1 00:00:06,125 --> 00:00:10,625 20年の時を経て マフィアの抗争が再び勃発 2 00:00:11,208 --> 00:00:15,208 パレルモ県だけで 5人に上る犠牲者は― 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,083 全員がスーロ家ファミリーの関係者です 4 00:00:18,125 --> 00:00:23,916 シチリアマフィアを代表する 9家のボスが黒幕と見られ― 5 00:00:24,000 --> 00:00:28,833 殺りくは今後も続くと 考えられています 6 00:00:28,916 --> 00:00:34,125 では音楽をお届けしましょう 曲は「ストルミ」です 7 00:00:43,416 --> 00:00:46,166 給油を20ユーロ分頼む 8 00:00:51,500 --> 00:00:52,791 スーロはどこだ? 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,208 もう一度 尋ねる スーロはどこにいる 10 00:01:17,166 --> 00:01:20,083 答えるなら うなずけ 11 00:01:29,916 --> 00:01:31,625 スーロの居場所は? 12 00:01:31,708 --> 00:01:33,583 とっとと白状しろ 13 00:01:45,333 --> 00:01:46,916 それは“ノー”だな 14 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 スーロはどこにいる 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 スーロの居場所を言え 16 00:02:10,291 --> 00:02:11,000 殺せ 17 00:02:11,041 --> 00:02:11,750 何だ? 18 00:02:15,708 --> 00:02:16,541 俺を殺せ 19 00:02:16,625 --> 00:02:18,125 “殺せ”? 20 00:02:18,541 --> 00:02:20,291 もちろんだ 21 00:02:21,666 --> 00:02:22,583 待てよ 22 00:02:33,666 --> 00:02:36,125 やった! 23 00:02:36,458 --> 00:02:38,541 殺してくれ 24 00:03:03,125 --> 00:03:12,541 バッド・ガイ 25 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 プリシラは どこ? 26 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 出ていったわ 行き先は知らない 27 00:03:44,208 --> 00:03:45,958 私の息子は? 28 00:03:46,125 --> 00:03:47,583 連れてった 29 00:03:48,791 --> 00:03:51,583 お願いよ 撃たないで 30 00:03:52,083 --> 00:03:54,541 解放してちょうだい 31 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 どうか殺さないで 32 00:03:57,875 --> 00:04:01,375 スーロを捜すのに なぜ人を殺す? 33 00:04:01,541 --> 00:04:03,958 誰も口を割らないからさ 34 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 知らないんだ 35 00:04:05,291 --> 00:04:06,375 パラミタなら? 36 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 残念だが奴は入院中だ 37 00:04:14,583 --> 00:04:17,750 リッロ その荷物は何です? 38 00:04:17,832 --> 00:04:19,500 ミミ・スタルナーシュだ 39 00:04:20,582 --> 00:04:21,832 “石匠メゾン”? 40 00:04:21,875 --> 00:04:27,666 よく知っているな スーロの地下壕を造った男だ 41 00:04:28,832 --> 00:04:31,750 何をしやがる クソったれ! 42 00:04:31,916 --> 00:04:33,207 役に立つぞ 43 00:04:45,750 --> 00:04:47,207 猿ぐつわを外せ 44 00:04:54,666 --> 00:04:56,750 お喋りをしよう 45 00:04:58,832 --> 00:05:00,416 君と俺だけで 46 00:05:03,208 --> 00:05:07,416 ルムンバ やめろ スイッチを切れ 47 00:05:08,583 --> 00:05:12,500 彼を肉みたいに切り刻む気か? 48 00:05:12,708 --> 00:05:13,875 尋問するかと 49 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 拷問はしない 50 00:05:16,625 --> 00:05:20,791 何を考えてる それが人と話す態度か? 51 00:05:21,957 --> 00:05:23,500 出ていけ 52 00:05:24,625 --> 00:05:27,541 ボスにもよく言われたろ? 53 00:05:29,750 --> 00:05:35,457 神よ 今まで犯した数々の罪を 悔い改めます 54 00:05:35,791 --> 00:05:39,457 私はあなたの怒りを買いました 55 00:05:40,625 --> 00:05:45,041 完全なる存在であり 万物に愛されるあなたを― 56 00:05:45,375 --> 00:05:48,666 怒らせてしまったのです 57 00:05:50,750 --> 00:05:54,291 時間がないわ 次はあなたが殺される 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,332 “新たなマフィア戦争” 59 00:05:56,000 --> 00:05:58,332 スーロの所に案内をお願い 計画を早めないと危険よ 60 00:05:58,332 --> 00:06:01,166 スーロの所に案内をお願い 計画を早めないと危険よ 61 00:06:01,250 --> 00:06:03,125 もう動ける? 62 00:06:03,208 --> 00:06:04,875 抜糸すればな 63 00:06:04,958 --> 00:06:10,083 完璧ね 刑務所に戻される前に 病院から連れ出す 64 00:06:11,166 --> 00:06:13,041 スーロは捕まると― 65 00:06:14,166 --> 00:06:16,207 死ぬらしいな 66 00:06:16,916 --> 00:06:23,332 だから始終うろついて止まらず 転々とねぐらを変え続ける 67 00:06:23,832 --> 00:06:28,041 そんな男が快適な土地に 定住を決め― 68 00:06:28,582 --> 00:06:33,291 頑丈な地下壕を造るために 職人を雇った 69 00:06:41,041 --> 00:06:43,375 それがスタルナーシュ 70 00:06:43,750 --> 00:06:47,750 愛称はミミで 別名“石匠”の君だ 71 00:06:50,332 --> 00:06:52,416 タバコを吸うか? 72 00:06:55,207 --> 00:06:58,750 あんたは いったい何者だ? 73 00:06:59,207 --> 00:07:00,166 俺か? 74 00:07:00,541 --> 00:07:01,916 無名の男さ 75 00:07:03,250 --> 00:07:04,791 何者でもない 76 00:07:08,166 --> 00:07:10,250 誰も俺を知らない 77 00:07:11,916 --> 00:07:13,416 だが君は違う 78 00:07:14,375 --> 00:07:19,750 あらゆる新聞が “マフィアの石匠”と書いてる 79 00:07:20,916 --> 00:07:24,666 スガランブロのために造った 地下壕には― 80 00:07:25,375 --> 00:07:29,332 多くの隠れ穴や秘密部屋 脱出路がある 81 00:07:29,416 --> 00:07:32,375 実に大規模な構造物だ 82 00:07:32,875 --> 00:07:35,750 君は石匠というより― 83 00:07:36,166 --> 00:07:39,625 建築家であり技術者だよ 84 00:07:40,707 --> 00:07:45,000 もっと言うなら芸術家でもある 85 00:07:46,625 --> 00:07:48,125 だが無口で― 86 00:07:48,916 --> 00:07:51,750 何一つ 話そうとしない 87 00:07:58,166 --> 00:07:59,707 将来を考えろ 88 00:08:01,375 --> 00:08:06,000 ミミ・スタルナーシュは 10年後 何をしてる? 89 00:08:07,208 --> 00:08:08,291 どうだ? 90 00:08:09,791 --> 00:08:14,125 どうなっているか 未来を想像してみろ 91 00:08:15,000 --> 00:08:20,707 まだ虫やゴキブリにまみれ 地下で土を掘り返し― 92 00:08:20,791 --> 00:08:23,832 湿気が骨に染みこんでいるか? 93 00:08:23,916 --> 00:08:25,250 だが なぜだ? 94 00:08:25,332 --> 00:08:30,207 スガランブロの地下壕は 生涯の傑作だろう 95 00:08:30,957 --> 00:08:34,290 君には大金に値する才能がある 96 00:08:34,415 --> 00:08:40,790 10年後には そのカネを持って 海辺で余生を謳歌するべきだ 97 00:08:52,165 --> 00:08:53,415 水を飲むか? 98 00:08:57,083 --> 00:08:58,375 俺は欲しい 99 00:09:00,833 --> 00:09:04,333 准将 ちょっといいですか? 100 00:09:09,708 --> 00:09:10,625 問題か? 101 00:09:10,708 --> 00:09:16,041 いや 囚人を迎えに来た 今から刑務所に連れて帰る 102 00:09:16,333 --> 00:09:18,125 まだ無理だ 103 00:09:18,583 --> 00:09:20,875 囚人名はカタルド・パラミタ 104 00:09:20,958 --> 00:09:21,791 誰の指示だ 105 00:09:21,875 --> 00:09:24,708 収監命令に書いてある 106 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 ちょっと待て 107 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 失礼 108 00:09:28,333 --> 00:09:32,665 移送はできない 完全に回復してないんだ 109 00:09:32,833 --> 00:09:34,665 担当医の署名もある 110 00:09:34,750 --> 00:09:36,208 抜糸もまだだ 111 00:09:36,290 --> 00:09:38,208 恐らく刑務所でやる 112 00:09:38,375 --> 00:09:41,250 動かせる状態じゃない 113 00:09:41,415 --> 00:09:43,250 我々は命令に従い… 114 00:09:43,333 --> 00:09:44,915 責任者は私だ 115 00:09:45,208 --> 00:09:45,833 何だ? 116 00:09:45,915 --> 00:09:49,625 文句があるなら 上司に掛け合ってくれ 117 00:09:49,708 --> 00:09:52,333 失礼 我々も仕事なんだ 118 00:09:52,415 --> 00:09:53,750 何をする気だ? 119 00:09:53,915 --> 00:09:55,583 触るな 無礼だぞ 120 00:09:56,540 --> 00:09:57,375 やめろ 121 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 いったい何事だ 122 00:10:03,250 --> 00:10:05,416 どういうことだ? 123 00:10:05,500 --> 00:10:08,791 まだ出血してるぞ ひどいな 124 00:10:09,833 --> 00:10:14,083 ほら見ろ これで私の話を信じたか? 125 00:10:14,166 --> 00:10:15,375 痛そうだ 126 00:10:16,583 --> 00:10:20,333 看護師を呼べ 急ぐんだ 127 00:10:24,333 --> 00:10:29,833 マフィアの抗争中だ 囚人の護送は看守に任せろ 128 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 でもパラミタは 標的になりそうです 129 00:10:33,833 --> 00:10:37,208 それに看守も信用できません 130 00:10:37,290 --> 00:10:41,708 何か情報が? パラミタが話したのか? 131 00:10:45,000 --> 00:10:46,665 では どうしたい? 132 00:10:51,458 --> 00:10:55,290 最近 世話が焼けるな 兄貴と似てきた 133 00:10:55,375 --> 00:10:57,415 私にも欠点はあります 134 00:11:00,208 --> 00:11:02,333 2人なら人員を割こう 135 00:11:02,416 --> 00:11:04,125 1人で十分 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,625 君を誤解してたよ 137 00:11:10,333 --> 00:11:14,875 カネや優雅な生活には 興味がないんだな 138 00:11:16,083 --> 00:11:20,833 君は自然を相手に たった1人で闘いを挑む 139 00:11:21,666 --> 00:11:26,500 沼や泥しかない土地に 街を造り上げるんだ 140 00:11:26,583 --> 00:11:30,416 君が好み 関心をもっているのは― 141 00:11:31,166 --> 00:11:32,958 泥と沼だけだ 142 00:11:34,250 --> 00:11:36,290 そして もう1つが― 143 00:11:38,790 --> 00:11:40,415 秘密なんだろ 144 00:11:41,165 --> 00:11:46,040 自分の傑作の在りかは 君だけが知っている 145 00:11:47,250 --> 00:11:51,625 秘密に酔う気持ちは 確かに理解できるが― 146 00:11:52,040 --> 00:11:57,165 誰にも知らせないなら なぜ美しいものを作る? 147 00:11:58,165 --> 00:11:59,958 ベートーヴェンが― 148 00:12:00,833 --> 00:12:06,750 自分だけのために 交響曲第9番を書いていたら? 149 00:12:07,500 --> 00:12:11,416 トイレで演奏して 誰にも聴かせず― 150 00:12:11,666 --> 00:12:14,041 楽譜も残さなかったら? 151 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 何の意味がある? 152 00:12:17,416 --> 00:12:19,625 そこで提案がある 153 00:12:20,208 --> 00:12:23,791 スーロの地下壕の場所を 教えれば― 154 00:12:24,208 --> 00:12:28,583 世界中に君の偉大さを 知らせよう 155 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 本物の天才だと認知させる 156 00:12:32,083 --> 00:12:34,208 おい! 何をしてる? 157 00:12:34,290 --> 00:12:35,833 やめないか! 158 00:12:42,750 --> 00:12:45,375 首尾は上々のようだな 159 00:12:45,458 --> 00:12:47,040 まずまずだ 160 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 本当に… 161 00:12:49,500 --> 00:12:52,665 必要ないさ じきに吐く 162 00:12:54,415 --> 00:12:55,458 今 いいか? 163 00:13:08,166 --> 00:13:09,708 奴は吐いたか? 164 00:13:11,500 --> 00:13:14,291 あと一歩だ 今 説得してる 165 00:13:14,958 --> 00:13:17,625 なるほど では こうしよう 166 00:13:19,208 --> 00:13:21,583 俺たちはパラミタに聞く 167 00:13:21,666 --> 00:13:23,791 奴は入院中だろ? 168 00:13:24,083 --> 00:13:26,583 明朝の9時に移送される 169 00:13:26,666 --> 00:13:29,750 今日の予定だったが 延期された 170 00:13:29,833 --> 00:13:32,915 奴には手を出さない約束だ 171 00:13:33,000 --> 00:13:34,083 入院中はな 172 00:13:34,165 --> 00:13:35,958 だが移送される 173 00:13:36,040 --> 00:13:37,708 奴に聞けば確実よ 174 00:13:37,790 --> 00:13:40,125 護送車を襲撃しよう 175 00:13:40,208 --> 00:13:43,375 護衛は 特殊部隊の警官2人だけだ 176 00:13:43,790 --> 00:13:47,750 確実な情報だ 襲うのは朝飯前さ 177 00:13:47,833 --> 00:13:49,625 さあ 準備だ 178 00:13:54,375 --> 00:13:56,415 国の車両を襲う気か? 179 00:13:56,500 --> 00:14:00,500 ああ 警察の護送車だ なぜいけない? 180 00:14:00,583 --> 00:14:02,041 なぜって… 181 00:14:02,125 --> 00:14:07,291 薄給で働いてる警官を いきなり撃つのはどうかな 182 00:14:07,625 --> 00:14:12,708 それに必要もないのに 人目を引いてしまうぞ 183 00:14:12,791 --> 00:14:16,958 失敗する危険もある いや 成功しっこない 184 00:14:17,041 --> 00:14:20,791 あるいは誤って パラミタを殺せば― 185 00:14:20,875 --> 00:14:25,541 スーロの居場所は 永遠に分からなくなる 186 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 仲間がやられても 責任は取らないぞ 187 00:14:30,083 --> 00:14:31,750 別に構わない 188 00:14:32,625 --> 00:14:37,333 パラミタの襲撃に1票! 賛成の人は手を挙げて 189 00:14:45,083 --> 00:14:51,290 石匠が明朝の9時までに 口を割ったら襲撃は中止しろ 190 00:14:52,415 --> 00:14:53,333 いいな? 191 00:15:02,791 --> 00:15:05,041 君が話してくれないと― 192 00:15:07,791 --> 00:15:10,625 たくさんの人が死ぬんだ 193 00:15:12,875 --> 00:15:15,250 既に大勢死んでるが― 194 00:15:17,333 --> 00:15:22,666 今度 犠牲になる者たちは 善良で抗争とは無関係だ 195 00:15:24,916 --> 00:15:26,791 俺は彼らのことを― 196 00:15:29,458 --> 00:15:31,250 心から守りたい 197 00:15:35,583 --> 00:15:37,665 どうすれば話す? 198 00:15:39,165 --> 00:15:40,583 1人の男として― 199 00:15:42,458 --> 00:15:44,208 心から頼む 200 00:15:45,915 --> 00:15:47,375 お願いだ 201 00:15:49,165 --> 00:15:50,750 教えてくれ 202 00:15:54,083 --> 00:15:57,333 スーロはどこに隠れてる? 203 00:16:36,290 --> 00:16:37,750 “緊急救命室 入り口” 204 00:16:42,083 --> 00:16:44,750 しつこいわね うんざりよ 205 00:16:53,833 --> 00:16:54,915 時間切れだ 206 00:16:58,915 --> 00:17:01,125 シャチに餌をやったか? 207 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 “シャチのプール” 208 00:17:11,915 --> 00:17:13,415 どうだ ミミ 209 00:17:14,125 --> 00:17:15,415 話すか? 210 00:17:15,500 --> 00:17:16,958 嫌なこった 211 00:17:18,000 --> 00:17:18,750 下げろ 212 00:17:30,625 --> 00:17:31,583 乗って 213 00:17:34,333 --> 00:17:35,583 もっと下に 214 00:17:37,958 --> 00:17:38,916 クソめが 215 00:17:41,416 --> 00:17:42,208 何してた? 216 00:17:42,291 --> 00:17:45,208 理由もなく着信を無視しない 217 00:17:45,291 --> 00:17:48,625 すまない 謝りたかったんだ 218 00:17:48,708 --> 00:17:49,750 何の話? 219 00:17:50,166 --> 00:17:52,083 カーザのことだ 220 00:17:52,166 --> 00:17:52,958 誰? 221 00:17:53,166 --> 00:17:57,291 トラックに母親を轢ひかせた男だよ 222 00:17:57,458 --> 00:17:58,708 下げろ! 223 00:18:22,125 --> 00:18:22,833 上げる? 224 00:18:23,416 --> 00:18:24,541 まだだ 225 00:18:29,958 --> 00:18:32,583 専門家による反対尋問が… 226 00:18:32,666 --> 00:18:33,541 マッテオ 227 00:18:33,708 --> 00:18:36,500 判事に認められなくてね 228 00:18:36,583 --> 00:18:37,541 分かった 229 00:18:37,625 --> 00:18:39,666 懲役15年になった 230 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 お見事ね じゃあ 231 00:18:41,083 --> 00:18:42,375 何だって? 232 00:18:46,458 --> 00:18:47,291 上げろ 233 00:18:48,833 --> 00:18:50,958 “ワウター・ワールド” 234 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 どうだ  話すか? 235 00:18:55,500 --> 00:18:59,666 ああ ちゃんと話すさ だから頼む… 236 00:18:59,875 --> 00:19:03,333 聞こえないぞ はっきり言え 237 00:19:03,500 --> 00:19:05,416 ちゃんと話す 238 00:19:06,416 --> 00:19:08,166 だから上げてくれ 239 00:19:30,583 --> 00:19:32,083 私が運転する 240 00:19:33,791 --> 00:19:35,125 なぜ急に? 241 00:19:43,666 --> 00:19:49,083 今から何があっても 動じずに黙っててちょうだい 242 00:19:49,166 --> 00:19:50,833 話が見えない 243 00:19:52,666 --> 00:19:54,333 こちら スコテッラーロ 244 00:19:54,916 --> 00:20:00,083 現在 国道624号線の 37キロ地点辺りにいる 245 00:20:00,333 --> 00:20:04,250 待ち伏せに遭って 国道から外れ― 246 00:20:04,541 --> 00:20:06,500 囚人を奪われた 247 00:20:06,708 --> 00:20:08,958 至急 応援を頼む 248 00:20:11,875 --> 00:20:13,708 何のつもりだ? 249 00:20:13,791 --> 00:20:15,166 眼鏡を外して 250 00:20:15,833 --> 00:20:17,958 どうして眼鏡なんか? 251 00:20:19,583 --> 00:20:20,750 許して 252 00:20:29,125 --> 00:20:35,041 囚人のカタルド・パラミタを 護送車の後部室に乗せ― 253 00:20:35,208 --> 00:20:39,875 ブッケリ・ ラ・フェルラ病院を出発 254 00:20:40,291 --> 00:20:46,041 ウッチャルドーネ刑務所へと 走り始めました 255 00:20:46,208 --> 00:20:47,166 後刻… 256 00:20:47,250 --> 00:20:48,833 お堅い言葉だ 257 00:20:48,916 --> 00:20:50,500 私を殴って! 258 00:20:51,666 --> 00:20:54,333 何それ? 芝居がバレるわ 259 00:20:56,333 --> 00:21:02,250 624号線の37キロ地点付近で 我々の乗った護送車が― 260 00:21:02,333 --> 00:21:06,541 スパイクストリップに 乗り上げました 261 00:21:06,833 --> 00:21:09,416 スパイク何とかの綴りは? 262 00:21:09,666 --> 00:21:14,250 知らなきゃ “タイヤ穴開けベルト”でいい 263 00:21:14,333 --> 00:21:18,875 車のタイヤ4本全てに 穴を開ける道具だ 264 00:21:18,958 --> 00:21:23,958 そのためスコテッラーロ准将が 急ブレーキをかけ― 265 00:21:24,041 --> 00:21:27,083 私は鼻の軟骨を折りました 266 00:21:27,166 --> 00:21:30,041 診断書を取ってあります 267 00:21:30,500 --> 00:21:36,375 その後 背後から来た6人組が 囚人を解放すると― 268 00:21:36,541 --> 00:21:41,291 自分たちの車に乗せ 進行方向に去りました 269 00:21:41,541 --> 00:21:45,833 看守を疑った揚げ句に なんてザマだ 270 00:21:46,000 --> 00:21:49,833 私を窮地に立たせて 謝罪もなしか? 271 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 奴を逮捕したのは私です 272 00:21:58,083 --> 00:22:00,333 平気だと思いますか? 273 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 チクショウ 274 00:22:12,583 --> 00:22:13,916 これを使え 275 00:22:17,250 --> 00:22:19,333 申し訳ありません 276 00:22:20,041 --> 00:22:25,041 このところ続けざまに いろいろあったので― 277 00:22:25,625 --> 00:22:27,750 情緒不安定なんです 278 00:22:32,125 --> 00:22:35,541 今日は帰ってもいいですか? 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,791 パラミタに案内させる 280 00:22:39,958 --> 00:22:45,041 スーロの腹心がボスを売ると 本気で思ってるのか? 281 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 説明すると長くなる 282 00:22:47,541 --> 00:22:52,291 でも私の指示通りやれば 歴史に名が残るよ 283 00:22:52,625 --> 00:22:56,791 むしろ左遷の危機さ 礼も言われないしな 284 00:22:57,583 --> 00:22:58,833 ありがと 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,125 何よ 少しは興奮した? 286 00:23:07,000 --> 00:23:11,958 それはともかく パラミタはどこにいる? 287 00:23:14,291 --> 00:23:17,375 まったく! 窒息しそうだった 288 00:23:17,458 --> 00:23:18,208 急いで 289 00:23:18,291 --> 00:23:22,375 無理だよ 体中が痛い 縫い痕もある 290 00:23:22,458 --> 00:23:24,166 でも急いで 291 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 勘弁してくれ 292 00:23:37,166 --> 00:23:37,958 何? 293 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 私は悔い改めたんだぞ 294 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 その方が祈りやすいわ 295 00:23:43,458 --> 00:23:46,041 ゆっくりね 頭を下げて 296 00:23:47,875 --> 00:23:49,083 乱暴だぞ 297 00:24:00,166 --> 00:24:04,166 彼らを見ろ 今や本物の軍隊みたいだ 298 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 あなたも変わった 299 00:24:06,583 --> 00:24:08,833 変わったのは環境さ 300 00:24:12,125 --> 00:24:13,916 今度は逃さない 301 00:24:16,041 --> 00:24:21,083 以前 こう言ったら失敗した 俺は験を担がないがね 302 00:24:21,166 --> 00:24:23,291 なのにタマを触るの? 303 00:24:33,125 --> 00:24:38,625 南米にいたあなたは 近い家族を殺されてないのに 304 00:24:39,416 --> 00:24:41,583 なぜ父をそこまで憎むの? 305 00:24:42,166 --> 00:24:44,291 始末したら話すよ 306 00:24:44,583 --> 00:24:46,000 できるかしら 307 00:24:52,833 --> 00:24:56,083 ルムンバに2人分 頼んでおいたの 308 00:24:56,958 --> 00:24:58,416 君は待ってろ 309 00:24:58,625 --> 00:25:01,000 父の葬儀よ 立ち会うわ 310 00:25:02,208 --> 00:25:04,458 巻き込みたくないんだ 311 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 ハグを 312 00:25:35,458 --> 00:25:38,166 小さな家がある 313 00:25:40,625 --> 00:25:43,375 窓には小さな色ガラス 314 00:25:45,375 --> 00:25:47,916 そこには小さな女がいて― 315 00:25:48,708 --> 00:25:52,708 2つの大きな瞳で      見つめてる 316 00:25:54,375 --> 00:25:56,875 小柄な男がいる 317 00:25:58,791 --> 00:26:01,458 毎晩 仕事から    夜遅くに帰る男 318 00:26:02,833 --> 00:26:05,458 小さな帽子を持っている 319 00:26:05,875 --> 00:26:10,000 かなえたい夢を   たくさん入れた帽子 320 00:26:10,500 --> 00:26:14,166 考えれば考えるほど    男は待ちきれない 321 00:26:49,416 --> 00:26:52,208 2人で横たわり愛し合う 322 00:26:53,916 --> 00:26:56,541 セミの海の真ん中で 323 00:26:58,250 --> 00:27:00,750 こんなにも小さな愛 324 00:27:01,583 --> 00:27:04,083 でも私は思うの 325 00:27:04,125 --> 00:27:05,916 思ったんだが― 326 00:27:06,000 --> 00:27:11,916 君の義妹いもうとを計画に巻き込んで 本当に大丈夫なのか? 327 00:27:12,125 --> 00:27:16,666 結局のところ警官だろ? 信用できるかね 328 00:27:44,458 --> 00:27:45,583 着いたか? 329 00:27:45,666 --> 00:27:46,791 待ってて 330 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 どこにいる? 331 00:27:54,875 --> 00:27:56,583 じきに着くわ 332 00:27:57,208 --> 00:27:59,375 急いで 私は着いてる 333 00:28:00,250 --> 00:28:01,791 ルヴィ 大丈夫? 334 00:28:01,875 --> 00:28:02,916 ええ 335 00:28:03,500 --> 00:28:08,500 本当は あなたの気が 変わってないかと案じてた 336 00:28:11,000 --> 00:28:13,500 大丈夫よ なぜ心配なの? 337 00:28:14,083 --> 00:28:15,458 さあね 338 00:28:16,333 --> 00:28:18,875 ニーノならきっと反対した 339 00:28:19,208 --> 00:28:23,083 “俺たちは国民の代表だ”とか 言ってね 340 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 急に何の話? 341 00:28:24,916 --> 00:28:29,500 彼は目立つ機会を 絶対に逃さなかった 342 00:28:29,916 --> 00:28:31,708 何が言いたいの? 343 00:28:32,375 --> 00:28:38,250 スーロを夜中に荒野で殺せば 誰にも気付かれないし― 344 00:28:38,500 --> 00:28:41,833 あなたは称賛を浴びられない 345 00:28:47,375 --> 00:28:52,750 あなたたち兄妹を 破滅させるのは常に虚栄心だわ 346 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 兄貴がした約束を私が守るの 347 00:29:00,125 --> 00:29:05,583 その後の影響なんて気にしない スーロを必ず逮捕する 348 00:29:07,958 --> 00:29:09,333 分かった 349 00:29:13,833 --> 00:29:14,750 どうした? 350 00:29:33,083 --> 00:29:34,666 何かあったか? 351 00:29:38,958 --> 00:29:40,125 問題発生よ 352 00:29:48,500 --> 00:29:50,208 准将がスーロを― 353 00:29:52,458 --> 00:29:54,125 逮捕する気に? 354 00:29:57,750 --> 00:30:02,041 逮捕されればスーロは 記録簿を公開する 355 00:30:05,875 --> 00:30:10,458 そうなると君にとっては 大問題だよな 356 00:30:13,833 --> 00:30:18,416 教えてくれてありがとう 全く頭になかった 357 00:30:25,000 --> 00:30:26,666 どうしよう 358 00:30:27,041 --> 00:30:28,541 何を望むかだな 359 00:30:31,625 --> 00:30:34,791 以前も警察の作戦を潰したよな 360 00:30:36,416 --> 00:30:37,833 違ったか? 361 00:30:43,625 --> 00:30:46,375 私たちは天国と無縁ね 362 00:30:49,875 --> 00:30:53,583 一緒に痛悔の祈りを捧げよう 363 00:31:06,541 --> 00:31:07,458 軍警察です 364 00:31:07,541 --> 00:31:09,708 コスタルデーロ大佐を 365 00:31:18,833 --> 00:31:19,833 なあ レオ 366 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 黙ってて 367 00:31:58,666 --> 00:32:00,375 説明させてください 368 00:32:00,541 --> 00:32:03,500 囚人を逃がした理由は 判事に言え 369 00:32:05,416 --> 00:32:06,583 不要だ 370 00:32:07,458 --> 00:32:08,458 必要ない 371 00:32:08,541 --> 00:32:11,750 頼む 車の鍵をかけさせてくれ 372 00:32:15,625 --> 00:32:18,541 パラミタ これで自由よ 373 00:32:19,541 --> 00:32:21,250 ありがとう 弁護士さん 374 00:32:22,875 --> 00:32:24,041 当てはあるの? 375 00:32:24,333 --> 00:32:28,166 聖地を巡礼して その後はまた考える 376 00:32:29,250 --> 00:32:31,500 信仰があって幸せね 377 00:32:32,333 --> 00:32:37,416 心配するな 君もいつか過去から逃れられる 378 00:32:45,083 --> 00:32:46,250 元気で 379 00:33:28,291 --> 00:33:29,500 “ワウター・ワールド” 380 00:33:30,416 --> 00:33:31,083 行こう 381 00:33:52,750 --> 00:33:56,833 スーロは6軒の農家の どれかにいる 382 00:33:57,083 --> 00:33:58,583 酸素が薄いな 383 00:33:58,666 --> 00:34:01,083 ここは元クソ溜めだろ? 384 00:34:01,583 --> 00:34:05,625 暑さで死んじまう 冷房をつけろ ルムンバ 385 00:34:05,708 --> 00:34:06,416 壊れてる 386 00:34:06,583 --> 00:34:08,500 静かにできないか? 387 00:34:08,541 --> 00:34:10,541 大きな部屋へ移ろう 388 00:34:10,791 --> 00:34:11,875 絵はどうする 389 00:34:12,041 --> 00:34:12,916 縮尺は? 390 00:34:13,041 --> 00:34:14,083 分からない 391 00:34:14,333 --> 00:34:16,708 20分の1じゃないか? 392 00:34:16,916 --> 00:34:19,291 とすると車が小さい 393 00:34:19,375 --> 00:34:20,625 ミニカーかも 394 00:34:20,708 --> 00:34:23,708 縮尺は忘れて集中してくれ 395 00:34:24,416 --> 00:34:25,041 よろしい 396 00:34:26,958 --> 00:34:30,916 スーロは6軒の農家の どれかにいる 397 00:34:31,625 --> 00:34:33,750 そこで作戦を考えた 398 00:34:40,583 --> 00:34:45,375 まず辺り一帯を炎で囲んで 出入りを封じる 399 00:34:54,500 --> 00:34:57,833 次に6軒の正面から 一気に突入 400 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 シニジとカラタフィーミは ここからだ 401 00:35:01,541 --> 00:35:05,666 ボッカディファルコや チアクッリも それぞれ― 402 00:35:05,833 --> 00:35:08,375 担当する家に突入してくれ 403 00:35:17,166 --> 00:35:17,875 質問は? 404 00:35:17,958 --> 00:35:19,125 納得できんね 405 00:35:19,208 --> 00:35:20,333 俺もだ 406 00:35:21,208 --> 00:35:26,666 スーロが緊急用の脱出路を 造ってないと思うのか? 407 00:35:26,833 --> 00:35:28,041 あり得ない 408 00:35:28,125 --> 00:35:30,041 “相談役”に聞こう 409 00:35:32,375 --> 00:35:34,416 その呼び方は やめろ 410 00:35:34,958 --> 00:35:40,208 スーロの脱出路は 工学技術の粋が集められていて 411 00:35:41,250 --> 00:35:43,833 教皇の避難所以上の傑作だ 412 00:35:44,375 --> 00:35:46,875 地下に掘られたトンネルは― 413 00:35:48,416 --> 00:35:53,208 家屋から4キロ先の出口まで 続いている 414 00:35:54,333 --> 00:36:00,791 スーロを脱出路に追い込んで 待ち伏せるのが今回の作戦だ 415 00:36:01,083 --> 00:36:03,458 俺は穴には潜らんぞ 416 00:36:03,541 --> 00:36:04,250 密閉空間だ 417 00:36:04,333 --> 00:36:05,500 危険だよ 418 00:36:05,583 --> 00:36:06,375 我々が行く 419 00:36:32,583 --> 00:36:33,583 行きましょう 420 00:37:50,666 --> 00:37:52,166 息苦しいな 421 00:38:02,958 --> 00:38:04,625 呼吸するな 422 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 この煙は何だ 423 00:38:08,208 --> 00:38:10,041 吸うんじゃない 424 00:39:38,791 --> 00:39:40,000 マンドルラ? 425 00:39:40,875 --> 00:39:42,083 マンドルラ! 426 00:39:43,708 --> 00:39:46,875 こんな所で いったい何してるの? 427 00:39:47,125 --> 00:39:49,041 どうやって出たの? 428 00:39:49,583 --> 00:39:51,750 ほんとに悪い子ね 429 00:40:08,458 --> 00:40:09,250 何なの! 430 00:40:09,333 --> 00:40:12,541 ルヴィ 僕だよ 落ち着いて 431 00:40:12,791 --> 00:40:14,125 驚かせないで 432 00:40:14,208 --> 00:40:16,291 ごめん わざとじゃない 433 00:40:16,375 --> 00:40:17,916 でも驚いたわ 434 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 何してたの? 435 00:40:20,416 --> 00:40:21,750 何って… 436 00:40:22,583 --> 00:40:24,833 忙しいの ついて来ないで 437 00:40:24,916 --> 00:40:26,125 待てよ 438 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 僕にもプライドはある 439 00:40:29,250 --> 00:40:34,375 君にチャンスをあげて 家族のように事務所に迎えた 440 00:40:34,458 --> 00:40:38,083 おかげで君は また仕事ができてるのに― 441 00:40:38,166 --> 00:40:41,833 一度 断った案件を 内緒で扱ってる 442 00:40:44,041 --> 00:40:45,833 僕だって気付くさ 443 00:40:49,166 --> 00:40:51,791 裏切ったと考えていいのか? 444 00:40:51,875 --> 00:40:52,958 ご自由に 445 00:40:54,208 --> 00:40:57,000 今日はごまかされないぞ 446 00:40:57,083 --> 00:41:00,541 君の気持ちを ちゃんと聞きたい 447 00:41:01,625 --> 00:41:03,958 今後も一緒に働くのか? 448 00:41:04,750 --> 00:41:07,750 どんな将来像を描いてる? 449 00:41:07,875 --> 00:41:10,666 僕たちはどうなるんだ 450 00:41:11,750 --> 00:41:12,958 どう答えれば? 451 00:41:13,333 --> 00:41:15,375 許して 私がいけないの 452 00:41:15,458 --> 00:41:19,666 再会したのは私にとって 微妙な時期だった 453 00:41:19,750 --> 00:41:22,166 あなたはいい人だわ 454 00:41:22,250 --> 00:41:25,875 私よりステキな人が きっと見つかる 455 00:41:25,958 --> 00:41:27,125 じゃあね 456 00:41:27,666 --> 00:41:28,291 今のは? 457 00:41:28,375 --> 00:41:29,583 何でもない 458 00:41:29,666 --> 00:41:30,500 ウソだ 459 00:41:30,583 --> 00:41:31,333 犬だわ 460 00:41:31,416 --> 00:41:32,333 犬は外だ 461 00:41:32,416 --> 00:41:33,166 別の犬 462 00:41:33,500 --> 00:41:35,375 マッテオ やめて 463 00:42:27,166 --> 00:42:32,541 悪いわね 過去を忘れるのに あなたは邪魔なの 464 00:42:33,458 --> 00:42:36,875 クソ弁護士め ふざけるな 465 00:42:37,625 --> 00:42:39,208 もしかして― 466 00:42:39,625 --> 00:42:43,000 矢の抜き方を知ってる? 467 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 スコテッラーロ 468 00:43:08,750 --> 00:43:10,708 よくも巻き込んだな 469 00:43:10,791 --> 00:43:13,291 ニコラ 本当にごめん 470 00:43:13,375 --> 00:43:15,291 法廷に立つんだぞ 471 00:43:15,375 --> 00:43:18,083 俺は家族持ちなんだ 君とは… 472 00:43:18,333 --> 00:43:20,250 いや 忘れてくれ 473 00:43:20,458 --> 00:43:21,791 “君とは違う”? 474 00:43:22,666 --> 00:43:27,875 その通り 私は独り者よ しくじっても誰も困らない 475 00:43:28,375 --> 00:43:30,583 そういう意味じゃない 476 00:43:30,958 --> 00:43:34,375 無理に引き込んだと説明しとく 477 00:43:36,083 --> 00:43:41,791 待ってくれ 悪かったよ 俺も一緒にしくじったんだ 478 00:43:42,583 --> 00:43:48,500 調査を頼まれてた件だが やっと国際警察から回答が来た 479 00:43:49,375 --> 00:43:53,500 バルドゥッチョ・レーモラは 2年前に死んでた 480 00:43:55,041 --> 00:43:55,916 行くぞ 481 00:43:56,000 --> 00:43:57,208 頑張れよ 482 00:44:02,500 --> 00:44:04,583 早く入れ スコテッラーロ 483 00:44:21,791 --> 00:44:26,375 泣くんじゃない じきにミルクをやるよ 484 00:44:34,291 --> 00:44:37,125 ほら ママが起きたぞ 485 00:44:39,083 --> 00:44:40,416 いいんだ 486 00:44:45,500 --> 00:44:51,541 驚いたよ 父親に逆らう気概が お前にあったとはな 487 00:44:54,125 --> 00:44:58,875 ずっと欲しかった後継者が 近くにいたわけだ 488 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 彼を殺さないで 489 00:45:07,708 --> 00:45:10,541 心配するな 質問するんだ 490 00:45:21,125 --> 00:45:23,458 俺は76歳だ 491 00:45:24,416 --> 00:45:27,458 左の腎臓は他人のものだし― 492 00:45:27,916 --> 00:45:31,291 椎間板ヘルニアで 腰に激痛が走る 493 00:45:33,791 --> 00:45:37,416 夜中に7回も 小便に起きる上に― 494 00:45:38,041 --> 00:45:43,458 味のある食い物は全て 医者から禁止されている 495 00:45:43,916 --> 00:45:49,583 それでも様々な困難と 共存する方法を編み出した 496 00:45:49,875 --> 00:45:55,208 しかも絶妙のバランスで もめ事が起きないようにし― 497 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 平和すら実現したのだ 498 00:45:58,083 --> 00:46:00,458 ところがお前が現れて― 499 00:46:01,500 --> 00:46:06,333 穏やかな日々もバランスも 平和もぶち壊した 500 00:46:07,708 --> 00:46:11,458 なぜそこまで俺に刃向かう? 501 00:46:12,750 --> 00:46:14,833 何の得になるんだ? 502 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 俺はまた引っ越す羽目になった 503 00:46:19,916 --> 00:46:23,750 定住生活に 慣れてきてたのにな 504 00:46:25,458 --> 00:46:30,250 幸い俺には 迎えてくれる友人がいるがね 505 00:46:35,041 --> 00:46:36,458 お前はどうだ? 506 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 ひざまずけ 507 00:46:45,208 --> 00:46:50,375 故人の名前をかたる以上 死んでもらうが1つ答えろ 508 00:46:51,666 --> 00:46:57,666 南米から来たトラシナの親戚 バルドゥッチョ・レーモラ 509 00:46:59,458 --> 00:47:02,583 お前はいったい何者だ? 510 00:47:17,291 --> 00:47:23,083 “初対面では自己紹介しろ”と 私は両親に教わったぞ 511 00:47:23,666 --> 00:47:26,333 ブレイさん 失礼しました 512 00:47:27,958 --> 00:47:32,166 はじめまして ニーノ・スコテッラーロです 513 00:49:28,041 --> 00:49:30,041 日本語字幕 加藤 亜弓