Vannier, 42, consultant at the Duvalier Clinic Brussels, 1476 01:13:16,763 --> 01:13:19,283 "found guilty of gross professional misconduct. 1477 01:13:19,283 --> 01:13:22,763 "Improper relationships with at least three female patients. 1478 01:13:22,763 --> 01:13:27,003 "One of whom died, leaving him her estate. 1479 01:13:27,003 --> 01:13:29,803 "He married one of his patients, aged 19." 1480 01:13:29,803 --> 01:13:31,003 Jesus Christ. 1481 01:13:31,003 --> 01:13:33,403 How did he manage to get a GP's job in Eguilles? 1482 01:13:33,403 --> 01:13:35,443 He must have forged all his papers. 1483 01:13:41,843 --> 01:13:43,283 MUFFLED: Help me! 1484 01:13:43,283 --> 01:13:45,123 MUFFLED GROANING 1485 01:13:45,123 --> 01:13:46,683 MUFFLED: Somebody help! 1486 01:13:49,243 --> 01:13:50,963 I feel sick. 1487 01:13:50,963 --> 01:13:53,483 Oh, I feel so sick, Antoine. We'll find her. 1488 01:13:54,443 --> 01:13:56,603 Helene and the police will be there any minute now. 1489 01:13:56,603 --> 01:13:59,003 No, what if she's...? Don't think about that. 1490 01:13:59,003 --> 01:14:00,923 He didn't meet her at a gallery opening, did he? 1491 01:14:00,923 --> 01:14:02,243 I bet he met her on a dating gap. 1492 01:14:02,243 --> 01:14:04,083 And he probably pretended he was single 1493 01:14:04,083 --> 01:14:06,203 and she escaped by the skin of her teeth! 1494 01:14:07,563 --> 01:14:09,083 Or rather, she did that time. 1495 01:14:24,243 --> 01:14:25,803 Christ, is that his car? 1496 01:14:25,803 --> 01:14:28,043 Helene and the team should be here. 1497 01:14:29,963 --> 01:14:31,203 Where are they? 1498 01:14:31,203 --> 01:14:33,523 Call them and find out where they are. 1499 01:14:43,163 --> 01:14:46,163 The perfume from Delphine's house. The car reeks of it. 1500 01:14:46,163 --> 01:14:48,363 Helene's been trying to reach you. 1501 01:14:48,363 --> 01:14:51,683 They're all caught up in a six-car pile-up on the autoroute. 1502 01:14:51,683 --> 01:14:53,003 Jesus, are they all right? 1503 01:14:53,003 --> 01:14:55,923 Yeah, but there's tailbacks for 20km. 1504 01:14:57,243 --> 01:14:59,083 Judge Verlaque. 1505 01:14:59,083 --> 01:15:00,243 Doctor Vannier. 1506 01:15:00,243 --> 01:15:02,763 Brilliant. We were hoping you'd be here. 1507 01:15:02,763 --> 01:15:04,683 We tried the surgery, but no luck. 1508 01:15:04,683 --> 01:15:06,363 Do you want to come in? 1509 01:15:28,443 --> 01:15:30,283 Can I get either of you a drink? 1510 01:15:30,283 --> 01:15:31,643 Or a coffee? 1511 01:15:31,643 --> 01:15:32,683 Er... HE CLEARS THROAT 1512 01:15:32,683 --> 01:15:35,043 I'm OK, thanks. 1513 01:15:35,043 --> 01:15:36,443 What about you, Marine? 1514 01:15:36,443 --> 01:15:38,603 Erm, nothing for me, thank you. 1515 01:15:41,243 --> 01:15:42,643 Oh, I'm sorry. 1516 01:15:42,643 --> 01:15:45,123 I seem to have left my phone in the car. 1517 01:15:45,123 --> 01:15:46,723 I won't be a minute. 1518 01:15:51,763 --> 01:15:53,523 So what can I do for you? 1519 01:15:53,523 --> 01:15:55,123 Erm... 1520 01:15:55,123 --> 01:15:59,803 I think Antoine wants to ask you about Delphine. 1521 01:15:59,803 --> 01:16:02,083 And this man, Lachella. 1522 01:16:03,123 --> 01:16:05,043 Was it him? 1523 01:16:05,043 --> 01:16:07,083 It's beginning to look like that, yes. 1524 01:16:07,083 --> 01:16:10,203 But Antoine is the one with all the details. 1525 01:16:10,203 --> 01:16:12,923 Have you always lived down here? 1526 01:16:12,923 --> 01:16:14,643 I was raised here. 1527 01:16:14,643 --> 01:16:16,043 My mother was Italian. 1528 01:16:16,043 --> 01:16:17,843 But I went up north to work. 1529 01:16:17,843 --> 01:16:20,003 Where did you work up north? 1530 01:16:20,003 --> 01:16:22,123 Brittany. Lille. 1531 01:16:22,123 --> 01:16:24,163 I was in Belgium for a... 1532 01:16:26,523 --> 01:16:27,883 Is something wrong? 1533 01:16:29,763 --> 01:16:31,243 No. 1534 01:16:31,243 --> 01:16:33,363 Sorry, it's just... 1535 01:16:33,363 --> 01:16:34,683 What? 1536 01:16:37,003 --> 01:16:39,523 The light caught your face just then. 1537 01:16:39,523 --> 01:16:43,323 And you suddenly looked incredibly beautiful. 1538 01:16:48,883 --> 01:16:50,803 CALL FAILED TONE 1539 01:16:50,803 --> 01:16:52,123 HE SIGHS 1540 01:17:20,283 --> 01:17:22,003 'So you're a criminal psychologist?' 1541 01:17:22,003 --> 01:17:23,843 That's right. 1542 01:17:23,843 --> 01:17:26,443 I nearly became a psychologist. 1543 01:17:26,443 --> 01:17:27,603 Really? 1544 01:17:27,603 --> 01:17:28,763 Yes. 1545 01:17:28,763 --> 01:17:31,643 I have a sort of feel for it. 1546 01:17:31,643 --> 01:17:33,683 I understand what makes people tick. 1547 01:17:34,683 --> 01:17:36,283 And what's that? 1548 01:17:36,283 --> 01:17:38,123 People are quite simple, really. 1549 01:17:39,283 --> 01:17:41,163 They want nice things. 1550 01:17:41,163 --> 01:17:43,683 And they want someone to save them from the dark. 1551 01:17:45,483 --> 01:17:47,003 Or themselves. 1552 01:17:49,363 --> 01:17:51,603 MUFFLED GROAN 1553 01:17:51,603 --> 01:17:53,003 SHE GASPS 1554 01:18:04,643 --> 01:18:06,403 MUFFLED YELPS 1555 01:18:19,203 --> 01:18:20,923 SHE SIGHS 1556 01:18:28,243 --> 01:18:30,283 ALARMED GRUNTING 1557 01:18:30,283 --> 01:18:31,523 QUIETLY: Sylvie? 1558 01:18:33,603 --> 01:18:35,883 MUFFLED SCREAMING 1559 01:18:35,883 --> 01:18:37,283 Sylvie, can you hear me? 1560 01:18:37,283 --> 01:18:39,763 MUFFLED SCREAMING 1561 01:18:39,763 --> 01:18:41,963 So you're half-Italian? 1562 01:18:41,963 --> 01:18:43,483 I was christened Marcello. 1563 01:18:43,483 --> 01:18:45,163 My mother was from the Italian terrone. 1564 01:18:45,163 --> 01:18:47,243 THUDDING, MUFFLED WAILING 1565 01:18:47,243 --> 01:18:48,323 Marcello, I like that. 1566 01:18:48,323 --> 01:18:50,483 Like La Boheme. 1567 01:18:50,483 --> 01:18:51,643 MUFFLED CHATTER 1568 01:18:51,643 --> 01:18:52,923 Sorry? 1569 01:18:52,923 --> 01:18:54,163 The opera. 1570 01:18:54,163 --> 01:18:56,763 Really, I don't know it. 1571 01:18:56,763 --> 01:18:58,123 Oh, it's tremendous. 1572 01:18:58,123 --> 01:19:00,803 Marcello, Rodolfo and Mimi. 1573 01:19:03,163 --> 01:19:04,603 OK. 1574 01:19:04,603 --> 01:19:06,403 Antoine will be on the phone. 1575 01:19:06,403 --> 01:19:08,363 They're about to arrest Lachella. 1576 01:19:08,363 --> 01:19:10,083 He'll be desperate for an update. 1577 01:19:10,083 --> 01:19:14,243 So, er, the Italian terrone, is that the same as the alto...? 1578 01:19:14,243 --> 01:19:16,163 Would you excuse me a moment? 1579 01:19:16,163 --> 01:19:17,523 Oh... 1580 01:19:22,643 --> 01:19:24,603 Oh, no! SHE GASPS 1581 01:19:24,603 --> 01:19:26,083 BEEP, SHE GASPS 1582 01:19:26,083 --> 01:19:28,083 Oh... 1583 01:19:28,083 --> 01:19:29,243 No... 1584 01:19:29,243 --> 01:19:30,763 DOOR CLOSES 1585 01:19:30,763 --> 01:19:32,083 Oh! 1586 01:19:44,123 --> 01:19:46,003 Found what you're looking for? 1587 01:19:48,563 --> 01:19:50,123 I have, yes. 1588 01:19:50,123 --> 01:19:51,683 Don't look so frightened. 1589 01:19:51,683 --> 01:19:53,363 I'm not going to shoot you. 1590 01:19:53,363 --> 01:19:55,723 I mean, unless I have to, obviously. 1591 01:19:56,803 --> 01:19:58,563 I'm not a murderer. 1592 01:19:58,563 --> 01:20:01,523 I'm a doctor. I save people. 1593 01:20:05,123 --> 01:20:06,843 Unless they cross me. 1594 01:20:08,323 --> 01:20:09,483 Excuse me. 1595 01:20:12,163 --> 01:20:13,563 ANTOINE GROANS 1596 01:20:15,603 --> 01:20:17,403 DOOR CLOSES, SHE WHIMPERS 1597 01:20:17,403 --> 01:20:19,523 MUFFLED WAILING 1598 01:20:21,683 --> 01:20:23,643 MUFFLED SOBBING 1599 01:20:31,683 --> 01:20:33,043 SHE GRUNTS 1600 01:20:37,363 --> 01:20:39,523 Not now. Not now. 1601 01:20:39,523 --> 01:20:41,523 SHE BREATHES HEAVILY 1602 01:20:41,523 --> 01:20:43,003 What? 1603 01:20:43,003 --> 01:20:44,763 CALL FAILED TONE Oh, my God. 1604 01:20:48,603 --> 01:20:50,003 Come on! 1605 01:20:50,003 --> 01:20:51,523 SHE WHIMPERS 1606 01:20:56,923 --> 01:20:58,443 HE GROANS 1607 01:21:00,323 --> 01:21:02,403 MUFFLED GROANING 1608 01:21:07,443 --> 01:21:09,083 Vannier, for God's sake! 1609 01:21:11,283 --> 01:21:12,643 HE WINCES 1610 01:21:14,883 --> 01:21:16,843 You might want to strap that up. 1611 01:21:32,443 --> 01:21:33,963 Keys. 1612 01:21:33,963 --> 01:21:35,843 I haven't got them. 1613 01:21:38,963 --> 01:21:40,043 GUNSHOT 1614 01:21:40,043 --> 01:21:42,523 Antoine! 1615 01:21:42,523 --> 01:21:44,203 SHE GASPS 1616 01:21:48,443 --> 01:21:50,003 SHE WHIMPERS 1617 01:21:51,083 --> 01:21:52,643 SHE GASPS 1618 01:21:59,403 --> 01:22:01,043 Oh, my God. 1619 01:22:03,803 --> 01:22:06,483 Oh, my God! 1620 01:22:06,483 --> 01:22:08,803 Twisted my bloody ankle. 1621 01:22:08,803 --> 01:22:11,203 That one was the warning. 1622 01:22:11,203 --> 01:22:13,163 The next one... 1623 01:22:22,923 --> 01:22:24,323 Are you OK? Yeah. 1624 01:22:24,323 --> 01:22:25,483 OK. 1625 01:22:26,643 --> 01:22:28,283 Sylvie's in the back. 1626 01:22:28,283 --> 01:22:30,363 ENGINE SPUTTERS 1627 01:22:30,363 --> 01:22:31,523 Oh. 1628 01:22:31,523 --> 01:22:33,403 I forgot to tell you. 1629 01:22:35,723 --> 01:22:37,603 APPROACHING SIRENS BLARE 1630 01:22:55,683 --> 01:22:57,403 Armed police! 1631 01:22:57,403 --> 01:22:58,963 Police! 1632 01:23:01,283 --> 01:23:03,203 Drop the weapon. 1633 01:23:12,643 --> 01:23:15,123 Put the gun down and let her go! 1634 01:23:18,643 --> 01:23:20,363 Do it now! 1635 01:23:20,363 --> 01:23:22,003 MUFFLED SOBBING 1636 01:23:36,523 --> 01:23:39,763 Don't you wanna tell your side of the story, Vannier? 1637 01:23:45,363 --> 01:23:47,723 SYLVIE BREATHES QUICKLY 1638 01:23:47,723 --> 01:23:49,763 SYLVIE WHIMPERS 1639 01:23:50,763 --> 01:23:52,683 POLICEMAN: Put down your weapons. 1640 01:23:56,443 --> 01:23:57,523 SHE SOBS 1641 01:23:58,843 --> 01:23:59,963 I can explain. 1642 01:23:59,963 --> 01:24:01,843 HELENE: Take him in. 1643 01:24:01,843 --> 01:24:02,963 OK. 1644 01:24:02,963 --> 01:24:07,483 I... Wait. This is a mistake. 1645 01:24:09,723 --> 01:24:11,683 Are you all right? Are you all right? 1646 01:24:11,683 --> 01:24:13,603 OK. This is gonna hurt. 1647 01:24:13,603 --> 01:24:14,643 Ow. 1648 01:24:14,643 --> 01:24:16,683 SYLVIE GASPS MARINE: Sylvie! 1649 01:24:16,683 --> 01:24:18,723 Oh... 1650 01:24:18,723 --> 01:24:21,163 This is all a misunderstanding. 1651 01:24:21,163 --> 01:24:22,443 MARINE: You're safe now. 1652 01:24:22,443 --> 01:24:23,483 I'm a doctor. 1653 01:24:23,483 --> 01:24:24,683 MARINE: Oh, my love. Please? 1654 01:24:24,683 --> 01:24:25,803 CAR DOOR CLOSES 1655 01:24:29,123 --> 01:24:31,163 Oh, my God, are you OK? 1656 01:24:31,163 --> 01:24:33,283 Oh... 1657 01:24:33,283 --> 01:24:34,603 I think... 1658 01:24:34,603 --> 01:24:37,323 I think he would have killed me if you hadn't have got here. 1659 01:24:37,323 --> 01:24:38,843 No. SYLVIE LAUGHS 1660 01:24:38,843 --> 01:24:40,723 He kept saying, 1661 01:24:40,723 --> 01:24:42,843 he kept saying, "I'm not a psychopath." 1662 01:24:42,843 --> 01:24:44,803 Whilst behaving exactly like one. 1663 01:24:44,803 --> 01:24:45,843 SYLVIE LAUGHS 1664 01:24:45,843 --> 01:24:49,283 Sylvie, we're gonna take you to hospital and get you checked out. 1665 01:24:49,283 --> 01:24:51,763 I just wanna go home. Honestly. Honestly, I'm fine. 1666 01:24:51,763 --> 01:24:54,363 Bollocks. You're not. 1667 01:24:54,363 --> 01:24:57,083 SOBBING: I just want a shower and my own bed. 1668 01:24:57,083 --> 01:25:00,203 You're not OK. How could you be? 1669 01:25:00,203 --> 01:25:02,603 Go and get checked out, please? 1670 01:25:02,603 --> 01:25:04,523 And we'll come and see you later. 1671 01:25:04,523 --> 01:25:06,123 Yeah. 1672 01:25:06,123 --> 01:25:07,643 OK? 1673 01:25:10,523 --> 01:25:11,803 Mwah! 1674 01:25:11,803 --> 01:25:12,923 Come on, babe. 1675 01:25:12,923 --> 01:25:14,363 Let's go. 1676 01:25:14,363 --> 01:25:16,403 Hold on to me. SYLVIE CHUCKLES 1677 01:25:17,603 --> 01:25:18,683 God! 1678 01:25:18,683 --> 01:25:21,003 SYLVIE CHUCKLES 1679 01:25:23,803 --> 01:25:26,043 Should I take you to hospital too? 1680 01:25:26,043 --> 01:25:27,243 No. 1681 01:25:27,243 --> 01:25:28,283 HE GROANS 1682 01:25:28,283 --> 01:25:30,243 I'm fine. 1683 01:25:30,243 --> 01:25:32,003 Though I have to say, 1684 01:25:32,003 --> 01:25:35,443 I'm not really cut out for dodging people with guns. 1685 01:25:36,523 --> 01:25:38,443 When I heard that shot... 1686 01:25:38,443 --> 01:25:42,803 When I saw him, I was so scared he'd harmed you. 1687 01:25:45,043 --> 01:25:47,763 He hit on me, you know, Vannier? 1688 01:25:47,763 --> 01:25:50,083 When you are looking for Sylvie. He hit on you? 1689 01:25:50,083 --> 01:25:51,483 SHE SCOFFS 1690 01:25:51,483 --> 01:25:53,323 We're engaged now. 1691 01:25:53,323 --> 01:25:54,803 Oh, that's so romantic. 1692 01:25:54,803 --> 01:25:56,403 You'll be able to visit him in prison. 1693 01:25:57,683 --> 01:25:59,603 I hope they never let him out. 1694 01:26:01,443 --> 01:26:03,003 Those poor women. 1695 01:26:04,323 --> 01:26:07,363 Delphine Jourdain, Marie-France D'Arras. 1696 01:26:08,443 --> 01:26:10,443 We should say their names. 1697 01:26:10,443 --> 01:26:12,163 We should remember them. 1698 01:26:16,203 --> 01:26:17,723 God, do you remember this. 1699 01:26:17,723 --> 01:26:20,563 MUSIC: 'This Guy's In Love With You' by Herp Alpert & The Tijuana Brass 1700 01:26:20,563 --> 01:26:23,843 It's total cheese. THEY LAUGH 1701 01:26:27,403 --> 01:26:29,683 Yet somehow great. 1702 01:26:29,683 --> 01:26:31,963 # I'm in love... # 1703 01:26:35,323 --> 01:26:37,123 I'm so glad you're not dead. 1704 01:26:37,123 --> 01:26:38,683 # Make you mine 1705 01:26:38,683 --> 01:26:41,683 # Tell me now 1706 01:26:41,683 --> 01:26:44,323 # Is it so? 1707 01:26:44,323 --> 01:26:49,523 # Don't let me be the last to know 1708 01:26:49,523 --> 01:26:54,563 # My hands are shaking 1709 01:26:56,843 --> 01:27:01,843 # Don't let my heart Keep breaking 1710 01:27:01,843 --> 01:27:05,763 # Cos I need your love 1711 01:27:08,483 --> 01:27:11,363 # I want your love 1712 01:27:13,963 --> 01:27:17,323 # Say you're in love 1713 01:27:19,003 --> 01:27:22,483 # In love with this guy. # 1714 01:27:51,763 --> 01:27:53,803 Subtitles by accessibility@itv.com