1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 ΓΛΥΚΙΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΤΕΪΣΙ 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια ζαχαροπλάστρια από το Σικάγο. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Καλά Χριστούγεννα. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Αυτή είμαι εγώ, η Στέισι. 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 Μοιάζω με τη Μάργκαρετ, τη δούκισσα του Μοντενάρο. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Η Στέισι, εγώ, παντρεύτηκε τον όμορφο πρίγκιπα Εδουάρδο τα Χριστούγεννα, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 ενώ η Μάργκαρετ παντρεύτηκε τον αγαπημένο μου φίλο Κέβιν 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 λίγο πριν στεφθεί βασίλισσα του Μοντενάρο, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 κάτι που παραλίγο να μη συμβεί, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 γιατί η ξαδέρφη της Φιόνα που μοιάζει και με τις δυο μας 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 και είναι τόσο υπερβολική… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Μάγκι Μού! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …παράστησε τη Μάργκαρετ για να κλέψει τον θρόνο. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Η Φιόνα πιάστηκε και καταδικάστηκε σε πολλά χρόνια κοινωφελούς υπηρεσίας. 15 00:01:03,001 --> 00:01:06,418 Εγώ είπα να πάει φυλακή, μα η Μάργκαρετ είπε ότι είναι οικογένεια. 16 00:01:07,084 --> 00:01:09,209 Μπορούν να γίνουν πιο επεισοδιακές οι γιορτές; 17 00:01:09,293 --> 00:01:10,418 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 18 00:01:10,501 --> 00:01:11,543 Ίσως. 19 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Γιατί φέτος, συμπροεδρεύω 20 00:01:13,709 --> 00:01:16,626 σε ένα διεθνές Χριστουγεννιάτικο φεστιβάλ με τη Μάργκαρετ, 21 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 που είναι η καλύτερή μου φίλη στον κόσμο. 22 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 Και προς τιμή της περίστασης, 23 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 το Βατικανό μας δάνεισε το Αστέρι της Ειρήνης, 24 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 ένα ανεκτίμητο κειμήλιο που κάποτε ανήκε στον ίδιο τον Άγιο Νικόλαο. 25 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Το Αστέρι θα φυλαχθεί μέχρι να τοποθετηθεί στην κορυφή ενός τεράστιου δέντρου 26 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 στην τελετή φωτισμού την παραμονή των Χριστουγέννων. 27 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Κι αυτός είναι ο καρδινάλιος Αμόα, ο ειδικός απεσταλμένος του Βατικανού. 28 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Πολύ σπουδαίο γεγονός! 29 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Το πιστεύετε; 30 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Είναι απίστευτο. 31 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Νιώθω ότι γράφουμε ιστορία. 32 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Επειδή γράφετε ιστορία. 33 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Μεγαλειοτάτη, Υψηλοτάτη, 34 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 σας παρουσιάζω το Αστέρι της Ειρήνης. 35 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΠΑΛΑΤΙ ΜΟΝΤΕΝΑΡΟ 36 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Κανείς δεν πληρώνεται. Όλα πάνε σε φιλανθρωπίες. 37 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Ναι, είχαμε μια ακύρωση, 38 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 οπότε υπάρχει μια τελευταία οντισιόν για τη θέση στο πρόγραμμα. 39 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Εντάξει. Γεια. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Η Στέισι κι εγώ χειριζόμαστε τις λεπτομέρειες, οπότε θα έρθουμε. 41 00:03:33,959 --> 00:03:36,293 Εντάξει, ευχαριστώ που το είδες. Αντίο. 42 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 -Αυτό είναι το τελευταίο τηλεφώνημα. -Και για εμένα. 43 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Εκτός από αυτό. Γεια σου, Λιβ! 44 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 -Χρόνια πολλά! -Χρόνια πολλά. 45 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Μας λείπεις, αγάπη μου. Πώς πήγαν οι εξετάσεις; 46 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Μεγάλη ταλαιπωρία. 47 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 Λατρεύω την ακαδημία μπαλέτου, μη με παρεξηγείτε, 48 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 αλλά σε αναγκάζουν να διαβάσεις πολύ. 49 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Σίγουρα το αντέχεις. 50 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Πας στο αεροδρόμιο; 51 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Γι' αυτό πήρα. Το JFK έκλεισε λόγω του καιρού. 52 00:04:09,334 --> 00:04:11,834 Ο συνοδός λέει να φύγουμε από το Μπράντλι. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,626 Να μας ενημερώνεις. 54 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Σ' αγαπώ. 55 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Εγώ πιο πολύ. 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Θα ηρεμήσω όταν ξέρω ότι είναι εδώ. 57 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 58 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Έλα 'δώ. 59 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Πολύ καλά, Μεγαλειοτάτη. 60 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Η Μάργκαρετ κι εγώ λατρεύουμε τη συνεργασία. 61 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Σίγουρα θα το ξανακάνουμε. 62 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Απλώς τώρα έχουμε πάρα πολλή δουλειά. 63 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Θα θέλαμε να δούμε και τα κόργκι. 64 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 -Οπωσδήποτε να το μεταφέρετε. -Καλά Χριστούγεννα. 65 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 -Ευχαριστώ. Γεια. -Αντίο. 66 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Έντεκα πρέσβεις, εννέα πρωθυπουργοί, επτά βασιλείς, τέσσερις βασίλισσες, 67 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 αντιπροσωπεία από την Πένγκλια… 68 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 Και μια πέρδικα στην αχλαδιά; 69 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Κάτι τέτοιο. 70 00:04:57,251 --> 00:05:00,834 Χαίρομαι που με βοηθάς με όλα αυτά τα τελευταία. 71 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Κάνουμε καλή ομάδα, έτσι; Όπως οι αγαπημένοι σου Σικάγο Ρεντ Σοξ. 72 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Είναι Γουάιτ Σοξ. 73 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Ναι, κι αυτοί. Όλοι οι Σοξ. 74 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 75 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 76 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 77 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 Και χαρούμενη Πρωτοχρονιά 78 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 -Μπράβο! -Υπέροχο. 79 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 -Ευχαριστούμε πολύ. -Από 'δώ, παρακαλώ. 80 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Να τους βάλουμε μετά τον λαρυγγισμό; 81 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Χρειαζόμαστε λαρυγγισμό; 82 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 Δεν θέλουμε να προσβάλουμε τον Ελβετό πρέσβη. 83 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 -Δεν θέλουμε να προσβάλουμε κανέναν. -Ναι. 84 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Λυπάμαι που διακόπτω, Μεγαλειοτάτη, αλλά έχει προκύψει 85 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 ένα μικρό πρόβλημα. 86 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Από εδώ η επιθεωρήτρια Μορέτι, αστυνομική διευθύντρια. 87 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Αστυνομία; Ακούγεται σοβαρό. 88 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Φοβάμαι ότι είναι, Μεγαλειοτάτη. 89 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Το Αστέρι της Ειρήνης χάθηκε. 90 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Δεν μπορεί. 91 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Το θησαυροφυλάκιο δεν φυλάσσεται όλο το 24ωρο; 92 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Οι φρουροί ναρκώθηκαν. 93 00:06:16,168 --> 00:06:18,876 Βρήκαμε χλωρομεθαζίνη στο σύστημα εξαερισμού 94 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 της υπηρεσίας ασφαλείας. 95 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Θα υπάρχουν πλάνα από τις κάμερες. 96 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Οι κλέφτες άδειασαν τους σκληρούς δίσκους. 97 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Όποιος το έκανε, ήρθε προετοιμασμένος. 98 00:06:28,876 --> 00:06:31,334 Ειδοποιήσαμε την Ιντερπόλ, αλλά χωρίς αποδείξεις, 99 00:06:31,418 --> 00:06:32,668 δεν έχουμε πολλά. 100 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Υποσχεθείτε μας, σας παρακαλώ, ότι θα το έχετε στην τελετή. 101 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Φοβάμαι πως θα ήταν φρούδα υπόσχεση. 102 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Εύκολα δίνεται, εύκολα αθετείται. 103 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Θεέ μου! 104 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 Θα κρατήσουμε την έρευνα εμπιστευτική μέχρι να μάθουμε περισσότερα. 105 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Να ειδοποιήσουμε τον καρδινάλιο; 106 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Αφού είναι πιθανό η παραβίαση να προήλθε από την ασφάλεια του Βατικανού, 107 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 θα περιμένουμε ώσπου να τους αποκλείσουμε. 108 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 109 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Ευχαριστώ, επιθεωρήτρια. 110 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Το λείψανο του Αγίου Νικολάου. 111 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Είναι διεθνές σκάνδαλο επικών διαστάσεων. 112 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Προσπάθησε να ηρεμήσεις, εντάξει; 113 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Ναι, φυσικά. Ηρεμία. 114 00:07:10,626 --> 00:07:12,501 Συμπάσχω μαζί σου απόλυτα. 115 00:07:12,584 --> 00:07:13,876 Ευχαριστώ. 116 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Όταν κλάπηκε το στέμμα της Μπελγκράβια, 117 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 ο παππούς μου, ο βασιλιάς, σχεδόν καθαιρέθηκε. 118 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Δεν βοηθάς. 119 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Αλλά το στέμμα τελικά ανακτήθηκε. 120 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Όχι. Κάποια κομμάτια. 121 00:07:25,251 --> 00:07:28,084 Ένα ρουμπίνι εδώ, ένα ζαφείρι εκεί, ένα διαμάντι. 122 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Φίλε. Έλα. 123 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 124 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Το χειρίζεται η αστυνομία. 125 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Δεν έχουν ενδείξεις ή στοιχεία. 126 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Περίμενε. Αν η αστυνομία δεν έχει στοιχεία, 127 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 εξαρτάται από εμάς να βρούμε κάτι που δεν έχουν σκεφτεί. 128 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Όπως; 129 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Χρειαζόμαστε κάποιον με πληροφορίες που δεν έχει η αστυνομία. 130 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Κάποιον με διασυνδέσεις στη μαύρη αγορά, 131 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 και δεν θα έβλαπτε αν ήταν και λίγο απατεώνας. 132 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Λίγο απατεώνας; 133 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Ναι, πράγματι. 134 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Χρειαζόμαστε κάποιον που σκέφτεται σαν εγκληματίας, 135 00:08:07,418 --> 00:08:10,251 που ποτέ δεν έχει σκεφτεί τις συνέπειες 136 00:08:10,959 --> 00:08:14,293 και δεν φοβάται να παραβεί τους κανόνες. 137 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Μακάρι να ξέραμε κάποιον. 138 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 -Η Φιόνα. -Η Φιόνα. 139 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Αν υπάρχει κάποιος που ξέρει τη σκοτεινή πλευρά, είναι η ξαδέρφη μου. 140 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Δεν αμφιβάλλω. 141 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Συγγνώμη. Για να καταλάβω. 142 00:08:27,209 --> 00:08:30,626 Θέλεις να προσλάβεις τη γυναίκα που με τη βοήθεια συνεργών 143 00:08:30,709 --> 00:08:33,293 παράστησε εσένα για να καταλάβει τη χώρα; 144 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Δεν πήγε φυλακή; 145 00:08:34,876 --> 00:08:37,293 Η Φιόνα εκτελεί κοινωφελή εργασία 146 00:08:37,376 --> 00:08:38,793 στο μοναστήρι του Αγίου Μιχαήλ. 147 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Σκεφτόμουν να την καλέσω για τα Χριστούγεννα πριν συμβούν όλα αυτά. 148 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Αλήθεια; 149 00:08:45,418 --> 00:08:47,668 Πάντα τη λυπόμουν, 150 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 μεγάλωσε σε οικοτροφεία χωρίς να τη φροντίζει κανείς. 151 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Νομίζω ότι η χρονιά στη μονή της έκανε καλό. 152 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Όχι και τόσο. 153 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Κοίτα, δεν την εμπιστεύομαι, 154 00:08:59,501 --> 00:09:02,959 αλλά το μοναστήρι είναι μόλις μία ώρα μακριά 155 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 κι η αστυνομία είναι σε αδιέξοδο. 156 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Θα ήταν παράλογο να μην κάνουμε τίποτα. 157 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Τι έχουμε να χάσουμε; 158 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Ξέρεις, οτιδήποτε δεν είναι καρφωμένο στο πάτωμα, αλλά 159 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 δεν μπορώ να σκεφτώ άλλες ιδέες. 160 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Κεβ; 161 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Θα αρχίσω να καρφώνω τα πράγματα. 162 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ΜΟΝΑΣΤΗΡΙ ΚΑΙ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΓΙΟΥ ΜΙΧΑΗΛ 163 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Σου ξέφυγε ένα σημείο. 164 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Πού; 165 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 Η βιβλιοθήκη. 166 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Το μέρος με τα βιβλία. 167 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 Ώρα για διάλειμμα. 168 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Να σου θυμίσω, Φιόνα Πέμπροουκ, 169 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 ότι εξακολουθείς να χρωστάς 12.042 ώρες κοινωφελούς εργασίας; 170 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Τώρα 12.041. 171 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Όπως και να 'χει, η ηγουμένη θέλει να σε δει στο γραφείο της. 172 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Τώρα! 173 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Αγριάνθρωπε. 174 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Οι αδελφές κι εγώ είμαστε περιχαρείς 175 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 που η κυρία Πέμπροουκ θα περάσει τα Χριστούγεννα μαζί σας. 176 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Είναι η μόνη μου οικογένεια. 177 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Και η μητέρα της, αλλά έχω χρόνια να δω τη θεία μου. 178 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Ελπίζω η Φιόνα να μη σας έχει ταλαιπωρήσει. 179 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Όλοι παιδιά του Θεού είμαστε, καλή μου. 180 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Μάγκι Μού! 181 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Τι εξαίσια έκπληξη. 182 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Φαίνεσαι καλά. 183 00:10:59,501 --> 00:11:02,626 Τι σε φέρνει στο ιδιωτικό μου καθαρτήριο; 184 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ευχάριστο να περάσουμε τις γιορτές μαζί. 185 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Θα σκουπίσω ή θα ξεσκονίσω; 186 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Θα είσαι η καλεσμένη μας. 187 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Μετά από ευλαβή σκέψη, 188 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 είπα στη Μεγαλειότητά της ότι θα επιτρέψω μια μικρή κάμψη των κανόνων 189 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 λόγω Χριστουγέννων. 190 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Αρκεί να υποσχεθείς να επιστρέψεις μέχρι τις 26 Δεκεμβρίου. 191 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Θα γίνει ακρόαση της πειθαρχικής επιτροπής 192 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 στην οποία πρέπει να παρίστασαι. 193 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Σας υπόσχομαι ότι θα επιστρέψει εγκαίρως, ηγουμένη. 194 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Έχετε τον λόγο μου. 195 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 Σε αυτήν την περίπτωση, 196 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 η κα Πέμπροουκ είναι ελεύθερη να περάσει τις γιορτές στο παλάτι. 197 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Χάρμα. 198 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Ευχαριστώ, επιθεωρήτρια. 199 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Ναι, κρατήστε μας ενήμερους. 200 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Βρήκαν τίποτα; 201 00:12:00,751 --> 00:12:03,751 Βρήκαν ένα στοιχείο, μα δεν οδήγησε κάπου. 202 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Χρειαζόμαστε καλά νέα τώρα. 203 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Μην ανησυχείς, παίδαρε με τους κοιλιακούς-φέτες. Ήρθαν τα καλά νέα. 204 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Συστημένο. 205 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Χειριστείτε με προσοχή. 206 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Ο Ρέτζι και η Μίντι; Πλάκα μου κάνεις. 207 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Η Φιόνα συμφώνησε να μας βοηθήσει, αλλά ζήτησε και την ομάδα της. 208 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Δεν ήταν κι αυτοί στη φυλακή; 209 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Ήταν, αλλά χρησιμοποίησα τις γνωριμίες μου. 210 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Βολεύει να είσαι βασίλισσα. 211 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Πώς είναι ο αγαπημένος μου ξάδερφος; 212 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Καλά, υποθέτω. 213 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Ελπίζω να μη μου κρατάς κακία για το μπέρδεμα που έγινε τα Χριστούγεννα. 214 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 -Μπέρδεμα; -Ναι. 215 00:12:53,043 --> 00:12:53,918 Με απήγαγες! 216 00:12:54,001 --> 00:12:55,543 Εντάξει. Μου κρατάς. 217 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Άγρια. 218 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Να σας δείξει τα δωμάτιά σας η κα Ντονατέλι; 219 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Από 'δώ. Σας παρακαλώ. 220 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Νιάου. 221 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Σωστά, ναι. 222 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Νιάου και σε εσένα. 223 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 -Κανένας σεβασμός. -Όχι. 224 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Τίποτα. Ωραία. 225 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Άργησα για πρωινό; 226 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Μόνο μία ώρα ή τρεις. 227 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Μην ανησυχείς. Δεν πεινάω. 228 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Αλλά έχω νέα. Επικοινώνησα με έναν συνεργάτη 229 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 που θα μας βοηθήσει να βρούμε τον θησαυρό μας. 230 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Έχει όνομα ο συνεργάτης; 231 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Προτιμώ να μην πω μέχρι να συμφωνήσει, αλλά, πίστεψέ με, είναι ο GOAT. 232 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Συγγνώμη, είναι κατσίκα; 233 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 "Ο καλύτερος όλων των εποχών". Το λένε για αθλητές. 234 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Το ήξερα. 235 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Θα είναι ο κόμης από τη Βαρκελώνη. 236 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 Όχι, είναι περίεργος τύπος. 237 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Ποτέ δεν σε κοιτά στα μάτια. 238 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Έχει ένα γυάλινο μάτι, βλάκα. 239 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Θα χρειαστώ ένα αμάξι. 240 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 Προτιμώ μια Ferrari να ταιριάζει με τα Manolo μου. 241 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Ο Φρανκ θα σε πάει όπου θέλεις. 242 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Δεν με εμπιστεύεσαι, βασιλόπουλο; 243 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Με τίποτα. 244 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 Η Μπόνι κι ο Κλάιντ θα μείνουν εδώ, 245 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 να 'μαστε σίγουροι ότι θα γυρίσεις. 246 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Εδώ; Τι θα κάνουμε όλη μέρα; 247 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Μπορείς να επιστρέψεις τα ασημικά. 248 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Ρέτζι. 249 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Τι; 250 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Αν είναι δυνατόν. 251 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Λοιπόν. Κοιτάξτε, δεν θέλω να είμαι αναιδής, κυρία, 252 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 μα αν δεν έχετε επιστρέψει σε 20 λεπτά, 253 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 έχω αυστηρές εντολές να μπω και να σας πάρω. 254 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Αυστηρός. 255 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Μην ξεχαστείτε, 20 λεπτά. 256 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Δεν έχεις χάσει το ταλέντο σου. 257 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Έτσι λένε. 258 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Φαίνεσαι καλά, Πίτερ. 259 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Κι εσύ, Πέμι. 260 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Είναι Πέμπροουκ. 261 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Θα είσαι πάντα η Πέμι για μένα. 262 00:15:56,584 --> 00:15:58,918 Λοιπόν, πόσος καιρός πέρασε 263 00:15:59,001 --> 00:16:01,209 από τότε που με παράτησες στα Μπαρμπέιντος; 264 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Έλα τώρα. 265 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Ήμασταν πάντα καλύτερα σαν φίλοι. Όλα τα άλλα ήταν περίπλοκα. 266 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Ενδιαφέρουσα λέξη. 267 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Μίλησα με την Μπιάνκα. 268 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Η μαμά πάντα σου είχε αδυναμία από τότε που φορούσαμε πάνες. 269 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Λέει ότι δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 270 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 Δεν έχω τίποτα να πω. 271 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Έλα, Πέμι. Είναι Χριστούγεννα. 272 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Δώσ' της μια ευκαιρία. 273 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Αν θυμάμαι καλά, δεν μιλούσες στον πατέρα σου. 274 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Όχι. Δεν του μιλούσα. 275 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Αλλά τον είδα τα Χριστούγεννα, δύο μέρες πριν πεθάνει. 276 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Χαίρομαι που το έκανα. 277 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Λοιπόν, αφού θυμηθήκαμε τα παλιά, μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειά τώρα; 278 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Το Αστέρι της Ειρήνης. 279 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Θέλεις τη βοήθειά μου να το βρεις. 280 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Το ερώτημα είναι, γιατί είναι τόσο σημαντικό για σένα; 281 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Είναι σημαντικό για την ξαδέρφη μου. 282 00:17:04,459 --> 00:17:06,126 Της φέρθηκα… 283 00:17:07,501 --> 00:17:08,334 κάπως άσχημα, 284 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 οπότε σκέφτηκα να επανορθώσω. 285 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Έμαθα για τις αταξίες σου. 286 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Λοιπόν, θα βοηθήσεις, παρά το έντονο παρελθόν μας; 287 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Ξέρεις την απάντηση. 288 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Ό,τι κι αν συμβαίνει, όπου κι αν είμαστε; 289 00:17:33,709 --> 00:17:35,334 Θα σου δείξω τι έμαθα. 290 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Έρχεσαι; 291 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 292 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 ΕΓΚΡΙΣΗ 293 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Ορίστε! Ο φάκελος της Ιντερπόλ. 294 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Ιντερπόλ; Νόμιζα ότι έφυγες. 295 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να δω τα μυστικά τους. 296 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Σύμφωνα με την αναφορά, δεν υπάρχουν ύποπτοι, 297 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 αλλά το ενδιαφέρον 298 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 είναι ότι χρησιμοποιήθηκε χλωρομεθαζίνη στους φρουρούς. 299 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Γιατί είναι τόσο ενδιαφέρον; 300 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Η Ιντερπόλ είναι πεπεισμένη 301 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 ότι στη μαύρη αγορά έχει μονοπώλιο ένας Ασιάτης διανομέας. 302 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 Και έτσι είναι, 303 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 εκτός από έναν αναξιόπιστο φαρμακοποιό στη Γενεύη, 304 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 που λειτουργεί παράνομη επιχείρηση 305 00:18:29,334 --> 00:18:31,751 στην αποθήκη του στην Πλας ντου Πορτ. 306 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Ευτυχώς για εμάς, 307 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 υπάρχουν κάμερες ασφαλείας στις όχθες του ποταμού. 308 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Έψαξα τα πλάνα των τελευταίων τριών ημερών και βρήκα αυτό. 309 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Ο Ιτάι Κράους. 310 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Τον γνωρίζω; 311 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Έμμεσα. 312 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Δουλεύει για έναν παλιό σου φίλο. 313 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Τον Χάντερ Κουνάρντ, 314 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 τον μεγιστάνα των ξενοδοχείων. 315 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Γιατί ένας μεγιστάνας να κλέψει το Αστέρι της Ειρήνης; 316 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Είναι γνωστό ότι το κρυφό πάθος του Χάντερ 317 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 είναι τα πολύτιμα αντικείμενα που δεν πωλούνται. 318 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Πίνακες, αρχαιότητες, κοσμήματα. Λατρεύει τις αδύνατες προκλήσεις. 319 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 Η βοήθειά σας είναι ανεκτίμητη, κε Μάξγουελ. 320 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Η αστυνομία θα αξιοποιήσει τις πληροφορίες. 321 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Μάγκι, μην είσαι χαζή. Δεν μπορείς να πας στην αστυνομία. 322 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Γιατί όχι; 323 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 Ο Χάντερ έχει φίλους παντού. 324 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Μία λάθος λέξη σε λάθος άνθρωπο και το Αστέρι θα χαθεί για πάντα. 325 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Τι θα κάνουμε; 326 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Το μόνο που μπορείτε. 327 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Το κλέβετε. 328 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Πώς; 329 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Κάθε Χριστούγεννα, ο Χάντερ διοργανώνει ένα σουαρέ για λίγους στην έπαυλή του. 330 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Συμπτωματικά, γίνεται αυτό το Σάββατο. 331 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Υποθέτω ότι θα έχει δρακόντεια μέτρα ασφαλείας. 332 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Πράγματι, αλλά κόσμος θα πηγαινοέρχεται, 333 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 σερβιτόροι, ανθοπώλες, καλεσμένοι, κάτι που μας δίνει την τέλεια ευκαιρία. 334 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Πρέπει να φροντίσουμε να είναι απασχολημένος ο Χάντερ, 335 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 και, ευτυχώς για εμάς, ήταν ερωτευμένος με τη Φιόνα. 336 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Λοιπόν, αυτό το κακό αγόρι σε ήθελε, έτσι; 337 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Ζήσαμε ένα πάθος, αλλά δεν ήταν ο τύπος μου. 338 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Λοιπόν, πότε μίλησες τελευταία με τον κύριο Κουνάρντ; 339 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Πριν από λίγα χρόνια. Προχωρήσαμε και οι δύο. 340 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Αν έχουν περάσει χρόνια, πώς θα σε καλέσουν στο πάρτι; 341 00:20:32,459 --> 00:20:35,459 Ο Χάντερ βγάζει βόλτα τον σκύλο στο πάρκο πίσω από τη βιβλιοθήκη 342 00:20:35,543 --> 00:20:38,418 κάθε πρωί στις οκτώ, βρέξει χιονίσει. 343 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Η Φιόνα θα κάνει το ίδιο. 344 00:20:42,168 --> 00:20:46,043 Είμαι σίγουρος πως όταν συναντηθούν τυχαία, 345 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 θα τον γοητεύσει και θα την καλέσει. 346 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Πού θα βρει σκύλο; 347 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Μπορώ να κλέψω έναν. 348 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Συγχώρεσέ με, αλλά δεν είσαι ο Πίτερ Μάξγουελ της Ιντερπόλ 349 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 που κατηγορήθηκε για κλοπή διαμαντιών; 350 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν, αλλά το συμβάν αμαύρωσε τη φήμη μου, 351 00:21:07,459 --> 00:21:10,209 έτσι παραιτήθηκα και άνοιξα εταιρεία ιδιωτικής ασφάλειας, 352 00:21:10,293 --> 00:21:12,584 η οποία είναι αρκετά επικερδής. 353 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Ποια είναι η αμοιβή σου; 354 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 -Δεν υπάρχει αμοιβή. -Γιατί όχι; 355 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Ας πούμε ότι… έχω τους λόγους μου. 356 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Αυτό δεν είναι σκύλος. Είναι ο Μεγαλοπόδαρος. 357 00:21:35,709 --> 00:21:39,293 Ο Πάγκσλι είναι πολύ καλός. Δεν ξέρεις πώς να τον χειριστείς. 358 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Ξέρω πώς θα χειριστώ εσένα αν σπάσει το τακούνι μου. 359 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Την προσοχή σας, παρακαλώ, έφτασε ο Χάντερ. 360 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 -Τοποθεσία; -Έρχεται προς τα σένα. 361 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Το φυσάει. 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Θα βρεθείς μπροστά του σε 90 μέτρα. 363 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Μπορείς να βγάλεις τη μύτη σου από τον θάμνο; 364 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Μόλις πέρασε το σταντ καφέ. 365 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Τι πρόβλημα έχεις; 366 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Δεν έχω πρόβλημα. 367 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Όχι εσύ. 368 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 -Όχι! -Πάγκσλι! 369 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Σταμάτα αμέσως! Άτακτο σκυλί. Κακό σκυλί. Σταμάτα! 370 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Σκύλε! Όχι. 371 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Καταραμένο. 372 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Το νύχι μου! 373 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Έσπασα ένα νύχι. 374 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 -Πού το βρήκες, σε ράντσο αλόγων; -Πρόσεχε τι λες! 375 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Δεν μπορούσες να βρεις κανίς; 376 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Άλλωστε τα κανίς μεγαλώνουν στα δέντρα. 377 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Είπε ότι τα κανίς μεγαλώνουν στα δέντρα, ιδιοφυΐα; 378 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Κοίτα, είναι ένα κανισόδεντρο. Εγώ λέω να κόψουμε ένα λευκό. 379 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 -Πάμε στο εναλλακτικό σχέδιο; -Ευτυχώς, υπάρχει κι άλλο. 380 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Ο Πίτερ έχει πάντα εναλλακτική. 381 00:22:54,418 --> 00:22:55,959 Το ξενοδοχείο μπουτίκ του Χάντερ 382 00:22:56,043 --> 00:22:58,876 αποκαλύπτει τον χριστουγεννιάτικο στολισμό απόψε. 383 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Θα βγει στις τέσσερις. 384 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Ίσως είναι δύσκολο να τραβήξει την προσοχή του, 385 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 αλλά πιστεύω ότι θα τα καταφέρεις. 386 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 Αφού φρεσκαριστείς λίγο. 387 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Ορίστε; 388 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Σου πάει το ατημέλητο λουκ, μα είναι κάπως υπερβολικό. 389 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Ορίστε. 390 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Δεν θέλω να διακόψω, 391 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 αλλά για να φτάσουμε στις τέσσερις, πρέπει να συνεχίσουμε. 392 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Δώσε μου 20 λεπτά να ενυδατωθώ. 393 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 Εσείς δεν θα πάτε πουθενά. 394 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 -Τι; -Τι; 395 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Μη με ρωτάτε γιατί μετά απ' ό,τι συνέβη. 396 00:23:43,751 --> 00:23:45,293 Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό! 397 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 -Έχει θυμώσει μαζί μου! -Δεν φταίω εγώ. 398 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 -Φυσικά και φταις εσύ. -Δεν φταίω. 399 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 -Φταις. -Δεν φταίω. 400 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Φταις! 401 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 -Γεια! -Γεια! Ήρθες! 402 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Ευχαριστώ. 403 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 -Ετοιμάσου. -Ναι. 404 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Πάμε. 405 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Μάλλον είναι μια χαρά. 406 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Να θυμάσαι, αν δεν τελειώσεις έως τις πέντε, απολύεσαι. 407 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Μάλιστα, κύριε Κουνάρντ. 408 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Έρχεται. 409 00:24:40,751 --> 00:24:41,709 Να είσαι έτοιμη. 410 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Οπωσδήποτε. 411 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Ας δώσουμε λίγη χαρά, τι λες; 412 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 -Καλώς ήρθες στο εργαστήρι του Αϊ-Βασίλη. -Ευχαριστώ. 413 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 -Ελπίζω να ήσουν καλό κορίτσι φέτος. -Ποτέ. 414 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Πείτε γκι. 415 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Γκι! 416 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Ήσουν φρόνιμος ή άτακτος φέτος; 417 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Φιόνα Πέμπροουκ. 418 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Χάντερ. 419 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 420 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο. 421 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Οι μεγαλύτεροι προηγούνται. 422 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Είμαι ο ιδιοκτήτης. 423 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 -Αστειεύεσαι. -Καθόλου. 424 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Σειρά σου τώρα. 425 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Το μπαρ σερβίρει καταπληκτικό γλειφιτζουρένιο μαρτίνι. 426 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Τι περιμένουμε; 427 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 Εσύ; Εξακολουθείς να ξοδεύεις την κληρονομιά σου; 428 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Περίπου. Είναι όλα τόσο βαρετά. 429 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Τι απέγινε εκείνο το τρωκτικό που έβλεπες όταν γνωριστήκαμε; 430 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Ο Πίτερ κάτι. 431 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Πίτερ Μάξγουελ. 432 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Αυτός ο άθλιος ανθρωπάκος. 433 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Είχες κολλήσει μαζί του, απ' ό,τι θυμάμαι. 434 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Δεν κολλάω με κανέναν. 435 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Το γνωρίζω καλά. 436 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 Αν ήμουν συναισθηματικός, θα έλεγα ότι μου ράγισες την καρδιά. 437 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Είμαστε φοβερό ζευγάρι, έτσι; 438 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Είμαστε από την ίδια πάστα. 439 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Άρα ξέρουμε και οι δύο ότι δεν ήρθες εδώ για τα μαρτίνι. 440 00:26:21,709 --> 00:26:25,251 Γιατί δεν μου λες τον πραγματικό λόγο της τυχαίας συνάντησης; 441 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Εντάξει. 442 00:26:33,501 --> 00:26:36,709 Είναι αλήθεια ότι κληρονόμησα την περιουσία του μπαμπά. 443 00:26:36,793 --> 00:26:39,751 Είναι επίσης αλήθεια ότι απέμεινε πολύ λίγη. 444 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Ώστε ήρθες για ελεημοσύνη. 445 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Όχι. Όχι για ελεημοσύνη. Για μια πρόταση. 446 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Τι είδους πρόταση; 447 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Η έπαυλη Πέμπροουκ θα γινόταν υπέροχο μπουτίκ ξενοδοχείο. 448 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Δεν το εννοείς ότι την πουλάς. 449 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Μιλάω πολύ σοβαρά. 450 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Ανήκει στην οικογένειά σου εδώ και γενιές. 451 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Αν δεν ενδιαφέρεσαι… 452 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Κάθισε 453 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 κάτω. 454 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Δεν είπα ότι δεν με ενδιαφέρει. 455 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Ας το συζητήσουμε μετά την Πρωτοχρονιά. Θα είμαι απασχολημένη μέχρι τότε. 456 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Εντάξει. 457 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Μετά την Πρωτοχρονιά. 458 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Αντίο. 459 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Φιόνα! 460 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 Διοργανώνω μια δεξίωση στο σπίτι μου στην εξοχή το Σάββατο. 461 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Κοκτέιλ στις έξι, δείπνο στις οχτώ, αν το επιτρέπει το φορτωμένο σου πρόγραμμα. 462 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Θα έχει γλειφιτζουρένια μαρτίνι; 463 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Ό,τι λαχταρά η καρδιά σου. 464 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Μούρλια. Τα λέμε το Σάββατο. 465 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Και μου χρωστάς ένα ταγκό. 466 00:28:04,168 --> 00:28:05,959 Καλό βράδυ, κυρία Πέμπροουκ. 467 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Λοιπόν; 468 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Πήρες ένα ρίσκο και απέδωσε. 469 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 470 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Αν ο Χάντερ δεν είχε ξετρελαθεί μαζί σου, 471 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 θα καταλάβαινε ότι μπλοφάρεις και θα είχαμε μπλέξει. 472 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Ζηλεύεις. 473 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Δεν ζηλεύω. 474 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Ζηλεύεις παράφορα. 475 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Θέλεις να ζηλέψω; 476 00:28:47,834 --> 00:28:49,668 Μη γίνεσαι γελοίος. 477 00:28:49,751 --> 00:28:52,626 Η ζήλια θα σήμαινε ότι υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 478 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 -Και δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ μας. -Τίποτα απολύτως. 479 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 -Εντελώς τίποτα. -Το απόλυτο τίποτα. 480 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 ΜΑΜΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ 481 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Η μαμά είναι πάλι. 482 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Απλώς πες γεια. 483 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Μόνο αυτό θέλει. 484 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Μα είπες ότι θα περάσουμε μαζί τα Χριστούγεννα. 485 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Το ξέρω, αγάπη μου, αλλά κάτι προέκυψε. 486 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Θα περάσεις πολύ ωραία στο Μάντερστον. 487 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Κοίτα, κι ο Πίτερ θα μείνει. 488 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Ορίστε. Κανονίστηκε. 489 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Μη φεύγεις! 490 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Φιόνα, αγάπη μου. Φιόνα, ηρέμησε. 491 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Η μαμά έχει πτήση. 492 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Την έφτιαξα για σένα. 493 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Χαριτωμένη. 494 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Γεια σου, όμορφη. Φιλιά. 495 00:30:27,876 --> 00:30:31,918 Αυτό είναι ένα τρισδιάστατο σχέδιο της κατοικίας του Χάντερ στο Μοντενάρο. 496 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Το γραφείο του Χάντερ, εδώ, βρίσκεται σε ξεχωριστή πτέρυγα. 497 00:30:37,876 --> 00:30:42,168 Η παρακείμενη γκαλερί, εδώ, είναι το μέρος που έχει τη συλλογή του. 498 00:30:42,626 --> 00:30:46,293 Η είσοδος ανοίγει με πληκτρολόγιο με εξαψήφιο κωδικό ασφαλείας. 499 00:30:46,376 --> 00:30:48,251 Και όταν μπεις στην γκαλερί; 500 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Η βιτρίνα περιβάλλεται από ένα δίκτυο ανιχνευτών κίνησης λέιζερ. 501 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 -Πρέπει να τους αφοπλίσουμε. -Εγώ στα λέιζερ! 502 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Είμαι υπερευλίγιστος. 503 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Θα χρειαστεί μια ομάδα τριών. 504 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Και μετά, τι; 505 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Αυτός είναι ο χάρτης κάλυψης του συστήματος επιτήρησης. 506 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Ο ένας μπαίνει στο κύκλωμα, παρακάμπτει το σύστημα επιτήρησης 507 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 ενώ οι άλλοι δύο μπαίνουν στην γκαλερί και κλέβουν το Αστέρι της Ειρήνης. 508 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Θα είναι σαν να παραβιάζεις το Φορτ Νοξ. 509 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Έχουμε λίγο χρόνο για εξάσκηση. 510 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Όλα πρέπει να γίνουν τέλεια, αλλιώς θα μας πιάσουν. 511 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Και τι θα γίνει αν σας πιάσουν; 512 00:31:30,209 --> 00:31:32,793 Ο Χάντερ δεν μπορεί να καλέσει την αστυνομία 513 00:31:32,876 --> 00:31:35,209 για να δηλώσει την κλοπή αντικειμένου που έκλεψε. 514 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 Σε τέτοιες καταστάσεις, 515 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 συνήθως προσπαθεί να εξαφανίσει το πρόβλημα. 516 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Για πάντα. 517 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Ξεχάσαμε το μεγαλύτερο πρόβλημα. 518 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Το οποίο είναι; 519 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Δεν έχω τίποτα να φορέσω. 520 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Ξέρεις, δεν μας είπες τι κέρδος θα έχουμε από αυτήν την ιστορία. 521 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Το κέρδος, Ρέτζι, είναι να περάσουμε τα Χριστούγεννα με τη Μάγκι στο παλάτι. 522 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Η αλήθεια είναι ότι της χρωστάμε χάρη. 523 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Ίσως, αλλά αυτό δεν εξηγεί τον Πίτερ Μάξγουελ. 524 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Αντίθετα από εσάς, 525 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 ο Πίτερ ξέρει να παραβιάζει συστήματα ασφαλείας χωρίς να τον πιάσουν. 526 00:32:26,001 --> 00:32:28,668 Σίγουρα θα παραβιάσει και το δικό σου σύστημα ασφαλείας. 527 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Παρακαλώ πολύ. 528 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Παραδέξου το, Φιφ. Είσαι ερωτοχτυπημένη. 529 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Κάποτε, ναι, αλλά έχει περάσει καιρός από τότε. 530 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Όχι. Ο Ρέτζι έχει δίκιο. 531 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Υπάρχει ένα φλερτάκι. 532 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Ένα με θες δεν με θες. Μπορείς, δεν μπορείς. 533 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 -Έξω. -Έλα, Φιφ! 534 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Πρέπει να μας δώσεις κάτι! 535 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Φύγετε τώρα. 536 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Εντάξει. Μην τρελαίνεσαι. 537 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Σου λείπει η μαμά σου, έτσι; 538 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Δεν νομίζω ότι με αγαπάει πια. 539 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Φυσικά και σ' αγαπάει. 540 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Τότε, γιατί με άφησε ολομόναχη τα Χριστούγεννα; 541 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Είμαι εγώ εδώ και θα είμαστε πάντα φίλοι. 542 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Έλα 'δώ. 543 00:33:48,334 --> 00:33:49,876 Το βλέπεις αυτό εκεί πάνω; 544 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Όπου κι αν είσαι, 545 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 αρκεί να κοιτάξεις τον Πολικό Αστέρα 546 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 και δεν θα είσαι μόνη, 547 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 γιατί όπου κι αν είμαι, να ξέρεις ότι θα τον κοιτάζω κι εγώ. 548 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 -Το υπόσχεσαι; -Ορκίζομαι. 549 00:34:05,709 --> 00:34:07,126 Ό,τι κι αν συμβαίνει; 550 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Όπου κι αν είμαστε. 551 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 -Μπορείς να κουβαλήσεις… -Πονούν τα γόνατά μου. 552 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Απλώς το λέω. 553 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Αν… 554 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Έτοιμοι. 555 00:35:24,876 --> 00:35:26,793 Έτσι είναι κατά προσέγγιση 556 00:35:26,876 --> 00:35:29,293 το δίκτυο αισθητήρων κίνησης στην γκαλερί. 557 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Και πάμε. 558 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Τώρα σοβαρεύει το πράγμα. 559 00:35:59,918 --> 00:36:03,918 Κατάλαβα. Χρειάζεσαι συνεργάτη για να σε σπρώξει να περάσεις την ψηλή ακτίνα. 560 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Ακριβώς. 561 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Είναι ο μόνος τρόπος να πάμε στον πίνακα ελέγχου. 562 00:36:09,418 --> 00:36:12,001 Δεν φαντάζεσαι πόσο ευλύγιστος είμαι. 563 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Ναι. 564 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Θεέ μου. 565 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Απ' την αρχή. 566 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Άλλη μία ευκαιρία, εντάξει; 567 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Κοίτα να μαθαίνεις. 568 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Έγινε. 569 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Σειρά σου, Ρέτζι. 570 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Εντάξει. 571 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Όχι. 572 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Έρχεσαι να με βρεις έξω;" 573 00:37:55,834 --> 00:37:57,584 Καλησπέρα, Πίτερ. 574 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Ξεκινάμε; 575 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Περίμενε. 576 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 -Μου το δάνεισε ένας πελάτης. -Πόσο πολύ Τζέιμς Μποντ. 577 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Πάμε, Πέμι. Θα είναι όπως παλιά. 578 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Τι γίνεται; 579 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Η Φιόνα και ο Πίτερ. Είναι αξιολάτρευτοι μαζί. 580 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Ελπίζω να πηγαίνουν βόρεια. 581 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Γιατί; 582 00:38:51,126 --> 00:38:55,168 Η καταιγίδα έρχεται από τον νότο. Έκλεισαν το αεροδρόμιο πριν από μία ώρα. 583 00:38:55,668 --> 00:38:56,584 Η Ολίβια. 584 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Μου έστειλε μήνυμα. Θα προσγειωθούν στις Βρυξέλλες. 585 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Σκέφτηκα να της κάνω έκπληξη και να πάω να την πάρω. 586 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 -Πότε θα γυρίσεις; -Είναι οκτώ ώρες με το αυτοκίνητο. 587 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Αν φύγω το πρωί, θα φτάσω ώσπου να προσγειωθεί. 588 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Οπότε θα λείψω μόνο μια μέρα, μιάμιση το πολύ. 589 00:39:12,793 --> 00:39:14,293 Δεν έχω πρόβλημα. 590 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Σίγουρα θα είσαι καλά; 591 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Εννοώ με όλα όσα συμβαίνουν. 592 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Θα είμαι σε συναντήσεις όλο το πρωί, 593 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 μετά θα πιω τσάι με τον καρδινάλιο Αμόα, δεν θα χάσεις πολλά. 594 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Θα μου λείψεις. 595 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Μου λείπεις ήδη. 596 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Πού πάμε; Στον Βόρειο Πόλο; 597 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Περίπου. Περίμενε. 598 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Πήγαινε. Βάλε τα δυνατά σου. 599 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Τα ξωτικά του Αϊ-Βασίλη πρέπει να κάπνισαν το γκι. 600 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Έχω μια ιδέα. 601 00:40:03,876 --> 00:40:07,001 -Σε παρακαλώ, πες μου ότι θα έχει αλκοόλ. -Μάντεψε ξανά. 602 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Θα ζωγραφίσουμε κάτι πονηρό στους χιονάνθρωπους. 603 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Πατινάζ. 604 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Κάνεις πλάκα. 605 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Ξέρεις ότι το θες. 606 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Στα όνειρά σου. 607 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Έλα. Θα έχει πλάκα. 608 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Για εσένα. 609 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Πώς σου φαίνονται οι πολικές αρκούδες; 610 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 611 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Θα είναι το μυστικό μας. 612 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Δηλαδή θα περάσεις τα Χριστούγεννα με την ξαδέρφη σου; 613 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Καλύτερα με τη Μάγκι παρά με την Παναγία του Αιώνιου Πόνου. 614 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Πέμι, δεν είναι κακό να έχεις συναισθήματα για τους άλλους. 615 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Έχεις μαλακώσει από την τελευταία φορά που σε είδα. 616 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Λόγω της εποχής. 617 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Αφού μαλάκωσα, μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 618 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Είσαι αποφασισμένος να μας πνίξεις στα κλισέ, έτσι; 619 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Τα πιάνεις γρήγορα. 620 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις. 621 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Σου το υπόσχομαι. Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις. 622 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Παλιόφιλε, ο μόνος τρόπος να μπούμε στο σπίτι του Χάντερ είναι από την ταράτσα; 623 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Ναι, Ρέτζι. 624 00:42:51,584 --> 00:42:53,834 Το πιο δύσκολο είναι να κατέβουμε. 625 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 Δεν θα πάμε από τις σκάλες; 626 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Πάμε. 627 00:43:04,709 --> 00:43:07,459 Δεν μπορώ να σας πω πόσο εντυπωσιάστηκε ο Μεγαλειότατος 628 00:43:07,543 --> 00:43:10,084 που εσείς και η πριγκίπισσα Στέισι συμμετέχετε 629 00:43:10,168 --> 00:43:12,876 στις λεπτομέρειες της μεγαλοπρεπούς εκδήλωσης. 630 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 Οι περισσότεροι θα άφηναν άλλους να κάνουν τη δουλειά και θα έπαιρναν τα εύσημα. 631 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Όχι, η Στέισι κι εγώ 632 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 συμμετέχουμε πολύ ενεργά. 633 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Μάλιστα, έχει συνάντηση με την επιτροπή εφοδιαστικής τώρα, 634 00:43:28,334 --> 00:43:29,543 αλλά αν ήταν εδώ, 635 00:43:29,626 --> 00:43:32,043 θα σας έλεγε πόσο συγκινημένες νιώθουμε 636 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 που το Βατικανό θα τιμήσει τις προσπάθειές μας. 637 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Δεν επιλέγουμε πάντα σοφά. Όχι. 638 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 Μάλιστα, τον 16ο αιώνα, 639 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 δανείσαμε το Αστέρι της Ειρήνης στον Χάρι τον Απαίσιο, 640 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 ηγεμόνα της Καληδονίας. 641 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Ήταν μεγάλο λάθος. 642 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Μια συμμορία κλεφτών παραλίγο να το αρπάξει. 643 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Τους έβαλαν πίσσα και πούπουλα, 644 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 ο Χάρι κατηγορήθηκε διότι συνέβη επί της εποχής του. 645 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Ο καημένος αφορίστηκε. 646 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Είσαι εντάξει, καλή μου; 647 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Με παρέσυρε το συναίσθημα. 648 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Καταλαβαίνω απόλυτα. 649 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Μόλις ανάψεις το δέντρο, 650 00:44:05,876 --> 00:44:10,543 εκτός από τα μάτια του κόσμου, θα σε παρακολουθούν και τα μάτια του Θεού. 651 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 652 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Μπορώ να σας προσφέρω χριστουγεννιάτικο κορμό; 653 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Δεν μου επιτρέπεται, αλλά είναι Χριστούγεννα. 654 00:44:24,751 --> 00:44:26,209 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 655 00:44:33,251 --> 00:44:34,834 Για όνομα του Θεού, τι ήταν αυτό; 656 00:44:34,918 --> 00:44:39,376 Κάνουν πρόβα λαρυγγισμού για την τελετή. 657 00:44:39,501 --> 00:44:41,501 Ο καημένος ακούστηκε λίγο βραχνός. 658 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Γι' αυτό πρέπει να εξασκηθεί. 659 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 Ένα απλό διάστρεμμα είναι. 660 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Δεν υπάρχει περίπτωση να σκαρφαλώσεις σε κτήριο. 661 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 Θα επιβλέπω από το βαν. 662 00:45:12,584 --> 00:45:14,751 Δεν θα επιβλέψεις εμένα, φίλε. 663 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Χρειαζόμαστε δύο άτομα για να περάσουμε την ασφάλεια στην γκαλερί. 664 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Η Μίντι δεν μπορεί. Έχει αναλάβει τις κάμερες. 665 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Γιατί να μην το κάνει η Φίφι; Το 'χει με τις κινήσεις. 666 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Θα είναι με τον Χάντερ. 667 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Είμαστε πάλι στο μηδέν. Θα πρέπει να βρούμε κάποια λύση. 668 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Αλλά δεν υπάρχει χρόνος για κάτι άλλο. 669 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Πρόσεχε, Μπέτι Κρόκερ. Δεν μπορώ να είμαι σε δύο μέρη ταυτόχρονα. 670 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 -Περίμενε. -Αγάπη μου. 671 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Ίσως θα μπορούσε. 672 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Τι είπες, Φρανκ; 673 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Συγχωρέστε με που τονίζω το προφανές, Yψηλοτάτη, 674 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 αλλά εφόσον η κυρία Πέμπροουκ υποδύθηκε τη Μεγαλειότητά σας, 675 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 θεωρώ ότι η Μεγαλειότητά σας μπορεί να υποδυθεί την κυρία Πέμπροουκ. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Σε καμία περίπτωση. 677 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Πρόσεχε τι λες. 678 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 -Αποκλείεται. -Φυσικά, κύριε. 679 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Απλώς σκεφτόμουν δυνατά. Είμαι ανόητος. 680 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Δεν πειράζει. Όλοι έχουμε κακές ιδέες πού και πού. 681 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 -Πράγματι. -Είναι εξωφρενική ιδέα. 682 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Αλλά άλλαξα θέση με τη Στέισι δύο φορές και κανείς δεν το κατάλαβε. 683 00:46:15,834 --> 00:46:18,376 Να αλλάξετε θέση με την κυρία Πέμπροουκ; 684 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Είναι εντελώς διαφορετικό θέμα. 685 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Πρέπει μόνο να απασχολήσει τον Χάντερ ώσπου να διαρρήξουν την γκαλερί. 686 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Όλο αυτό θα πάρει λιγότερο από μία ώρα. 687 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Δεν μιλάς σοβαρά. 688 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Δεν είναι τόσο πολύ. 689 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Ακούστε με. 690 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Ο Χάντερ Κουνάρντ είναι επικίνδυνος και περίπλοκος. 691 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Η Μάγκι δεν θα τα καταφέρει. 692 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Γιατί όχι; 693 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Δεν θέλω να σε θίξω, Μού, 694 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 αλλά δεν έχεις αυτό το κάτι. 695 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Υποτακτικοί, φέρτε σαμπάνια. 696 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Δεν ακούγομαι έτσι. 697 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Γεια σου, παίδαρε με τους κοιλιακούς-φέτες. 698 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Ακριβώς έτσι ακούγεσαι. 699 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 -Όχι. -Ναι. 700 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 -Όχι. -Ναι. Πραγματικά ναι. 701 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Είναι καλή. 702 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Πρέπει να διαφωνήσω. Είναι πολύ επικίνδυνο. 703 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Προκειμένου να πάρουμε το Αστέρι… 704 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 προτίθεμαι να πάρω το ρίσκο. 705 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Σαφώς. 706 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Λοιπόν, πάμε πάλι. 707 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Όχι, τέντωσε την πλάτη σου. 708 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Κι άλλο. 709 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Τέλος πάντων. 710 00:47:53,001 --> 00:47:55,334 Πρέπει να μπεις στη ζωντανή ροή, 711 00:47:55,418 --> 00:47:59,293 να καταγράψεις πέντε δεύτερα, και να τα φορτώσεις στη βοηθητική. 712 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 -Κατάλαβες; -Ναι. 713 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Έτοιμη; 714 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Αν είναι δυνατόν. 715 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 716 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 717 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Ένα, δύο, τρία. Αρχίζεις να παίρνεις το κολάι. 718 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Ευχαριστώ. 719 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Τώρα, κούνα τους γοφούς. 720 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Νιώθω ότι το κάνω. 721 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Τώρα το έχεις. Δείξε ότι είσαι… 722 00:48:22,126 --> 00:48:24,334 Με τον Χάντερ γνωριστήκαμε πριν από πέντε χρόνια. 723 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Παίζει τένις και πόλο, που είναι τελείως βαρετά, 724 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 αλλά δεν αντιστέκεται σε ένα ωραίο μαρτίνι. 725 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Του είπα ότι ήθελα να πουλήσω την έπαυλη. 726 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Σοβαρά; 727 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 Και είναι εξαιρετικός στο ταγκό. 728 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Ίσως χρειαστεί να το ξαναθυμηθώ. 729 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Συγχωρέστε με, κύριε Μάξγουελ, 730 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 αλλά αν χρειάζεστε οδηγό, προσφέρομαι να βοηθήσω. 731 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Να και κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα. 732 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Περιμένετε. Έχετε λάθος στάση. 733 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Επιτρέπεται; 734 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Έτσι είναι. 735 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Θα ήθελα την προσοχή όλων σας, παρακαλώ. 736 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Σας παρουσιάζω τη Φιόνα Πέμπροουκ. 737 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 Και τη Φιόνα Πέμπροουκ. 738 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Τι λέτε; 739 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Είναι εκπληκτικό. 740 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 Και λίγο ανησυχητικό. 741 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις. 742 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 -Θα σου φτιάξω τα μαλλιά όταν ντυθείς. -Πάω να αλλάξω. 743 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Νομίζω ότι μπορεί να πετύχει. 744 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 -Εντάξει. Ας ετοιμάσουμε το βαν. -Σωστά. 745 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Σκεφτόμουν ότι όταν τελειώσει αυτό, 746 00:51:02,793 --> 00:51:05,543 θα μπορούσαμε να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 747 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Πίτερ, ξέρεις ότι δεν μου αρέσει να προγραμματίζω. 748 00:51:12,126 --> 00:51:13,584 Έπρεπε να το περιμένω. 749 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Τι να περιμένεις; 750 00:51:20,501 --> 00:51:22,334 Έχεις σκεφτεί ποτέ 751 00:51:22,418 --> 00:51:25,334 ότι όποτε νιώθεις κάτι για κάποιον, απομακρύνεσαι; 752 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Από μένα, την οικογένειά σου, από όλους. Δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει. 753 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 -Σε παρακαλώ. -Παραδέξου το, Πέμι. 754 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Δεν έφυγες λόγω του Χάντερ. 755 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Έφυγες επειδή είχες αισθήματα για μένα και τρόμαξες. 756 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Αυτό πιστεύεις πραγματικά; 757 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Πιστεύω ότι πληγώθηκες πολύ από όσα συνέβησαν όταν ήμασταν παιδιά 758 00:51:45,543 --> 00:51:47,709 και δεν αφήνεις κανέναν να σε πλησιάσει. 759 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Πάντα έχεις μια πτήση ή ένα ραντεβού, όπως η μαμά σου. 760 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Δεν είμαι σαν εκείνη. 761 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 -Συγγνώμη, Φιόνα. Δεν εννοούσα… -Εννοούσες κάθε λέξη. 762 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Ας μείνουμε στα επαγγελματικά, εντάξει; 763 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Πολύ καλά. 764 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Στα επαγγελματικά. 765 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 Έτοιμο το βαν. 766 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Εξαιρετικά. 767 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 Θα αργήσουμε να φτάσουμε στην έπαυλη του Χάντερ. 768 00:52:21,251 --> 00:52:22,543 Θα γυρίσω στις τέσσερις. 769 00:52:22,626 --> 00:52:24,793 Να συγχρονίσουμε τα ρολόγια; 770 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Να είστε έτοιμοι. 771 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Να σου δείξω. Είναι ένα κουμπί και κάτι που στρίβεις. 772 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Έλα. Ας συγχρονιστούμε. 773 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Περίμενε. Πιτ! 774 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Εγώ μπροστά. 775 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 -Δεν μπορείς να καθίσεις μπροστά. -Γιατί; 776 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Μήπως επειδή δεν θέλουμε έναν μπουκαδόρο στο μπροστινό κάθισμα; 777 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Θα μπω πίσω. 778 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Καλά είμαι. 779 00:53:26,293 --> 00:53:27,501 Ευχήσου μου καλή τύχη. 780 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Καλή τύχη. 781 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Εσύ απασχόλησε τον Χάντερ και όλα θα πάνε καλά. 782 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Μακάρι. 783 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Ελπίζω η Μάργκαρετ να τα καταφέρει. 784 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Κατάφερε να υποδυθεί εμένα. Το θυμάσαι; 785 00:53:51,668 --> 00:53:52,709 Ήταν αλλιώς. 786 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 Ο Χάντερ είναι εγκληματίας. 787 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 -Αν κάτι πάει στραβά… -Ξέρει να φυλάγεται. 788 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Συγγνώμη που διακόπτω, 789 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 αλλά τηλεφώνησε η ηγουμένη από το μοναστήρι. 790 00:54:04,168 --> 00:54:07,376 Της είπα ότι η βασίλισσα Μάργκαρετ είναι απασχολημένη 791 00:54:07,459 --> 00:54:09,168 και ότι ίσως εσείς βοηθήσετε. 792 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Εντάξει. 793 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Καλησπέρα, ηγουμένη. 794 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Ζητώ συγγνώμη για την ενόχληση, Υψηλοτάτη, 795 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 αλλά προέκυψε κάτι σημαντικό 796 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 και χρειάζομαι τη βοήθεια της βασίλισσας. 797 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Θα χαρώ να της δώσω το μήνυμα. 798 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Είναι πολύ ευαίσθητο ζήτημα. 799 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 Βλέπετε, η πειθαρχική επιτροπή 800 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 θα εξέταζε την υπόθεση της κας Πέμπροουκ μετά τα Χριστούγεννα, 801 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 αλλά μόλις μου τηλεφώνησαν ότι επισπεύδεται η εξέταση. 802 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Η επιτροπή θα είναι εδώ στις επτά. 803 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 -Απόψε; -Απόψε. 804 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Πρέπει να επιμείνω να επιστρέψει η κυρία Πέμπροουκ. 805 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Δεν ξέρω αν γίνεται. 806 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Σας παρακαλώ! 807 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Υψηλοτάτη, αν αποκαλυφθεί ότι η κυρία Πέμπροουκ απουσιάζει, 808 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 θα πέσουν κεφάλια, μαζί και το δικό μου. 809 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Η επιτροπή ίσως προτείνει ποινή φυλάκισης. 810 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Και όχι μόνο γι' αυτήν. 811 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Εντάξει. Θα δω τι μπορώ να κάνω. Αντίο. 812 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Τι συμβαίνει; 813 00:55:20,168 --> 00:55:22,543 Η Φιόνα πρέπει να γυρίσει στο μοναστήρι έως τις επτά, 814 00:55:22,626 --> 00:55:25,209 αλλιώς κι εκείνη και η ηγουμένη θα μπουν στη φυλακή. 815 00:55:25,293 --> 00:55:27,334 Στέισι, η Φιόνα πάει στο πάρτι. 816 00:55:27,418 --> 00:55:29,043 Δεν μπορεί να πάει στο μοναστήρι. 817 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Όχι. 818 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Ίσως… 819 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Όχι. Ξέρω τι σκέφτεσαι. Και όχι. Με τίποτα. Αυτό αποκλείεται. 820 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Εδουάρδε, αν δεν έρθει η Φιόνα, όλα θα καταστραφούν. 821 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 Η πειθαρχική επιτροπή θα κάνει ερωτήσεις που δεν θέλουμε να απαντήσουμε. 822 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Πίστεψέ με, ούτε εγώ θέλω να το κάνω, 823 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 αλλά νομίζω ότι δεν έχουμε επιλογή. 824 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Τότε, θα έρθω μαζί σου. 825 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Είμαστε ομάδα. Το θυμάσαι; 826 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Ζήτω η ομάδα. 827 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Καλησπέρα, κυρία. 828 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Πώς περπατάει μ' αυτά τα πράγματα; 829 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Θεέ μου. 830 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Περίμετρος, καθαρή. 831 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Τομέας ένα, τομέας δύο. Όλα καλά. 832 00:57:33,709 --> 00:57:36,334 -Γιατί σκύβεις; -Έτσι γίνεται. 833 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 -Πού το ξέρεις εσύ; -Όλοι ξέρουν πώς γίνεται. 834 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά; Δεν σας άκουσαν όλοι. 835 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Μπράβο. 836 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Εσύ σουτ! 837 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Τι λες; 838 00:58:19,334 --> 00:58:20,501 Απολύτως τρομακτικό. 839 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Πάμε. 840 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Εντάξει. 841 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Ορίστε, δεσποινίς. 842 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Φιόνα. Φιόνα Πέμπροουκ; 843 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Δεν θυμάσαι τον φίλο σου τον Σάιμον; 844 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Από την Αλντόβια; 845 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Νιάου. 846 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Αγαπητή μου! 847 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Χαίρομαι που ήρθες. 848 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Πώς να αντισταθώ σε αυτά; 849 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Θες να δεις το χριστουγεννιάτικο δέντρο μου; 850 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Θα ήθελα πολύ να δω το δέντρο σου. 851 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Το Αστέρι της Ειρήνης. 852 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Ακριβώς στο μέρος που είπες. 853 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Πάμε. 854 01:00:14,043 --> 01:00:15,209 Άγιος προς Ρούντολφ. 855 01:00:15,293 --> 01:00:17,668 Σε ακούω, Ρούντολφ. Ρούντολφ, λαμβάνεις; 856 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Σου είπα ότι δεν χρησιμοποιώ συνθηματικά. 857 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 -Γιατί όχι; -Γιατί είναι χαζά. 858 01:00:22,334 --> 01:00:24,043 Με αφήνεις να συγκεντρωθώ; 859 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Δεν υπάρχει λόγος να μιλάς έτσι. 860 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 ΕΓΓΡΑΦΗ ΒΙΝΤΕΟ 861 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 ΠΗΓΗ - ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ 862 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Τι νέα; 863 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Τίποτα απολύτως. 864 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Λοιπόν, δεν μου είπες αν έχεις επαφές ακόμα με τον Πίτερ Μάξγουελ. 865 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Έχω χρόνια να μιλήσω μ' αυτόν τον αντιπαθέστατο ασχημομούρη. 866 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Δεν έχουμε κάτι να συζητήσουμε; 867 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Ναι. Την αγορά της έπαυλής σου. 868 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Αλλά πιστεύω ακράδαντα ότι πρώτα είναι η απόλαυση και μετά η δουλειά. 869 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Πονηρό αγόρι. 870 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Περίμενε εδώ. 871 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Θεέ μου! 872 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Το πληκτρολόγιο έπρεπε να είναι εδώ. 873 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Δες εκεί. 874 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Μας τελείωσε η βίντατζ σαμπάνια; 875 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Βάλ' τα πίσω. 876 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 -Δεν ξέρω τι συνέβη. -Είναι η δουλειά σου να ξέρεις. 877 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Εγώ… 878 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Θεέ μου, όλο δικαιολογίες. Θέλω να φύγεις. Απόψε. 879 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Μα, κύριε, είναι Χριστούγεννα. 880 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Είναι Χριστούγεννα". 881 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Χάσου από μπροστά μου. 882 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Τώρα! 883 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Ήρθαμε άβολα κοντά. 884 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Στα θετικά, 885 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 βρήκα το πληκτρολόγιο. 886 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Πώς γίνεται να περπατάει μ' αυτά τα πράγματα; 887 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Δεν ξέρω. 888 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 -Είσαι καλά; -Σχετικά. 889 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο. 890 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Ναι, απλώς προσπάθησε να είσαι χαλαρός. 891 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Εντάξει, ναι. Χαλαρός. 892 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Εντάξει. Περάστε. 893 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Κυρία Πέμπροουκ. Ήρθατε. 894 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Αργήσατε πολύ. 895 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Λάθος, κύριε επίσημε. Άργησα όσο χρειάζεται για να κάνω εντύπωση. 896 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Καθίστε. 897 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 -Κυρίες και κύριοι… -Είστε… 898 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Πρίγκιπας Εδουάρδος της Μπελγκράβια. 899 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Η κυρία Πέμπροουκ απήγαγε τη σύζυγό μου, 900 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 και σκέφτηκα ότι αν χρειάζεται μάρτυρας για το ποιόν της, 901 01:04:23,001 --> 01:04:24,209 είμαι ο ιδανικός. 902 01:04:24,293 --> 01:04:27,376 Αλλά είπατε ότι απήγαγε τη σύζυγό σας. 903 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Ναι, το είπα. 904 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Και πράγματι το έκανε, αλλά από τότε, έχει αλλάξει. 905 01:04:34,501 --> 01:04:37,918 Βλέπετε, κάτω από όλα αυτά, 906 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 η κυρία Πέμπροουκ έχει καλή καρδιά. 907 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 Και ναι, έκανε κάποια λάθη, 908 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 αλλά η ικανότητά μας να συγχωρούμε δεν αποτελεί μέτρο της ανθρωπιάς μας; 909 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Ειδικά τα Χριστούγεννα. 910 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Εσείς θέλετε να προσθέσετε κάτι; 911 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Ό,τι λέει η βασιλική Σεξοχότητά του ισχύει. 912 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Έχω κάνει φρικτά λάθη. 913 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Αν θέλετε να παρατείνετε την ποινή μου, 914 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 το καταλαβαίνω απολύτως. 915 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Μάλιστα, το συνιστώ. 916 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 -Δεν το εννοεί αυτό. -Το εννοώ. 917 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 -Όχι. -Ναι. 918 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 -Όχι. -Ναι. 919 01:05:22,043 --> 01:05:25,959 Θεωρώ ότι ακούσαμε αρκετά. Θέλω να συσκεφτώ με τους συναδέλφους μου. 920 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 -Φυσικά. -Πάρτε όσο χρόνο χρειάζεστε. 921 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ 922 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Να πάρει, δεν συνδέεται. 923 01:05:38,709 --> 01:05:41,709 Βάλε τα γενέθλιά μου. 14 Δεκεμβρίου. 924 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Εσύ κι ο Χάντερ δεν είστε μαζί πάνω από πέντε χρόνια. 925 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Δεν θα θυμάται τα γενέθλιά σου. 926 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Πίστεψέ με. Τον εντυπωσίασα. 927 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Πολύ καλά. 928 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Έρχεται. 929 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Άργησες πολύ. 930 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Εμπιστέψου με. Αξίζει η αναμονή. 931 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Χρόνια πολλά. 932 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Η δούκισσα του Μάρλμπορο δεν έχει το ίδιο βραχιόλι; 933 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Και ασορτί σκουλαρίκια; 934 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Ξέρεις, νομίζω ότι άφησα τα σκουλαρίκια επάνω. 935 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Πάμε να τα φέρουμε; 936 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Μα παίζουν ταγκό. 937 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Πάντα σου άρεσε το καλό ταγκό. 938 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Ας χορέψουμε, τότε. 939 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Είσαι έτοιμη να πάμε επάνω να βρούμε τα σκουλαρίκια; 940 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Ζεσταίνομαι πολύ. Χρειάζομαι νερό. 941 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Καταλήξαμε σε απόφαση για την κυρία Πέμπροουκ. 942 01:10:16,834 --> 01:10:18,918 Το γεγονός ότι άργησε στη συνάντηση 943 01:10:19,001 --> 01:10:22,001 δείχνει έλλειψη σεβασμού για την εξουσία. 944 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Πέρα από τις προηγούμενες παραβάσεις της, 945 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 θεωρούμε ότι δικαιολογείται η αύξηση της ποινής της. 946 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Αν μου επιτρέπετε να προσθέσω κάτι ακόμα για τη σύζ… κυρία Πέμπροουκ 947 01:10:32,584 --> 01:10:35,376 Αν μου επιτρέπετε να τελειώσω, Υψηλότατε. 948 01:10:35,459 --> 01:10:36,793 Είπα ότι δικαιολογείται, 949 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 αλλά δεν πιστεύω ότι αυτό είναι το σωστό. 950 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Κυρία Πέμπροουκ, 951 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 η επιτροπή έχει εντυπωσιαστεί πολύ με την ειλικρινή σας μεταμέλεια. 952 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 Δεν είστε το άτομο που είχαμε γνωρίσει. 953 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Πραγματικά δεν είμαι. 954 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Με βάση την κατάθεση του μάρτυρα χαρακτήρα 955 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 καθώς και τις συστάσεις της ηγουμένης, 956 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 αποφασίζουμε να μειώσουμε την υπόλοιπη ποινή σας. 957 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Είναι χριστουγεννιάτικο θαύμα! 958 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Φυσικά και θα μας λείψετε πολύ. 959 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Φυσικά θα σας λείψω. 960 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 961 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Ναι. 962 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Ευχαριστούμε πολύ, και φυσικά, καλά Χριστούγεννα. 963 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Δεν ξέρω πώς νιώθω που γλιτώνουμε τη Φιόνα. 964 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Ας μη σκεφτόμαστε αυτό τώρα. 965 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Είναι συναρπαστικό να λαμβάνεις μέρος σε μια τέτοια κομπίνα. 966 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Έλα. 967 01:12:13,876 --> 01:12:15,834 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 968 01:12:18,043 --> 01:12:18,918 Τι έγινε; 969 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Ένας αισθητήρας στην γκαλερί. 970 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Κάτι συμβαίνει. Είναι συναγερμός. 971 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 -Λύστε το, τότε! -Δεν ξέρω τι να κάνω! 972 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 -Κάνε επανεκκίνηση στο λάπτοπ. -Δεν νομίζω ότι θα πετύχει. 973 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Ψάξε στο Google! 974 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Κράτα. 975 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 976 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Περίμενε. Σταμάτησε. 977 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Προς το παρόν. Αλλά χάλασε η δουλειά. Πρέπει να φύγεις. 978 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 -Ίσως να ήταν οι δονήσεις από τη μουσική. -Ναι. 979 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Φρανκ! Βοήθεια, Φρανκ. Βοήθεια! Ακύρωση αποστολής. 980 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 -Τι; -Μπες στο βαν. 981 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 Η Φιόνα και ο Πίτερ; 982 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Εγώ και ο Φρανκ φεύγουμε όσο είναι καιρός. 983 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Εγώ δεν θα καταλήξω στο χώμα. 984 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Καλά, έρχομαι. 985 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Θεέ μου. 986 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Κοίτα! 987 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Πάμε. 988 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Μείνε εδώ. 989 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Περίμενε. Συνήλθα τώρα. 990 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Ένα λεπτό θα κάνω. 991 01:14:11,709 --> 01:14:13,668 Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 992 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Μην πανικοβάλλεσαι. Ηρέμησε και συνέχισε. 993 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 Και τρέξε. 994 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 -Έλεγξε το δωμάτιο. -Έρχονται. Πάρε. 995 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 Κι εσύ; 996 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Πάρ' το. Πήγαινε. Θα τους αποπροσανατολίσω. 997 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Εδώ! 998 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Πάει στην ανατολική σκάλα. 999 01:14:45,293 --> 01:14:47,001 Ομάδα Άλφα στην ανατολική έξοδο. 1000 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Σχεδόν έφτασα. 1001 01:14:51,584 --> 01:14:53,501 Η κάπα σας, Μεγαλειοτάτη. 1002 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Ευχαριστώ. 1003 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Εντάξει! Πάμε να φύγουμε από 'δώ. 1004 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Κουνήσου, Φρανκ! 1005 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Η κα Πέμπροουκ δεν είναι εδώ! 1006 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Ο καθένας για τον εαυτό του! 1007 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Έλα! 1008 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Ψάξτε τα οχήματα! 1009 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Θεούλη μου. 1010 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Εδώ. Σταμάτα! Έλα πίσω αμέσως! 1011 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Φρανκ! 1012 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Νιώθω πολύ καλύτερα. 1013 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Απολύεστε! Με ακούτε; 1014 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Τέλος οι δωρεάν διακοπές και τα ποτά! 1015 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Τι κάνεις; 1016 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Δόξα τω Θεώ. 1017 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Μη φοβάστε, κυρία Πέμπροουκ! 1018 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Θα σας σώσω. 1019 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Μη σας ξεφύγουν! 1020 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Κα Πέμπροουκ, ελάτε μαζί μου, αν θέλετε να ζήσετε. 1021 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Φύγε! 1022 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Εκεί! 1023 01:16:44,126 --> 01:16:45,918 -Θα καλέσω την αστυνομία. -Όχι. 1024 01:16:47,293 --> 01:16:49,334 Όχι την αστυνομία, βλάκα. 1025 01:16:50,918 --> 01:16:52,459 Και κλείσε τον συναγερμό. 1026 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 ΠΙΤΕΡ ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 1027 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Να 'στε. Ανησυχήσαμε για εσάς. 1028 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Εξηγήσου. 1029 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 Τηλεφώνησε η ηγουμένη 1030 01:17:28,918 --> 01:17:31,084 ότι επισπεύσθηκε η πειθαρχική επιτροπή 1031 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 και έπρεπε να κάνω εσένα. 1032 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Αλλά μη δίνεις σημασία, είστε καλά εσείς; 1033 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Περίπου. Είχαμε ένα προβληματάκι. 1034 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Ο Πίτερ έμεινε να δημιουργήσει αντιπερισπασμό. 1035 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Κατάφερε να ξεφύγει; 1036 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Ακόμα δεν έχουμε νέα του, οπότε δεν ξέρουμε. 1037 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Πήρατε το Αστέρι; 1038 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Φυσικά και το πήραμε, βασιλική ανησυχία. 1039 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Φιόνα. 1040 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Τι είναι; 1041 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 Το άλλαξε. 1042 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 Που σημαίνει ότι ο Πίτερ έχει το Αστέρι. 1043 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Μας ξεγέλασε και νομίζαμε ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 1044 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Μετά απ' όσα περάσαμε; Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1045 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Φιόνα. 1046 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Φιόνα, μη νιώθεις άσχημα. 1047 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Ναι, δεν φταις εσύ. 1048 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Και ποιος φταίει, τότε; 1049 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 -Γυρίσαμε! Χρόνια… -Γυρίσαμε! 1050 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Τι στο… Ποιος… 1051 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Τι συμβαίνει; 1052 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Θα σου τα εξηγήσω όλα. 1053 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Ποια είσαι; 1054 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Δεν πειράζει, Κεβ. Είναι η Μάργκαρετ, όχι η Φιόνα. 1055 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 -Στέισι; -Ναι. 1056 01:18:58,709 --> 01:19:00,334 Κι αυτή είναι η Μάργκαρετ; 1057 01:19:00,418 --> 01:19:03,043 -Είσαι σίγουρη; -Άσε με να σου το αποδείξω. 1058 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Όχι. 1059 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Εντάξει. Εσύ είσαι. 1060 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Ήταν πολύ περίεργο. 1061 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Πρέπει να κάνουμε συνέντευξη Τύπου και να πούμε σε όλους τι έγινε. 1062 01:19:26,584 --> 01:19:27,626 Βλέπω τον τίτλο. 1063 01:19:27,709 --> 01:19:29,251 ΠΙΤΕΡ ΕΛΑ ΣΤΟ ΜΑΝΤΕΡΣΤΟΝ. 8:ΟΟ Π.Μ. 1064 01:19:29,334 --> 01:19:31,709 "Το Αστέρι της Ειρήνης χάθηκε για πάντα". 1065 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Μάλλον πρέπει να τα ακυρώσουμε όλα. 1066 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Τον φωτισμό του δέντρου, όλα. 1067 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Ας ενημερώσουμε την επιθεωρήτρια Μορέτι και τον καρδινάλιο πρώτα. 1068 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Να προετοιμαστούν πριν ανοίξει ο ασκός του Αιόλου. 1069 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Ναι, κύριε. 1070 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Επίσης, η πειθαρχική επιτροπή ακύρωσε την ποινή σου. 1071 01:19:48,918 --> 01:19:50,043 Ορίστε; 1072 01:19:50,126 --> 01:19:51,459 Τέρμα η κοινωφελής εργασία. 1073 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Τελείωσε. 1074 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Το ακούς, Φίφι; 1075 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Είσαι ελεύθερη σαν πουλί. 1076 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Ακόμα κι έτσι, ελπίζουμε να μείνεις και να περάσεις τις γιορτές μαζί μας. 1077 01:20:02,293 --> 01:20:04,543 Έχει μια πτήση για Κάπρι αύριο. 1078 01:20:04,626 --> 01:20:06,251 Να φύγουμε μετά το πρωινό. 1079 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 -Κάπρι, λοιπόν. -Ναι! 1080 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Καλά Χριστούγεννα, αγάπες μου. 1081 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 -Γεια σου, καλή μου. -Γεια. 1082 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΑΝΤΕΡΣΤΟΝ 1083 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 -Μαμά! -Γεια. 1084 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Ακαδημία Μάντερστον; Τι κάνουμε εδώ; 1085 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Μου φαίνεται σαν σχολείο. 1086 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Εξαιρετική συλλογιστική, Σέρλοκ. 1087 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Χρόνια πολλά! 1088 01:20:50,793 --> 01:20:53,001 Μισούσα το σχολείο. Όλο κοπάνα έκανα. 1089 01:20:53,084 --> 01:20:54,459 Έτσι εξηγούνται πολλά. 1090 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Φίφι, πού πας; 1091 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Μη μιλάς. 1092 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 -Έμιλι, θα μου λείψεις πολύ. -Κι εμένα. 1093 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 -Καλές γιορτές. -Αντίο. Καλά Χριστούγεννα! 1094 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Πού είναι το Αστέρι, Πίτερ; 1095 01:21:26,209 --> 01:21:27,709 Ήθελα να τραβήξω την προσοχή σου. 1096 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Θέλω το Αστέρι. 1097 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Και θα το πάρεις. 1098 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Αλλά σε αντάλλαγμα, θέλω να πας στην τραπεζαρία. 1099 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Μα για ποιον λόγο; 1100 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Θέλει να σου μιλήσει. 1101 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Με ποιο δικαίωμα μου λες τι να κάνω; 1102 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Κάποιος πρέπει, αλλιώς θα συνεχίσεις να ζεις μια κενή ζωή. 1103 01:21:55,543 --> 01:21:57,626 Γι' αυτό με πρόδωσες, 1104 01:21:57,709 --> 01:22:00,001 για να μου πεις ότι είμαι μόνη και δυστυχισμένη; 1105 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Περίπου. 1106 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Θες να μου δώσεις αυτό που ήρθα να πάρω; 1107 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Ή να καλέσω την αστυνομία να σε συλλάβει; 1108 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Ξέρω ότι είπα πως θα είμαι πάντα δίπλα σου, 1109 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 αλλά εδώ τελειώνει το ταξίδι μας. 1110 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Νιώθω ανακούφιση. 1111 01:23:26,418 --> 01:23:27,334 Γεια σου, μαμά. 1112 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 Δεν πίστευα ότι θα έρθεις. 1113 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Δεν θα το έκανα, 1114 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 αλλά ο Πίτερ είπε ότι ήθελες να μου μιλήσεις, οπότε σε ακούω. 1115 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Μίλα. 1116 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει, έτσι; 1117 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Αυτό περίμενες τόσα χρόνια να μου πεις; 1118 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Φιόνα, αγάπη μου, δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 1119 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Γιατί όχι; 1120 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Πέρασα τα τελευταία χρόνια ταξιδεύοντας στον κόσμο, 1121 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 προσπαθώντας να βρω εσωτερική γαλήνη. 1122 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Eat, Pray, Love. Είναι τόσο πασέ. 1123 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Μπορεί. 1124 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Αλλά σε ένα ινδουιστικό μοναστήρι στο Ρίσικες 1125 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 συνειδητοποίησα ότι υπήρξε ένα κενό στη ζωή μου. 1126 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Κάτι έλειπε. 1127 01:24:21,626 --> 01:24:22,751 Η κόρη μου. 1128 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Φιόνα, 1129 01:24:27,543 --> 01:24:32,001 σ' αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε και οποιονδήποτε. 1130 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Πάντα σ' αγαπούσα. 1131 01:24:36,043 --> 01:24:39,126 Έχεις ιδέα πώς ήταν 1132 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 να προσπαθώ να είμαι αρκετά καλή για να με προσέξεις; 1133 01:24:44,168 --> 01:24:46,668 Να είμαι αρκετά καλή για να έχω σημασία; 1134 01:24:47,168 --> 01:24:50,001 -Πιο πολύ απ' όσο νομίζεις. -Αυτό είναι ψέμα. 1135 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Πάντα είχες να πας κάπου αλλού. 1136 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Πάντα είχες μια πτήση. 1137 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Το έσκαγα. 1138 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Όχι από σένα. 1139 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Ποτέ από σένα. 1140 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Ο πατέρας σου ήταν… 1141 01:25:12,584 --> 01:25:14,751 Ο πατέρας σου ήταν σκληρός μαζί μου, 1142 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 και αντί να το υπομείνω, 1143 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 έκανα ό,τι μπορούσα για να απομακρυνθώ από εκείνον. 1144 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Ώστε ήρθες να μου δώσεις δικαιολογίες. 1145 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Όχι, δεν υπάρχει δικαιολογία γι' αυτό που έκανα. 1146 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Φυσικά και δεν υπάρχει. 1147 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Χρόνια το κουβαλάω μαζί μου. 1148 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Θυμάσαι; 1149 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Μου το έδωσες όταν ήσουν δέκα. 1150 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Όταν ζούσα εδώ, έκλεβα μικρά μπιχλιμπίδια, 1151 01:26:02,668 --> 01:26:04,543 τα τύλιγα, ώστε τα Χριστούγεννα 1152 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 να τα ανοίξω και να προσποιηθώ ότι ήταν από εσένα. 1153 01:26:11,501 --> 01:26:16,418 Σε αγαπούσα πολύ και προσπάθησα. 1154 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Προσπάθησα τόσο πολύ να μη με νοιάζει που δεν άξιζα να με αγαπήσουν. 1155 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Φιόνα. 1156 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 -Όχι. -Υπέροχο, τέλειο κοριτσάκι. 1157 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Ήμουν μια άθλια μητέρα, 1158 01:26:29,543 --> 01:26:31,293 και παρότι δεν μου αξίζει, 1159 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 ελπίζω να μπορέσεις να με συγχωρήσεις. 1160 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Δώσε μου μια δεύτερη ευκαιρία. 1161 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Ποιος ξέρει πόσα Χριστούγεννα έχουμε ακόμα; 1162 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Είναι πολύ αργά. 1163 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Φιόνα. 1164 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, ΜΑΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΟΝΑ 1165 01:28:08,543 --> 01:28:09,501 Έλα, Φίφι! 1166 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Έχουμε πτήση. 1167 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 -Φίφι. -Τι; 1168 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Πού πας; Γύρνα πίσω! 1169 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Έχουμε πτήση! 1170 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 -Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε! -Έλα! Δεν μπορούμε να οδηγήσουμε! 1171 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Αγάπη μου! 1172 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Όλα εντάξει. 1173 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Όλα θα πάνε καλά. Σου το υπόσχομαι. 1174 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Από εδώ, παρακαλώ. 1175 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Καρδινάλιε Αμόα, επιθεωρήτρια Μορέτι, 1176 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 καλοσύνη σας που ήρθατε τόσο σύντομα. 1177 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Το μήνυμά σας έλεγε ότι ήταν επείγον. 1178 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Νιώθω λίγο αδιάθετη. 1179 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Παρακαλώ, καθίστε. 1180 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Ελπίζω να είναι όλα εντάξει. 1181 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Όχι απλώς εντάξει. Είναι υπέροχα, αγάπη μου. 1182 01:30:04,001 --> 01:30:05,959 Το γυαλίσαμε λίγο. 1183 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Ελπίζω να μη σας πειράζει, Σεβασμιότατε. 1184 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Να με πειράζει; Φαίνεται εντυπωσιακό. Δόξα τω Θεώ. 1185 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Μποτιτσέλι, Versace. 1186 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Θεία Μπιάνκα, πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1187 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 Χαίρομαι που με βλέπεις. Και ποιον έχουμε εδώ; 1188 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Μαμά, σε παρακαλώ. 1189 01:30:32,793 --> 01:30:35,918 Θα μείνετε μαζί μας για τα Χριστούγεννα; 1190 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Αν συμφωνεί η Μάγκι Μού. 1191 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Αν συμφωνώ; 1192 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Θα χαρούμε πολύ αν μείνετε. Είμαστε οικογένεια. 1193 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Υποθέτω πως είμαστε. 1194 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Φιόνα; 1195 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Ξέρω ότι εσύ κι εγώ δεν έχουμε πολλά κοινά, 1196 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 ίσως κανένα. 1197 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Θέλω να πω ότι είμαι ευγνώμων για όσα έκανες. 1198 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Μπορούσες να εξαφανιστείς. 1199 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Σταμάτησα να εξαφανίζομαι. 1200 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Χαίρομαι. 1201 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Παρεμπιπτόντως, πώς έπεισες τον Πίτερ να σου δώσει το Αστέρι; 1202 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Ναι. 1203 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Αυτός ήταν ο σκοπός του εξαρχής. 1204 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Δηλαδή θα περάσει μαζί μας τα Χριστούγεννα; 1205 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Ο Πίτερ κι εγώ πήραμε χωριστούς δρόμους. 1206 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Όχι. 1207 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Λυπάμαι. 1208 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Μη λυπάσαι. Είναι το καλύτερο. 1209 01:31:35,793 --> 01:31:37,459 Μάλλον χρειάζεσαι μια αγκαλιά. 1210 01:31:37,543 --> 01:31:38,543 Σε παρακαλώ, όχι. 1211 01:31:39,543 --> 01:31:40,376 Να τη. 1212 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Η οικογένειά μου είναι από τις Φιλιππίνες. Αγκαλιαζόμαστε. 1213 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Πάνω στη σκεπή το έλκηθρο σταματά 1214 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Κι από μέσα βγαίνει ο Αϊ-Βασίλης με χαρά 1215 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Πηδά στην καμινάδα με τα δώρα αγκαλιά 1216 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Χριστουγεννιάτικα χαμόγελα Σκορπά στα παιδιά 1217 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Χο, χο, χο! Ποιος δεν θα πήγαινε; 1218 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Χο, χο, χο! Ποιος δεν θα πήγαινε; 1219 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Πάνω στη σκεπή, λα, λα, λα 1220 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Πηδά στην καμινάδα ο Αϊ-Βασίλης με χαρά 1221 01:32:27,751 --> 01:32:29,334 Μετά από όσα περάσαμε, 1222 01:32:29,918 --> 01:32:31,501 είναι θαύμα που τα καταφέραμε. 1223 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 Το περίμενα. 1224 01:32:38,876 --> 01:32:40,959 Δεν μου είπες τι συνέβη στον Χάντερ Κουνάρντ. 1225 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 Η αστυνομία τον συνέλαβε χθες βράδυ ενώ προσπαθούσε να φύγει από τη χώρα. 1226 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Θα περάσει πολύ καιρό στη φυλακή. 1227 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 Του αξίζει. 1228 01:32:48,793 --> 01:32:51,334 Τους έδωσα και το διαμαντένιο βραχιόλι. 1229 01:32:53,376 --> 01:32:55,459 Μήπως κράτησες τα κόκκινα τακούνια; 1230 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Κέβιν! 1231 01:33:05,084 --> 01:33:08,584 Είμαι πολύ περήφανος για εσένα και τη βασίλισσα Μάργκαρετ, φυσικά, 1232 01:33:09,084 --> 01:33:11,459 που οργανώσατε μια τόσο όμορφη εκδήλωση. 1233 01:33:11,543 --> 01:33:13,501 Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς εσένα. 1234 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Γι' αυτό είμαστε εξαιρετική ομάδα. 1235 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Όπως εκείνος ο κομψός τύπος που ντύνεται νυχτερίδα 1236 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 και η όμορφη αιλουροειδής σύντροφός του. 1237 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Αγάπη, ο Μπάτμαν και η Κατγούμαν δεν είναι ομάδα. 1238 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Φυσικά και είναι. 1239 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Σ' αγαπώ. 1240 01:33:31,626 --> 01:33:32,959 Εις υγείαν, αγάπη μου. 1241 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Είναι τα καλύτερα Χριστούγεννα που έχω περάσει. 1242 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Επειδή κάποιος έριξε αλκοόλ στο εγκ νογκ; 1243 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Όχι, επειδή ξαναβρήκα την όμορφη κόρη μου. 1244 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Πες μου, έτσι θα είναι μεταξύ μας; 1245 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Όλο αγάπες και λουλούδια; 1246 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Ναι. Έλα 'δώ. 1247 01:33:53,751 --> 01:33:56,793 -Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου. -Καλά Χριστούγεννα, μαμά. 1248 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Σ' αγαπάω. 1249 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Γκουρού Αντισανκάρ, χαίρομαι που σε βλέπω. 1250 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Πολύ χαρούμενη! 1251 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Χαίρομαι που είμαστε μαζί. 1252 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Κοιτάξτε τον. 1253 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Τα σπας, αδερφέ. 1254 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Γεια σου, όμορφε. 1255 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Πόσο κλισέ. 1256 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Μια όμορφη γυναίκα μόνη τα Χριστούγεννα ατενίζει τον νυχτερινό ουρανό. 1257 01:34:48,168 --> 01:34:49,834 Περίμενα κάτι άλλο από σένα. 1258 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 1259 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Ήμουν θυμωμένος, Πέμι, 1260 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 γιατί δεν νοιαζόσουν για εμένα όσο εγώ για εσένα. 1261 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Και αυτός δεν είναι λόγος να θυμώνεις με κάποιον, οπότε… 1262 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Οπότε γύρισα να ζητήσω συγγνώμη. 1263 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Σειρά μου να ζητήσω συγγνώμη. 1264 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Είχες δίκιο. 1265 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Απομακρύνω ανθρώπους. Πάντα ένιωθα πιο ασφαλής έτσι. 1266 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Και τώρα; 1267 01:35:31,793 --> 01:35:33,418 Είναι αυτό που είπε η μαμά. 1268 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Ποτέ δεν ξέρουμε πόσο χρόνο έχουμε με τους ανθρώπους που αγαπάμε. 1269 01:35:42,043 --> 01:35:43,834 Δεν μπορούμε να τον χαραμίσουμε. 1270 01:35:45,043 --> 01:35:48,251 Υποσχέσου μου ότι εγώ κι εσύ δεν θα χάσουμε άλλο χρόνο. 1271 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Σου το υπόσχομαι. 1272 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Ορκίσου το. 1273 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Ό,τι κι αν συμβαίνει. 1274 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Όπου κι αν είμαστε. 1275 01:36:13,209 --> 01:36:15,334 Κυρίες και κύριοι, 1276 01:36:15,834 --> 01:36:17,126 πριν ανάψουμε το δέντρο, 1277 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 θέλαμε να πούμε πόσο χαρούμενοι και ευγνώμονες είμαστε 1278 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 που είστε εδώ απόψε. 1279 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Η μεγαλύτερη ελπίδα μας είναι ότι το πνεύμα της καλής θέλησης και της αγάπης 1280 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 θα γεμίσουν τον κόσμο και θα λάμψουν τόσο φωτεινά όσο το Αστέρι της Ειρήνης. 1281 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Οπότε, χωρίς άλλη καθυστέρηση, πριγκίπισσα Ολίβια, θα κάνετε την τιμή; 1282 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Με στεφάνια τρέξτε όλοι 1283 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 Τρα λα λα λα λα 1284 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 Στου Χριστούλη μας την πόλη 1285 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Τραλαλαλα λα λα 1286 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Τρέξτε με χαρά και δώρα 1287 01:37:01,251 --> 01:37:03,668 Τραλαλαλα λα λα 1288 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Θεέ μου! 1289 01:44:32,459 --> 01:44:36,501 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη