1 00:01:35,655 --> 00:01:37,959 Welkom bij Blackwood Farmaceutica. 2 00:01:39,547 --> 00:01:43,197 Bedankt voor uw interesse in onze klinische Fase Één-onderzoeken. 3 00:01:43,736 --> 00:01:48,370 Blackwood zet zich in voor innovatie en baanbrekend onderzoek naar... 4 00:01:48,496 --> 00:01:51,145 honderden nieuwe medicijnen elk jaar. 5 00:01:51,360 --> 00:01:55,643 In Fase Één gebruiken we gezonde vrijwilligers zoals jij om ons te helpen... 6 00:01:55,769 --> 00:01:59,273 beter te begrijpen hoe een medicijn het lichaam beïnvloedt voordat... 7 00:01:59,446 --> 00:02:02,086 we het aan mensen met een medische aandoening geven. 8 00:02:02,974 --> 00:02:05,980 Zonder uw hulp zou dit allemaal niet mogelijk zijn. 9 00:02:09,399 --> 00:02:12,792 Onze faciliteiten zijn volledig uitgerust en state-of-the-art. 10 00:02:14,117 --> 00:02:16,202 Wij hopen dat u geniet van uw verblijf. 11 00:02:31,151 --> 00:02:36,258 Hallo, jij moet Claire zijn. Ik ben Allison. 12 00:02:37,677 --> 00:02:39,576 Blijkbaar zijn wij kamergenoten. 13 00:02:40,609 --> 00:02:42,542 Cool. Leuk jou te ontmoeten. 14 00:02:48,890 --> 00:02:51,099 Hallo, ik ben Allison. 15 00:02:55,081 --> 00:02:57,245 Wij zijn de enige drie meiden zo te zien. 16 00:02:58,280 --> 00:03:01,852 Wow, jij hebt veel meegebracht voor vijf dagen. 17 00:03:04,496 --> 00:03:07,083 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. Jij wel? 18 00:03:07,559 --> 00:03:08,956 Ik ben een beetje nerveus. 19 00:03:09,082 --> 00:03:11,394 Dwaas, dat weet ik. Het komt wel goed met ons. 20 00:03:11,520 --> 00:03:13,610 Het wachten is waarschijnlijk het ergste. 21 00:03:13,736 --> 00:03:18,309 Allison, sorry. Ik ben doodmoe en wil gewoon een dutje doen voor we beginnen. 22 00:03:18,435 --> 00:03:20,817 Sorry, ga je gang. Ik zal zwijgen. - Bedankt. 23 00:03:23,256 --> 00:03:27,982 Goedemorgen, alle deelnemers verzamelen in de onderzoeksruimte, alsjeblieft. 24 00:03:34,072 --> 00:03:38,954 Geen wifi. Geen ontvangst. Wat een onzin. - Normaal, toch? We zitten in een kelder. 25 00:03:39,080 --> 00:03:40,737 Ze doen het met opzet. 26 00:03:40,863 --> 00:03:44,801 We kunnen er dus ook niet over twitteren. - Daarom hebben we een vakbond nodig. 27 00:03:44,927 --> 00:03:46,489 Bij elke proef proberen ze dat. 28 00:03:46,615 --> 00:03:50,377 Dag, iedereen. Ik ben dokter Burke en ik zal toezicht houden deze proef. 29 00:03:50,504 --> 00:03:52,751 Wat we testen weten jullie al. 30 00:03:52,965 --> 00:03:57,549 Dit is een Fase Één veiligheidsstudie voor Abexetine BRN14 over vijf dagen. 31 00:03:57,962 --> 00:04:03,148 De dosering begint bij 25 mg en stijgt tegen het einde tot 85 mg. 32 00:04:03,839 --> 00:04:05,421 Dit is een double blind-proef. 33 00:04:05,804 --> 00:04:10,482 Je wordt opgevolgd op bijwerkingen maar de dosis is vrij minimaal. 34 00:04:10,608 --> 00:04:12,306 We verwachten dus geen problemen. 35 00:04:12,432 --> 00:04:15,154 Als je vragen hebt, spreek je de verpleegsters aan. 36 00:04:16,142 --> 00:04:18,555 Ja, Ray? - Mogen we ook naar buiten? 37 00:04:18,948 --> 00:04:22,192 Ik ben bang van niet. Alle deelnemers blijven binnen deze muren. 38 00:04:22,419 --> 00:04:26,045 Je maakt een grapje, toch? - Sorry, maar ik bepaal de regels niet. 39 00:05:18,977 --> 00:05:22,284 Waarom staan al die bomen hier? - Ik weet het niet. 40 00:05:26,082 --> 00:05:30,568 Het eten is tenminste beter dan op Belmont. - Hondenpoep is zelfs beter dan Belmont. 41 00:05:30,694 --> 00:05:32,608 Ze betalen ook goed voor wat het is. 42 00:05:32,734 --> 00:05:34,844 Heb je gehoord wat ze vorig jaar deden? 43 00:05:35,430 --> 00:05:39,247 Vijftigduizend euro om je hart te stoppen. - Dat is een mythe en niet waar. 44 00:05:39,812 --> 00:05:43,167 Een vriend van mij deed mee. Een vriend van een vriend dan toch. 45 00:05:43,327 --> 00:05:44,586 Ja, natuurlijk. 46 00:05:46,287 --> 00:05:49,102 Jou heb ik nog niet eerder gezien. Eerste keer? 47 00:05:49,368 --> 00:05:51,063 Ja. - Laat me raden. 48 00:05:51,410 --> 00:05:53,683 Ergens gehoord en dacht 'gemakkelijk geld'. 49 00:05:53,982 --> 00:05:58,690 Geen idee of het 'gemakkelijk geld' is. Maar ik heb het geld nodig, dus... 50 00:05:58,944 --> 00:06:02,381 Jong, blut en wanhopig. De perfecte combinatie voor medicijnproeven. 51 00:06:15,853 --> 00:06:18,580 Dat is Vanessa. We zien haar vaker op dit soort dingen. 52 00:06:18,947 --> 00:06:22,238 Een beetje een raar geval. Één van die 'thuisonderwijs'-kinderen. 53 00:06:22,364 --> 00:06:26,074 Haar ouders waren religieuze fanaten. Vuur en zwavel en dat soort dingen. 54 00:06:26,247 --> 00:06:29,008 Het zijn de stille waar je op moet letten. 55 00:06:30,008 --> 00:06:31,943 Haal diep adem en hou je adem in. 56 00:06:36,432 --> 00:06:37,912 Sorry. - Verdomme. 57 00:06:38,038 --> 00:06:40,082 Duizeligheid? - Nee. 58 00:06:40,208 --> 00:06:41,832 Misselijkheid? - Nee. 59 00:06:42,546 --> 00:06:43,839 Hoofdpijn? - Nee. 60 00:06:44,238 --> 00:06:46,092 Gevoelloosheid of tintelingen? - Nee. 61 00:06:46,218 --> 00:06:47,913 Buikpijn? - Nee. 62 00:06:48,107 --> 00:06:49,381 Droge mond. - Nee. 63 00:06:49,507 --> 00:06:51,164 Sorry, ik kan niet plassen. 64 00:06:51,384 --> 00:06:53,077 Kortademigheid? - Nee. 65 00:06:53,203 --> 00:06:54,885 Ik kom over tien minuten terug. 66 00:07:04,128 --> 00:07:05,820 Claire? 67 00:07:07,018 --> 00:07:08,273 Claire? 68 00:07:08,477 --> 00:07:09,760 Claire, slaap je? 69 00:07:11,579 --> 00:07:12,852 Claire? - Wat? 70 00:07:12,978 --> 00:07:14,932 Wil je een foto van mijn kat zien? 71 00:07:16,360 --> 00:07:17,709 Ja, dat is een kat. Oké. 72 00:07:19,190 --> 00:07:20,725 Heb jij tattoeages? - Nee. 73 00:07:21,338 --> 00:07:22,592 En die op jouw enkel dan? 74 00:07:23,294 --> 00:07:25,787 Waarom vraag je dit als je het antwoord al weet? 75 00:07:26,285 --> 00:07:28,479 Omdat ik het leuk vind. Wat betekent het? 76 00:07:28,605 --> 00:07:30,750 Het is Chinees voor "stilte, alsjeblieft". 77 00:07:31,669 --> 00:07:35,984 Ik zou ook een tatoeage moeten halen. Maar ik weet totaal niet wat. 78 00:07:36,534 --> 00:07:40,547 Ik heb het gevoel dat wat ik ook neem dat ik het over vijf jaar stom ga vinden. 79 00:07:40,719 --> 00:07:43,699 Toen ik vijftien was, wou ik een Deathly Hallows-tatoeage. 80 00:07:44,252 --> 00:07:47,570 Zo gênant als ik er aan denk. - Allison, wil jij nu eens zwijgen? 81 00:08:03,923 --> 00:08:05,681 Lange dag, toch? - Ja. 82 00:08:07,354 --> 00:08:10,110 Maar allemaal voor een goed doel, toch? 83 00:08:10,382 --> 00:08:13,212 Is dat zo? Waarvoor is dit medicijn? 84 00:08:13,359 --> 00:08:17,570 Ze kijken naar allerlei toepassingen. Gewichtverlies, allergieën, reisziekte... 85 00:08:18,026 --> 00:08:20,002 Ja, we doen echt het werk van de Heer. 86 00:08:22,630 --> 00:08:25,810 Ben jij ook een geneeskundestudente? - Wat? Nee. 87 00:08:27,877 --> 00:08:31,737 Ik dacht dat er nog een paar zouden zijn. - Dan ben ik de enige blijkbaar. 88 00:08:32,055 --> 00:08:34,479 Ik solliciteerde voor een stage bij Blackwood. 89 00:08:34,923 --> 00:08:38,415 Ik wacht nog steeds op antwoord maar ze benaderden mij over dit. 90 00:08:38,541 --> 00:08:40,942 Ze hadden problemen om deelnemers te vinden. 91 00:08:41,068 --> 00:08:44,293 Goede kans om te laten zien dat ik een teamspeler ben, dacht ik. 92 00:08:51,751 --> 00:08:54,963 Nu vraag ik mij een beetje af waar ik in verzeild geraakt ben. 93 00:10:37,373 --> 00:10:38,594 Ik kon niet slapen. 94 00:10:39,447 --> 00:10:41,019 Ja, dat weten we. 95 00:10:41,480 --> 00:10:42,792 Niemand van ons kon dat. 96 00:10:43,636 --> 00:10:46,457 Ik dacht dat dit bedoeld was om mensen beter te maken? 97 00:10:46,583 --> 00:10:47,833 Ja, dat zeggen ze altijd. 98 00:10:47,959 --> 00:10:52,353 Maar de waarheid is dat ze bij dit soort onderzoeken niet weten wat er zal gebeuren. 99 00:10:52,479 --> 00:10:56,336 Het is niet zoiets als speed. Het is veel meer dan dat. 100 00:10:57,391 --> 00:10:59,172 Ik kan het niet eens beschrijven. 101 00:10:59,298 --> 00:11:02,192 Een beetje slapeloosheid is het einde van de wereld niet. 102 00:11:02,318 --> 00:11:06,262 Als je genoeg van deze tests doet, verrast niets jou meer. 103 00:11:07,776 --> 00:11:10,455 Kom je geen handen tekort zo zonder nachtpersoneel? 104 00:11:10,581 --> 00:11:12,777 Als je hulp nodig hebt bij de tests ofzo... 105 00:11:13,462 --> 00:11:16,710 Dat zou volkomen onetisch zijn, bedoel ik. 106 00:11:17,777 --> 00:11:21,032 Dat weet ik wel. Ik maakte een grapje. 107 00:11:22,016 --> 00:11:23,343 Blijkbaar. 108 00:11:24,401 --> 00:11:26,706 We willen gewoon zien hoe lang het werkt. 109 00:11:53,336 --> 00:11:55,402 Ik ben nu al dertig uur wakker. 110 00:11:56,976 --> 00:11:58,518 Dat is een raar gevoel. 111 00:12:00,479 --> 00:12:03,336 Stel je voor dat het voor altijd zou blijven duren. 112 00:12:03,484 --> 00:12:06,738 Stel je voor wat we met die extra tijd zouden kunnen doen. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,912 De dagen zijn al lang genoeg. 114 00:12:09,439 --> 00:12:11,171 Schaakmat. - Wat? 115 00:12:11,637 --> 00:12:12,919 Nee... - Jawel. 116 00:12:14,847 --> 00:12:18,147 Oké, we hebben een herkansing nodig. - Nee, één spelletje, zei je. 117 00:12:18,273 --> 00:12:21,898 Dat weet ik, maar ik dacht dat het langer zou duren. Kom op, nog eentje. 118 00:12:22,177 --> 00:12:26,176 Er is niets anders te doen. - Oké, prima. 119 00:12:36,282 --> 00:12:37,861 Zijn die allemaal van jou? 120 00:12:39,447 --> 00:12:40,884 Ze zijn echt goed. 121 00:12:43,377 --> 00:12:46,481 Veel van Paul, zie ik. - Nee, dat is niet zo. Ik doe iedereen. 122 00:12:48,363 --> 00:12:49,812 Ga je met hem praten? 123 00:12:51,901 --> 00:12:53,181 Nee, dat kon ik niet. 124 00:12:53,307 --> 00:12:55,869 Ik word heel verlegen als ik met jongens praat. 125 00:12:55,995 --> 00:12:57,466 Hé, Paul. - Claire, nee. 126 00:12:57,592 --> 00:12:59,764 Wil je poseren voor een portret? - Wat? 127 00:12:59,890 --> 00:13:01,764 Of je model wil zijn. - Wat bedoel je? 128 00:13:01,890 --> 00:13:03,142 Niets. 129 00:13:06,454 --> 00:13:07,849 Dat is niet grappig. 130 00:13:08,730 --> 00:13:11,492 Het is duidelijk dat niemand een placebo gebruikt. 131 00:13:11,982 --> 00:13:15,418 Wat dit ook is. Het gaat rechtstreeks naar het centrale zenuwstelsel. 132 00:13:15,544 --> 00:13:17,938 En het veroorzaakt zware hersenontsteking. 133 00:13:18,673 --> 00:13:23,188 Weet je zeker dat ze maar 25 mg zijn? - Dit is een double blind-onderzoek. 134 00:13:23,370 --> 00:13:27,356 Ik kan jou die informatie niet geven. - Ja, oké. 135 00:13:27,746 --> 00:13:31,646 Heb je de scans gezien die ik heb gestuurd? - Ik ben ze nu aan het bekijken. 136 00:13:31,880 --> 00:13:35,711 Hoeveel dagen later werd de tweede scan bij proefpersoon zeven gedaan? 137 00:13:36,148 --> 00:13:40,649 Je begrijpt het niet. Beide afbeeldingen werden tijdens dezelfde scan gemaakt. 138 00:13:41,196 --> 00:13:43,345 Die groei vond plaats tijdens één scan. 139 00:13:45,672 --> 00:13:46,991 Hallo? 140 00:13:47,219 --> 00:13:50,904 Hallo, dit is George Bannon. Senior vice-President voor Onderzoek. 141 00:13:51,030 --> 00:13:52,385 Kan je dat herhalen? 142 00:13:59,491 --> 00:14:00,730 Claire, kijk. 143 00:14:01,026 --> 00:14:02,270 Er zitten muizen in. 144 00:14:03,978 --> 00:14:05,822 Lijkt mij meer op ratten. 145 00:14:05,948 --> 00:14:08,046 Nee, het zijn schattige kleine muisjes. 146 00:14:08,172 --> 00:14:10,742 Het is triest om ze in die kooien te zien. - Waarom? 147 00:14:10,868 --> 00:14:13,412 Wat kunnen ze elders doen wat ze daar niet kunnen? 148 00:14:13,538 --> 00:14:14,839 Veel dingen. 149 00:14:14,965 --> 00:14:17,418 Je weet niet waartoe een muis in staat is, toch? 150 00:14:17,544 --> 00:14:20,744 Ze zouden andere muizen kunnen ontmoeten. Avonturen beleven. 151 00:14:21,337 --> 00:14:24,911 Ze zouden verliefd kunnen worden. - Of opgegeten of plat getrapt. 152 00:14:25,671 --> 00:14:28,118 Hier hebben ze tenminste een dak boven hun hoofd. 153 00:14:29,724 --> 00:14:31,492 Heb jij een dak boven jouw hoofd? 154 00:14:34,035 --> 00:14:37,339 Ik zit tussen plaatsen. - Maar je kan hierna ergens terecht? 155 00:14:37,595 --> 00:14:38,972 Bij familie of zoiets? 156 00:14:43,028 --> 00:14:46,094 Als ik een muis was, zou ik liever veilig in een kooi zitten. 157 00:14:46,220 --> 00:14:49,955 Daar krijg ik eten en word ik verzorgd. Buiten moet ik voor mezelf zorgen. 158 00:14:51,295 --> 00:14:54,881 Nee, jij zou daar bezig zijn om een kleine muizen-jailbrake te plannen. 159 00:14:56,227 --> 00:14:57,500 Kijk eens naar die kerel. 160 00:14:57,626 --> 00:14:59,657 Hij staat te popelen om eruit te komen. 161 00:14:59,795 --> 00:15:03,432 Ga geen muizen bevrijden, Allison. Je zou diep in de problemen komen. 162 00:15:03,558 --> 00:15:05,846 Ze zijn waarschijnlijk meer waard dan wij. 163 00:15:13,166 --> 00:15:15,476 De parameters van de proef zijn verschoven. 164 00:15:15,836 --> 00:15:18,970 Wat ze nu echt willen weten is hoe lang je wakker kan blijven. 165 00:15:19,642 --> 00:15:25,374 Probeer dus niet te slapen. Als je moe bent, laat het ons dan weten, alsjeblieft. 166 00:15:26,194 --> 00:15:27,495 Dokter Burke... 167 00:15:27,908 --> 00:15:31,535 Sorry, dokter Burke. Ik wou gewoon... - Ga terug naar de anderen, Amir. 168 00:15:49,712 --> 00:15:51,346 Claire, alles goed daarbinnen? 169 00:15:53,220 --> 00:15:57,040 Ja, ik ben gewoon niet zo goed in besloten ruimtes. 170 00:15:57,335 --> 00:15:59,302 Ontspan gewoon. Het zal niet lang duren. 171 00:16:13,857 --> 00:16:17,117 Claire, ik kan nu niet met jou omgaan. Blijf gewoon daarbinnen. 172 00:16:20,210 --> 00:16:24,180 Stop ermee. Geef mij wat rust. Blijf daar en wees stil. 173 00:16:25,551 --> 00:16:29,057 Je kan huilen zoveel je wil. Ik laat jou niet vrij. 174 00:16:30,698 --> 00:16:34,955 We zijn bijna klaar. - Haal me er uit, alsjeblieft. 175 00:16:36,286 --> 00:16:37,930 Haal me er uit, alsjeblieft. 176 00:16:52,735 --> 00:16:54,001 Dat viel niet mee, toch? 177 00:17:00,839 --> 00:17:02,066 Ik heb een truc. 178 00:17:02,612 --> 00:17:05,725 Toen ik jonger was, zag ik regelmatig een jonge adviseur. 179 00:17:06,092 --> 00:17:10,546 Hij vertelde me dat het spelen van Tetris kan helpen met PTSS omdat... 180 00:17:10,874 --> 00:17:14,412 jouw hersenen dan stoppen met het maken van visuele herinneringen. 181 00:17:14,550 --> 00:17:20,954 Wanneer ik nu negatieve ervaringen heb, speel ik Tetris in mijn hoofd. 182 00:17:21,825 --> 00:17:26,455 Probeer het eens. Het werkt echt. Ik doe ook de muziek er bij. 183 00:17:28,485 --> 00:17:29,725 Allison? 184 00:17:29,851 --> 00:17:33,412 Je moet je de blokken echt voorstellen terwijl ze naar beneden komen. 185 00:17:34,832 --> 00:17:36,455 Allison, stop. 186 00:17:38,466 --> 00:17:41,952 Allison, dat is echt zo vervelend. - Goed, dat betekent dat het werkt. 187 00:17:46,506 --> 00:17:50,993 Allison, mijn God. Jij bent de meest irritante persoon die ik ooit heb ontmoet. 188 00:18:04,277 --> 00:18:06,011 Dit kan niet goed voor ons zijn. 189 00:18:06,884 --> 00:18:08,558 We slapen met een reden, toch? 190 00:18:10,158 --> 00:18:12,437 Het is de bedoeling dat we slapen. 191 00:18:14,475 --> 00:18:18,102 Verhoog je de dosis alweer? Ik neem hier maar de helft van en dat is... 192 00:18:18,228 --> 00:18:21,077 waarschijnlijk nog meer dan waarvoor ik had toegestemd. 193 00:18:21,203 --> 00:18:24,780 Ik dacht dat 85 mg het maximale was? - Ja, ik neem dit niet. 194 00:18:24,912 --> 00:18:28,945 Ik begrijp dat er wat zorgen zijn over de nieuwe richting dat deze proef neemt. 195 00:18:29,071 --> 00:18:32,904 Dat respecteer ik. Uiteraard ben je vrij te vertrekken wanneer je dat wil. 196 00:18:33,042 --> 00:18:36,391 Maar ik ben net geïnformeerd dat er nu een bonus is... 197 00:18:36,529 --> 00:18:40,566 van 30.000 euro voor alle deelnemers die tot het einde blijven. 198 00:18:42,117 --> 00:18:43,389 Per persoon. 199 00:18:46,361 --> 00:18:48,958 Wat? Nee, echt? - 30.000... 200 00:18:49,193 --> 00:18:51,475 30.000... - Elk? 201 00:19:00,414 --> 00:19:02,899 30.000, schatje. 202 00:19:04,774 --> 00:19:07,380 Oké, dit komt het dichtst in de buurt van champagne. 203 00:19:09,095 --> 00:19:11,304 Laat het zijn, Paul. 204 00:19:11,832 --> 00:19:14,660 We zijn rijk, jongens. We gaan rijk worden. 205 00:19:19,999 --> 00:19:22,070 Kom, doe mee met het feest. 206 00:19:24,362 --> 00:19:26,897 Jij hebt duidelijk nog nooit in jouw leven gedanst. 207 00:19:27,023 --> 00:19:29,750 Waar heb je het over? Kijk naar deze bewegingen. 208 00:19:30,647 --> 00:19:33,684 Kom op. Waarom ben je niet gelukkig? 209 00:19:34,794 --> 00:19:37,417 Vind je het niet raar dat ze ons zoveel geld geven? 210 00:19:37,543 --> 00:19:40,428 Alleen jij zou naar de keerzijde van 30.000 euro kijken. 211 00:19:40,554 --> 00:19:43,512 Omdat er altijd een reukje aan zit. - Niet altijd. 212 00:19:43,996 --> 00:19:46,637 Dat is geen exacte wetenschap. - Goed... 213 00:19:47,159 --> 00:19:50,220 Misschien hebben we gewoon geluk gehad. Kom op. 214 00:19:51,330 --> 00:19:53,263 Kom op... - Prima. 215 00:19:58,460 --> 00:20:00,148 Welkom op het feest, vriend. 216 00:20:01,710 --> 00:20:05,734 Dit is raar. Ik heb nog nooit gedanst met iemand die mij niet probeert te neuken. 217 00:20:07,146 --> 00:20:08,759 De nacht is nog jong. 218 00:20:12,911 --> 00:20:15,924 Voel jij je moe? - Nee... 219 00:20:16,466 --> 00:20:18,049 Nee, gewoon... 220 00:20:21,791 --> 00:20:24,129 Een beetje wel, ja. Het kwam zomaar ineens op. 221 00:20:24,255 --> 00:20:26,753 Ik kan het beter aan dokter Burke gaan vertellen. 222 00:20:45,231 --> 00:20:47,832 Nee, we moeten de proef stoppen. 223 00:20:47,988 --> 00:20:50,732 Hun hele immuunsysteem is in de war. 224 00:20:52,244 --> 00:20:53,595 We kunnen nu niet stoppen. 225 00:20:54,724 --> 00:20:55,946 Blijf de dosis verhogen. 226 00:20:57,451 --> 00:20:59,278 Laten we afwachten wat er gebeurt. 227 00:21:03,408 --> 00:21:07,134 Ik kan het me eindelijk veroorloven om ergens fatsoenlijk te gaan wonen. 228 00:21:08,880 --> 00:21:12,935 Stel je voor dat je een appartement hebt dat je niet deelt met vier andere mensen. 229 00:21:13,237 --> 00:21:16,542 Een eigen woonkamer alleen voor mij. Dat zou krankzinnig zijn. 230 00:21:17,690 --> 00:21:19,761 Ik kan echt even verdwijnen. 231 00:21:20,718 --> 00:21:24,411 Er zijn delen van India waar je met 30.000 euro jarenlang kan leven. 232 00:21:24,958 --> 00:21:29,205 Je hoeft niet te werken. Gewoon mezelf zijn en een vrij leven leiden. 233 00:21:30,167 --> 00:21:33,624 Ik zal de eerste in mijn familie zijn die naar de universiteit gaat. 234 00:21:33,912 --> 00:21:37,725 Ik spaar al jaren maar dit zal genoeg zijn voor alles. 235 00:21:38,160 --> 00:21:41,949 Jullie denken allemaal veel te klein. 236 00:21:42,318 --> 00:21:45,106 Hiermee moet je investeren. Zet het om in cryptomunten. 237 00:21:46,482 --> 00:21:49,381 Kies het juiste moment en je zal een fortuin verdienen. 238 00:21:53,755 --> 00:21:54,993 En jij? 239 00:21:55,935 --> 00:21:59,085 Met 30.000 euro zal je toch wel iets in gedachten hebben. 240 00:22:01,037 --> 00:22:02,912 Een plek zoeken om te wonen, denk ik. 241 00:22:04,213 --> 00:22:07,416 Daarnaast moet ik zeggen dat ik het er vlotjes doorheen blaas. 242 00:22:07,611 --> 00:22:09,328 Makkelijk komen, makkelijk gaan. 243 00:22:09,454 --> 00:22:11,605 We zouden samen een plek kunnen vinden. 244 00:22:11,731 --> 00:22:14,241 Wij zouden kamergenoten kunnen zijn. 245 00:22:14,367 --> 00:22:18,009 Ik zie ons na dit niet meer met elkaar rondhangen, Allison. 246 00:22:18,985 --> 00:22:20,639 Heb jij geen echte vrienden? 247 00:22:26,941 --> 00:22:29,942 Zo bedoelde ik het niet. - Nee, het is goed zo. Echt waar. 248 00:22:35,729 --> 00:22:37,601 Ik ga even mijn benen strekken. 249 00:22:44,546 --> 00:22:45,792 Wat? 250 00:22:48,850 --> 00:22:50,576 Je maakt een grote fout. 251 00:22:50,714 --> 00:22:54,927 Vanaf nu ben ik niet meer verantwoordelijk voor wat er met deze mensen gebeurd. 252 00:23:45,973 --> 00:23:47,262 Wat nu weer? 253 00:23:49,678 --> 00:23:51,522 Het is niet daar. Het is de bovenste. 254 00:23:51,869 --> 00:23:53,635 Die heb ik al geprobeerd. 255 00:24:03,258 --> 00:24:06,991 Allison, ik meende niet wat ik zei. 256 00:24:08,883 --> 00:24:10,168 Wakker worden. 257 00:24:12,751 --> 00:24:14,042 Allison... 258 00:24:21,454 --> 00:24:24,441 Allison, wakker worden. Jongens, help. 259 00:24:24,813 --> 00:24:26,685 Allison... Help... 260 00:24:33,528 --> 00:24:35,047 Jezus Christus. - Allison. 261 00:24:38,469 --> 00:24:39,771 Allison... 262 00:24:47,679 --> 00:24:48,937 Verdomme. 263 00:25:13,615 --> 00:25:16,800 Inbreuk op de beveiliging. Initiëren van het lockdownprotocol. 264 00:25:21,462 --> 00:25:23,265 Dertig seconden tot lockdown. 265 00:25:25,878 --> 00:25:28,918 Claire, kom op. We moeten gaan. 266 00:25:31,489 --> 00:25:33,076 Twintig seconden tot lockdown. 267 00:25:41,395 --> 00:25:43,098 Tien seconden tot lockdown. 268 00:25:45,909 --> 00:25:47,203 Vijf. 269 00:25:47,593 --> 00:25:48,882 Vier. 270 00:25:49,201 --> 00:25:50,454 Drie. 271 00:25:50,834 --> 00:25:52,135 Twee. 272 00:25:56,983 --> 00:25:58,433 Hou de deur tegen. 273 00:26:15,327 --> 00:26:16,615 Het spijt me. 274 00:26:23,752 --> 00:26:25,024 Lockdown voltooid. 275 00:26:43,721 --> 00:26:45,431 We probeerden er uit te komen. 276 00:26:47,077 --> 00:26:48,311 De deur. 277 00:26:48,842 --> 00:26:50,091 Allison, ze is... 278 00:26:53,196 --> 00:26:54,469 Nee... 279 00:26:54,902 --> 00:26:57,212 Wakker blijven. Iedereen, wakker blijven. 280 00:26:57,338 --> 00:27:00,327 Wat je ook doet, ga niet slapen. Sluit niet eens je ogen. 281 00:27:01,896 --> 00:27:03,186 Luister naar mij. 282 00:27:03,772 --> 00:27:05,781 Als je in slaap valt, ga je dood. 283 00:27:08,052 --> 00:27:09,326 Wat? 284 00:27:09,452 --> 00:27:12,483 Ik zeg het je. Ik heb onze scans gezien. 285 00:27:12,609 --> 00:27:15,717 Heb je onze scans gezien? - In het kantoor van dokter Burke. 286 00:27:15,843 --> 00:27:17,455 Ik wist dat er iets niet klopte. 287 00:27:17,581 --> 00:27:21,563 Onze hersenen zijn afgelopen vier dagen in overdrive geduwd en nu sluiten ze af. 288 00:27:21,689 --> 00:27:24,793 Wat bedoel je met afsluiten? - Hoe gaat een brein in overdrive? 289 00:27:24,919 --> 00:27:29,344 Als je slaapt, zijn je hersenen nog actief. Onze hersenen gaan in lockdown nu. 290 00:27:30,387 --> 00:27:32,122 Zeg je ons dat we dood gaan? - Nee. 291 00:27:32,781 --> 00:27:34,201 Niet als we wakker blijven. 292 00:27:35,023 --> 00:27:38,803 We moeten gewoon wakker blijven tot we hier weg kunnen en hulp kunnen halen. 293 00:27:50,144 --> 00:27:52,293 Het lijkt alsof jij in een lockdown zit. 294 00:27:52,714 --> 00:27:56,246 Bij Blackwood is veiligheid onze eerste prioriteit. 295 00:28:03,894 --> 00:28:07,490 Het is een geautomatiseerde beveiliging op de nieuwere faciliteiten. 296 00:28:08,221 --> 00:28:09,942 Om bedreigingen in te dammen. 297 00:28:10,068 --> 00:28:15,047 Bij infecties, veiligheidslekken, bioterrorisme en een miljoen andere dingen. 298 00:28:16,781 --> 00:28:21,301 Gedurende 24 uur is de faciliteit afgesloten en is er geen communicatie. 299 00:28:23,284 --> 00:28:24,589 Hoe is dit gebeurd? 300 00:28:25,673 --> 00:28:26,958 Ik weet het niet. 301 00:28:27,653 --> 00:28:30,527 Misschien heeft dokter Burke het per ongeluk geactiveerd. 302 00:28:30,653 --> 00:28:32,901 Er moet een manier zijn om het te herroepen. 303 00:28:33,027 --> 00:28:36,353 Het kan niet worden herroepen. Het kan niet worden uitgeschakeld. 304 00:28:36,479 --> 00:28:39,588 Al was het hoofd van het bedrijf hier. Het zou niets uitmaken. 305 00:28:40,737 --> 00:28:43,421 Die deur gaat pas open als de teller op nul staat. 306 00:28:55,594 --> 00:28:57,167 Ik heb wat geurzout gevonden. 307 00:28:57,293 --> 00:28:58,922 Vijf per persoon. 308 00:28:59,374 --> 00:29:00,660 Rustig aan, Ray. 309 00:29:01,908 --> 00:29:06,161 We moeten er de hele nacht mee doorkomen. Gebruik er alleen eentje in noodgeval, oké? 310 00:29:09,596 --> 00:29:11,598 We hebben er allemaal vijf, toch? 311 00:29:18,934 --> 00:29:21,350 Hier, wat amfetaminen. Geeft ook een goede boost. 312 00:29:21,476 --> 00:29:22,753 Nee... 313 00:29:26,268 --> 00:29:30,435 Wat je ook doet, neem geen stimulerende middelen. Ik zou zelfs geen koffie drinken. 314 00:29:30,561 --> 00:29:31,800 Het is als... 315 00:29:33,508 --> 00:29:36,971 Stel je voor dat je brein een computer is. En het staat in brand. 316 00:29:38,347 --> 00:29:41,186 Nee, dat is een slechte metafoor. 317 00:29:42,689 --> 00:29:44,189 Oké, ik heb het. 318 00:29:44,315 --> 00:29:47,544 Stel je voor dat je hersenen een auto zijn en die staat in brand. 319 00:29:47,670 --> 00:29:50,547 Door je momentum blijf je in beweging. 320 00:29:50,685 --> 00:29:53,704 Daarom is er niets aan de hand zolang we wakker blijven. 321 00:29:53,830 --> 00:29:57,459 Maar uppers nemen, is olie op het vuur gooien. 322 00:29:58,125 --> 00:29:59,482 Dat is het slechte nieuws. 323 00:29:59,608 --> 00:30:02,331 Het goede nieuws is dat het volledig behandelbaar is. 324 00:30:02,561 --> 00:30:06,541 Zodra we hier weg zijn, moeten ze ons immunossuprressiva geven en opvolgen. 325 00:30:06,667 --> 00:30:09,244 In het ergste geval een medisch geïnduceerde coma. 326 00:30:09,658 --> 00:30:10,906 Wat? 327 00:30:11,126 --> 00:30:12,949 Het klinkt erger dan het is. 328 00:30:13,290 --> 00:30:15,271 Kom op. Het komt goed met ons. 329 00:30:15,397 --> 00:30:17,104 Gewoon nog één dag volhouden. 330 00:30:17,316 --> 00:30:19,821 Zodra die deuren opengaan, zijn we gered. 331 00:30:23,143 --> 00:30:25,306 We zijn nu al meer dan honderd uur wakker. 332 00:30:26,940 --> 00:30:31,140 Zoals je kan zien, ziet het er niet zo sexy uit maar het is te doen. 333 00:30:35,283 --> 00:30:36,643 Jij gaat jezelf uitputten. 334 00:30:37,111 --> 00:30:39,712 Lichaamsbeweging is goed. Houdt het bloed stromend. 335 00:30:41,464 --> 00:30:42,894 Nog twintig uur te gaan. 336 00:30:44,906 --> 00:30:46,160 Zes overlevenden. 337 00:30:46,620 --> 00:30:48,199 Gehavend maar niet gebroken. 338 00:30:49,057 --> 00:30:52,745 Attenborough, stop met alles te vertellen. Je maakt mij gek. 339 00:30:52,871 --> 00:30:55,075 Iemand moet vastleggen wat hier gebeurt. 340 00:30:55,208 --> 00:30:58,748 Als dit voorbij is, moeten mensen ter verantwoording geroepen worden. 341 00:31:00,047 --> 00:31:01,375 Je hebt gelijk eigenlijk. 342 00:31:01,790 --> 00:31:03,041 Wanpraktijken. 343 00:31:03,711 --> 00:31:05,123 Grove nalatigheid. 344 00:31:05,916 --> 00:31:07,417 Dit zijn maar woorden. 345 00:31:08,088 --> 00:31:09,557 Wij zijn menselijke wezens. 346 00:31:10,155 --> 00:31:13,888 Niets kan het onrecht dat ons is aangedaan vergoeden. 347 00:31:15,238 --> 00:31:18,828 Kan je een prijs plakken op ons lijden? 348 00:31:19,704 --> 00:31:20,944 Vijf miljoen? 349 00:31:21,070 --> 00:31:22,324 Tien miljoen? 350 00:31:23,166 --> 00:31:25,814 Zal vijftien miljoen mij weer heel maken? 351 00:31:27,983 --> 00:31:29,263 Leuk. 352 00:31:29,462 --> 00:31:30,729 Subtiel. 353 00:31:39,537 --> 00:31:41,451 Ik volg alleen onze voortgang. 354 00:31:41,730 --> 00:31:43,556 Een oogje in het zeil houden. 355 00:31:44,485 --> 00:31:48,572 Het zou veel te riskant zijn om eender wat te proberen met waar wij mee zitten. 356 00:31:48,734 --> 00:31:51,956 Er is nog veel dat ik niet weet over het medicijn en de werking. 357 00:31:53,186 --> 00:31:56,999 Voorlopig is onze beste keuze om het gewoon vol te houden. 358 00:31:59,287 --> 00:32:00,875 En te wachten op hulp. 359 00:32:13,232 --> 00:32:15,934 Ik heb nog altijd haar bloed onder mijn vingernagels. 360 00:32:17,225 --> 00:32:18,725 Alsof het er niet uit wil. 361 00:32:22,280 --> 00:32:25,206 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet positief blijven. 362 00:32:25,820 --> 00:32:28,085 Wij zijn er nog en het komt goed met ons. 363 00:32:28,418 --> 00:32:29,760 Is dat zo? - Natuurlijk. 364 00:32:29,886 --> 00:32:31,117 Dit is het ergste deel. 365 00:32:31,243 --> 00:32:34,199 Nu we van het medicijn af zijn, zal de onsteking afnemen. 366 00:32:43,148 --> 00:32:45,729 Oké, dat is alles wat ik op dit moment nodig heb. 367 00:32:46,252 --> 00:32:47,616 Bedankt voor je hulp. 368 00:33:41,330 --> 00:33:42,916 Mijn naam is Claire Brady. 369 00:33:44,022 --> 00:33:46,647 Als je dit bekijkt, ben ik al dood. 370 00:33:48,759 --> 00:33:51,726 Dit is een bericht voor mijn moeder. Helen Brady. 371 00:33:51,852 --> 00:33:54,860 Ze is patiënt in het St. James-ziekenhuis. 372 00:33:56,019 --> 00:33:57,357 Palliatieve zorgafdeling. 373 00:34:01,236 --> 00:34:03,019 Dus dit is nogal een wending, toch? 374 00:34:04,375 --> 00:34:06,769 Blijkt dat ik nog minder tijd over had dan jij. 375 00:34:08,148 --> 00:34:11,148 Het kostte jou twintig jaar om jouw lever kapot te maken. 376 00:34:11,274 --> 00:34:14,161 Ik had maar vier dagen nodig om mijn hersenen te braden. 377 00:34:17,472 --> 00:34:21,796 Ik denk dat het koud van mij was om niet terug te bellen. 378 00:34:23,449 --> 00:34:25,237 Koud en hard. Zo ben ik. 379 00:34:26,689 --> 00:34:29,114 Ik vroeg me af waar ik dat geleerd zou hebben. 380 00:34:31,172 --> 00:34:34,061 Ik weet dat je mij wil zeggen dat het jou spijt, maar... 381 00:34:34,741 --> 00:34:36,494 een sorry zal dit niet oplossen. 382 00:34:37,985 --> 00:34:39,307 Daarvoor is het te laat. 383 00:35:12,689 --> 00:35:13,943 Je bent vrij. 384 00:35:14,793 --> 00:35:17,444 Wat ga je nu doen? Zoveel mogelijkheden. 385 00:35:25,203 --> 00:35:26,912 Ja, dat dacht ik al. 386 00:35:56,938 --> 00:35:59,371 Hoeveel zouten heb je nog? - Gaat jou niets aan. 387 00:35:59,640 --> 00:36:01,435 Hou mij nu niet tegen. 388 00:36:01,561 --> 00:36:04,196 Kom eroverheen, Ray. - Geef mij er gewoon één. 389 00:36:04,334 --> 00:36:05,749 Vanessa... 390 00:36:05,875 --> 00:36:07,751 Kan je een zoutje missen? - Nee. 391 00:36:07,877 --> 00:36:11,613 Wat zegt de Bijbel altijd? Gezegend zijn zij die delen. 392 00:36:11,791 --> 00:36:14,139 Dat is niet erg goddelijk. 393 00:36:14,414 --> 00:36:16,667 Marcus, jij hebt nog zoutjes. 394 00:36:16,793 --> 00:36:19,087 Geef mij er maar één. - Nee, het spijt me. 395 00:36:19,213 --> 00:36:21,110 Geef mij één zoutje. 396 00:36:21,236 --> 00:36:23,864 Laat hem met rust, Ray. We kregen allemaal evenveel. 397 00:36:23,990 --> 00:36:26,294 Onze schuld niet dat jij een stofzuiger bent. 398 00:36:26,420 --> 00:36:28,308 Jij was één van die kinderen, toch? 399 00:36:28,461 --> 00:36:32,153 Die ieder jaar zijn paaseieren bewaarde zodat je er in mei nog eentje had. 400 00:36:32,279 --> 00:36:34,824 Zodat jij je machtig kon voelen over alle anderen. 401 00:36:35,017 --> 00:36:37,020 Ik geloof niet in God. - Wat? 402 00:36:37,146 --> 00:36:39,381 Ik geloof niet in God, zei ik. 403 00:36:39,569 --> 00:36:41,336 Ik heb jou dit al eerder verteld. 404 00:36:41,462 --> 00:36:43,584 Ik ging thuis weg om daar van weg te zijn. 405 00:36:43,738 --> 00:36:48,439 Heb je enig idee hoe het is om als kind te horen dat alles wat je doet een zonde is? 406 00:36:49,288 --> 00:36:52,976 Ik haatte hem. - Jeetje, sorry. 407 00:37:00,438 --> 00:37:02,558 Jullie zijn allemaal aan het doordraaien. 408 00:37:04,939 --> 00:37:06,189 Oké... 409 00:37:06,506 --> 00:37:07,774 Je kan dit aan, Amir. 410 00:37:07,900 --> 00:37:10,745 Het is een test. Je bent nog nooit gezakt voor een test. 411 00:37:11,155 --> 00:37:12,941 Je moet alleen maar blijven werken. 412 00:37:13,843 --> 00:37:15,255 Blijf gefocust. 413 00:37:15,668 --> 00:37:17,478 Blijf werken. Blijf gefocust. 414 00:37:30,425 --> 00:37:31,692 Milde hallucinaties. 415 00:37:32,499 --> 00:37:34,597 Te verwachten na zo lang wakker te zijn. 416 00:37:35,783 --> 00:37:38,026 Blijf gewoon werken. Blijf gefocust. 417 00:37:39,791 --> 00:37:41,519 Blijf werken. Blijf gefocust. 418 00:37:42,464 --> 00:37:43,946 Blijf werken. Blijf gefocust. 419 00:38:23,551 --> 00:38:24,818 Claire... 420 00:38:25,534 --> 00:38:26,805 Gaat het? 421 00:38:32,169 --> 00:38:33,433 Kom op. 422 00:38:34,986 --> 00:38:36,643 Hoe ga jij hier zo goed mee om? 423 00:38:37,790 --> 00:38:39,016 Ik weet het niet. 424 00:38:39,386 --> 00:38:40,779 Het is moeilijk maar... 425 00:38:42,066 --> 00:38:43,579 Ik ben niet bang, denk ik. 426 00:38:44,800 --> 00:38:46,516 Ik weet dat het goed komt met mij. 427 00:38:46,824 --> 00:38:48,563 Ik wou dat ik jouw vertrouwen had. 428 00:38:50,686 --> 00:38:53,412 Zie je dit? Ik was aan het wandelen in de Sierras. 429 00:38:53,749 --> 00:38:55,678 Ik viel en verbrijzelde mijn enkel. 430 00:38:57,133 --> 00:38:59,366 De pijn was ondraaglijk. 431 00:38:59,918 --> 00:39:02,731 Ik was er zeker van dat ik er niet op zou kunnen lopen. 432 00:39:03,002 --> 00:39:07,288 Ik was alleen en er kwam een ​​koude nacht. Ik wou niet doodvriezen. 433 00:39:07,414 --> 00:39:08,751 Dus... 434 00:39:09,733 --> 00:39:11,058 begon ik te lopen. 435 00:39:12,746 --> 00:39:15,481 Je zal versteld staan ​​van wat je kan doen als het moet. 436 00:39:22,021 --> 00:39:23,265 Oké... 437 00:39:26,501 --> 00:39:29,118 Geweldig plan. Nauwelijks biologie gehad op school. 438 00:39:29,244 --> 00:39:32,314 Ik weet zeker dat ik dit binnen de kortste keren heb gekraakt. 439 00:39:41,694 --> 00:39:43,747 CLAIRE BRADY 440 00:39:45,354 --> 00:39:46,723 GEEN VAST INKOMEN 441 00:39:46,890 --> 00:39:48,140 SOCIAAL GEÏSOLEERD 442 00:39:48,266 --> 00:39:49,694 ZELFDESTRUCTIEF GEDRAG 443 00:39:49,820 --> 00:39:53,293 BEPERKTE VOORUITZICHTEN 444 00:39:53,482 --> 00:39:56,868 EXTREEM STERKE KANDIDAAT VOOR HOOG RISICO PROEVEN 445 00:40:31,399 --> 00:40:34,372 Ik probeer de moed te vinden om mijn hand er op te leggen. 446 00:40:50,021 --> 00:40:51,885 Ik heb geen gemakkelijk leven gehad. 447 00:40:53,355 --> 00:40:54,628 Ik ook niet. 448 00:40:56,407 --> 00:40:58,305 Maar ik weiger om het al op te geven. 449 00:41:00,197 --> 00:41:01,435 Ik ook. 450 00:43:52,062 --> 00:43:55,594 Er is niets veranderd. Er zijn nog maar vijftien uur te gaan. 451 00:43:57,973 --> 00:43:59,906 Maar we zijn al zover gekomen. 452 00:45:00,162 --> 00:45:02,227 Dit is het. Besef je dat? 453 00:45:02,353 --> 00:45:05,834 We zijn er al twee kwijtgeraakt. Ieder van ons kan de volgende zijn. 454 00:45:06,201 --> 00:45:08,754 Denk je dat Blackwood wil dat we hier uit geraken? 455 00:45:09,005 --> 00:45:11,881 Ze hebben ons al afgeschreven en ze hebben gelijk. 456 00:45:12,129 --> 00:45:14,240 Want als we zo doorgaan, zijn we dood. 457 00:45:14,786 --> 00:45:16,494 We hebben dus twee opties. 458 00:45:16,922 --> 00:45:19,877 We kunnen blijven wachten tot we gered worden door... 459 00:45:20,003 --> 00:45:22,669 dezelfde klootzakken die ons dit hebben aangedaan. 460 00:45:23,012 --> 00:45:25,515 Of we werken samen en vinden een uitweg. 461 00:45:27,491 --> 00:45:30,715 Ik weet niet hoe het met jullie zit maar ik ben het wachten beu. 462 00:45:31,583 --> 00:45:33,931 Goed, dit is dus de faciliteit. 463 00:45:34,131 --> 00:45:37,693 Heeft een achtjarige dit getekend? - Hier hebben ze ons afgesloten. 464 00:45:37,819 --> 00:45:39,903 Dit is de uitgang en dit zijn wij hier. 465 00:45:40,229 --> 00:45:44,609 Het enige wat we hoeven te doen, is door die muur breken en we zijn weg. 466 00:45:44,883 --> 00:45:47,123 Het zal niet werken. - Hoe weet je dat? 467 00:45:47,475 --> 00:45:48,728 Ik weet het gewoon. 468 00:45:48,880 --> 00:45:51,876 Ze bouwen die plekken zo dat er niemand naar buiten kan. 469 00:45:52,236 --> 00:45:54,516 Geweldig. Eén stem om het niet te proberen. 470 00:45:54,749 --> 00:45:56,249 Wat denkt de rest van jullie? 471 00:46:59,316 --> 00:47:01,325 Het lijkt alsof jij het koud hebt. 472 00:47:04,982 --> 00:47:06,295 Wat? 473 00:47:08,715 --> 00:47:11,212 Ik denk dat ik er bijna door ben. - Wat? 474 00:47:11,798 --> 00:47:13,382 Ja, trek er aan. 475 00:47:24,974 --> 00:47:26,207 Nee... 476 00:47:26,333 --> 00:47:27,654 Wat? 477 00:47:27,780 --> 00:47:29,294 Nee... 478 00:47:30,003 --> 00:47:31,402 Nee, verdomme. 479 00:47:35,515 --> 00:47:36,789 Nee... 480 00:47:39,120 --> 00:47:43,266 Het is een schuilkelder. Het is hetzelfde als de deur. Daar kom je niet doorheen. 481 00:47:44,494 --> 00:47:46,155 Oké, dat is niet goed. 482 00:47:47,625 --> 00:47:49,386 Maar het is één muur. 483 00:47:50,089 --> 00:47:52,810 We kunnen een andere proberen. Desnoods de hele boel. 484 00:47:52,936 --> 00:47:56,661 Waarom zou de volgende muur anders zijn? We verspillen alleen maar energie. 485 00:47:57,405 --> 00:47:59,853 Oké, denk na. - We moeten die uppers nemen. 486 00:47:59,979 --> 00:48:03,314 Het is de enige manier. - Nee, Amir zei dat het dan net erger werd. 487 00:48:03,440 --> 00:48:06,647 Waarom luisteren naar hem? - Hij komt het dichtst bij een dokter. 488 00:48:06,773 --> 00:48:09,184 Ik zie hem niet aankomen nieuwe ideeën. 489 00:48:09,700 --> 00:48:11,574 Zie jij hem met nieuwe ideeën komen? 490 00:48:12,658 --> 00:48:14,273 Oké, ik ga met hem praten. 491 00:48:22,140 --> 00:48:23,762 Hoe wist hij dat? 492 00:48:25,316 --> 00:48:27,732 Hoe deed... Hoe wist je dat, Amir? 493 00:48:28,629 --> 00:48:30,067 Hoe wist hij dat? 494 00:48:30,332 --> 00:48:33,276 Hoe wist hij dat we nooit door die muur heen zouden komen? 495 00:48:33,462 --> 00:48:35,252 Hij had gelijk. Dus? 496 00:48:35,445 --> 00:48:36,765 Ja, maar hoe wist hij dat? 497 00:48:40,028 --> 00:48:44,341 Ik heb veel meer proeven meegemaakt dan wie dan ook en ik heb het nog nooit gezien. 498 00:48:44,769 --> 00:48:47,155 Maar Amir weet alles voordat het is gebeurd. 499 00:48:47,989 --> 00:48:49,730 Hij kent Blackwood, denk ik. 500 00:48:50,504 --> 00:48:51,942 Hij weet hoe ze werken. 501 00:48:52,322 --> 00:48:55,644 Hij is hier alleen omdat hij een baan bij hen probeerde te krijgen. 502 00:48:55,770 --> 00:48:57,306 Misschien heeft hij er al één. 503 00:48:59,691 --> 00:49:00,944 Denk er over na. 504 00:49:01,070 --> 00:49:05,414 Wat is de kans dat iemand op een test alles weet over dit alles. 505 00:49:05,857 --> 00:49:11,111 Een persoon die tests uitvoert, monsters neemt en iedereen op één lijn houdt. 506 00:49:12,620 --> 00:49:14,662 Hij is niet de typische laboratoriumrat. 507 00:49:14,788 --> 00:49:17,299 Het was nooit logisch dat hij hiermee bezig was. 508 00:49:17,425 --> 00:49:19,836 Hij is als alle laboratoriumratten. 509 00:49:20,129 --> 00:49:21,725 Wij worden verdomme afgewezen. 510 00:49:25,668 --> 00:49:27,039 Oké... 511 00:49:28,187 --> 00:49:30,840 Maar hoe zou Amir niet al in slaap zijn gevallen dan? 512 00:49:31,792 --> 00:49:35,496 Niemand die het medicijn niet gebruikt had zo lang wakker kunnen blijven. 513 00:49:37,746 --> 00:49:39,179 Dat gaan we uitzoeken. 514 00:49:42,182 --> 00:49:43,477 Amir,... 515 00:49:45,618 --> 00:49:47,197 we hebben jou hier echt nodig. 516 00:49:49,809 --> 00:49:53,769 Je had gelijk wat betreft de muur. We zoeken nu uit wat we moeten doen. 517 00:49:55,488 --> 00:49:58,007 Welk werk je ook doet, kan wachten. 518 00:49:58,776 --> 00:50:00,020 Amir... 519 00:50:03,080 --> 00:50:04,357 Het spijt me. 520 00:50:05,761 --> 00:50:07,749 Ik ben niet eerlijk tegen jou geweest. 521 00:50:13,872 --> 00:50:15,189 Dit is voor jou. 522 00:50:17,681 --> 00:50:18,941 En de anderen. 523 00:50:20,262 --> 00:50:21,717 Het verklaart alles. 524 00:50:30,286 --> 00:50:31,666 Het is allemaal mijn fout. 525 00:50:32,686 --> 00:50:34,366 Ik heb de lockdown veroorzaakt. 526 00:50:34,752 --> 00:50:38,773 Ik heb hun beveiliging gebroken en geprobeerd kopieën te maken van onze scans. 527 00:50:41,828 --> 00:50:43,125 Ik was zo dom. 528 00:50:44,962 --> 00:50:46,977 Ik had moeten weten wat er zou gebeuren. 529 00:50:49,354 --> 00:50:50,661 Amir, nee. 530 00:50:50,787 --> 00:50:52,073 Amir, sta op. 531 00:50:52,199 --> 00:50:55,032 Het is mijn schuld dat we hier vastzitten. 532 00:50:55,158 --> 00:50:57,825 Nog meer reden om ons te helpen een uitweg te vinden. 533 00:50:57,951 --> 00:50:59,884 Er is geen uitweg. - Er is geen uitweg. 534 00:51:00,010 --> 00:51:01,681 Dat blijft iedereen maar zeggen. 535 00:51:02,354 --> 00:51:04,114 Kan jij ons weer goed maken dan? 536 00:51:04,533 --> 00:51:06,615 Nee. - Waarom niet? Jij bent slim. 537 00:51:06,741 --> 00:51:10,199 Jij bent bijna een dokter. Je hebt een heel labo vol met spullen hier. 538 00:51:11,225 --> 00:51:12,852 Ons brein is een auto, toch? 539 00:51:13,319 --> 00:51:17,046 Dus als we overhit raken, kunnen we dan de motorkap open zetten? 540 00:51:17,296 --> 00:51:18,643 Nee, dat klinkt pijnlijk. 541 00:51:18,876 --> 00:51:23,604 Kunnen we een vliegende start maken of er uit springen en het gaan duwen? 542 00:51:31,998 --> 00:51:35,365 Heb ik jou net een idee gegeven? - We kunnen ons momentum gebruiken. 543 00:51:35,491 --> 00:51:38,509 Methyljodidevergiftiging bootst een beroerte na. 544 00:51:38,635 --> 00:51:41,807 Een sterke dosis zou de bloedtoevoer naar onze hersenen stoppen. 545 00:51:41,933 --> 00:51:45,200 Normaal zou je dan hersendood zijn maar met deze bijwerkingen... 546 00:51:46,192 --> 00:51:47,854 kan er een uitstelperiode zijn. 547 00:51:48,588 --> 00:51:52,190 We nemen direct na de dosis een shot TPA en dan is er net genoeg tijd... 548 00:51:52,316 --> 00:51:54,994 voor het enzym om het stolsel te katalyseren. 549 00:51:57,947 --> 00:52:00,801 Maar is dat een plan of gewoon onzin? - Ik weet het niet. 550 00:52:00,927 --> 00:52:03,294 Moeilijk te zeggen of dit logisch is of niet. 551 00:52:03,420 --> 00:52:06,276 Ja, klinkt goed. Laten we het enzym katalyseren. 552 00:52:06,402 --> 00:52:08,517 Ik ben mee. Laten we die shit katalyseren. 553 00:52:08,918 --> 00:52:10,770 Ik ga het de anderen vertellen. - Oké. 554 00:52:25,767 --> 00:52:27,167 Claire... - Daar ben je. 555 00:52:27,293 --> 00:52:29,905 Ik was met Amir aan het praten. Wat is er? 556 00:52:30,768 --> 00:52:33,659 Ik denk dat we Amir niet kunnen vertrouwen. - Wat? Waarom? 557 00:52:38,563 --> 00:52:40,398 Nee, ik geloof het niet. 558 00:52:40,529 --> 00:52:42,699 Dat klinkt als een kampvuurverhaal van Ray. 559 00:52:42,992 --> 00:52:44,479 Ik weet het. Dat dacht ik ook. 560 00:52:45,192 --> 00:52:46,450 Ik wist het niet zeker. 561 00:52:47,010 --> 00:52:49,636 Dus heb ik Amirs spullen doorzocht en dit gevonden. 562 00:52:50,010 --> 00:52:53,598 Het zijn de uppers waarvan hij zei dat we ze niet mochten nemen. 563 00:52:58,087 --> 00:52:59,415 Ben ik net gestorven? 564 00:53:00,802 --> 00:53:02,063 Paul? 565 00:53:02,750 --> 00:53:04,905 Je bent niet dood. De stroom viel uit. 566 00:53:06,133 --> 00:53:10,279 Er moet iets gesprongen zijn. Ik denk dat ik de zekeringen bij de scanner zag. 567 00:53:12,322 --> 00:53:13,549 Het is oké. 568 00:53:14,267 --> 00:53:15,562 Kom op. 569 00:53:22,519 --> 00:53:24,455 Shit, de batterij is bijna leeg. 570 00:53:27,469 --> 00:53:28,709 Ik vind het niet. 571 00:53:30,067 --> 00:53:31,782 Verdomme, mijn telefoon is leeg. 572 00:53:33,209 --> 00:53:36,247 Shit, ik denk dat ik aan het hallucineren ben. 573 00:53:36,433 --> 00:53:38,829 Oké, blijf kalm. Focus op mijn stem. 574 00:53:40,497 --> 00:53:41,764 Sluit jouw ogen. 575 00:53:41,890 --> 00:53:44,087 Wat zei je? - Focus op mijn stem, zei ik. 576 00:53:44,213 --> 00:53:45,476 Sluit jouw ogen. 577 00:53:46,409 --> 00:53:48,292 Het is oké. Mama is hier. 578 00:53:48,418 --> 00:53:51,165 Ga maar liggen en sluit jouw ogen. 579 00:53:51,573 --> 00:53:53,240 Ik vind geen zekeringen. 580 00:53:53,645 --> 00:53:55,439 Paul? - Oeps, je bent hem kwijt. 581 00:53:55,577 --> 00:53:57,485 Waarom ga je niet slapen? - Paul? 582 00:53:57,611 --> 00:53:59,890 Ik ben zo verheugd. 583 00:54:00,229 --> 00:54:03,349 Hij is dood. Ze zijn allemaal dood. Jij bent helemaal alleen. 584 00:54:04,076 --> 00:54:08,622 Ga slapen. Geef het op. Trut. Kut. Sterf. 585 00:54:08,854 --> 00:54:10,124 Claire... 586 00:54:40,316 --> 00:54:41,714 Paul... 587 00:54:58,494 --> 00:54:59,764 Dat scheelde niet veel. 588 00:55:01,884 --> 00:55:04,248 Amir, waar was jij? 589 00:55:05,453 --> 00:55:07,380 Ik was op zoek naar de zekeringen. 590 00:55:12,585 --> 00:55:14,867 Vanessa, godzijdank gaat het goed met jou. 591 00:55:20,831 --> 00:55:25,028 Jongens, wat gebeurd er? - Heb jij uppers gebruikt? 592 00:55:26,497 --> 00:55:29,402 Wat? - We hebben het lege pillenflesje gevonden. 593 00:55:30,001 --> 00:55:31,254 Dat was... 594 00:55:31,461 --> 00:55:33,744 Ik heb ze niet genomen. Ik heb ze weggenomen. 595 00:55:33,870 --> 00:55:35,210 Uit voorzorg. 596 00:55:35,336 --> 00:55:38,462 Waarom ga je achteruit? We stellen alleen maar wat vragen. 597 00:55:43,122 --> 00:55:45,447 Nee, wacht. Blijf van mij af. 598 00:55:45,946 --> 00:55:47,215 Ray, stop. 599 00:55:49,152 --> 00:55:51,638 Paul, pak zijn andere arm. - Paul, niet doen. 600 00:55:56,283 --> 00:55:58,943 Zijn jullie allemaal gek geworden? - Zwijg. 601 00:55:59,906 --> 00:56:02,405 Jij hebt de stroom uitgeschakeld. Ik zei het toch. 602 00:56:02,531 --> 00:56:04,516 Hij wist dat we op weg waren naar hem. 603 00:56:04,642 --> 00:56:06,880 Ik heb de zekeringen niet aangeraakt. 604 00:56:07,018 --> 00:56:09,581 Wie heeft het dan gedaan? - Ik weet het niet. 605 00:56:09,707 --> 00:56:11,888 Jij werkt voor Blackwood. Geef het toe. 606 00:56:12,014 --> 00:56:13,831 Ik weet niet waar je het over hebt. 607 00:56:14,995 --> 00:56:19,428 Jongens, luister naar me. Je bent moe. Je bent bang. Je denkt niet helder. 608 00:56:21,556 --> 00:56:24,049 Maak me los, alsjeblieft. Dan leg ik alles uit. 609 00:56:24,993 --> 00:56:27,321 Je doet gek. Je weet niet wat je doet. 610 00:56:30,959 --> 00:56:33,919 Claire, alsjeblieft. - Hij is iets van plan. 611 00:56:34,045 --> 00:56:38,242 Ik weet dat hij iets weet en we gaan uitzoeken wat. 612 00:56:43,211 --> 00:56:45,229 Denk je dat hij alleen is? - Zou kunnen. 613 00:56:45,881 --> 00:56:48,298 Anderen zouden ons nu in de gaten houden. 614 00:56:48,424 --> 00:56:51,474 Er kunnen hier overal geheime kamers zijn. - Geheime kamers? 615 00:56:51,600 --> 00:56:52,888 Hoor jij jezelf bezig? 616 00:56:53,233 --> 00:56:56,199 We moeten de waarheid uit hem krijgen. - Hoe ga je dat doen? 617 00:56:56,884 --> 00:56:58,251 Wat denk je zelf? 618 00:56:58,769 --> 00:57:01,537 Dit is op leven en dood. Wil je eindigen zoals Marcus? 619 00:57:01,829 --> 00:57:03,137 Ray heeft gelijk. 620 00:57:04,154 --> 00:57:06,971 Als Amir iets verbergt, moeten we uitzoeken wat het is. 621 00:57:07,533 --> 00:57:09,146 Ik denk dat hij iets verbergt. 622 00:57:10,472 --> 00:57:11,959 Hoor jezelf bezig. 623 00:57:12,592 --> 00:57:14,814 Je hebt het over een menselijk wezen. 624 00:57:16,584 --> 00:57:17,857 Ik ga al naar de hel. 625 00:57:18,997 --> 00:57:20,902 We kunnen dit niet doen. 626 00:57:21,695 --> 00:57:25,494 Paul, zeg iets. We kunnen dit niet doen. 627 00:57:26,396 --> 00:57:28,778 Nee, ze heeft gelijk. Dat kunnen we niet doen. 628 00:57:36,926 --> 00:57:39,433 Verdomme, ik doe het. - Ray, nee... 629 00:57:41,154 --> 00:57:42,894 Dit is wat er gaat gebeuren, oké? 630 00:57:43,020 --> 00:57:46,035 Elke keer dat je tegen mij liegt, wordt je een stuk kleiner. 631 00:57:46,163 --> 00:57:47,855 Alsjeblieft, stop - Ray, nee. 632 00:57:47,981 --> 00:57:50,189 Werk je voor Blackwood? - Ray, doe dit niet. 633 00:57:50,315 --> 00:57:53,975 Werk je voor Blackwood? - Hij kan ons genezen. 634 00:57:59,977 --> 00:58:04,023 Ik ben met iets bezig. Het is geen geneesmiddel maar een tussenstop. 635 00:58:06,544 --> 00:58:10,197 Ik denk dat ik ons ​​kan helpen. Ons tenminste wat tijd kopen. 636 00:58:12,045 --> 00:58:13,564 Onzin. Nee... 637 00:58:14,088 --> 00:58:16,263 Hij zal alles zeggen om hier uit te komen. 638 00:58:16,389 --> 00:58:18,101 Nee, dat weet je niet. - Amir... 639 00:58:19,114 --> 00:58:20,369 Wat is het idee? 640 00:58:20,931 --> 00:58:22,637 Het is een methyljodide-oplossing. 641 00:58:23,718 --> 00:58:25,531 Het is eenvoudig te maken. 642 00:58:25,657 --> 00:58:29,209 Ik neem niets wat hij kookt. Waarschijnlijk vallen we ter plekke dood. 643 00:58:29,335 --> 00:58:30,588 Ik zal het proberen. 644 00:58:32,062 --> 00:58:33,776 We maken het en ik zal het testen. 645 00:58:35,050 --> 00:58:36,553 Wat hebben we te verliezen? 646 00:59:08,478 --> 00:59:11,656 Oké, het is nu 75 graden. Wat is het volgende? 647 00:59:13,239 --> 00:59:14,486 Amir? 648 00:59:16,114 --> 00:59:17,371 Amir... 649 00:59:20,926 --> 00:59:24,719 Begin met jodium toe te voegen. Langzaam. Laat het niet oververhitten. 650 00:59:28,006 --> 00:59:29,559 We hebben maar één kans. 651 00:59:30,885 --> 00:59:32,536 Dat was heel dom wat je deed. 652 00:59:34,404 --> 00:59:36,550 Jij hebt de zekering laten springen. - Nee. 653 00:59:36,676 --> 00:59:37,950 Ik zag het jou doen. 654 00:59:39,843 --> 00:59:41,994 Ik had Amir nodig om in slaap te vallen. 655 00:59:42,156 --> 00:59:43,411 Niemand geloofde mij. 656 00:59:43,537 --> 00:59:46,286 Ik moest bewijzen dat hij het medicijn niet gebruikte. 657 00:59:46,513 --> 00:59:48,110 Ga je het de anderen vertellen? 658 00:59:51,672 --> 00:59:53,739 Dit is een kalmeermiddel. Het werkt snel. 659 00:59:53,865 --> 00:59:58,514 Ik wacht tot Claire afgeleid is. Als jij mij dekt, kan ik bij Amir komen. 660 00:59:59,410 --> 01:00:01,598 Dan zullen we weten of hij liegt of niet. 661 01:00:02,025 --> 01:00:04,347 Verdomme, dat is een stuk beter dan mijn plan. 662 01:00:04,474 --> 01:00:06,234 Ik ben zo moe, verdomme. 663 01:00:07,355 --> 01:00:09,455 Oké, je bent er bijna. 664 01:00:10,329 --> 01:00:12,838 Voeg het sulfaat toe en hou dat op 70 graden... 665 01:00:12,964 --> 01:00:14,707 tot alles gedestilleerd is. 666 01:00:20,702 --> 01:00:22,296 Doet dat geen pijn? - Nee. 667 01:00:23,240 --> 01:00:24,664 Ik bedoel, ja. 668 01:00:25,497 --> 01:00:27,708 Maar dat is goed want dat houdt mij scherp. 669 01:00:29,822 --> 01:00:31,997 Vertel me nog eens wat er gaat gebeuren. 670 01:00:32,776 --> 01:00:36,394 Je neemt het brouwsel en dat zorgt ervoor dat je een beroerte krijgt. 671 01:00:36,520 --> 01:00:39,269 Één shot TPA stopt de beroerte en brengt jou terug. 672 01:00:39,801 --> 01:00:42,980 Je moet wel weten dat als het niet werkt je op slag dood bent. 673 01:00:43,785 --> 01:00:45,069 Ja, dat dacht ik al. 674 01:00:46,799 --> 01:00:48,287 Ik heb nagedacht. 675 01:00:48,461 --> 01:00:52,447 Na wat we hebben doorgemaakt en de vraag zou komen om het opnieuw te doen,... 676 01:00:52,579 --> 01:00:54,927 zou ik waarschijnlijk niet meer mee doen. 677 01:01:00,899 --> 01:01:04,143 Blackwood krijgt honderden aanvragen voor hun stage. 678 01:01:04,874 --> 01:01:08,893 Toen ze mij vroegen om mee te doen aan dit onderzoek dacht ik dat ze iemand... 679 01:01:09,458 --> 01:01:13,299 zagen die gefocust en vastberaden was en alles voor zijn carrière zou doen. 680 01:01:14,655 --> 01:01:19,842 Maar misschien zagen ze iemand zonder familie en zonder vrienden. 681 01:01:20,435 --> 01:01:22,299 Geen connecties met wie dan ook. 682 01:01:24,701 --> 01:01:26,477 Iemand die niemand zou missen. 683 01:01:27,817 --> 01:01:30,709 Het voelt alsof ik mijn hele leven verkeerd heb geleefd. 684 01:01:31,239 --> 01:01:33,655 Wij gaan hier weg. Wij krijgen een tweede kans. 685 01:01:34,864 --> 01:01:37,326 Ik weet niet wat ik zou doen met een tweede kans. 686 01:01:37,452 --> 01:01:39,487 Ik weet zelfs niet meer wat ik nog wil. 687 01:01:40,763 --> 01:01:44,434 We zitten al zolang in deze kelder dat het een verre herinnering lijkt. 688 01:01:45,978 --> 01:01:47,565 Dat is niet echt een doel. 689 01:01:48,680 --> 01:01:50,061 Het is een begin. 690 01:01:52,593 --> 01:01:53,856 Oké.. 691 01:01:54,099 --> 01:01:55,422 Ik denk... 692 01:01:57,131 --> 01:01:58,456 Ik denk dat het klaar is. 693 01:02:07,234 --> 01:02:10,824 Wacht na de opname dertig seconden voordat je haar de TPA geeft. 694 01:02:43,564 --> 01:02:46,514 Vanessa... 695 01:02:46,716 --> 01:02:48,354 Help haar overeind. - Vanessa... 696 01:02:52,460 --> 01:02:54,353 Vanessa... 697 01:02:56,327 --> 01:02:57,607 Vanessa... 698 01:03:15,865 --> 01:03:17,264 Geef de TPA. 699 01:03:58,424 --> 01:03:59,791 Amir, stop. 700 01:04:01,364 --> 01:04:02,986 Amir, stop. 701 01:04:07,895 --> 01:04:09,379 Ga verder. 702 01:04:10,679 --> 01:04:11,944 Doe het. 703 01:04:15,289 --> 01:04:16,547 Wat wil je weten? 704 01:04:18,409 --> 01:04:20,650 Ik ben degene met alle informatie, toch? 705 01:04:20,776 --> 01:04:23,827 Wil je dat ik vertel dat we hier allemaal zullen sterven? 706 01:04:23,953 --> 01:04:27,186 Dat onze levens slechts datapunten op een spreadsheet zijn? 707 01:04:27,656 --> 01:04:28,941 Dat is het. 708 01:04:30,947 --> 01:04:32,478 Dat is het grote geheim. 709 01:04:36,010 --> 01:04:38,049 Claire, gaat het? 710 01:04:41,705 --> 01:04:43,488 Claire... - Ik ben in orde. 711 01:04:45,917 --> 01:04:48,955 Ik ga gewoon kijken hoeveel tijd we nog hebben. 712 01:06:11,621 --> 01:06:13,403 Mijn naam is Claire Brady. 713 01:06:14,892 --> 01:06:16,815 Dit is een bericht voor mijn moeder. 714 01:06:18,832 --> 01:06:21,973 Wat was dat liedje dat jij zong toen ik nog kind was? 715 01:06:24,716 --> 01:06:27,257 Ik vroeg mij altijd af of jij dat zelf bedacht had. 716 01:06:29,300 --> 01:06:32,137 Het zit al de hele nacht in mijn hoofd. 717 01:06:34,441 --> 01:06:36,942 Het is grappig welke dingen je terug herinnert. 718 01:06:37,747 --> 01:06:40,198 Jij was een echte duivel toen je dronk. 719 01:06:43,842 --> 01:06:46,397 Maar de rest van de tijd was jij mijn moeder. 720 01:06:49,828 --> 01:06:51,303 En ik begrijp het nu. 721 01:06:53,910 --> 01:06:56,150 Hoe moeilijk het moet geweest zijn. 722 01:06:56,694 --> 01:06:58,903 Waarom je niet kon stoppen. 723 01:07:04,256 --> 01:07:08,869 Ondanks dat ik mij ertegen verzet,... 724 01:07:11,027 --> 01:07:13,270 wil ik zo graag naar bed en gaan slapen. 725 01:09:01,896 --> 01:09:03,732 Verdomde geheime kamers. 726 01:09:04,814 --> 01:09:07,241 Jongens, jullie moeten dit komen bekijken. 727 01:09:07,367 --> 01:09:09,862 We hebben iets. - Claire... 728 01:09:13,493 --> 01:09:15,546 Moment, oké? Ik kom terug. 729 01:09:15,672 --> 01:09:18,740 Je bent niet alleen maar een statistiek in een spreadsheet. 730 01:09:18,878 --> 01:09:20,872 Ze denken dat we niemand zijn. 731 01:09:20,998 --> 01:09:25,262 Tot iedere nieuwszender ons verhaal brengt. We halen dat hele bedrijf neer. 732 01:09:50,960 --> 01:09:52,652 Het is een autopsiekamer. 733 01:10:17,216 --> 01:10:18,464 Paul? 734 01:10:40,267 --> 01:10:41,737 Ik luister niet naar jou. 735 01:10:43,526 --> 01:10:44,998 Je zit alleen in mijn hoofd. 736 01:10:45,525 --> 01:10:47,610 Maar jij bent de slimste hier, Amir. 737 01:10:49,034 --> 01:10:52,499 Naar wie moet je nog meer luisteren als het niet jouw eigen hoofd is? 738 01:10:53,909 --> 01:10:55,219 Claire? 739 01:10:55,519 --> 01:10:58,432 Vertrouw jij erop dat dat meisje jou komt redden? 740 01:10:59,589 --> 01:11:01,549 Ze heeft jou hier achtergelaten, toch? 741 01:11:02,255 --> 01:11:03,588 Vastgebonden. 742 01:11:04,190 --> 01:11:05,549 Helemaal alleen. 743 01:11:06,227 --> 01:11:10,018 Zelfs als ze een uitweg zouden vinden, denk je dat je mee met hen mag gaan? 744 01:11:10,144 --> 01:11:12,919 De enige manier waarop jij hier wegloopt is alleen. 745 01:11:18,122 --> 01:11:20,334 De tijd staat hier niet aan jouw kant. 746 01:11:20,654 --> 01:11:22,896 Jij moet de situatie onder controle krijgen. 747 01:11:24,837 --> 01:11:26,489 Dus dat is het dan, toch? 748 01:11:27,148 --> 01:11:28,974 Jij geeft het gewoon op. 749 01:11:29,776 --> 01:11:31,804 Eerlijk gezegd ben ik teleurgesteld. 750 01:11:32,402 --> 01:11:34,359 Jij had zoveel potentieel. 751 01:11:35,209 --> 01:11:38,589 Dit was een test, Amir. En jij hebt gefaald. 752 01:11:39,142 --> 01:11:41,120 Jij hebt geen controle over de groep. 753 01:11:41,246 --> 01:11:43,154 Jij kan het slaaptekort niet aan. 754 01:11:43,941 --> 01:11:46,239 Ik heb het mes niet eens opgemerkt. 755 01:11:57,525 --> 01:11:59,225 Bedankt dat je aan mijn kant staat. 756 01:12:01,066 --> 01:12:02,379 Het spijt me. 757 01:12:05,493 --> 01:12:07,986 Het spijt me dat ik het niet kon. 758 01:12:30,866 --> 01:12:32,966 DE LOCKDOWN WAS MIJN SCHULD 759 01:12:40,656 --> 01:12:43,809 Ze moeten het gebruiken om de lichamen na autopsie op te sturen. 760 01:12:44,261 --> 01:12:45,809 Het is een uitweg. 761 01:12:47,545 --> 01:12:49,319 Het is een uitweg, verdomme. 762 01:12:49,934 --> 01:12:51,619 Ik ga de anderen halen. 763 01:12:54,517 --> 01:12:55,903 Wij kunnen gewoon gaan. 764 01:12:56,778 --> 01:12:58,110 Wat? Nu? 765 01:12:58,324 --> 01:12:59,780 Jij en ik. 766 01:13:13,235 --> 01:13:14,961 Ik heb jouw notitie gelezen. 767 01:13:17,615 --> 01:13:19,441 Help... 768 01:13:19,567 --> 01:13:21,347 Ray en Amir zijn een risico. 769 01:13:21,473 --> 01:13:24,100 Je weet dat ze dat zijn. Zonder hen zijn we veiliger. 770 01:13:24,365 --> 01:13:27,842 We moeten denken aan onszelf. Het is de enige manier om te overleven. 771 01:13:31,424 --> 01:13:32,715 Claire... 772 01:13:35,521 --> 01:13:36,814 Dit is het. 773 01:13:37,136 --> 01:13:38,891 Ik ga. Ik voel het. 774 01:13:41,489 --> 01:13:42,848 Maar jij gaat eerst. 775 01:13:48,535 --> 01:13:49,963 Ik ga het pijnlijk maken. 776 01:13:59,806 --> 01:14:01,185 Wat was ik aan het doen? 777 01:14:23,769 --> 01:14:25,262 Ik begin met de ogen. 778 01:15:17,880 --> 01:15:19,173 Amir... 779 01:15:21,336 --> 01:15:23,143 Amir, ik ben het. Leg het mes neer. 780 01:15:24,208 --> 01:15:25,515 Kom op. 781 01:15:26,005 --> 01:15:27,268 Nog maar twee te gaan. 782 01:15:30,895 --> 01:15:32,244 Amir... 783 01:15:47,253 --> 01:15:48,479 Kom op... 784 01:15:54,797 --> 01:15:56,024 Nee, Paul. 785 01:16:34,654 --> 01:16:37,078 Dit is Paul Murray. Ik maak mijn laatste opname. 786 01:16:38,285 --> 01:16:42,347 Ik ben de laatste overlevende van Blackwood Labs-proef BRN14. 787 01:16:44,911 --> 01:16:49,564 Als ik dit niet overleef, is deze telefoon... 788 01:16:51,710 --> 01:16:54,103 Op deze telefoon staat het enige echte verslag. 789 01:16:56,074 --> 01:16:58,594 Het enige echte verslag van wat hier gebeurd is. 790 01:18:28,662 --> 01:18:33,568 Bedankt voor uw geduld. De lockdown is nu beëindigd. 791 01:19:31,015 --> 01:19:32,245 Is dit echt? 792 01:20:00,873 --> 01:20:02,668 Leeg. 793 01:20:03,626 --> 01:20:04,859 Leeg. 794 01:20:05,891 --> 01:20:07,218 Leeg. 795 01:20:22,576 --> 01:20:23,845 Leeg. 796 01:20:45,668 --> 01:20:47,497 De faciliteit is leeg. 797 01:20:47,647 --> 01:20:50,029 Alle teams, hergroepeer bij de deur. 798 01:20:50,155 --> 01:20:51,985 Oké, we gaan. 799 01:22:59,781 --> 01:23:01,368 Mijn god, pas op. 800 01:24:30,720 --> 01:24:35,358 Na een onderzoek van vier maanden werd Blackwood Pharmaceuticals vandaag... 801 01:24:35,484 --> 01:24:38,763 vrijgesproken van enig wangedrag. 802 01:24:38,901 --> 01:24:43,245 Bij het incident op de onderzoeksfaciliteit vielen zes doden en één zwaargewonde. 803 01:24:45,239 --> 01:24:48,201 Het onderzoek concludeerde dat dokter Ellen Burke... 804 01:24:48,327 --> 01:24:52,382 handelde zonder medeweten van Blackwood. 805 01:24:52,912 --> 01:24:55,412 Blackwood heeft de volgende verklaring vrijgegeven. 806 01:24:55,971 --> 01:24:59,934 We voelen ons gerechtvaardigd maar betreuren het grote verlies aan levens... 807 01:25:00,060 --> 01:25:02,143 in deze zinloze tragedie. 808 01:25:03,236 --> 01:25:08,460 Hopelijk maakt dit een einde aan alle complottheorieën die de ronde doen... 809 01:25:08,586 --> 01:25:13,062 en die een belediging zijn voor zowel de slachtoffers als hun families. 810 01:25:13,572 --> 01:25:16,344 Blackwood blijft zich inzetten voor onze visie... 811 01:25:16,470 --> 01:25:19,334 op een betere toekomst met betere medicijnen. 812 01:25:20,211 --> 01:25:22,071 Niets zal ons in de weg staan.