1 00:00:22,584 --> 00:00:23,793 TOKO KUE DAN PERMEN STACY 2 00:00:23,876 --> 00:00:26,501 Dahulu kala, ada seorang pembuat kue dari Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Selamat Natal. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Itulah aku, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 yang mirip Margaret, Duchess Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, aku lagi, menikahi Pangeran Edward yang tampan saat Natal, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 sementara Margaret menikahi sahabatku yang baik, Kevin, 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 tepat sebelum dia dinobatkan sebagai Ratu Montenaro, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 yang hampir gagal, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 karena sepupunya Fiona, yang mirip kami berdua 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 dan penuh drama… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …menirunya dalam upaya mencuri takhta. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,001 Untungnya, Fiona ditangkap dan dihukum kerja sosial selama bertahun-tahun. 15 00:01:02,501 --> 00:01:06,501 Menurutku dia harus dipenjara, tapi Margaret bilang dia keluarga. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,334 Bisakah Natal makin berarti lagi? 17 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 Mungkin. 18 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Karena tahun ini, aku memimpin 19 00:01:13,709 --> 00:01:16,626 festival Natal internasional bersama Margaret, 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 yang merupakan sahabatku di dunia. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 Untuk memperingati peristiwa itu, 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 Vatikan meminjamkan kami Bintang Perdamaian, 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 peninggalan tak ternilai yang sebelumnya milik Santo Nikolas. 24 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Bintang tersebut akan dijaga sampai disematkan di atas pohon raksasa 25 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 di upacara menyalakan pohon di Malam Natal. 26 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Itu Kardinal Amoah, utusan khusus dari Vatikan. 27 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Sungguh meriah! 28 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Kau percaya ini? 29 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Luar biasa. 30 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Rasanya kita menorehkan sejarah. 31 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Kau memang menorehkan sejarah. 32 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Baginda, Yang Mulia, 33 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 kupersembahkan Bintang Perdamaian. 34 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 ISTANA KERAJAAN MONTENARO 35 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Tak ada yang dibayar sepeser pun. Hasilnya untuk amal. 36 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Ya, ada pembatalan, 37 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 jadi, ada satu audisi terakhir untuk mengisi posisi itu. 38 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Baiklah. Dah. 39 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Stacy dan aku menanganinya sendiri, jadi, kami akan ke sana. 40 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Terima kasih sudah menghubungi. Dah. 41 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 - Itu panggilan terakhir bagiku malam ini. - Aku juga. 42 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Kecuali yang ini. Hei, Liv! 43 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 - Selamat Natal! - Selamat Natal. 44 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Kami merindukanmu, Sayang. Bagaimana ujianmu? 45 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Sangat sulit. 46 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Aku suka akademi balet, jangan salah sangka, 47 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 tapi mereka membuatku ketinggalan di sekolah. 48 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Kau bisa menanganinya. 49 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Kau sudah berangkat ke bandara? 50 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Karena itulah aku menelepon. Bandara tutup karena cuaca. 51 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Pendamping bilang kami bisa berangkat dari Bradley. 52 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Kabari kami terus. 53 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Aku sayang kau. 54 00:04:14,626 --> 00:04:16,001 Aku lebih menyayangimu. 55 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Aku akan tidur nyenyak begitu tahu dia tiba. 56 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Ya. Sama. 57 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Kemarilah. 58 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Bagus sekali, Yang Mulia. 59 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Margaret dan aku suka bekerja sama. 60 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Ya, kami mau melakukannya lagi. 61 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Hanya saja, saat ini kami sibuk. 62 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Kami juga ingin melihat anjingnya. 63 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Tentu. Kau bisa menawariku. - Dan selamat Natal. 64 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 - Terima kasih. Dah. - Ya. 65 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 Totalnya ada sebelas duta besar, 66 00:04:46,709 --> 00:04:48,959 sembilan perdana menteri, tujuh raja, empat ratu, 67 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 seluruh delegasi dari Penglia… 68 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 Dan burung di pohon pir? 69 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Begitulah. 70 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Aku senang kau membantuku dengan semua kerepotan ini. 71 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Kita tim yang kompak, 'kan? Seperti Chicago Red Sox. 72 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 White Sox. 73 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Ya, mereka juga. Semuanya. 74 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Kami ucapkan Selamat Natal 75 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Kami ucapkan Selamat Natal 76 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Kami ucapkan Selamat Natal 77 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 Dan Selamat Tahun Baru 78 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - Bagus! - Luar biasa. 79 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 - Terima kasih. - Lewat sini, semuanya. 80 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Giliran mereka setelah penyanyi yodel? 81 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Apa kita butuh penyanyi yodel? 82 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 Kita tak mau menyinggung Duta Besar Swiss. 83 00:05:36,001 --> 00:05:37,418 Semua orang, tepatnya. 84 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Ya. 85 00:05:38,626 --> 00:05:40,626 Maaf mengganggu, Yang Mulia, 86 00:05:40,709 --> 00:05:44,834 tapi ada sedikit masalah. 87 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Ini Inspektur Moretti, inspektur polisi. 88 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Polisi? Kedengarannya serius. 89 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Sayangnya begitu, Yang Mulia. 90 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Bintang Perdamaian menghilang. 91 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Ini mustahil. 92 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Bukankah brankas museum dijaga setiap saat? 93 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Para penjaga dibius. 94 00:06:16,168 --> 00:06:18,876 Kami menemukan jejak kloro-metazin di sistem ventilasi 95 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 yang memasok kantor keamanan. 96 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Pasti ada rekaman kamera pengawas. 97 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Pencuri menghapusnya dari diska keras. 98 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Siapa pun pelakunya sudah siap. 99 00:06:28,876 --> 00:06:31,418 Kami sudah mengabari Interpol, tapi tanpa bukti forensik, 100 00:06:31,501 --> 00:06:32,668 tak ada petunjuk. 101 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Berjanjilah kau akan membawanya kembali sebelum upacara. 102 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Aku tak bisa memberikan janji kerak pai. 103 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Mudah dibuat, mudah dihancurkan. 104 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Astaga. 105 00:06:42,876 --> 00:06:45,543 Kami ingin merahasiakan penyelidikan 106 00:06:45,626 --> 00:06:46,876 sampai ada informasi lebih. 107 00:06:46,959 --> 00:06:48,668 Apa Kardinal perlu diberi tahu? 108 00:06:48,751 --> 00:06:52,918 Karena pembobolan ini mungkin berasal dari dalam keamanan Vatikan, 109 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 Interpol meminta kami tahan dulu sampai semuanya pasti. 110 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Kami mengerahkan semua upaya. 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Terima kasih, Inspektur. 112 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Peninggalan Santo Nikolas. 113 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Ini skandal internasional yang sangat besar. 114 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Cobalah tetap tenang, ya? 115 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Ya, tentu saja. Tetap tenang. 116 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 - Aku sangat bersimpati padamu. - Terima kasih. 117 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Tapi saat perhiasan mahkota Belgravia dicuri, 118 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 kakekku sang raja, hampir digulingkan. 119 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Tidak membantu. 120 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Tapi perhiasan itu akhirnya ditemukan. 121 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Berkeping-keping. 122 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Batu rubi di sini, safir di sana, berlian… 123 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Bung. Ayolah. 124 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 125 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Polisi sedang menanganinya. 126 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Tak ada petunjuk dan tersangka. 127 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Tunggu. Jika polisi tak punya petunjuk, 128 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 kita harus memikirkan sesuatu. 129 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Misalnya? 130 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Yang kita butuhkan adalah seseorang dengan informasi yang tak dimiliki polisi. 131 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Seseorang yang punya koneksi ke pasar gelap, 132 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 dan tak ada salahnya jika mereka sedikit kriminal. 133 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Sedikit kriminal? 134 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Ya, benar. 135 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Kita butuh orang yang berpikir seperti penjahat, 136 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 yang terkenal tak pernah mempertimbangkan konsekuensi, 137 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 dan sama sekali tak takut melanggar aturan. 138 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Andai ada kenalan seperti itu. 139 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 Fiona. 140 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Jika ada yang tahu segala sisi buruk, orang itu tentu sepupuku. 141 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Aku paham betul itu. 142 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Maaf. Biar kuperjelas. 143 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 Kau ingin mempekerjakan wanita yang, dengan bantuan komplotannya, 144 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 menyamar sebagai dirimu demi mengambil alih negara? 145 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Bukankah dia dipenjara? 146 00:08:34,876 --> 00:08:37,293 Fiona menjalani hukuman kerja sosial 147 00:08:37,376 --> 00:08:38,793 di Biara St. Michael. 148 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Aku ingin mengundangnya selama Natal sebelum semua ini terjadi. 149 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Sungguh? 150 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Aku selalu merasa kasihan padanya, 151 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 tumbuh di sekolah asrama tanpa ada yang mengurusnya. 152 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Setahun terakhir di biara pasti membantunya. 153 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Tak terlalu membantu. 154 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Dengar, aku tak memercayai Fiona, 155 00:08:59,501 --> 00:09:02,959 tapi St. Michael jaraknya kurang dari satu jam, 156 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 dan polisi kebingungan. 157 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Tak baik jika duduk diam saja di sini. 158 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Apa ruginya? 159 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Rugi hampir semua hal, tapi… 160 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 Aku tak terpikir ide lain. 161 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 162 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Aku akan mulai memperbaiki. 163 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 BIARA DAN PANTI ASUHAN ST. MICHAEL 164 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Ada yang terlewat. 165 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Di mana? 166 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 Perpustakaan. 167 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Kau tahu, tempat buku berada. 168 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 Waktunya istirahat. 169 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Perlu kuingatkan, Fiona Pembroke, 170 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 kau masih berutang kerja sosial selama 12.042 jam? 171 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Sebenarnya, 12.041. 172 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Bagaimanapun, Suster Kepala ingin menemuimu di kantornya. 173 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Sekarang! 174 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Galak. 175 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Para suster dan aku sangat senang 176 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 Nona Pembroke akan menghabiskan Natal bersamamu. 177 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Hanya dia keluargaku yang tersisa. 178 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Dan ibunya, tapi aku sudah lama tak bertemu bibiku. 179 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Semoga Fiona tak terlalu merepotkan. 180 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Kita semua anak-anak Tuhan, Sayang. 181 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 182 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Kejutan yang menyenangkan. 183 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Kau tampak sehat. 184 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Apa yang membawamu ke pojok api penyucian pribadiku? 185 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Kupikir akan menyenangkan bagi kita untuk melewati hari raya bersama. 186 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Apa aku akan mengepel atau mengelap? 187 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Kau adalah tamu kami. 188 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Setelah mempertimbangkan dengan sungguh-sungguh, 189 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 aku memberi tahu Yang Mulia, aku bisa sedikit melonggarkan aturan, 190 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 apalagi untuk Natal. 191 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Selama kau berjanji kembali pada 26 Desember. 192 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Ada sidang komite disiplin 193 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 yang wajib kau hadiri. 194 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Kami berjanji akan memulangkannya tepat waktu, Suster Kepala. 195 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Pegang janjiku. 196 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 Kalau begitu, 197 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 Nona Pembroke bebas menghabiskan hari raya di istana. 198 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Kedengarannya asyik. 199 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Terima kasih, Inspektur. 200 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Ya, kabari kami terus. 201 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Ada kabar? 202 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Mereka kira ada petunjuk, tapi salah. 203 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Kita butuh kabar baik sekarang. 204 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Jangan khawatir, Yang Mulia Perut Rata. Kabar baik telah tiba. 205 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Kiriman khusus. 206 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Urus dengan hati-hati. 207 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie dan Mindy? Kau pasti bercanda. 208 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona setuju membantu kita, tapi dia bilang dia butuh pasukannya. 209 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Bukankah mereka juga dipenjara? 210 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Ya, tapi aku memanfaatkan jabatanku. 211 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Asyiknya menjadi ratu. 212 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Bagaimana kabar sepupu ipar favoritku? 213 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Baik, kurasa. 214 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Semoga kau sudah tak sakit hati dengan kesalahan kecil kami di Natal lalu. 215 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - Kesalahan? - Ya. 216 00:12:53,043 --> 00:12:53,918 Kau menculikku! 217 00:12:54,001 --> 00:12:55,543 Oke. Masih sakit hati. 218 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Drama. 219 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Silakan ikuti Bu Donatelli yang akan menunjukkan kamarmu. 220 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Lewat sini. Silakan. 221 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Meong. 222 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Benar. Ya. 223 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Meong juga. 224 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 Tak ada rasa hormat. 225 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Tak ada. Bagus. 226 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Apa aku melewatkan sarapan? 227 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Hanya satu jam, atau tiga jam. 228 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Tak masalah. Aku tak bisa makan. 229 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Hei! 230 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Tapi aku punya kabar. Aku sudah menghubungi rekanku 231 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 yang seharusnya bisa membantu kita menemukan harta yang hilang. 232 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Apa rekan ini punya nama? 233 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Aku tak mau bilang sampai dia tiba, tapi percayalah, dia TSM. 234 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Maaf, dia apa? 235 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 "Terhebat Sepanjang Masa". Istilah olahraga. 236 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Aku tahu itu. 237 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Dia pasti count dari Barcelona. 238 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 Tak mungkin, dia selalu kosak-kasik. 239 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Tak pernah pas menatap mata orang. 240 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Dia memakai mata palsu, Bodoh. 241 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Aku mau pinjam mobil, 242 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 sebaiknya Ferrari yang cocok dengan Manolos-ku. 243 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Tenang, Frank senang mengantarmu. 244 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Kau tak percaya padaku, Yang Mulia? 245 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Tidak. 246 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Bonnie dan Clyde tetap di sini untuk memastikan kau akan kembali. 247 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Di sini? Apa kegiatan kami seharian ini? 248 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Mungkin bisa dimulai dengan mengembalikan peralatan makan. 249 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 250 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Apa? 251 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Astaga. 252 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Baiklah. Aku tak mau kurang ajar, Yang Mulia, 253 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 tapi jika kau belum keluar dalam 20 menit, 254 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 aku diperintahkan untuk masuk dan menjemputmu. 255 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Tukang memerintah. 256 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Ingat, 20 menit. 257 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 258 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Katanya begitu. 259 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Kau terlihat sehat, Peter. 260 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Kau juga, Pemmie. 261 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Pembroke. 262 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Bagiku selalu Pemmie. 263 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Jadi, sudah berapa lama 264 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 sejak kau meninggalkanku di malam musim semi di Barbados? 265 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Ayolah. 266 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Kita selalu lebih baik sebagai teman. Yang lainnya adalah komplikasi. 267 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Kata yang menarik. 268 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Aku dikabari Bianca tempo hari. 269 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Ibu selalu menyukaimu sejak kita masih memakai popok. 270 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Kau tak mau menjawab teleponnya. 271 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 Tak ada yang perlu kukatakan. 272 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Ayolah, Pemmie. Ini Natal. 273 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Beri dia kesempatan. 274 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Seingatku, kau pun tak mau bicara dengan ayahmu. 275 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Benar. Sebelumnya begitu. 276 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Tapi aku menemuinya Natal lalu, dua hari sebelum dia meninggal. 277 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 Aku lega melakukannya. 278 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Kita sudah bernostalgia, sekarang bisakah kita membahas bisnis? 279 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Bintang Perdamaian. 280 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Kau ingin bantuanku untuk merebutnya. 281 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Pertanyaannya, kenapa itu penting bagimu? 282 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Penting bagi sepupuku. 283 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Aku memperlakukan dia dengan tidak baik, 284 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 jadi, kupikir aku akan menebusnya. 285 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Aku dengar soal kenakalanmu. 286 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Jadi, maukah kau membantu terlepas masa lalu kita yang berwarna? 287 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Kau tahu jawabannya. 288 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Apa pun yang terjadi, di mana pun? 289 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Biar kutunjukkan yang kutahu. 290 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Kau ikut? 291 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 KEAMANAN MAXWELL 292 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 DIIZINKAN 293 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Et voilà! Berkas kasus Interpol. 294 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Kukira kau sudah meninggalkan mereka. 295 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Bukan berarti aku lupa cara memasuki firewall mereka. 296 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Menurut laporan ini, tak ada tersangka dalam pencurian, 297 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 tapi yang menarik 298 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 adalah kloro-metazin untuk membius penjaga. 299 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Kenapa menarik? 300 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Interpol sangat yakin 301 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 pasokan pasar gelap terbatas pada distributor Asia. 302 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 Memang benar, 303 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 kecuali seorang apoteker bereputasi buruk di Jenewa, 304 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 yang menjalankan operasi pasca-jam kerja 305 00:18:29,334 --> 00:18:31,751 dari belakang gudangnya di Place du Port. 306 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Beruntung bagi kita, 307 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 ada kamera keamanan di sepanjang tepi sungai. 308 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Aku menelusuri rekaman tiga hari terakhir dan menemukan ini. 309 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Itu Itai Krauss. 310 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Apa aku mengenalnya? 311 00:18:55,251 --> 00:18:56,376 Secara tak langsung. 312 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Dia bekerja untuk teman lamamu. 313 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 314 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 si miliarder taipan hotel. 315 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Kenapa taipan hotel mencuri Bintang Perdamaian? 316 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Fakta yang jarang diketahui, obsesi rahasia Hunter 317 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 adalah mengumpulkan barang berharga yang tak dijual. 318 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Lukisan, barang antik, perhiasan. Dia suka tantangan mustahil. 319 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 Kau sangat membantu, Pak Maxwell. 320 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Polisi pasti berterima kasih atas informasinya. 321 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, jangan konyol. Kau tak bisa melapor ke polisi. 322 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Kenapa tidak? 323 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 Teman Hunter ada di mana-mana. 324 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Mengabari orang yang salah, Bintang itu bisa menghilang selamanya. 325 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Jadi, bagaimana ini? 326 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Satu-satunya cara. 327 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Curi kembali barangnya. 328 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Caranya? 329 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Setiap Natal, Hunter mengadakan pesta eksklusif di rumahnya. 330 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Kebetulan Sabtu malam ini. 331 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Pasti keamanannya akan sangat ketat. 332 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Ya, tapi akan ada orang yang datang dan pergi, 333 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 katering, toko bunga, tamu, yang memberi kita kesempatan sempurna. 334 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Kita hanya perlu memastikan Hunter sibuk, 335 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 dan beruntung bagi kita, dia pernah tergila-gila pada Fiona. 336 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Jadi, pria jahat itu menyukaimu, ya? 337 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Kami pernah berhubungan mesra, tapi dia bukan tipeku. 338 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Kapan kali terakhir kau berbicara kepada Pak Cunard? 339 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Beberapa tahun lalu. Kami sudah saling melupakan. 340 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Jika selama itu, bagaimana kau bisa diundang ke pesta? 341 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter dan anjingnya melewati taman di belakang perpustakaan 342 00:20:35,418 --> 00:20:38,418 setiap pukul 08.00 pagi, sekalipun hujan. 343 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona akan melakukan hal yang sama. 344 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 Aku yakin begitu mereka bertemu, 345 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 pesonanya akan membuatnya diundang. 346 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Dari mana dia mendapatkan anjing? 347 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Aku bisa mencurinya. 348 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Maaf, tapi bukankah kau Peter Maxwell yang bekerja untuk Interpol 349 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 dan didakwa atas pencurian berlian skala besar? 350 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Tuduhan itu dibatalkan, tapi insiden itu merusak reputasiku, 351 00:21:07,459 --> 00:21:10,084 jadi, aku keluar dan membuat firma keamanan swasta, 352 00:21:10,168 --> 00:21:12,584 yang terbukti cukup menguntungkan. 353 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Jadi, berapa komisimu? 354 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - Tak perlu. - Kenapa tidak? 355 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Katakan saja aku punya alasan. 356 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Ini bukan anjing. Ini Big Foot. 357 00:21:35,709 --> 00:21:39,376 Pugsley anjing yang manis. Kau hanya tak tahu cara mengurusnya. 358 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Aku tahu cara mengurusmu jika tumitku patah. 359 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Mohon perhatian, Hunter baru saja tiba. 360 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 - Lokasi? - Dia menuju ke arahmu. 361 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Dia tampan. 362 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Potong jalannya dalam 90 meter. 363 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Tolong jauhkan hidungmu dari semak itu. 364 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Dia baru melewati kedai latte. 365 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Apa masalahmu? 366 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Aku tak punya masalah. 367 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Bukan kau. 368 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - Tidak! - Pugsley! 369 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Berhenti sekarang juga! Anjing nakal. Berhenti! 370 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Anjing! Celaka. 371 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Berantakan. 372 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Kukuku! 373 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Kukuku patah. 374 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - Kau dapat dari mana, peternakan kuda? - Bisa jaga ucapanmu? 375 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Kenapa tak mencuri pudel? 376 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Karena pudel tumbuh di pohon. 377 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Apa dia bilang pudel tumbuh di pohon? 378 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Lihat, ada pohon pudel. Kita petik yang putih, ya? 379 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 - Bisakah bahas rencana B? - Syukurlah ada rencana B. 380 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peter selalu punya rencana B. 381 00:22:54,418 --> 00:22:55,834 Hotel butik terbaru Hunter 382 00:22:55,918 --> 00:22:58,709 akan memamerkan dekorasi Natalnya malam ini. 383 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Dia berencana berkunjung pukul 16.00. 384 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Mungkin agak sulit mendapatkan perhatiannya, 385 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 tapi aku yakin kau siap menghadapinya, 386 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 setelah kau berdandan sedikit. 387 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Apa katamu? 388 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Berantakan ciri khasmu, Pemmie, tapi ini kelewatan. 389 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Sini. 390 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Aku benci mengganggu, 391 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 tapi jika ingin tiba di sana pukul 16.00, ayo siap-siap. 392 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Ya, beri aku 20 menit untuk berdandan. 393 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 Kalian tak akan ke mana-mana. 394 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 Apa? 395 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Jangan minta aku menjelaskan alasannya. 396 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Aku tak berbuat salah! 397 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 - Dia marah padaku! - Tapi itu bukan salahku. 398 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 - Tentu saja salahmu. - Bukan. 399 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Ya. - Bukan. 400 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Ya. 401 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 - Hai! - Hai! Rupanya kau! 402 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 403 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 - Bersiaplah. - Ya, Bu. 404 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Mari. 405 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Kurasa baik-baik saja. 406 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Ingat, selesaikan pukul 17.00 atau kau dipecat. 407 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Ya, Pak Cunard. 408 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Dia menuju ke sana. 409 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Bersiaplah. 410 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Tentu. 411 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Mari kita bergembira. 412 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Selamat datang di sini. - Terima kasih. 413 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - Semoga kau bersikap baik tahun ini. - Tak pernah. 414 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Katakan "mistletoe". 415 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Mistletoe! 416 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Kau nakal atau baik selama ini? 417 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 418 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 419 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Sedang apa kau di sini? 420 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Aku mau menanyakan hal yang sama. 421 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Yang tua menjawab dulu. 422 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Aku pemilik tempat ini. 423 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 - Kau bercanda. - Tidak. 424 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Kini giliranmu. 425 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Ruang santai di sini menyajikan martini permen yang lezat. 426 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Maka, tunggu apa lagi? 427 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 Bagaimana denganmu? Kau sibuk menghabiskan warisanmu? 428 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Kurang lebih. Semuanya membosankan. 429 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Bagaimana kabar si pengerat yang kau kencani saat kita bersama? 430 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter apa, ya? 431 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 432 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Pemuda kecil malang itu. 433 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Seingatku, kau jatuh cinta padanya. 434 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Aku tak jatuh cinta pada siapa pun. 435 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Aku tahu itu. 436 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 Jika aku orang yang sentimental, hatiku pasti hancur. 437 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Kita pasangan serasi, 'kan? 438 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Sangat identik. 439 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Artinya kita berdua tahu kau kemari bukan hanya untuk martini. 440 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Jadi, bagaimana jika kau memberitahuku alasan sebenarnya? 441 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Baiklah. 442 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Memang benar aku mewarisi kekayaan Ayah. 443 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Juga benar hanya sedikit yang tersisa. 444 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Jadi, kau butuh bantuan. 445 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Tidak. Bukan bantuan. Penawaran. 446 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Penawaran apa? 447 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Properti Pembroke, cocok dijadikan hotel butik. 448 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Kau tak serius menjual. 449 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Sangat serius. 450 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Tapi itu properti turun-temurun lintas generasi. 451 00:27:07,834 --> 00:27:09,584 Jika kau tak tertarik… 452 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Tetaplah 453 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 duduk. 454 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Aku tak bilang begitu. 455 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Mari kita bahas setelah tahun baru. Aku sangat sibuk sampai tahun baru. 456 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Baiklah. 457 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Setelah tahun baru. 458 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Dah. 459 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 460 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Aku mengadakan pesta hari raya di rumahku di pedesaan pada hari Sabtu. 461 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Koktail pukul 18.00, makan malam 20.00, jika jadwal sibukmu memungkinkan. 462 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Apa akan ada martini permen? 463 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Apa pun yang kau inginkan. 464 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Lezat. Sampai jumpa hari Sabtu. 465 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Dan kau berutang tarian tango. 466 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 Selamat malam, Nona Pembroke. 467 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Bagaimana? 468 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Kau mengambil risiko, itu sepadan. 469 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Itu saja? 470 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Jika Hunter tak tergila-gila padamu, 471 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 dia akan mengabaikanmu, dan kita akan kerepotan. 472 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Kau cemburu. 473 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Aku tak cemburu. 474 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Kau benar-benar cemburu. 475 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Kau ingin aku cemburu? 476 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Jangan konyol. 477 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Karena cemburu berarti ada sesuatu di antara kita. 478 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - Padahal tak ada apa-apa. - Sama sekali tak ada. 479 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Jelas tak ada apa-apa. - Tak ada. 480 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 IBU PANGGILAN MASUK 481 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Dari Ibu lagi. 482 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Angkat saja. 483 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Hanya itu yang dia mau. 484 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Ibu bilang kita akan bersama saat Natal. 485 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Aku tahu, Sayang, tapi ternyata ada urusan. 486 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Kau akan bersenang-senang di Manderston. 487 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Lihat, Peter juga tetap di sini. 488 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Kalau begitu, sudah, ya. 489 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Jangan pergi! 490 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, Sayang. Jangan sedih. 491 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Ibu harus mengejar pesawat. 492 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Aku membuat ini untuk Ibu. 493 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Menawan. 494 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Dah, Cantik. Cium. 495 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Ini cetak biru 3D rumah Hunter Cunard di Montenaro. 496 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Kantor pribadi Hunter, di sini, terletak di sayap terpisah. 497 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 Galeri sebelah, di sini, adalah tempat dia menyimpan koleksi seninya. 498 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Pintu masuk dioperasikan oleh papan tombol dengan kode keamanan enam digit. 499 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 Lalu, begitu masuk ke galeri? 500 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Kotak pajangan dikelilingi oleh jaringan laser pendeteksi gerak. 501 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 - Kita harus mematikannya. - Aku saja! 502 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Aku sangat lentur. 503 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Butuh tiga orang untuk melakukannya. 504 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Lalu apa? 505 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Ini adalah lapisan sistem kamera internal. 506 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Satu orang akan menyadap sirkuit, menimpa sistem kamera, 507 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 sementara dua orang masuk ke galeri dan mencuri Bintang Perdamaian. 508 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Ini seperti membobol Fort Knox. 509 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Waktu latihan kita cuma sebentar. 510 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Semuanya harus sempurna atau kita bisa ketahuan. 511 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Bagaimana jika ketahuan? 512 00:31:30,209 --> 00:31:32,793 Hunter tak bisa menelepon polisi 513 00:31:32,876 --> 00:31:35,126 untuk melaporkan pencurian barang curiannya. 514 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 Dalam situasi seperti ini, 515 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 dia punya riwayat melenyapkan masalah. 516 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Selamanya. 517 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Kita melupakan masalah terbesarnya. 518 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Yaitu? 519 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Aku tak punya pakaian bagus. 520 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Kau tahu, kau tak pernah memberi tahu bagian kami untuk urusan kecil ini. 521 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Bagianmu, Reggie, yaitu menghabiskan Natal bersama Maggie di istana. 522 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Sebenarnya, kita benar-benar berutang budi padanya. 523 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Mungkin, tapi bagaimana dengan Peter Maxwell? 524 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Tak seperti kalian, 525 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 Peter ahli melewati sistem keamanan tanpa ketahuan. 526 00:32:26,001 --> 00:32:28,501 Dia pasti bisa melewati sistem keamananmu. 527 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Permisi. 528 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Akui saja, Fif. Kau anak kucing yang kepincut. 529 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Ada masanya, tapi sudah lama sekali. 530 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Tidak. Reggie mencium sesuatu. 531 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Ada sedikit kemesraan. 532 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Sedikit, 'kan? Benar, 'kan? Ada, 'kan? 533 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Keluar. - Ayolah, Fif! 534 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Ceritakan lebih banyak lagi. 535 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Keluar sekarang. 536 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Baiklah. Jangan marah. 537 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Kau merindukan ibumu, ya? 538 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Kurasa dia sudah tak menyayangiku. 539 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Tentu saja dia menyayangimu. 540 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Kenapa dia meninggalkanku sendirian di saat Natal? 541 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Aku di sini, dan kita akan selalu berteman. 542 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Ikuti aku. 543 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Lihat itu? 544 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Di mana pun kau berada, 545 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 kau hanya perlu menatap Bintang Utara 546 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 dan kau tak akan pernah sendirian 547 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 karena di mana pun aku berada, kau tahu aku akan menatapnya juga. 548 00:34:03,751 --> 00:34:04,626 Janji? 549 00:34:04,709 --> 00:34:06,584 - Sumpah. - Apa pun yang terjadi? 550 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Di mana pun. 551 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 - Bisa kau bawakan… - Aku tahu, lututku gemetar. 552 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Aku hanya bilang. 553 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Cobalah… 554 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Siap. 555 00:35:24,876 --> 00:35:26,793 Ini adalah perkiraan 556 00:35:26,876 --> 00:35:29,293 susunan sensor gerak di galeri Hunter. 557 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Kita mulai. 558 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Di sinilah sulitnya. 559 00:35:59,334 --> 00:36:00,168 PANEL KONTROL 560 00:36:00,251 --> 00:36:03,918 Aku mengerti. Kau butuh rekan yang mendongkrakmu melewati sinar itu. 561 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Tepat. 562 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Hanya itu cara mencapai panel kendali di sisi lain. 563 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Lentur adalah nama tengahku. 564 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Ya. 565 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Astaga. 566 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Kita atur ulang. 567 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Aku coba sekali lagi, ya? 568 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Perhatikan dan pelajari. 569 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Selesai. 570 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Giliranmu, Reggie. 571 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Baiklah. 572 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Tidak. 573 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Temui aku di luar?" 574 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bon soir, Peter. 575 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Mari? 576 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Tunggu. 577 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 - Klienku meminjamkannya untuk malam ini. - Seperti James Bond. 578 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Ayolah, Pemmie. Seperti di masa lalu. 579 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Ada apa? 580 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona dan Peter. Mereka sangat cocok bersama. 581 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Sebaiknya mereka ke utara. 582 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Kenapa begitu? 583 00:38:51,126 --> 00:38:54,834 Badai bergerak dari selatan. Mereka menutup bandara sejam lalu. 584 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 Olivia. 585 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Dia baru mengabari. Mereka dialihkan ke Brussel. 586 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Aku ingin mengejutkannya dan menjemputnya sendiri. 587 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - Kapan kau akan kembali? - Delapan jam berkendara. 588 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Jika aku pergi pagi-pagi, aku akan tiba saat dia mendarat. 589 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Jadi, aku akan pergi satu setengah hari. 590 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Tak apa-apa. 591 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Kau yakin tak apa-apa? 592 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Dengan semua situasi ini? 593 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Aku ada rapat sepanjang pagi, 594 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 lalu minum teh dengan Kardinal Amoah, jadi, kau tak melewatkan banyak hal. 595 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Aku akan merindukanmu. 596 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Aku sudah merindukanmu. 597 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Kita mau ke mana? Kutub Utara? 598 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Sebentar lagi. Tunggu. 599 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Silakan. Coba saja. 600 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Sepertinya para elf Sinterklas terlalu banyak mengisap mistletoe. 601 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Aku punya ide. 602 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Tolong katakan ada alkohol. 603 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Tebak lagi. 604 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Melukis sesuatu yang nakal pada manusia salju itu. 605 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Seluncur es. 606 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Kau bercanda. 607 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Kau tahu kau mau. 608 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Dalam mimpimu. 609 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Ayolah. Pasti seru. 610 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Bagimu. 611 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Bagaimana perasaanmu tentang beruang kutub? 612 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Tak ada yang boleh tahu ini. 613 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Ini rahasia kita. 614 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Jadi, kau sungguh menghabiskan Natal bersama sepupumu? 615 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Lebih baik bersama Maggie daripada dengan Nyonya Derita Abadi. 616 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, tak ada salahnya mengakui perasaanmu terhadap orang lain. 617 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Kau jadi lembek sejak terakhir kita bertemu. 618 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Ini musimnya. 619 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Bicara soal lembek, mau menari bersama? 620 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Kau bertekad memanjakan kita dengan liburan norak, ya? 621 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Kau langsung paham. 622 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Berjanjilah kau mengemudi dengan hati-hati. 623 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Aku janji. Aku tak akan lama. 624 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, Nak, apa memanjat atap adalah satu-satunya cara masuk ke rumah Hunter? 625 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Ya, Reggie. 626 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Bagian tersulitnya adalah turun. 627 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 Tak bisa naik tangga saja? 628 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Ayo. 629 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Aku tak bisa berkata betapa terkesannya Yang Mulia 630 00:43:07,459 --> 00:43:10,001 dengan kau dan Putri Stacy terlibat 631 00:43:10,084 --> 00:43:12,876 dalam semua persiapan acara menakjubkan ini. 632 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 Kebanyakan orang akan menyuruh orang lain dan menerima pujian. 633 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Tidak, aku dan Stacy… 634 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 sangat terlibat. 635 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Bahkan, dia sedang rapat dengan komite logistik, 636 00:43:28,334 --> 00:43:29,543 tapi jika dia di sini, 637 00:43:29,626 --> 00:43:32,043 dia akan memberitahumu betapa terharunya kami 638 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 Vatikan memilih menghormati upaya kami. 639 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Kami tak selalu memilih dengan bijak. 640 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 Malahan, di abad ke-16, 641 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 kami meminjamkan Bintang Perdamaian kepada Harry Mengerikan, 642 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 penguasa Caledonia. 643 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Itu kesalahan besar. 644 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Sekelompok pencuri hampir lolos. 645 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Mereka disiram ter dan bulu, 646 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 tapi Harry disalahkan sebab dia sang penguasa. 647 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Pria malang itu dikucilkan. 648 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Kau tak apa-apa, Nak? 649 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Aku terbawa emosi. 650 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Aku mengerti sepenuhnya. 651 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Saat kau menyalakan pohon, 652 00:44:05,876 --> 00:44:10,543 tak hanya mata dunia akan tertuju padamu, tapi juga mata Tuhan. 653 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Hei! 654 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Aku tak pernah berpikir begitu. 655 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Silakan cicipi kuenya, Kardinal. 656 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Tak boleh, tapi ini Natal. 657 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 Silakan nikmati. 658 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Astaga, apa itu? 659 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Itu latihan penyanyi yodel untuk upacara. 660 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Malangnya, suaranya agak serak. 661 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Itu sebabnya dia harus berlatih. 662 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 Dokter bilang hanya terkilir. 663 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Mustahil kau bisa memanjat sisi gedung. 664 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 Aku bisa mengawasi dari van. 665 00:45:12,584 --> 00:45:14,751 Kau tak boleh mengawasiku, Kawan. 666 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Kita masih butuh dua orang untuk melewati keamanan di galeri. 667 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy tak bisa. Dia menangani kamera. 668 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Kenapa bukan Fifi saja? Gerakannya lihai. 669 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Fiona akan bersama Hunter. 670 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Kita kembali ke awal. Kita harus mencari cara lain. 671 00:45:30,084 --> 00:45:32,209 Tapi tak ada waktu untuk berpikir. 672 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Perhatikan, Betty Crocker. Aku tak bisa berada di dua tempat sekaligus. 673 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Tunggu dulu. - Sayang. 674 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Mungkin dia bisa. 675 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Apa, Frank? 676 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Maaf aku menunjukkan yang sudah jelas, Yang Mulia, 677 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 tapi jika Nona Pembroke berhasil menirukan Yang Mulia, 678 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 masuk akal jika Yang Mulia bisa menirukan Nona Pembroke. 679 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Tidak dalam sejuta tahun. 680 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Tutup mulutmu. 681 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 - Itu mustahil. - Tentu, Tuan. 682 00:46:02,126 --> 00:46:05,793 Aku hanya memberi saran. Bodohnya aku. 683 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Tak apa-apa. Kita selalu punya ide buruk. 684 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - Memang. - Ide itu berlebihan. 685 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Tapi aku bertukar tempat dengan Stacy dua kali, dan tak ada yang tahu. 686 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Bertukar tempat dengan Nona Pembroke? 687 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Itu perkara yang berbeda. 688 00:46:21,751 --> 00:46:23,918 Tapi dia hanya perlu menyibukkan Hunter 689 00:46:24,001 --> 00:46:25,751 saat mereka masuk ke galeri. 690 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Semuanya butuh kurang dari satu jam. 691 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Kau bercanda. 692 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Itu tak terlalu lama. 693 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Dengarkan aku. 694 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard adalah pria yang berbahaya dan rumit. 695 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Tidak, Maggie tak bisa melakukannya. 696 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Kenapa tidak? 697 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Bukannya aku jahat, Moo, 698 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 tapi kau tak punya pesona itu. 699 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Pelayan, ambilkan sampanyeku. 700 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Suaraku tak seperti itu. 701 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Halo, Yang Mulia Perut Rata. 702 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Suaramu jelas seperti itu. 703 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Tidak. - Ya. 704 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 - Tapi tidak. - Tapi ya. Tapi sungguh. 705 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Dia bagus. 706 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Dengar, aku keberatan. Ini terlalu berisiko. 707 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Jika bisa mengembalikan Bintang… 708 00:47:23,834 --> 00:47:25,876 aku bersedia mengambil risiko itu. 709 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Benar. 710 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Kejadian lagi. 711 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Tidak, busungkan dadamu. 712 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Lagi. 713 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Sudahlah. 714 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Kau perlu memasuki umpan video, 715 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 merekam lima detik, beralih ke pemutar, dan mengirimkannya melalui umpan tambahan. 716 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - Paham? - Paham. 717 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Siap? 718 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Astaga. 719 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Satu, dua, tiga, empat. 720 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Satu, dua, tiga, empat. 721 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Satu, dua, tiga. Kau mulai terbiasa. 722 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Terima kasih. 723 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Sekarang, lenggokkan pinggulmu. 724 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Kurasa sudah. 725 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Sekarang kau memahaminya. Biarkan mereka tahu kau… 726 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Hunter dan aku bertemu lima tahun lalu. 727 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Dia bermain tenis dan polo, yang sangat membosankan, 728 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 tapi dia tak bisa menolak martini yang enak. 729 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Kubilang padanya aku ingin menjual Pembroke. 730 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Sungguh? 731 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 Dia mahir menari tango. 732 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Aku mungkin perlu latihan. 733 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Bukannya lancang, Pak Maxwell, 734 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 tapi jika kau butuh sopir, aku bersedia menjadi sukarelawan. 735 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Itu bukan sesuatu yang bisa dilihat setiap hari. 736 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Tunggu. Posisi tubuh kalian salah. 737 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Boleh? 738 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Seperti ini. 739 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Boleh minta perhatian? 740 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Perkenalkan Fiona Pembroke. 741 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 Dan Fiona Pembroke. 742 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Pendapat kalian? 743 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Luar biasa. 744 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 Dan agak meresahkan. 745 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Aku tahu persis perasaanmu. 746 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 - Kutata rambutmu begitu kau memakai gaun. - Aku ganti baju dulu. 747 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Kurasa ini mungkin berhasil. 748 00:50:50,918 --> 00:50:53,209 - Baiklah. Ayo siapkan mobilnya. - Ya. 749 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Aku berpikir mungkin saat ini selesai, 750 00:51:02,793 --> 00:51:04,959 kita bisa menghabiskan waktu bersama. 751 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, kau tahu aku tak pernah merencanakan makan siang. 752 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Seharusnya aku bisa menduganya. 753 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Menduga apa? 754 00:51:20,501 --> 00:51:22,293 Pernahkah terpikir olehmu 755 00:51:22,376 --> 00:51:25,334 setiap kali kau mulai jatuh hati, kau menarik diri? 756 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Dariku, dari keluargamu, dari semua orang. Ini bukan pertama kalinya. 757 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Yang benar saja. - Akui saja, Pemmie. 758 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Kau pergi bukan karena menyukai Hunter. 759 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Kau pergi karena kau menyukaiku, dan itu membuatmu takut. 760 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Apa itu yang kau pikirkan? 761 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Yang kupikirkan adalah kau sangat terluka oleh masa kecilmu, 762 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 kau takut membuka diri. 763 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Kau selalu mengejar pesawat atau pergi, seperti ibumu. 764 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Aku tak seperti dia. 765 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 - Maaf, Fiona. Aku tak bermaksud… - Tidak, begitu maksudmu. 766 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Mulai sekarang, kita urus rencana ini saja, ya? 767 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Baiklah. 768 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Rencana saja. 769 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 Mobilnya siap. 770 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Luar biasa. 771 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 Butuh waktu untuk sampai ke rumah Hunter dalam cuaca ini. 772 00:52:21,251 --> 00:52:22,543 Aku kembali pukul 16.00. 773 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 Mau menyamakan jam tangan kita? 774 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Bersiaplah. 775 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Aku bisa menunjukkan caranya. Ini tombolnya, putar saja. 776 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Ayolah. Mari kita samakan. 777 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Hei, tunggu! Pete! 778 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Aku duduk di depan. 779 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 - Kau tak boleh di depan. - Kenapa tidak? 780 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Mungkinkah karena kita tak mau penyusup duduk di kursi depan? 781 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Aku di belakang saja. 782 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Aku baik-baik saja. 783 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Doakan aku. 784 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Semoga berhasil. 785 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Hiburlah Hunter dan semua akan baik-baik saja. 786 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Semoga berhasil. 787 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Semoga Margaret bisa melakukannya. 788 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Dia berhasil menjadi diriku. Ingat? 789 00:53:51,668 --> 00:53:52,709 Itu berbeda. 790 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 Hunter Cunard adalah penjahat. 791 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Jika ada masalah… - Margaret bisa jaga diri. 792 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Maaf mengganggu, 793 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 tapi ada telepon mendesak dari Suster Kepala St. Michael. 794 00:54:04,168 --> 00:54:07,376 Kubilang Ratu Margaret sedang sibuk, 795 00:54:07,459 --> 00:54:09,168 mungkin kau bisa membantu. 796 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Baiklah. 797 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Selamat malam, Suster Kepala. 798 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Aku minta maaf karena mengganggu, Yang Mulia, 799 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 tapi sesuatu yang penting terjadi, 800 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 dan aku sangat membutuhkan bantuan Ratu Margaret. 801 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Aku senang menyampaikan pesannya. 802 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Masalah ini agak rumit. 803 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 Komite disiplin akan meninjau 804 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 kasus Nona Pembroke setelah Natal, 805 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 tapi aku baru saja menerima telepon, dan mereka mempercepat peninjauannya. 806 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Komite akan tiba pukul 19.00. 807 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 - Malam ini? - Malam ini. 808 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Sekarang, aku harus memaksa Nona Pembroke kembali. 809 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Ya, entah kalau soal itu. 810 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Kumohon! 811 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Yang Mulia, jika ketahuan Nona Pembroke tak ada di sini, 812 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 maka ada yang terkena imbasnya, termasuk aku. 813 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Komite mungkin akan merekomendasikan hukuman penjara. 814 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Bukan hanya untuk dia. 815 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Baiklah. Akan kuusahakan. Sampai nanti. 816 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Ada apa? 817 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 Kita harus memulangkan Fiona pukul 19.00, 818 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 atau dia dan Suster Kepala bisa masuk penjara. 819 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 Stacy, Fiona menuju ke pesta Cunard. 820 00:55:27,418 --> 00:55:29,043 Dia tak bisa ke biara. 821 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Tidak. 822 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Mungkin… 823 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Tidak. Aku tahu yang kau pikirkan. Sama sekali tak boleh. Mustahil. 824 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, jika Fiona tak muncul, semuanya bisa kacau. 825 00:55:44,043 --> 00:55:46,959 Komite disiplin akan mulai mengajukan pertanyaan 826 00:55:47,043 --> 00:55:48,709 yang tak ingin kita jawab. 827 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Percayalah, aku juga tak mau begini, 828 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 tapi kurasa kita tak punya pilihan. 829 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Kalau begitu, aku ikut. 830 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Kita satu tim. Ingat? 831 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Maju, tim. 832 00:56:12,584 --> 00:56:13,918 Selamat malam, Bu. 833 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Bagaimana dia bisa berjalan dengan ini? 834 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Astaga. 835 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Perimeter, semua aman. 836 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sektor satu, sektor dua. Aman. 837 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - Kenapa kau membungkuk? - Beginilah caranya. 838 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 - Kata siapa? - Semua orang tahu ini. 839 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Bisakah bicara lebih keras agar semua orang tahu kita masuk? 840 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Bagus. 841 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Tutup mulutmu! 842 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Bagaimana menurutmu? 843 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Sungguh mengerikan. 844 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Ayo pergi. 845 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Baiklah. 846 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Silakan, Nona. 847 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 848 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Kau tak ingat teman lamamu, Simon? 849 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Dari Aldovia? 850 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Meong. 851 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 852 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Aku senang kau bisa datang. 853 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Bagaimana aku bisa menolak ini? 854 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Mau lihat pohon Natalku? 855 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Aku ingin melihat pohonmu. 856 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Bintang Perdamaian. 857 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Tepat di tempat yang kau katakan. 858 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Ayo pergi. 859 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Sinterklas ke Rudolph. Masuk, Rudolph. Rudolph, dengar? 860 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Sudah kubilang aku tak mau nama sandi. 861 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - Kenapa tidak? - Karena itu bodoh. 862 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Bisakah kau membiarkanku berkonsentrasi? 863 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Tak perlu bernada seperti itu. 864 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 MEREKAM VIDEO 865 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 SUMBER - TAMBAHAN 866 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Ada masalah? 867 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Tak ada. 868 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Kau tak pernah bercerita apa kau masih berhubungan dengan Peter Maxwell. 869 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Sudah lama aku tak bicara dengan kodok menjijikkan itu. 870 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Bukankah kita punya urusan untuk dibahas? 871 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Ya. Membeli properti milikmu. 872 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Tapi aku sangat percaya pada kesenangan sebelum bisnis. 873 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Dasar pemuda nakal. 874 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Tunggu di sini. 875 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Astaga! 876 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Papan tombolnya seharusnya di sini. 877 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Periksa di sana. 878 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Apa maksudmu kehabisan sampanye? 879 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Taruh lagi. 880 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 - Entah kenapa. - Tugasmu mengetahui penyebabnya. 881 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Aku hanya… 882 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Astaga, kau hanya membuat alasan. Aku ingin kau pergi. Malam ini. 883 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Tapi, Pak, ini Natal. 884 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Pak, ini Natal." 885 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Pergilah dari hadapanku. 886 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Sekarang. 887 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Nyaris sekali. 888 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Sisi baiknya, 889 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 papan tombolnya ketemu. 890 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Bagaimana dia bisa berjalan dengan ini? 891 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Entahlah. 892 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 - Kau tak apa-apa? - Kurang lebih. 893 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Belum pernah melakukan hal seperti ini. 894 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Ya, cobalah bersantai. 895 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Benar. Ya. Bersantai. 896 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Baiklah. Sebentar! 897 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Nona Pembroke. Kau datang. 898 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Anda sangat terlambat. 899 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Koreksi, Bapak Berwenang. Saya terlambat. 900 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Duduklah. 901 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 - Semuanya… - Bukankah Anda… 902 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Pangeran Edward dari Belgravia. 903 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Nona Pembroke menculik istri saya, 904 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 dan saya rasa jika ada yang harus menjadi saksi ahli dari pihaknya, 905 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 sayalah orangnya. 906 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Tapi Anda bilang dia menculik istri Anda. 907 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Ya, benar. 908 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Dia melakukannya, tapi sejak itu, dia sudah berubah. 909 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Di balik semua itu, 910 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 Nona Pembroke sangat baik hati. 911 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 Memang, dia telah membuat beberapa kesalahan, 912 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 tapi bukankah kemampuan memaafkan kita merupakan tolok ukur kemanusiaan? 913 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Terutama saat Natal. 914 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Ada yang ingin Anda sampaikan lagi? 915 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Semua yang dikatakan Yang Mulia Seksi ini benar. 916 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Saya telah membuat kesalahan besar. 917 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Malah, jika Anda perlu memperpanjang hukuman saya, 918 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 saya sangat memahaminya. 919 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Sebenarnya, saya merekomendasikannya. 920 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 - Dia tak serius. - Saya serius. 921 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 - Tidak. - Saya serius. 922 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - Tidak. - Saya serius. 923 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Saya rasa sudah cukup. 924 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Saya perlu bicara sebentar dengan kolega saya. 925 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 - Tentu. - Tak perlu buru-buru. 926 01:05:34,293 --> 01:05:35,543 MENGHASILKAN 927 01:05:35,626 --> 01:05:36,501 GAGAL 928 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Sial, tak tersambung. 929 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Coba tanggal lahirku. Tanggal 14 Desember. 930 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Kau dan Hunter sudah berpisah lebih dari lima tahun. 931 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Dia tak akan ingat ulang tahunmu. 932 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Percayalah. Aku berkesan. 933 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Baiklah. 934 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Dia datang. 935 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Lama sekali. 936 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Percayalah padaku. Layak ditunggu. 937 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Selamat Natal. 938 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Bukankah Duchess Marlborough memiliki gelang yang sama? 939 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Dan anting yang serasi? 940 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Kau tahu, kurasa antingnya ketinggalan di atas. 941 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Mau mengambilnya? 942 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Tapi mereka memutar musik tango. 943 01:07:15,834 --> 01:07:18,626 Kau selalu suka tango yang bagus. 944 01:07:19,126 --> 01:07:20,626 Kalau begitu, ayo menari. 945 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Kau siap ke atas dan mencari antingnya? 946 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Gerah. Aku butuh air. 947 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Kami sudah memutuskan perkara Nona Pembroke. 948 01:10:16,834 --> 01:10:18,876 Fakta dia terlambat ke sidang ini 949 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 menunjukkan dia tak menghormati pihak berwenang. 950 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Ditambah pelanggarannya di masa lalu, 951 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 tampaknya meningkatkan hukumannya memang diperlukan. 952 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Jika saya boleh mengatakan satu hal lagi tentang Nona Pembroke. 953 01:10:32,584 --> 01:10:35,334 Izinkan saya menyelesaikannya, Yang Mulia, 954 01:10:35,418 --> 01:10:36,793 saya bilang diperlukan, 955 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 namun menurut saya itu bukan tindakan yang tepat. 956 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Nona Pembroke, 957 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 komite sangat terkesan dengan penyesalan Anda yang tulus. 958 01:10:48,293 --> 01:10:51,626 Anda sungguh bukan orang yang kami lihat sebelumnya. 959 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Memang bukan. 960 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Berdasarkan kesaksian saksi ahli Anda, 961 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 serta rekomendasi dari Suster Kepala, 962 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 dengan ini kami menghapus sisa hukuman Anda. 963 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Ini keajaiban Natal! 964 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Tentu saja kami akan sangat merindukan Anda. 965 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Tentu saja. 966 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Sebaiknya kami pergi. 967 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Ya. 968 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Terima kasih banyak, dan tentu saja, Selamat Natal. 969 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Aku tak yakin bagaimana perasaanku soal membebaskan Fiona. 970 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Tak usah mencemaskan itu sekarang. 971 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Kau tahu, sangat menyenangkan terlibat dalam semua ini. 972 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Ayo. 973 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Seharusnya tak begitu. 974 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Hei. Apa itu? 975 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Sensor di galeri. 976 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Sesuatu terjadi. Kurasa alarmnya. 977 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Bereskan! - Aku tak tahu caranya! 978 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 - Gunakan laptop! Matikan, nyalakan lagi. - Kurasa tak semudah itu! 979 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Cari di Google! 980 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Ambil ini. 981 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ALARM UTAMA 982 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Tunggu. Sudah berhenti. 983 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Untuk saat ini, tapi sudah ketahuan. Keluarlah dari sana. 984 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 - Mungkin getaran musik memicunya. - Ya. 985 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Darurat! Batalkan misi. 986 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - Apa? - Masuk ke van! 987 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 Lalu Fiona dan Peter? 988 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Aku dan Frank akan keluar saat keadaan aman. 989 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Aku tak mau mati. 990 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Baik, aku datang. 991 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Astaga. 992 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Hei! 993 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Ayo pergi. 994 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Tetap di sini. 995 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Tapi tunggu. Aku sudah sejuk sekarang. 996 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Sebentar saja. 997 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Aku akan kembali secepatnya. 998 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Jangan panik. Tetap tenang dan lanjutkan. 999 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 Dan lari. 1000 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Periksa. - Mereka datang. Bawalah. 1001 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 Bagaimana denganmu? 1002 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Bawa saja. Pergi. Aku akan mengalihkan mereka. 1003 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Hei, di sini! 1004 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Dia menuju ke tangga timur. 1005 01:14:45,293 --> 01:14:47,126 Tim Alfa ke pintu keluar timur. 1006 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Hampir sampai. 1007 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Jubahmu, Yang Mulia. 1008 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Terima kasih. 1009 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Baiklah! Ayo pergi dari sini! 1010 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Cepat, Frank! 1011 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Nona Pembroke belum kembali! 1012 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Selamatkan diri sendiri! 1013 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Ayo! 1014 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Geledah kendaraan! 1015 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Astaga. 1016 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Di sini. Berhenti! Kembalilah sekarang juga! 1017 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank! 1018 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Begini lebih baik. 1019 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Kalian dipecat! Kau dengar aku? 1020 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Tak ada lagi liburan dan minuman gratis! 1021 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Apa yang kau lakukan? 1022 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Syukurlah. 1023 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Jangan takut, Nona Pembroke! 1024 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Aku akan menyelamatkanmu. 1025 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Jangan sampai kabur! 1026 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Nona Pembroke, ikut aku jika kau ingin hidup. 1027 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Jalan! 1028 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Di sana! 1029 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 - Aku akan menelepon polisi. - Tidak. 1030 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Tak ada polisi, Bodoh. 1031 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 Matikan alarmnya. 1032 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 PETER MAXWELL KEAMANAN MAXWELL 1033 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Kalian sudah kembali. Kami mencemaskan kalian. 1034 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Jelaskan. 1035 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 Suster Kepala menelepon, 1036 01:17:28,918 --> 01:17:31,084 dan sidang disiplinmu dipercepat, 1037 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 jadi, aku harus menjadi dirimu. 1038 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Tapi lupakan aku, kalian baik-baik saja? 1039 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Kurang lebih. Ada sedikit masalah. 1040 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter harus ditinggalkan untuk membuat pengalihan. 1041 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Tapi dia bisa kabur? 1042 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Kami belum dengar kabar darinya, jadi, kami tak tahu. 1043 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Kau dapat bintangnya? 1044 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Tentu saja, Putri yang mudah cemas. 1045 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1046 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Ada apa? 1047 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 Dia menukarnya. 1048 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 Yang berarti, Peter membawa Bintang. 1049 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Dia menipu kita dengan mengira kita bisa memercayainya. 1050 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Setelah yang kita lalui? Aku tak percaya ini. 1051 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1052 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, tak perlu merasa bersalah. 1053 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Ya, ini bukan salahmu. 1054 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Lalu salah siapa? 1055 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 Kami kembali! Selamat… 1056 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Apa yang… Siapa… 1057 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Apa yang terjadi? 1058 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Aku bisa jelaskan semuanya. 1059 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Kau yang mana? 1060 01:18:54,168 --> 01:18:55,334 Tak apa-apa, Kev. 1061 01:18:55,418 --> 01:18:58,001 - Itu Margaret, bukan Fiona. - Stacy? 1062 01:18:58,084 --> 01:18:59,376 - Ya. - Itu Margaret? 1063 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 - Kau yakin? - Biar kubuktikan. 1064 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Tidak. 1065 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Baiklah. Ini kau. 1066 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Tadi sangat aneh. 1067 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Kita harus mengadakan konferensi pers dan mengumumkan kejadian ini. 1068 01:19:26,584 --> 01:19:28,793 Aku bisa lihat judulnya sekarang. 1069 01:19:28,876 --> 01:19:31,709 "Bintang Perdamaian Santo Nikolas menghilang selamanya." 1070 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Kurasa kita harus membatalkan semuanya. 1071 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Acara menyalakan pohon, semuanya. 1072 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Pertama, kita kabari Inspektur Moretti dan Kardinal. 1073 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Mereka harus tahu sebelum beritanya keluar. 1074 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Ya, Tuan. 1075 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Kau harus tahu komite disiplin menghapus sisa hukumanmu. 1076 01:19:48,918 --> 01:19:50,043 Apa itu? 1077 01:19:50,126 --> 01:19:51,459 Tak ada kerja sosial lagi. 1078 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Kau bebas. 1079 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Kau dengar itu, Fifi? 1080 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Kau sebebas burung. 1081 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Meski begitu, kami berharap kau tinggal dan menghabiskan hari raya bersama kami. 1082 01:20:02,293 --> 01:20:04,543 Ada penerbangan ke Capri besok siang. 1083 01:20:04,626 --> 01:20:06,251 Kita bisa pergi setelah sarapan. 1084 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - Capri saja. - Ya! 1085 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1086 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 - Halo, Sayang. - Halo. 1087 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 AKADEMI MANDERSTON 1088 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 - Ibu! - Halo? 1089 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Akademi Manderston? Kenapa kita di sini? 1090 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Sepertinya ini sekolah. 1091 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Kesimpulan brilian, Sherlock. 1092 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Selamat Natal! 1093 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Aku benci sekolah. Aku sering membolos. 1094 01:20:53,043 --> 01:20:54,334 Pantas saja. 1095 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Hei, Fifi, kau mau ke mana? 1096 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Berhenti bicara. 1097 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - Emily, aku akan merindukanmu. - Aku juga. 1098 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 - Selamat hari raya. - Dah. Selamat Natal! 1099 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Di mana Bintang itu, Peter? 1100 01:21:26,209 --> 01:21:27,709 Aku butuh perhatianmu. 1101 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Aku ingin Bintang itu. 1102 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Kau akan mendapatkannya. 1103 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Tapi sebagai gantinya, aku ingin kau mampir ke ruang makan. 1104 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Untuk apa? 1105 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Dia ingin bicara kepadamu. 1106 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Beraninya kau menyuruhku? 1107 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Seseorang harus melakukannya, atau hidupmu akan terus terasa hampa. 1108 01:21:55,543 --> 01:21:58,251 Jadi, itu alasanmu mengkhianatiku, untuk memberitahuku 1109 01:21:58,334 --> 01:22:01,376 - aku ditakdirkan kesepian dan sengsara? - Kurang lebih. 1110 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Apa kau mau memberikan alasanku kemari? 1111 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Atau perlu kutelepon polisi dan menangkapmu? 1112 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Aku memang pernah bilang akan selalu ada untukmu, 1113 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 tapi inilah akhir hubungan kita. 1114 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Syukurlah. 1115 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Halo, Ibu. 1116 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 Kukira kau tak akan datang. 1117 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Aku tak mau, 1118 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 tapi Peter bilang kau mau bicara denganku, jadi, silakan. 1119 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Bicaralah. 1120 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya, bukan? 1121 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Kau menunggu bertahun-tahun cuma untuk mengatakan itu? 1122 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona sayang, kita tak bisa begini terus. 1123 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Kenapa tidak? 1124 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Aku menghabiskan beberapa tahun terakhir berkeliling dunia 1125 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 mencari kedamaian batin. 1126 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Eat, Pray, Love. Ketinggalan zaman. 1127 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Mungkin. 1128 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Tapi saat retret di ashram di Rishikesh, 1129 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 aku akhirnya menyadari ada kehampaan dalam hidupku. 1130 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Ada yang hilang. 1131 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 Yaitu putriku. 1132 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1133 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 aku menyayangimu lebih dari apa pun atau siapa pun. 1134 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Selalu begitu. 1135 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Apa kau tahu bagaimana rasanya 1136 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 berusaha menjadi cukup baik untuk diperhatikan olehmu? 1137 01:24:43,709 --> 01:24:46,668 Berusaha menjadi cukup baik agar penting bagimu? 1138 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 Lebih dari dugaanmu. 1139 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 Tidak, itu bohong. 1140 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Kau selalu harus pergi ke tempat lain. 1141 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Selalu ada pesawat untuk dikejar. 1142 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Aku melarikan diri. 1143 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Bukan darimu. 1144 01:25:00,876 --> 01:25:01,959 Tak pernah darimu. 1145 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Ayahmu… 1146 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Ayahmu kejam kepadaku, 1147 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 dan bukannya menderita, 1148 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 aku melakukan apa pun untuk menjauh darinya. 1149 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Jadi, kau di sini untuk membuat alasan. 1150 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Tak ada alasan atas perbuatanku. 1151 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Benar, tak ada. 1152 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Aku membawanya selama bertahun-tahun. 1153 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Apa kau ingat? 1154 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Kau memberikannya saat usiamu sepuluh tahun. 1155 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Saat aku di sini, aku biasa mencuri pernak-pernik kecil, 1156 01:26:02,668 --> 01:26:04,543 membungkusnya, agar saat Natal, 1157 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 aku bisa membukanya dan berpura-pura itu darimu. 1158 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Aku sangat menyayangimu dan aku berusaha… 1159 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Aku berusaha keras tak menghiraukan perasaan tak layak dicintai kembali. 1160 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1161 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 - Jangan. - Kau gadis kecil yang sempurna. 1162 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Aku bukan ibu yang baik, 1163 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 dan meski aku tak pantas mendapatkannya, 1164 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 aku berharap kau bisa memaafkanku. 1165 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Kumohon, Sayang. Beri aku kesempatan kedua. 1166 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Siapa yang tahu berapa banyak Natal yang tersisa bagi kita? 1167 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Sudah terlambat. 1168 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1169 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 SELAMAT NATAL, IBU DARI FIONA 1170 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Hei! Ayo, Fifi! 1171 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Kita harus mengejar pesawat. 1172 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 - Fifi? - Apa? 1173 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Mau ke mana? Kembalilah. 1174 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Kita harus mengejar pesawat! 1175 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - Apa-apaan? Ayo! - Kembali! Kami tak bisa mengendarainya! 1176 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Sayang. 1177 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Tak apa-apa. 1178 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Hei, semua akan baik-baik saja. Aku janji. 1179 01:29:25,376 --> 01:29:26,501 Silakan lewat sini. 1180 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Kardinal Amoah, Inspektur Moretti, 1181 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 senangnya kalian langsung datang. 1182 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Pesanmu mengatakan ini mendesak. 1183 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Aku merasa agak mual. 1184 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Silakan duduk. 1185 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Kuharap semua baik-baik saja. 1186 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Bukan hanya baik, tapi luar biasa, Sayang. 1187 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Kami sudah memolesnya. 1188 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Semoga kau tak keberatan, Yang Mulia. 1189 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Keberatan? Kelihatannya spektakuler. Gratias ago Deo. 1190 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1191 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Bibi Bianca, senang bertemu denganmu lagi. 1192 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 Senang bertemu. Dan siapa sini? 1193 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Ibu, ayolah. 1194 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Jadi, kalian akan tinggal bersama kami untuk Natal? 1195 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Jika Maggie Moo tak keberatan. 1196 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Keberatan? 1197 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Kami akan senang menerima kalian. Kalian keluarga. 1198 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Kurasa begitu. 1199 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1200 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Aku tahu kau dan aku tak punya 1201 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 banyak kesamaan, 1202 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 aku hanya ingin berterima kasih atas semua yang kau lakukan. 1203 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Kau bisa saja menghilang. 1204 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Aku sudah lelah menghilang. 1205 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Senang mendengarnya. 1206 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Omong-omong, bagaimana meyakinkan Peter untuk mengembalikan Bintang? 1207 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Ya. 1208 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Dia berniat begitu. 1209 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Berarti dia akan bergabung dengan kita untuk Natal? 1210 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Peter dan aku memutuskan untuk berpisah. 1211 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Sayang sekali. 1212 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Aku turut prihatin. 1213 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Tak perlu. Itu yang terbaik. 1214 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Kurasa kau butuh pelukan. 1215 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Kumohon, jangan. 1216 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Tidak. Ini dia. 1217 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Hei, keluargaku dari Filipina. Kami berpelukan. 1218 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Di atap rumah, rusa kutub berhenti 1219 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Sinterklas melompat keluar 1220 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Turun melalui cerobong yang banyak mainan 1221 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Semua untuk anak-anak, sukacita Natal 1222 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! Siapa yang tak mau ikut? 1223 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! Siapa yang tak mau ikut? 1224 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Di atap rumah Klik, klik, klik 1225 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Turun melalui cerobong Dengan Santo Nikolas yang baik 1226 01:32:27,751 --> 01:32:31,501 Setelah semua yang kita lalui, sungguh ajaib kita berkumpul. 1227 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 Aku tahu itu. 1228 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Tapi, bagaimana nasib Hunter Cunard? 1229 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 Polisi menangkapnya semalam saat hendak kabur dari negara ini. 1230 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Kurasa dia akan lama di penjara. 1231 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 Sudah sepantasnya. 1232 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Aku juga mengembalikan gelang berlian. 1233 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Apa kau menyimpan sepatu hak merah itu? 1234 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1235 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 Aku sangat bangga padamu dan Ratu Margaret, tentu saja, 1236 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 sudah menyusun acara indah seperti ini. 1237 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Aku tak akan berhasil tanpamu. 1238 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Aku berani bilang kita tim yang kompak. 1239 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Seperti pria tampan yang berpakaian kelelawar 1240 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 dan teman kucingnya yang cantik. 1241 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Sayang, Batman dan Catwoman bukan tim. 1242 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Tentu saja. 1243 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Aku mencintaimu. 1244 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Bersulang, Sayang. 1245 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Kau tahu, ini Natal terbaik yang pernah kualami. 1246 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Karena eggnog ini beralkohol? 1247 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Tidak, tapi karena putriku yang cantik kembali. 1248 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Jadi, inikah suasana di antara kita? 1249 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Sensitif dan sentimental? 1250 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Ya. Kemarilah. 1251 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Selamat Natal, Sayang. 1252 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Selamat Natal, Ibu. 1253 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Aku sayang kau. 1254 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, senang bertemu denganmu. 1255 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Senang sekali! 1256 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 - Aku senang kita bersama. - Astaga! 1257 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Lihat orang ini! 1258 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Kau hebat. 1259 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Halo, Tuan Tampan. 1260 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Omong-omong soal klise. 1261 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Wanita cantik sendirian saat Natal menatap langit malam. 1262 01:34:48,168 --> 01:34:50,001 Aku berharap lebih baik darimu. 1263 01:34:51,209 --> 01:34:53,376 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 1264 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Aku marah padamu, Pemmie, 1265 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 sebab kau tak peduli padaku seperti aku peduli padamu. 1266 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Itu bukan alasan yang bagus untuk marah pada seseorang. 1267 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Jadi, aku kembali untuk meminta maaf. 1268 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Giliranku meminta maaf. 1269 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Kau benar. 1270 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Aku memang menutup diri. Selalu terasa lebih aman jika begitu. 1271 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Tapi sekarang? 1272 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 Seperti kata Ibu. 1273 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Kita tak pernah tahu sisa waktu kita dengan orang-orang yang kita sayangi. 1274 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 Jangan disia-siakan. 1275 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Berjanjilah kau dan aku tak akan membuang waktu lagi. 1276 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Aku janji. 1277 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Sumpah? 1278 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Apa pun yang terjadi. 1279 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Di mana pun. 1280 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Hadirin sekalian, 1281 01:36:15,834 --> 01:36:17,126 sebelum menyalakan pohon, 1282 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 kami hanya ingin mengatakan betapa bahagia dan bersyukurnya kami 1283 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 atas kehadiran kalian. 1284 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Harapan terbesar kami ialah semangat Natal yang penuh niat baik dan cinta 1285 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 memenuhi dunia dan bersinar seterang Bintang Perdamaian. 1286 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Jadi, tanpa basa-basi lagi, Putri Olivia, maukah kau melakukannya? 1287 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Hiasi aula dengan hiasan Natal 1288 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 Fa la la la la La la la la 1289 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 Ini musimnya bergembira 1290 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Fa la la la la La la la la 1291 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Kenakan pakaian meriah kita 1292 01:37:01,251 --> 01:37:03,668 Fa la la la la La la la la 1293 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Astaga! 1294 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Terjemahan subtitle oleh Tiara A