1 00:01:35,371 --> 00:01:38,500 Selamat datang di Blackwood Pharmaceuticals. 2 00:01:39,192 --> 00:01:43,417 Terima kasih atas ketertarikanmu dalam uji klinis Fase Satu. 3 00:01:43,483 --> 00:01:46,583 Blackwood berkomitmen untuk berinovasi, 4 00:01:46,623 --> 00:01:51,125 memelopori penelitian ratusan obat baru setiap tahun. 5 00:01:51,192 --> 00:01:55,042 Di Fase Satu, kami membutuhkan relawan sehat sepertimu, 6 00:01:55,115 --> 00:01:58,767 Untuk membantu kami lebih memahami bagaimana obat memengaruhi tubuh, 7 00:01:58,792 --> 00:02:01,875 Sebelum berikan itu kepada mereka dengan kondisi medis. 8 00:02:02,708 --> 00:02:06,159 Tanpa bantuanmu, semua ini takkan mungkin. 9 00:02:09,192 --> 00:02:13,417 Fasilitas kami memiliki perlengkapan lengkap dan canggih. 10 00:02:13,478 --> 00:02:15,687 Kami harap kau menikmati masa tinggalmu. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,428 Hei! 12 00:02:33,125 --> 00:02:36,458 Kau pasti Claire. Aku Alison. 13 00:02:37,398 --> 00:02:39,458 Kelihatannya kita teman sekamar! 14 00:02:40,233 --> 00:02:42,733 Itu bagus. Ya, senang bertemu aku. 15 00:02:48,567 --> 00:02:50,942 Hei... Aku Alison. 16 00:02:54,650 --> 00:02:57,192 Kelihatannya wanitanya hanya kita bertiga. 17 00:02:57,983 --> 00:03:02,150 Wow... Kau membawa banyak untuk lima hari. 18 00:03:04,150 --> 00:03:07,197 Aku belum pernah lakukan sesuatu seperti ini sebelumnya. Kau? 19 00:03:07,221 --> 00:03:09,050 Aku sedikit cemas. 20 00:03:09,075 --> 00:03:11,125 Aku tahu itu konyol, kita akan baik-baik saja. Aku hanya... 21 00:03:11,150 --> 00:03:13,375 Ini mungkin bagian terburuknya, menunggu... 22 00:03:13,400 --> 00:03:16,375 Alison, maaf, malamku sangat berat dan aku sangat lelah. 23 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 Aku hanya ingin istirahat sebentar sebelum kita mulai. 24 00:03:18,025 --> 00:03:20,030 Ya, maaf. Silakan. Aku akan diam. 25 00:03:20,054 --> 00:03:21,584 Terima kasih. 26 00:03:22,900 --> 00:03:24,417 Selamat pagi. 27 00:03:24,483 --> 00:03:28,458 Seluruh partisipan dipersilakan berkumpul di Ruang Ujian. 28 00:03:33,799 --> 00:03:36,917 Tak ada Wi-Fi. Tak ada sinyal. Ini omong kosong. 29 00:03:36,942 --> 00:03:38,417 Apa yang kau harapkan? Kita di ruang bawah tanah. 30 00:03:38,442 --> 00:03:40,099 Tidak, mereka sengaja melakukan ini. 31 00:03:40,124 --> 00:03:42,708 Agar kita tak bisa men-Tweet pengujian selama itu terjadi. 32 00:03:42,774 --> 00:03:44,667 Ini sebabnya aku terus bilang kita butuh serikat. 33 00:03:44,741 --> 00:03:46,458 Setiap pengujian, mereka mencoba berbuat lebih. 34 00:03:46,483 --> 00:03:50,392 Halo, semua. Aku Dr. Burke, dan aku pengawas pengujian ini. 35 00:03:50,417 --> 00:03:51,750 Aku yakin kalian sudah dengar ini sebelumnya, 36 00:03:51,774 --> 00:03:52,876 Tapi hanya untuk memperjelas. 37 00:03:52,900 --> 00:03:56,379 Ini adalah fase satu studi keselamatan untuk Abexetine BRN14. 38 00:03:56,404 --> 00:03:57,744 Totalnya lima hari. 39 00:03:57,769 --> 00:04:00,189 Dosis dimulai di 25 mg, 40 00:04:00,214 --> 00:04:03,356 Lalu naik ke 85 mg menjelang akhir. 41 00:04:03,381 --> 00:04:05,458 Ini merupakan pengujian subjek acak. 42 00:04:05,555 --> 00:04:08,497 Kau akan dipantau secara saksama untuk iregularitas atau efek samping, 43 00:04:08,522 --> 00:04:10,475 Namun itu dosis yang sangat minimal, 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,286 Jadi kami berharap itu akan berjalan mulus. 45 00:04:12,311 --> 00:04:13,625 Akan tetapi jika ada pertanyaan, 46 00:04:13,650 --> 00:04:15,584 Silakan bicara kepada perawat... 47 00:04:15,609 --> 00:04:16,826 Ya, Ray? 48 00:04:16,851 --> 00:04:18,792 Apa kami diizinkan untuk keluar? 49 00:04:18,817 --> 00:04:22,306 Aku takut tidak. Seluruh partisipan dikurung di lantai ini selama durasi itu. 50 00:04:22,331 --> 00:04:24,167 Kau bercanda, 'kan? 51 00:04:24,192 --> 00:04:26,525 Maaf, bukan aku yang membuat peraturan di sini. 52 00:05:18,608 --> 00:05:20,458 Ada apa dengan seluruh pohon ini? 53 00:05:20,608 --> 00:05:22,460 Entahlah. 54 00:05:25,746 --> 00:05:27,750 Setidaknya makanannya lebih baik dibanding Belmont. 55 00:05:27,810 --> 00:05:30,583 Kotoran anjing goreng akan lebih baik dibanding makanan di Belmont. 56 00:05:30,650 --> 00:05:32,625 Bayarannya juga bagus. 57 00:05:32,650 --> 00:05:35,083 Kau dengar tentang pengujian tidak resmi mereka tahun lalu? 58 00:05:35,108 --> 00:05:37,041 50,000 untuk hentikan jantungmu. 59 00:05:37,067 --> 00:05:39,334 - Itu mitos. - Bukan! 60 00:05:39,373 --> 00:05:41,410 Temanku mengikutinya. 61 00:05:42,100 --> 00:05:44,775 - Teman dari teman. - Ya, benar. 62 00:05:46,108 --> 00:05:48,125 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,000 - Kali pertama? - Ya. 64 00:05:50,073 --> 00:05:51,292 Biar aku tebak. 65 00:05:51,358 --> 00:05:53,708 Kau mendengar soal ini dari teman, dan berpikir "uang gampang", benar? 66 00:05:53,801 --> 00:05:55,583 Aku tak tahu soal "Gampang". 67 00:05:55,675 --> 00:05:58,792 Tapi aku butuh uang dan tak punya banyak pilihan lain, jadi... 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,625 Muda, bokek, dan putus asa. 69 00:06:00,650 --> 00:06:03,583 Kombinasi ajaib pengujian obat. 70 00:06:15,567 --> 00:06:18,542 Itu Vanessa. Kami sering lihat dia di kegiatan seperti ini. 71 00:06:18,585 --> 00:06:20,167 Dia memang agak aneh. 72 00:06:20,233 --> 00:06:22,000 Salah satu anak sekolah rumahan. 73 00:06:22,067 --> 00:06:23,875 Orang tuanya tipe religius fanatik. 74 00:06:23,900 --> 00:06:25,896 Api, belerang, dan semuanya. 75 00:06:25,921 --> 00:06:28,000 Orang pendiam yang harus kau perhatikan. 76 00:06:29,858 --> 00:06:32,316 Sekarang tarik napas dalam lalu tahan. 77 00:06:36,069 --> 00:06:37,843 - Maaf... - Bajingan! 78 00:06:37,868 --> 00:06:40,208 - Ada rasa pusing? - Tidak. 79 00:06:40,275 --> 00:06:42,333 - Mual? - Tidak. 80 00:06:42,400 --> 00:06:44,125 - Sakit kepala? - Tidak. 81 00:06:44,150 --> 00:06:46,125 - Kebas, rasa menggelitik? - Tidak. 82 00:06:46,150 --> 00:06:49,333 - Sakit perut? Mulut kering. - Tidak. Tidak. 83 00:06:49,358 --> 00:06:51,083 Kantung kemihku kosong. Aku tak bisa kencing sebanyak ini. 84 00:06:51,108 --> 00:06:53,083 - Sesak napas? - Tidak. 85 00:06:53,108 --> 00:06:55,375 Aku kembali 10 menit lagi. 86 00:07:03,802 --> 00:07:05,494 Claire? 87 00:07:06,525 --> 00:07:07,875 Claire? 88 00:07:07,944 --> 00:07:10,222 Claire, kau tidur? 89 00:07:11,373 --> 00:07:12,890 - Claire? - Apa? 90 00:07:12,915 --> 00:07:15,262 Mau lihat foto kucingku? 91 00:07:15,983 --> 00:07:18,358 Ya, itu kucing. 92 00:07:18,858 --> 00:07:20,791 - Kau punya tato? - Tidak. 93 00:07:20,854 --> 00:07:22,792 Bagaimana dengan tato di kakimu? 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,750 Kenapa tanya jika kau sudah tahu jawabannya? 95 00:07:26,109 --> 00:07:28,417 Karena aku suka itu. Apa arti tatomu? 96 00:07:28,442 --> 00:07:31,250 Itu Bahasa Mandarin untuk "Tolong diam". 97 00:07:31,275 --> 00:07:33,498 Aku seharusnya membuat tato. 98 00:07:33,522 --> 00:07:36,475 Meski aku tak tahu membuat apa. 99 00:07:36,500 --> 00:07:38,250 Aku merasa apapun tato yang aku buat, 100 00:07:38,275 --> 00:07:40,417 Kurasa aku akan sangat sesali itu 5 tahu berikutnya. 101 00:07:40,483 --> 00:07:43,791 Saat 15 tahun, aku ingin membuat tato "Deathly Hallows" 102 00:07:43,842 --> 00:07:45,875 Begitu memalukan untuk merenungkan... 103 00:07:45,900 --> 00:07:48,067 Alison, bisa kau tutup...! 104 00:08:03,667 --> 00:08:06,959 Hari yang panjang, ya? 105 00:08:07,042 --> 00:08:10,167 Tetap saja, ini semua untuk tujuan yang setimpal, bukan? 106 00:08:10,248 --> 00:08:13,235 Menurutmu begitu? Ini seharusnya obat untuk apa? 107 00:08:13,260 --> 00:08:14,927 Mereka mencari untuk berbagai jenis kegunaan. 108 00:08:14,952 --> 00:08:17,782 Menurunkan berat badan, alergi, mengobati mabuk perjalanan. 109 00:08:17,807 --> 00:08:20,108 Ya, kita memang melakukan pekerjaan Tuhan. 110 00:08:22,275 --> 00:08:23,917 Kau juga mahasiswa kedokteran? 111 00:08:23,942 --> 00:08:25,910 Apa? Bukan. 112 00:08:27,567 --> 00:08:29,792 Aku pikir akan ada beberapa yang lainnya. 113 00:08:29,888 --> 00:08:31,750 Kelihatannya aku satu-satunya. 114 00:08:32,008 --> 00:08:34,525 Aku melamar untuk magang musim panas di Blackwood. 115 00:08:34,550 --> 00:08:35,837 Masih menunggu kabar, 116 00:08:35,862 --> 00:08:37,674 Tapi mereka mendekatiku tentang pengujian ini, 117 00:08:37,699 --> 00:08:39,725 Berkata mereka kesulitan memenuhi kuota. 118 00:08:39,750 --> 00:08:41,625 Jadi kupikir ini kesempatan bagus untuk tunjukkan mereka... 119 00:08:41,650 --> 00:08:43,750 ...aku utamakan tim, kau tahu? 120 00:08:51,400 --> 00:08:55,396 Sekarang aku bertanya-tanya melibatkan diriku ke dalam apa. 121 00:10:37,067 --> 00:10:39,042 Aku tak bisa tidur. 122 00:10:39,067 --> 00:10:41,042 Kami tahu. 123 00:10:41,108 --> 00:10:42,875 Tak satupun dari kami yang bisa. 124 00:10:43,942 --> 00:10:46,209 Kupikir ini bertujuan untuk menenangkan? 125 00:10:46,233 --> 00:10:48,095 Ya, mereka selalu mengatakan itu. 126 00:10:48,120 --> 00:10:50,416 Sebenarnya, setengah dari pengujian pertama pada manusia ini... 127 00:10:50,477 --> 00:10:52,250 ...mereka tak tahu apa yang akan terjadi. 128 00:10:52,317 --> 00:10:56,586 Ini tidak seperti amfetamin, ini lebih dari itu. Ini... 129 00:10:57,194 --> 00:10:59,208 Au bahkan tak bisa menjelaskannya. 130 00:10:59,233 --> 00:11:02,041 Itu hanya sedikit insomnia, itu bukan akhir dunia. 131 00:11:02,108 --> 00:11:04,250 Kau cukup sering melakukan tes ini, 132 00:11:04,317 --> 00:11:06,525 Tak ada lagi yang mengejutkanmu. 133 00:11:07,943 --> 00:11:10,292 Kau mungkin agak kerepotan dengan tanpa staf malam, bukan? 134 00:11:10,324 --> 00:11:12,913 Jika kau butuh bantuan melakukan tes atau yang lainnya... 135 00:11:13,317 --> 00:11:15,767 Maksudku, itu akan sangat tidak etis, 136 00:11:15,792 --> 00:11:18,767 Jadi kau takkan pernah... Aku tahu itu. 137 00:11:18,792 --> 00:11:23,084 Aku bercanda. 138 00:11:24,042 --> 00:11:26,525 Kita hanya akan melihat berapa lama itu bertahan. 139 00:11:53,025 --> 00:11:55,887 Ini sudah 30 jam sejak terakhir aku tidur. 140 00:11:56,701 --> 00:11:59,083 Itu perasaan yang aneh 141 00:11:59,926 --> 00:12:01,583 Bayangkan jika itu bertahan lama. 142 00:12:01,617 --> 00:12:03,250 Selamanya. 143 00:12:03,775 --> 00:12:06,292 Pikirkan yang bisa kita lakukan dengan seluruh waktu ekstra itu. 144 00:12:06,692 --> 00:12:09,042 Siang hari saat ini sudah terasa cukup panjang. 145 00:12:09,067 --> 00:12:11,292 - Sekakmat. - Apa? 146 00:12:11,317 --> 00:12:13,318 - Tidak... - Ya. 147 00:12:14,492 --> 00:12:16,208 Oke, kita harus tanding ulang. 148 00:12:16,233 --> 00:12:18,125 Kau bilang satu permainan. Aku setuju untuk satu permainan. 149 00:12:18,150 --> 00:12:20,375 Aku tahu, tapi kupikir itu akan berlangsung lebih lama dari itu. 150 00:12:20,429 --> 00:12:24,088 Ayolah, sekali lagi. Tak ada hal lain yang bisa dikerjakan. 151 00:12:24,608 --> 00:12:26,608 Oke, baiklah. 152 00:12:35,996 --> 00:12:37,929 Semua ini buatanmu? 153 00:12:39,150 --> 00:12:40,932 Ini sangat bagus. 154 00:12:43,038 --> 00:12:45,167 - Ada banyak Paul di sini. - Itu tidak benar. 155 00:12:45,192 --> 00:12:47,042 Aku menggambar semua orang. 156 00:12:48,067 --> 00:12:50,148 Kau akan bicara dengan dia? 157 00:12:51,442 --> 00:12:53,000 Aku tak bisa. 158 00:12:53,025 --> 00:12:55,792 Aku jadi sangat malu bicara dengan pria, tak tahu harus berkata apa... 159 00:12:55,817 --> 00:12:57,193 - Hei, Paul! - Claire, jangan... 160 00:12:57,218 --> 00:12:59,788 - Kau mau berpose untuk potret? - Apa? 161 00:12:59,813 --> 00:13:01,111 - Kau mau berpose untuk potret? - Claire. 162 00:13:01,135 --> 00:13:03,333 - Apa maksudmu? - Bukan apa-apa. 163 00:13:06,061 --> 00:13:07,750 Itu tidak lucu. 164 00:13:08,841 --> 00:13:11,542 Itu jelas tak ada yang dalam efek plasebo. 165 00:13:11,567 --> 00:13:12,917 Apapun ini, 166 00:13:12,942 --> 00:13:14,750 Itu langsung menuju sistem saraf pusat... 167 00:13:14,775 --> 00:13:17,444 ...dan menyebabkan peradangan otak serius. 168 00:13:18,358 --> 00:13:20,916 Apa kau yakin obat ini hanya 25 mg? 169 00:13:21,400 --> 00:13:23,167 Ini adalah pengujian subjek secara acak. 170 00:13:23,216 --> 00:13:25,167 Kau tahu aku tak bisa berikan kau informasi itu. 171 00:13:25,192 --> 00:13:27,500 Ya. Oke... 172 00:13:27,530 --> 00:13:29,667 Kau sudah melihat pemindaian yang aku kirim? 173 00:13:29,739 --> 00:13:31,625 Aku sedang melihatnya sekarang. 174 00:13:31,650 --> 00:13:33,280 Untuk Subjek 7, 175 00:13:33,304 --> 00:13:35,825 Itu selang beberapa hari untuk pengambil pemindaian kedua? 176 00:13:35,849 --> 00:13:37,583 Tidak, kau tidak mengerti. 177 00:13:37,608 --> 00:13:40,921 Kedua gambar itu diambil selama pemindaian yang sama. 178 00:13:40,947 --> 00:13:43,667 Seluruh pertumbuhan itu terjadi selama satu pemindaian. 179 00:13:45,272 --> 00:13:46,687 Halo? 180 00:13:47,428 --> 00:13:50,583 Hai, ini George Bannon, VP Senior untuk Penelitian. 181 00:13:50,650 --> 00:13:52,833 Bisa kau ulangi lagi? 182 00:13:59,045 --> 00:14:02,192 Claire, lihat. Ada tikus kecil di sana. 183 00:14:03,645 --> 00:14:05,333 Lebih terlihat seperti tikus dewasa bagiku. 184 00:14:05,358 --> 00:14:07,791 Tidak, mereka tikus kecil menggemaskan. 185 00:14:07,858 --> 00:14:09,833 Itu sangat menyedihkan melihat mereka di kurungan itu. 186 00:14:09,883 --> 00:14:11,250 Kenapa? 187 00:14:11,275 --> 00:14:13,375 Apa yang mereka bisa lakukan di tempat lain tapi tak bisa di sana? 188 00:14:13,400 --> 00:14:15,083 Banyak hal. 189 00:14:15,150 --> 00:14:17,292 Kau tak tahu apa yang tikus mampu lakukan. 190 00:14:17,317 --> 00:14:20,792 Mereka bisa bertemu tikus lain, melakukan petualangan... 191 00:14:20,825 --> 00:14:22,750 Mereka bisa jatuh cinta! 192 00:14:22,775 --> 00:14:25,081 Atau dimakan dan diinjak. 193 00:14:25,105 --> 00:14:27,608 Setidaknya di sini mereka punya tempat berteduh. 194 00:14:29,351 --> 00:14:31,608 Apa kau punya tempat berteduh? 195 00:14:33,608 --> 00:14:35,166 Aku berpindah-pindah tempat. 196 00:14:35,192 --> 00:14:37,375 Ya, tapi kau punya seseorang untuk menginap setelah ini? 197 00:14:37,442 --> 00:14:39,533 Seperti keluarga atau semacamnya? 198 00:14:42,733 --> 00:14:44,155 Jujur, jika aku tikus, 199 00:14:44,179 --> 00:14:47,183 Aku akan lebih aman di kurungan dimana aku diberi makan dan dijaga, 200 00:14:47,208 --> 00:14:49,250 Daripada di luar menjaga diriku sendiri. 201 00:14:49,302 --> 00:14:52,250 Tidak... Tidak, itu tidak benar. 202 00:14:52,317 --> 00:14:55,167 Kau akan di sana merencanakan pelarian tikus kecil atau sesuatu. 203 00:14:55,233 --> 00:14:57,125 Lihatlah dia. 204 00:14:57,567 --> 00:14:59,542 Dia sangat bertekad untuk keluar. 205 00:14:59,567 --> 00:15:03,042 Jangan lepaskan tikus itu, Alison. Kau akan dapat masalah besar. 206 00:15:03,108 --> 00:15:05,490 Mereka mungkin lebih bernilai di banding kita. 207 00:15:12,739 --> 00:15:15,542 Jadi parameter pengujian sudah berubah. 208 00:15:15,567 --> 00:15:17,417 Yang membuat kami sangat tertarik saat ini, 209 00:15:17,442 --> 00:15:19,542 Yaitu berapa lama kau bisa terjaga. 210 00:15:19,608 --> 00:15:22,696 Jadi jangan mencoba untuk tidur, dan jika kau mulai terasa lelah, 211 00:15:22,720 --> 00:15:25,750 Tolong segera beritahu aku atau anggota staf lainnya. 212 00:15:25,817 --> 00:15:27,500 Doktor Burke... 213 00:15:27,547 --> 00:15:29,708 Maaf, Doktor Burke. Aku hanya ingin... 214 00:15:29,775 --> 00:15:32,292 Amir, kembali bersama yang lain. 215 00:15:49,523 --> 00:15:51,583 Claire, kau baik-baik saja? 216 00:15:53,025 --> 00:15:54,958 Ya, aku hanya... 217 00:15:55,067 --> 00:15:57,209 Aku tak begitu suka dengan ruang tertutup. 218 00:15:57,233 --> 00:15:59,541 Cobalah rileks. Ini takkan lama. 219 00:16:12,875 --> 00:16:15,238 Claire, aku tak bisa mengurusimu sekarang. 220 00:16:15,262 --> 00:16:17,525 Tetaplah di sana. 221 00:16:19,983 --> 00:16:24,458 Hentikan, beri aku waktu. Tetaplah di sana. Jangan berisik. 222 00:16:25,329 --> 00:16:29,142 Kau bisa menangis semaumu, aku takkan mengeluarkanmu. 223 00:16:29,167 --> 00:16:30,488 Tolong... 224 00:16:30,513 --> 00:16:32,750 - Kau hampir selesai. - Tolong, keluarkan aku! 225 00:16:33,358 --> 00:16:35,201 Tolong, biarkan aku keluar! 226 00:16:35,942 --> 00:16:37,917 Tolong, tolong, biarkan aku... 227 00:16:52,442 --> 00:16:54,292 Itu buruk, ya? 228 00:17:00,483 --> 00:17:02,291 Aku punya triknya. 229 00:17:02,358 --> 00:17:05,850 Aku sempat temui penasihat pemuda saat masih muda. 230 00:17:05,875 --> 00:17:08,030 Suatu kali dia bilang padaku... 231 00:17:08,054 --> 00:17:10,667 ...tentang bagaimana bermain Tetris bisa membantu PTSD, 232 00:17:10,692 --> 00:17:12,113 Karena itu hentikan otakmu... 233 00:17:12,137 --> 00:17:14,333 ...dari membuat visual memori atau sesuatu. 234 00:17:14,400 --> 00:17:18,767 Jadi setiap aku merasa kewalahan dengan pikiran negatif, 235 00:17:18,792 --> 00:17:21,394 Aku bermain gim Tetris di kepalaku. 236 00:17:21,419 --> 00:17:24,400 Cobalah, itu berhasil. Jujur. Aku juga akan senandungkan musiknya. 237 00:17:28,275 --> 00:17:29,583 Alison... 238 00:17:29,608 --> 00:17:33,251 Kau harus benar-benar bayangkan bloknya saat mereka turun. 239 00:17:34,525 --> 00:17:36,262 Alison, hentikan... 240 00:17:38,160 --> 00:17:41,791 - Alison, itu sangat mengganggu. - Bagus! Itu artinya itu berhasil. 241 00:17:46,275 --> 00:17:47,946 Alison, Ya Tuhan! 242 00:17:47,970 --> 00:17:51,275 Kau orang paling menyebalkan yang pernah aku temui! 243 00:18:03,942 --> 00:18:06,500 Ini tak mungkin bagus untuk kita. 244 00:18:06,525 --> 00:18:09,333 Kita tidur karena suatu alasan. 245 00:18:09,812 --> 00:18:11,750 Kita diharuskan untuk tidur. 246 00:18:15,025 --> 00:18:16,333 Kau naikkan dosisnya lagi? 247 00:18:16,400 --> 00:18:18,138 Aku minum setengahnya. 248 00:18:18,163 --> 00:18:19,530 Aku minum setengahnya, 249 00:18:19,554 --> 00:18:21,065 Dan itu mungkin masih lebih dari yang aku sepakati. 250 00:18:21,089 --> 00:18:23,146 Aku pikir itu seharusnya maksimal 85 mg. 251 00:18:23,171 --> 00:18:24,792 Ya, aku takkan meminum itu. 252 00:18:24,858 --> 00:18:26,863 Aku paham ada sedikit kekhawatiran... 253 00:18:26,887 --> 00:18:30,000 ...mengenai arah baru pengujian ini, dan aku hargai itu. 254 00:18:30,067 --> 00:18:32,880 Tentu saja kau dipersilakan pergi kapan saja. 255 00:18:32,905 --> 00:18:34,363 Tapi baru diinformasikan, 256 00:18:34,387 --> 00:18:36,504 Bahwa saat ini ada bonus pembayaran yang ditawarkan... 257 00:18:36,529 --> 00:18:38,808 ...bagi setiap partisipan yang tetap ikut hingga akhir. 258 00:18:38,833 --> 00:18:40,791 30,000 euro. 259 00:18:41,775 --> 00:18:43,260 Per orang. 260 00:18:46,108 --> 00:18:48,750 - Apa? Tidak mungkin... - 30,000! 261 00:18:48,817 --> 00:18:51,942 - 30,000! - Per orang! 262 00:19:00,192 --> 00:19:02,792 30,000, sayang! 263 00:19:04,488 --> 00:19:06,817 Oke, ini hal terdekat yang mereka punya untuk sampanye. 264 00:19:09,442 --> 00:19:11,459 Biar kami juga mencobanya, Paul. 265 00:19:11,525 --> 00:19:15,317 Kita kaya, teman-teman. Kita akan menjadi kaya! 266 00:19:19,606 --> 00:19:22,150 Ayo, bergabung ke pesta. 267 00:19:24,473 --> 00:19:26,875 Kau jelas tak pernah menari sebelumnya di hidupmu. 268 00:19:26,924 --> 00:19:30,125 Apa yang kau bicarakan? Lihatlah gerakan ini 269 00:19:30,514 --> 00:19:33,792 Ayo... Kenapa kau tak senang? 270 00:19:34,794 --> 00:19:35,863 Tidakkah menurutmu itu aneh, 271 00:19:35,887 --> 00:19:37,417 Mereka berikan kita uang sebanyak ini? 272 00:19:37,483 --> 00:19:39,875 Hanya kau yang mencurigai pemberian uang senilai 30,000. 273 00:19:39,902 --> 00:19:42,167 Ya, karena selalu ada imbalannya. 274 00:19:42,233 --> 00:19:43,875 Tidak selalu. 275 00:19:43,900 --> 00:19:46,593 Ini tak seperti hukum universal. 276 00:19:46,618 --> 00:19:48,428 Mungkin kita hanya beruntung. 277 00:19:48,453 --> 00:19:50,500 Ayo... 278 00:19:51,525 --> 00:19:53,875 - Ayo, ayo... - Baiklah. 279 00:19:57,864 --> 00:20:00,418 Selamat datang ke pesta, kawan! 280 00:20:01,442 --> 00:20:03,936 Ini aneh. Aku rasa tak pernah menari dengan orang... 281 00:20:03,961 --> 00:20:05,750 ...yang tak berusaha mencumbuku. 282 00:20:06,858 --> 00:20:08,897 Hei, malam masih panjang... 283 00:20:12,625 --> 00:20:14,792 Apa kau merasa lelah? 284 00:20:14,858 --> 00:20:18,380 Tidak... Tidak, hanya... 285 00:20:21,567 --> 00:20:24,125 Sedikit, ya. Itu datang tiba-tiba. 286 00:20:24,150 --> 00:20:26,208 Aku sebaiknya beritahu Dr. Burke. 287 00:20:44,967 --> 00:20:47,792 Tidak, kita harus hentikan pengujian. 288 00:20:47,817 --> 00:20:51,083 Seluruh sistem imun mereka kacau. 289 00:20:51,858 --> 00:20:54,083 Kita tak bisa berhenti sekarang. 290 00:20:54,149 --> 00:20:56,208 Terus tingkatkan dosisnya. 291 00:20:57,150 --> 00:20:59,125 Kita lihat apa yang terjadi. 292 00:21:02,813 --> 00:21:05,583 Aku akhirnya mampu untuk pindah ke tempat yang layak. 293 00:21:05,608 --> 00:21:07,782 Keluar dari tempat tinggalku saat ini. 294 00:21:08,567 --> 00:21:12,334 Bayangkan punya hunian dimana kau tak berbagi dengan empat orang lain. 295 00:21:12,900 --> 00:21:15,083 Ruang bersantaiku hanya untukku sendiri, 296 00:21:15,108 --> 00:21:16,916 Itu akan sangat bagus. 297 00:21:17,483 --> 00:21:19,375 Aku bisa menghilang untuk sementara waktu. 298 00:21:20,000 --> 00:21:21,530 Ada wilayah di India... 299 00:21:21,554 --> 00:21:24,625 ...di mana 30,000 euro bisa buat kau bertahan hidup bertahun-tahun. 300 00:21:24,766 --> 00:21:27,625 Tidak perlu kerja, cukup menjadi diriku sendiri, 301 00:21:27,692 --> 00:21:29,709 Hidup tanpa beban. 302 00:21:29,771 --> 00:21:32,542 Aku akan jadi yang pertama di keluargaku masuk kuliah. 303 00:21:33,567 --> 00:21:37,292 Aku menabung bertahun-tahun, tapi ini akan membayar semuanya. 304 00:21:37,650 --> 00:21:39,958 Pemikiran kalian terlalu kecil. 305 00:21:41,083 --> 00:21:42,916 Kau harus investasi. 306 00:21:42,983 --> 00:21:45,096 Masukkan itu ke kripto. 307 00:21:45,858 --> 00:21:48,733 Masuk di momen yang tepat, kau bisa hasilkan kekayaan. 308 00:21:53,505 --> 00:21:55,213 Bagaimana denganmu? 309 00:21:55,690 --> 00:21:57,734 30,000, kau pasti punya rencana. 310 00:22:00,664 --> 00:22:02,942 Aku rasa temukan tempat tinggal. 311 00:22:03,900 --> 00:22:07,500 Selebihnya, aku rasa akan habiskan itu dengan cepat. 312 00:22:07,525 --> 00:22:09,333 Mudah datang, mudah pergi. 313 00:22:09,358 --> 00:22:11,416 Kita bisa temukan tempat tinggal bersama. 314 00:22:11,441 --> 00:22:12,863 Karena aku butuh temukan tempat tinggal untuk kuliah, 315 00:22:12,887 --> 00:22:15,183 - Jadi kita bisa jadi teman kontrakan. - Jangan tersinggung, Alison, 316 00:22:15,208 --> 00:22:18,250 Tapi aku rasa kita takkan bergaul lagi setelah ini berakhir. 317 00:22:18,608 --> 00:22:21,025 Apa kau tak punya teman sungguhan? 318 00:22:25,525 --> 00:22:28,780 - Aku tak bermaksud begitu. - Tidak, tak apa. 319 00:22:28,804 --> 00:22:30,484 Serius, tak apa. 320 00:22:35,457 --> 00:22:37,692 Aku akan pergi meluruskan kaki. 321 00:22:44,108 --> 00:22:45,666 Apa? 322 00:22:48,618 --> 00:22:50,500 Kau membuat kesalahan besar. 323 00:22:50,525 --> 00:22:52,625 Mulai sekarang, apapun yang terjadi kepada orang-orang ini, 324 00:22:52,650 --> 00:22:54,958 Aku tak mau yang bertanggung jawab. 325 00:23:31,610 --> 00:23:34,334 Anda yakin ingin salin berkas ke drive eksternal? 326 00:23:45,567 --> 00:23:47,149 Sini. 327 00:23:49,608 --> 00:23:51,583 Itu bukan di sana, tapi yang di atas. 328 00:23:51,650 --> 00:23:54,192 Yang atas? Aku sudah coba yang atas. 329 00:24:03,027 --> 00:24:05,208 Alison, dengar, aku... 330 00:24:05,271 --> 00:24:07,400 Aku tak bermaksud dengan perkataanku. 331 00:24:08,550 --> 00:24:10,449 Bangun. 332 00:24:12,317 --> 00:24:14,292 Alison... 333 00:24:21,114 --> 00:24:23,250 Alison, bangun! Teman-teman? 334 00:24:23,275 --> 00:24:25,500 - Apa? - Teman-teman, tolong! Alison... 335 00:24:25,533 --> 00:24:27,500 - Apa? - Tolong! 336 00:24:33,233 --> 00:24:35,483 - Demi Tuhan... - Alison! 337 00:24:37,775 --> 00:24:39,625 Alison! 338 00:24:47,358 --> 00:24:49,073 Bajingan! 339 00:25:13,192 --> 00:25:17,150 Pelanggaran keamanan. Memulai protokol penguncian. 340 00:25:21,243 --> 00:25:23,487 30 detik hingga penguncian. 341 00:25:25,483 --> 00:25:27,041 Claire! 342 00:25:27,066 --> 00:25:29,108 Claire, ayo. Kita harus pergi. 343 00:25:31,025 --> 00:25:33,483 20 detik hingga penguncian. 344 00:25:40,859 --> 00:25:43,567 10 detik hingga penguncian. 345 00:25:45,275 --> 00:25:52,067 Lima, empat, tiga, dua... 346 00:25:55,775 --> 00:25:57,958 Tahan pintunya. Tahan pintunya! 347 00:26:14,983 --> 00:26:17,092 Aku minta maaf... 348 00:26:23,305 --> 00:26:25,875 Penguncian selesai. 349 00:26:43,034 --> 00:26:46,625 Kami berusaha keluar, lalu... 350 00:26:46,650 --> 00:26:48,458 Pintunya... 351 00:26:48,525 --> 00:26:50,692 Alison, dia... 352 00:26:52,680 --> 00:26:54,500 Tidak, tidak, tidak! 353 00:26:54,525 --> 00:26:57,211 Tetap terjaga. Semuanya, tetap terjaga. 354 00:26:57,236 --> 00:26:58,571 Apapun yang kau lakukan, jangan tertidur. 355 00:26:58,595 --> 00:27:00,458 Bahkan jangan menutup matamu! 356 00:27:01,525 --> 00:27:03,208 Dengar... 357 00:27:03,275 --> 00:27:06,042 Jika kau ketiduran, kau akan mati. 358 00:27:07,823 --> 00:27:10,488 - Apa? - Aku beritahu padamu... 359 00:27:10,512 --> 00:27:13,321 - Aku lihat hasil pindaian kita. Mereka... - Kau melihat hasil pemindaian kita? 360 00:27:13,345 --> 00:27:15,571 Aku menyelinap masuk kantor Dr. Burke. 361 00:27:15,596 --> 00:27:17,500 Aku tahu ada yang tidak beres. 362 00:27:17,532 --> 00:27:20,150 Selama 4 hari terakhir, otak kita dibuat kepenuhan muatan, 363 00:27:20,175 --> 00:27:22,443 - Dan sekarang itu akan berhenti berfungsi. - Apa maksudmu, berhenti berfungsi? 364 00:27:22,468 --> 00:27:24,333 - Bagaimana otak kelebihan muatan? - Apa maksudmu? 365 00:27:24,358 --> 00:27:26,125 Saat kau tidur, otak masih aktif, 366 00:27:26,150 --> 00:27:27,405 Apa yang kau rasakan saat ini, adalah otakmu... 367 00:27:27,429 --> 00:27:29,584 ...mencoba berhenti berfungsi dengan sendirinya. Obat itu... 368 00:27:30,150 --> 00:27:32,375 - Maksudmu kita akan mati? - Tidak. 369 00:27:32,400 --> 00:27:34,203 Tidak. Tidak jika kita tetap terjaga. 370 00:27:34,228 --> 00:27:35,821 Kita hanya harus tetap terjaga... 371 00:27:35,845 --> 00:27:38,691 ...hingga bisa keluar dari sini dan mencari pertolongan. 372 00:27:49,983 --> 00:27:52,166 Kelihatannya kau dalam penguncian. 373 00:27:52,222 --> 00:27:56,317 Di Blackwood, keselamatan adalah prioritas utama kami. 374 00:28:03,983 --> 00:28:07,291 Itu protokol keamanan otomatis di fasilitas terbaru. 375 00:28:07,917 --> 00:28:09,625 Untuk meredakan ancaman, 376 00:28:09,688 --> 00:28:13,350 Apakah itu infeksi, pelanggaran keamanan, 377 00:28:13,375 --> 00:28:15,667 Bio-terorisme, jutaan hal lainnya. 378 00:28:16,400 --> 00:28:18,875 Selama 24 jam, fasilitas ini tertutup rapat, 379 00:28:18,900 --> 00:28:21,483 Seluruh sambungan komunikasi terputus. 380 00:28:22,858 --> 00:28:24,625 Bagaimana itu terjadi? 381 00:28:25,817 --> 00:28:27,667 Aku tidak tahu... 382 00:28:27,733 --> 00:28:30,500 Doktor Burke pasti tak sengaja memicu itu. 383 00:28:30,525 --> 00:28:32,503 Pasti ada cara mematikannya secara manual. 384 00:28:32,528 --> 00:28:34,706 Itu tak bisa diambil alih dan dimatikan, 385 00:28:34,731 --> 00:28:36,167 Itu inti sebenarnya. 386 00:28:36,192 --> 00:28:38,751 Kepala perusahaan mungkin ada di sini, dan itu tidak penting. 387 00:28:40,358 --> 00:28:43,150 Pintu itu takkan terbuka hingga waktu yang ditetapkan berakhir. 388 00:28:55,358 --> 00:28:56,988 Aku temukan garam berbau. 389 00:28:57,013 --> 00:28:59,208 Harusnya cukup untuk lima per orang. 390 00:28:59,254 --> 00:29:01,000 Hei, pelan-pelan. Ray! 391 00:29:02,192 --> 00:29:04,110 Itu harus membuat kita terjaga semalaman. 392 00:29:04,135 --> 00:29:06,500 Hanya gunakan jika darurat, oke? 393 00:29:09,437 --> 00:29:11,483 Kita semua mendapat lima, benar? 394 00:29:18,860 --> 00:29:20,613 Bagaimana dengan ini? Obat amfetamin. 395 00:29:20,637 --> 00:29:22,933 - Berikan kita dorongan semestinya. - Tidak... Hei... 396 00:29:26,108 --> 00:29:28,767 Apapun yang kau lakukan, jangan konsumsi stimulan. 397 00:29:28,792 --> 00:29:30,298 Aku bahkan takkan meminum kopi. 398 00:29:30,323 --> 00:29:31,842 Itu seperti... 399 00:29:31,924 --> 00:29:36,625 Oke, bayangkan otakmu komputer dan itu terbakar. 400 00:29:37,914 --> 00:29:41,333 Oke, tidak... Itu metafora yang buruk. 401 00:29:42,297 --> 00:29:44,500 Oke... Aku tahu. 402 00:29:44,575 --> 00:29:47,583 Bayangkan otakmu adalah mobil, dan itu terbakar. 403 00:29:47,613 --> 00:29:49,229 Tapi kau masih bisa kendalikan, 404 00:29:49,254 --> 00:29:50,660 Dan momentummu akan membuatmu bergerak. 405 00:29:50,685 --> 00:29:53,208 Itu sebabnya selama kita terjaga, kita baik-baik saja. 406 00:29:53,233 --> 00:29:55,405 Tapi mengonsumsi stimulan, sesuatu seperti itu, 407 00:29:55,429 --> 00:29:57,703 Kau seperti menyiram bensin ke api. 408 00:29:57,728 --> 00:29:59,596 Jadi itu artinya kabar buruk. 409 00:29:59,621 --> 00:30:02,167 Kabar bagusnya adalah, itu bisa ditangani. 410 00:30:02,214 --> 00:30:04,125 Setelah kita keluar dari sini, yang harus kita lakukan, 411 00:30:04,150 --> 00:30:06,558 Yaitu meminum imunosupresan, terus memantau kita, 412 00:30:06,583 --> 00:30:09,171 Dan mungkin, kemungkinan terburuk, induksi koma secara medis. 413 00:30:09,196 --> 00:30:10,776 Apa? 414 00:30:10,833 --> 00:30:12,958 Itu terdengar lebih buruk dari yang ada. 415 00:30:13,087 --> 00:30:15,333 Ayolah! Kita akan baik saja. 416 00:30:15,358 --> 00:30:17,083 Kita hanya perlu bertahan sehari lagi. 417 00:30:17,108 --> 00:30:20,191 Setelah pintu itu terbuka, kita akan diselamatkan. 418 00:30:22,775 --> 00:30:25,292 Kami sekarang sudah terjaga lebih dari 100 jam. 419 00:30:26,650 --> 00:30:29,921 Seperti yang kau lihat, aku tak terlihat begitu seksi, 420 00:30:29,946 --> 00:30:31,672 Namun bertahan. 421 00:30:34,942 --> 00:30:36,584 Kau akan membuat dirimu lelah. 422 00:30:36,650 --> 00:30:39,400 Latihan itu bagus. Membuat darah mengalir. 423 00:30:41,108 --> 00:30:43,013 Waktunya masih 20 jam lagi. 424 00:30:44,497 --> 00:30:46,292 Enam penyintas. 425 00:30:46,317 --> 00:30:48,405 Remuk tapi belum hancur. 426 00:30:48,650 --> 00:30:50,321 - Suasa hati... - Hei, Attenborough, 427 00:30:50,345 --> 00:30:52,958 Berhenti narasikan semuanya. Kau membuatku pusing. 428 00:30:52,983 --> 00:30:55,000 Seseorang harus membuat rekaman tentang yang terjadi di sini. 429 00:30:55,067 --> 00:30:57,786 Saat semua ini berakhir, seseorang perlu bertanggung jawab. 430 00:30:59,685 --> 00:31:01,500 Sebenarnya, ya, kau benar. 431 00:31:01,525 --> 00:31:03,375 Malapraktik. 432 00:31:03,442 --> 00:31:05,375 Kelalaian menjijikkan. 433 00:31:05,400 --> 00:31:07,459 Ini sekedar kata-kata. 434 00:31:07,817 --> 00:31:09,584 Kami manusia biasa, 435 00:31:09,608 --> 00:31:11,416 Dan uang ganti rugi enam digit... 436 00:31:11,441 --> 00:31:14,166 ...takkan bisa membenarkan kesalahan yang terjadi pada kami. 437 00:31:14,942 --> 00:31:19,417 Kau bisa menaruh harga terhadap penderitaan kami? 438 00:31:19,532 --> 00:31:22,167 5 juta? 10 juta? 439 00:31:22,817 --> 00:31:26,234 Apa 15 juta akan membuatku utuh kembali? 440 00:31:27,609 --> 00:31:29,083 Bagus. 441 00:31:29,163 --> 00:31:30,692 Sangat halus. 442 00:31:39,483 --> 00:31:41,375 Aku hanya melacak perkembangan kita. 443 00:31:41,400 --> 00:31:43,417 Mengawasi beberapa hal. 444 00:31:44,165 --> 00:31:47,045 Itu terlalu beresiko mencoba pengobatan... 445 00:31:47,070 --> 00:31:48,301 ...dengan apa yang kita punya di sini. 446 00:31:48,326 --> 00:31:49,780 Masih banyak yang tidak aku ketahui... 447 00:31:49,804 --> 00:31:51,959 ...tentang obatnya dan cara kerjanya. 448 00:31:51,983 --> 00:31:54,666 Jadi untuk saat ini, 449 00:31:54,705 --> 00:31:57,525 Pertaruhan terbaik kita yaitu tetap tenang. 450 00:31:59,227 --> 00:32:00,815 Dan menunggu bantuan. 451 00:32:12,983 --> 00:32:15,899 Darah dia masih ada di bawah kukuku. 452 00:32:16,865 --> 00:32:19,178 Aku tak bisa buat itu hilang. 453 00:32:21,817 --> 00:32:25,125 Aku tahu itu sulit, tapi kita harus tetap positif. 454 00:32:25,253 --> 00:32:28,124 Kita masih di sini, dan kita akan baik saja. 455 00:32:28,149 --> 00:32:30,946 - Benarkah? - Tentu saja. Ini bagian terburuknya. 456 00:32:30,971 --> 00:32:32,333 Karena kita sudah tidak meminum obat itu, 457 00:32:32,358 --> 00:32:34,567 Peradangan harusnya mulai mereda, dan... 458 00:32:42,822 --> 00:32:45,125 Oke, itu saja yang aku butuhkan saat ini. 459 00:32:45,900 --> 00:32:47,931 Terima kasih untuk bantuanmu. 460 00:33:40,984 --> 00:33:43,250 Namaku Claire Brady. 461 00:33:43,692 --> 00:33:47,025 Dan jika kau melihat video ini, Itu karena aku sudah mati. 462 00:33:48,509 --> 00:33:51,917 Ini pesan untuk ibuku, Helen Brady. 463 00:33:51,942 --> 00:33:55,500 Dia pasien di Rumah Sakit St. James. 464 00:33:55,608 --> 00:33:57,858 Bangsal perawatan paliatif. 465 00:34:00,733 --> 00:34:03,066 Ini sangat tidak terduga. 466 00:34:04,076 --> 00:34:06,872 Ternyata sisa waktuku lebih sedikit dibanding kau. 467 00:34:08,650 --> 00:34:11,225 Kau butuh 20 tahun untuk merusak hatimu. 468 00:34:11,250 --> 00:34:14,108 Aku hanya butuh empat hari untuk menghanguskan otakku. 469 00:34:17,067 --> 00:34:22,267 Aku rasa aku memang dingin karena tak membalas teleponmu. 470 00:34:23,192 --> 00:34:25,542 Dingin dan keras, itulah aku. 471 00:34:26,436 --> 00:34:28,692 Entah dari mana aku pelajari itu. 472 00:34:30,900 --> 00:34:34,292 Aku tahu kau hanya ingin bilang kau menyesal, tapi... 473 00:34:34,348 --> 00:34:36,626 Permintaan maaf takkan memperbaiki ini. 474 00:34:37,604 --> 00:34:39,571 Itu sudah terlambat. 475 00:35:12,213 --> 00:35:13,904 Kau bebas. 476 00:35:14,499 --> 00:35:17,692 Apa yang akan kau lakukan sekarang? Begitu banyak kemungkinan. 477 00:35:24,950 --> 00:35:27,483 Ya, sesuai dugaanku. 478 00:35:57,016 --> 00:35:59,333 - Berapa garam yang kau punya? - Bukan urusanmu. 479 00:35:59,358 --> 00:36:01,083 Ayolah, jangan menyimpan rahasia dariku. 480 00:36:01,108 --> 00:36:03,875 - Astaga, hentikanlah, Ray. - Berikan aku satu saja. 481 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 Vanessa... 482 00:36:05,525 --> 00:36:07,583 - Bisa kau berikan aku satu garam? - Tidak. 483 00:36:07,650 --> 00:36:09,583 Apa yang Alkitab selalu katakan? 484 00:36:09,650 --> 00:36:11,667 "Diberkatilah kau yang berbagi". 485 00:36:12,733 --> 00:36:14,286 Itu bukan tindakan umatnya Tuhan. 486 00:36:14,310 --> 00:36:16,875 Marcus! Kau punya garam. Aku tahu itu. 487 00:36:16,942 --> 00:36:18,750 - Hei, berikan aku satu. - Tidak, maaf. 488 00:36:18,775 --> 00:36:21,042 Ayolah, beri aku aku garam. Aku hanya minta satu. 489 00:36:21,067 --> 00:36:22,613 Tinggalkan dia sendiri, Ray! 490 00:36:22,637 --> 00:36:23,984 Kita semua mendapat jumlah garam yang sama. 491 00:36:24,009 --> 00:36:26,000 Bukan salah kami jika kau seperti penyedot debu. 492 00:36:26,025 --> 00:36:27,875 Kau pasti salah satu anak itu. 493 00:36:27,942 --> 00:36:30,125 Yang selalu menyimpan telur Paskah-nya tiap tahun, 494 00:36:30,150 --> 00:36:31,500 Agar kau punya sisa di bulan Mei, 495 00:36:31,525 --> 00:36:34,088 Lalu bisa sombongkan itu pada semua orang. Bertingkah layaknya jagoan... 496 00:36:34,113 --> 00:36:37,042 - Hei. Aku tidak percaya Tuhan. - Apa? 497 00:36:37,067 --> 00:36:39,583 Aku bilang, aku tidak percaya Tuhan. 498 00:36:39,611 --> 00:36:41,250 Aku sudah katakan ini padamu sebelumnya. 499 00:36:41,275 --> 00:36:43,208 Aku tinggalkan rumah untuk menjauh dari itu semua. 500 00:36:43,233 --> 00:36:45,500 Dengar, kau tak tahu seperti apa rasanya, 501 00:36:45,525 --> 00:36:48,875 Bertumbuh untuk diberitahu semua yang kau lakukan adalah dosa. 502 00:36:48,900 --> 00:36:51,988 - Aku benci dia! - Demi Tuhan! 503 00:36:52,012 --> 00:36:53,983 Maaf... Ya. 504 00:36:59,983 --> 00:37:02,081 Kalian semua egois. 505 00:37:04,525 --> 00:37:05,875 Oke... 506 00:37:05,942 --> 00:37:08,946 Kau bisa tangani ini, Amir. Ini tes. 507 00:37:08,970 --> 00:37:10,875 Kau tak pernah gagal tes sepanjang hidupmu. 508 00:37:10,900 --> 00:37:13,291 Kau hanya harus terus bekerja. 509 00:37:13,317 --> 00:37:15,125 Tetap fokus. 510 00:37:15,192 --> 00:37:17,900 Terus bekerja. Tetap fokus. 511 00:37:30,081 --> 00:37:32,125 Halusinasi ringan. 512 00:37:32,192 --> 00:37:34,709 Hal lumrah setelah terjaga begitu lama. 513 00:37:35,400 --> 00:37:38,292 Hanya terus bekerja. Tetap fokus. 514 00:37:39,525 --> 00:37:44,275 Terus bekerja, tetap fokus. 515 00:38:22,991 --> 00:38:24,542 Claire? 516 00:38:25,192 --> 00:38:26,792 Kau tak apa? 517 00:38:31,733 --> 00:38:33,380 Ayo. 518 00:38:34,608 --> 00:38:37,375 Bagaimana kau hadapi ini dengan begitu baik? 519 00:38:37,400 --> 00:38:39,083 Entahlah. 520 00:38:39,108 --> 00:38:41,457 Maksudku, itu berat. Tapi... 521 00:38:41,900 --> 00:38:44,375 Aku rasa aku tidak takut. 522 00:38:44,442 --> 00:38:46,334 Aku tahu aku akan baik saja. 523 00:38:46,400 --> 00:38:48,705 Seandainya aku memiliki kepercayaan dirimu. 524 00:38:50,275 --> 00:38:53,542 Lihat ini? Aku saat itu mendaki di Sierra. 525 00:38:53,567 --> 00:38:56,000 Terjatuh. Pergelangan kakimu remuk. 526 00:38:56,748 --> 00:38:59,708 Rasa sakitnya sangat luar biasa. 527 00:38:59,775 --> 00:39:02,292 Aku sangat yakin takkan mampu berjalan. 528 00:39:02,545 --> 00:39:04,167 Aku sedang sendirian, 529 00:39:04,192 --> 00:39:05,821 Malam yang dingin akan datang, 530 00:39:05,845 --> 00:39:08,313 Dan aku tak mau mati kedinginan, jadi... 531 00:39:09,363 --> 00:39:10,766 Aku berjalan. 532 00:39:12,439 --> 00:39:14,775 Kau akan takjub yang bisa kau lakukan saat terdesak. 533 00:39:21,635 --> 00:39:23,361 Oke... 534 00:39:26,650 --> 00:39:28,943 Rencana bagus. Aku hampir tak lulus pelajaran biologi saat sekolah. 535 00:39:28,968 --> 00:39:31,333 Aku yakin bisa mengetahui ini dalam waktu singkat. 536 00:39:36,375 --> 00:39:37,958 Profil Pasien 537 00:39:37,982 --> 00:39:39,917 Claire Brady 538 00:39:45,125 --> 00:39:46,733 - ...tak punya pemasukan tetap... - ...Putus asa. 539 00:39:46,757 --> 00:39:48,167 ...terisolasi secara sosial, 540 00:39:48,191 --> 00:39:51,000 Perilaku penghancuran diri... 541 00:39:51,024 --> 00:39:53,208 ...prospek terbatas. 542 00:39:53,232 --> 00:39:56,250 Kesimpulan: Kandidat paling kuat untuk pengujian beresiko tinggi. 543 00:40:31,021 --> 00:40:32,446 Aku berusaha kumpulkan keberanian... 544 00:40:32,470 --> 00:40:34,150 ...untuk menaruh tanganku ke sana. 545 00:40:49,692 --> 00:40:52,875 Aku tidak memiliki hidup yang mudah. 546 00:40:52,900 --> 00:40:54,917 Aku juga. 547 00:40:56,150 --> 00:40:58,500 Tapi aku masih belum siap untuk itu berakhir. 548 00:40:59,775 --> 00:41:01,838 Aku juga. 549 00:43:51,836 --> 00:43:53,983 Oke, dengar. Tak ada yang berubah. 550 00:43:54,008 --> 00:43:57,500 Masih ada sisa 15 jam lagi. 551 00:43:57,525 --> 00:43:59,740 Kita sudah berhasil sejauh ini. 552 00:44:15,708 --> 00:44:17,708 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 553 00:44:17,732 --> 00:44:19,732 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 554 00:44:19,756 --> 00:44:21,756 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 555 00:44:21,780 --> 00:44:23,780 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 556 00:44:58,058 --> 00:44:59,500 Hei! 557 00:44:59,942 --> 00:45:02,334 Tak ada jalan lain, kau sadar itu? 558 00:45:02,358 --> 00:45:05,833 Kita sudah kehilangan dua orang. Satu dari kita mungkin berikutnya. 559 00:45:05,944 --> 00:45:08,667 Kau pikir Blackwood berharap kita berjalan keluar dari sini? 560 00:45:08,706 --> 00:45:11,881 Mereka sudah menghapus data kita, dan mereka benar. 561 00:45:11,906 --> 00:45:14,488 Karena jika terus seperti ini, kita akan mati. 562 00:45:14,513 --> 00:45:16,708 Jadi kita punya dua pilihan. 563 00:45:16,733 --> 00:45:19,208 Kita bisa hanya duduk menunggu diselamatkan... 564 00:45:19,233 --> 00:45:20,488 ...oleh keparat yang sama... 565 00:45:20,512 --> 00:45:22,725 ...yang melakukan ini kepada kita saat pertama, 566 00:45:22,750 --> 00:45:25,958 Atau kita bekerja sama dan temukan jalan keluar. 567 00:45:27,150 --> 00:45:30,208 Aku tak tahu denganmu, tapi aku jenuh menunggu. 568 00:45:31,221 --> 00:45:33,975 Baiklah. Ini adalah fasilitas. 569 00:45:34,000 --> 00:45:35,750 Apa anak 8 tahun yang menggambar ini? 570 00:45:35,836 --> 00:45:37,917 Ini dimana mereka mengurung kita. 571 00:45:37,976 --> 00:45:39,792 Ini pintu keluar, dan kita di sini. 572 00:45:39,909 --> 00:45:43,167 Yang harus kita lakukan adalah menjebol dinding itu, 573 00:45:43,223 --> 00:45:44,811 Lalu kita keluar. 574 00:45:44,836 --> 00:45:47,125 - Itu takkan berguna. - Bagaimana kau tahu? 575 00:45:47,150 --> 00:45:50,000 Aku tahu. Percaya aku, mereka bangun tempat ini... 576 00:45:50,025 --> 00:45:51,875 ...agar saat terjadi penguncian, tak ada yang bisa keluar. 577 00:45:51,942 --> 00:45:54,500 Bagus. Itu satu suara untuk tidak berusaha. 578 00:45:54,525 --> 00:45:56,892 Bagaimana menurut kalian yang lainnya? 579 00:46:58,924 --> 00:47:00,926 Aku pikir kau terlihat kedinginan. 580 00:47:04,567 --> 00:47:06,125 Apa? 581 00:47:06,150 --> 00:47:07,792 Hei... 582 00:47:08,176 --> 00:47:09,988 Aku rasa ini dia. Aku hampir tembus. 583 00:47:10,012 --> 00:47:11,250 Apa? 584 00:47:11,275 --> 00:47:13,208 Ya, ya... Tarik itu. 585 00:47:13,317 --> 00:47:14,750 Ya... Ya... 586 00:47:14,858 --> 00:47:16,834 Sekarang... 587 00:47:23,737 --> 00:47:25,708 Tidak, tidak, tidak, tidak! 588 00:47:25,773 --> 00:47:27,292 Apa? 589 00:47:27,361 --> 00:47:29,250 Tidak, tidak... 590 00:47:29,317 --> 00:47:32,067 Tidak... Bajingan! 591 00:47:35,067 --> 00:47:37,084 Tidak! 592 00:47:38,733 --> 00:47:40,541 Ini bisa jadi tempat berlindung dari bom. 593 00:47:40,608 --> 00:47:42,791 Sama seperti pintu itu. Tak bisa ditembus. 594 00:47:44,159 --> 00:47:47,084 Oke, dengar, itu tidak bagus. 595 00:47:47,150 --> 00:47:49,375 Tapi itu baru satu dinding. 596 00:47:49,400 --> 00:47:50,916 Kita bisa coba dinding lainnya. 597 00:47:50,940 --> 00:47:52,742 Kita bisa jebol seluruh tempat ini jika harus. 598 00:47:52,766 --> 00:47:54,625 Kenapa dinding berikutnya bisa berbeda? 599 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 Kita hanya buang tenaga. 600 00:47:56,608 --> 00:47:58,167 Baik, mari berpikir. 601 00:47:58,192 --> 00:47:59,499 - Kita minum amfetamin itu. - Tidak! 602 00:47:59,524 --> 00:48:00,544 Itu satu-satunya cara kita bisa melewati ini. 603 00:48:00,568 --> 00:48:02,026 Tidak, Amir bilang itu hanya memperburuk. 604 00:48:02,050 --> 00:48:03,142 Persetan Amir! 605 00:48:03,167 --> 00:48:04,384 Kenapa kita dengarkan dia? 606 00:48:04,409 --> 00:48:06,584 Karena dia hal terdekat yang kita punya untuk seorang doktor. 607 00:48:06,608 --> 00:48:07,696 Aku tidak melihat dia di sini. 608 00:48:07,720 --> 00:48:09,369 Aku tak melihat dia berikan ide baru. 609 00:48:09,394 --> 00:48:11,625 Apa kau melihat dia berikan ide-ide baru? 610 00:48:12,233 --> 00:48:14,525 Baiklah, aku akan pergi bicara dengan dia. 611 00:48:21,748 --> 00:48:23,858 Bagaimana dia tahu? 612 00:48:24,900 --> 00:48:28,250 Bagaimana... Bagaimana kau tahu, Amir? 613 00:48:28,275 --> 00:48:30,405 Bagaimana dia tahu? 614 00:48:30,430 --> 00:48:33,083 Bagaimana dia tahu kita takkan bisa menjebol dinding itu? 615 00:48:33,192 --> 00:48:35,250 Maksudku, dia benar, bukan? Lalu? 616 00:48:35,275 --> 00:48:37,431 Ya, tapi bagaimana dia tahu? 617 00:48:39,608 --> 00:48:42,582 Aku jauh lebih banyak mengikuti uji klinis di banding yang lain, 618 00:48:42,607 --> 00:48:44,447 Dan aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 619 00:48:44,472 --> 00:48:47,625 Tapi entah kenapa Amir tahu semuanya sebelum itu terjadi. 620 00:48:47,683 --> 00:48:50,042 Aku rasa dia mengetahui Blackwood. 621 00:48:50,099 --> 00:48:52,125 Tahu bagaimana cara kerja mereka. 622 00:48:52,817 --> 00:48:55,375 Dia berada di sini karena mencoba mendapatkan kerja dengan mereka. 623 00:48:55,442 --> 00:48:57,459 Mungkin dia sudah bagian dari mereka. 624 00:48:59,567 --> 00:49:01,696 Coba pikir, berapa besar kemungkinan, 625 00:49:01,720 --> 00:49:03,821 Satu orang di uji klinis yang tahu semuanya tentang obat tersebut, 626 00:49:03,845 --> 00:49:05,666 Semua tentang fasilitasnya... 627 00:49:05,692 --> 00:49:08,792 Satu orang yang bisa melakukan tes, 628 00:49:08,817 --> 00:49:11,734 Mengambil sampel, membuat semuanya tertib. 629 00:49:12,777 --> 00:49:14,458 Dia bukan tikus lab yang biasanya. 630 00:49:14,525 --> 00:49:17,333 Tidak, itu tak masuk akal dia mengikuti ini sejak pertama. 631 00:49:17,358 --> 00:49:19,826 Mahasiswa kedokteran tempatnya berada bersama tikus lab. 632 00:49:19,851 --> 00:49:21,853 Dan kita adalah orang-orang buangan. 633 00:49:24,275 --> 00:49:26,709 Oke... 634 00:49:27,900 --> 00:49:31,458 Tapi kenapa Amir masih belum ketiduran? 635 00:49:31,525 --> 00:49:33,113 Tak satupun orang yang tidak konsumsi obat itu, 636 00:49:33,137 --> 00:49:35,233 Tapi bisa tetap terjaga selama ini. 637 00:49:37,275 --> 00:49:39,125 Mari cari tahu. 638 00:49:41,740 --> 00:49:43,071 Amir? 639 00:49:45,275 --> 00:49:47,250 Kami sangat membutuhkanmu. 640 00:49:49,469 --> 00:49:51,083 Kau benar soal dinding itu, 641 00:49:51,108 --> 00:49:53,666 Sekarang kami mencoba mencari tahu langkah berikutnya. 642 00:49:55,268 --> 00:49:58,333 Apapun yang kau kerjakan bisa menunggu. 643 00:49:58,400 --> 00:50:00,208 Amir! 644 00:50:02,733 --> 00:50:05,375 Aku minta maaf. 645 00:50:05,400 --> 00:50:07,176 Aku tidak jujur denganmu. 646 00:50:13,442 --> 00:50:15,275 Ini untukmu. 647 00:50:17,192 --> 00:50:19,709 Dan juga yang lainnya. 648 00:50:19,809 --> 00:50:22,067 Itu menjelaskan semuanya. 649 00:50:29,854 --> 00:50:31,917 Itu semua salahku. 650 00:50:31,959 --> 00:50:34,076 Aku penyebab penguncian ini. 651 00:50:34,101 --> 00:50:35,647 Aku melanggar keamanan mereka... 652 00:50:35,672 --> 00:50:38,042 ...dan mencoba membuat salinan hasil pemindaian MRI kita. 653 00:50:41,650 --> 00:50:43,608 Aku sangat bodoh. 654 00:50:44,567 --> 00:50:47,044 Aku harusnya tahu apa yang akan terjadi. 655 00:50:49,150 --> 00:50:52,042 Amir, tidak! Amir, bangun! 656 00:50:52,067 --> 00:50:53,905 Kau tidak dengar aku? 657 00:50:53,929 --> 00:50:55,325 Itu salahku kita terkurung di sini. 658 00:50:55,350 --> 00:50:56,571 Itu justru menambah alasan... 659 00:50:56,595 --> 00:50:57,608 ...untuk bantu kami temukan jalan keluar. 660 00:50:57,633 --> 00:50:59,118 Aku sudah bilang, tak ada jalan keluar. 661 00:50:59,143 --> 00:51:01,875 Tak ada jalan keluar... Itu yang semua orang terus katakan! 662 00:51:01,942 --> 00:51:04,167 Kalau begitu, kau bisa obati kami sendirian? 663 00:51:04,192 --> 00:51:05,625 - Tidak. - Kenapa tidak? 664 00:51:05,650 --> 00:51:07,417 Kau cerdas. Hampir jadi dokter. 665 00:51:07,442 --> 00:51:09,834 Kau memiliki satu lab yang dipenuhi semuanya. 666 00:51:10,584 --> 00:51:12,792 Otak kita seperti mobil, benar? 667 00:51:12,828 --> 00:51:16,042 Jadi jika kita kepanasan, bisa kita... 668 00:51:16,067 --> 00:51:18,705 ...membuka kap-nya? Tidak, itu terdengar menyakitkan. 669 00:51:18,730 --> 00:51:21,812 Bisa kita berikan sambungan tenaga, 670 00:51:21,837 --> 00:51:24,150 Atau keluar dan mendorong? 671 00:51:31,674 --> 00:51:33,542 Tunggu, serius? Aku baru memberimu ide? 672 00:51:33,608 --> 00:51:35,336 Kita bisa gunakan momentum. 673 00:51:35,361 --> 00:51:36,715 Keracunan metil iodida... 674 00:51:36,739 --> 00:51:38,622 ...pada dasarnya menirukan efek dari stroke iskemik. 675 00:51:38,647 --> 00:51:40,125 Dosis yang cukup kuat akan hentikan aliran darah... 676 00:51:40,149 --> 00:51:41,433 ...ke otak kita hampir sepenuhnya, 677 00:51:41,458 --> 00:51:43,117 Yang biasanya menyebabkan kematian otak, 678 00:51:43,142 --> 00:51:45,352 Namun dengan efek samping ini... 679 00:51:46,206 --> 00:51:48,292 Mungkin ada masa tenggangnya. 680 00:51:48,317 --> 00:51:50,342 Kita suntikkan tPA tepat setelah menerima dosis itu, 681 00:51:50,367 --> 00:51:51,856 Lalu akan ada cukup waktu untuk enzim... 682 00:51:51,881 --> 00:51:53,113 ...untuk mengkatalisis penggumpalan darah agar terurai... 683 00:51:53,137 --> 00:51:55,595 ...sebelum efeknya tak bisa di ubah. 684 00:51:58,108 --> 00:51:59,655 Apa itu rencana atau hanya asal bicara? 685 00:51:59,679 --> 00:52:01,517 - Aku tidak tahu! Kau beritahu aku! - Aku sangat lelah. 686 00:52:01,542 --> 00:52:02,834 Sulit untuk tahu jika ini masuk logika atau tidak. 687 00:52:02,859 --> 00:52:04,446 Ya, ya! Itu terdengar jawabannya. 688 00:52:04,470 --> 00:52:06,108 Mari katalisasi enzim. 689 00:52:06,133 --> 00:52:08,642 Aku setuju. Mari katalisasi sesuatu. 690 00:52:08,667 --> 00:52:10,875 - Aku akan beritahu yang lain. - Oke. 691 00:52:25,433 --> 00:52:27,125 - Claire... - Kau di sana. 692 00:52:27,150 --> 00:52:29,071 Dengar, aku baru bicara dengan Amir, dan... 693 00:52:29,095 --> 00:52:30,500 Ada apa? 694 00:52:30,525 --> 00:52:32,363 Aku rasa kita tak bisa percaya Amir. 695 00:52:32,387 --> 00:52:34,250 Apa? Kenapa? 696 00:52:38,233 --> 00:52:39,958 Tidak, aku tidak percaya itu. 697 00:52:39,983 --> 00:52:42,208 Itu terdengar seperti karangan konspirasi Ray lainnya. 698 00:52:42,233 --> 00:52:44,791 Ya. Aku tahu, aku juga berpikir begitu. 699 00:52:44,851 --> 00:52:46,708 Aku tidak yakin. 700 00:52:46,749 --> 00:52:49,292 Jadi aku periksa barang-barang Amir dan temukan ini. 701 00:52:49,608 --> 00:52:51,983 Itu amfetamin yang dia larang untuk kita konsumsi. 702 00:52:57,503 --> 00:52:59,459 Apa aku baru saja mati? 703 00:53:00,442 --> 00:53:01,834 Paul! 704 00:53:02,611 --> 00:53:05,542 Kau belum mati. Listriknya padam. 705 00:53:05,567 --> 00:53:07,363 Sesuatu pasti membuatnya turun. 706 00:53:07,387 --> 00:53:10,167 Aku rasa melihat kotak sekring di dekat ruang MRI. 707 00:53:11,733 --> 00:53:13,375 Tak apa. 708 00:53:13,775 --> 00:53:15,458 Ayo. 709 00:53:22,604 --> 00:53:25,083 Sial! Bateraiku hampir habis. 710 00:53:26,020 --> 00:53:29,000 Ya... Ya... Aku tidak menemukannya. 711 00:53:29,775 --> 00:53:31,900 Sial. Ponselku mati. 712 00:53:32,983 --> 00:53:36,208 Sial. Aku rasa aku berhalusinasi. 713 00:53:36,233 --> 00:53:39,125 Oke, tetap tenang. Fokus pada suaraku. 714 00:53:40,083 --> 00:53:41,708 Pejamkan matamu. 715 00:53:41,770 --> 00:53:44,101 - Apa kau bilang? - Kubilang fokus pada suaraku. 716 00:53:44,126 --> 00:53:46,000 Pejamkan matamu. 717 00:53:46,067 --> 00:53:48,667 Tak apa. Ibu di sini. 718 00:53:48,733 --> 00:53:51,291 Berbaringlah. Pejamkan matamu... 719 00:53:51,316 --> 00:53:53,625 Aku tidak temukan kotak sekringnya. 720 00:53:53,650 --> 00:53:55,542 - Paul! - Kau kehilangan dia. 721 00:53:55,577 --> 00:53:57,833 - Kenapa kau tak mau tidur! - Paul! 722 00:53:57,858 --> 00:54:00,292 Aku sangat bersemangat! 723 00:54:00,317 --> 00:54:03,459 Dia sudah mati. Mereka semua mati. Kau sendirian. 724 00:54:03,650 --> 00:54:05,975 Tidurlah! Menyerah! 725 00:54:06,000 --> 00:54:08,496 Jalang. Pelacur. Mati. 726 00:54:08,521 --> 00:54:10,316 Claire? 727 00:54:40,025 --> 00:54:41,692 Paul! 728 00:54:58,118 --> 00:54:59,667 Itu nyaris. 729 00:55:01,608 --> 00:55:04,916 Amir, kau dari mana? 730 00:55:04,941 --> 00:55:07,108 Aku mencari kotak sekring. 731 00:55:12,275 --> 00:55:14,567 Vanessa... Syukurlah kau baik saja. 732 00:55:20,535 --> 00:55:23,613 Teman-teman, apa... Apa yang terjadi? 733 00:55:23,637 --> 00:55:25,979 Apa kau mengonsumsi amfetamin? 734 00:55:26,004 --> 00:55:29,625 - Apa? - Kami temukan botol obat kosong. 735 00:55:29,650 --> 00:55:31,113 Itu... 736 00:55:31,137 --> 00:55:33,530 Aku tidak meminumnya. Aku membuang isinya. 737 00:55:33,554 --> 00:55:35,042 Sebagai tindak pencegahan. Karena... 738 00:55:35,067 --> 00:55:38,667 Kenapa kau melangkah mundur? Kami hanya bertanya. 739 00:55:42,942 --> 00:55:45,433 Tidak, tolong! Lepaskan aku! 740 00:55:45,458 --> 00:55:47,875 Ray... Berhenti! 741 00:55:48,817 --> 00:55:50,667 Paul, pegang tangan satunya! 742 00:55:50,733 --> 00:55:53,083 Paul... Jangan! 743 00:55:55,983 --> 00:55:58,208 - Apa kalian sudah gila? - Diam! 744 00:55:58,251 --> 00:55:59,917 Diam! 745 00:55:59,942 --> 00:56:02,500 Kau mematikan listriknya. Aku sudah bilang ini akan terjadi. 746 00:56:02,531 --> 00:56:03,696 Aku sudah bilang. Dia tahu kita curigai dia, 747 00:56:03,720 --> 00:56:05,738 - Jadi dia mencoba habisi kita. - Aku tidak menyentuh sekringnya. 748 00:56:05,762 --> 00:56:07,696 - Aku bahkan tak tahu itu di mana. - Lalu siapa pelakunya? 749 00:56:07,720 --> 00:56:09,583 Aku tidak tahu! Sekringnya putus. Itu bisa terjadi. 750 00:56:09,608 --> 00:56:11,875 Kau bekerja untuk Blackwood. Mengakulah. 751 00:56:11,920 --> 00:56:13,917 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 752 00:56:14,692 --> 00:56:16,417 Teman-teman, dengarkan aku. 753 00:56:16,442 --> 00:56:20,000 Kau lelah. Kau takut. Kau tak berpikir jernih. 754 00:56:20,067 --> 00:56:24,209 Tolong buka ikatanku, dan aku akan jelaskan semuanya. 755 00:56:24,650 --> 00:56:26,238 Kau bertingkah gila! 756 00:56:26,262 --> 00:56:28,025 Kau tak tahu apa yang kau lakukan! 757 00:56:30,317 --> 00:56:32,125 Kumohon, Claire... 758 00:56:32,192 --> 00:56:34,821 Dia merencanakan sesuatu. Aku tahu dia tahu sesuatu, 759 00:56:34,845 --> 00:56:36,583 Dan kita akan mencari tahu itu, oke? 760 00:56:36,634 --> 00:56:38,878 Kita akan cari tahu. 761 00:56:43,054 --> 00:56:45,333 - Menurutmu dia sendirian? - Mungkin. 762 00:56:45,367 --> 00:56:47,921 Mungkin ada yang lain. Mereka mungkin mengawasi kita sekarang. 763 00:56:47,946 --> 00:56:49,792 Mungkin ada ruang rahasia di seluruh tempat ini. 764 00:56:49,817 --> 00:56:53,030 Ruang rahasia? Bisa kau dengarkan ucapanmu sendiri? 765 00:56:53,055 --> 00:56:54,333 Kita akan buat dia bicara yang sebenarnya. 766 00:56:54,358 --> 00:56:56,125 Bagaimana kau akan melakukan itu? 767 00:56:56,150 --> 00:56:58,292 Tebak. 768 00:56:58,317 --> 00:56:59,792 Ini adalah hidup dan mati. 769 00:56:59,816 --> 00:57:01,566 Kau ingin bermain rapi dan berakhir seperti Marcus? 770 00:57:01,590 --> 00:57:03,167 Ray benar. 771 00:57:03,817 --> 00:57:07,125 Jika Amir sembunyikan sesuatu, kita harus cari tahu itu apa. 772 00:57:07,150 --> 00:57:09,356 Dan menurutku dia memang sembunyikan sesuatu. 773 00:57:10,067 --> 00:57:12,209 Dengarkan perkataanmu. 774 00:57:12,275 --> 00:57:15,208 Apa yang kalian bicarakan akan dilakukan kepada seorang manusia. 775 00:57:16,191 --> 00:57:18,167 Aku sudah pasti masuk neraka. 776 00:57:18,483 --> 00:57:20,780 Kita tak bisa melakukan ini. 777 00:57:20,804 --> 00:57:22,792 Kita tak bisa... Paul! 778 00:57:23,275 --> 00:57:25,875 Paul, katakan sesuatu! Kita tak bisa melakukan ini. 779 00:57:25,942 --> 00:57:29,667 Tidak... Tidak, dia benar. Kita tak bisa. 780 00:57:36,487 --> 00:57:37,833 Terserahlah. Aku akan melakukannya. 781 00:57:37,858 --> 00:57:39,958 Tidak, Ray. Tidak! 782 00:57:39,983 --> 00:57:41,417 Tidak! 783 00:57:41,442 --> 00:57:43,670 Ini yang akan terjadi. Aku akan gunakan pisau ini, 784 00:57:43,695 --> 00:57:45,708 Setiap kau berbohong, kau akan mendapat satu tusukan kecil. 785 00:57:45,733 --> 00:57:47,833 - Tolong.... Berhenti. Jangan. - Ray... Tidak, tidak! 786 00:57:47,858 --> 00:57:50,166 - Apa kau bekerja untuk Blackwood? - Ray, kau tak bisa lakukan ini. Dia... 787 00:57:50,190 --> 00:57:51,958 Apa kau bekerja untuk Blackwood? 788 00:57:52,020 --> 00:57:54,525 Dia tahu obatnya! 789 00:57:59,567 --> 00:58:01,334 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 790 00:58:01,374 --> 00:58:04,542 Itu bukan obatnya. Lebih seperti pencegah sementara. 791 00:58:06,233 --> 00:58:08,208 Aku rasa aku bisa membantu kita. 792 00:58:08,275 --> 00:58:10,542 Setidaknya memberi kita waktu. 793 00:58:11,660 --> 00:58:15,196 Omong kosong! Tidak... Tidak, itu kebohongan lainnya. 794 00:58:15,220 --> 00:58:16,334 Dia akan katakan apa saja agar terlepas dari ini. 795 00:58:16,358 --> 00:58:18,583 - Kau tidak tahu itu. - Amir... 796 00:58:18,608 --> 00:58:20,333 Apa idenya? 797 00:58:20,358 --> 00:58:22,988 Larutan metil iodida. 798 00:58:23,483 --> 00:58:25,708 Itu mudah untuk di buat, aku bisa berikan kau arahan. 799 00:58:25,743 --> 00:58:28,238 Tidak. Aku tak mau konsumsi apapun yang dia buat. 800 00:58:28,262 --> 00:58:30,875 - Itu mungkin hanya akan membunuh kita. - Aku akan mencobanya. 801 00:58:31,733 --> 00:58:34,625 Kami akan membuatnya, aku yang akan mengujinya. 802 00:58:34,650 --> 00:58:36,996 Apa ruginya? 803 00:59:08,238 --> 00:59:11,791 Oke, sekarang di 75 derajat, berikutnya apa? 804 00:59:12,858 --> 00:59:14,541 Amir? 805 00:59:15,655 --> 00:59:17,243 Amir? 806 00:59:20,525 --> 00:59:22,292 Mulai tambahkan iodin. 807 00:59:22,317 --> 00:59:25,025 Pelan-pelan. Jangan sampai itu terlalu panas. 808 00:59:27,733 --> 00:59:29,708 Kita hanya punya satu kesempatan. 809 00:59:30,525 --> 00:59:32,569 Perbuatanmu itu sangat bodoh. 810 00:59:34,432 --> 00:59:35,813 Kau yang buat sekringnya korsleting. 811 00:59:35,837 --> 00:59:38,750 - Aku tidak korsletkan sekring. - Aku melihatmu melakukannya. 812 00:59:40,141 --> 00:59:43,113 Aku ingin Amir untuk ketiduran. Kalian semua tidak percaya aku. 813 00:59:43,137 --> 00:59:45,417 Aku harus buktikan dia tidak dalam pengaruh obat. 814 00:59:46,067 --> 00:59:48,136 Apa kau akan beritahu yang lain? 815 00:59:51,317 --> 00:59:53,667 Ini sedatif. Cepat bereaksi. 816 00:59:53,692 --> 00:59:55,292 Aku menunggu Claire teralihkan. 817 00:59:55,317 --> 00:59:59,334 Jika kau tutupi aku, aku bisa berikan itu pada Amir. 818 00:59:59,358 --> 01:00:01,708 Lalu kita akan cari tahu jika dia bohong atau tidak. 819 01:00:01,736 --> 01:00:03,792 Sial, itu jauh lebih baik daripada rencanaku. 820 01:00:03,983 --> 01:00:06,025 Aku terlalu lelah. 821 01:00:07,189 --> 01:00:10,000 Oke. Kau tinggal sedikit lagi. 822 01:00:10,025 --> 01:00:11,530 Sekarang tambahkan sulfat terakhir, 823 01:00:11,554 --> 01:00:14,541 Dan jaga itu di 70 derajat hingga semuanya tersuling. 824 01:00:20,409 --> 01:00:22,833 - Itu tidak sakit? - Tidak. 825 01:00:22,942 --> 01:00:24,917 Maksudku, ya. Tapi... 826 01:00:24,942 --> 01:00:27,817 Ini bagus. Menjagaku tetap fokus. 827 01:00:29,442 --> 01:00:32,417 Jelaskan lagi padaku tentang yang akan terjadi. 828 01:00:33,167 --> 01:00:36,167 Kau suntikkan formulanya, itu membuatmu terkena stroke. 829 01:00:36,192 --> 01:00:37,946 Suntikan tPA mengatasi strokenya, 830 01:00:37,970 --> 01:00:39,500 Membawamu kembali. 831 01:00:39,525 --> 01:00:41,280 Tapi kau perlu tahu jika itu gagal, 832 01:00:41,304 --> 01:00:43,375 Kau akan mati seketika. 833 01:00:43,432 --> 01:00:45,365 Aku tahu. 834 01:00:46,470 --> 01:00:48,250 Aku sudah berpikir. 835 01:00:48,275 --> 01:00:51,667 Mengingat apa yang kita alami, jika kita harus lakukan ini lagi... 836 01:00:52,400 --> 01:00:54,927 Aku mungkin takkan mendaftar untuk uji klinis ini. 837 01:01:00,608 --> 01:01:04,416 Kau tahu, Blackwood menerima ratusan pelamar untuk pemagang. 838 01:01:04,442 --> 01:01:06,584 Jadi saat mereka memintaku untuk mengikuti uji klinis ini, 839 01:01:06,608 --> 01:01:09,291 Aku pikir mereka melihat seseorang yang fokus, 840 01:01:09,358 --> 01:01:11,083 Bertekad kuat, 841 01:01:11,150 --> 01:01:13,750 Bersedia hadapi semuanya ke dalam karirnya. 842 01:01:14,256 --> 01:01:17,667 Tapi mungkin yang mereka lihat adalah orang tanpa keluarga, 843 01:01:17,708 --> 01:01:20,167 Tak punya teman, tak ada hubungan kepada siapapun. 844 01:01:20,233 --> 01:01:22,299 Orang yang takkan dirindukan siapapun. 845 01:01:24,358 --> 01:01:27,375 Aku merasa salah menjalani seluruh hidupku. 846 01:01:27,442 --> 01:01:30,375 Kita keluar dari sini, kita mendapat kesempatan kedua. 847 01:01:31,025 --> 01:01:33,379 Entah apa yang akan kulakukan dengan kesempatan kedua. 848 01:01:34,518 --> 01:01:36,485 Aku bahkan tak tahu lagi menginginkan apa. 849 01:01:37,150 --> 01:01:39,385 Aku hanya ingin melihat matahari lagi. 850 01:01:40,483 --> 01:01:42,280 Kita berada di ruang bawah tanah ini cukup lama, 851 01:01:42,304 --> 01:01:44,750 Itu menjadi ingatan yang samar. 852 01:01:45,632 --> 01:01:48,167 Itu bukan tujuan yang besar. 853 01:01:48,221 --> 01:01:50,108 Itu awalan. 854 01:01:52,260 --> 01:01:53,750 Oke. 855 01:01:53,779 --> 01:01:55,781 Aku rasa... 856 01:01:56,733 --> 01:01:58,583 Aku rasa ini sudah siap. 857 01:02:07,150 --> 01:02:09,488 Setelah disuntikkan, tunggu 30 detik... 858 01:02:09,512 --> 01:02:11,525 ...sebelum kau berikan dia tPA. 859 01:02:43,311 --> 01:02:44,833 Vanessa! 860 01:02:45,150 --> 01:02:46,542 - Vanessa! - Vanessa... 861 01:02:46,608 --> 01:02:48,488 - Angkat dia. - Vanessa! 862 01:02:52,233 --> 01:02:54,541 - Vanessa? - Vanessa! 863 01:02:55,817 --> 01:02:57,774 Vanessa? 864 01:03:15,619 --> 01:03:17,552 Ambil suntikannya! 865 01:03:57,900 --> 01:04:00,043 Amir, berhenti. 866 01:04:01,233 --> 01:04:03,287 Amir, berhenti! 867 01:04:07,567 --> 01:04:10,084 Ayo... 868 01:04:10,150 --> 01:04:12,150 Lakukan... 869 01:04:14,989 --> 01:04:16,922 Apa yang kau ingin ketahui? 870 01:04:18,067 --> 01:04:20,600 Aku orang dengan semua informasi, benar? 871 01:04:20,625 --> 01:04:23,417 Mau aku beritahu kau jika kita semua akan mati di sini? 872 01:04:23,514 --> 01:04:27,333 Bahwa hidup kita hanya data di lembar kerja? 873 01:04:27,400 --> 01:04:29,375 Hanya itu saja. 874 01:04:30,608 --> 01:04:32,661 Itu rahasia besarnya. 875 01:04:35,733 --> 01:04:38,775 Claire... Kau tak apa? 876 01:04:41,400 --> 01:04:43,792 - Claire? - Aku tak apa. 877 01:04:45,571 --> 01:04:49,400 Aku akan pergi melihat berapa sisa waktu kita. 878 01:05:20,250 --> 01:05:23,250 Selamat Malam 879 01:06:11,415 --> 01:06:13,667 Namaku Claire Brady. 880 01:06:14,567 --> 01:06:17,250 Ini pesan untuk Ibuku 881 01:06:18,319 --> 01:06:21,942 Apa lagu yang sering kau nyanyikan untukku saat kecil? 882 01:06:24,317 --> 01:06:27,569 Aku selalu penasaran jika kau mengarang itu. 883 01:06:28,846 --> 01:06:32,192 Intinya, itu melekat di kepalaku semalaman. 884 01:06:34,067 --> 01:06:37,334 Itu lucu hal-hal yang kembali kepadamu. 885 01:06:37,400 --> 01:06:40,400 Kau setan sebenarnya ketika sedang mabuk. 886 01:06:43,516 --> 01:06:46,442 Tapi di lain waktu, kau adalah ibuku. 887 01:06:49,525 --> 01:06:51,800 Dan aku paham sekarang. 888 01:06:53,526 --> 01:06:58,497 Betapa sulitnya itu. Kenapa kau tak bisa berhenti. 889 01:07:01,776 --> 01:07:04,083 Karena... 890 01:07:04,108 --> 01:07:08,083 Meskipun setiap bagian dari diriku berusaha melawan itu, 891 01:07:08,108 --> 01:07:09,666 Aku hanya... 892 01:07:10,858 --> 01:07:13,650 Aku hanya ingin untuk tidur. 893 01:09:01,783 --> 01:09:04,084 Ruang rahasia sialan... 894 01:09:04,900 --> 01:09:06,958 Teman-teman, kau harus ikut dan melihat ini. 895 01:09:07,004 --> 01:09:08,913 Kita temukan sesuatu. 896 01:09:08,937 --> 01:09:10,733 Claire... 897 01:09:13,192 --> 01:09:15,792 Tunggulah, oke? Aku akan kembali. 898 01:09:15,817 --> 01:09:16,959 Dengarkan aku. 899 01:09:16,984 --> 01:09:18,975 Kau bukan sekedar statistik di lembar kerja. 900 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Mereka pikir kita bukan siapa-siapa, 901 01:09:20,024 --> 01:09:21,667 Tunggu hingga kita muncul di setiap saluran berita... 902 01:09:21,692 --> 01:09:23,125 ...menyampaikan cerita kita. 903 01:09:23,192 --> 01:09:25,368 Kita akan hancurkan seluruh perusahaan. 904 01:09:50,692 --> 01:09:52,859 Ini ruang autopsi. 905 01:10:16,817 --> 01:10:18,500 Paul! 906 01:10:39,983 --> 01:10:43,000 Aku tidak mendengarmu. 907 01:10:43,031 --> 01:10:45,167 Kau hanya di pikiranku. 908 01:10:45,233 --> 01:10:47,875 Tapi kau orang tercerdas di sini, Amir. 909 01:10:48,761 --> 01:10:51,692 Siapa lagi yang kau dengarkan jika bukan pikiranmu sendiri? 910 01:10:53,525 --> 01:10:55,083 Claire? 911 01:10:55,150 --> 01:10:59,125 Kau andalkan gadis itu untuk datang menyelamatkanmu? 912 01:10:59,150 --> 01:11:01,833 Dia tinggalkan kau di sini, bukan? 913 01:11:01,942 --> 01:11:03,750 Terikat, 914 01:11:03,775 --> 01:11:05,823 Sendirian. 915 01:11:05,847 --> 01:11:07,833 Meski jika mereka temukan jalan keluar, 916 01:11:07,858 --> 01:11:09,666 Kau pikir mereka akan biarkan kau ikut? 917 01:11:09,748 --> 01:11:13,317 Satu-satunya cara kau bisa keluar dari sini yaitu sendirian. 918 01:11:16,626 --> 01:11:20,375 Hei! Waktu tak berada dipihakmu. 919 01:11:20,442 --> 01:11:23,234 Kau harus dapatkan kendali dari situasi ini. 920 01:11:24,442 --> 01:11:26,808 Jadi hanya itu saja? 921 01:11:26,833 --> 01:11:29,000 Kau akan menyerah? 922 01:11:29,483 --> 01:11:31,875 Jujur, aku kecewa. 923 01:11:31,942 --> 01:11:34,583 Kau begitu menjanjikan. 924 01:11:34,983 --> 01:11:39,037 Ini adalah tes, Amir, dan kau gagal. 925 01:11:39,062 --> 01:11:40,958 Kau tak bisa mengontrol kelompok. 926 01:11:41,025 --> 01:11:43,500 Kau tak bisa mengatasi kekurangan tidur. 927 01:11:43,575 --> 01:11:46,525 Kau bahkan tidak menyadari pisau itu. 928 01:11:57,165 --> 01:11:59,375 Terima kasih sudah berada di pihakku. 929 01:12:00,692 --> 01:12:02,559 Maaf aku... 930 01:12:05,233 --> 01:12:07,291 Maaf aku tak bisa... 931 01:12:30,625 --> 01:12:32,042 Maaf, bukan Dr. Burke penyebab penguncian. 932 01:12:32,066 --> 01:12:33,958 Semua ini salahku. Sepenuhnya salahku sendiri... 933 01:12:40,390 --> 01:12:43,792 Mereka pasti gunakan ini untuk mengirim mayat setelah autopsi. 934 01:12:43,817 --> 01:12:45,809 Ini jalan keluar. 935 01:12:47,233 --> 01:12:49,625 Ini satu-satunya jalan keluar! 936 01:12:49,692 --> 01:12:52,022 - Aku akan panggil yang lain... - Tidak, tunggu. 937 01:12:54,192 --> 01:12:56,250 Kita bisa langsung pergi. 938 01:12:56,317 --> 01:12:58,084 Sekarang juga... 939 01:12:58,150 --> 01:13:00,083 Kau dan aku. 940 01:13:13,004 --> 01:13:14,750 Aku membaca suratmu. 941 01:13:17,525 --> 01:13:19,517 Tolong! 942 01:13:19,542 --> 01:13:22,530 Ray dan Amir adalah kerentanan. Kau tahu itu. 943 01:13:22,554 --> 01:13:24,167 Kita lebih aman tanpa mereka. 944 01:13:24,233 --> 01:13:26,071 Kita harus mulai berpikir tentang diri sendiri. 945 01:13:26,095 --> 01:13:27,983 Itu satu-satunya cara agar kita selamat. 946 01:13:31,150 --> 01:13:32,542 Claire... 947 01:13:34,983 --> 01:13:36,958 Ini saatnya. 948 01:13:37,025 --> 01:13:39,458 Aku mulai merasakannya. 949 01:13:41,192 --> 01:13:43,142 Tapi kau akan mati duluan. 950 01:13:48,108 --> 01:13:50,150 Aku akan membuatnya sakit. 951 01:13:59,400 --> 01:14:01,583 Apa tadi yang aku ingin lakukan? 952 01:14:07,748 --> 01:14:09,417 Ya. 953 01:14:23,400 --> 01:14:25,875 Aku akan mulai dengan mata. 954 01:15:17,358 --> 01:15:19,066 Amir? 955 01:15:20,942 --> 01:15:23,625 Amir, ini aku. Letakkan pisaunya. 956 01:15:23,692 --> 01:15:25,375 Ayo. 957 01:15:25,442 --> 01:15:27,523 Tinggal dua lagi. 958 01:15:30,629 --> 01:15:32,182 Amir? 959 01:15:46,858 --> 01:15:48,544 Ayo... 960 01:15:49,108 --> 01:15:50,684 Ayo! 961 01:15:54,275 --> 01:15:56,400 Tidak! Paul! 962 01:16:34,167 --> 01:16:37,084 Ini Paul Murray, membuat rekaman terakhirku. 963 01:16:37,898 --> 01:16:39,488 Aku penyintas terakhir, 964 01:16:39,512 --> 01:16:42,817 Dari pengujian laboratorium BRN14 Blackwood. 965 01:16:44,565 --> 01:16:47,625 Jika aku tidak selamat, 966 01:16:47,650 --> 01:16:50,125 Di ponsel ini terdapat satu-satunya... 967 01:16:51,400 --> 01:16:54,333 Di ponsel ini terdapat satu-satunya rekaman sebenarnya... 968 01:16:55,817 --> 01:16:59,150 Rekaman sebenarnya dari apa yang terjadi di sini. 969 01:18:28,489 --> 01:18:30,571 Terima kasih atas kesabarannya. 970 01:18:30,595 --> 01:18:33,691 Penguncian telah berakhir. 971 01:19:30,650 --> 01:19:32,708 Apa ini nyata? 972 01:20:00,540 --> 01:20:02,000 Aman. 973 01:20:03,067 --> 01:20:04,800 Aman. 974 01:20:05,525 --> 01:20:07,250 Aman. 975 01:20:22,317 --> 01:20:24,000 Aman. 976 01:20:45,668 --> 01:20:47,333 Fasilitas aman. 977 01:20:47,400 --> 01:20:49,958 Semua tim, berkumpul kembali di dekat pintu. 978 01:20:49,983 --> 01:20:52,291 Oke, ayo. 979 01:22:59,275 --> 01:23:01,417 Awas! 980 01:24:30,358 --> 01:24:32,791 Setelah empat bulan investigasi, 981 01:24:32,817 --> 01:24:34,280 Blackwood Pharmaceuticals... 982 01:24:34,304 --> 01:24:36,507 ...hari ini dibebaskan dari setiap kesalahan, 983 01:24:36,531 --> 01:24:38,708 Mengenai insiden di Fasilitas Penelitian, 984 01:24:38,733 --> 01:24:41,416 Yang menyebabkan enam tewas, dan satu mengalami koma... 985 01:24:41,455 --> 01:24:43,292 ...dengan kemungkinan pemulihan yang sangat kecil. 986 01:24:44,983 --> 01:24:48,196 Investigasi disimpulkan bahwa Doktor Ellen Burke... 987 01:24:48,220 --> 01:24:49,975 ...melakukan pengujian ilegal, 988 01:24:50,000 --> 01:24:52,500 Dan Blackwood tidak mengetahui akan tindakannya. 989 01:24:52,535 --> 01:24:55,250 Blackwood memberikan pernyataan sebagai berikut. 990 01:24:55,538 --> 01:24:57,125 Kami merasa sudah dibela, 991 01:24:57,192 --> 01:25:00,000 Namun masih berduka atas kehilangan nyawa yang besar... 992 01:25:00,060 --> 01:25:02,625 ...dalam tragedi yang tak masuk diakal ini. 993 01:25:02,900 --> 01:25:05,542 Semoga ini menyudahi... 994 01:25:05,567 --> 01:25:08,658 ...setiap teori konspirasi yang beredar, 995 01:25:08,683 --> 01:25:13,208 Yang telah merendahkan baik para korban dan keluarga mereka. 996 01:25:13,275 --> 01:25:16,433 Blackwood tetap berkomitmen terhadap visi kami... 997 01:25:16,458 --> 01:25:19,833 ...untuk masa depan lebih cerah, melalui obat yang lebih baik. 998 01:25:19,900 --> 01:25:22,583 Takkan ada yang akan menghalangi jalan kami. 999 01:25:26,167 --> 01:25:28,167 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 1000 01:25:28,191 --> 01:25:30,191 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1001 01:25:30,215 --> 01:25:32,215 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1002 01:25:32,239 --> 01:25:34,239 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88