1 00:01:35,414 --> 00:01:38,002 Bienvenido a Farmacéutica Blackwood. 2 00:01:39,590 --> 00:01:43,629 Gracias por su interés en la fase uno de nuestros ensayos clínicos. 3 00:01:43,767 --> 00:01:46,528 Blackwood se compromete con la innovación... 4 00:01:46,666 --> 00:01:51,188 investigando cientos de nuevos remedios de vanguardia cada año. 5 00:01:51,326 --> 00:01:55,019 En la fase uno requerimos de voluntarios sanos como usted... 6 00:01:55,158 --> 00:02:01,647 para que comprendamos mejor cómo actúa el remedio antes de dárselO a convalecientes. 7 00:02:02,337 --> 00:02:06,203 Sin Su ayuda, nada de esto sería posible. 8 00:02:09,413 --> 00:02:13,383 Nuestras instalaciones están equipadas con tecnología de última generación. 9 00:02:13,521 --> 00:02:15,730 Esperamos que disfrute su estancia. 10 00:02:31,129 --> 00:02:33,343 Hola. 11 00:02:33,368 --> 00:02:36,337 Debes ser Claire. Yo soy Alison. 12 00:02:37,441 --> 00:02:39,340 ¡Parece que somos compañeras de cuarto! 13 00:02:40,479 --> 00:02:42,412 Buenísimo... un gusto. 14 00:02:48,521 --> 00:02:50,730 Hola... soy Alison. 15 00:02:54,631 --> 00:02:56,667 Parece que somos las únicas tres chicas. 16 00:02:58,290 --> 00:03:01,569 Viniste súper cargada para 5 días. 17 00:03:04,399 --> 00:03:07,126 Jamás hice algo como esto ¿y tú? 18 00:03:07,264 --> 00:03:09,093 Estoy medio nerviosa. 19 00:03:09,172 --> 00:03:11,209 Es tonto, ya sé, estaremos bien. 20 00:03:11,234 --> 00:03:13,546 Esta debe ser la peor parte, la espera... 21 00:03:13,571 --> 00:03:16,333 Alison, perdona. Pasé una noche difícil y estoy agotada. 22 00:03:16,358 --> 00:03:18,559 Quería dormir antes de empezar. 23 00:03:18,584 --> 00:03:20,966 - Si, perdón, dale. Me callo. - Gracias. 24 00:03:23,073 --> 00:03:24,626 Buen día. 25 00:03:24,764 --> 00:03:28,147 Todos los participantes reúnanse en el Cuarto de Examen. 26 00:03:33,635 --> 00:03:36,811 Ni wifi, ni señal. ¡Una mierda! 27 00:03:36,836 --> 00:03:38,985 - Es que estamos en un sótano. - Es a propósito. 28 00:03:39,010 --> 00:03:41,305 - HAGAMOS LAS PACES... ERES MI HIJA... - DEJA DE LLAMARME. 29 00:03:41,330 --> 00:03:42,905 Para que no filtremos nada. 30 00:03:42,930 --> 00:03:44,759 Por eso insisto, necesitamos un sindicato. 31 00:03:44,784 --> 00:03:46,658 Con cada prueba que hacen, sale más a la luz. 32 00:03:46,683 --> 00:03:50,100 Hola a todos. Soy la Dra. Burke y supervisaré la prueba. 33 00:03:50,238 --> 00:03:52,861 Seguramente ya escucharon todo esto, pero para abundar. 34 00:03:52,999 --> 00:03:55,968 Esta es la fase uno del estudio de seguridad de la Abexetina BRN14. 35 00:03:56,106 --> 00:03:57,728 Son 5 días en total. 36 00:03:57,866 --> 00:04:00,006 La dosis empieza con 25... 37 00:04:00,144 --> 00:04:03,286 y aumenta a 85 mg para el final. 38 00:04:03,424 --> 00:04:05,460 Es una prueba doble ciego. 39 00:04:05,598 --> 00:04:08,360 Los seguirán de cerca por irregularidades o efectos colaterales... 40 00:04:08,498 --> 00:04:12,329 pero es una dosis casi mínima, esperamos que vaya viento en popa. 41 00:04:12,467 --> 00:04:14,504 Si tienen dudas, sin embargo... 42 00:04:14,642 --> 00:04:16,851 por favor, hablen con las enfermeras... ¿sí, Ray? 43 00:04:16,989 --> 00:04:18,966 ¿Podremos salir afuera? 44 00:04:18,991 --> 00:04:22,349 Me temo que no. Los participantes quedan confinados aquí durante las pruebas. 45 00:04:22,397 --> 00:04:24,203 Bromeas ¿no? 46 00:04:24,228 --> 00:04:26,157 Lo siento, pero no pongo reglas. 47 00:05:18,775 --> 00:05:20,673 ¿Qué onda esos árboles? 48 00:05:20,811 --> 00:05:22,503 Ni idea. 49 00:05:25,816 --> 00:05:27,715 Al menos la comida es mejor que en Belmont. 50 00:05:27,853 --> 00:05:30,683 Mierda frita de perro es mejor que la comida de Belmont. 51 00:05:30,821 --> 00:05:32,892 Y la plata es buena también, para lo que es. 52 00:05:32,917 --> 00:05:35,250 ¿Escuchaste de la prueba confidencial del año pasado? 53 00:05:35,274 --> 00:05:37,276 50 mil para detener tu corazón. 54 00:05:37,414 --> 00:05:39,278 - Es un mito. - ¡Que no, hombre! 55 00:05:39,416 --> 00:05:41,453 Un amigo la hizo. 56 00:05:42,143 --> 00:05:44,076 - Bueno, el amigo de un amigo. - Sí, claro. 57 00:05:46,250 --> 00:05:48,114 Nunca te vi por acá. 58 00:05:48,252 --> 00:05:49,978 - ¿Primera vez? - Sí. 59 00:05:50,116 --> 00:05:51,808 Déjame adivinar. 60 00:05:51,946 --> 00:05:53,820 Un amigo te contó y pensaste "guita fácil" ¿no? 61 00:05:53,844 --> 00:05:55,674 Ni idea de "fácil". 62 00:05:55,812 --> 00:05:58,849 Necesitaba la plata, no tenía muchas opciones y bueno... 63 00:05:58,987 --> 00:06:00,851 Joven, sin guita y desesperada. 64 00:06:00,989 --> 00:06:02,888 El combo mágico de las pruebas clínicas. 65 00:06:15,763 --> 00:06:18,490 Ella es Vanessa. La vemos mucho en estas pruebas. 66 00:06:18,628 --> 00:06:20,284 Es medio rara. 67 00:06:20,423 --> 00:06:22,063 Una de esas criaturas educadas en casa. 68 00:06:22,114 --> 00:06:24,081 Sus padres eran fanáticos religiosos. 69 00:06:24,219 --> 00:06:26,152 Fuego, azufre y todo eso. 70 00:06:26,290 --> 00:06:28,154 Tienes que cuidarte de los silenciosos. 71 00:06:29,811 --> 00:06:31,986 Respira hondo y aguanta. 72 00:06:35,921 --> 00:06:38,441 - Perdón... - ¡Mierda! 73 00:06:38,579 --> 00:06:40,304 - ¿Mareos? - No. 74 00:06:40,443 --> 00:06:42,410 - ¿Náuseas? - No. 75 00:06:42,548 --> 00:06:44,170 - ¿Jaqueca? - No. 76 00:06:44,308 --> 00:06:46,345 - ¿Entumecimiento, hormigueo? - No. 77 00:06:46,483 --> 00:06:49,313 - ¿Dolor abdominal? - No. 78 00:06:49,452 --> 00:06:51,350 No doy más, no puedo mear tanto. 79 00:06:51,488 --> 00:06:53,179 - ¿Falta de aire? - No. 80 00:06:53,317 --> 00:06:55,250 Vuelvo en 10 minutos. 81 00:07:03,845 --> 00:07:05,537 Claire... 82 00:07:06,469 --> 00:07:07,849 Claire... 83 00:07:07,987 --> 00:07:10,265 Claire ¿estás durmiendo? 84 00:07:11,508 --> 00:07:12,923 - Claire... - ¡Qué! 85 00:07:13,061 --> 00:07:15,408 ¿Quieres ver una foto de mi gato? 86 00:07:16,237 --> 00:07:18,273 Sí, es un gato efectivamente. 87 00:07:19,146 --> 00:07:20,985 - ¿Tienes tatuajes? - No. 88 00:07:21,010 --> 00:07:23,046 ¿Y el que tienes en el tobillo? 89 00:07:23,071 --> 00:07:25,349 ¿Para qué preguntas si ya sabes la respuesta? 90 00:07:26,216 --> 00:07:28,598 Es que me gusta, ¿qué significa? 91 00:07:28,623 --> 00:07:30,625 Es "Cállate, por favor" en chino. 92 00:07:31,459 --> 00:07:33,426 Yo me tengo que hacer uno. 93 00:07:33,565 --> 00:07:35,705 Pero no sé qué me haría. 94 00:07:35,843 --> 00:07:41,227 Siento que elija lo que elija, en 5 años me parecerá feo. 95 00:07:41,365 --> 00:07:43,747 A los 15 años me quería hacer las reliquias de la muerte. 96 00:07:43,885 --> 00:07:45,749 Qué vergüenza sólo pensarlo... 97 00:07:45,887 --> 00:07:47,924 ¿Allison te puedes callar...? 98 00:08:03,249 --> 00:08:04,872 Día largo ¿no? 99 00:08:05,010 --> 00:08:06,459 Sí. 100 00:08:07,150 --> 00:08:10,153 Aunque es por una causa noble ¿no? 101 00:08:10,291 --> 00:08:12,707 ¿Sí? ¿Qué es lo que hace la droga esta? 102 00:08:12,845 --> 00:08:14,744 Le están buscando muchos usos. 103 00:08:14,882 --> 00:08:17,712 Pérdida de peso, alergias, cinetósis. 104 00:08:17,850 --> 00:08:19,714 Sí, estamos haciendo el trabajo del Señor. 105 00:08:22,406 --> 00:08:24,270 ¿Tú también estudias medicina? 106 00:08:24,408 --> 00:08:26,376 ¿Qué? no 107 00:08:27,757 --> 00:08:29,793 Pensé que habría más gente. 108 00:08:29,931 --> 00:08:32,106 Parece que soy el único. 109 00:08:32,244 --> 00:08:34,522 Este verano apliqué para una pasantía en Blackwood. 110 00:08:34,774 --> 00:08:37,604 Sigo esperando, pero me llamaron para esta prueba... 111 00:08:37,629 --> 00:08:39,641 diciendo que tenían problemas para juntar gente. 112 00:08:39,665 --> 00:08:44,463 Creí que sería una buena manera de demostrarles que me pongo la camiseta. 113 00:08:51,574 --> 00:08:55,439 Ahora me pregunto en qué me metí. 114 00:10:37,339 --> 00:10:39,435 No podía dormir. 115 00:10:39,460 --> 00:10:43,257 Sí, lo sabemos. Nadie durmió. 116 00:10:44,272 --> 00:10:46,274 ¿Esto no iba a ir viento en popa? 117 00:10:46,412 --> 00:10:48,138 Sí, siempre dicen eso. 118 00:10:48,276 --> 00:10:52,384 Pero en los primeros ensayos no saben qué pasará. 119 00:10:52,475 --> 00:10:54,896 Aunque no es como el speed. 120 00:10:54,921 --> 00:10:57,061 Es mucho más que eso... 121 00:10:57,240 --> 00:10:59,450 ni puedo describirlo. 122 00:10:59,475 --> 00:11:01,756 Un poco de insomnio, no se acaba el mundo. 123 00:11:02,256 --> 00:11:06,432 Cuando hiciste bastantes pruebas, ya nada te sorprende. 124 00:11:07,986 --> 00:11:12,956 Debe tener poco personal en el turno noche. Si precisa ayuda para las pruebas... 125 00:11:13,612 --> 00:11:15,545 Eso no sería nada ético... 126 00:11:15,683 --> 00:11:18,168 así que nunca me... lo sé. 127 00:11:18,306 --> 00:11:20,964 Lo sé, bromeaba, nomás. 128 00:11:21,793 --> 00:11:23,380 Obviamente. 129 00:11:23,518 --> 00:11:26,107 Veremos cuánto dura. 130 00:11:53,307 --> 00:11:55,930 Pasaron 30 horas desde que desperté. 131 00:11:57,207 --> 00:11:59,175 Es una sensación rara. 132 00:11:59,969 --> 00:12:03,420 Imagina que dure para siempre. 133 00:12:03,558 --> 00:12:05,698 Piensa en lo que haríamos con todo el tiempo demás. 134 00:12:06,907 --> 00:12:09,047 Los días ya son bastante largos. 135 00:12:09,185 --> 00:12:11,394 - Jaque mate. - ¿Qué? 136 00:12:11,532 --> 00:12:13,361 - No... - Sí. 137 00:12:14,535 --> 00:12:16,261 Bueno, juguemos de nuevo. 138 00:12:16,399 --> 00:12:18,090 Me dijiste un juego, accedí a uno. 139 00:12:18,228 --> 00:12:20,334 Sí, pero pensé que sería más largo. 140 00:12:20,472 --> 00:12:24,131 Dale, uno más. No hay otra cosa para hacer. 141 00:12:24,752 --> 00:12:26,271 Bueno, dale. 142 00:12:36,039 --> 00:12:37,972 ¿Son tuyos? 143 00:12:39,318 --> 00:12:40,975 Son muy buenos. 144 00:12:43,081 --> 00:12:45,083 - Hay muchos de Paul. - No, nada que ver. 145 00:12:45,221 --> 00:12:47,085 Hago de todos. 146 00:12:48,293 --> 00:12:50,191 ¿Quieres hablar con él? 147 00:12:51,547 --> 00:12:53,204 No podría. 148 00:12:53,229 --> 00:12:55,829 Me pongo tímida cuando hablo con chicos, no sé qué decir... 149 00:12:55,854 --> 00:12:57,357 - ¡Paul! - Claire, no... 150 00:12:57,382 --> 00:12:59,453 - ¿Vienes a posar para un retrato? - ¿Qué? 151 00:12:59,478 --> 00:13:01,861 - ¿Quieres posar para un retrato? - ¿Qué quieres decir? 152 00:13:01,886 --> 00:13:03,681 Nada. 153 00:13:06,104 --> 00:13:07,726 No tiene gracia. 154 00:13:09,107 --> 00:13:11,523 Está claro que a nadie le tocó un placebo. 155 00:13:11,661 --> 00:13:13,387 Sea lo que sea... 156 00:13:13,525 --> 00:13:15,485 va directo al SNC... 157 00:13:15,561 --> 00:13:17,529 y está produciendo inflamación cerebral. 158 00:13:18,530 --> 00:13:20,843 ¿Seguro que estas pastillas son de 25 mg nada más? 159 00:13:20,981 --> 00:13:25,157 Es una prueba doble ciego. Sabe que no puedo darle esa información. 160 00:13:25,295 --> 00:13:27,435 Sí, de acuerdo... 161 00:13:27,573 --> 00:13:29,644 ¿Viste las imágenes que envié? 162 00:13:29,782 --> 00:13:31,784 Ahora mismo los estoy mirando. 163 00:13:31,923 --> 00:13:35,754 En el caso del Sujeto 7 ¿cuántos días pasaron desde el segundo escaneo? 164 00:13:35,892 --> 00:13:37,721 No, no entiendes. 165 00:13:37,860 --> 00:13:40,759 Ambas imágenes son del mismo escan. 166 00:13:40,897 --> 00:13:43,382 Ese crecimiento ocurrió durante un escaneo. 167 00:13:45,315 --> 00:13:46,730 ¿Hola? 168 00:13:48,456 --> 00:13:50,734 Hola, soy George Bannon, Vice Senior de Investigación. 169 00:13:50,873 --> 00:13:53,047 ¿Puedes repetir eso? 170 00:13:59,088 --> 00:14:02,125 Claire, mira. ¡Hay ratones! 171 00:14:03,575 --> 00:14:05,680 Para mí, son ratas. 172 00:14:05,818 --> 00:14:07,855 No, son lindos ratoncitos. 173 00:14:07,993 --> 00:14:09,788 Qué pena verlos en esas jaulas. 174 00:14:09,825 --> 00:14:11,378 ¿Por qué? 175 00:14:11,403 --> 00:14:13,768 ¿Qué harían en otra parte que no puedan hacer ahí? 176 00:14:13,792 --> 00:14:15,483 Muchas cosas. 177 00:14:15,621 --> 00:14:17,830 No sabes de lo que es capaz un ratón ¿estamos? 178 00:14:17,969 --> 00:14:20,730 Podrían conocer otros ratones, podrían tener aventuras... 179 00:14:20,868 --> 00:14:22,732 ¡Se podrían enamorar! 180 00:14:22,870 --> 00:14:25,010 O ser comidos o pisados. 181 00:14:25,148 --> 00:14:27,185 Al menos acá tienen un techo. 182 00:14:29,394 --> 00:14:31,396 ¿Tú tienes uno? 183 00:14:33,570 --> 00:14:35,365 Me estoy mudando. 184 00:14:35,390 --> 00:14:39,576 Sí ¿pero tienes alguien con quién quedarte después de esto, familia o alguien? 185 00:14:42,959 --> 00:14:44,685 La verdad, si fuera un ratón... 186 00:14:44,710 --> 00:14:49,094 preferiría estar a salvo y comer, en vez de arreglármelas sola afuera. 187 00:14:49,345 --> 00:14:52,417 No... eso no es verdad. 188 00:14:52,555 --> 00:14:55,385 Estarías planeando una fuga roedora. 189 00:14:55,523 --> 00:14:57,077 Mira a ese. 190 00:14:57,215 --> 00:14:59,700 Se muere por salir. 191 00:14:59,838 --> 00:15:03,221 No los sueltes Alison, te meterás en problemas. 192 00:15:03,359 --> 00:15:05,533 Seguramente valen más que nosotros. 193 00:15:12,782 --> 00:15:15,647 Los parámetros de la prueba han cambiado. 194 00:15:15,785 --> 00:15:19,547 Lo que nos interesa ahora, es saber cuánto pueden estar despiertos. 195 00:15:19,685 --> 00:15:23,803 No intenten dormir, si sienten cansancio, avísenme... 196 00:15:23,827 --> 00:15:25,726 o a otro miembro del equipo, en el acto. 197 00:15:25,864 --> 00:15:27,452 Doctora Burke... 198 00:15:27,590 --> 00:15:29,730 Perdón, doctora Burke. Quería... 199 00:15:29,868 --> 00:15:32,146 Amir, regresa con los demás. 200 00:15:48,335 --> 00:15:50,509 Claire ¿te encuentras bien? 201 00:15:50,647 --> 00:15:52,477 ¿Claire? 202 00:15:53,133 --> 00:15:55,135 Sí, yo... 203 00:15:55,273 --> 00:15:57,240 no me sientan bien los espacios cerrados. 204 00:15:57,378 --> 00:15:59,346 Relájate. Será breve. 205 00:16:13,774 --> 00:16:17,329 Claire, no puedo ocuparme de ti ahora mismo. Quédate allí. 206 00:16:20,194 --> 00:16:24,302 Basta, dame un respiro. Quédate allí, tranquilízate. 207 00:16:25,372 --> 00:16:28,892 Llora todo lo que quieras, no te dejaré salir. 208 00:16:29,031 --> 00:16:30,756 Por favor... 209 00:16:30,894 --> 00:16:32,931 Ya casi terminaste. ¡Por favor, déjame salir! 210 00:16:33,656 --> 00:16:35,244 ¡Por favor, déjame salir! 211 00:16:35,382 --> 00:16:37,660 ¡Por favor, déjame salir! 212 00:16:52,778 --> 00:16:54,504 Fue malo ¿no? 213 00:17:00,614 --> 00:17:02,443 Tengo un truco. 214 00:17:02,581 --> 00:17:05,446 Yo me veía con un consejero juvenil, cuando era más chica. 215 00:17:05,584 --> 00:17:10,589 Y una vez me dijo que jugar al Tetris ayudaba con el estrés postraumático... 216 00:17:10,727 --> 00:17:14,455 porque el cerebro deja de crear recuerdos visuales. 217 00:17:14,593 --> 00:17:18,494 Y cada vez que me siento abrumada por pensamientos negativos... 218 00:17:18,632 --> 00:17:21,324 juego al Tetris con el pensamiento. 219 00:17:21,462 --> 00:17:23,671 Prueba, funciona ¡De verdad! También hago la música. 220 00:17:28,711 --> 00:17:30,195 ¿Alison...? 221 00:17:30,333 --> 00:17:33,336 Tienes que visualizar los ladrillos mientras caen. 222 00:17:34,682 --> 00:17:36,305 Alison, basta... 223 00:17:38,203 --> 00:17:41,689 - Alison, es muy molesto. - ¡Bien! O sea que funciona. 224 00:17:46,729 --> 00:17:51,216 ¡Alison, cielos! ¡eres la persona más molesta que conocía en mi vida! 225 00:18:04,160 --> 00:18:06,058 Esto no puede ser bueno para nosotros. 226 00:18:06,680 --> 00:18:08,785 Dormimos por algo ¿no? 227 00:18:09,855 --> 00:18:12,134 Estamos hechos para dormir. 228 00:18:14,895 --> 00:18:16,690 ¿Volviste a aumentar la dosis? 229 00:18:16,828 --> 00:18:18,657 Estoy tomando la mitad. 230 00:18:18,795 --> 00:18:21,222 Tomo la mitad que seguramente es más de lo acordado. 231 00:18:21,246 --> 00:18:23,075 Pensé que el máximo era 85 mg. 232 00:18:23,214 --> 00:18:24,974 Sí, no me tomaré estás. 233 00:18:25,112 --> 00:18:28,022 Entiendo que hay preocupación por la nueva orientación del estudio... 234 00:18:28,046 --> 00:18:30,094 y aprecio eso. 235 00:18:30,118 --> 00:18:33,061 Por supuesto, pueden bajarse en cualquier momento. 236 00:18:33,085 --> 00:18:36,434 Pero me acaban de informar que se ofrece ahora hay un bono extra... 237 00:18:36,572 --> 00:18:38,574 para quienes se queden hasta el final. 238 00:18:38,712 --> 00:18:40,645 €30.000. 239 00:18:41,680 --> 00:18:43,303 Cada uno. 240 00:18:46,409 --> 00:18:48,722 - ¿Qué? - ¡30 mil! 241 00:18:48,860 --> 00:18:51,276 - 30 mil. - ¡Cada uno! 242 00:19:00,078 --> 00:19:02,563 ¡€30.000, viejo! 243 00:19:04,531 --> 00:19:07,051 De acuerdo, esto es lo más parecido que tienen al champán. 244 00:19:08,845 --> 00:19:11,054 Danos una probada, Paul ¿quieres? 245 00:19:11,676 --> 00:19:15,058 Somos ricos. ¡Vamos a ser ricos! 246 00:19:19,649 --> 00:19:21,720 Dale, únete a la fiesta. 247 00:19:24,516 --> 00:19:26,942 Obvio que no bailaste nunca en tu vida. 248 00:19:26,967 --> 00:19:29,694 ¿Qué dices? ¡Mira estos pasos! 249 00:19:30,557 --> 00:19:33,594 Dale... ¿no estás feliz? 250 00:19:34,570 --> 00:19:37,573 ¿No te parece raro que nos den tanta plata? 251 00:19:37,598 --> 00:19:39,807 Sólo tú le verías el lado malo a €30 mil. 252 00:19:39,945 --> 00:19:42,258 Sí, porque siempre hay una trampa. 253 00:19:42,396 --> 00:19:43,984 No siempre. 254 00:19:44,122 --> 00:19:45,986 No es una ley universal. 255 00:19:46,124 --> 00:19:48,471 - Bueno... - A lo mejor tuvimos suerte. 256 00:19:48,609 --> 00:19:50,439 Dale... 257 00:19:51,647 --> 00:19:53,580 - Dale, dale... - ¡Bueno! 258 00:19:57,308 --> 00:19:59,862 ¡Bienvenida a la fiesta, amiga! 259 00:20:01,588 --> 00:20:05,350 Es raro esto. Jamás creí que bailaría con alguien que no me quisiera coger. 260 00:20:07,076 --> 00:20:08,940 ¡La noche es joven...! 261 00:20:12,668 --> 00:20:14,635 ¿Te sientes cansada? 262 00:20:15,257 --> 00:20:16,465 No... 263 00:20:16,603 --> 00:20:18,536 No... 264 00:20:21,780 --> 00:20:24,127 Un poquito, sí. Me vino de repente. 265 00:20:24,266 --> 00:20:26,095 Voy a avisarle a la doctora Burke. 266 00:20:45,010 --> 00:20:47,875 No... debemos detener la prueba. 267 00:20:48,013 --> 00:20:50,775 Sus sistemas inmunes colapsaron. 268 00:20:52,052 --> 00:20:54,054 Ya no podemos detenernos. 269 00:20:54,192 --> 00:20:56,159 Siga aumentando la dosis. 270 00:20:57,368 --> 00:20:59,749 Veamos qué ocurre. 271 00:21:02,856 --> 00:21:07,895 Por fin puedo mudarme a un buen lugar, salir del hacinamiento donde estoy. 272 00:21:08,758 --> 00:21:11,865 Imagina tener un piso que no compartas con otras 4 personas. 273 00:21:13,280 --> 00:21:17,111 Mi propio cuarto sólo para mí, sería una locura. 274 00:21:17,733 --> 00:21:19,804 Puedo irme un tiempo. 275 00:21:19,942 --> 00:21:23,635 Hay partes de la India donde €30.000 pueden durarte años. 276 00:21:24,809 --> 00:21:29,676 No tener que trabajar, estar por mi cuenta, vivir libre. 277 00:21:29,814 --> 00:21:32,264 Seré la primera de mi familia en ir a la universidad. 278 00:21:33,852 --> 00:21:36,993 Estuve ahorrando años, pero esto pagará todo. 279 00:21:37,856 --> 00:21:39,720 No están pensando en grande. 280 00:21:41,343 --> 00:21:43,114 Tienen que invertir. 281 00:21:43,138 --> 00:21:45,116 Meterse en cripto. 282 00:21:45,140 --> 00:21:48,419 Si entras en el momento justo, te puedes forrar. 283 00:21:53,285 --> 00:21:55,149 ¿Y tú? 284 00:21:55,978 --> 00:21:57,807 €30.000, debes tener planes. 285 00:22:00,707 --> 00:22:02,709 Encontrar dónde vivir, supongo. 286 00:22:04,124 --> 00:22:06,885 Más allá de eso, diría que me lo patinaré enseguida. 287 00:22:07,679 --> 00:22:09,371 Como viene, se va. 288 00:22:09,509 --> 00:22:11,442 Podemos encontrar un lugar juntas. 289 00:22:11,467 --> 00:22:14,541 Hay que buscar un lugar cerca de la universidad, para ser compañeras de piso. 290 00:22:14,565 --> 00:22:18,904 No te ofendas, Alison, pero no nos veo juntándonos cuando acabe todo esto. 291 00:22:18,929 --> 00:22:20,862 ¿No tienes amigos de verdad? 292 00:22:25,707 --> 00:22:27,812 No quise decirlo de esa forma. 293 00:22:27,837 --> 00:22:30,046 No, todo bien. De verdad, no pasa nada. 294 00:22:35,500 --> 00:22:37,537 Me voy a estirar las piernas. 295 00:22:44,336 --> 00:22:45,890 ¿Qué? 296 00:22:48,548 --> 00:22:50,619 Estás cometiendo un gran error. 297 00:22:50,757 --> 00:22:54,864 Desde ahora, pase lo que pase con esta gente, no seré responsable. 298 00:23:31,613 --> 00:23:33,974 COPIAR CARPETA 299 00:23:45,976 --> 00:23:47,598 Acá. 300 00:23:49,643 --> 00:23:51,680 No está ahí, es la de arriba de todo. 301 00:23:51,818 --> 00:23:54,268 ¿La de arriba de todo? Ya probé con esa. 302 00:24:03,070 --> 00:24:05,176 Alison, mira yo... 303 00:24:05,314 --> 00:24:07,143 No quise decir lo que dije. 304 00:24:08,593 --> 00:24:10,492 Despierta... 305 00:24:12,528 --> 00:24:14,496 Alison... 306 00:24:21,157 --> 00:24:23,366 ¡Alison, despierta! Chicos... 307 00:24:23,505 --> 00:24:25,437 - ¿Qué? - ¡Auxilio! Alison... 308 00:24:25,576 --> 00:24:27,370 ¡Auxilio! 309 00:24:29,614 --> 00:24:31,513 Alison... 310 00:24:33,411 --> 00:24:35,137 - Cielos... - ¡Alison! 311 00:24:37,933 --> 00:24:39,521 ¡Alison! 312 00:24:47,529 --> 00:24:49,116 ¡Mierda! 313 00:25:13,658 --> 00:25:16,730 Violación de seguridad. Iniciando protocolo de confinamiento. 314 00:25:21,286 --> 00:25:23,530 30 segundos para confinamiento. 315 00:25:25,843 --> 00:25:27,361 Claire... 316 00:25:27,499 --> 00:25:29,156 ¡Claire, dale! Nos tenemos que ir. 317 00:25:31,365 --> 00:25:33,264 20 segundos para confinamiento. 318 00:25:40,754 --> 00:25:43,067 10 segundos para confinamiento. 319 00:25:45,552 --> 00:25:46,760 Cinco... 320 00:25:46,898 --> 00:25:48,451 cuatro... 321 00:25:48,590 --> 00:25:50,108 tres... 322 00:25:50,695 --> 00:25:52,110 dos. 323 00:25:56,114 --> 00:25:57,564 Agarra la puerta. 324 00:26:15,271 --> 00:26:17,135 Perdón. 325 00:26:23,348 --> 00:26:25,212 Confinamiento completo. 326 00:26:43,265 --> 00:26:45,854 Tratábamos de salir, y entonces... 327 00:26:46,889 --> 00:26:48,580 La puerta. 328 00:26:48,719 --> 00:26:50,513 Alison, ella... 329 00:26:52,723 --> 00:26:54,517 ¡No, no, no! 330 00:26:54,656 --> 00:26:57,037 Mantente despierta. Que todos se queden despiertos. 331 00:26:57,175 --> 00:27:00,144 Hagan lo que hagan, no se duerman. Ni cierren los ojos. 332 00:27:01,939 --> 00:27:03,388 Escúchenme... 333 00:27:03,526 --> 00:27:05,528 si se duermen, morirán. 334 00:27:07,461 --> 00:27:08,946 ¿Qué? 335 00:27:09,084 --> 00:27:12,294 Les digo... Vi sus escaneos. Ellos... 336 00:27:12,319 --> 00:27:15,439 - ¿Viste nuestros escaneos? - Me colé en la oficina de la Dra. Burke. 337 00:27:15,464 --> 00:27:16,752 Sabía que algo no estaba bien. 338 00:27:16,777 --> 00:27:19,957 Hace 4 días, que nuestros cerebros fueron llevados a la hiperactividad... 339 00:27:19,991 --> 00:27:22,461 - y ahora se están apagando. - ¿Qué quieres decir con eso? 340 00:27:22,486 --> 00:27:24,658 - ¿Cómo entra en hiperactividad? - ¿Qué quieres decir? 341 00:27:24,683 --> 00:27:26,559 Cuando duermen, el cerebro sigue activo... 342 00:27:26,584 --> 00:27:29,667 lo que sienten, es su cerebro queriendo apagarse. La droga es... 343 00:27:29,691 --> 00:27:31,693 - ¿Dices que moriremos? - No. 344 00:27:32,486 --> 00:27:34,523 No si nos quedamos despiertos. 345 00:27:34,661 --> 00:27:38,527 Debemos quedarnos despiertos, hasta lograr salir de aquí y pedir ayuda. 346 00:27:50,228 --> 00:27:52,127 Parece que está en confinamiento. 347 00:27:52,265 --> 00:27:56,200 En Blackwood, la seguridad es nuestra máxima prioridad. 348 00:28:04,208 --> 00:28:07,634 Es un protocolo de seguridad automatizado de las instalaciones más nuevas. 349 00:28:07,659 --> 00:28:09,592 Para contener amenazas... 350 00:28:09,831 --> 00:28:13,041 por si hay una infección, brechas de seguridad... 351 00:28:13,079 --> 00:28:15,150 bioterrorismo, millones de cosas. 352 00:28:16,565 --> 00:28:18,878 Por 24 horas el lugar quedará cerrado... 353 00:28:19,016 --> 00:28:21,397 y todas las vías de comunicación serán cortadas. 354 00:28:23,054 --> 00:28:25,091 ¿Cómo pasó? 355 00:28:26,230 --> 00:28:27,921 No sé... 356 00:28:28,059 --> 00:28:30,372 La Dra. Burke la habrá activado por accidente. 357 00:28:30,510 --> 00:28:32,546 Debe haber una forma de anularlo. 358 00:28:32,684 --> 00:28:36,447 No se puede anular, ni se puede desactivar, de eso se trata. 359 00:28:36,585 --> 00:28:38,985 El jefe de la empresa podría estar aquí, y no importaría. 360 00:28:40,554 --> 00:28:42,660 Esa puerta no se abrirá hasta que ese reloj no pare. 361 00:28:55,638 --> 00:28:58,780 Encontré sales aromáticas. Deberían alcanzar para 5 personas. 362 00:28:58,918 --> 00:29:00,954 ¡Despacio, Ray! 363 00:29:01,610 --> 00:29:03,854 Nos deben durar toda la noche. 364 00:29:03,992 --> 00:29:06,235 Sólo úsenlas si es una emergencia ¿sí? 365 00:29:09,480 --> 00:29:11,482 Todos tenemos cinco ¿no? 366 00:29:18,903 --> 00:29:21,319 ¿Y esto? Un par de anfetas nos darían un buen empuje. 367 00:29:21,457 --> 00:29:22,976 No, no... 368 00:29:26,428 --> 00:29:28,499 Hagan lo que hagan, no tomen estimulantes. 369 00:29:28,637 --> 00:29:30,466 Ni café tomaría. 370 00:29:30,604 --> 00:29:32,123 Es como... 371 00:29:32,261 --> 00:29:36,438 Imaginen que su cerebro es una CPU. Y que se está quemando. 372 00:29:37,957 --> 00:29:40,338 Bueno, no... es una mala metáfora. 373 00:29:42,340 --> 00:29:44,480 A ver... ya sé. 374 00:29:44,618 --> 00:29:47,518 Imaginen que su cerebro es un coche, y se está quemando. 375 00:29:47,656 --> 00:29:50,590 Pero todavía pueden manejar y que se moverán por el impulso. 376 00:29:50,728 --> 00:29:53,317 Por eso cuanto más estemos despiertos, estaremos bien. 377 00:29:53,455 --> 00:29:57,183 Pero tomar estimulantes, es como tirar nafta al fuego. 378 00:29:57,321 --> 00:29:59,254 Esas son las malas noticias. 379 00:29:59,392 --> 00:30:02,119 Pero las buenas, es que se puede tratar. 380 00:30:02,257 --> 00:30:04,155 Cuando salgamos de aquí, lo que deben hacer... 381 00:30:04,293 --> 00:30:06,399 es darnos inmunosupresores y controlarnos. 382 00:30:06,537 --> 00:30:08,988 Y tal vez, en el peor de los casos, en coma inducido. 383 00:30:09,126 --> 00:30:10,437 ¿Qué? 384 00:30:10,575 --> 00:30:12,992 Suena peor de lo que es. 385 00:30:13,130 --> 00:30:15,442 ¡Vamos! Estaremos bien. 386 00:30:15,580 --> 00:30:17,375 Solo debemos aguantar un día más. 387 00:30:17,513 --> 00:30:19,791 Cuando se abran las puertas, estaremos salvados. 388 00:30:23,140 --> 00:30:25,142 Llevamos más de 100 horas despiertos. 389 00:30:26,764 --> 00:30:29,284 Como pueden ver, no tengo buena pinta... 390 00:30:29,422 --> 00:30:31,148 pero... resisto. 391 00:30:34,910 --> 00:30:36,670 Vas a agotarte. 392 00:30:36,808 --> 00:30:39,087 El ejercicio hace bien. Hace circular la sangre. 393 00:30:41,054 --> 00:30:43,056 Quedan 20 horas por delante. 394 00:30:44,540 --> 00:30:46,370 Seis sobrevivientes. 395 00:30:46,508 --> 00:30:49,269 Golpeados pero no rotos. El humor es... 396 00:30:49,407 --> 00:30:51,375 Attenborough, deja de narrar todo. 397 00:30:51,513 --> 00:30:53,308 Me estás volviendo loco. 398 00:30:53,446 --> 00:30:55,493 Alguien necesita registrar lo que está pasando acá. 399 00:30:55,517 --> 00:30:57,829 Cuando esto termine, deberán hacerse responsables. 400 00:30:59,728 --> 00:31:01,695 La verdad, tienes razón. 401 00:31:01,833 --> 00:31:03,525 Mala praxis. 402 00:31:03,663 --> 00:31:05,527 Total negligencia. 403 00:31:05,665 --> 00:31:07,460 Son palabras nada más. 404 00:31:07,598 --> 00:31:09,600 Somos seres humanos... 405 00:31:09,738 --> 00:31:11,602 y ningún arreglo de 6 cifras puede deshacer... 406 00:31:11,740 --> 00:31:13,776 el mal que nos han hecho. 407 00:31:15,088 --> 00:31:18,678 ¿Podrías poner precio a nuestro sufrimiento? 408 00:31:19,575 --> 00:31:21,750 ¿5 millones? ¿10 millones? 409 00:31:22,785 --> 00:31:25,857 ¿15 millones me podrían recomponer? 410 00:31:27,652 --> 00:31:29,068 Bien. 411 00:31:29,206 --> 00:31:30,552 Sutil. 412 00:31:39,526 --> 00:31:41,494 Estoy haciendo seguimiento de nuestro progreso. 413 00:31:41,632 --> 00:31:43,599 Pendiente de lo que pasa. 414 00:31:44,324 --> 00:31:47,983 Sería muy arriesgado intentar un tratamiento con lo que tenemos. 415 00:31:49,157 --> 00:31:51,987 Hay mucho que desconozco aún sobre la droga y como funciona. 416 00:31:52,125 --> 00:31:54,610 Por ahora... 417 00:31:54,748 --> 00:31:57,268 lo mejor que podemos hacer es mantenernos. 418 00:31:59,270 --> 00:32:00,858 Y esperar la ayuda. 419 00:32:13,422 --> 00:32:15,942 Todavía tengo su sangre debajo de mis uñas. 420 00:32:16,908 --> 00:32:19,221 Parece que no podremos salir. 421 00:32:21,775 --> 00:32:25,158 Sé que es difícil, pero hay que ser positivos. 422 00:32:25,296 --> 00:32:27,919 Seguimos aquí, y vamos a estar bien. 423 00:32:28,058 --> 00:32:30,094 - ¿De verdad? - Claro que sí. 424 00:32:30,119 --> 00:32:32,485 Esta es la peor parte. Ahora sin la droga... 425 00:32:32,510 --> 00:32:34,719 la inflamación empezará a bajar y... 426 00:32:42,865 --> 00:32:44,867 en fin, es todo lo que necesitamos por ahora. 427 00:32:46,076 --> 00:32:47,974 Gracias por tu ayuda. 428 00:33:41,027 --> 00:33:42,994 Me llamo Claire Brady. 429 00:33:43,892 --> 00:33:47,068 Y si están mirando esto, es porque estoy muerta. 430 00:33:48,552 --> 00:33:52,073 Este es un mensaje para mi mamá, Helen Brady. 431 00:33:52,211 --> 00:33:54,903 Ella es paciente en el Hospital St. James. 432 00:33:55,869 --> 00:33:57,561 Guardia de cuidados paliativos. 433 00:34:00,840 --> 00:34:02,842 Tremendo giro ¿no? 434 00:34:04,312 --> 00:34:07,708 Resulta que me quedaba menos tiempo que a ti 435 00:34:08,857 --> 00:34:13,715 Te llevó 20 años destruir tu hígado. Y a mí, 4 días para freírme el cerebro. 436 00:34:17,265 --> 00:34:23,426 Supongo que fue frío de mi parte no devolverte las llamadas. 437 00:34:23,451 --> 00:34:26,634 Fría y dura, así soy. 438 00:34:26,659 --> 00:34:29,795 ¿Me pregunto a quién habré salido? 439 00:34:31,215 --> 00:34:36,669 Sé que sólo querías decirme perdón, pero eso no arreglará nada. 440 00:34:37,601 --> 00:34:39,568 Ya es muy tarde. 441 00:35:12,256 --> 00:35:13,947 Eres libre. 442 00:35:14,603 --> 00:35:17,537 ¿Qué harás ahora? ¡Tantas posibilidades! 443 00:35:24,993 --> 00:35:27,202 Sí, tal como imaginé. 444 00:35:57,059 --> 00:35:59,545 - ¿Cuántas sales te quedan? - No te incumbe. 445 00:35:59,683 --> 00:36:01,478 Dale, viejo. No me escatimes información. 446 00:36:01,616 --> 00:36:04,239 - Cielos, supéralo, Ray. - Dame una nomás 447 00:36:04,377 --> 00:36:05,792 Vanessa... 448 00:36:05,930 --> 00:36:07,932 - ¿me das una sal? - No. 449 00:36:08,070 --> 00:36:09,900 ¿Qué es lo que dice la Biblia? 450 00:36:10,038 --> 00:36:11,729 Bendita tú que compartes. 451 00:36:11,867 --> 00:36:14,215 Eso no es muy cristiano. 452 00:36:14,353 --> 00:36:16,872 ¡Marcus! tienes sales, yo sé que sí. 453 00:36:17,010 --> 00:36:19,012 - Dame una nomás. - No, lo siento. 454 00:36:19,037 --> 00:36:21,557 Dame una así, sólo te pido una. 455 00:36:21,582 --> 00:36:24,028 ¡Déjalo en paz, Ray! Todos tenemos la misma cantidad de sales. 456 00:36:24,052 --> 00:36:26,227 No es nuestra culpa que seas una puta aspiradora. 457 00:36:26,365 --> 00:36:28,194 Tú fuiste uno de esos chicos ¿no? 458 00:36:28,219 --> 00:36:32,154 Que siempre tuvo sus huevos de pascua todos los años, así te quedaba uno en mayo... 459 00:36:32,179 --> 00:36:34,874 y podías refregárselo a los demás. Haciéndote el pez gordo. 460 00:36:34,899 --> 00:36:37,282 - No creo en Dios. - ¿Qué? 461 00:36:37,307 --> 00:36:39,516 Dije que no creo en Dios. 462 00:36:39,541 --> 00:36:43,426 Ya te lo dije. Me fui de casa para alejarme de todo eso. 463 00:36:43,451 --> 00:36:45,453 Sabes lo que es crecer... 464 00:36:45,478 --> 00:36:49,121 y que te digan que todo lo que hiciste es pecado. 465 00:36:49,146 --> 00:36:50,837 ¡Lo odio! 466 00:36:50,975 --> 00:36:53,668 ¡Cielos! Perdón... sí. 467 00:36:59,999 --> 00:37:02,124 Están alterados. 468 00:37:04,610 --> 00:37:06,232 Bueno... 469 00:37:06,370 --> 00:37:08,199 Tú puedes hacerlo, Amir. 470 00:37:08,338 --> 00:37:10,788 Es una prueba. Jamás fallaste una en tu vida. 471 00:37:10,926 --> 00:37:13,550 Sólo necesitas seguir trabajando. 472 00:37:13,688 --> 00:37:15,414 Concéntrate. 473 00:37:15,552 --> 00:37:17,554 Sigue trabajando, concéntrate. 474 00:37:29,393 --> 00:37:31,499 Alucinaciones leves. 475 00:37:32,431 --> 00:37:34,640 Esperables después de tantas horas en vela. 476 00:37:35,779 --> 00:37:38,022 Sigue trabajando. Concéntrate. 477 00:37:39,748 --> 00:37:41,923 Sigue trabajando. Concéntrate. 478 00:37:42,061 --> 00:37:43,890 Sigue trabajando. Concéntrate... 479 00:38:22,860 --> 00:38:25,380 Claire... 480 00:38:25,518 --> 00:38:27,244 ¿todo bien? 481 00:38:31,593 --> 00:38:33,423 Vamos. 482 00:38:34,976 --> 00:38:36,633 ¿Cómo llevas todo esto tan bien? 483 00:38:36,771 --> 00:38:38,531 No sé. 484 00:38:39,429 --> 00:38:41,500 O sea, es duro. Pero... 485 00:38:42,190 --> 00:38:44,019 No tengo miedo. Supongo... 486 00:38:44,710 --> 00:38:46,436 ya sé que voy a estar bien. 487 00:38:46,574 --> 00:38:48,748 Ojala tuviera tu confianza. 488 00:38:50,543 --> 00:38:53,615 ¿Ves esto? Estaba de excursión en las Sierras. 489 00:38:53,753 --> 00:38:55,721 Me caí. Me rompí el tobillo. 490 00:38:56,791 --> 00:38:59,794 El dolor era insoportable. 491 00:38:59,932 --> 00:39:01,692 Creí que no podría caminar. 492 00:39:02,900 --> 00:39:04,626 Estaba solo... 493 00:39:04,764 --> 00:39:07,318 se venía una noche helada y no quería morir de frío. 494 00:39:07,457 --> 00:39:10,529 Entonces... caminé. 495 00:39:12,735 --> 00:39:15,776 Te asombrarías de lo que logras cuando tienes necesidad. 496 00:39:21,678 --> 00:39:23,404 Bueno... 497 00:39:27,062 --> 00:39:31,239 Apenas aprobé biología en la escuela. Seguro que resolveré esto en seguida. 498 00:39:45,163 --> 00:39:48,945 ...SIN INGRESO ESTABLE... SOLA... PROBLEMAS MENTALES... INESTABILIDAD LABORAL 499 00:39:48,970 --> 00:39:52,845 ...COMPORTAMIENTO AUTODESTRUCTIVO... POSIBILIDADES LIMITADAS... 500 00:39:52,870 --> 00:39:56,438 CONCLUSIÓN: CANDIDATA SUMAMENTE FUERTE PARA PRUEBAS DE ALTO RIESGO. 501 00:40:31,402 --> 00:40:33,722 Estoy juntando el valor para ponerme con ello. 502 00:40:49,938 --> 00:40:51,802 No tuve una vida fácil. 503 00:40:53,252 --> 00:40:55,047 Yo tampoco. 504 00:40:56,497 --> 00:40:58,395 Pero aún no estoy lista para ponerle fin. 505 00:41:00,121 --> 00:41:01,881 Yo tampoco. 506 00:43:51,879 --> 00:43:53,743 A ver. Nada cambió. 507 00:43:53,881 --> 00:43:56,746 Sólo quedan 15 horas. 508 00:43:57,850 --> 00:43:59,783 Pero llegamos hasta aquí. 509 00:45:00,144 --> 00:45:02,631 Es todo ¿te das cuenta? 510 00:45:02,656 --> 00:45:06,076 Ya perdimos a dos. Cualquiera de nosotros puede ser el siguiente. 511 00:45:06,101 --> 00:45:08,837 ¿Crees que Blackwood espera que salgamos de aquí? 512 00:45:08,862 --> 00:45:12,037 Ya nos dieron por perdidos, y tienen razón. 513 00:45:12,062 --> 00:45:14,202 Porque si seguimos así, estamos muertos. 514 00:45:14,340 --> 00:45:16,826 Tenemos dos opciones. 515 00:45:16,964 --> 00:45:19,138 Podemos esperar a que nos rescaten... 516 00:45:19,276 --> 00:45:22,486 los mismos hijos de puta que nos metieron aquí. 517 00:45:22,624 --> 00:45:25,558 O trabajamos juntos y buscamos una salida. 518 00:45:27,008 --> 00:45:29,839 No sé ustedes, pero yo me cansé de esperar. 519 00:45:31,185 --> 00:45:33,601 Sí. Estas son las instalaciones. 520 00:45:33,739 --> 00:45:35,741 ¿Un niño dibujó esto? 521 00:45:35,879 --> 00:45:37,881 Aquí nos aislaron. 522 00:45:38,019 --> 00:45:39,814 Esta es la salida y nosotros estamos acá. 523 00:45:39,952 --> 00:45:44,854 Lo que debemos hacer es atravesar esa pared y salir. 524 00:45:44,992 --> 00:45:47,166 - No funcionará. - ¿Cómo sabes? 525 00:45:47,304 --> 00:45:49,997 Lo sé. Confía en mí, construyen estos lugares de tal manera... 526 00:45:50,135 --> 00:45:52,175 que cuando se aíslan, no se puede salir. 527 00:45:52,275 --> 00:45:54,725 Bueno. Un voto por no intentar. 528 00:45:54,864 --> 00:45:56,935 ¿Qué piensan los demás? 529 00:46:59,100 --> 00:47:01,102 Me parece que luces con frío. 530 00:47:04,692 --> 00:47:06,211 ¿Qué? 531 00:47:08,558 --> 00:47:10,663 - Creo que lo logramos. Casi está. - ¿Qué? 532 00:47:11,388 --> 00:47:13,425 Sí... tira. 533 00:47:13,563 --> 00:47:14,978 Sí... 534 00:47:15,116 --> 00:47:16,877 Ahora... 535 00:47:23,780 --> 00:47:25,678 ¡No...! 536 00:47:25,816 --> 00:47:27,266 ¿Qué? 537 00:47:27,404 --> 00:47:29,337 No, no... 538 00:47:29,475 --> 00:47:31,719 No... ¡Mierda! 539 00:47:35,619 --> 00:47:37,449 ¡No! 540 00:47:38,968 --> 00:47:40,728 Es un búnker. 541 00:47:40,866 --> 00:47:42,879 Igual que la puerta. No se puede traspasar. 542 00:47:42,903 --> 00:47:45,595 A ver, no es bueno. 543 00:47:47,355 --> 00:47:49,116 Pero miren, es una pared. 544 00:47:49,875 --> 00:47:52,671 Podemos probar con otra. Podemos tirar todo abajo si hace falta. 545 00:47:52,809 --> 00:47:54,569 ¿Por qué sería distinta otra pared? 546 00:47:54,707 --> 00:47:56,571 Estamos perdiendo energía. 547 00:47:56,709 --> 00:47:58,504 Bueno, pensemos. 548 00:47:58,529 --> 00:47:59,792 - Tomemos estimulantes. - No. 549 00:47:59,817 --> 00:48:02,124 - No queda otra. - Amir dijo que sería peor. 550 00:48:02,149 --> 00:48:04,783 ¡A la mierda con él! ¿Por qué le hacemos caso? 551 00:48:04,808 --> 00:48:07,061 Es lo más parecido que tenemos a un doctor. 552 00:48:07,086 --> 00:48:09,651 No lo veo por acá. No lo veo aportando ideas. 553 00:48:09,676 --> 00:48:12,023 ¿Tú lo viste aportar ideas? 554 00:48:12,621 --> 00:48:14,416 Hablaré con él. 555 00:48:22,183 --> 00:48:24,082 ¿Cómo sabía él? 556 00:48:25,359 --> 00:48:27,775 ¿Cómo... cómo lo sabías, Amir? 557 00:48:28,465 --> 00:48:30,122 ¿Cómo lo sabía? 558 00:48:30,260 --> 00:48:32,642 ¿Cómo sabía que no atravesaríamos la pared? 559 00:48:33,505 --> 00:48:35,369 Tenía razón ¿y qué? 560 00:48:35,507 --> 00:48:37,474 Sí ¿pero cómo lo sabía? 561 00:48:39,545 --> 00:48:42,238 Estuve en más pruebas que nadie... 562 00:48:42,376 --> 00:48:44,550 y nunca vi una cosa así. 563 00:48:44,688 --> 00:48:47,208 Pero de alguna forma, Amir sabe todo antes de que pase. 564 00:48:47,726 --> 00:48:50,004 Conoce a Blackwood, supongo. 565 00:48:50,142 --> 00:48:52,213 Sabe cómo trabajan. 566 00:48:52,938 --> 00:48:55,298 Está acá porque estaba buscando trabajar con ellos. 567 00:48:55,734 --> 00:48:57,770 A lo mejor ya tiene un trabajo. 568 00:48:59,910 --> 00:49:02,396 Piensen. Qué posibilidades hay, solo uno tipo en la prueba... 569 00:49:02,534 --> 00:49:05,813 conoce la droga, el laboratorio... 570 00:49:05,951 --> 00:49:08,758 Una persona que puede hacer pruebas... 571 00:49:08,782 --> 00:49:12,796 tomar muestras, mantener a todos controlados. 572 00:49:12,820 --> 00:49:14,580 No es el típico cobayo. 573 00:49:14,718 --> 00:49:17,342 Nunca tuvo sentido su presencia aquí. 574 00:49:17,367 --> 00:49:19,802 Ese arrogante estudiante de medicina junto con los cobayos. 575 00:49:19,827 --> 00:49:21,829 Nosotros, los rechazados. 576 00:49:24,418 --> 00:49:26,651 De acuerdo... 577 00:49:28,111 --> 00:49:30,389 ¿pero cómo no se durmió aún? 578 00:49:31,735 --> 00:49:34,635 Nadie que no haya tomado la droga podría estar despierto tanto tiempo. 579 00:49:37,603 --> 00:49:39,640 Descubrámoslo. 580 00:49:40,813 --> 00:49:42,608 Amir... 581 00:49:45,594 --> 00:49:47,630 te necesitamos por acá. 582 00:49:49,512 --> 00:49:51,203 Tenías razón sobre la pared... 583 00:49:51,341 --> 00:49:53,516 estamos viendo que hacer ahora. 584 00:49:55,311 --> 00:49:57,830 El trabajo que estés haciendo, puede esperar. 585 00:49:58,659 --> 00:50:00,074 ¡Amir! 586 00:50:02,870 --> 00:50:04,630 Lo siento. 587 00:50:05,597 --> 00:50:07,219 No fui honesto con ustedes. 588 00:50:12,949 --> 00:50:14,675 Esto es para ti. 589 00:50:17,540 --> 00:50:19,714 Y los demás. 590 00:50:19,852 --> 00:50:21,820 Explica todo. 591 00:50:30,276 --> 00:50:32,243 Es culpa mía. 592 00:50:32,661 --> 00:50:34,491 Yo activé el aislamiento. 593 00:50:34,770 --> 00:50:38,325 Violé la seguridad y traté de hacer copias de las resonancias. 594 00:50:41,798 --> 00:50:43,558 ¡Fui un estúpido! 595 00:50:44,912 --> 00:50:47,087 Debería haber sabido que pasaría. 596 00:50:49,513 --> 00:50:52,007 ¡Amir, no! ¡Amir, levántate! 597 00:50:52,379 --> 00:50:55,141 ¿No me escuchaste? Estamos atrapados por mi culpa. 598 00:50:55,440 --> 00:50:57,752 Más razón para ayudarnos a salir. 599 00:50:57,890 --> 00:51:01,929 - Te lo dije, no hay salida. - No hay salida... todos repiten lo mismo 600 00:51:02,180 --> 00:51:04,458 ¿No puedes arreglarlo? 601 00:51:04,483 --> 00:51:06,658 - No. - ¿Por qué no? eres inteligente. 602 00:51:06,683 --> 00:51:10,602 Eres casi doctor. Tienes un laboratorio llenos de cosas. 603 00:51:10,740 --> 00:51:12,846 Nuestro cerebro es un coche ¿no? 604 00:51:12,871 --> 00:51:15,943 Si estamos sobrecalentados, ¿podemos... 605 00:51:16,081 --> 00:51:18,635 abrir el capó? No, suena doloroso. 606 00:51:18,773 --> 00:51:21,876 ¿Podemos... arrancar con los cables... 607 00:51:22,213 --> 00:51:24,284 o bajarnos y empujar? 608 00:51:31,717 --> 00:51:33,581 ¿De verdad? ¿te di una idea? 609 00:51:33,719 --> 00:51:35,514 Podríamos aprovechar el impulso. 610 00:51:35,539 --> 00:51:38,665 La intoxicación con Metilo de ioduro imita los efectos de ataque isquémico. 611 00:51:38,690 --> 00:51:41,724 Una buena dosis detendría el flujo de sangre al cerebro... 612 00:51:41,749 --> 00:51:46,224 lo que normalmente da muerte cerebral, pero con estos efectos colaterales... 613 00:51:46,249 --> 00:51:48,493 puede darse un período de gracia. 614 00:51:48,631 --> 00:51:50,426 Tomamos TPA después de la dosis... 615 00:51:50,564 --> 00:51:52,335 y eso le daría tiempo a la enzima... 616 00:51:52,359 --> 00:51:55,638 catalizar la ruptura del coágulo antes de que los efectos sean irreversibles. 617 00:51:58,147 --> 00:52:00,573 - ¿Pero es un plan o un absurdo? - ¡No sé, dime tú! 618 00:52:00,598 --> 00:52:02,918 Estoy agotado, difícil saber si tiene sentido o no. 619 00:52:02,943 --> 00:52:05,924 ¡Sí... suena perfecto. Catalicemos la enzima. 620 00:52:06,415 --> 00:52:08,852 Me apunto. Catalicemos esa verga. 621 00:52:08,877 --> 00:52:10,982 Le diré a los demás. 622 00:52:25,564 --> 00:52:27,601 - Claire... - Te encontré. 623 00:52:27,739 --> 00:52:29,948 Hablé con Amir y... ¿qué pasa? 624 00:52:30,811 --> 00:52:33,986 - No creo que debamos confiar en él. - ¿Qué... por qué? 625 00:52:38,543 --> 00:52:40,441 No... no le creo. 626 00:52:40,579 --> 00:52:42,695 Eso parece uno de los delirios de Ray. 627 00:52:42,719 --> 00:52:46,654 Ya sé, a mí también me pareció. No estaba seguro. 628 00:52:46,792 --> 00:52:49,278 Así que revisé las cosas de Amir y encontré esto. 629 00:52:49,416 --> 00:52:51,590 Los estimulantes que nos dijo que no tomemos. 630 00:52:57,803 --> 00:52:59,495 ¿Me morí? 631 00:53:00,668 --> 00:53:02,325 ¡Paul! 632 00:53:02,463 --> 00:53:04,948 ¡No estás muerta! Se cortó la luz. 633 00:53:05,811 --> 00:53:09,988 Se habrá activado algo. Creo que vi los fusibles en la sala de MRI 634 00:53:12,128 --> 00:53:13,819 Está bien. 635 00:53:13,957 --> 00:53:15,890 Vamos. 636 00:53:22,449 --> 00:53:24,554 ¡Mierda! se me agota la batería. 637 00:53:25,210 --> 00:53:28,834 ¡Sí...! No los encuentro. 638 00:53:29,904 --> 00:53:31,630 Se me apagó el teléfono. 639 00:53:33,667 --> 00:53:36,290 Creo que estoy alucinando. 640 00:53:36,428 --> 00:53:38,879 Tranquila. Concéntrate en mi voz. 641 00:53:39,949 --> 00:53:41,675 Cierra los ojos. 642 00:53:41,813 --> 00:53:43,918 - ¿Qué dijiste? - Dije, concéntrate en mi voz. 643 00:53:44,056 --> 00:53:46,093 Cierra los ojos. 644 00:53:46,231 --> 00:53:48,785 Bien. Mamá está aquí. 645 00:53:48,923 --> 00:53:51,409 Recuéstate. Cierra los ojos... 646 00:53:51,547 --> 00:53:53,652 No encuentro los fusibles. 647 00:53:53,790 --> 00:53:55,482 ¡Paul! Lo perdiste. 648 00:53:55,620 --> 00:53:57,967 ¿Por qué no te vas a dormir? ¡Paul! 649 00:53:58,105 --> 00:54:00,590 ¡Qué emoción! 650 00:54:00,728 --> 00:54:03,386 Está muerto. Están todos muertos. Te quedaste sola. 651 00:54:03,524 --> 00:54:05,595 ¡A dormir! ¡Ríndete! 652 00:54:05,733 --> 00:54:08,426 Puta, so puta. Muere. 653 00:54:08,564 --> 00:54:10,359 Claire... 654 00:54:40,147 --> 00:54:41,735 ¡Paul! 655 00:54:57,578 --> 00:54:59,200 Eso estuvo cerca. 656 00:55:01,927 --> 00:55:04,551 Amir... ¿dónde estabas? 657 00:55:05,103 --> 00:55:06,967 Buscaba los fusibles. 658 00:55:12,628 --> 00:55:14,492 Vanessa... gracias a Dios estás bien. 659 00:55:19,531 --> 00:55:21,499 Qué... 660 00:55:22,362 --> 00:55:25,330 - ¿Qué pasa? - ¿Estuviste tomando estimulantes? 661 00:55:26,331 --> 00:55:28,816 - ¿Qué? - Encontramos los frascos vacíos. 662 00:55:30,093 --> 00:55:32,199 ¡Eso... no, no tomé nada! 663 00:55:32,337 --> 00:55:34,960 Los tiré. ¡Como precaución! 664 00:55:35,098 --> 00:55:36,721 ¿Por qué retrocedes? 665 00:55:36,859 --> 00:55:38,895 Solo te preguntamos. 666 00:55:43,106 --> 00:55:45,177 ¡No, por favor! ¡Suéltame! 667 00:55:45,315 --> 00:55:47,628 ¡Ray... detente! 668 00:55:49,112 --> 00:55:50,907 ¡Paul agárrale el otro brazo! 669 00:55:51,045 --> 00:55:52,978 ¡Paul... no! 670 00:55:56,326 --> 00:55:58,156 - ¿Se volvieron locos? - Cállate. 671 00:55:58,294 --> 00:56:00,261 Cállate. 672 00:56:00,400 --> 00:56:02,436 Cortaste la luz. Te dije que pasaría esto. 673 00:56:02,461 --> 00:56:04,725 Sabía que íbamos por él, por eso nos quiso acabar. 674 00:56:04,749 --> 00:56:07,037 No toqué los fusibles, ni sé dónde están. 675 00:56:07,061 --> 00:56:09,592 - ¿Y quién fue? - ¡No sé! Saltaron y ya. 676 00:56:09,616 --> 00:56:11,825 Trabajas para Blackwood. Admítelo. 677 00:56:11,963 --> 00:56:14,137 No sé de qué hablas. 678 00:56:14,759 --> 00:56:16,450 Escúchenme... 679 00:56:16,588 --> 00:56:19,557 Están cansados, tienen miedo. No están pensando con claridad. 680 00:56:20,350 --> 00:56:24,251 Desátenme, por favor y les explicaré todo. 681 00:56:24,803 --> 00:56:27,392 ¡Actúan como locos! No saben lo que hacen. 682 00:56:30,533 --> 00:56:32,121 Por favor, Claire... 683 00:56:32,259 --> 00:56:36,653 Está tramando algo. Yo sé qué sabe algo y lo vamos a averiguar. 684 00:56:36,677 --> 00:56:38,921 Averiguar. 685 00:56:43,097 --> 00:56:45,249 - ¿Crees que es él solo? - Podría ser. 686 00:56:45,273 --> 00:56:47,744 Podrían haber otros, nos podrían estar viendo. 687 00:56:47,768 --> 00:56:49,908 Podrían haber salas secretas por doquier. 688 00:56:49,932 --> 00:56:53,142 ¡Salas secretas! ¿Se escuchan? 689 00:56:53,280 --> 00:56:54,637 Debemos sonsacarle la verdad. 690 00:56:54,661 --> 00:56:56,490 ¿Y cómo lo harán? 691 00:56:56,628 --> 00:56:58,527 Adivina. 692 00:56:58,665 --> 00:57:01,609 Es a vida o muerte. ¿Jugarás limpio y acabarás como Marcus? 693 00:57:01,633 --> 00:57:03,393 Ray tiene razón. 694 00:57:04,049 --> 00:57:07,259 Si Amir oculta algo, debemos averiguarlo. 695 00:57:07,397 --> 00:57:09,399 Y creo que él oculta algo. 696 00:57:10,331 --> 00:57:12,414 Escúchense. 697 00:57:12,438 --> 00:57:15,233 Lo que hablan de hacerle a un ser humano. 698 00:57:16,234 --> 00:57:18,374 Ya me voy al infierno. 699 00:57:18,961 --> 00:57:22,136 No podemos hacer eso. ¡No podemos... Paul! 700 00:57:23,448 --> 00:57:26,002 ¡Habla, Paul! No podemos hacerlo. 701 00:57:26,140 --> 00:57:27,797 No... no, ella tiene razón. 702 00:57:27,935 --> 00:57:29,834 No podemos. 703 00:57:36,530 --> 00:57:37,980 Mierda, lo voy a hacer. 704 00:57:38,118 --> 00:57:39,671 ¡Ray... no! 705 00:57:40,223 --> 00:57:41,811 ¡No! 706 00:57:41,836 --> 00:57:43,883 Esto será así. Tomaré este cuchillo... 707 00:57:43,908 --> 00:57:45,998 y cada vez que me mientas, te volverás más pequeño. 708 00:57:46,022 --> 00:57:48,000 - Por favor... detente... - ¡Ray... no, no! 709 00:57:48,024 --> 00:57:50,209 - ¿Trabajas para Blackwood? - Ray, no lo hagas. Él... 710 00:57:50,233 --> 00:57:51,925 ¿Trabajas para Blackwood? 711 00:57:52,063 --> 00:57:53,754 ¡Él tiene una cura! 712 00:57:59,553 --> 00:58:01,279 Estoy trabajando en algo. 713 00:58:01,417 --> 00:58:04,040 No es una cura. Es un arreglo provisorio. 714 00:58:06,456 --> 00:58:08,389 Creo que nos puedo ayudarnos. 715 00:58:08,528 --> 00:58:10,495 Ganar tiempo, al menos. 716 00:58:11,703 --> 00:58:13,602 ¡Mentira! No... 717 00:58:14,085 --> 00:58:16,408 Es otra mentira. Dirá lo que sea para zafar. 718 00:58:16,432 --> 00:58:18,952 - No lo sabes. - Amir... 719 00:58:19,090 --> 00:58:20,781 ¿qué idea tienes? 720 00:58:20,919 --> 00:58:22,990 Es una solución de ioduro de metilo. 721 00:58:23,715 --> 00:58:25,648 Es fácil de hacer. Puedo hablarte de eso. 722 00:58:25,786 --> 00:58:29,169 No tomaré nada que sirva él. Seguro que nos mata en el acto. 723 00:58:29,307 --> 00:58:31,136 La probaré. 724 00:58:31,827 --> 00:58:37,039 La hacemos y la pruebo. ¿Qué tenemos que perder? 725 00:59:08,415 --> 00:59:10,866 Bueno, ya está a 75º ¿qué sigue? 726 00:59:13,282 --> 00:59:14,766 ¿Amir? 727 00:59:15,698 --> 00:59:17,286 Amir... 728 00:59:20,738 --> 00:59:22,394 Empieza a agregar el ioduro. 729 00:59:22,532 --> 00:59:24,707 Lentamente. Que no se sobrecaliente. 730 00:59:27,883 --> 00:59:29,919 Tenemos un solo intento. 731 00:59:30,748 --> 00:59:32,612 Lo que hiciste fue una estupidez. 732 00:59:34,475 --> 00:59:36,581 - Apagaste los fusibles. - No los apagué. 733 00:59:36,719 --> 00:59:38,928 Te vi hacerlo. 734 00:59:39,895 --> 00:59:41,517 Necesitaba que Amir se durmiera. 735 00:59:42,148 --> 00:59:46,152 Ninguno de ustedes me creía. Debía probar que él no había tomado nada. 736 00:59:46,177 --> 00:59:48,179 ¿Se lo contarás a los demás? 737 00:59:51,492 --> 00:59:53,943 Es un sedante. Actúa rápido. 738 00:59:54,081 --> 00:59:55,911 Estoy esperando a que Claire se distraiga. 739 00:59:56,049 --> 00:59:58,741 Si me cubres, puedo llegar hasta Amir. 740 00:59:59,569 --> 01:00:01,641 Así descubriremos si miente o no. 741 01:00:01,779 --> 01:00:03,712 Mierda, es mucho mejor que mi plan. 742 01:00:03,850 --> 01:00:05,610 Yo también estoy exhausto. 743 01:00:07,232 --> 01:00:10,201 Bueno... casi estamos. 744 01:00:10,226 --> 01:00:14,584 Agrégale lo que queda del sulfato y mantenla a 70º hasta que se destile. 745 01:00:20,452 --> 01:00:22,351 - ¿No te duele? - No. 746 01:00:23,283 --> 01:00:25,043 Sí, pero... 747 01:00:25,181 --> 01:00:27,321 está bien. Me mantiene alerta. 748 01:00:29,392 --> 01:00:33,407 Dime que ocurrirá. 749 01:00:33,431 --> 01:00:35,882 Tomas la fórmula, te dará un ataque. 750 01:00:36,468 --> 01:00:39,619 Una inyección de TPA frenará el ataque, y revives. 751 01:00:39,644 --> 01:00:42,751 Debes saber que si no funciona, morirás en el acto. 752 01:00:43,475 --> 01:00:45,408 Sí, lo imaginé. 753 01:00:46,513 --> 01:00:48,446 Sabes, estuve pensando. 754 01:00:48,584 --> 01:00:51,621 Tomando en cuenta lo que pasamos, si tuviera que volver a hacerlo... 755 01:00:52,622 --> 01:00:54,970 no firmaría para esta prueba. 756 01:01:00,872 --> 01:01:04,186 Blackwood tiene cientos de aplicantes para sus pasantías. 757 01:01:04,842 --> 01:01:06,775 Cuando me pidieron que venga a esta prueba... 758 01:01:06,913 --> 01:01:09,363 creí que habían visto alguien concentrado... 759 01:01:09,501 --> 01:01:11,124 determinado... 760 01:01:11,262 --> 01:01:13,298 deseando darlo todo por su carrera. 761 01:01:14,299 --> 01:01:17,613 Pero quizá lo que vieron fue alguien sin familia... 762 01:01:17,751 --> 01:01:20,340 ni amigos, ni contactos con nadie. 763 01:01:20,478 --> 01:01:22,342 Alguien que nadie extrañaría. 764 01:01:24,551 --> 01:01:26,864 Siento que viví toda mi vida equivocado. 765 01:01:27,554 --> 01:01:30,315 Al salir de aquí, tenemos otra oportunidad. 766 01:01:31,282 --> 01:01:33,422 No sé lo que haría con otra oportunidad. 767 01:01:34,561 --> 01:01:36,528 Ya ni sé lo que quiero. 768 01:01:37,495 --> 01:01:39,428 Yo quiero ver el sol de nuevo. 769 01:01:40,947 --> 01:01:44,191 Hace tanto que estamos en este sótano, que se ha vuelto un recuerdo distante. 770 01:01:45,675 --> 01:01:47,608 No es una gran meta... 771 01:01:48,264 --> 01:01:49,887 Es un comienzo. 772 01:01:52,303 --> 01:01:53,683 Bueno. 773 01:01:53,822 --> 01:01:55,824 Creo... 774 01:01:56,928 --> 01:01:58,861 que está listo. 775 01:02:07,318 --> 01:02:10,908 Después de la inyección, espera 30 segundos para darle el TPA. 776 01:02:43,354 --> 01:02:44,907 ¡Vanessa! 777 01:02:45,390 --> 01:02:46,633 - ¡Vanessa! - Vanessa... 778 01:02:46,771 --> 01:02:48,531 - Párala. - ¡Vanessa! 779 01:02:52,363 --> 01:02:54,227 ¡Vanessa... Vanessa! 780 01:02:55,711 --> 01:02:57,817 Vanessa... 781 01:03:15,662 --> 01:03:17,595 ¡Dale la inyección! 782 01:03:58,394 --> 01:04:00,086 Amir, detente. 783 01:04:01,708 --> 01:04:03,330 ¡Amir, detente! 784 01:04:07,645 --> 01:04:09,129 Continúa... 785 01:04:10,475 --> 01:04:11,994 hazlo... 786 01:04:15,032 --> 01:04:16,965 ¿Qué quieres saber? 787 01:04:18,345 --> 01:04:20,175 Soy el que tiene toda la información ¿no? 788 01:04:20,313 --> 01:04:23,419 ¿Quieres que te diga que todos moriremos aquí? 789 01:04:23,557 --> 01:04:27,561 Que nuestras vidas son datos en una planilla? 790 01:04:27,699 --> 01:04:29,563 ¡Eso es! 791 01:04:30,564 --> 01:04:32,704 Ese el gran secreto. 792 01:04:36,087 --> 01:04:38,607 Claire... ¿todo bien? 793 01:04:41,748 --> 01:04:43,474 - Claire... - Estoy bien. 794 01:04:45,614 --> 01:04:49,307 Iré a ver cuánto tiempo nos queda. 795 01:05:20,033 --> 01:05:22,927 BUENAS NOCHES 796 01:06:11,458 --> 01:06:13,460 Me llamo Claire Brady. 797 01:06:14,875 --> 01:06:16,981 Este mensaje es para mi mamá. 798 01:06:18,362 --> 01:06:21,503 ¿Qué canción me cantabas de niña? 799 01:06:24,333 --> 01:06:27,612 Siempre me pregunté si la habías inventado. 800 01:06:28,889 --> 01:06:31,927 En fin, la tuve pegada en la cabeza toda la noche. 801 01:06:34,205 --> 01:06:36,552 Es curioso cómo te vuelven las cosas. 802 01:06:37,657 --> 01:06:40,108 Eras un demonio cuando bebías. 803 01:06:43,559 --> 01:06:46,114 Pero el resto del tiempo, eras mi mamá. 804 01:06:49,738 --> 01:06:51,843 Y ahora lo entiendo. 805 01:06:53,569 --> 01:06:56,193 Lo difícil que habrá sido... ¿por qué... 806 01:06:56,331 --> 01:06:58,540 no pudiste parar? 807 01:07:01,819 --> 01:07:03,407 Porque... 808 01:07:04,373 --> 01:07:08,205 cada fibra de mi ser pelea contra eso... 809 01:07:08,343 --> 01:07:10,345 Yo... 810 01:07:11,070 --> 01:07:13,313 sólo quiero irme a dormir. 811 01:09:01,939 --> 01:09:03,941 Malditos cuartos secretos... 812 01:09:05,184 --> 01:09:06,909 Chicos, tienen que venir a ver esto. 813 01:09:07,047 --> 01:09:08,842 Tenemos algo. 814 01:09:08,980 --> 01:09:10,534 Claire... 815 01:09:13,501 --> 01:09:16,075 Resiste ¿de acuerdo? volveré. 816 01:09:16,100 --> 01:09:18,896 Escúchame. No eres una estadística en una planilla. 817 01:09:18,921 --> 01:09:21,614 Piensan que no somos nadie, espera a que salgamos en las noticias... 818 01:09:21,752 --> 01:09:23,512 contando nuestra historia. 819 01:09:23,650 --> 01:09:25,411 Haremos caer a toda la empresa. 820 01:09:50,884 --> 01:09:52,576 Es una sala de autopsias. 821 01:10:16,807 --> 01:10:18,257 ¡Paul! 822 01:10:40,211 --> 01:10:42,213 No te estoy escuchando. 823 01:10:43,544 --> 01:10:45,510 Estás en mi cabeza. 824 01:10:45,535 --> 01:10:47,813 Pero eres el inteligente del grupo, Amir. 825 01:10:48,804 --> 01:10:51,531 ¿A quién sino a tu cabeza deberías escuchar? 826 01:10:53,775 --> 01:10:55,259 ¿Claire? 827 01:10:55,397 --> 01:10:58,814 ¿Confías en que esa chica venga a rescatarte? 828 01:10:59,505 --> 01:11:01,886 Te dejó acá tirado ¿no? 829 01:11:02,237 --> 01:11:04,101 Atado... 830 01:11:04,199 --> 01:11:05,925 solo. 831 01:11:06,223 --> 01:11:09,986 Aunque encuentren una salida, ¿crees que te dejaran ir con ellos? 832 01:11:10,178 --> 01:11:13,595 La única forma de salir de aquí es solo. 833 01:11:17,143 --> 01:11:19,835 El tiempo no está de tu lado. 834 01:11:20,560 --> 01:11:22,493 Debes tomar control de la situación. 835 01:11:24,495 --> 01:11:26,532 Así que eso es todo ¿no? 836 01:11:27,070 --> 01:11:29,417 Estás renunciando. 837 01:11:29,668 --> 01:11:32,360 La verdad, estoy decepcionada. 838 01:11:32,385 --> 01:11:34,802 Prometías muchísimo. 839 01:11:35,092 --> 01:11:38,854 Esto fue una prueba Amir y fracasaste. 840 01:11:38,992 --> 01:11:40,994 No puedes controlar al grupo. 841 01:11:41,132 --> 01:11:43,480 No puedes manejar la privación de sueño. 842 01:11:43,618 --> 01:11:46,275 Ni siquiera viste el cuchillo. 843 01:11:57,148 --> 01:11:59,358 Gracias por apoyarme. 844 01:12:00,876 --> 01:12:02,602 Perdona que... 845 01:12:05,536 --> 01:12:07,469 Perdona que no pude... 846 01:12:40,433 --> 01:12:42,746 Deben usarla para mandar los cadáveres tras la autopsias. 847 01:12:44,057 --> 01:12:45,852 Es una salida. 848 01:12:47,682 --> 01:12:49,753 ¡Es una puta salida! 849 01:12:49,891 --> 01:12:52,065 - Iré por los demás... - No, espera. 850 01:12:54,240 --> 01:12:56,276 Podemos irnos ya. 851 01:12:56,415 --> 01:12:58,244 Ahora mismo... 852 01:12:58,382 --> 01:13:00,280 tú y yo. 853 01:13:13,121 --> 01:13:15,157 Lee tu nota. 854 01:13:17,539 --> 01:13:19,265 ¡Auxilio! 855 01:13:19,403 --> 01:13:21,405 Ray y Amir son lastres. 856 01:13:21,543 --> 01:13:24,270 Ambos. Sin ellos estamos más seguros. 857 01:13:24,408 --> 01:13:27,328 Debemos pensar en nosotros mismos. Será la única de sobrevivir. 858 01:13:31,588 --> 01:13:33,279 Claire... 859 01:13:35,419 --> 01:13:37,041 Es todo. 860 01:13:37,179 --> 01:13:39,354 Me voy. Puedo sentirlo. 861 01:13:41,425 --> 01:13:43,185 Pero tú te irás primero. 862 01:13:48,225 --> 01:13:50,020 Voy a hacer daño. 863 01:13:59,443 --> 01:14:01,376 ¿Qué hacía yo? 864 01:14:08,072 --> 01:14:09,729 Claro. 865 01:14:23,812 --> 01:14:25,745 Empezaré con tus ojos. 866 01:15:17,590 --> 01:15:19,109 Amir... 867 01:15:21,180 --> 01:15:22,906 Amir, soy yo. Baja el cuchillo. 868 01:15:23,838 --> 01:15:25,391 Dale... 869 01:15:25,529 --> 01:15:27,566 Quedan dos más. 870 01:15:30,672 --> 01:15:32,225 Amir... 871 01:15:47,137 --> 01:15:48,587 Dale... 872 01:15:49,484 --> 01:15:50,727 ¡Dale! 873 01:15:54,627 --> 01:15:56,353 ¡No! ¡Paul! 874 01:16:34,289 --> 01:16:38,197 Soy Paul Murray, haciendo mi grabación final. 875 01:16:38,222 --> 01:16:42,537 Soy el último sobreviviente de la prueba BRN14 de Blackwood. 876 01:16:44,608 --> 01:16:46,886 Si no... si no sobrevivo... 877 01:16:47,784 --> 01:16:50,096 en este teléfono está la única... 878 01:16:51,753 --> 01:16:54,100 En este teléfono está la única grabación verdadera... 879 01:16:55,964 --> 01:16:58,484 La única verdad de lo que pasó acá. 880 01:18:29,886 --> 01:18:33,061 Gracias por su paciencia. El confinamiento ha terminado. 881 01:19:30,878 --> 01:19:32,845 ¿Esto real? 882 01:20:00,390 --> 01:20:02,185 Despejado. 883 01:20:03,289 --> 01:20:04,843 Despejado. 884 01:20:05,774 --> 01:20:07,293 Despejado. 885 01:20:22,619 --> 01:20:24,138 Despejado. 886 01:20:45,711 --> 01:20:47,540 Las instalaciones están despejadas. 887 01:20:47,678 --> 01:20:50,060 Todo el grupo, reagrupación en la puerta. 888 01:20:50,198 --> 01:20:52,028 Bueno, vamos. 889 01:22:59,224 --> 01:23:00,811 Cielos, cuidado... 890 01:24:30,696 --> 01:24:32,853 Tras cuatro meses de investigación... 891 01:24:32,878 --> 01:24:36,504 la farmacéutica Blackwood fue absuelta de toda culpa y cargo... 892 01:24:36,529 --> 01:24:38,879 en el incidente en un centro de investigación... 893 01:24:38,904 --> 01:24:41,572 que dejó seis muertos y una persona en coma... 894 01:24:41,597 --> 01:24:44,865 con pocas posibilidades de recuperación. 895 01:24:44,890 --> 01:24:46,927 La investigación concluyó... 896 01:24:46,952 --> 01:24:49,679 que la doctora Ellen Burke llevó a cabo una prueba no controlada... 897 01:24:49,817 --> 01:24:52,440 y que Blackwood desconocía sus acciones. 898 01:24:52,578 --> 01:24:55,443 Blackwood publicó la siguiente declaración. 899 01:24:55,581 --> 01:24:57,445 Nos sentimos reivindicados... 900 01:24:57,583 --> 01:24:59,965 pero lamentamos aún la gran pérdida de vidas... 901 01:25:00,103 --> 01:25:02,519 en esta tragedia absurda. 902 01:25:03,279 --> 01:25:08,491 Esperanzados de que esto ponga final a las teorías conspirativas que circulan... 903 01:25:08,516 --> 01:25:13,323 que insultan a las víctimas y sus familias. 904 01:25:13,461 --> 01:25:16,257 En Blackwood seguimos comprometidos con nuestra visión. 905 01:25:16,395 --> 01:25:19,950 De un futuro mejor, a través de la medicina. 906 01:25:20,088 --> 01:25:22,367 Nada se interpondrá en nuestro camino.