1 00:00:22,584 --> 00:00:23,834 STACYN HERKKUPUTIIKKI 2 00:00:23,918 --> 00:00:26,501 Olipa kerran leipuri Chicagosta. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Hyvää joulua. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Tuo olen minä, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 joka näyttää Margaretilta, Montenaron herttuattarelta. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, minä taas, menin naimisiin komean prinssi Edwardin kanssa jouluna, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 kun taas Margaret nai ihanan ystäväni Kevinin - 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 juuri ennen hänen kruunajaisiaan, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 jota ei melkein tapahtunut, 10 00:00:46,876 --> 00:00:51,418 koska hänen serkkunsa Fiona, joka näyttää meiltä ja on dramaattinen… 11 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 12 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …tekeytyi Margaretiksi ja yritti varastaa vallan. 13 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Onneksi Fiona jäi kiinni ja tuomittiin vuosiksi yhdyskuntapalveluun. 14 00:01:03,001 --> 00:01:06,501 Minusta hän kuuluu vankilaan. Margaret sanoo, että hän on perhettä. 15 00:01:07,001 --> 00:01:08,834 Voisiko jouluna tapahtua enempää? 16 00:01:08,918 --> 00:01:09,834 NETFLIX ESITTÄÄ 17 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 No, ehkä. 18 00:01:11,626 --> 00:01:16,626 Koska tänä vuonna järjestän kansainvälisen joulufestivaalin Margaretin kanssa, 19 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 joka on maailman paras ystäväni. 20 00:01:22,751 --> 00:01:28,334 Juhlan kunniaksi Vatikaani on lainannut meille Rauhan tähden. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,793 Se on korvaamaton pyhäinjäännös, joka kuului Pyhälle Nikolaukselle. 22 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Tähteä vartioidaan, kunnes se pannaan valtavan kuusen latvaan - 23 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 kuusen valojen sytytysseremoniassa jouluaattona. 24 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Ja tuo on kardinaali Amoah, Vatikaanin erikoislähettiläs. 25 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Tämä on valtava juttu! 26 00:01:58,334 --> 00:02:01,959 Voitteko uskoa tätä? -Tämä on uskomatonta. 27 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Tuntuu kuin tekisimme historiaa. 28 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Koska niin teemmekin. 29 00:02:51,459 --> 00:02:54,668 Teidän Majesteettinne, Teidän Korkeutenne, 30 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 tässä on Rauhan tähti. 31 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 MONTENARON KUNINKAALLINEN PALATSI 32 00:03:21,001 --> 00:03:23,751 Kaikki rahat menevät hyväntekeväisyyteen. 33 00:03:23,834 --> 00:03:28,709 Niin, meille tuli peruutus, joten on vielä yksi koe-esiintyminen täyttämään paikan. 34 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Kuulemiin. 35 00:03:29,709 --> 00:03:33,376 Minä ja Stacy hoidamme yksityiskohdat, joten olemme siellä. 36 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Kiitos tarkistuksesta. Heippa. 37 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 En ota enempää puheluita. -En minäkään. 38 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Tätä lukuun ottamatta. Hei, Liv! 39 00:03:49,543 --> 00:03:52,418 Hyvää joulua! -Hyvää joulua. 40 00:03:52,918 --> 00:03:56,751 Ikävöimme sinua. Miten kokeet menivät? -Ne olivat valtavaa tuskaa. 41 00:03:56,834 --> 00:03:59,501 Rakastan kyllä balettiakatemiaa, 42 00:03:59,584 --> 00:04:02,209 mutta me joudumme ahkeroimaan koulun eteen. 43 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Pystyt siihen kyllä. 44 00:04:04,459 --> 00:04:09,251 Oletko lähdössä lentokentälle? -Siksi soitin. JFK on suljettu sään takia. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Saatamme kuulemma lähteä Bradleylta. 46 00:04:12,251 --> 00:04:14,543 Ilmoittele sitten. -Rakastan sinua. 47 00:04:14,626 --> 00:04:16,209 Rakastan sinua enemmän. 48 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Nukun paremmin, kun hän on täällä. 49 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Niin. Minä myös. 50 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Tulepa tähän. 51 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Erittäin hyvä. 52 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Minä ja Margaret rakastamme yhteistyötä. 53 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Teemme sen varmasti uudestaan. 54 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Juuri nyt meillä on kädet täynnä. 55 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Olisi ihanaa nähdä myös corgit. 56 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 Toki. Voit lainata minua. -Hyvää joulua teillekin. 57 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 Kiitos. Hei. -Kuulemiin. 58 00:04:44,584 --> 00:04:47,751 Yksitoista suurlähettilästä, yhdeksän pääministeriä, 59 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 seitsemän kuningasta, neljä kuningatarta, Penglian delegaatio. 60 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 Ja peltopyy päärynäpuussa? 61 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Jotain sellaista. 62 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Ihanaa, että autat minua viime hetken juttujen kanssa. 63 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Me olemme loistava tiimi. Aivan kuin rakas Chicago Red Soxisi. 64 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Se on White Sox. 65 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Hekin. Kaikki soksit. 66 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 Upeaa! -Loistavaa. 67 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 Kiitos. -Tännepäin, hyvät naiset ja herrat. 68 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Kävisikö jodlaajan jälkeen? 69 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Tarvitsemmeko jodlaajaa? 70 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 Emme halua loukata Sveitsin suurlähettilästä. 71 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 En halua loukata ketään. -Niin. 72 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Anteeksi keskeytys, Teidän Majesteettinne, mutta meillä on, 73 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 no, meillä on ongelma. 74 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Tämä on komisario Moretti, poliisin ylitarkastaja. 75 00:05:48,376 --> 00:05:53,459 Poliisiko? Kuulostaa vakavalta. -Valitettavasti onkin. 76 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Rauhan tähti on poissa. 77 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Ei voi olla totta. 78 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Eikö holvia vartioida kellon ympäri? 79 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Vartijat huumattiin. 80 00:06:16,168 --> 00:06:21,043 Löysimme jäämiä kloorimetasiinista turvakopin ilmanvaihtojärjestelmästä. 81 00:06:21,126 --> 00:06:25,459 Siitä on varmasti valvontakuvaa. -Varkaat tyhjensivät kovalevyt. 82 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Tekijät olivat valmistautuneita. 83 00:06:28,959 --> 00:06:32,668 Ilmoitimme Interpolille, mutta ilman todisteita emme voi edetä. 84 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Lupaa, että saatte sen ajoissa takaisin seremoniaa varten. 85 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Se lupaus olisi kuin piirakan pohja. 86 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Helppo tehdä, helposti rikottava. 87 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Hyvänen aika! 88 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 Haluamme pitää tutkinnan salassa, kunnes tiedämme lisää. 89 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Kerrommeko kardinaalille? 90 00:06:48,626 --> 00:06:53,043 Koska on mahdollista, että murto tuli Vatikaanin turvapalveluiden kautta, 91 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 Interpol pyysi odottamaan, kunnes heitä ei epäillä. 92 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Teemme kaiken, minkä voimme. 93 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 Kiitos, komisario. 94 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Pyhän Nikolauksen jäänne. 95 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Tämä on valtava kansainvälinen skandaali. 96 00:07:05,668 --> 00:07:10,126 Yritetään pysyä rauhallisina. -Tietysti. Pysytään rauhallisina. 97 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 Tunnen myötätuntoa sinua kohtaan. -Kiitos. 98 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Kun Belgravian kruununjalokivet varastettiin, 99 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 isoisäni, kuningas, melkein suistiin vallasta. 100 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Tuosta ei ole apua. 101 00:07:20,918 --> 00:07:24,543 Mutta jalokivet saatiin lopulta takaisin. -Ei. Palasina. 102 00:07:25,251 --> 00:07:28,084 Rubiini täällä, safiiri tuolla, timantti, tiedättehän. 103 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Hei. Älä viitsi. 104 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Meidän on voitava tehdä jotain. 105 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Poliisi hoitaa tätä. 106 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Heillä ei ole johtolankoja. 107 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Hetkinen. Jos poliisilla ei ole johtolankoja, 108 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 meidän on keksittävä jotain, mitä he eivät ole ajatelleet. 109 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Kuten mitä? 110 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Tarvitsemme jonkun, joka tietää jotain, mitä poliisi ei tiedä. 111 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Jonkun, jolla on yhteyksiä mustaan pörssiin. 112 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 Siitäkään ei olisi haittaa, jos hän olisi hieman kiero. 113 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Hieman kieroko? 114 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Toden totta. 115 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Tarvitsemme henkilön, joka ajattelee kuin rikollinen, 116 00:08:07,418 --> 00:08:10,459 joka ei ole koskaan miettinyt seuraamuksia - 117 00:08:10,959 --> 00:08:14,293 eikä pelkää sääntöjen rikkomista. 118 00:08:16,376 --> 00:08:17,668 Tuntisimmepa jonkun. 119 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 Fiona. -Fiona. 120 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Jos joku tietää sopimattomia asioita, se on serkkuni. 121 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Minä kyllä tiedän. 122 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Anteeksi. Käsitinkö oikein? 123 00:08:27,209 --> 00:08:28,918 Haluatteko palkata naisen, 124 00:08:29,001 --> 00:08:33,293 joka kohorttiensa avulla naamioitui sinuksi ja yritti vallata maan? 125 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Eikö hän ole vankilassa? 126 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Fiona suorittaa yhdyskuntapalvelua Pyhän Mikaelin luostarissa. 127 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Ajattelin kutsua hänet jouluksi ennen kuin tämä tapahtui. 128 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Niinkö? 129 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Olen aina säälinyt häntä. 130 00:08:48,251 --> 00:08:51,626 Hän kasvoi sisäoppilaitoksissa ilman huolenpitoa. 131 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Vuosi luostarissa on tehnyt hänelle hyvää. 132 00:08:56,001 --> 00:08:57,376 Ei niin paljon hyvää. 133 00:08:57,459 --> 00:09:02,959 En luota Fionaan, mutta luostari on alle tunnin matkan päässä, 134 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 ja poliisi on hämmentynyt. 135 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Ei olisi hyväksyttävää istua täällä tekemättä mitään. 136 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Mitä menetettävää meillä on? 137 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Kaikki, mitä ei ole naulattu kiinni, mutta… 138 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 En keksi muutakaan. 139 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 140 00:09:20,084 --> 00:09:21,459 Alan naulata asioita. 141 00:09:24,043 --> 00:09:26,668 PYHÄN MIKAELIN LUOSTARI JA ORPOKOTI 142 00:09:38,084 --> 00:09:40,001 Sinulta jäi yksi kohta välistä. 143 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Mikä? 144 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 Kirjasto. 145 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Paikka, jossa on kirjoja. 146 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 On taukoni aika. 147 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Pitääkö minun muistuttaa, Fiona Pembroke, 148 00:09:54,709 --> 00:09:59,418 että sinulla on yhä 12 042 tuntia yhdyskuntapalvelua jäljellä? 149 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 12 041. 150 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Oli miten oli, ylisisar haluaa nähdä sinut toimistossaan. 151 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Nyt! 152 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Rajua. 153 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Siskot ja minä olemme aivan innoissamme, 154 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 että neiti Pembroke viettää joulun kanssanne. 155 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Hän on ainoa elossa oleva sukulaiseni. 156 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 No, hänen äitinsä myös, mutta en ole nähnyt tätiäni vuosiin. 157 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Toivon, ettei Fionasta ole ollut liikaa vaivaa. 158 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Olemme kaikki Jumalan lapsia, kultaseni. 159 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 160 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Mikä herkullinen yllätys. 161 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Näytät voivan hyvin. 162 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Mikä tuo sinut omaan pikku nurkkaani kiirastulessa? 163 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Ajattelin, että voisi olla mukavaa viettää joulu yhdessä. 164 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Moppaanko vai pyyhinkö pölyjä? 165 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Olet vieraamme. 166 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Rukoilun täyteisen harkinnan jälkeen - 167 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 sanoin Hänen Majesteetilleen, että voisin sallia sääntöjen joustamisen. 168 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 Onhan sentään joulu. 169 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Kunhan lupaat palata joulukuun 26. päivään mennessä. 170 00:11:29,584 --> 00:11:34,918 Silloin on kurinpitolautakunnan kuuleminen, jossa sinun on oltava. 171 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Lupaamme, että hän on takaisin ajoissa. 172 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Lupaan sen. 173 00:11:40,793 --> 00:11:46,751 Siinä tapauksessa neiti Pembroke voi vapaasti viettää joulun palatsissa. 174 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Kuulostaa huisilta. 175 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Kiitos, komisario. 176 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Pidä meidät ajan tasalla. 177 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Mitään? 178 00:12:00,751 --> 00:12:03,751 He löysivät vihjeen, mutta se ei johtanut minnekään. 179 00:12:04,418 --> 00:12:06,293 Tarvitsemme hyviä uutisia. 180 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Ei hätää, kuninkaallinen könsikäs. Hyvät uutiset ovat täällä. 181 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Erikoiskuljetus. 182 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Käsitelkää varoen. 183 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie ja Mindy? Et voi olla tosissasi. 184 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona suostui auttamaan meitä, mutta hän tarvitsi jenginsä. 185 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Eivätkö hekin olleet vankilassa? 186 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Olivat, mutta järjestelin hieman asioita. 187 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 On hyvä olla kuningatar. 188 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Miten lempi- melkein serkkuni voi? 189 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Hyvin, kai. 190 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Toivottavasti et ole yhä vihainen viime joulun sekaannuksesta. 191 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 Sekaannuksestako? -Niin. 192 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 Sinä kaappasit minut! -Selvä. Yhä vihainen. 193 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Draamaa. 194 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Rouva Donatelli voi näyttää teille huoneenne. 195 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Tänne näin, olkaa hyvät. 196 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miau. 197 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Aivan. 198 00:13:10,668 --> 00:13:12,376 Miau sinullekin. 199 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 Ei kunnioitusta. 200 00:13:17,251 --> 00:13:19,209 Ei laisinkaan. Hienoa. 201 00:13:24,918 --> 00:13:28,834 Olenko myöhässä aamiaiselta? -Vain tunnin tai kolme. 202 00:13:29,751 --> 00:13:33,293 Ei hätää. En olisi voinut syödä mitään. -Hei! 203 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Mutta minulla on uutisia. Olen ollut yhteydessä kollegaan, 204 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 jonka pitäisi auttaa löytämään kadonnut aarre. 205 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Onko hänellä nimeä? 206 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 En halua sanoa, ennen kuin hän on mukana, mutta hän on kunkku. 207 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Anteeksi, onko hän kuningas? 208 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 Ei. Se tarkoittaa, että hän on paras. 209 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Tiesin sen. 210 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Se on varmaan kreivi Barcelonasta. 211 00:13:57,834 --> 00:14:02,418 Ei, hän on hermoileva. Hän ei koskaan katso suoraan silmiin. 212 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Hänellä on lasisilmä, idiootti. 213 00:14:06,793 --> 00:14:10,626 Minun pitää lainata auto ja mieluiten Manoloihini sopiva Ferrari. 214 00:14:10,709 --> 00:14:14,751 Ei hätää. Frank ajaa sinua mielellään. -Etkö luota minuun, kuninkaallinen hani? 215 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Ei hitossa. 216 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Bonnie ja Clyde jäävät tänne, jotta palaat varmasti. 217 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Tännekö? Mitä meidän pitäisi tehdä? 218 00:14:23,084 --> 00:14:26,334 Ehkä voitte aloittaa palauttamalla hopeat. 219 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 220 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Mitä? 221 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Hyvänen aika. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 No niin. En halua olla töykeä, Teidän Korkeutenne, 223 00:15:09,543 --> 00:15:14,876 mutta jollette ole 20 minuutin päästä ulkona, minut määrättiin hakemaan teidät. 224 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Pomotteleva. 225 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Muistakaa, 20 minuuttia. 226 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Et ole menettänyt kosketustasi. 227 00:15:44,293 --> 00:15:45,709 Joidenkin mukaan. 228 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Näytät voivan hyvin, Peter. 229 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Kuin myös, Pemmie. 230 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Nimeni on Pembroke. 231 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Olet aina minulle Pemmie. 232 00:15:56,626 --> 00:16:01,209 Kauanko siitä on, kun jätit minut kevätiltana Barbadoksella? 233 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Älä viitsi. 234 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Olimme aina parempia ystävinä. Kaikki muu oli monimutkaista. 235 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Mielenkiintoinen sanavalinta. 236 00:16:14,251 --> 00:16:16,376 Bianca otti yhteyttä toissa päivänä. 237 00:16:17,126 --> 00:16:20,584 Äiti on pitänyt sinusta siitä asti, kun olimme vauvoja. 238 00:16:20,668 --> 00:16:24,418 Et kuulemma vastaa, kun hän soittaa. -Minulla ei ole mitään sanottavaa. 239 00:16:25,084 --> 00:16:27,959 Älä viitsi, Pemmie. Onhan joulu. 240 00:16:28,459 --> 00:16:30,043 Anna hänelle mahdollisuus. 241 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Muistaakseni sinä et puhunut isällesi. 242 00:16:34,918 --> 00:16:37,668 Ei. En puhunutkaan. 243 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Mutta näin hänet viime jouluna. Hän kuoli kaksi päivää myöhemmin. 244 00:16:43,334 --> 00:16:44,834 Onneksi näin hänet. 245 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Nyt kun olemme jaaritelleet menneestä, voimmeko puhua asiaa? 246 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Rauhan tähti. 247 00:16:55,126 --> 00:16:57,501 Haluat, että autan sen palauttamisessa. 248 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Kysymys kuuluu: miksi se on sinulle niin tärkeä? 249 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Se on tärkeää serkulleni. 250 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Kohtelin häntä ikävästi, 251 00:17:08,418 --> 00:17:11,959 joten ajattelin korvata sen hänelle. 252 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Kuulinkin tempauksestasi. 253 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Autatko siis värikkäästä menneisyydestämme huolimatta? 254 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Tiedät vastauksen. 255 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Mitä tahansa, missä tahansa? 256 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Näytän, mitä olen selvittänyt. 257 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Tuletko? 258 00:17:51,584 --> 00:17:53,418 MAXWELL-TURVAPALVELUT – VALTUUTETTU 259 00:17:53,959 --> 00:17:55,626 Kas näin! Interpolin aineistot. 260 00:17:55,709 --> 00:17:56,668 RAUHAN TÄHDEN VARKAUS 261 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Luulin, että lähdit sieltä. 262 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Muistan silti, miten palomuuri kierretään. 263 00:18:03,668 --> 00:18:09,209 Tämän selonteon mukaan epäiltyjä ei ole, mutta kiinnostavaa on se, 264 00:18:09,293 --> 00:18:12,709 että vartijat huumattiin kloorimetasiinilla. 265 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Miksi ihmeessä se on kiinnostavaa? 266 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Interpol on vakuuttunut siitä, 267 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 että mustan pörssin tarjonta rajoittuu aasialaiseen jakelijaan. 268 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 Ja niin se onkin, 269 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 yhtä hyvämaineista geneveläistä apteekkaria lukuun ottamatta. 270 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 Hän johtaa työajan ulkopuolella operaatiota Place du Portin varastollaan. 271 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Onneksi - 272 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 joen ranta on täynnä turvakameroita. 273 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Viimeisen kolmen päivän videokuvasta löytyi tämä. 274 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Tuo on Itai Krauss. 275 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Tunnenko hänet? 276 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 Epäsuorasti. Hän työskentelee vanhalle ystävällesi. 277 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 278 00:19:02,543 --> 00:19:05,084 miljardöörihotellipohatta. 279 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Miksi hotellipohatta varastaisi Rauhan tähden? 280 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Harvat tietävät, että Hunterin pakkomielle - 281 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 on kerätä arvoesineitä, jotka eivät ole myytävänä. 282 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Maalauksia, antiikkia, jalokiviä. Hän pitää mahdottomasta haasteesta. 283 00:19:22,043 --> 00:19:27,293 Sinusta on ollut apua. Poliisi on varmasti kiitollinen tiedoista. 284 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, älä ole hölmö. Et voi mennä poliisille. 285 00:19:30,793 --> 00:19:33,793 Miksen? -Hunterilla on ystäviä kaikkialla. 286 00:19:34,293 --> 00:19:37,418 Väärä sana väärälle henkilölle, ja tähti katoaa iäksi. 287 00:19:38,084 --> 00:19:41,084 Mitä siis teemme? -Ainoan asian, mitä voitte. 288 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Varastatte sen takaisin. 289 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Miten? 290 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Joka joulu Hunter isännöi hienoja iltamia kartanossaan. 291 00:19:52,501 --> 00:19:55,251 Ne sattuvat olemaan tänä lauantaina. 292 00:19:55,334 --> 00:19:57,668 Turvatoimet ovat varmasti tiukat. 293 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Niin ovat, mutta siellä käy myös paljon väkeä, 294 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 pitopalveluhenkilökuntaa, floristeja, vieraita. Täydellinen tilaisuus. 295 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 On vain pidettävä Hunter kiireisenä, 296 00:20:09,126 --> 00:20:14,084 ja onneksi hän oli ihastunut Fionaan. 297 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Paha poika siis oli kiinnostunut sinusta. 298 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Välillämme kipinöi, mutta hän ei ollut makuuni. 299 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Milloin viimeksi puhuit herra Cunardille? 300 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Pari vuotta sitten. Jatkoimme molemmat elämäämme. 301 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Jos siitä on vuosia, miten sitten saat kutsun juhliin? 302 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter ulkoiluttaa koiraansa puistossa - 303 00:20:35,418 --> 00:20:38,709 joka aamu kello kahdeksan, satoi tai paistoi. 304 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona tekee samoin. 305 00:20:41,709 --> 00:20:46,126 Olen varma, että kun he törmäävät toisiinsa sattumalta, 306 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 hän hurmaa itselleen kutsun. 307 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Mistä hän saa koiran? 308 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Voin varastaa rakin. 309 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Anteeksi, mutta etkö sinä ole Interpolille työskennellyt Peter Maxwell, 310 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 jota syytettiin melko suuresta timanttivarkaudesta? 311 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Syytteet hylättiin, mutta tapaus pilasi maineeni, 312 00:21:07,459 --> 00:21:10,209 joten erosin ja perustin turva-alan yrityksen, 313 00:21:10,293 --> 00:21:12,876 joka on osoittautunut varsin tuottoisaksi. 314 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Mikä sinun löytöpalkkiosi on? 315 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 Palkkiota ei ole. -Miksei? 316 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Sanotaan vain, että minulla on syyni. 317 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Tämä ei ole koira. Tämä on pirun Isojalka. 318 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley on kissimirri. Et vain osaa käsitellä sitä. 319 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Tiedän, miten käsittelen sinua, jos korko menee rikki. 320 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Jos saan huomionne, Hunter saapui juuri. 321 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 Sijainti? -Hän on tulossa sinne. 322 00:21:54,834 --> 00:21:58,668 Hän onkin komea. -Polkunne risteävät 90 metrin päästä. 323 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Ottaisitko kuonosi pensaasta? 324 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Hän ohitti lattekojun. 325 00:22:04,543 --> 00:22:06,084 Mikä sinua vaivaa? 326 00:22:06,668 --> 00:22:09,501 Ei minua mikään vaivaa. -En tarkoita sinua! 327 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 Ei! -Pugsley! 328 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Lopeta heti! Tuhma koira. Paha koira! Seis! 329 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Koira! Voi ei. 330 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Viheliäinen. 331 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Kynteni! 332 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Kynsi katkesi. 333 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 Saitko sen hevostallilta? -Varo sanojasi. 334 00:22:34,668 --> 00:22:38,876 Etkö olisi voinut hankkia toyvillakoiraa? -Koska niitä kasvaa puussa. 335 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Sanoiko hän, että villakoiria kasvaa puussa? 336 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Katsokaa, tuossa on villakoirapuu. Otetaanpa valkoinen. 337 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 Puhutaanko varasuunnitelmasta? -Luojan kiitos siitä. 338 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peterillä on aina. 339 00:22:54,418 --> 00:22:59,168 Hunterin uusin putiikkihotelli paljastaa joulukoristeensa tänään. 340 00:22:59,793 --> 00:23:05,084 Hän suunnittelee läpikäyntiä neljältä. Voi olla vaikeaa saada hänen huomionsa, 341 00:23:05,834 --> 00:23:07,876 mutta olet varmasti valmis haasteeseen. 342 00:23:08,626 --> 00:23:12,001 Kunhan olet laittautunut. -Anteeksi kuinka? 343 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Sotku pukee sinua, mutta tämä on liikaa. 344 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Tässä. 345 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Ikävä keskeyttää, 346 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 mutta jos haluamme sinne neljäksi, meidän pitää mennä. 347 00:23:35,084 --> 00:23:38,793 Kosteutan itseni 20 minuutissa. -Te kaksi ette lähde minnekään. 348 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 Mitä? -Mitä? 349 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Älkää pyytäkö minua selittämään äskeisen jälkeen. 350 00:23:43,751 --> 00:23:45,459 En minä tehnyt mitään väärää! 351 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 Hän suuttui minulle! -Ei ole minun vikani. 352 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 Totta kai se on. -Eikä ole. 353 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 Onpas. -Eikä ole. 354 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Onpas! 355 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Hei! -Hei! Sinähän se siinä! 356 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 Kiitos, kun tulit. -Kiitos. 357 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 Valmistaudu. -Kyllä. 358 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Tänne näin. 359 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Kai se näyttää hyvältä. 360 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Jos se ei ole valmis viiteen mennessä, saat potkut. 361 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Kyllä, herra Cunard. 362 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Hän on matkalla. 363 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Ole valmis. 364 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Ehdottomasti. 365 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Pidetään hauskaa, eikö vain? 366 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 Tervetuloa joulupukin työpajaan. -Kiitos. 367 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 Toivottavasti olet ollut kiltti. -En ikinä. 368 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Sanokaa misteli. 369 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Misteli! 370 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Oletko ollut tuhma vai kiltti? 371 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 372 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 373 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Mitä ihmettä sinä täällä teet? 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Voisin kysyä sinulta samaa. 375 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 No, ikä ennen kauneutta. 376 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Omistan hotellin. 377 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 Pilailet. -En suinkaan. 378 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Sinun vuorosi. 379 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Baarista saa erinomaisen tikkunekkumartinin. 380 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Mitä oikein odotamme? 381 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 Entä sinä? Onko ollut kiire kuluttaa perintöäsi? 382 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Jotakuinkin. Kaikki on kovin tylsää. 383 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Mitä tapahtui sille pikku jyrsijälle, jota tapailit? 384 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter joku. 385 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 386 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Surkea pikkumies. 387 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Muistaakseni olit kovin rakastunut. 388 00:25:58,043 --> 00:26:01,626 En rakastu keneenkään. -Olen kovin tietoinen siitä. 389 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 Jos olisin tunteileva, sanoisin, että särjit sydämeni. 390 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Olemme melkoinen pari, eikö niin? 391 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Samasta puusta veistetty. 392 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Tiedämme siis molemmat, ettet tullut tänne martinien takia. 393 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Mikä on siis todellinen syy satunnaiselle tapaamiselle? 394 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Hyvä on. 395 00:26:33,626 --> 00:26:36,626 On totta, että perin isän omaisuuden. 396 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 On myös totta, että sitä on enää vähän jäljellä. 397 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 Tulit siis almujen takia. 398 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 En almujen vaan ehdotuksen takia. 399 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 Millaisen ehdotuksen? 400 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Pembroken kartanosta tulisi upea putiikkihotelli. 401 00:26:58,334 --> 00:26:59,918 Et ole tosissasi myymässä. 402 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Täysin tosissani. 403 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Pembroke on ollut suvussanne sukupolvien ajan. 404 00:27:07,834 --> 00:27:09,584 Jos sinua ei kiinnosta… 405 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Istu - 406 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 alas. 407 00:27:15,459 --> 00:27:20,209 En sanonut, ettei minua kiinnosta. -Puhutaan tästä uudenvuoden jälkeen. 408 00:27:20,293 --> 00:27:22,876 Minulla on kova kiire siihen asti. -Selvä. 409 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Ensi vuonna siis. 410 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Heippa. 411 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 412 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Järjestän pienet juhlat kotonani maaseudulla lauantaina. 413 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Cocktaileja kuudelta ja illallinen kahdeksalta, jos kiireiltäsi ehdit. 414 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Onko siellä tikkunekkumartineja? 415 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Mitä ikinä haluatkin. 416 00:27:48,626 --> 00:27:51,626 Herkullista. Nähdään lauantaina. 417 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Ja sinä olet minulle tangon velkaa. 418 00:28:04,168 --> 00:28:05,793 Iltaa, neiti Pembroke. 419 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 No? 420 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Otit riskin, ja se kannatti. 421 00:28:21,668 --> 00:28:23,001 Siinäkö kaikki? 422 00:28:23,084 --> 00:28:26,084 Jos Hunter ei olisi aivan rakastunut sinuun, 423 00:28:26,168 --> 00:28:28,709 bluffisi olisi paljastunut, ja olisimme pulassa. 424 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Olet mustasukkainen. 425 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 En ole mustasukkainen. 426 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Olet täysin mustasukkainen. 427 00:28:43,959 --> 00:28:47,334 Haluatko, että olen mustasukkainen? 428 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Älä ole naurettava. 429 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Sehän tarkoittaisi, että välillämme on jotain. 430 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 Eikä välillämme ole mitään. -Ei yhtään mitään. 431 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 Ei tuon taivaallista. -Ei lainkaan mitään. 432 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 ÄITI 433 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Äiti taas. 434 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Tervehdi vain. 435 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Hän ei halua muuta. 436 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Mutta sanoit, että olemme yhdessä jouluna. 437 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Tiedän kyllä, mutta jotain tapahtui. 438 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Sinulla on hauskaa täällä Manderstonissa. 439 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Katso, Peterkin jää. 440 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Noin. Se on sovittu. 441 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Älä mene! 442 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, kulta. Fiona, piristy. 443 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Minun pitää ehtiä lennolle. 444 00:29:38,876 --> 00:29:41,168 Tein tämän sinulle. 445 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Hurmaavaa. 446 00:29:45,459 --> 00:29:47,251 Ciao, bella. Pusi, pusi! 447 00:30:27,959 --> 00:30:31,918 Nämä ovat 3D-piirustukset Hunter Cunardin Montenaron kartanosta. 448 00:30:32,668 --> 00:30:37,418 Hunterin työhuone, tässä, on erillisessä siivessä. 449 00:30:37,918 --> 00:30:42,168 Viereisessä galleriassa, tässä, on hänen taidekokoelmansa 450 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Sisään pääsee kuusinumeroisella turvakoodilla. 451 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 Entä sisällä galleriassa? 452 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Vitriiniä ympäröi laserliiketunnistimien verkko. 453 00:30:54,834 --> 00:30:58,584 Ne pitää ottaa pois päältä. -Apus laserit! Yliliikkuvat nivelet. 454 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Siihen tarvitaan kolmen hengen tiimi. 455 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Mitä sitten? 456 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Tämä on sisäisen kamerajärjestelmän peittokuva. 457 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Yksi kytkeytyy virtapiiriin, ohittaa kamerajärjestelmän, 458 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 kun kaksi muuta murtautuu galleriaan ja varastaa Rauhan tähden. 459 00:31:19,501 --> 00:31:23,751 Kuin murtautuisi Fort Knoxiin. -Meillä on vähän aikaa harjoitella. 460 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Kaiken on mentävä täydellisesti, tai jäämme kiinni. 461 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Mitä tapahtuu, jos jäätte kiinni? 462 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 Hunter ei voi ilmoittaa poliisille varastetun tavaran varkaudesta. 463 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 Tällaisissa tilanteissa - 464 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 hän on aiemmin saanut ongelmansa katomaan. 465 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Iäksi. 466 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Olemme unohtaneet isoimman ongelman. 467 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Minkä? 468 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Minulla ei ole mitään päällepantavaa. 469 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Et koskaan sanonut, mikä osuutemme tästä keikasta on. 470 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Reggie, osuus on viettää joulu Maggien kanssa palatsissa. 471 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Totuus on, että olemme hänelle palveluksen velkaa. 472 00:32:14,209 --> 00:32:19,168 Ehkä, mutta se ei selitä Peter Maxwellia. 473 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Toisin kuin te kaksi, 474 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 Peter on turvajärjestelmien ohittamisen asiantuntija. 475 00:32:26,084 --> 00:32:28,543 Hän ohittaa sinunkin turvajärjestelmäsi. 476 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Anteeksi kuinka? 477 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Myönnä, Fif. Olet aivan ihastunut. 478 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Olin joskus, mutta siitä on kauan aikaa. 479 00:32:44,168 --> 00:32:47,126 Ei. Tuossa on perää. 480 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Tehän flirttailette hieman. 481 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Vähän soutamista ja huopaamista. 482 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 Ulos. -Älä viitsi, Fif. 483 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Kerro hieman enemmän. 484 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Ulos nyt. 485 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Selvä. Älä revi housujasi. 486 00:33:16,918 --> 00:33:18,918 Sinulla taitaa olla äitiäsi ikävä. 487 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 En usko, että hän rakastaa minua enää. 488 00:33:23,293 --> 00:33:25,668 Totta kai hän rakastaa. 489 00:33:25,751 --> 00:33:29,001 Miksi hän sitten jättää minut yksin jouluna? 490 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Minä olen täällä, ja me olemme aina ystäviä. 491 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Seuraa minua. 492 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Näetkö tuon tuolla? 493 00:33:50,376 --> 00:33:55,293 Olitpa missä tahansa, sinun pitää vain katsoa Pohjantähteä - 494 00:33:55,376 --> 00:33:57,043 etkä ole koskaan yksin, 495 00:33:57,543 --> 00:34:02,501 koska missä olenkin, tiedät, että minäkin katson sitä. 496 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 Lupaatko? -Vannon. 497 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Oli mitä tahansa? 498 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 Missä tahansa. 499 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 Voitko kantaa… -Tiedän, minulla on oudot polvet. 500 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Kunhan sanoin. 501 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Jos sinä vain… 502 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Valmis. 503 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 Tämä on arvio liiketunnistimien järjestyksestä Hunterin galleriassa. 504 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Tästä lähtee. 505 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Tässä asiat mutkistuvat. 506 00:35:59,334 --> 00:36:00,168 OHJAUSPANEELI 507 00:36:00,251 --> 00:36:03,918 Aivan. Tarvitset jonkun, joka nostaa sinut korkean säteen yli. 508 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Juuri niin. 509 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Se on ainoa tapa päästä ohjauspaneelin luo. 510 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 No, vetreys on toinen nimeni. 511 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 No niin. 512 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Hyvä luoja. 513 00:36:22,251 --> 00:36:25,168 Aloitetaan alusta. -Anna minun yrittää vielä. 514 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Katso ja opi. 515 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Valmis. 516 00:37:39,459 --> 00:37:40,626 Reggien vuoro. 517 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 No niin. 518 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Ei. 519 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Tavataanko ulkona?" 520 00:37:55,834 --> 00:37:57,584 Bon soir, Peter. 521 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Mennäänkö? 522 00:38:02,751 --> 00:38:03,876 Odota. 523 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 Eräs asiakas lainasi sitä täksi illaksi. -Kovin James Bond -maista. 524 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Tule, Pemmie. Ihan kuin ennen vanhaan. 525 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Mikä on? 526 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona ja Peter. He ovat kovin suloisia yhdessä. 527 00:38:47,876 --> 00:38:51,043 Toivottavasti he suuntaavat pohjoiseen. -Miksi? 528 00:38:51,126 --> 00:38:55,126 Myrsky lähestyy etelästä. Lentokenttä suljettiin yli tunti sitten. 529 00:38:55,626 --> 00:38:56,584 Olivia. 530 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Hän tekstasi. Heidät on ohjattu Brysseliin. 531 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Ajattelin yllättää hänet ja hakea hänet itse. 532 00:39:03,793 --> 00:39:06,418 Milloin palaat? -Sinne ajaa kahdeksan tuntia. 533 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Jos lähden aamulla, olen siellä, kun hän laskeutuu. 534 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Olen poissa siis korkeintaan puolitoista päivää. 535 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Sen pitäisi käydä. 536 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Pärjäätkö varmasti? 537 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Kaiken tämän kanssa. 538 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Olen kokouksissa koko aamun, 539 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 ja sitten on teehetki kardinaali Amoahin kanssa. Et menetä paljoa. 540 00:39:24,793 --> 00:39:28,001 Minulle tulee sinua ikävä. -Ikävöin sinua nyt jo. 541 00:39:36,084 --> 00:39:39,001 Minne menemme? Pohjoisnavalleko? 542 00:39:39,501 --> 00:39:41,668 Melkein. Odota. 543 00:39:51,251 --> 00:39:54,418 Anna mennä. Heitä paras heittosi. 544 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Joulupukin tontut taisivat polttaa liikaa mistelinoksaa. 545 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Sain ajatuksen. 546 00:40:03,876 --> 00:40:06,793 Kai siihen liittyy alkoholia? -Arvaa uudestaan. 547 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Maalataan lumiukkoihin jotain tuhmaa. 548 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Luistelua. 549 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Et ole tosissasi. 550 00:40:16,668 --> 00:40:19,668 Tiedät, että haluat. -Älä unta näe. 551 00:40:19,751 --> 00:40:22,834 Älä viitsi. Siitä tulee hauskaa. -Sinulle. 552 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Mitä mieltä olet jääkarhuista? 553 00:40:33,334 --> 00:40:35,793 Kukaan ei saa tietää tästä. 554 00:40:36,543 --> 00:40:37,709 Tämä on salaisuutemme. 555 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Vietätkö joulun oikeasti serkkusi kanssa? 556 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Mieluummin Maggien kuin Ikuisen tuskan rouvan kanssa. 557 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 On hyväksyttävää myöntää tunteensa muita ihmisiä kohtaan. 558 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Sinusta on tullut tunteileva sitten viime näkemän. 559 00:40:55,584 --> 00:40:56,876 Nythän on joulu. 560 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Tunteilusta puheen ollen, saanko tämän tanssin? 561 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Haluat välttämättä tukahduttaa meidät joululässytykseen. 562 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Nopeat hoksottimet. 563 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Lupaa ajaa turvallisesti. 564 00:42:25,584 --> 00:42:28,626 Lupaan. Palaan ennen kuin huomaatkaan. 565 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, onko katolle kiipeäminen ainoa keino päästä Hunterin taloon? 566 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 On, Reggie. 567 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Vaikeinta on laskeutua. 568 00:42:58,793 --> 00:43:01,543 Emmekö voi mennä portaita alas? -Mennään. 569 00:43:04,709 --> 00:43:07,459 Korkeasti Pyhitetty oli vaikuttunut siitä, 570 00:43:07,543 --> 00:43:12,876 miten yksityiskohtaisesti te olette järjestäneet upeaa tapahtumaa. 571 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 Useimmat ottaisivat kunnian muiden tekemästä työstä. 572 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Ei, Stacy ja minä… 573 00:43:20,751 --> 00:43:23,293 olemme erittäin osallisina tässä. 574 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Hän on logistiikkakomitean kokouksessa juuri nyt. 575 00:43:28,418 --> 00:43:32,043 Mutta hän kertoisi, kuinka liikuttuneita olemme siitä, 576 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 että Vatikaani kunnioittaa pyrkimyksiämme. 577 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Emme ole aina valinneet viisaasti. 578 00:43:37,834 --> 00:43:43,001 Itse asiassa 1500-luvulla lainasimme Rauhan tähden Harri Hirmuiselle, 579 00:43:43,084 --> 00:43:45,918 Kaledonian hallitsijalle. Se oli suuri virhe. 580 00:43:46,001 --> 00:43:51,168 Varasjoukko melkein sai vietyä sen. Heitä rankaistiin tervalla ja höyhenillä, 581 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 mutta Harria syytettiin, koska hän oli vastuussa. 582 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Piruparka erotettiin kirkosta. 583 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Onko kaikki hyvin? 584 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Tunteet saivat vallan. 585 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Ymmärrän täysin. 586 00:44:04,168 --> 00:44:10,543 Heti kun valaisette puun, koko maailman lisäksi teitä katsoo Jumala. 587 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Hei! 588 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 En ajatellut sitä noin. 589 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Saanko tarjota palan jouluhalkoa, kardinaali? 590 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Ei pitäisi, mutta nyt on joulu. 591 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 Olkaa hyvä. 592 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Mitä ihmettä tuo oli? 593 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Jodlaaja harjoittelee seremoniaa varten. 594 00:44:39,501 --> 00:44:44,084 Raukan ääni kuulosti hieman käheältä. -Siksi hänen pitää harjoitella. 595 00:45:06,251 --> 00:45:10,834 Lääkärin mukaan se on vain nyrjähdys. -Et voi kiivetä rakennuksen seinää pitkin. 596 00:45:10,918 --> 00:45:14,751 Voisin valvoa autosta. -Et valvo minua. 597 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Tarvitsemme vielä kaksi ihmistä, jotta voimme ohittaa turvatoimet. 598 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy ei pysty siihen. Hän hoitaa kamerat. 599 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Miksei Fifi tee sitä? Hän on sulavaliikkeinen. 600 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Hän on Hunterin kanssa. 601 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Olemme taas lähtöruudussa. Täytyy keksiä jotain muuta. 602 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Mutta emme ehdi keksiä jotain muuta. 603 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Huomio. En voi olla kahdessa paikassa samaan aikaan. 604 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 Hetkinen. -Rakas. 605 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Ehkä hän voisi. 606 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Mitä sanoit, Frank? 607 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Anteeksi, että osoitan itsestäänselvyyden, 608 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 mutta jos neiti Pembroke pystyi esiintymään Hänen Majesteettinaan, 609 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 kävisi järkeen, että Hänen Majesteettinsa voisi esiintyä neiti Pembrokena. 610 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Ei ikimaailmassa. 611 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Ole vaiti. 612 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 Se ei tule kysymykseenkään. -Ei tietenkään. 613 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Ajattelin vain ääneen. Olinpa typerä. 614 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Ei hätää. Meille kaikille tulee surkeita ideoita. 615 00:46:09,376 --> 00:46:11,543 Toden totta. -Se on järkyttävä idea. 616 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Mutta vaihdoin paikkoja Stacyn kanssa kahdesti, eikä kukaan huomannut. 617 00:46:15,834 --> 00:46:18,376 Mutta vaihtaa neiti Pembroken kanssa paikkoja? 618 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Se on täysin eri asia. 619 00:46:21,751 --> 00:46:25,834 Hän vain pitäisi Hunterin kiireisenä, kun muut murtautuvat galleriaan. 620 00:46:25,918 --> 00:46:28,501 Koko juttu kestää alle tunnin. 621 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Et ole tosissasi. 622 00:46:30,376 --> 00:46:33,084 Ei se ole pitkä aika. -Kuulkaa. 623 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard on vaarallinen ja monimutkainen mies. 624 00:46:36,418 --> 00:46:39,709 Maggie ei ikinä pystyisi siihen. -Miksen? 625 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 En halua olla ilkeä, Moo, 626 00:46:42,751 --> 00:46:47,293 mutta sinulla ei ole sitä jotain. 627 00:46:54,251 --> 00:46:57,793 Kätyrini, hakekaa minulle samppanjaa. 628 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 En kuulosta tuolta. 629 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Hei, kuninkaallinen könsikäs. 630 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Kuulostat aivan tuolta. 631 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 Enkä kuulosta. -Kuulostatpa. 632 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 Mutta en kuulosta. -Mutta kuulostat. Todella kuulostat. 633 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Hän on hyvä. 634 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Olen tätä vastaan. Se on liian vaarallista. 635 00:47:19,876 --> 00:47:22,334 Jos saamme tähden siten takaisin… 636 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 Olen valmis ottamaan sen riskin. 637 00:47:26,543 --> 00:47:27,376 Aivan. 638 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Tässä sitä taas mennään. 639 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Ei, selkä kaarelle. 640 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Enemmän. 641 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Antaa olla. 642 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Sinun täytyy vain yhdistää videokuvaan, 643 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 nauhoittaa viisi sekuntia, vaihtaa toistoon ja ohjata se lisäkanavalle. 644 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 Onko selvä? -On. 645 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Valmista? 646 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Hyvänen aika. 647 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Yy, kaa, koo, nee. 648 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Yy, kaa, koo, nee. 649 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Yy, kaa, koo. Alat päästä jyvälle. 650 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Kiitos. 651 00:48:13,418 --> 00:48:16,959 Heiluta lantioita. -Minusta tuntuu, että heilutan. 652 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Nyt tajusit sen. Kerro, että olet… 653 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Me tapasimme viisi vuotta sitten. 654 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Hän pelaa tennistä ja hevospooloa, joka on tylsää, 655 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 mutta hän ei voi vastustaa hyvää martinia. 656 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Sanoin, että haluan myydä Pembroken. 657 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Niinkö? 658 00:48:37,126 --> 00:48:39,709 Ja hän tanssii erinomaisesti tangoa. 659 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Minun pitää ehkä harjoitella. 660 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 En halua olettaa, 661 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 mutta jos tarvitsette pakokuskia, ilmoittaudun vapaaehtoiseksi. 662 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Tuota ei näe joka päivä. 663 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Hetkinen. Asento on väärin. 664 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Saanko? 665 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Se menee näin. 666 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Saisinko kaikkien huomion? 667 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Saanen esitellä Fiona Pembroken. 668 00:50:12,793 --> 00:50:15,709 Ja Fiona Pembroken. 669 00:50:29,584 --> 00:50:30,793 Ajatuksia? 670 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Tuo on uskomatonta. 671 00:50:35,751 --> 00:50:40,209 Ja hieman huolestuttavaa. -Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 672 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 Laitan hiukset, kun olet mekossa. -Vaihdan vaatteet. 673 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Tämä saattaa toimia. 674 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 No niin. Valmistellaan paku. -Selvä. 675 00:50:59,876 --> 00:51:04,959 Ajattelin, että kun tämä on ohi, me kaksi voisimme viettää aikaa yhdessä. 676 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, tiedät, etten suunnittele lounasta pidemmälle. 677 00:51:10,918 --> 00:51:13,501 Vau! Olisi pitänyt arvata. 678 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Arvata mitä? 679 00:51:20,501 --> 00:51:25,334 Oletko koskaan ajatellut, että aina kun alat välittää jostakusta, vetäydyt? 680 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Minun, perheesi ja kaikkien luota. Tämä ei ole ensimmäinen kerta. 681 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 Älä viitsi. -Myönnä se, Pemmie. 682 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Et lähtenyt, koska pidit Hunterista. 683 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Lähdit, koska välitit minusta, mikä pelotti sinua. 684 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Niinkö todella luulet? 685 00:51:41,543 --> 00:51:45,084 Luulen, että lapsuutesi tapahtumat satuttivat sinua niin paljon, 686 00:51:45,584 --> 00:51:47,543 että pelkäät avautua kenellekään. 687 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Olet aina menossa lennolle tai jonnekin, kuten äitisikin. 688 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 En ole äitini kaltainen. 689 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 Anteeksi. En tarkoittanut… -Tarkoitit joka sanaa. 690 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Pitäydytään tästä eteenpäin asiassa. 691 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Hyvä on. 692 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Asiassa. 693 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 Paku on valmis. 694 00:52:16,626 --> 00:52:17,501 Loistavaa. 695 00:52:18,418 --> 00:52:22,543 Tässä säässä kestää jonkin aikaa päästä Hunterille. Palaan neljältä. 696 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 Synkronoidaanko kellot? 697 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Valmistautukaa lähtöön. 698 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Näytän, miten se tehdään. Napin painallus ja kierto. 699 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Tule. Synkronoidaan. 700 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Hei, odota. Pete! 701 00:52:57,959 --> 00:52:59,459 Apus pelkääjän paikka. 702 00:52:59,543 --> 00:53:01,834 Et voi varata pelkääjän paikkaa. -Miksen? 703 00:53:01,918 --> 00:53:05,793 Ehkä emme halua, että murtovaras istuu etupenkillä. 704 00:53:06,293 --> 00:53:07,209 Menen taakse. 705 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Olen kunnossa. 706 00:53:26,376 --> 00:53:28,418 Toivota onnea. -Onnea matkaan. 707 00:53:28,918 --> 00:53:32,751 Viihdytä Hunteria, niin kaikki järjestyy. -Pidetään peukkuja. 708 00:53:45,876 --> 00:53:50,376 Toivottavasti Margaret pystyy tähän. -Hän pystyi olemaan minä. Muistatko? 709 00:53:51,668 --> 00:53:54,251 Se oli eri asia. Hunter on rikollinen. 710 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 Jos jokin menee pieleen… -Margaret huolehtii itsestään. 711 00:53:58,626 --> 00:54:03,334 Anteeksi keskeytys, mutta Pyhän Mikaelin ylisisarelta tuli kiireinen puhelu. 712 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 Sanoin, että kuningatar Margaretilla on kiireitä ja että ehkä sinä voisit auttaa. 713 00:54:09,251 --> 00:54:10,501 Selvä. 714 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Hyvää iltaa, ylisisar. 715 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Olen pahoillani häiriöstä, Teidän Korkeutenne, 716 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 mutta jotain merkittävää on tapahtunut, 717 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 ja tarvitsen kuningatar Margaretin apua. 718 00:54:25,209 --> 00:54:27,626 Voin välittää hänelle viestin. 719 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Se on melko arkaluontoinen asia. 720 00:54:31,251 --> 00:54:36,626 Kurinpitolautakunnan piti arvioida neiti Pembroken tapaus joulun jälkeen, 721 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 mutta sain juuri puhelun, että he aikaistivat arviota. 722 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Komitea tulee tänne kello seitsemän. 723 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 Tänäänkö? -Tänään. 724 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Nyt minun on vaadittava, että neiti Pembroke palaa pikaisesti. 725 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Enpä oikein tiedä. 726 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Pyydän! 727 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Teidän Korkeutenne, jos selviää, että neiti Pembroke ei ole täällä, 728 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 päitä tippuu, minun mukaan lukien. 729 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Komitea voi suositella vankilatuomiota. 730 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Eikä vain hänelle. 731 00:55:11,918 --> 00:55:15,334 Hyvä on. Katson, mitä voin tehdä. Kuulemiin. 732 00:55:19,043 --> 00:55:20,084 Mikä hätänä? 733 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 Fionan on palattava luostariin seitsemäksi, 734 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 tai hän ja ylisisar joutuvat vankilaan. 735 00:55:25,209 --> 00:55:29,043 Fiona on matkalla juhliin. Hän ei voi olla myös luostarissa. 736 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Ei. 737 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Ehkäpä… 738 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Ei. Tiedän, mitä ajattelet. Ei missään nimessä. Se ei tule kysymykseenkään. 739 00:55:39,043 --> 00:55:43,626 Edward, jos Fiona ei tule paikalle, kaikki voi mennä pieleen. 740 00:55:44,126 --> 00:55:48,709 Kurinpitolautakunta alkaa esittää kysymyksiä, joihin emme halua vastata. 741 00:55:49,376 --> 00:55:54,668 Minäkään en halua tehdä tätä, mutta meillä ei taida olla vaihtoehtoja. 742 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Sitten tulen mukaasi. 743 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Olemme tiimi. Muistatko? 744 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Hyvä, tiimi! 745 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Iltaa, rouva. 746 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Miten ihmeessä hän kävelee näissä? 747 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Hyvänen aika. 748 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Alue on tyhjä. 749 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sektori yksi, sektori kaksi. Kaikki hyvin. 750 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 Miksi olet kumarassa? -Näin tämä tehdään. 751 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 Mistä tiedät sen? -Kaikki tietävät. 752 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Puhukaa kovempaa, jotta kaikki tietävät murtoaikeistamme. 753 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Hyvin tehty. 754 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Hys itse! 755 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Mitä mieltä olet? 756 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Aivan hirvittävä. 757 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Mennään. 758 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Selvä. 759 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Olkaa hyvä. 760 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 761 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Etkö muista vanhaa kamuasi, Simonia? 762 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Aldoviasta? 763 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miau. 764 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 765 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Ihanaa, että pääsit tulemaan. 766 00:59:16,376 --> 00:59:19,043 Miten voisin vastustaa tällaista? 767 00:59:19,543 --> 00:59:23,084 Haluatko nähdä joulukuuseni? 768 00:59:24,251 --> 00:59:27,251 Olisi ihanaa nähdä kuusesi. 769 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Rauhan tähti. 770 01:00:06,043 --> 01:00:08,584 Juuri siinä, missä sanoitkin. -Mennään. 771 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Joulupukki, Petteri. Vastaa, Petteri. Kuuluuko? 772 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Sanoin, etten käytä noita koodinimiä. 773 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 Mikset? -Koska ne ovat typeriä. 774 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Antaisitko minun keskittyä? 775 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn. 776 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 VIDEOTALLENNUS 777 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 LÄHDE - LISÄKANAVA 778 01:00:42,043 --> 01:00:44,543 Onko mitään uutta? -Ei yhtään mitään. 779 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Et kertonut minulle, oletko yhä yhteydessä Peter Maxwelliin. 780 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 En ole puhunut sille vastenmieliselle pikku rupikonnalle vuosiin. 781 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Eikö meidän pitäisi puhua liikeasioista? 782 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Aivan. Kartanosi ostaminen. 783 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Mutta uskon vakaasti huviin ennen bisnestä. 784 01:01:26,459 --> 01:01:28,751 Senkin paha poju. 785 01:01:32,168 --> 01:01:33,584 Odota tässä. 786 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Voi hyvä luoja! 787 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Näppäimistön piti olla täällä. 788 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Tarkista tuolta. 789 01:02:16,876 --> 01:02:19,876 Miten niin vuosikertasamppanja on loppu? -Pane se takaisin. 790 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 En tiedä, mitä tapahtui. -Sinun tehtäväsi on tietää. 791 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Minä vain… 792 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Voi luoja. Keksit aina tekosyitä. Haluan, että häivyt. Tänään. 793 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Mutta nythän on joulu. 794 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Nythän on joulu." 795 01:02:35,751 --> 01:02:38,251 Häivy silmistäni. Nyt heti! 796 01:03:18,209 --> 01:03:20,793 Olipa epämiellyttävän lähellä. 797 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Hyvää on se, 798 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 että näppäimistö löytyi. 799 01:03:33,043 --> 01:03:36,376 Miten ihmeessä hän kävelee näissä? -Ei aavistustakaan. 800 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 Oletko kunnossa? -Jotakuinkin. 801 01:03:42,876 --> 01:03:47,751 En ole tehnyt mitään tällaista. -Yritä vain rentoutua. 802 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Aivan. Rentoutua. 803 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Selvä. Sisään! 804 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Neiti Pembroke. Siinähän sinä olet. 805 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Olette kovin myöhässä. 806 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Korjaus, viranomaismies. Olen tyylikkäästi myöhässä. 807 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Istuutukaa. 808 01:04:11,459 --> 01:04:13,084 Naiset ja herrat… -Tehän olette… 809 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Belgravian prinssi Edward. 810 01:04:16,834 --> 01:04:19,293 Neiti Pembroke sieppasi vaimoni, 811 01:04:19,376 --> 01:04:22,918 ja ajattelin, että jos joku puhuu hänen luonteensa puolesta, 812 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 sen pitäisi olla minä. 813 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Mutta sanoitte juuri, että hän sieppasi vaimonne. 814 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Niin sanoin. 815 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Niin hän sieppasikin, mutta sen jälkeen hän on muuttunut. 816 01:04:34,043 --> 01:04:38,334 Nähkääs, kaiken tuon alla - 817 01:04:38,418 --> 01:04:41,251 neiti Pembrokella on hyvä sydän. 818 01:04:41,334 --> 01:04:44,418 Ja kyllä, hän on tehnyt virheitä, 819 01:04:44,501 --> 01:04:49,001 mutta eikö kykymme antaa anteeksi ole oman ihmisyytemme mitta? 820 01:04:49,626 --> 01:04:51,168 Varsinkin jouluna. 821 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Haluaisitko lisätä jotain? 822 01:04:59,918 --> 01:05:04,126 Kaikki, mitä kuninkaallinen hottis sanoo, on totta. 823 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Olen tehnyt kamalia virheitä. 824 01:05:09,209 --> 01:05:14,418 Itse asiassa, jos haluatte pidentää rangaistustani, ymmärrän sen täysin. 825 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Itse asiassa suosittelen sitä. 826 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 Ei hän tarkoita sitä. -Tarkoitanpa. 827 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 Etkä. -Tarkoitanpa. 828 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 Etkä. -Tarkoitanpa. 829 01:05:22,043 --> 01:05:25,959 Olemme kuulleet tarpeeksi. Haluaisin keskustella kollegojeni kanssa. 830 01:05:26,043 --> 01:05:29,959 Totta kai. -Ei mitään kiirettä. 831 01:05:33,543 --> 01:05:36,001 GENEROI 832 01:05:36,084 --> 01:05:37,251 YHTEYS EPÄONNISTUI 833 01:05:37,334 --> 01:05:38,584 Hitto, se ei yhdistä. 834 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Kokeile syntymäpäivääni. Joulukuun 14. 835 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Te ette ole olleet yhdessä yli viiteen vuoteen. 836 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Ei hän muista syntymäpäivääsi. 837 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Luota minuun. Tein vaikutuksen. 838 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Selvä. 839 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Sieltä hän tulee. 840 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Se kestikin ikuisuuden. 841 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Usko pois. Tämä on odotuksen arvoinen. 842 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Hyvää joulua. 843 01:06:49,584 --> 01:06:53,459 Eikö Marlborough'n herttuattarella ole sama rannekoru? 844 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Ja yhteensopivat korvakorut? 845 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Taisin jättää korvakorut yläkertaan. 846 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Haetaanko ne? 847 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Mutta he soittavat tangoa. 848 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Pidit aina hyvästä tangosta. 849 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Tanssitaan sitten. 850 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Oletko valmis menemään yläkertaan etsimään korvakorut? 851 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Niin kuuma. Tarvitsen vettä. 852 01:10:13,709 --> 01:10:16,418 Teimme päätöksen neiti Pembroken suhteen. 853 01:10:16,918 --> 01:10:18,876 Myöhästyminen tapaamisesta - 854 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 viittaa piittaamattomuuteen auktoriteettia kohtaan. 855 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Aiempien rikkomusten lisäksi - 856 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 näyttää siltä, että rangaistuksen pidentäminen on perusteltua. 857 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Jos saan sanoa vielä yhden asian vaim… neiti Pembrokesta… 858 01:10:32,584 --> 01:10:36,793 Jos sallitte minun puhua loppuun. Sanoin, että se on perusteltua, 859 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 mutta en usko, että se on oikein. 860 01:10:41,959 --> 01:10:47,751 Neiti Pembroke, komitea on vaikuttunut vilpittömästä katumuksestanne. 861 01:10:48,293 --> 01:10:51,626 Ette ole sama henkilö, jonka tapasimme aiemmin. 862 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 En todellakaan ole. 863 01:10:54,751 --> 01:11:00,793 Luonnetodistajan todistajanlausunnon sekä ylisisaren suosituksen perusteella - 864 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 täten lyhennämme jäljellä olevaa tuomiotanne. 865 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Tämä on joulun ihme! 866 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Totta kai meille tulee sinua kova ikävä. 867 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Totta kai tulee. 868 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Meidän pitää lähteä. 869 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Aivan. 870 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Kiitos paljon ja tietysti hyvää joulua. 871 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 En tiedä, miltä tuntuu saada Fiona pälkähästä. 872 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Ei murehdita siitä juuri nyt. 873 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Onpa herkullisen riemastuttavaa osallistua tällaiseen kepposeen. 874 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Tule. 875 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Noin ei pitänyt käydä. 876 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Hei. Mikä tuo on? 877 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Sensori galleriassa. 878 01:12:22,376 --> 01:12:24,834 Jotain tapahtuu. Se taitaa olla hälytys. 879 01:12:24,918 --> 01:12:27,084 Hoida se sitten! -En tiedä, miten! 880 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 Käytä läppäriä! Sammuta ja käynnistä se. -Ei se taida toimia! 881 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Googleta! 882 01:12:31,793 --> 01:12:33,043 Ota tämä. 883 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 PÄÄHÄLYTYS 884 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Hetkinen. Se lakkasi. 885 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Toistaiseksi, mutta me jäimme kiinni! Sinun pitää häipyä. 886 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 Ehkä musiikin värinä laukaisi sen. -Niin. 887 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Mayday, Frank. Mayday! Keskeytä tehtävä. 888 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 Mitä? -Tule pakuun! 889 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 Entä Fiona ja Peter? 890 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Minä ja Frank häivymme, kun vielä voimme. 891 01:13:24,334 --> 01:13:27,293 Minua ei listitä. -Selvä, minä tulen. 892 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Voi luoja. 893 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Hei! 894 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Mennään. 895 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Pysy täällä. 896 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Hetkinen. Minulla ei ole enää kuuma. 897 01:13:53,126 --> 01:13:54,584 Siihen menee vain hetki. 898 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Palaan mahdollisimman pian. 899 01:14:18,459 --> 01:14:21,584 Älä panikoi. Pysy rauhallisena ja pysy raiteilla. 900 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 Ja juokse. 901 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 Tarkista huone. -He tulevat. Ota se. 902 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 Entä sinä? 903 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Ota se. Mene. Minä harhautan heitä. 904 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Täällä näin! 905 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Hän menee itäiseen portaikkoon. 906 01:14:45,293 --> 01:14:47,418 Alfa-tiimi itäiselle uloskäynnille. 907 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Melkein perillä. 908 01:14:51,418 --> 01:14:53,751 Viittanne, Teidän Majesteettinne. 909 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Kiitos. 910 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Selvä! Häivytään täältä! 911 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Liikettä, Frank! 912 01:15:21,251 --> 01:15:24,459 Mutta neiti Pembroke ei ole täällä! -Kaikki ovat omillaan! 913 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Mennään! 914 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Tutkikaa autot! 915 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Oi voi. 916 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Täällä. Pysähdy! Tule heti takaisin! 917 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank! 918 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Tuntuu paremmalta. 919 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Saatte kaikki potkut. Kuuletteko? 920 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Ei enää ilmaisia lomia ja viinaa! 921 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Mitä sinä teet? 922 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Luojan kiitos. 923 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Älä hätää, neiti Pembroke! 924 01:16:04,709 --> 01:16:08,084 Minä pelastan teidät. -Älkää päästäkö heitä karkuun! 925 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Neiti Pembroke, tulkaa mukaani, jos haluatte elää. 926 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Liikettä! 927 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Tuossa noin! 928 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 Soitan poliisille. -Älä. 929 01:16:47,209 --> 01:16:49,709 Ei poliisia, idiootti. 930 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 Sammuta hälytys. 931 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 MAXWELL-TURVAPALVELUT 932 01:17:19,584 --> 01:17:22,626 Siinähän te olette. Olimme huolissamme. 933 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Selitä. 934 01:17:27,293 --> 01:17:31,084 Ylisisar soitti. Kurinpitolautakunnan tapaamista aikaistettiin. 935 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 Minun piti siis esittää sinua. 936 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Mutta unohtakaa minut, oletteko kunnossa? 937 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Jotakuinkin. Meille tuli ongelmia. 938 01:17:39,168 --> 01:17:43,293 Peterin piti jäädä luomaan harhautus. -Mutta pääsihän hän pakoon? 939 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Emme ole kuulleet hänestä, joten emme tiedä. 940 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Saitteko tähden? 941 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Totta kai, kuninkaallinen murehtija. 942 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 943 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Mikä on? 944 01:18:18,126 --> 01:18:22,251 Peter vaihtoi ne. -Eli hänellä on tähti. 945 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Hän huijasi meitä luottamaan häneen. 946 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Kaiken kokemamme jälkeen. Uskomatonta. 947 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 948 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Älä koe tästä syyllisyyttä. 949 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Ei tämä ole sinun vikasi. 950 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Kenen vika se sitten on? 951 01:18:41,626 --> 01:18:43,876 Täällä ollaan! -Täällä ollaan! Hyvää… 952 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Mitä… Kuka… 953 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Mitä tapahtuu? 954 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Voin selittää kaiken. 955 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Kuka sinä olet? 956 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Ei hätää, Kev. Tuo on Margaret, ei Fiona. 957 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 Stacy? -Niin. 958 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 Tuoko on Margaret? 959 01:19:00,418 --> 01:19:02,626 Oletko varma? -Anna kun todistan sen. 960 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Ei. 961 01:19:17,418 --> 01:19:19,418 Hyvä on. Se olet sinä. 962 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Olipa tuo outoa. 963 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Meidän pitäisi järjestää lehdistötilaisuus ja kertoa tapahtuneesta. 964 01:19:26,584 --> 01:19:27,543 Näen jo otsikon. 965 01:19:27,626 --> 01:19:29,251 TAVATAAN MANDERSTONISSA KELLO 8 966 01:19:29,334 --> 01:19:31,709 "Rauhan tähti katosi iäksi." 967 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Meidän pitäisi perua kaikki. 968 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Puun valaistus. Kaikki. 969 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Ilmoitetaan ensin komisario Morettille ja kardinaalille. 970 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Heidän pitää saada valmistautua ennen kaaosta. 971 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Kyllä. 972 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Tiedoksesi, että kurinpitolautakunta luopui lopputuomiostasi. 973 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 Mitä? -Ei enää yhdyskuntapalvelua. 974 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Se oli siinä. 975 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Kuulitko, Fifi? 976 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Olet vapaa kuin lintu. 977 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Toivomme silti, että vietät juhlapyhät kanssamme. 978 01:20:02,293 --> 01:20:06,251 Huomenna keskipäivällä on lento Capriin. -Ehdimme, jos lähdemme aamiaisen jälkeen. 979 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 Caprille siis. -Jee! 980 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Hyvää joulua, kullannuput. 981 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Hei, kulta. -Hei. 982 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 MANDERSTON-AKATEMIA 983 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 Äiti! -Hei. 984 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Manderston-akatemiako? Mitä me täällä teemme? 985 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Näyttää koululta. 986 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Loistava päätelmä, Sherlock. 987 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Hyvää joulua! 988 01:20:50,793 --> 01:20:54,418 Vihasin koulua. Lintsasin suurimman osan. -Se selittää paljon. 989 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Hei, Fifi, minne menet? 990 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Lakkaa puhumasta. 991 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 Minulle tulee sinua ikävä. -Minullekin. 992 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 Hyvää joulua. -Heippa! Hyvää joulua! 993 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Missä tähti on? 994 01:21:26,209 --> 01:21:27,709 Minun piti saada huomiosi. 995 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Haluan tähden. 996 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Ja saat sen. 997 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Mutta vastineeksi sinun pitää käväistä ruokasalissa. 998 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Miksi ihmeessä? 999 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Hän haluaa puhua kanssasi. 1000 01:21:46,876 --> 01:21:49,959 Miten kehtaat käskyttää minua? 1001 01:21:50,459 --> 01:21:54,376 Jonkun on pakko, tai jatkat tyhjää elämääsi. 1002 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Petitkö minut kertoaksesi, että kohtaloni on olla yksinäinen ja onneton? 1003 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Jotakuinkin. 1004 01:22:03,501 --> 01:22:05,584 Annatko sen, minkä takia tulin? 1005 01:22:06,084 --> 01:22:08,668 Vai soitanko poliisille ja pidätytän sinut? 1006 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Sanoin olevani aina tukenasi, Pemmie, 1007 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 mutta tämä oli tässä. 1008 01:22:35,834 --> 01:22:37,043 Mikä helpotus. 1009 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Hei, äiti. 1010 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 En uskonut, että tulisit. 1011 01:23:34,001 --> 01:23:35,668 En aikonutkaan, 1012 01:23:36,168 --> 01:23:41,043 mutta Peter sanoi, että haluat puhua kanssani, joten antaa tulla. 1013 01:23:41,626 --> 01:23:42,459 Puhu. 1014 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Omena ei putoa kauas puusta. Eihän? 1015 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Tuonko kertomista olet odottanut kaikki nämä vuodet? 1016 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, kultaseni, emme voi jatkaa näin. 1017 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Miksipä emme? 1018 01:23:59,084 --> 01:24:04,209 Olen viime vuosina matkustellut ympäri maailmaa yrittäen löytää sisäistä rauhaa. 1019 01:24:04,834 --> 01:24:07,751 Omaa tietä etsimässä. Aivan viime vuosikymmentä. 1020 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Voi olla. 1021 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Mutta olin retriitillä ashramissa Rishikeshissä, 1022 01:24:13,918 --> 01:24:18,376 kun viimein tajusin, että elämässäni on ollut tyhjiö. 1023 01:24:19,293 --> 01:24:20,668 Jotain puuttuu. 1024 01:24:21,626 --> 01:24:22,751 Nimittäin tyttäreni. 1025 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1026 01:24:27,418 --> 01:24:32,126 rakastan sinua enemmän kuin mitään tai ketään. 1027 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Olen aina rakastanut. 1028 01:24:36,084 --> 01:24:39,668 Tiedätkö, millaista oli - 1029 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 yrittää olla tarpeeksi hyvä, jotta huomaisit minut? 1030 01:24:44,209 --> 01:24:46,668 Yrittää olla tarpeeksi hyvä, jotta välittäisit? 1031 01:24:47,168 --> 01:24:50,126 Parempi kuin luulet. -Tuo on valetta. 1032 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Sinun piti aina olla muualla. 1033 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Sinun piti aina ehtiä lennolle. 1034 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Minä pakenin. 1035 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 En sinun luotasi. 1036 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 En koskaan sinun luotasi. 1037 01:25:07,501 --> 01:25:08,834 Isäsi oli… 1038 01:25:12,584 --> 01:25:14,793 Isäsi oli julma minulle, 1039 01:25:15,584 --> 01:25:20,501 ja kärsimisen sijaan tein kaikkeni, että pääsisin kauas hänestä. 1040 01:25:21,793 --> 01:25:25,209 Tulit tänne siis kertomaan tekosyitä. 1041 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Ei, teolleni ei ole mitään tekosyytä. 1042 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Ei todellakaan ole. 1043 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Olen pitänyt tätä mukanani vuosia. 1044 01:25:45,334 --> 01:25:46,584 Muistatko? 1045 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Annoit sen minulle 10-vuotiaana. 1046 01:25:57,126 --> 01:26:02,084 Kun olin täällä, varastin pieniä koristeita, 1047 01:26:02,751 --> 01:26:08,626 käärin ne, jotta jouluna voisin avata ne ja teeskennellä, että ne olivat sinulta. 1048 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Rakastin sinua niin paljon ja yritin. 1049 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Yritin kovasti olla välittämättä siitä, etten ollut rakkauden arvoinen. 1050 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1051 01:26:24,376 --> 01:26:26,668 Älä. -Ihana, täydellinen pikkutyttö. 1052 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Olin surkea äiti, 1053 01:26:29,543 --> 01:26:31,334 ja vaikka en ansaitse sitä, 1054 01:26:31,834 --> 01:26:36,418 toivon, että pystyisit antamaan minulle anteeksi. 1055 01:26:38,293 --> 01:26:42,626 Ole kiltti, kulta. Anna minulle toinen tilaisuus. 1056 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Kuka tietää, montako joulua meillä on jäljellä? 1057 01:26:56,376 --> 01:26:57,501 On liian myöhäistä. 1058 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1059 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 HYVÄÄ JOULUA, ÄITI - FIONALTA 1060 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Hei! Tule, Fifi! 1061 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Meidän pitää ehtiä lennolle. 1062 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 Fifi. -Mitä? 1063 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Minne menet? Tule takaisin! 1064 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Meidän pitää ehtiä lennolle! 1065 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 Mitä teet? Meidän pitää mennä. -Emme osaa ajaa tätä! 1066 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Voi, kulta! 1067 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Kaikki on hyvin. 1068 01:29:19,584 --> 01:29:23,084 Kaikki järjestyy kyllä. Lupaan sen. 1069 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Tänne näin. 1070 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Kardinaali Amoah, komisario Moretti, 1071 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 Hyvä, että pääsitte tulemaan pian. 1072 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Sanoitte asian olevan tärkeä. 1073 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Voin hieman pahoin. 1074 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Istuutukaa. 1075 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Toivottavasti kaikki on hyvin. 1076 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Kaikki ei ole vain hyvin vaan loistavasti. 1077 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Kiillotimme sitä hieman. 1078 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Toivottavasti teitä ei haittaa. 1079 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Haittaako? Se näyttää upealta. Gratias ago Deo. 1080 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1081 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Bianca-täti, onpa mukavaa nähdä taas. 1082 01:30:22,418 --> 01:30:27,168 On mukava tulla nähdyksi. Ja kukas tämä on? 1083 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Äiti, älä viitsi. 1084 01:30:32,793 --> 01:30:35,918 Vietättekö te kaksi siis joulun kanssamme? 1085 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Jos se vain käy Maggie Moolle. 1086 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Jos se käy? 1087 01:30:41,751 --> 01:30:45,501 Se olisi ihanaa. Te olette perhettä. 1088 01:30:48,293 --> 01:30:49,668 Niin taidamme olla. 1089 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1090 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Tiedän, ettei meillä ole paljon yhteistä, 1091 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 oikeastaan mitään. 1092 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Haluan vain sanoa, että olen kiitollinen kaikesta, mitä teit. 1093 01:31:08,001 --> 01:31:10,418 Olisit voinut vain kadota. 1094 01:31:11,334 --> 01:31:14,501 Olen luopunut katoamisesta. -Mukava kuulla. 1095 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Miten muuten suostuttelit Peterin antamaan tähden takaisin? 1096 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Ai niin. 1097 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Hän aikoi antaa sen takaisin. 1098 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Liittyykö hän siis seuraamme jouluna? 1099 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Me päätimme mennä omille teillemme. 1100 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Voi ei. 1101 01:31:32,793 --> 01:31:35,709 Olen pahoillani. -Älä. Näin on parasta. 1102 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Taidat tarvita halauksen. 1103 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Älä, ole kiltti. 1104 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Ei… Siinä se on. 1105 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Perheeni on Filippiineiltä. Me halaamme. 1106 01:32:27,751 --> 01:32:29,334 Kaiken kokemamme jälkeen - 1107 01:32:29,918 --> 01:32:31,501 on ihme, että tämä onnistui. 1108 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 Tiesin sen. 1109 01:32:38,876 --> 01:32:40,959 Mitä Hunter Cunardille tapahtui? 1110 01:32:41,043 --> 01:32:44,168 Poliisi pidätti hänet, kun hän yritti paeta maasta. 1111 01:32:44,668 --> 01:32:48,043 Hän taitaa olla pitkään vankilassa. -Ansaitusti. 1112 01:32:48,876 --> 01:32:50,751 Annoin heille myös rannekorun. 1113 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Piditkö punaiset korkokengät? 1114 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1115 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 En voisi olla ylpeämpi sinusta ja kuningatar Margaretista, 1116 01:33:09,084 --> 01:33:11,418 että järjestitte näin upean tapahtuman. 1117 01:33:11,501 --> 01:33:15,668 Emme olisi pystyneet siihen ilman sinua. -Olemme kyllä loistava tiimi. 1118 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Aivan kuin se upea mies, joka pukeutuu lepakoksi, 1119 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 ja hänen kaunis kissanmainen kumppaninsa. 1120 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Kulta, Batman ja Kissanainen eivät ole tiimi. 1121 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Totta kai he ovat. 1122 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Rakastan sinua. 1123 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Kippis, kulta. 1124 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Tämä on elämäni paras joulu. 1125 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Koska joku terästi munatotia? 1126 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Ei, koska sain kauniin tyttäreni takaisin. 1127 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Ovatko välimme nyt tällaiset? 1128 01:33:45,376 --> 01:33:47,709 Pelkkää lässytystä ja tunteiluako? 1129 01:33:48,209 --> 01:33:50,168 Voi kyllä. Anna hali. 1130 01:33:53,709 --> 01:33:56,793 Hyvää joulua, kultaseni. -Hyvää joulua, äiti. 1131 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Rakastan sinua. 1132 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, onpa mukava nähdä. 1133 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Niin iloinen! 1134 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Onneksi olemme yhdessä. -Ehkäpä… 1135 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Katso tätä tyyppiä! 1136 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Olet mahtava! 1137 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 No hei, komistus. 1138 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Kliseistä puheen ollen. 1139 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Kaunis nainen tuijottaa yötaivasta yksin jouluna. 1140 01:34:48,168 --> 01:34:50,168 Odotin sinulta parempaa. 1141 01:34:51,209 --> 01:34:53,376 En uskonut enää näkeväni sinua. 1142 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Olin vihainen sinulle, 1143 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 koska et välittänyt minusta kuten minä sinusta. 1144 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Eikä se ole hyvä syy olla vihainen jollekulle, joten… 1145 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Tulin pyytämään anteeksi. 1146 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 On minun vuoroni pyytää anteeksi. 1147 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Olit oikeassa. 1148 01:35:20,334 --> 01:35:24,834 Suljen ihmiset ulkopuolelle. Se tuntui aina turvallisemmalta. 1149 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Entä nyt? 1150 01:35:31,793 --> 01:35:33,418 Niin kuin äiti sanoi. 1151 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Emme koskaan tiedä, paljonko aikaa meillä on jäljellä tärkeiden ihmisten kanssa. 1152 01:35:42,043 --> 01:35:43,834 Emme voi tuhlata sitä 1153 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Lupaa minulle, ettemme enää tuhlaa aikaa. 1154 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Lupaan. 1155 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Vanno. 1156 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Oli mitä tahansa. 1157 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Missä tahansa. 1158 01:36:13,209 --> 01:36:17,126 Hyvät naiset ja herrat, ennen kuin valaisemme puun - 1159 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 haluamme vain sanoa, kuinka onnellisia ja kiitollisia olemme, 1160 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 että olette täällä. 1161 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Toivomme, että hyväntahtoisuuden ja rakkauden joulumieli - 1162 01:36:34,918 --> 01:36:39,709 täyttää maailman ja loistaa yhtä kirkkaasti kuin Rauhan tähti. 1163 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Pidemmittä puheitta, prinsessa Olivia, valaisetko puun? 1164 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Voi luoja! 1165 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Tekstitys: Iina Fagerlund