1 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 STACYS SØDE SAGER 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Der var engang en bager fra Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Glædelig jul. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Det er mig, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 der ligner Margaret, hertuginden af Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, det er mig igen, blev gift med prins Edward til jul, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 mens Margaret blev gift med min bedste ven Kevin, 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 lige før hun blev kronet som dronning af Montenaro, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 hvilket nær ikke var sket, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 fordi hendes kusine Fiona, der ligner os begge, 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 og er så overdramatisk… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …udgav sig for hende i et forsøg på at stjæle tronen. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Heldigvis blev Fiona fanget og dømt til mange års samfundstjeneste. 15 00:01:03,001 --> 00:01:06,918 Jeg mente, hun burde i fængsel, men Margaret siger, hun er familie. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,126 Kan julen blive mere begivenhedsrig? 17 00:01:09,209 --> 00:01:10,084 NETFLIX PRÆSENTERER 18 00:01:10,168 --> 00:01:11,126 Måske. 19 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 For i år er jeg medarrangør 20 00:01:13,709 --> 00:01:16,626 af en international julefestival med Margaret, 21 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 der er min bedste ven i verden. 22 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 For at fejre begivenheden 23 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 har Vatikanet lånt os Fredsstjernen, 24 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 et uvurderligt relikvie, der tilhørte selveste Sankt Nikolaus. 25 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Stjernen bevogtes, indtil den sættes på toppen af et kæmpe træ, 26 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 når det tændes ved en ceremoni juleaften. 27 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Og det er kardinal Amoah, den særlige udsending fra Vatikanet. 28 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Det er så stort! 29 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Kan I tro det? 30 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Det er utroligt. 31 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Jeg føler, vi skriver historie. 32 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Fordi I skriver historie. 33 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Deres Kongelige Majestæt, Deres Højhed, 34 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 jeg overrækker Fredsstjernen. 35 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 MONTENARO KONGESLOT 36 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Ingen får en krone. Alt går til velgørenhed. 37 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Ja, vi har en aflysning, 38 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 så der er en sidste plads at udfylde i programmet. 39 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Okay. Farvel. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Stacy og jeg håndterer selv detaljerne, så vi er der. 41 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Okay, tak, fordi du tjekkede. Farvel. 42 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 -Jeg tager ikke flere opkald i aften. -Heller ikke mig. 43 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Bortset fra det her. Hej, Liv! 44 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 -Glædelig jul! -Glædelig jul. 45 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Vi savner dig. Hvordan gik eksamen? 46 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Vildt irriterende. 47 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Jeg elsker balletskolen, misforstå mig ikke, 48 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 men der er virkelig meget skolearbejde. 49 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Du klarer det. 50 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Er du på vej? 51 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Lufthavnen er lukket på grund af vejret. 52 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Vi kan måske komme afsted fra Bradley. 53 00:04:12,251 --> 00:04:14,543 -Hold os opdateret. -Jeg elsker dig. 54 00:04:14,626 --> 00:04:15,959 Jeg elsker dig højere. 55 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Jeg sover bedre, når hun er her. 56 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Ja. Også mig. 57 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Kom her. 58 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Ja, Deres Majestæt. 59 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Margaret og jeg elsker at arbejde sammen. 60 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Ja, det gør vi nok igen. 61 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Men lige nu har vi hænderne fulde. 62 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Vi vil også gerne se corgierne. 63 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 -Ja. Stol på mig. -Og glædelig jul til Dem også. 64 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 -Tak. Farvel. -Farvel. 65 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Så 11 ambassadører, ni premierministre, syv konger, fire dronninger, 66 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 en delegation fra Penglia… 67 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 Og en frelser i krybben? 68 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Noget i den retning. 69 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Jeg er så glad for din hjælp med alt det her i sidste øjeblik. 70 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Vi er et godt hold, ikke? Ligesom Chicago Red Sox. 71 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Det er White Sox. 72 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Ja, også dem. Alle sokkerne. 73 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Vi ønsker jer en glædelig jul 74 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Vi ønsker jer en glædelig jul 75 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Vi ønsker jer en glædelig jul 76 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 Og et godt nytår 77 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 -Bravo! -Fantastisk. 78 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 -Mange tak. -Denne vej, mine damer og herrer. 79 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Måske efter jodleren? 80 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Skal vi have en jodler? 81 00:05:33,084 --> 00:05:37,418 -Vi vil ikke fornærme Schweiz' ambassadør. -Vi vil ikke fornærme nogen. 82 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Ja. 83 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Jeg er ked af at afbryde, Deres Majestæt, men vi har 84 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 lidt af en situation. 85 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Det er politiinspektør Moretti. 86 00:05:48,376 --> 00:05:53,459 -Politiet? Det lyder alvorligt. -Det er jeg bange for, Deres Majestæt. 87 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Fredsstjernen er væk. 88 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Det sker bare ikke. 89 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Er boksen ikke bevogtet døgnet rundt? 90 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Vagterne blev bedøvet. 91 00:06:16,168 --> 00:06:21,043 Vi fandt spor af klormethazin i ventilationssystemet til vagtkontoret. 92 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Der må være overvågningsoptagelser. 93 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Tyvene slettede harddiskene. 94 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 De var forberedt. 95 00:06:28,876 --> 00:06:31,334 Interpol er underrettet, men uden beviser 96 00:06:31,418 --> 00:06:32,668 er det svært. 97 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Bare lov os, at du får den tilbage før ceremonien. 98 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Det ville være et tomt løfte. 99 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Let at love, svært at holde. 100 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Du godeste! 101 00:06:42,876 --> 00:06:45,543 Vi vil gerne holde efterforskningen fortrolig, 102 00:06:45,626 --> 00:06:46,876 indtil vi ved mere. 103 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Underretter vi kardinalen? 104 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Da det er muligt, at bruddet kom fra Vatikanets sikkerhedstjeneste, 105 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 har Interpol bedt os først at udelukke dem. 106 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Vi gør alt, der er i vores magt. 107 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Tak, inspektør. 108 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Sankt Nikolaus' relikvie. 109 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Det er en skandale af episke dimensioner. 110 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Lad os prøve at bevare roen. 111 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Ja, selvfølgelig. Bevar roen. 112 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 -Jeg føler med dig. -Tak. 113 00:07:13,959 --> 00:07:18,668 Da Belgravias kronjuveler blev stjålet, blev min bedstefar næsten afsat. 114 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Det hjælper ikke. 115 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Men juvelerne blev fundet til sidst. 116 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Nej. Lidt af dem. 117 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 En rubin her, en safir der, en diamant. 118 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Mand. Helt ærligt. 119 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Der må være noget, vi kan gøre. 120 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Politiet håndterer det. 121 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 De har ingen spor. 122 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Vent. Hvis politiet ikke har spor, 123 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 så er det op til os at finde på noget, de ikke har tænkt på. 124 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Hvad? 125 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Vi har brug for en med oplysninger, som politiet ikke har. 126 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 En med forbindelser til det sorte marked, 127 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 og det ville ikke skade, hvis de bare var lidt korrupte. 128 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Lidt korrupt? 129 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Ja. 130 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Vi har brug for en person, der tænker som en forbyder, 131 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 der ikke tænker på konsekvenserne 132 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 og ikke er bange for at bryde loven. 133 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Men hvem? 134 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 -Fiona. -Fiona. 135 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Hvis nogen kender til skyggesiden, er det min kusine. 136 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Det burde jeg vide. 137 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Undskyld. Lad mig forstå det. 138 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 Vil du spørge kvinden, der med hjælp fra sine kumpaner 139 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 udgav sig for dig for at overtage landet? 140 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Kom hun ikke i fængsel? 141 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Fiona afsoner samfundstjeneste på Skt. Michaels Kloster. 142 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Jeg overvejede at invitere hende til jul, før det her skete. 143 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Gjorde du? 144 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Jeg har altid haft ondt af hende. 145 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Hun voksede op på kostskoler uden nogens støtte. 146 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Hun har nok forbedret sig på klosteret. 147 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Ikke så meget. 148 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Jeg stoler ikke på Fiona, 149 00:08:59,501 --> 00:09:02,959 men Skt. Michaels er mindre end en time herfra, 150 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 og politiet er uden spor. 151 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Det ville være upassende ikke at gøre noget. 152 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Hvad har vi at miste? 153 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Alt, der ikke er boltet fast, men… 154 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 Jeg har ingen andre idéer. 155 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 156 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Jeg bolter alting fast. 157 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ST. MICHAELS KLOSTER OG BØRNEHJEM 158 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Du har overset et sted. 159 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Hvor? 160 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 Biblioteket. 161 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Der hvor bøgerne er. 162 00:09:49,043 --> 00:09:50,543 Det er tid til min pause. 163 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Skal jeg minde dig om, Fiona Pembroke, 164 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 at du stadig skylder 12.042 timers samfundstjeneste? 165 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 12.041. 166 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Uanset hvad vil abbedissen gerne se dig på sit kontor. 167 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Nu! 168 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Barbar. 169 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Søstrene og jeg er meget glade for, 170 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 at fr. Pembroke tilbringer julen med dig. 171 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Hun er min eneste familie. 172 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Og hendes mor, men jeg har ikke set min tante i årevis. 173 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Jeg håber ikke, at Fiona har voldt besvær? 174 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Vi er alle Guds børn, min kære. 175 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 176 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Hvilken dejlig overraskelse. 177 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Du ser godt ud. 178 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Og hvad bringer dig til mit lille hjørne af skærsilden? 179 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Jeg tænkte, det ville være rart at holde jul sammen. 180 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Skal jeg vaske eller feje gulvet? 181 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Du er vores gæst. 182 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Efter from overvejelse 183 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 har jeg sagt til Hendes Majestæt, at jeg vil lempe reglerne en smule, 184 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 siden det er jul. 185 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Så længe du lover at være tilbage inden den 26. december. 186 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Der er en disciplinærhøring, 187 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 hvor du skal være til stede. 188 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Vi lover, at hun er tilbage til tiden. 189 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 De har mit ord. 190 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 I så fald 191 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 må fr. Pembroke gerne tilbringe julen på slottet. 192 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Det lyder sjovt. 193 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Tak, inspektør. 194 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Hold os opdateret. 195 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Noget nyt? 196 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 De troede, de havde et spor, men nej. 197 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Jeg trænger til en god nyhed. 198 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Bare rolig, lækre prinsefyr. Der er gode nyheder. 199 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Særlevering. 200 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Vær forsigtig. 201 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie og Mindy? Det er din spøg. 202 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona vil hjælpe os, men hun sagde, hun havde brug for sit hold. 203 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Var de ikke også i fængsel? 204 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Det var de, men jeg trak i et par tråde. 205 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Det kan en dronning. 206 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Hvordan har min yndlingssvoger det? 207 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Fint. 208 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Jeg håber ikke, du stadig er sur over den lille misforståelse sidste jul. 209 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 -Misforståelse? -Ja. 210 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 -Du bortførte mig! -Okay. Stadig sur. 211 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Pikant. 212 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Hvad med, at fru Donatelli viser jer jeres værelser? 213 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Denne vej. Kom med. 214 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miav. 215 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Ja, ja. 216 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 I lige måde. 217 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 -Ingen respekt. -Nej. 218 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Ingen. Super. 219 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Kommer jeg for sent? 220 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Kun en time. Eller tre. 221 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Jeg er alligevel ikke sulten. 222 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Hov! 223 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Men jeg har nyheder. Jeg har talt med en kontakt, 224 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 der bør kunne hjælpe med at finde den forsvundne skat. 225 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Har denne kontakt et navn? 226 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Jeg vil helst ikke sige det endnu, men tro mig, han er GOAT. 227 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Undskyld, er han en ged? 228 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 "Greatest of all time." En sportsting. 229 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Det vidste jeg godt. 230 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Det er nok ham greven fra Barcelona. 231 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 Nej, han er en lusket fyr. 232 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Han ser aldrig en i øjnene. 233 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Han har glasøje, idiot. 234 00:14:06,751 --> 00:14:08,001 Jeg skal låne en bil, 235 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 helst en Ferrari, der passer til mine sko. 236 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Bare rolig. Frank kan køre dig. 237 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Stoler du ikke på mig? 238 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Fandeme nej. 239 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Og Bonnie og Clyde bliver her for at sikre, at du kommer tilbage. 240 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Her? Hvad skal vi lave hele dagen? 241 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Måske kan du starte med at aflevere sølvtøjet. 242 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 243 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Hvad? 244 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Du godeste. 245 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Okay. Jeg vil ikke være uhøflig, 246 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 men er du ikke ude om 20 minutter, 247 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 har jeg strenge ordrer om at komme ind og hente dig. 248 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Kommanderende. 249 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Husk, 20 minutter. 250 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Du har ikke glemt det. 251 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Det siges. 252 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Du ser godt ud, Peter. 253 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Også dig, Pemmie. 254 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Det er Pembroke. 255 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Du vil altid være min Pemmie. 256 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Hvor længe er det siden, 257 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 du forlod mig den forårsaften i Barbados? 258 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Hold op. 259 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Vi var altid bedre som venner. Alt andet var en komplikation. 260 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Det er et interessant ord. 261 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Jeg talte med Bianca. 262 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mor har haft en svaghed for dig, siden vi gik med ble. 263 00:16:20,668 --> 00:16:24,418 -Hun siger, du ikke ringer tilbage. -Jeg har intet at sige. 264 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Kom nu, Pemmie. Det er jul. 265 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Giv hende en chance. 266 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Hvis jeg husker ret, talte du ikke med din far. 267 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Nej. Det gjorde jeg ikke. 268 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Men jeg så ham sidste jul, to dage før han døde. 269 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 Og det er jeg glad for. 270 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Hvis vi er færdige med at tale om fortiden, kan vi måske komme til sagen? 271 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Fredsstjernen. 272 00:16:55,126 --> 00:16:57,501 Du vil have hjælp til at få den tilbage. 273 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Spørgsmålet er, hvorfor er det så vigtigt for dig? 274 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Det er vigtigt for min kusine. 275 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Jeg behandlede hende uvenligt, 276 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 så jeg vil gøre det godt igen. 277 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Ja, jeg hørte om dit nummer. 278 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Vil du hjælpe på trods af vores farverige fortid? 279 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Det kender du svaret på. 280 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Uanset hvad, uanset hvor? 281 00:17:33,709 --> 00:17:35,959 Lad mig vise dig, hvad jeg har fundet. 282 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Kommer du? 283 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 GODKENDT 284 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Voila! Interpol-sagsmappen. 285 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Jeg troede, du forlod dem. 286 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Jeg kan stadig slippe forbi deres firewalls. 287 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Ifølge denne rapport er der ingen mistænkte, 288 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 men det interessante er, 289 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 at klormethazin blev brugt til at bedøve vagterne. 290 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Hvorfor i alverden er det interessant? 291 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Interpol er overbevist om, 292 00:18:17,751 --> 00:18:21,334 at det sorte marked er begrænset til en asiatisk distributør. 293 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 Og det er det 294 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 bortset fra én uærlig apoteker i Genève, 295 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 der driver en lyssky forretning 296 00:18:29,334 --> 00:18:31,751 fra sit lager på Place du Port. 297 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Heldigvis 298 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 er der kameraer langs flodbredden. 299 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Jeg så de sidste tre dages optagelser og fandt dette. 300 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Det er Itai Krauss. 301 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Kender jeg ham? 302 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 Indirekte. Han arbejder for en af dine gamle venner. 303 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 304 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 hotelmagnaten. 305 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Hvorfor skulle en hotelmagnat stjæle Fredsstjernen? 306 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Hunters hemmelige besættelse er 307 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 at samle dyrebare ting, der ikke er til salg. 308 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Malerier, antikviteter, juveler. Han elsker en umulig udfordring. 309 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 De har været en uvurderlig hjælp. 310 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Politiet bliver taknemmelige for informationen. 311 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, vær ikke fjollet. Du kan ikke gå til politiet. 312 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Hvorfor ikke? 313 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 Hunter har venner overalt. 314 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Et forkert ord, og Stjernen forsvinder for evigt. 315 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Hvad gør vi så? 316 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Det eneste, I kan gøre. 317 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 I stjæler den tilbage. 318 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Hvordan? 319 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Hver jul holder Hunter en eksklusiv soiré på sin ejendom. 320 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Det er tilfældigvis lørdag aften. 321 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Jeg går ud fra, at sikkerheden er stram. 322 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Ja, men der vil også være folk, der kommer og går, 323 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 restauratører, dekoratører, gæster, hvilket giver os en ideel mulighed. 324 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Vi skal bare sikre, at Hunter er optaget, 325 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 og heldigvis var han forelsket i Fiona. 326 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Så den slemme dreng var vild med dig? 327 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Vi havde noget kørende, men han var ikke min type. 328 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Hvornår talte du sidst med hr. Cunard? 329 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 For et par år siden. Vi kom begge videre. 330 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Hvordan bliver du så inviteret til festen? 331 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter går med sin hund i parken bag biblioteket 332 00:20:35,418 --> 00:20:38,418 hver morgen kl. 8 uanset vejr og vind. 333 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Det gør Fiona også. 334 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 Jeg er sikker på, at når de tilfældigvis mødes, 335 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 kan hun skaffe en invitation. 336 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Hvor finder hun en hund? 337 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Jeg hugger en hund. 338 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Tilgiv mig, men er du Peter Maxwell, der arbejdede for Interpol 339 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 og blev anklaget for et stort diamanttyveri? 340 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Anklagerne blev afvist, men hændelsen ødelagde mit ry, 341 00:21:07,459 --> 00:21:10,084 så jeg startede mit eget sikkerhedsfirma, 342 00:21:10,168 --> 00:21:12,584 hvilket har vist sig at være lukrativt. 343 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Hvad skal du have i findeløn? 344 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 -Ingenting. -Hvorfor ikke? 345 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Lad os bare sige… Jeg har mine grunde. 346 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Det er ikke en hund. Det er Bigfoot. 347 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley er sød. Du ved bare ikke, hvordan man håndterer ham. 348 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 Jeg ved, hvordan jeg håndterer dig, hvis min hæl knækker. 349 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Opmærksomhed, tak. Hunter er lige ankommet. 350 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 -Hvor? -Han er på vej mod dig. 351 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Han ser rig ud. 352 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Jeres veje krydser om 100 meter. 353 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Vil du få næsen ud af busken? 354 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Han er ved kaffeboden. 355 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Hvad er problemet? 356 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Ingenting. 357 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Ikke dig. 358 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 -Nej. Nej! -Pugsley! 359 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Stop! Slemme dreng. Slem hund. Stop! 360 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Hund! Åh nej. 361 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Elendigt. 362 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Min negl! 363 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Jeg har knækket en negl. 364 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 -Hvor fik du den fra, en ranch? -Vil du godt stoppe? 365 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Hvad med en lille puddel? 366 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Fordi pudler vokser på træer. 367 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Sagde hun, at pudler vokser på træer? 368 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Se, det er et puddeltræ. Lad os vælge en hvid, ikke? 369 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 -Kan vi tale om plan B? -Der er en plan B. 370 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peter har altid en plan B. 371 00:22:54,418 --> 00:22:55,834 Hunters nyeste hotel 372 00:22:55,918 --> 00:22:58,709 afslører sin julepynt i aften. 373 00:22:59,793 --> 00:23:02,168 Han planlægger en gennemgang kl. 16. 374 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Det er måske svært at få hans opmærksomhed, 375 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 men du skal nok klare det, 376 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 når du har nettet dig lidt. 377 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Undskyld dig. 378 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Sjusket klæder dig, men det er lidt meget. 379 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Lad mig. 380 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Jeg hader at afbryde, 381 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 men vi må hellere komme videre. 382 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Ja, giv mig 20 minutter. 383 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 I to går ingen steder. 384 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 -Hvad? -Hvad? 385 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Bed mig ikke forklare efter det, der lige skete. 386 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Jeg gjorde ikke noget! 387 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 -Hun er vred på mig! -Ikke min skyld. 388 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 -Jo, det er. -Nej, det er ikke. 389 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 -Jo. -Nej. 390 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Jo, det er! 391 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 -Hej! -Hej! Det er dig! 392 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 -Tak fordi I kom. -Tak. 393 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 -Gør dig klar. -Javel. 394 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Kom. 395 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Bare husk, vær færdig kl. 17, eller du er fyret. 396 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Ja, hr. Cunard. 397 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Han er på vej. 398 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Vær klar. 399 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Helt sikkert. 400 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Lad os lave lidt sjov. 401 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 -Velkommen til mit værksted. -Tak. 402 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 -Jeg håber, du har været artig. -Aldrig. 403 00:25:01,168 --> 00:25:02,751 Sig mistelten. 404 00:25:02,834 --> 00:25:04,376 Mistelten! 405 00:25:06,293 --> 00:25:10,001 -Har du været uartig eller artig? -Fiona Pembroke. 406 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 407 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Hvad i alverden laver du her? 408 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Jeg kunne spørge om det samme. 409 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Alder før skønhed. 410 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Jeg ejer stedet. 411 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 -Det er din spøg. -Nej. 412 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Nu er det din tur. 413 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Loungen serverer en slikstokmartini, der er værd at dø for. 414 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Hvad venter vi så på? 415 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 Hvad med dig? Har du haft travlt med at bruge din arv? 416 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Mere eller mindre. Det er så kedeligt. 417 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Hvad skete der med den lille rotte, du var sammen med? 418 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter et eller andet. 419 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 420 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Den stakkels lille mand. 421 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Du var vild med ham, så vidt jeg husker. 422 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Jeg bliver ikke vild med nogen. 423 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Det ved jeg godt. 424 00:26:02,168 --> 00:26:05,543 Var jeg sentimental, ville jeg sige, du knuste mit hjerte. 425 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Vi er lidt af et par, ikke? 426 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 To alen af ét stykke. 427 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Hvilket betyder, at vi begge ved, at du ikke kom for martinien. 428 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Så hvad er årsagen til dette tilfældige møde? 429 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Okay. 430 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Det er sandt, at jeg arvede fars formue. 431 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Det er også sandt, at der er meget lidt tilbage. 432 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Så du er her for at få penge. 433 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Nej. Ikke for at få penge. Et forslag. 434 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Hvilken slags forslag? 435 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Pembroke-ejendommen kunne blive et skønt hotel. 436 00:26:58,251 --> 00:26:59,918 Det mener du ikke alvorligt. 437 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Dødsensalvorligt. 438 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Men den har været i din familie i generationer. 439 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Hvis du ikke er interesseret… 440 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Sid 441 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 ned. 442 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Det sagde jeg ikke. 443 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Lad os tale om det efter nytår. Jeg har travlt indtil da. 444 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Okay. 445 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Efter nytår. 446 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 447 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 448 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Jeg holder en lille fest i mit hus på landet på lørdag. 449 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Cocktails kl. 18, middag kl. 20, hvis din stramme tidsplan tillader det. 450 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Er der slikstokmartinier? 451 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Hvad end dit hjerte begærer. 452 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Lækkert. Vi ses på lørdag. 453 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Og du skylder mig en tango. 454 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 Godaften, fr. Pembroke. 455 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Nå? 456 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Du løb en risiko, og det virkede. 457 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Er det alt, du har at sige? 458 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Hvis Hunter ikke var så betaget af dig, 459 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 havde han gennemskuet dig, og vi havde problemer. 460 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Du er jaloux. 461 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Jeg er ikke jaloux. 462 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Du er vildt jaloux. 463 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Skal jeg være jaloux? 464 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Vær ikke fjollet. 465 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Det ville betyde, at der er noget mellem os. 466 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 -Og der er intet mellem os nu. -Absolut intet. 467 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 -Helt klart intet. -Slet intet. 468 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MOR RINGER 469 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Det er mor igen. 470 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Bare sig hej. 471 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Det er alt, hun ønsker. 472 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Du sagde, vi skulle holde jul sammen. 473 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Det ved jeg, men der er kommet noget i vejen. 474 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Du får det så sjovt her på Manderston. 475 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Se, Peter bliver her også. 476 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Så er det afgjort. 477 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Du må ikke gå! 478 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, skat. Fiona, op med humøret. 479 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Mor skal nå et fly. 480 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Jeg har lavet det til dig. 481 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Charmerende. 482 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, bella. Kys, kys. 483 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Dette er en 3D-tegning af Hunter Cunards ejendom i Montenaro. 484 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Hunters private kontor ligger her i en separat fløj. 485 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 I det tilstødende galleri her opbevarer han sin kunstsamling. 486 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Indgangen styres af et tastatur med en sekscifret kode. 487 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 Og når I er inde i galleriet? 488 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Montren er omgivet af et net af laserbevægelsesdetektorer. 489 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 -Vi må deaktivere dem. -Helle for laserne! 490 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Jeg er hypermobil. 491 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Det kræver et hold på tre. 492 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Og hvad så? 493 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Dette er et overblik over det interne kamerasystem. 494 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 En af os trænger ind i kredsløbet, ind i kamerasystemet, 495 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 og de andre to bryder ind i galleriet og stjæler Fredsstjernen. 496 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Det her bliver som at bryde ind i Fort Knox. 497 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Vi har ikke tid til at øve. 498 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Alt skal være perfekt, hvis vi ikke vil fanges. 499 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Og hvad sker der, hvis I bliver fanget? 500 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 Hunter kan ikke ringe til politiet og melde tyveriet af noget, han har stjålet. 501 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 I situationer som denne 502 00:31:38,251 --> 00:31:41,168 er han kendt for at få problemet til at forsvinde. 503 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 For altid. 504 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Vi har glemt det største problem af alle. 505 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Som er? 506 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Jeg har intet at tage på. 507 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Du har aldrig fortalt os, hvad vi får for det her lille kup. 508 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Det vi får, Reggie, er at holde jul med Maggie på slottet. 509 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Sandheden er, at vi skylder hende en tjeneste. 510 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Måske, men det forklarer ikke Peter Maxwell. 511 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 I modsætning til jer to 512 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 er Peter ekspert i at komme forbi sikkerhedssystemer uden at blive fanget. 513 00:32:26,001 --> 00:32:28,834 Han kan vist komme forbi dine sikkerhedssystemer. 514 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Undskyld dig. 515 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Indrøm det, Fif. Du er vild med ham. 516 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Det var jeg engang, men det er længe siden. 517 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Nej. Reggie har fat i noget. 518 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Der foregår noget mellem jer. 519 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Lidt måske, måske ikke. 520 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 -Ud med jer. -Kom nu, Fif! 521 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Du må give os mere end det! 522 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Ud med jer nu. 523 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Okay. Lad være med at fare i flint. 524 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Du savner din mor, ikke? 525 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Jeg tror ikke, hun elsker mig mere. 526 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Selvfølgelig gør hun det. 527 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Hvorfor har hun så ladet mig være alene til jul? 528 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Jeg er her, og vi vil altid være venner. 529 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Kom her. 530 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Kan du se den? 531 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Uanset hvor du er, 532 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 skal du bare se op på Nordstjernen, 533 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 og du vil aldrig være alene, 534 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 for hvor jeg end er, så ved du, at jeg også ser op på den. 535 00:34:04,001 --> 00:34:05,626 -Lover du det? -Jeg sværger. 536 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Uanset hvad? 537 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Uanset hvor. 538 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 -Kan du bare bære nogle… -Mine knæ driller. 539 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Jeg siger det bare. 540 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Hvis du bare… 541 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Klar. 542 00:35:24,876 --> 00:35:26,793 Dette er en efterligning 543 00:35:26,876 --> 00:35:29,293 af bevægelsessensorerne i Hunters galleri. 544 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Sådan. 545 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Her bliver det svært. 546 00:35:59,334 --> 00:36:00,168 KONTROLPANEL 547 00:36:00,251 --> 00:36:03,918 Du har brug for en partner for at komme over den høje stråle. 548 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Præcis. 549 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Det er den eneste måde at komme til kontrolpanelet. 550 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Nå, her kommer hr. smidig. 551 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Ja. 552 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Du godeste. 553 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Forfra. 554 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Giv mig et forsøg mere, okay? 555 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Se og lær. 556 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Sådan. 557 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Din tur, Reggie. 558 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Ja. 559 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Nej. 560 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Mød mig udenfor?" 561 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bon soir, Peter. 562 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Skal vi? 563 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Vent. 564 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 -En klient lånte den til mig i aften. -Hvor James Bond-agtigt. 565 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Kom, Pemmie. Det bliver som i gamle dage. 566 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Hvad sker der? 567 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona og Peter. De er ret søde sammen. 568 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 De flyver forhåbentlig nordpå. 569 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Hvorfor? 570 00:38:51,126 --> 00:38:54,834 Stormen kommer fra syd. De lukkede lufthavnen for en time siden. 571 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 Olivia. 572 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Hun har skrevet. De lander i Bruxelles. 573 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Jeg overrasker hende og henter hende selv. 574 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 -Hvornår er du tilbage? -Det tager otte timer. 575 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Hvis jeg tager afsted tidligt, er jeg der, når hun lander. 576 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Så jeg er højst væk en dag eller halvanden. 577 00:39:12,793 --> 00:39:14,293 Det burde være fint. 578 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Er du sikker på, du klarer dig? 579 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Jeg mener med alt, der foregår. 580 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Jeg er til møder hele formiddagen, 581 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 og så er der te med kardinal Amoah, så du lider ikke afsavn. 582 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Jeg vil savne dig. 583 00:39:26,334 --> 00:39:27,751 Jeg savner dig allerede. 584 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Hvor skal vi hen? Nordpolen? 585 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Næsten. Hold fast. 586 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Sig frem. Gør dit bedste. 587 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Julemandens nisser har vist røget lidt for meget mistelten. 588 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Jeg har en idé. 589 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Sig, det er alkohol. 590 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Gæt igen. 591 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 At male noget uartigt på de snemænd. 592 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Skøjteløb. 593 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Du laver sjov. 594 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Du vil jo gerne. 595 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 I dine drømme. 596 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Kom nu. Det bliver sjovt. 597 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 For dig. 598 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Hvordan har du det med isbjørne? 599 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Ingen må vide det her. 600 00:40:36,459 --> 00:40:38,293 Det er vores lille hemmelighed. 601 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Så du holder virkelig jul med din kusine? 602 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Hellere Maggie end ad-bedissen. 603 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, det er okay at indrømme, at du har følelser for andre. 604 00:40:52,126 --> 00:40:54,751 Du er blevet sentimental, siden vi sås sidst. 605 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Det er højtiden. 606 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Apropos sentimental, må jeg få den her dans? 607 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Du er fast besluttet på at kvæle os i julesentimentalitet, ikke? 608 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Du lærer hurtigt. 609 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Lov mig at køre forsigtigt. 610 00:42:25,584 --> 00:42:28,418 Det lover jeg. Jeg er tilbage, før du ved af det. 611 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, gamle dreng, er det kun muligt at komme ind i Hunters hus fra taget? 612 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Ja, Reggie. 613 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Det svære er at komme ned. 614 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 Kan vi tage trappen? 615 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Afsted. 616 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Hans Eminence var meget imponeret over, 617 00:43:07,459 --> 00:43:10,001 at De og prinsesse Stacy har været involveret 618 00:43:10,084 --> 00:43:12,876 i alle detaljerne i denne prægtige begivenhed. 619 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 De fleste ville lade andre gøre arbejdet og tage æren selv. 620 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Åh nej, Stacy og jeg er… 621 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 er ekstremt involverede. 622 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Faktisk er hun i møde med logistikudvalget lige nu. 623 00:43:28,334 --> 00:43:32,043 men hvis hun var her, ville hun sige, hvor beærede vi er over, 624 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 at modtage Vatikanets anerkendelse. 625 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Vi har ikke altid valgt klogt. Nej. 626 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 Faktisk lånte vi i det 16. århundrede 627 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 Fredsstjernen til Harry den Frygtelige, 628 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Caledoniens hersker. 629 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Det var en stor fejl. 630 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 En tyvebande stjal den næsten. 631 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 De blev straffet, 632 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 men som ansvarlig fik Harry skylden. 633 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Staklen blev bandlyst. 634 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Har De det godt? 635 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Bare overvældet af følelser. 636 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Jeg forstår det godt. 637 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Når De tænder træet, 638 00:44:05,876 --> 00:44:10,543 vil ikke kun verdens øjne være rettet mod Dem, men også Guds øjne. 639 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Hej! 640 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Det har jeg ikke tænkt på. 641 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Må jeg byde Dem et stykke julekage, kardinal? 642 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Jeg burde ikke, men det er jul. 643 00:44:24,709 --> 00:44:26,168 Tag endelig. 644 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Hvad i himlen var det? 645 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Det var jodleren, der øvede til ceremonien. 646 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Den stakkel lød lidt hæs. 647 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Det er derfor, han skal øve sig. 648 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 Det er en forstuvning. 649 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Du kan umuligt klatre op ad siden af en bygning. 650 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 Jeg kan holde vagt. 651 00:45:12,584 --> 00:45:14,751 Du holder ikke vagt med mig. 652 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Vi skal bruge to personer for at komme forbi sikkerhedssystemet. 653 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy kan ikke. Hun tager sig af kameraerne. 654 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Hvorfor ikke lade Fifi gøre det? Hun var for vild. 655 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Fiona er hos Hunter. 656 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Vi er tilbage til start. Vi må finde på noget andet. 657 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Der er ikke tid til at finde på noget andet. 658 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Hør efter, lille De. Jeg kan ikke være to steder på én gang. 659 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 -Vent lidt. -Skat. 660 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Måske kunne hun. 661 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Hvad skal det sige? 662 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Undskyld, at jeg påpeger det åbenlyse, 663 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 men hvis fr. Pembroke kunne udgive sig for Hendes Majestæt, 664 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 kan Hendes Majestæt også udgive sig for fr. Pembroke. 665 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Aldrig i livet. 666 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Hold mund. 667 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 -Det er helt udelukket. -Naturligvis. 668 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Jeg tænkte bare højt. Hvor dumt af mig. 669 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Det er okay. Vi får alle dårlige idéer nu og da. 670 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 -Ja. -Det er en vanvittig idé. 671 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Men jeg byttede plads med Stacy to gange, og ingen opdagede det. 672 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Bytte plads med fr. Pembroke? 673 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Det er en helt anden sag. 674 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Men hun skal bare underholde Hunter, mens de bryder ind i galleriet. 675 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Det hele tager mindre end en time. 676 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Det kan du ikke mene. 677 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Det er ikke så længe. 678 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Lyt til mig. 679 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard er en farlig og kompliceret mand. 680 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Nej, Maggie kunne aldrig klare det. 681 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Hvorfor ikke? 682 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Ikke for at være uvenlig, Moo, 683 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 men du har ikke det, der skal til. 684 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Tjenere, hent min champagne. 685 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Sådan lyder jeg ikke. 686 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Hej, lækre prinsefyr. 687 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Du lyder præcis sådan. 688 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 -Nej. -Det gør du. 689 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 -Nej. -Det gør du. Det gør du virkelig. 690 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Hun er god. 691 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Jeg må protestere. Det er for risikabelt. 692 00:47:19,834 --> 00:47:21,959 Hvis det får Stjernen tilbage… 693 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 …er jeg nødt til at prøve. 694 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Bestemt. 695 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Nå, så går det løs igen. 696 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Nej, svaj i ryggen. 697 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Mere. 698 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Bare glem det. 699 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Du skal trænge ind i videofeedet, 700 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 optage fem sekunder og lede optagelsen gennem hjælpefeedet. 701 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 -Forstået? -Ja. 702 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Er du klar? 703 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Du godeste. 704 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Og en, to, tre, fire. 705 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Et, to, tre, fire. 706 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 En, to, tre. Du begynder at få styr på det. 707 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Tak. 708 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Sving nu hofterne. 709 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Det gør jeg. 710 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Nu har du den. Lad dem vide, at du… 711 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Jeg mødte Hunter for fem år siden. 712 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Han spiller tennis og polo, hvilket er vildt kedeligt, 713 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 men han elsker en god martini. 714 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Jeg sagde, jeg ville sælge Pembroke. 715 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Gjorde du? 716 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 Og han er god til tango. 717 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Jeg må nok genopfriske det. 718 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Ikke at jeg formoder det, 719 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 men hvis I har brug for en chauffør, melder jeg mig frivilligt. 720 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Det ser man ikke hver dag. 721 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Vent. Rammen er forkert. 722 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Må jeg? 723 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Det er sådan her. 724 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Hvis jeg kan få alles opmærksomhed. 725 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Må jeg præsentere Fiona Pembroke. 726 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 Og Fiona Pembroke. 727 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Hvad tænker I? 728 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Det er fantastisk. 729 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 Og lidt foruroligende. 730 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Jeg ved, hvordan du har det. 731 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 -Jeg ordner håret, når du har kjolen på. -Jeg skifter. 732 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Det kan godt lykkes. 733 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 -Okay. Lad os gøre bilen klar. -Ja. 734 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Jeg tænkte, at når dette er slut, 735 00:51:02,793 --> 00:51:04,959 kunne vi to se lidt til hinanden. 736 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, du ved, jeg er dårlig til langtidsplanlægning. 737 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Wow. Det burde jeg have set. 738 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Hvad burde du have set? 739 00:51:20,501 --> 00:51:22,293 Har du nogensinde tænkt over, 740 00:51:22,376 --> 00:51:25,334 at hver gang du føler noget, trækker du dig væk? 741 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Fra mig, fra din familie, fra alle. Det er ikke første gang. 742 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 -Lad være. -Indrøm det, Pemmie. 743 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Du var ikke forelsket i Hunter. 744 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Du var forelsket i mig, og det skræmte dig. 745 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Tror du virkelig det? 746 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Jeg tror, at du er så såret over, hvad der skete med dig som barn, 747 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 at du ikke tør lukke nogen ind. 748 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Du skal altid nå et fly eller et sted hen, ligesom din mor. 749 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Jeg er ikke som hende. 750 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 -Undskyld, jeg mente ikke… -Du mente hvert ord. 751 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Lad os holde os til sagen fra nu af. 752 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Okay. 753 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Til sagen. 754 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 Bilen er klar. 755 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Strålende. 756 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 Det tager lidt tid at komme dertil i det vejr. 757 00:52:21,251 --> 00:52:22,543 Jeg er her kl. 16. 758 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 Skal vi synkronisere ure? 759 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Vær klar. 760 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Jeg kan vise dig, hvordan man gør. Der er en knap. 761 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Kom nu. Lad os synkronisere. 762 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Vent! Pete! 763 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Helle for forsædet. 764 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 -Forsædet duer ikke. -Hvorfor ikke? 765 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Måske fordi vi ikke vil have en indbrudstyv på forsædet? 766 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Jeg går ind bagi. 767 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Jeg har det fint. 768 00:53:26,376 --> 00:53:28,834 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 769 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Bare hold Hunter underholdt, så går det fint. 770 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Kryds fingre. 771 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Jeg håber, Margaret kan klare det. 772 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Hun var mig. Kan du huske det? 773 00:53:51,584 --> 00:53:54,251 Det var anderledes. Hunter Cunard er kriminel. 774 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 -Hvis noget går galt… -Klarer Margaret det. 775 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Undskyld, 776 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 men abbedissen fra Skt. Michaels er i telefonen. 777 00:54:04,168 --> 00:54:07,376 Jeg sagde, at dronning Margaret var optaget, 778 00:54:07,459 --> 00:54:09,168 og at du måske kunne hjælpe. 779 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Okay. 780 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Godaften, abbedisse. 781 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Jeg undskylder dybt, Deres Højhed, 782 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 men der er sket noget vigtigt, 783 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 jeg har desperat brug for dronning Margarets hjælp. 784 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Jeg skal nok give hende besked. 785 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Det er et følsomt anliggende. 786 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 Disciplinærkomitéen 787 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 skulle høre fr. Pembrokes sag efter jul, 788 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 men de har lige ringet, og de har fremskyndet høringen. 789 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Komitéen er her kl. 19. 790 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 -I aften? -I aften. 791 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Jeg må insistere på, at fr. Pembroke kommer tilbage straks. 792 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Det ved jeg nu ikke. 793 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Jeg beder Dem! 794 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Deres Højhed, hvis de opdager, at fr. Pembroke ikke er her, 795 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 vil der rulle hoveder, inklusive mit. 796 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Komitéen vil måske anbefale fængsel. 797 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Og ikke kun for hende. 798 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Okay. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. Farvel. 799 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Hvad er der galt? 800 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 Hvis Fiona ikke er tilbage kl. 19, 801 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 står hun og abbedissen til fængsel. 802 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 Fiona er på vej til Cunards fest. 803 00:55:27,418 --> 00:55:29,043 Hun kan ikke være der også. 804 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Nej. 805 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Måske… 806 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Jeg ved, hvad du tænker. Og nej. Nej. Det er udelukket. 807 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, hvis Fiona ikke dukker op, er alt ødelagt. 808 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 Disciplinærkomitéen vil stille spørgsmål, som vi ikke ønsker at besvare. 809 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Tro mig, jeg har heller ikke lyst, 810 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 men jeg tror ikke, vi har noget valg. 811 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Så tager jeg med dig. 812 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Vi er et hold. Kan du huske det? 813 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Kom så. 814 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Godaften. 815 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Hvordan kan hun gå i de sko? 816 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Du godeste. 817 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Der er fri bane. 818 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sektor et, sektor to. I er klar. 819 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 -Hvorfor dukker du dig ned sådan? -Sådan gør man. 820 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 -Hvordan ved du det? -Det ved alle. 821 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Kan I tale lidt højere, så alle ved, vi bryder ind? 822 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Godt gået. 823 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Ti stille! 824 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Hvad synes du? 825 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Skræmmende. 826 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Afsted. 827 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Okay. 828 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Værsgo. 829 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 830 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Husker du ikke din gamle ven, Simon? 831 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Fra Aldovia? 832 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miav. 833 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 834 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Jeg er så glad for, at du kom. 835 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Hvordan kunne jeg modstå sådan en? 836 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Vil du se mit juletræ? 837 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Jeg vil elske at se dit træ. 838 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Fredsstjernen. 839 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Lige hvor du sagde. 840 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Afsted. 841 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Julemanden til Rudolf. Kom ind. Rudolf, kan du høre mig? 842 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Jeg nægter at bruge de kodenavne. 843 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 -Hvorfor? -Fordi de er åndssvage. 844 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Vil du lade mig koncentrere mig? 845 01:00:24,834 --> 01:00:27,043 Der er ingen grund til at tale sådan. 846 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 VIDEOOPTAGELSE 847 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 KILDE - HJÆLP 848 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Noget nyt? 849 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Ingenting. 850 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Du fortalte mig ikke, om du stadig har kontakt til Peter Maxwell. 851 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Jeg har ikke talt med den frastødende lille tudse i årevis. 852 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Har vi ikke noget at diskutere? 853 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Jo. Køb af din ejendom. 854 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Men jeg tror på fornøjelse før pligt. 855 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Din slemme dreng. 856 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Vent her. 857 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Åh gud! 858 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Tastaturet skulle være her. 859 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Tjek derovre. 860 01:02:16,876 --> 01:02:19,876 -Hvordan kan vi være udgået? -Sæt dem tilbage. 861 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 -Jeg ved det ikke. -Det er dit job at vide det. 862 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Jamen… 863 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Drop undskyldningerne. Pak dine ting og gå. I aften. 864 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Men det er jul. 865 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Det er jul." 866 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Forsvind. 867 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Nu! 868 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Det var ubehageligt tæt på. 869 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 På den lyse side 870 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 fandt jeg tastaturet. 871 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Hvordan kan hun gå i de sko? 872 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Ingen anelse. 873 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 -Er du okay? -Mere eller mindre. 874 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Jeg har ikke prøvet den slags. 875 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Bare prøv at slappe af. 876 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Godt. Slappe af. 877 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Okay. Kom! 878 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Fr. Pembroke. Der er du. 879 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Du kommer for sent. 880 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Rettelse, officielle mand. Jeg gør en sen entré. 881 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Sid ned. 882 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 -Mine damer og herrer… -Er De… 883 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Prins Edward af Belgravia. 884 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Fr. Pembroke bortførte min kone, 885 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 så hvis nogen skal vidne om hendes karakter, 886 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 bør det være mig. 887 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Men De sagde, hun bortførte Deres kone. 888 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Ja. 889 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Og det gjorde hun, men siden da har hun forbedret sig. 890 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Under alt det her 891 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 har fr. Pembroke et godt hjerte. 892 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 Og ja, hun har begået nogle fejl, 893 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 men viser vores evne til at tilgive ikke vores medmenneskelighed? 894 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Især til jul. 895 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Er der noget, du gerne vil tilføje? 896 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Alt, hans kongelige lækkerhed siger, er sandt. 897 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Jeg har begået nogle alvorlige fejl. 898 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Hvis I har brug for at forlænge min dom, 899 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 forstår jeg det. 900 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Jeg anbefaler det faktisk. 901 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 -Det mener hun ikke. -Jo. 902 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 -Nej. -Jo. 903 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 -Nej. -Jo. 904 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Vi har hørt nok. 905 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Jeg vil gerne tale med mine kolleger. 906 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 -Selvfølgelig. -Tag al den tid, I har brug for. 907 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GENERER 908 01:05:36,084 --> 01:05:37,501 FORBINDELSE MISLYKKEDES 909 01:05:37,584 --> 01:05:41,709 -Den forbinder ikke. -Prøv min fødselsdag. Den 14. december. 910 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Du og Hunter har ikke været sammen i over fem år. 911 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Han husker ikke din fødselsdag. 912 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Tro mig. Jeg gjorde indtryk. 913 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Fint. 914 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Her kommer han. 915 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Det tog en evighed. 916 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Tro mig. Det er ventetiden værd. 917 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Glædelig jul. 918 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Har hertuginden af Marlborough ikke det samme armbånd? 919 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Og matchende øreringe? 920 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Ved ud hvad, jeg efterlod de øreringe ovenpå. 921 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Skal vi hente dem? 922 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Men de spiller en tango. 923 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Du har altid elsket en god tango. 924 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Så lad os danse. 925 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Er du klar til at gå ovenpå og finde de øreringe? 926 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Så varmt. Jeg har brug for vand. 927 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Vi er nået til en afgørelse angående fr. Pembroke. 928 01:10:16,834 --> 01:10:18,876 At hun kom for sent til høringen, 929 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 viser en bekymrende mangel på respekt for autoritet. 930 01:10:22,084 --> 01:10:27,834 Føjet til hendes tidligere overtrædelser berettiger det at øge hendes straf. 931 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Hvis jeg må sige en ting mere om min… fr. Pembroke… 932 01:10:32,584 --> 01:10:35,376 Hvis De vil lade mig tale ud, Deres Højhed, 933 01:10:35,459 --> 01:10:36,793 Det er berettiget, 934 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 men jeg tror ikke, det er det rigtige. 935 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Fr. Pembroke, 936 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 komitéen er meget imponeret over Deres oprigtige anger. 937 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 Du er ikke den person, vi mødtes med før. 938 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Det er jeg ikke. 939 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Baseret på vidneudsagnet om din karakter 940 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 og abbedissens anbefalinger 941 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 omstøder vi hermed resten af din dom. 942 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Det er et julemirakel! 943 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Selvfølgelig vil vi savne dig. 944 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Selvfølgelig. 945 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Vi må hellere komme afsted. 946 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Ja. 947 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Mange tak, og glædelig jul. 948 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med at have reddet Fiona. 949 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Lad os ikke bekymre os om det. 950 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Det er utroligt spændende at være med til de her svindelnumre. 951 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Kom så. 952 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Det var ikke forventet. 953 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Hej. Hvad er det? 954 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 En sensor i galleriet. 955 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Der sker noget. Det er vist en alarm. 956 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 -Gør noget! -Hvad skal jeg gøre? 957 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 -Sluk og tænd computeren! -Jeg tror ikke, det virker! 958 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Prøv Google! 959 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Tag den her. 960 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 HOVEDALARM 961 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Vent. Det stoppede. 962 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Indtil videre, men spillet er ude. I må ud derfra. 963 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 -Måske udløste musikkens vibrationer den. -Ja. 964 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Mayday, Frank. Mayday! Afbryd missionen. 965 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 -Hvad? -Ind i bilen! 966 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 Hvad med Fiona og Peter? 967 01:13:21,751 --> 01:13:26,293 Frank og jeg stikker af, mens vi kan. Jeg har ikke tænkt mig at blive dræbt. 968 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Jeg kommer. 969 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Åh gud. 970 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Hej! 971 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Afsted. 972 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Vent her. 973 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Men vent. Jeg er kølet af nu. 974 01:13:53,126 --> 01:13:54,626 Det tager kun et øjeblik. 975 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Jeg skynder mig tilbage. 976 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Gå ikke i panik. Vær rolig og fortsæt. 977 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 Og løb. 978 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 De kommer. Tag den. 979 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 Hvad med dig? 980 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Tag den. Jeg afleder deres opmærksomhed. 981 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Hej, herovre! 982 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Han er på vej mod østtrappen. 983 01:14:45,293 --> 01:14:47,001 Alfa-hold til østudgangen. 984 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Jeg er der næsten. 985 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Deres kappe, Deres Majestæt. 986 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Tak. 987 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Okay. Lad os komme væk herfra. 988 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Kom så, Frank! 989 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Men fr. Pembroke er her ikke! 990 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Hun må klare sig selv! 991 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Kom nu! 992 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Ransag bilerne! 993 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Du godeste. 994 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Herovre. Stop! Kom straks tilbage! 995 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank. 996 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Det føles bedre. 997 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 I er alle fyret! Hører I mig? 998 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Ikke flere gratis rejser og drinks! 999 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Hvad laver du? 1000 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Gudskelov. 1001 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Frygt ikke, fr. Pembroke! 1002 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Jeg redder dig. 1003 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Stop dem! 1004 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Fr. Pembroke, kom med, hvis du vil leve. 1005 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Afsted! 1006 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Lige der! 1007 01:16:44,126 --> 01:16:45,918 -Jeg ringer til politiet. -Nej. 1008 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Intet politi, idiot. 1009 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 Og sluk alarmen. 1010 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 PETER MAXWELL MAXWELL SIKKERHED 1011 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Der er I. Vi var så bekymrede for jer. 1012 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Forklar. 1013 01:17:27,293 --> 01:17:31,084 Abbedissen ringede, og din disciplinærhøring blev fremskyndet, 1014 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 så jeg måtte være dig. 1015 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Men glem det, er I okay? 1016 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Mere eller mindre. Der var et lille problem. 1017 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter måtte blive for at skabe en afledning. 1018 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Men kom han derfra? 1019 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Vi har stadig ikke hørt fra ham, så vi ved det ikke. 1020 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Fik I Stjernen? 1021 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Selvfølgelig gjorde vi det, kongelige pylrehoved. 1022 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1023 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Hvad er der? 1024 01:18:18,126 --> 01:18:21,834 -Han byttede rundt. -Hvilket betyder, at Peter har Stjernen. 1025 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Han fik os til at tro, vi kunne stole på ham. 1026 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Efter alt det, vi gik igennem? Jeg kan ikke tro det. 1027 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1028 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Du må ikke have det skidt med det her. 1029 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Det er ikke din skyld. 1030 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Hvis skyld er det så? 1031 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 Vi er tilbage! Glædelig… 1032 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Hvad… Hvem… 1033 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Hvad sker der? 1034 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Jeg kan forklare alt. 1035 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Det er okay, Kev. Det er Margaret, ikke Fiona. 1036 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 -Stacy? -Ja. 1037 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 Og det er Margaret? 1038 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 -Er du sikker? -Lad mig bevise det. 1039 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Nej. 1040 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Okay. Det er dig. 1041 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Det var underligt. 1042 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Vi bør indkalde til pressekonference og fortælle, hvad der er sket. 1043 01:19:26,584 --> 01:19:28,001 Jeg kan se overskriften. 1044 01:19:28,084 --> 01:19:29,126 MANDERSTON KL. 8. 1045 01:19:29,209 --> 01:19:31,709 "Sankt Nikolaus Fredsstjerne forsvundet." 1046 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Vi må aflyse alt. 1047 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Tændingen af træet, det hele. 1048 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Lad os først informere inspektør Moretti og kardinalen. 1049 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 De bør vide det, før helvede bryder løs. 1050 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Javel. 1051 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Forresten frafaldt disciplinærkomitéen resten af din straf. 1052 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 -Hvad? -Ikke mere samfundstjeneste. 1053 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Du er færdig. 1054 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Hørte du det, Fifi? 1055 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Du er fri som en fugl. 1056 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Alligevel håber vi, at du bliver og holder jul med os. 1057 01:20:02,293 --> 01:20:04,543 Der går et fly til Capri i morgen. 1058 01:20:04,626 --> 01:20:06,251 Vi kan tage tidligt afsted. 1059 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 -Capri. -Ja! 1060 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1061 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 -Hej, min skat. -Hej. 1062 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 MANDERSTON AKADEMI 1063 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 -Mor! -Hej. 1064 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Manderston Akademi? Hvad laver vi her? 1065 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Det ligner en skole. 1066 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Godt regnet ud, Sherlock. 1067 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Glædelig jul. 1068 01:20:50,793 --> 01:20:54,418 -Jeg hadede skolen. Droppede det meste. -Det forklarer en del. 1069 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Fifi, hvor skal du hen? 1070 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Ti stille. 1071 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 -Jeg kommer til at savne dig. -I lige måde. 1072 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 -God jul. -Farvel. Hav en god jul! 1073 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Hvor er Stjernen, Peter? 1074 01:21:26,209 --> 01:21:28,293 Jeg måtte fange din opmærksomhed. 1075 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Jeg vil have Stjernen. 1076 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Og du får den. 1077 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Men til gengæld skal du gå hen til spisesalen. 1078 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Hvorfor dog? 1079 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Hun vil tale med dig. 1080 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Hvor vover du at sige, hvad jeg skal gøre? 1081 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Nogen er nødt til det, ellers lever du bare et tomt, hult liv. 1082 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Så du bedrog mig for at sige, at jeg er dømt til at være ensom og ulykkelig? 1083 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Mere eller mindre. 1084 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Vil du give mig det, jeg kom for? 1085 01:22:06,001 --> 01:22:08,834 Eller skal jeg få politiet til at arrestere dig? 1086 01:22:27,459 --> 01:22:30,084 Jeg lovede altid at være der for dig, Pemmie, 1087 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 men det er slut mellem os. 1088 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Hvilken lettelse. 1089 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Hej, mor. 1090 01:23:32,001 --> 01:23:33,418 Jeg troede ikke, du kom. 1091 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Det ville jeg ikke, 1092 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 men Peter sagde, du ville tale med mig, så sig frem. 1093 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Tal. 1094 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Æblet falder ikke langt fra stammen, vel? 1095 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Har du ventet i alle de år på at fortælle mig det? 1096 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, vi kan ikke fortsætte sådan her. 1097 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Hvorfor ikke? 1098 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Jeg har brugt de sidste år på at rejse verden rundt 1099 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 for at finde indre fred. 1100 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Spis, bed, elsk. Det var sidste årti. 1101 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Måske. 1102 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Men det var på et refugium i et kloster i Rishikesh, 1103 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 at jeg endelig indså, at der har været et tomrum i mit liv. 1104 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Der manglede noget. 1105 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 Det er min datter. 1106 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1107 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 jeg elsker dig mere end noget andet. 1108 01:24:33,043 --> 01:24:34,834 Det har jeg altid gjort. 1109 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Ved du, hvordan det var 1110 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 at prøve at være god nok til at blive bemærket af dig? 1111 01:24:43,709 --> 01:24:46,668 At være god nok til at betyde noget for dig? 1112 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 Bedre end du tror. 1113 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 Det er løgn. 1114 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Du havde altid et andet sted, du skulle være. 1115 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Du skulle altid nå et fly. 1116 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Jeg stak af. 1117 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Nej, ikke fra dig. 1118 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Aldrig fra dig. 1119 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Din far var… 1120 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Din far var ond mod mig, 1121 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 og for at slippe for det 1122 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 forsøgte jeg at komme så langt væk fra ham som muligt. 1123 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Så du er her for at komme med undskyldninger. 1124 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Der er ingen undskyldning for det, jeg gjorde. 1125 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Du har ret. 1126 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Jeg har haft det med mig i årevis. 1127 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Kan du huske det? 1128 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Du gav mig det, da du var ti. 1129 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Da jeg var her, plejede jeg at stjæle små nips, 1130 01:26:02,668 --> 01:26:08,209 pakke dem ind, så jeg kunne åbne dem til jul og lade, som om de var fra dig. 1131 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Jeg elskede dig så meget, og jeg prøvede. 1132 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Jeg prøvede så meget, at jeg ikke var værdig til at blive elsket. 1133 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1134 01:26:24,376 --> 01:26:26,709 -Lad være. -Din vidunderlige lille pige. 1135 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Jeg var en elendig mor, 1136 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 og selvom jeg ikke fortjener det, 1137 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 håber jeg, at du kan tilgive mig. 1138 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Kom nu, skat. Bare giv mig en chance til. 1139 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Hvem ved, hvor mange jule vi har tilbage, du og jeg? 1140 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Det er for sent. 1141 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1142 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 GLÆDELIG JUL, MOR FRA FIONA 1143 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Hej! Kom så, Fifi! 1144 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Vi skal nå et fly. 1145 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 -Fifi. -Hvad? 1146 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Hvad skal du? Kom tilbage. 1147 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Vi skal nå et fly. 1148 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 -Hvad laver du? Vi skal afsted! -Kom tilbage. 1149 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Åh, skat! 1150 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Det er okay. 1151 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Alt ordner sig. Jeg lover det. 1152 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Denne vej. 1153 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Kardinal Amoah, inspektør Moretti. 1154 01:29:35,543 --> 01:29:39,584 -Tak, fordi I kom med så kort varsel. -De sagde, at det hastede. 1155 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Jeg føler mig utilpas. 1156 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Sid ned. 1157 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Jeg håber, alt er i orden. 1158 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Den er ikke i orden. Den er fantastisk, skat. 1159 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Vi polerede den gamle sag lidt. 1160 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Jeg håber ikke, det gør noget. 1161 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Gør noget? Den ser strålende ud. Gratias ago Deo. 1162 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1163 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Tante Bianca, hvilken fornøjelse at se dig igen. 1164 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 I lige måde. Og hvem har vi her? 1165 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mor, stop. 1166 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Så skal I begge to holde jul her? 1167 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Hvis det er okay med Maggie Moo. 1168 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Okay? 1169 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Vi vil elske at have jer her. I er familie. 1170 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Det er vi vel. 1171 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1172 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Jeg ved, vi ikke har så meget til fælles, 1173 01:31:01,084 --> 01:31:03,043 faktisk intet til fælles. 1174 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Jeg vil bare sige, at jeg er taknemmelig for alt, du har gjort. 1175 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Du kunne være stukket af. 1176 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Jeg er færdig med at stikke af. 1177 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Det glæder mig. 1178 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Hvordan fik du Peter til at give dig Stjernen? 1179 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Nå ja. 1180 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Det var hele tiden hans hensigt. 1181 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Betyder det, at han kommer med til jul? 1182 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Peter og jeg besluttede at gå hver til sit. 1183 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Åh nej. 1184 01:31:32,793 --> 01:31:35,709 -Det er jeg ked af. -Det er bedst sådan. 1185 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Du har brug for et kram. 1186 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Nej. 1187 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Nej… Sådan. 1188 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Min familie er fra Filippinerne. Vi krammer. 1189 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Oppe på hustagene standser rensdyrene 1190 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Ud springer den gode, gamle julemand 1191 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Ned gennem skorstenen med legetøj 1192 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Alt for de små, julens glæder 1193 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! Hvorfor ikke? 1194 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! Hvorfor ikke? 1195 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Oppe på hustagene, klippetiklop 1196 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Ned gennem skorstenen med julemanden 1197 01:32:27,751 --> 01:32:29,334 Efter alt, der er sket, 1198 01:32:29,918 --> 01:32:32,084 er det et mirakel, at det lykkedes. 1199 01:32:35,126 --> 01:32:36,668 Det vidste jeg, det ville. 1200 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Hvad skete der med Hunter Cunard? 1201 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 Politiet anholdt ham i går, da han prøvede at flygte. 1202 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Han ryger nok længe i fængsel. 1203 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 Tja, det er fortjent. 1204 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Jeg gav dem diamantarmbåndet. 1205 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Beholdt du de røde stiletter? 1206 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1207 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 Jeg er så stolt af dig, og dronning Margaret, 1208 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 for at arrangere denne begivenhed. 1209 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 1210 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Jeg må sige, vi er et godt hold. 1211 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Som den flotte fyr, der klæder sig som en flagermus 1212 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 og hans smukke kattelignende ledsager. 1213 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Skat, Batman og Catwoman er ikke et hold. 1214 01:33:26,709 --> 01:33:28,084 Selvfølgelig er de det. 1215 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Jeg elsker dig. 1216 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Skål, skat. 1217 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Det er den bedste jul, jeg nogensinde har haft. 1218 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Fordi der er sprut i æggesnapsen? 1219 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Nej, fordi jeg har fået min smukke datter tilbage. 1220 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Er det sådan, det bliver mellem os? 1221 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Sukkersødt og sentimentalt? 1222 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Åh ja. Kom her. 1223 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Glædelig jul, skat. 1224 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Glædelig jul, mor. 1225 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Jeg elsker dig. 1226 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, det er dejligt at se dig. 1227 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Så glad! 1228 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Jeg er så glad for, vi er sammen. 1229 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Se ham lige! 1230 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Du ser knaldgodt ud. 1231 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Halløj, flotte fyr. 1232 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Tal om klichéer. 1233 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Smuk kvinde alene i julen, stirrende op på nattehimlen. 1234 01:34:48,168 --> 01:34:50,001 Jeg havde højere forventninger. 1235 01:34:51,209 --> 01:34:53,293 Jeg forventede ikke at se dig igen. 1236 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Jeg var vred, Pemmie, 1237 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 fordi du ikke holdt af mig, som jeg holdt af dig. 1238 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Det er ikke en god grund til at være vred på nogen, så… 1239 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Så jeg kom tilbage for at undskylde. 1240 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Det er min tur til at undskylde. 1241 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Du havde ret. 1242 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Jeg lukker folk ude. Det har altid føltes sikrere. 1243 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Men nu? 1244 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 Det er, som mor sagde. 1245 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Vi ved ikke, hvor lang tid vi har tilbage med de mennesker, vi holder af. 1246 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 Vi må ikke spilde den. 1247 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Lov mig, at vi ikke spilder mere tid. 1248 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Det lover jeg. 1249 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Sværg. 1250 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Uanset hvad. 1251 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Uanset hvor. 1252 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Mine damer og herrer, 1253 01:36:15,834 --> 01:36:17,126 før vi tænder træet, 1254 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 vil vi bare sige, hvor glade og taknemmelige vi er over, 1255 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 at I er her i aften. 1256 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Og vores største håb er, at julestemningen af velvilje og kærlighed 1257 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 vil fylde verden og skinne lige så strålende som Fredsstjernen. 1258 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Så uden videre, prinsesse Olivia, gør du det? 1259 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Pynt op til julefest 1260 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1261 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 Det er glædens fest 1262 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1263 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Lad os iføre os festtøjet 1264 01:37:01,251 --> 01:37:03,668 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1265 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Du godeste! 1266 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Tekster af: Maiken Waldorff