1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 STACY'S SNOEPJES 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Er was eens een bakker uit Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Vrolijk kerstfeest. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Dat ben ik, Stacy… 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 …en ik lijk op Margaret, de hertogin van Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, ik weer, trouwde met de knappe prins Edward. 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 En Margaret trouwde met m'n beste vriend Kevin. 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 Vlak voordat ze tot koningin van Montenaro werd gekroond. 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 Wat bijna niet gebeurde… 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 …want haar nicht Fiona, die op ons beiden lijkt… 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 …en zo overdreven is… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo. 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …deed zich als haar voor in een poging om de troon te stelen. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Gelukkig werd Fiona betrapt en kreeg ze een jarenlange taakstraf. 15 00:01:03,001 --> 00:01:06,543 Ik vond dat ze de cel in moest, maar Margaret had medelijden. 16 00:01:07,043 --> 00:01:09,334 Kan Kerstmis nog spannender worden? 17 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 Nou, misschien. 18 00:01:11,626 --> 00:01:16,626 Want dit jaar ben ik voorzitter van een internationaal kerstfestival… 19 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 …met Margaret, die mijn beste vriendin is. 20 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 En ter ere van die gelegenheid… 21 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 …heeft het Vaticaan ons de Ster van de Vrede geleend… 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 …een onschatbaar relikwie, dat ooit toebehoorde aan Sint Nicolaas. 23 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 De ster wordt bewaakt tot hij bovenop een enorme boom komt… 24 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 …bij onze boomverlichtingsceremonie op kerstavond. 25 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 En dat is kardinaal Amoah, de speciale afgezant van het Vaticaan. 26 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Dit is zo bijzonder. 27 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Niet te geloven. 28 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Het is ongelooflijk. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Alsof we geschiedenis schrijven. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Dat doe je ook. 31 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Uwe Koninklijke Majesteit, Uwe Hoogheid. 32 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 Ik presenteer u de Ster van de Vrede. 33 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 KONINKLIJK PALEIS VAN MONTENARO 34 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Nee, alles gaat naar het goede doel. 35 00:03:23,834 --> 00:03:28,709 Ja, er was een afmelding, dus er is nog één laatste auditie voor die plek. 36 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Oké. Dag. 37 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Stacy en ik regelen de details zelf, dus we zullen er zijn. 38 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Goed, bedankt voor het checken. Dag. 39 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 Dat was m'n laatste telefoontje. -Voor mij ook. 40 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Behalve deze. Hé, Liv. 41 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 42 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 We missen je. Hoe waren de examens? 43 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Verschrikkelijk. 44 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Ik ben dol op de balletacademie… 45 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 …maar ze willen goede cijfers zien. 46 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Dat kun je wel aan. 47 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Ga je naar het vliegveld? 48 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Daarom belde ik. JFK is gesloten vanwege het weer. 49 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 We moeten misschien via Bradley. 50 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Hou ons op de hoogte. 51 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Ik hou van je. 52 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Ik meer van jou. 53 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Ik zal blij zijn als ze er is. 54 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Ja, ik ook. 55 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Kom eens. 56 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Heel goed, Majesteit. 57 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Margaret en ik werken graag samen. 58 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Ja, we doen het vast nog eens. 59 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Maar nu hebben we onze handen vol. 60 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Ja, neem de corgi's mee. 61 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 Zeker. U mag me citeren. -En een fijn kerstfeest. 62 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 Dank u wel. Dag. -Bedankt. 63 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 Dat waren 11 ambassadeurs. 64 00:04:46,709 --> 00:04:50,793 Negen premiers, zeven koningen, vier koninginnen, de Penglia-delegatie. 65 00:04:50,876 --> 00:04:53,834 En een patrijs in een perenboom? -Zoiets, ja. 66 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Ik ben zo blij dat je me helpt met al die last-minute-dingen. 67 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 We zijn een geweldig team, hè? Net als je oude Chicago Red Sox. 68 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Het is White Sox. 69 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Ja, zij ook. Alle sokken. 70 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 een hele fijne kerst gewenst 71 00:05:14,626 --> 00:05:16,626 een hele fijne kerst gewenst 72 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 een hele fijne kerst gewenst 73 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 en een gelukkig nieuwjaar 74 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 Bravo. -Fantastisch. 75 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 Heel erg bedankt. -Deze kant op, dames en heren. 76 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Zetten we ze achter de jodelaar? 77 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Is die jodelaar nodig? 78 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 We willen Zwitserland niet beledigen. 79 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 We willen niemand beledigen. -Juist. 80 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Sorry dat ik stoor, majesteit, maar we hebben… 81 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 …een probleempje. 82 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Dit is inspecteur Moretti, hoofdinspecteur van politie. 83 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 De politie? Dat klinkt heftig. 84 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Dat is het ook, Majesteit. 85 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 De Ster van de Vrede is weg. 86 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Dit kan niet. 87 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Wordt de kluis niet bewaakt? 88 00:06:14,709 --> 00:06:18,876 De bewakers waren gedrogeerd. We vonden sporen van chloormethazine… 89 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 …in het ventilatiesysteem. 90 00:06:21,126 --> 00:06:25,459 Er zijn vast bewakingsbeelden. -De dieven hebben de harde schijf gewist. 91 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 De dader had zich voorbereid. 92 00:06:28,709 --> 00:06:32,668 We hebben Interpol gewaarschuwd, maar er zijn geen bewijzen. 93 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Beloof ons dat je hem op tijd terug hebt voor de ceremonie. 94 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Dat zou een loze belofte zijn. 95 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 En te makkelijk gegeven. 96 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 O jee. 97 00:06:42,876 --> 00:06:45,543 We willen het onderzoek geheimhouden… 98 00:06:45,626 --> 00:06:46,876 …tot we meer weten. 99 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Zullen we de kardinaal inlichten? 100 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 De beveiliging van het Vaticaan kan erbij betrokken zijn… 101 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 …dus dat wil Interpol eerst uitsluiten. 102 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 We doen alles wat we kunnen. 103 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Bedankt, inspecteur. 104 00:07:01,126 --> 00:07:05,584 Het relikwie van Sint Nicolaas. Dit is een enorm internationaal schandaal. 105 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Laten we proberen kalm te blijven, oké? 106 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Ja, natuurlijk. Kalm blijven. 107 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 Ik voel met je mee. -Bedankt. 108 00:07:13,959 --> 00:07:18,668 Maar toen de kroonjuwelen van Belgravië werden gestolen, werd opa bijna afgezet. 109 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Dat helpt niet. 110 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Maar de juwelen werden teruggevonden. 111 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Ja. In stukjes. 112 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Een robijn hier, een saffier daar, je weet wel. 113 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Gast. Kom op. 114 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 115 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 De politie handelt het af. 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Ze hebben geen aanwijzingen. 117 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Wacht. Als de politie geen aanwijzingen heeft… 118 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 …dan moeten wij iets bedenken waar zij niet op komen. 119 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Zoals wat? 120 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 We hebben iemand nodig met informatie die de politie niet heeft. 121 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Iemand met connecties op de zwarte markt… 122 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 …en iemand, die hier en daar wat sjoemelt. 123 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Sjoemelt? 124 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Inderdaad. 125 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 We hebben iemand nodig die denkt als een crimineel… 126 00:08:07,418 --> 00:08:14,293 …die nooit aan de gevolgen denkt en onbevreesd de regels overtreedt. 127 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Kenden we maar iemand. 128 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 Fiona. -Fiona. 129 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Mijn nicht kent haar duistere zaakjes. 130 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Ik kan het weten. 131 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Even voor de duidelijkheid. 132 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 Wil je de vrouw in dienst nemen… 133 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 …die probeerde het land over te nemen? 134 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Zit ze niet in de bak? 135 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Fiona zit een taakstraf uit in het St. Michael's klooster. 136 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Ik wilde haar voor Kerstmis uitnodigen. 137 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Echt? 138 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Ik heb altijd medelijden met haar gehad. 139 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Ze zat op internaten en niemand gaf om haar. 140 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 De tijd in 't klooster heeft haar goed gedaan. 141 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Niet zo goed. 142 00:08:57,376 --> 00:09:02,959 Ik vertrouw Fiona niet, maar St. Michael's is minder dan een uur rijden… 143 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 …en de politie weet niks. 144 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 We kunnen niet niets doen. 145 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Wat hebben we te verliezen? 146 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Nou, alles wat niet is vastgespijkerd… 147 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 …maar ik weet niks beters. 148 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 149 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Ik ga vast spijkeren. 150 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ST. MICHAEL'S KLOOSTER EN WEESHUIS 151 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Je bent 'n stukje vergeten. 152 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Waar? 153 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 De bibliotheek. 154 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Die plek met boeken. 155 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 Het is tijd voor pauze. 156 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Moet ik je eraan herinneren, Fiona Pembroke… 157 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 …dat je nog 1242 uur taakstraf verschuldigd bent? 158 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 1241. 159 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Hoe het ook zij, moeder-overste wil je spreken. 160 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Nu. 161 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Woesteling. 162 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 De zusters en ik zijn dolblij… 163 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 …dat Miss Pembroke de kerst bij u doorbrengt. 164 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Ze is mijn enige familie. 165 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 En haar moeder, maar ik heb m'n tante al jaren niet gezien. 166 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Ik hoop dat Fiona niet te lastig was. 167 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 We zijn allemaal kinderen van God. 168 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo. 169 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Wat een heerlijke verrassing. 170 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Je ziet er goed uit. 171 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 En wat brengt je naar mijn privéhoekje van het vagevuur? 172 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Het leek me leuk om samen de feestdagen door te brengen. 173 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Moet ik dweilen of stofzuigen? 174 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Je bent onze gast. 175 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Na lang nadenken… 176 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 …heb ik Hare Majesteit gezegd dat ik de regels mag aanpassen… 177 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 …omdat het kerst is. 178 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Als ze maar terug is voor 26 december. 179 00:11:29,584 --> 00:11:34,918 Voor de hoorzitting van de tuchtcommissie waar je bij moet zijn. 180 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 We krijgen haar op tijd terug, moeder-overste. 181 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Dat beloof ik. 182 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 In dat geval… 183 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 …mag Miss Pembroke de feestdagen doorbrengen in het paleis. 184 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Klinkt te gek. 185 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Bedankt, inspecteur. 186 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Ja, hou ons op de hoogte. 187 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Iets? 188 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Ze dachten dat ze wat hadden, maar helaas. 189 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Wat goed nieuws was fijn geweest. 190 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Geen zorgen, koninklijk wasbordje. Er is goed nieuws. 191 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Speciale levering. 192 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Ze is breekbaar. 193 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie en Mindy? Dat meen je niet. 194 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona wilde ons helpen, maar ze had haar team nodig. 195 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Zaten zij ook niet vast? 196 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Ja, maar ik heb wat geritseld. 197 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Koningin zijn komt van pas. 198 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Hoe maakt m'n favoriete aangetrouwde neef het? 199 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Prima, denk ik. 200 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Je bent toch niet meer boos over dat misverstand van vorig jaar? 201 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 Misverstand? -Ja. 202 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 Je hebt me ontvoerd. -Dus nog boos. 203 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Pittig. 204 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Mrs Donatelli brengt jullie naar je kamer. 205 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Kom maar. 206 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miauw. 207 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Juist, ja. 208 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Jij ook miauw. 209 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 Respectloos. 210 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Prima. 211 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Ben ik te laat? 212 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Maar een uurtje of drie. 213 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Ik heb toch geen trek. 214 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Maar ik heb nieuws. Ik heb contact gehad met een compagnon… 215 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 …die ons kan helpen onze vermiste schat te vinden. 216 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Heeft diegene een naam? 217 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Ik zeg het liever niet tot hij akkoord is, maar hij is een GAT. 218 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Een gat? 219 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 'Grootste aller tijden.' Een sportterm. 220 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Dat wist ik. 221 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Zeker die graaf van Barcelona. 222 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 Nee, dat is een stiekemerd. 223 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Hij kijkt je nooit recht aan. 224 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Hij heeft een glazen oog. 225 00:14:06,751 --> 00:14:08,001 Ik heb 'n auto nodig. 226 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 Een 'rari' die bij mijn Manolo's past. 227 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Geen zorgen. Frank rijdt je wel. 228 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Vertrouw je me niet? 229 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Echt niet. 230 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 En Bonnie en Clyde blijven hier zodat je terugkomt. 231 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Hier? Wat moeten we de hele dag doen? 232 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Begin maar met het zilver terug te geven. 233 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 234 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Wat? 235 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 O, jeetje. 236 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Juist. Luister, ik wil niet brutaal zijn… 237 00:15:09,543 --> 00:15:14,876 …maar als u niet binnen 20 minuten terug bent, kom ik u halen. 238 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Bazig. 239 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Denk eraan, 20 minuten. 240 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Je kan het nog. 241 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Dat wordt gezegd. 242 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Je ziet er goed uit, Peter. 243 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Jij ook, Pemmie. 244 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Het is Pembroke. 245 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Voor mij blijf je Pemmie. 246 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Hoelang is het geleden… 247 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 …sinds je me achterliet in Barbados? 248 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Hou toch op. 249 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 We waren altijd beter als vrienden. Al het andere was gecompliceerd. 250 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Zo kun je het ook noemen. 251 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Bianca nam contact op. 252 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mama heeft altijd een zwak voor je gehad. 253 00:16:20,668 --> 00:16:24,418 Ze zegt dat je niet terugbelt. -Ik heb niets te zeggen. 254 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Kom op, Pemmie. Het is Kerstmis. 255 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Geef de oude dame een kans. 256 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Jij praat toch ook niet met je vader? 257 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Nee, dat klopt. 258 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Maar ik zag hem vorig jaar kerst, twee dagen voor hij overleed. 259 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 En daar ben ik blij om. 260 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Kunnen we nu over zaken praten, na dat sentimentele gedoe? 261 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 De Ster van de Vrede. 262 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Ik moet je helpen hem te vinden. 263 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Waarom is het zo belangrijk voor je? 264 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Nee, voor m'n nicht. 265 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Ik heb haar onaardig behandeld… 266 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 …dus ik wil het goedmaken. 267 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Ik heb erover gehoord. 268 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Help je me, ondanks ons kleurrijke verleden? 269 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Dat weet je best. 270 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Hoe dan ook, waar dan ook? 271 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Ik heb wat gevonden. 272 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Kom je? 273 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 MAXWELL BEVEILIGING 274 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 GEAUTORISEERD 275 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Voilà. Het dossier van Interpol. 276 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Ik dacht dat je daar weg was. 277 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Daarom kom ik nog wel door hun firewalls. 278 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Volgens dit rapport zijn er geen verdachten… 279 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 …maar het interessante is… 280 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 …dat de bewakers werden bedwelmd met chloormethazine. 281 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Waarom is dat interessant? 282 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Interpol is ervan overtuigd… 283 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 …dat een Aziatische distributeur die markt bepaalt. 284 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 En dat klopt… 285 00:18:23,126 --> 00:18:29,251 …naast één beruchte apotheker in Genève, die 's nacht handelt… 286 00:18:29,334 --> 00:18:31,751 …vanuit z'n pakhuis op de Place du Port. 287 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Gelukkig zijn er… 288 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 …beveiligingscamera's langs de rivier. 289 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Ik heb de beelden van drie dagen bekeken. 290 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Dat is Itai Krauss. 291 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Ken ik hem? 292 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 Indirect. Hij werkt voor een oude vriend van je. 293 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard… 294 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 …de miljardair en hotelmagnaat. 295 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Waarom steelt 'n hotelmagnaat de Ster van de Vrede? 296 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Hunter verzamelt… 297 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 …kostbare spullen, die niet te koop zijn. 298 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Schilderingen, antiquiteiten, juwelen. Alles wat onmogelijk lijkt. 299 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 U was van onschatbare waarde. 300 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 De politie is vast blij met de informatie. 301 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, doe niet zo gek. Je kunt niet naar de politie. 302 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Waarom niet? 303 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 Hunter heeft overal vrienden. 304 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Als er iets uitlekt, verdwijnt de Ster voor altijd. 305 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Wat doen we dan? 306 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Het enige wat je kunt doen. 307 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Je steelt hem terug. 308 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Hoe? 309 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Elke kerst organiseert Hunter een exclusief soirée op zijn landgoed. 310 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Het is zaterdagavond. 311 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Ik neem aan dat er veel beveiliging is. 312 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Ja, maar er zullen ook mensen komen en gaan… 313 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 …cateraars, bloemisten, gasten, wat de perfecte gelegenheid is. 314 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 We moeten Hunter bezig houden… 315 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 …en gelukkig was hij dol op Fiona. 316 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Dus die stoute jongen viel op je? 317 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Het was even leuk, maar hij was niet mijn type. 318 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Wanneer heb je die Cunard voor het laatst gesproken? 319 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Een paar jaar geleden. Toen het uit ging. 320 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Als het jaren geleden is, hoe word je dan uitgenodigd? 321 00:20:32,459 --> 00:20:38,418 Hunter laat z'n hond om acht uur 's ochtends in het park uit. 322 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona zal hetzelfde doen. 323 00:20:41,709 --> 00:20:48,043 En als ze elkaar toevallig tegenkomen, zal ze zeker een uitnodiging bemachtigen. 324 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Waar komt ze aan een hond? 325 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Ik steel er wel een. 326 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Bent u niet de Peter Maxwell die voor Interpol werkte… 327 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 …en beschuldigd werd van een grootschalige diamantendiefstal? 328 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 De aanklacht verviel, maar het incident tastte mijn reputatie aan… 329 00:21:07,459 --> 00:21:10,084 …dus begon ik zelf 'n beveiligingsbedrijf… 330 00:21:10,168 --> 00:21:12,584 …wat behoorlijk lucratief is gebleken. 331 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Wat kost het ons? 332 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 Niks. -Waarom niet? 333 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Nou… Ik heb mijn redenen. 334 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Dit is geen hond. Het is Big Foot. 335 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley is een schatje. Je kan gewoon niet met hem omgaan. 336 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Ik weet hoe ik met jou omga als ik een hak breek. 337 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Als ik even de aandacht mag… Hunter is er. 338 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 Locatie? -Hij komt jouw kant op. 339 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Hij ziet er goed uit. 340 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Je kruist zijn pad over 90 meter. 341 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Haal je neus uit die struik. 342 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Net langs de koffiekraam. 343 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Wat is jouw probleem? 344 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Dat heb ik niet. 345 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Niet jij. 346 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 Nee. Nee. -Pugsley. 347 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Hou daarmee op. Stoute hond. Stop. 348 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Hond. O, nee. 349 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Vervloekt. 350 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Mijn nagel. 351 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Ik heb een nagel gebroken. 352 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 Kwam ie van de manege? -Wil je opletten wat je zegt? 353 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Was er geen poedeltje? 354 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Omdat poedels aan bomen groeien. 355 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Zei ze dat poedels aan bomen groeiden? 356 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Kijk, het is een poedelboom. Zullen we een witte plukken? 357 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 Dan maar plan B? -Gelukkig is er een plan B. 358 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Dat heeft Peter altijd. 359 00:22:54,418 --> 00:22:58,709 Hunters nieuwste hotel onthult vanavond hun kerstversiering. 360 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Om vier uur is de rondleiding. 361 00:23:02,251 --> 00:23:05,209 Het is vast moeilijk om zijn aandacht te trekken… 362 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 …maar je kunt het vast… 363 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 …als je je wat opknapt. 364 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Pardon? 365 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Rommelig staat je goed, maar het is net té. 366 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Kom maar. 367 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Sorry, maar als we er… 368 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 …om vier uur moeten zijn, moeten we door. 369 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Geef me 20 minuten voor m'n huid. 370 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 Jullie gaan nergens heen. 371 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 Wat? -Wat? 372 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Vraag me niet om uit te leggen waarom, na al dit. 373 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Ik heb niks misdaan. 374 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 Nu is ze boos op mij. -Niet mijn schuld. 375 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 Jawel, hoor. -Nee, hoor. 376 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 Welles. -Nietes. 377 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Welles. 378 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Hoi. -Hoi. Jij bent het. 379 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 Fijn dat je er bent. -Ja. 380 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 Bereid je voor. -Ja. 381 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Kom. 382 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Het ziet er goed uit. 383 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Denk erom, om vijf uur klaar of je bent ontslagen. 384 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Ja, Mr Cunard. 385 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Hij is onderweg. 386 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Sta klaar. 387 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Absoluut. 388 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Laten we het gezellig maken. 389 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 Welkom bij de Kerstman. -Bedankt. 390 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 Ik hoop dat je braaf bent geweest. -Nooit. 391 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Zeg maar maretak. 392 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Maretak. 393 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Ben je stout of lief geweest? 394 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 395 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 396 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Wat doe jij hier? 397 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Dat kan ik jou ook vragen. 398 00:25:17,418 --> 00:25:20,751 Nou, leeftijd gaat voor schoonheid. -Ik ben de eigenaar. 399 00:25:21,584 --> 00:25:23,001 Dat meen je niet. -Jawel. 400 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Nu jij. 401 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Nou, de lounge hier serveert een heerlijke suikerstok-martini. 402 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Waar wachten we dan op? 403 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 En jij? Heb je het druk met je erfenis uitgeven? 404 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Min of meer. Het is allemaal zo saai. 405 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Wat is er gebeurd met dat knaagdier waar je wat mee had? 406 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter nog iets. 407 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 408 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Dat ellendige mannetje. 409 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Je had het anders wel te pakken. 410 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Dat overkomt mij nooit. 411 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 Dat weet ik. 412 00:26:02,084 --> 00:26:05,543 Als ik sentimenteel was, zei ik dat je m'n hart had gebroken. 413 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 We zijn wel een stel, hè? 414 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Uit hetzelfde hout gesneden. 415 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Dan weten we allebei dat je hier niet bent voor de martini's. 416 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Wat is de echte reden voor deze toevallige ontmoeting? 417 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Goed. 418 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Het is waar dat ik papa's fortuin heb geërfd. 419 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Het is ook waar dat er weinig van over is. 420 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Dus je komt voor een aalmoes. 421 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Nee. Ik heb een voorstel. 422 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Wat voor voorstel? 423 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Het landgoed Pembroke zou een prachtig hotel kunnen zijn. 424 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Je wilt het niet verkopen. 425 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Jawel, hoor. 426 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Het is al generaties in je familie. 427 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Als je geen interesse hebt… 428 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Ga… 429 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 …zitten. 430 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Misschien heb ik wel interesse. 431 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Zullen we het na nieuwjaar bespreken? Tot die tijd heb ik het druk. 432 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Goed. 433 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Na nieuwjaar. 434 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 435 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona. 436 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Ik geef zaterdag een feestje bij mij thuis. 437 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Cocktails om zes uur, diner om acht uur, als je drukke schema het toelaat. 438 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Zullen er suikerstok-martini's zijn? 439 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Alles wat je hartje begeert. 440 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Heerlijk. Tot zaterdag. 441 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 En je bent me een tango schuldig. 442 00:28:04,168 --> 00:28:05,793 Fijne avond, Miss Pembroke. 443 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Nou? 444 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Je nam een gok en dat loonde. 445 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Heb je niet meer te zeggen? 446 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Als Hunter niet verliefd op je was… 447 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 …had hij je door gehad en waren we nergens. 448 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Je bent jaloers. 449 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Ik ben niet jaloers. 450 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Je bent absoluut jaloers. 451 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Wil je dat ik jaloers ben? 452 00:28:47,834 --> 00:28:49,126 Doe niet zo gek. 453 00:28:49,209 --> 00:28:52,043 Want dat zou betekenen dat er iets tussen ons is. 454 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 En er is niets tussen ons. -Helemaal niets. 455 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 Absoluut niets. -Totaal niets. 456 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MAMA INKOMEND GESPREK 457 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Het is mama weer. 458 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Zeg even hallo. 459 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Meer wil ze niet. 460 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Maar we zouden samen kerst vieren. 461 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Dat weet ik, maar er is iets tussengekomen. 462 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Je zult het heel leuk hebben hier op Manderston. 463 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Kijk, Peter blijft ook. 464 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Zo dan. Dat is geregeld. 465 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Ga niet weg. 466 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, lieverd. Fiona, dapper zijn. 467 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Mama moet een vliegtuig halen. 468 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Ik heb dit voor je gemaakt. 469 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Charmant. 470 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, bella. Dikke zoen. 471 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Dit is een 3D-blauwdruk van Hunter Cunards landgoed in Montenaro. 472 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Het kantoor van Hunter bevindt zich in een aparte vleugel. 473 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 In de aangrenzende galerie bewaart hij zijn kunstcollectie. 474 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 De toegangsdeur heeft een zes-cijferige beveiligingscode. 475 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 En als je in de galerie bent? 476 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 De vitrine is omgeven door een web van bewegingsdetectoren. 477 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 We moeten ze uitzetten. -Ik doe de lasers. 478 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Ik ben heel lenig. 479 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Er is een team van drie voor nodig. 480 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 En dan? 481 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Dit is een overzicht van het interne camerasysteem. 482 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Een van ons zet het camerasysteem uit… 483 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 …en de andere twee stelen de Ster van de Vrede in de galerie. 484 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Alsof je in Fort Knox inbreekt. 485 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Er is weinig tijd om te oefenen. 486 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Alles moet perfect zijn of we worden betrapt. 487 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 En wat als je betrapt wordt? 488 00:31:30,209 --> 00:31:32,793 Hunter kan de politie niet bellen… 489 00:31:32,876 --> 00:31:35,126 …als hij het zelf heeft gestolen. 490 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 In dit soort situaties… 491 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 …zorgt hij ervoor dat het probleem verdwijnt. 492 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Voor altijd. 493 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 We zijn het grootste probleem vergeten. 494 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Wat dan? 495 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Ik heb niets om aan te trekken. 496 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Je hebt ons nooit verteld wat ons deel is. 497 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Nou, Reggie, dat is om kerst met Maggie door te brengen in het paleis. 498 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 We zijn haar wel iets verschuldigd. 499 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Misschien, maar dat verklaart Peter Maxwell niet. 500 00:32:19,251 --> 00:32:25,418 Peter is een expert in het omzeilen van beveiligingssystemen. Jullie niet. 501 00:32:26,001 --> 00:32:28,418 Hij komt vast langs jouw beveiliging. 502 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Nou, zeg. 503 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Geef 't maar toe, Fif. Je bent verliefd. 504 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Dat was lang geleden. 505 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Nee, Reggie heeft gelijk. 506 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Er wordt best geflirt. 507 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Een beetje wel, hè? 508 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 Ga weg. -Kom op, Fif. 509 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Vertel op. 510 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Wegwezen. 511 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Rustig maar, we gaan al. 512 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Je mist je moeder, hè? 513 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Ik denk dat ze niet meer van me houdt. 514 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Natuurlijk wel. 515 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Waarom laat ze me dan alleen met Kerstmis? 516 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Ik ben hier en we blijven vrienden. 517 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Kom eens. 518 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Zie je dat daar? 519 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Waar je ook bent… 520 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 Je hoeft alleen maar naar de Poolster te kijken… 521 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 …en je zult nooit alleen zijn. 522 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 Want waar ik ook ben, kijk ik er ook naar. 523 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 Beloofd? -Ik zweer het. 524 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Hoe dan ook? 525 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Waar dan ook. 526 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 Kun je even… -Ja, ik heb rare knieën. 527 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Ik zeg het maar. 528 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Als je nou even… 529 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Klaar. 530 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 Dit benadert de bewegingssensoren in Hunters galerie. 531 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 En daar gaan we. 532 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Hier wordt het lastig. 533 00:35:59,918 --> 00:36:03,918 Je hebt een partner nodig die je over die hoge straal helpt. 534 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Precies. 535 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Alleen zo kom je bij het bedieningspaneel. 536 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Nou, lenig is mijn tweede naam. 537 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Ja. 538 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Lieve hemel. 539 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Even resetten. 540 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Nog een keer, oké? 541 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Kijk en leer. 542 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Klaar. 543 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Nu jij, Reggie. 544 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Oké. 545 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Nee. 546 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 'Kom naar buiten?' 547 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bon soir, Peter. 548 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Zullen we? 549 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Wacht maar even. 550 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 Van een klant geleend. -Erg James Bond. 551 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Kom op, Pemmie. Net als vroeger. 552 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Wat is er? 553 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona en Peter. Ze zijn zo'n leuk stel. 554 00:38:47,876 --> 00:38:51,043 Als ze maar naar het noorden gaan. -Hoezo? 555 00:38:51,126 --> 00:38:54,834 Er komt storm vanuit het zuiden. Het vliegveld is al gesloten. 556 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 Olivia. 557 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Ze sms'te net. Ze moeten via Brussel. 558 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Ik wilde haar verrassen en zelf ophalen. 559 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 Wanneer kom je terug? -Het is acht uur rijden. 560 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Als ik vroeg in de ochtend vertrek, ben ik er als ze landt. 561 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Dus ik ben maar anderhalve dag weg. 562 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Het komt wel goed. 563 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Maar red jij het? 564 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Ik bedoel met alles. 565 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Ik heb de hele ochtend meetings… 566 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 …en dan thee drinken met kardinaal Amoah, dus je mist niks. 567 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Ik zal jou missen. 568 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Ik mis je nu al. 569 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Waar gaan we heen? De Noordpool? 570 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Bijna goed. Hou je vast. 571 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Ga je gang. Doe je best. 572 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 De elven hebben iets te veel maretak gerookt. 573 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Ik heb een idee. 574 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Zeg dat er alcohol bij komt. 575 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Raad nog eens. 576 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Iets stouts schilderen op die sneeuwpoppen. 577 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Schaatsen. 578 00:40:15,334 --> 00:40:17,834 Je maakt een grapje. -Je wil best. 579 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 In je dromen. 580 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Kom op. Het wordt leuk. 581 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Voor jou. 582 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Wat vind je van ijsberen? 583 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Niemand mag dit weten. 584 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Het is ons geheimpje. 585 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Breng je kerst echt met je nicht door? 586 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Beter met Maggie dan met Onze Lieve Vrouw van Eeuwige Pijn. 587 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, je mag best toegeven dat je om anderen geeft. 588 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Je bent sentimenteel geworden. 589 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Het is kerst. 590 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Over sentimenteel gesproken, mag ik deze dans? 591 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Je gaat ons met kerstsfeer overladen, hè? 592 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Je hebt me door. 593 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Rijd alsjeblieft voorzichtig. 594 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Dat beloof ik je. Ik ben terug voor je het weet. 595 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Is het beklimmen van het dak de enige manier om bij Hunter te komen? 596 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Ja, Reggie. 597 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Naar beneden is lastiger. 598 00:42:58,709 --> 00:43:01,209 Kunnen we niet de trap nemen? -Kom op. 599 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Zijne Eminentie was onder de indruk… 600 00:43:07,459 --> 00:43:12,876 …dat u en prinses Stacy zelf dit wonderbaarlijke evenement regelden. 601 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 De meeste mensen zouden anderen het werk laten doen. 602 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 O, nee. Stacy en ik… 603 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 …zijn er erg bij betrokken. 604 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Ze is nu in gesprek met het logistiek-comité. 605 00:43:28,334 --> 00:43:32,043 Maar als ze hier was, zou ze vertellen hoe ontroerd we zijn… 606 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 …dat het Vaticaan ons hiermee vereerde. 607 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 We kozen niet altijd met verstand. 608 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 In de 16e eeuw leenden we de Ster uit… 609 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 …aan Harry de Verschrikkelijke… 610 00:43:43,084 --> 00:43:45,918 …de heerser van Caledonië. Dat was dom. 611 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Een bende dieven ging er bijna mee vandoor. 612 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Ze hebben ervoor geboet… 613 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 …maar Harry kreeg de schuld. 614 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Hij werd geëxcommuniceerd. 615 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Gaat het, lieverd? 616 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Overmand door emoties. 617 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Ik begrijp het helemaal. 618 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Zodra u die boom verlicht… 619 00:44:05,876 --> 00:44:10,584 …zijn niet alleen de ogen van de wereld op u gericht, maar ook de ogen van God. 620 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Zo heb ik het nooit bekeken. 621 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Wilt u een stukje taart, kardinaal? 622 00:44:21,584 --> 00:44:26,209 Beter van niet, maar het is kerst. -Help uzelf. 623 00:44:33,209 --> 00:44:39,418 Wat was dat in hemelsnaam? -De jodelaar repeteert voor de ceremonie. 624 00:44:39,501 --> 00:44:41,501 De arme kerel klonk wat hees. 625 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Daarom moet hij repeteren. 626 00:45:06,126 --> 00:45:07,751 Het is maar verstuikt. 627 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Je kunt niet tegen een gebouw opklimmen. 628 00:45:10,918 --> 00:45:14,751 Ik kan toezicht houden vanuit het busje. -Niet op mij. 629 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 We hebben nog twee mensen nodig om de beveiliging te omzeilen. 630 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy kan het niet doen. Zij regelt de camera's. 631 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Waarom laat je het Fifi niet doen? Ze kan 't. 632 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Fiona is bij Hunter. 633 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 We zijn terug bij af. We moeten iets anders verzinnen. 634 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Maar daar is geen tijd voor. 635 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Let op. Ik kan niet op twee plekken tegelijk zijn. 636 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 Wacht eens. -Lieverd. 637 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Misschien wel. 638 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Hoe, Frank? 639 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Sorry dat ik het zeg… 640 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 …maar als Miss Pembroke Hare Majesteit kon nadoen… 641 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 …dan kan Hare Majesteit zich voordoen als Miss Pembroke. 642 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Vergeet het maar. 643 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Mond dicht. 644 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 Dat gebeurt niet. -Zeker, meneer. 645 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Ik dacht hardop. Dom van me. 646 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Nee. We hebben allemaal weleens slechte ideeën. 647 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 Inderdaad. -Het is een buitensporig idee. 648 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Maar ik heb twee keer met Stacy geruild en niemand had het door. 649 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Ruilen met Miss Pembroke? 650 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Dat is iets heel anders. 651 00:46:21,751 --> 00:46:23,918 Maar ze moet Hunter bezig houden… 652 00:46:24,001 --> 00:46:25,751 …terwijl ze inbreken. 653 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Het duurt nog geen uur. 654 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Dat meen je niet. 655 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Het is niet zo lang. 656 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Luister naar me. 657 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard is 'n gevaarlijke en gecompliceerde man. 658 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Dat lukt Maggie nooit. 659 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Waarom niet? 660 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Niet om onaardig te zijn… 661 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 …maar je mist dat ene. 662 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Hulpjes, haal m'n champagne. 663 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Zo klink ik niet. 664 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Hallo, koninklijk wasbordje. 665 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Je klinkt precies zo. 666 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 Nee, hoor. -Jawel. 667 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 Helemaal niet. -Echt wel. 668 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Ze is goed. 669 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Ik ben ertegen. Het is veel te riskant. 670 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Als we de Ster terugkrijgen… 671 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 …wil ik 't risico wel nemen. 672 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Inderdaad. 673 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Daar gaan we weer. 674 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Nee, krom je rug. 675 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Meer. 676 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Laat maar. 677 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Neem vijf seconden op van de beelden… 678 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 …schakel over naar afspelen en stuur dat terug naar het signaal. 679 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 Begrepen? -Ja. 680 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Klaar? 681 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 O, jeetje. 682 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 En één, twee, drie, vier. 683 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Eén, twee, drie, vier. 684 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Eén, twee, drie. Je begint het onder de knie te krijgen. 685 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Bedankt. 686 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Zwaai met die heupen. 687 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Dat doe ik toch? 688 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Nu heb je het. 689 00:48:22,168 --> 00:48:27,793 Ik heb Hunter vijf jaar geleden ontmoet. Hij speelt tennis en polo, wat saai is… 690 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 …maar hij is gek op martini's. 691 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Ik zei dat ik Pembroke wilde verkopen. 692 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Echt? 693 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 En hij kan goed de tango dansen. 694 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Misschien moet ik dat opfrissen. 695 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Ik zeg het maar, Mr Maxwell… 696 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 …maar als u een chauffeur nodig heeft, doe ik dat graag. 697 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Dat zie je niet elke dag. 698 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Wacht even. De houding klopt niet. 699 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Mag ik? 700 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Het gaat zo. 701 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Mag ik even de aandacht? 702 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Mag ik Fiona Pembroke voorstellen? 703 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 En Fiona Pembroke. 704 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Opmerkingen? 705 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Het is ongelooflijk. 706 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 En een beetje verontrustend. 707 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Ik weet hoe je je voelt. 708 00:50:41,668 --> 00:50:44,876 Ik doe je haar als je de jurk aanhebt. -Ik kleed me om. 709 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Ik denk dat dit kan lukken. 710 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 Goed dan. We maken het busje klaar. -Juist. 711 00:50:59,876 --> 00:51:04,959 Misschien kunnen we samen wat tijd doorbrengen als dit voorbij is. 712 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, ik plan nooit verder dan de lunch. 713 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Wauw. Had dat moeten zien aankomen. 714 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Wat zien aankomen? 715 00:51:20,501 --> 00:51:25,334 Heb je gemerkt dat je elke keer als je iets voor iemand voelt, je terugtrekt? 716 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Van mij, van je familie, van iedereen. Dit is niet de eerste keer. 717 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 Hou toch op. -Geef 't toe. 718 00:51:33,376 --> 00:51:38,293 Je ging niet weg omdat je iets voor Hunter voelde. Maar door wat je voor mij voelde. 719 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Denk je dat echt? 720 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Door wat er met je gebeurde toen we kinderen waren, durf je… 721 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 …niemand toe te laten. 722 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Je moet altijd een vliegtuig halen, net als je moeder. 723 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Ik ben niet zoals zij. 724 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 Het spijt me, Fiona. Ik bedoelde niet… -Jawel. 725 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Laten we het voortaan zakelijk houden. 726 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Prima. 727 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Zakelijk. 728 00:52:14,459 --> 00:52:15,584 Het busje is klaar. 729 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Geweldig. 730 00:52:18,418 --> 00:52:20,584 Met dit weer duurt 't wel even. 731 00:52:21,126 --> 00:52:24,209 Ik ben om vier uur terug. -Horloges gelijkzetten? 732 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Wees er klaar voor. 733 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Ik kan je laten zien hoe het moet. Gewoon draaien. 734 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Kom op. We synchroniseren. 735 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Wacht even. Pete. 736 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Ik wil voorin. 737 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 Dat bepaal jij niet. -Waarom niet? 738 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Misschien omdat we niet willen dat er een inbreker voorin zit? 739 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Ik ga achterin. 740 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Niks aan de hand. 741 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Wens me succes. 742 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Succes. 743 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Hou Hunter bezig en alles komt goed. 744 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Duimen maar. 745 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Ik hoop dat Margaret dit kan. 746 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Ze kon toch ook mij zijn. Weet je nog? 747 00:53:51,668 --> 00:53:52,709 Dat was anders. 748 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 Hunter is een crimineel. 749 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 Als er iets misgaat… -Margaret redt zich wel. 750 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Sorry dat ik stoor… 751 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 …maar moeder-overste van St. Michael's belt. 752 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 Ik zei dat koningin Margaret het druk had en dat u haar te woord kon staan. 753 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Goed. 754 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Ja, moeder-overste. 755 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Mijn excuses voor het storen, Hoogheid… 756 00:54:18,668 --> 00:54:24,126 …maar is iets belangrijks gebeurd en ik heb de hulp van koningin Margaret nodig. 757 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Ik geef haar de boodschap wel door. 758 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Het ligt gevoelig. 759 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 De tuchtcommissie… 760 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 …zou Miss Pembroke's zaak na de kerst bekijken… 761 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 …maar ze hebben de datum naar voren geschoven. 762 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 De commissie komt om zeven uur. 763 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 Vanavond? -Vanavond. 764 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Ik moet er echt op staan dat Miss Pembroke terugkeert. 765 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Ik weet niet of dat lukt. 766 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Alstublieft. 767 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Uwe Hoogheid, als Miss Pembroke er niet is… 768 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 …gaan er koppen rollen, ook die van mij. 769 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 De commissie kan gevangenisstraf aanbevelen. 770 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 En niet alleen voor haar. 771 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Goed. Ik zal zien wat ik kan doen. 772 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Wat is er? 773 00:55:20,168 --> 00:55:25,126 Fiona moet om zeven uur terug zijn of zij en moeder-overste gaan de bak in. 774 00:55:25,209 --> 00:55:29,043 Fiona is naar Cunards feest. Ze kan niet naar het klooster. 775 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Nee. 776 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Misschien… 777 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Nee. Ik weet wat je denkt. En nee. Absoluut niet. Dat kan niet. 778 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Als Fiona niet komt, kan alles misgaan. 779 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 De tuchtcommissie gaat vragen stellen die we niet willen beantwoorden. 780 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Geloof me, ik wil dit ook niet doen… 781 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 …maar we hebben geen keus. 782 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Dan ga ik met je mee. 783 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 We zijn een team. Weet je nog? 784 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Hup, team. 785 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Goedenavond, mevrouw. 786 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Hoe kan ze hier in godsnaam op lopen? 787 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Lieve hemel. 788 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Alles veilig. 789 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sector één, sector twee. Veilig. 790 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 Waarom zit je zo voorovergebogen? -Zo moet het. 791 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 Hoe weet je dat? -Iedereen weet dat. 792 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Kun je iets harder praten zodat iedereen ons hoort? 793 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Goed bezig. 794 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Hou je mond. 795 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Wat denk je? 796 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Angstaanjagend. 797 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Kom op. 798 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Goed. 799 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Alstublieft. 800 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 801 00:58:52,001 --> 00:58:54,209 Ken je je je oude vriend niet, Simon? 802 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Uit Aldovië? 803 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miauw. 804 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 805 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Wat fijn dat je kon komen. 806 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Hoe kon ik dit weerstaan? 807 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Wil je m'n kerstboom zien? 808 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Ik wil je boom graag zien. 809 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 De Ster van de Vrede. 810 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Precies waar je zei. 811 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Kom op. 812 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Kerstman aan Rudolph. Meld je, Rudolph. Hoor je me? 813 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Ik zou die codenamen niet gebruiken. 814 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 Waarom niet? -Omdat ze dom zijn. 815 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Mag ik me nu concentreren? 816 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Die toon is niet nodig. 817 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 VIDEO-OPNAME 818 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 BRON - EXTERN 819 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Nog nieuws? 820 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Helemaal niks. 821 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Dus je hebt me nooit verteld of je nog contact hebt met die Peter Maxwell. 822 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Ik heb die afstotelijke pad al jaren niet gesproken. 823 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Hebben we geen zaken te bespreken? 824 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Ja. De aankoop van je landgoed. 825 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Maar ik geloof in plezier voor zaken. 826 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Stoute jongen. 827 01:01:32,459 --> 01:01:33,626 Wacht hier. 828 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 O, lieve hemel. 829 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 De keypad had hier moeten zijn. 830 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Kijk daar eens. 831 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Hoe bedoel je, geen champagne meer? 832 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Zet terug. 833 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 Ik snap 't niet. -Dat hoor je te weten. 834 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Nou, ik… 835 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Je hebt alleen smoesjes. Je ligt eruit. Vanaf vanavond. 836 01:02:30,043 --> 01:02:33,918 Maar meneer, het is Kerstmis. -'Meneer, het is Kerstmis.' 837 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Uit m'n ogen. 838 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Nu meteen. 839 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Dat was op 't nippertje. 840 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Maar ik heb wel… 841 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 …de keypad gevonden. 842 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Hoe kan ze hier in godsnaam op lopen? 843 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Geen idee. 844 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 Alles goed? -Zo'n beetje. 845 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Nog nooit zoiets gedaan. 846 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Probeer rustig te blijven. 847 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Juist, ja. Rustig. 848 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Oké. Binnen. 849 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Miss Pembroke. Daar ben je. 850 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Je bent erg laat. 851 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Correctie. Ik ben modieus laat. 852 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Ga zitten. 853 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 Dames en heren. -Bent u niet… 854 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Prins Edward van Belgravië. 855 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Miss Pembroke heeft mijn vrouw ontvoerd… 856 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 …en ik dacht dat als iemand haar moest verdedigen… 857 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 …ik het moet zijn. 858 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Maar u zei net dat ze uw vrouw ontvoerde. 859 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Jawel. 860 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 En dat deed ze, maar ze heeft haar leven gebeterd. 861 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Onder dat alles heeft… 862 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 …Miss Pembroke echt een goed hart. 863 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 En ja, ze heeft fouten gemaakt… 864 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 …maar getuigt ons vermogen om te vergeven niet van onze menselijkheid? 865 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Vooral met kerst. 866 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Wil jij nog iets zeggen? 867 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Alles wat Zijne Heetheid zegt, is waar. 868 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Ik heb vreselijke fouten gemaakt. 869 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Als u m'n straf moet verlengen… 870 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 …begrijp ik dat helemaal. 871 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Ik raad het aan. 872 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Dat meent ze niet. -Ja, hoor. 873 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 Nee. -Jawel. 874 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 Nee, hoor. -Jawel. 875 01:05:22,043 --> 01:05:25,959 We hebben genoeg gehoord. Ik wil even overleggen met m'n collega's. 876 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 Natuurlijk. -Neem alle tijd. 877 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GENEREREN 878 01:05:36,584 --> 01:05:38,626 Ik krijg geen verbinding. 879 01:05:38,709 --> 01:05:41,709 Probeer mijn verjaardag. 14 december. 880 01:05:41,793 --> 01:05:47,001 Jij en Hunter zijn vijf jaar uit elkaar. Hij weet vast je verjaardag niet meer. 881 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Geloof me. Ik heb indruk gemaakt. 882 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Prima. 883 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Daar komt ie. 884 01:06:32,376 --> 01:06:36,709 Dat duurde een eeuwigheid. -Geloof me. Het is het wachten waard. 885 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Fijne kerst. 886 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Heeft de hertogin van Marlborough niet dezelfde armband? 887 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Met bijpassende oorbellen? 888 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Ik denk dat ik die oorbellen boven heb laten liggen. 889 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Even ophalen? 890 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Maar ze spelen een tango. 891 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Je hield altijd van een goede tango. 892 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Dan gaan we dansen. 893 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Ben je klaar om naar boven te gaan en die oorbellen te zoeken? 894 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Zo warm. Even water drinken. 895 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 We hebben een besluit genomen over Miss Pembroke. 896 01:10:16,834 --> 01:10:22,001 Het feit dat ze te laat was, wijst op een verontrustende minachting voor autoriteit. 897 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Naast haar eerdere overtredingen… 898 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 …lijkt 'n langere straf gerechtvaardigd. 899 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Als ik nog één ding mag zeggen over mijn… Miss Pembroke. 900 01:10:32,584 --> 01:10:36,793 Als u me toestaat het af te maken, Hoogheid. Ik zei, gerechtvaardigd. 901 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 Maar ik denk niet dat het juist is. 902 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Miss Pembroke… 903 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 …de commissie is erg onder de indruk van uw oprechte berouw. 904 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 U bent niet de persoon die we eerder zagen. 905 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Echt niet. 906 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Gebaseerd op de verklaring van uw getuige… 907 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 …en de aanbevelingen van moeder-overste… 908 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 …schelden we u de rest van uw straf kwijt. 909 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Het is een kerstwonder. 910 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Natuurlijk zullen we je vreselijk missen. 911 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Natuurlijk. 912 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 We kunnen maar beter gaan. 913 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Ja. 914 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Heel erg bedankt en een fijne kerst. 915 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Ik weet niet wat ik er echt van vind. 916 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Dat is van later zorg. 917 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Je bezighouden met dit soort stoutmoedigheid is best spannend. 918 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Kom op. 919 01:12:13,876 --> 01:12:15,293 Dat mocht niet gebeuren. 920 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Hé. Wat is dat? 921 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Een sensor in de galerie. 922 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Er gebeurt iets. Het alarm ging af. 923 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 Los het dan op. -Ik weet niet hoe. 924 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 De laptop. Zet hem uit en weer aan. -Dat werkt hier niet. 925 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Google het. 926 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Pak aan. 927 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 HOOFDALARM 928 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Wacht even. Het stopte. 929 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Voor nu, maar het is ontdekt. Je moet daar weg. 930 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 Misschien komt 't door de muziek. -Ja. 931 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank. Mayday, Frank. Breek de missie af. 932 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 Wat? -Stap in. 933 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 En Fiona en Peter? 934 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Frank en ik gaan weg zolang 't nog kan. 935 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Ik blijf graag in leven. 936 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Goed, ik kom. 937 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 O, god. 938 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Hé. 939 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Wegwezen. 940 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Blijf hier. 941 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Maar wacht. Ik ben nu afgekoeld. 942 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Ik ben zo terug. 943 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Ik kom zo snel mogelijk terug. 944 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Geen paniek. Blijf kalm en doorgaan. 945 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 En vlucht. 946 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 Check daar. -Ze komen. Pak aan. 947 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 En jij? 948 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Pak maar aan. Ga. Ik leid ze af. 949 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Hé, hier. 950 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Hij gaat naar de oostelijke trap. 951 01:14:45,293 --> 01:14:47,001 Alfa naar uitgang oost. 952 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 We zijn er bijna. 953 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Uw cape, Uwe Majesteit. 954 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Bedankt. 955 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Oké. Wegwezen hier. 956 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Schiet op, Frank. 957 01:15:21,251 --> 01:15:24,459 Maar Miss Pembroke is er niet. -Het is ieder voor zich. 958 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Kom op. 959 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Doorzoek de voertuigen. 960 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 O, jeetje. 961 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Hier. Stop. Kom onmiddellijk terug. 962 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank. 963 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Wat lucht dat op. 964 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Jullie zijn ontslagen. Hoor je me? 965 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Geen gratis vakanties en drank meer. 966 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Wat doe je? 967 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Godzijdank. 968 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Vrees niet, Miss Pembroke. 969 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Ik ga u redden. 970 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Laat ze niet ontsnappen. 971 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Kom met me mee als u wilt leven. 972 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Rijden. 973 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Daar. 974 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 Ik bel de politie. -Nee. 975 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Geen politie, idioot. 976 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 En zet dat alarm uit. 977 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Daar zijn jullie. We waren zo bezorgd. 978 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Leg dit uit. 979 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 Moeder-overste belde… 980 01:17:28,918 --> 01:17:31,084 …en de tuchtcommissie kwam bijeen… 981 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 …dus ik moest jou zijn. 982 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Maar laat maar, gaat het wel? 983 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Min of meer. Er was een probleempje. 984 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter moest achterblijven om ze af te leiden. 985 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Maar is hij ontsnapt? 986 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 We hebben nog niets van hem gehoord. 987 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Heb je de Ster? 988 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Natuurlijk. 989 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 990 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Wat is er? 991 01:18:18,126 --> 01:18:21,834 Hij heeft hem verwisseld. -Dat betekent dat Peter de Ster heeft. 992 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Hij hield ons voor de gek. 993 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Na alles wat we hebben meegemaakt? Niet te geloven. 994 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 995 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, je hoeft je niet rot te voelen. 996 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Het is niet jouw schuld. 997 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Wiens schuld is het dan? 998 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 We zijn terug. -We zijn terug. 999 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Wat… Wie… 1000 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Wat gebeurt er? 1001 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Ik kan alles uitleggen. 1002 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Welke ben jij? 1003 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Het is oké, Kev. Dat is Margaret, niet Fiona. 1004 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 Stacy? -Ja. 1005 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 En dat is Margaret? 1006 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 Echt? -Ik bewijs het wel even. 1007 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Nee. 1008 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Oké. Jij bent het. 1009 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Dat was vreemd. 1010 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 We moeten in een persconferentie laten weten wat er is gebeurd. 1011 01:19:26,584 --> 01:19:28,793 Ik zie de koppen al. 1012 01:19:28,876 --> 01:19:31,709 'De Ster van de Vrede van Sint Nicolaas verdwenen.' 1013 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 We moeten alles afzeggen. 1014 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Het aansteken van de boomverlichting, alles. 1015 01:19:37,251 --> 01:19:40,543 Eerst inspecteur Moretti en de kardinaal inlichten. 1016 01:19:40,626 --> 01:19:43,043 Zij moeten 't weten voor de hel losbreekt. 1017 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Ja, meneer. 1018 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 De tuchtcommissie schold je de rest van je straf kwijt. 1019 01:19:48,918 --> 01:19:50,043 Wat zei je? 1020 01:19:50,126 --> 01:19:51,459 Geen taakstraf meer. 1021 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Je bent klaar. 1022 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Hoor je dat, Fifi? 1023 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Je bent vrij. 1024 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Toch hopen we dat je de feestdagen bij ons doorbrengt. 1025 01:20:02,293 --> 01:20:06,251 Morgen is er een vlucht naar Capri. -Meteen na 't ontbijt? 1026 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 Capri dan maar. -Ja. 1027 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1028 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 Hallo, schat. -Hallo. 1029 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 Mama. -Hallo. 1030 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Manderston Academy? Wat doen we hier? 1031 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Het lijkt een school. 1032 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Briljante deductie, Sherlock. 1033 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Vrolijk kerstfeest. 1034 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Ik haatte school. Veel gespijbeld. 1035 01:20:53,043 --> 01:20:54,334 Dat verklaart veel. 1036 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Fifi, waar ga je heen? 1037 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Hou je mond. 1038 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 Emily, ik ga je zo missen. -Ik jou ook. 1039 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 Fijne feestdagen. -Dag. Fijne kerst. 1040 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Waar is de Ster, Peter? 1041 01:21:26,126 --> 01:21:27,709 Zo kreeg ik je aandacht. 1042 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Ik wil de Ster. 1043 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 En die krijg je. 1044 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Maar in ruil daarvoor moet je naar de eetzaal. 1045 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Waarom? 1046 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Ze wil je spreken. 1047 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Hoe durf je me te vertellen wat ik moet doen? 1048 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Iemand moet wel, anders ga je door met je lege leven. 1049 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Heb je me bedrogen om te laten zien dat ik altijd eenzaam zal zijn? 1050 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Zo ongeveer. 1051 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Wil je me geven waarvoor ik gekomen ben? 1052 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Of zal ik de politie bellen? 1053 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Ik zei dat ik er altijd voor je zou zijn… 1054 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 …maar hier stopt het voor ons. 1055 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Wat een opluchting. 1056 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Hallo, mama. 1057 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 Dat je bent gekomen. 1058 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Dat wilde ik niet… 1059 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 …maar Peter zei dat je me wilde spreken, dus ga je gang. 1060 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Spreek. 1061 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 De appel valt niet ver van de boom, hè? 1062 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Wil je me dat na al die jaren vertellen? 1063 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, lieverd, we kunnen zo niet doorgaan. 1064 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Waarom niet? 1065 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Ik heb de afgelopen jaren de wereld rondgereisd… 1066 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 …om innerlijke rust te vinden. 1067 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Eat, Pray, Love. Zo laatste decennium. 1068 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Dat kan zijn. 1069 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Maar tijdens een retraite in een ashram in Rishikesh… 1070 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 …besefte ik eindelijk dat er een leegte in mijn leven was. 1071 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Er ontbrak iets. 1072 01:24:21,418 --> 01:24:22,751 En dat is m'n dochter. 1073 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona… 1074 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 …ik hou meer van jou dan van wat dan ook. 1075 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Dat was altijd zo. 1076 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Heb je enig idee hoe het was… 1077 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 …om goed genoeg te willen zijn om door jou opgemerkt te worden? 1078 01:24:43,709 --> 01:24:46,668 Om te proberen goed genoeg voor jou te zijn? 1079 01:24:47,168 --> 01:24:50,001 Beter dan je denkt. -Nee, dat is een leugen. 1080 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Je moest altijd ergens anders zijn. 1081 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Je moest altijd een vliegtuig halen. 1082 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Ik vluchtte. 1083 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Nee, niet van jou. 1084 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Nooit van jou. 1085 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Je vader was… 1086 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Je vader was wreed tegen me. 1087 01:25:15,584 --> 01:25:20,501 En ik deed wat ik kon om zo ver mogelijk bij hem weg te komen. 1088 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Dus je komt me een smoes verkopen. 1089 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Nee. En er is geen excuus voor wat ik deed. 1090 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Zeg dat wel. 1091 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Ik draag dit al jaren bij me. 1092 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Weet je het nog? 1093 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Je gaf het me toen je tien was. 1094 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Toen ik hier was, stal ik kleine snuisterijen… 1095 01:26:02,668 --> 01:26:04,543 …pakte ze in, om met Kerstmis… 1096 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 …te doen alsof ze van jou waren. 1097 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Ik hield zoveel van je en ik deed m'n best. 1098 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Om er niet om te geven dat ik het niet waard was om van te houden. 1099 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1100 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 Niet doen. -Je bent 'n perfect meisje. 1101 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Ik was 'n vreselijke moeder… 1102 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 …en hoewel ik het niet verdien… 1103 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 …hoop ik dat je me kunt vergeven. 1104 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Alsjeblieft, lieverd. Geef me een tweede kans. 1105 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Wie weet hoe vaak er nog Kerstmis voor ons is? 1106 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Het is te laat. 1107 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1108 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 VROLIJK KERSTFEEST, MAMA VAN FIONA 1109 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Hé. Kom op, Fifi. 1110 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Het vliegtuig wacht. 1111 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 Fifi. -Wat? 1112 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Waar ga je heen? Kom terug. 1113 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 We moeten de vlucht halen. 1114 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 Wat doe je? We moeten gaan. -Wij kunnen niet rijden. 1115 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 O, lieverd. 1116 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Rustig maar. 1117 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Alles komt goed. Dat beloof ik je. 1118 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Komt u maar. 1119 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Kardinaal Amoah, inspecteur Moretti… 1120 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 …goed dat u zo snel komt. 1121 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Het was dringend, zei u. 1122 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Ik voel me misselijk. 1123 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Ga toch zitten. 1124 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Ik hoop dat alles in orde is. 1125 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Het is niet in orde. Het is fantastisch. 1126 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 We hebben het oude ding opgepoetst. 1127 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Ik hoop niet dat u het erg vindt. 1128 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Erg vinden? Hij ziet er spectaculair uit. Gratias ago Deo. 1129 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1130 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Tante Bianca, wat fijn om u weer te zien. 1131 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 Insgelijks. En wie hebben we hier? 1132 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mama, alsjeblieft. 1133 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Blijven jullie met kerst bij ons? 1134 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Als Maggie Moo het goed vindt. 1135 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Goed? 1136 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 We zouden opgetogen zijn. Jullie zijn familie. 1137 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Inderdaad. 1138 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1139 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Ik weet dat jij en ik niet… 1140 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 …veel gemeen hebben. 1141 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Maar ik ben heel dankbaar voor alles wat je hebt gedaan. 1142 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Je had ook kunnen verdwijnen. 1143 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Ik heb het verdwijnen opgegeven. 1144 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Fijn om te horen. 1145 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Hoe heb je Peter overgehaald om de Ster terug te geven? 1146 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 O, ja. 1147 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Dat was hij altijd al van plan. 1148 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Betekent dat dat hij ook met kerst komt? 1149 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Peter en ik besloten onze eigen weg te gaan. 1150 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 O, nee. 1151 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Wat erg. 1152 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Nee, hoor. Het is beter zo. 1153 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Dat verdient een knuffel. 1154 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Alsjeblieft niet. 1155 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Nee. Daar is het. 1156 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 M'n familie komt uit de Filipijnen. Wij knuffelen veel. 1157 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 op het dak pauzeren de rendieren 1158 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 de Kerstman springt eruit 1159 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 door de schoorsteen met veel speelgoed 1160 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 allemaal voor de kleintjes, kerstgenot 1161 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 ho, ho, ho wie gaat er niet 1162 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 ho, ho, ho wie gaat er niet 1163 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 op het dak, klik, klik, klik 1164 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 door de schoorsteen met Sint Nic 1165 01:32:27,751 --> 01:32:29,334 Het is een wonder… 1166 01:32:29,918 --> 01:32:31,501 …dat dit is gelukt. 1167 01:32:35,168 --> 01:32:36,084 Ik wist 't wel. 1168 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Maar wat is er met Hunter gebeurd? 1169 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 De politie arresteerde hem toen hij 't land uit wilde. 1170 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Hij zal vast lang moeten zitten. 1171 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 En terecht. 1172 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Ik heb ze ook de armband gegeven. 1173 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Heb je die rode pumps nog wel? 1174 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin. 1175 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 Ik kan niet trotser zijn op jou en koningin Margaret… 1176 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 …voor dit prachtige evenement. 1177 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Zonder jou was het me niet gelukt. 1178 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 We zijn een geweldig team. 1179 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Net als die knappe kerel in dat vleermuispak… 1180 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 …en zijn mooie katachtige metgezel. 1181 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Batman en Catwoman zijn geen team. 1182 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Natuurlijk wel. 1183 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Ik hou van je. 1184 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Proost, schat. 1185 01:33:33,709 --> 01:33:38,793 Dit is de beste kerst die ik ooit had. -Omdat er alcohol in de eierpunch zit? 1186 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Nee, omdat ik m'n prachtige dochter terug heb. 1187 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Wordt het zo tussen ons? 1188 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Zoetsappig en sentimenteel? 1189 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Ja. Kom eens. 1190 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Fijne kerst, schat. 1191 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Een fijne kerst, mama. 1192 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Ik hou van je. 1193 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Goeroe Adishankar, wat fijn om u te zien. 1194 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Zo blij. 1195 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Wat fijn dat we samen zijn. 1196 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Moet je hem zien. 1197 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Je bent tof, man. 1198 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Hallo, knapperd. 1199 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Over clichés gesproken. 1200 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Mooie vrouw alleen met Kerstmis starend naar de nachtelijke hemel. 1201 01:34:48,168 --> 01:34:49,876 Ik had beter van je verwacht. 1202 01:34:51,209 --> 01:34:53,418 Ik dacht niet dat ik je nog zou zien. 1203 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Ik was boos op jou… 1204 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 …omdat jij niet zoveel om mij gaf als ik om jou. 1205 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 En dat is geen goede reden om boos op iemand te zijn. 1206 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Dus ik kom m'n excuses aanbieden. 1207 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Ik moet nu excuses aanbieden. 1208 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Je had gelijk. 1209 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Ik sluit mensen buiten. Zo voelde het altijd veiliger. 1210 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Maar nu? 1211 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 Het is zoals mama zei. 1212 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 We weten nooit hoeveel tijd we nog hebben met de mensen om wie we geven. 1213 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 Gebruik die tijd goed. 1214 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Beloof me dat jij en ik dat gaan doen. 1215 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Dat beloof ik je. 1216 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Zweer het. 1217 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Hoe dan ook. 1218 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Waar dan ook. 1219 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Dames en heren… 1220 01:36:15,834 --> 01:36:17,126 Allereerst… 1221 01:36:17,959 --> 01:36:23,418 …willen we zeggen hoe blij en dankbaar we zijn, dat jullie er allemaal zijn. 1222 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 En onze grootste hoop is dat de kerstgeest van goede wil en liefde… 1223 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 …de wereld zal vullen en net zo zal schitteren als de Ster van de Vrede. 1224 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 En dan, prinses Olivia, steek jij de boom aan? 1225 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 versier de gangen met takken van hulst 1226 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 dit is het seizoen om vrolijk te zijn 1227 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 trek je mooiste kleding aan 1228 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 O, mijn god. 1229 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman