1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 I DOLCI DI STACY 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 C'era una volta una pasticciera di Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Buon Natale. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Sono io, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 che assomiglio a Margaret, la Duchessa di Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:36,793 A Natale ho sposato il bel Principe Edward… 7 00:00:36,876 --> 00:00:38,543 STACY E MARGARET INNAMORATE 8 00:00:38,626 --> 00:00:41,209 …e Margaret il mio miglior amico Kevin 9 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 poco prima di essere incoronata Regina di Montenaro. 10 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 Ci è riuscita per un soffio, 11 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 perché sua cugina Fiona, che ci somiglia in modo stravagante… 12 00:00:49,834 --> 00:00:51,501 FIONA SPERPERA IL PATRIMONIO 13 00:00:51,584 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 14 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …si è travestita da lei per rubarle il trono. 15 00:00:56,918 --> 00:01:01,834 Fortunatamente, Fiona è stata scoperta e condannata ai lavori socialmente utili. 16 00:01:02,501 --> 00:01:06,959 Speravo finisse in carcere, ma siamo una famiglia, dice Margaret. 17 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 Si può avere un Natale più movimentato? 18 00:01:09,126 --> 00:01:10,084 NETFLIX PRESENTA 19 00:01:10,168 --> 00:01:11,084 Forse sì. 20 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Quest'anno organizzerò 21 00:01:13,709 --> 00:01:16,626 un festival natalizio internazionale con Margaret, 22 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 cioè la mia migliore amica in assoluto. 23 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 E, per l'occasione, 24 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 il Vaticano ci ha prestato la Stella della Pace, 25 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 una reliquia inestimabile che apparteneva a San Nicola. 26 00:01:41,543 --> 00:01:46,043 La Stella sarà tenuta sotto chiave finché non la poseremo in cima a un albero 27 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 per l'accensione delle luci della vigilia di Natale. 28 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Ed ecco il cardinale Amoah, l'emissario speciale del Vaticano. 29 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Non è mica poco! 30 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Assurdo, no? 31 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 È incredibile. 32 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Mi sembra di fare la storia. 33 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Perché la state facendo. 34 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Vostra Maestà, Vostra Altezza, 35 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 ecco la Stella della Pace. 36 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 PALAZZO REALE DI MONTENARO 37 00:03:20,918 --> 00:03:23,834 Non è retribuito, va tutto in beneficenza. 38 00:03:23,918 --> 00:03:25,334 C'è stata una disdetta, 39 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 quindi terremo dei provini per riempire quello slot. 40 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Arrivederci. 41 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Ci occupiamo io e Stacy dei dettagli, quindi ci saremo. 42 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Ok, grazie per aver controllato. 43 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 - Per stasera basta telefonate. - Idem. 44 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Tranne questa. Ehi, Liv! 45 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 - Buon Natale! - Buon Natale. 46 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Ci manchi. Come sono andati gli esami? 47 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Sono una palla. 48 00:03:56,834 --> 00:03:59,501 Non fraintendetemi, adoro la scuola di danza, 49 00:03:59,584 --> 00:04:02,209 ma la componente scuola è troppo impegnativa. 50 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Ce la puoi fare. 51 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Vai in aeroporto? 52 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Chiamavo per questo: JFK è stato chiuso per maltempo. 53 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Ma forse possiamo decollare da Bradley. 54 00:04:12,251 --> 00:04:13,543 Ok, facci sapere. 55 00:04:13,626 --> 00:04:14,543 Ti voglio bene. 56 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Io di più. 57 00:04:19,751 --> 00:04:22,168 Dormirò tranquilla, solo quando sarà qui. 58 00:04:22,251 --> 00:04:23,834 Sì, anch'io. 59 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Vieni qui. 60 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Bene, Vostra Maestà. 61 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Io e Margaret adoriamo lavorare insieme. 62 00:04:32,751 --> 00:04:34,501 Lo rifaremo di sicuro. 63 00:04:34,584 --> 00:04:37,293 Però, al momento, abbiamo molta carne al fuoco. 64 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Ci piacerebbe vedere i corgi. 65 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Assolutamente. Può citarmi. - Buon Natale. 66 00:04:42,543 --> 00:04:44,501 - Grazie. Arrivederci. - Grazie. 67 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Abbiamo 11 ambasciatori, 9 primi ministri, 7 re e 4 regine, 68 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 la delegazione della Penglia… 69 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 E una pernice in un pero? 70 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Più o meno. 71 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Per fortuna mi aiuti tu con tutte queste cose last-minute. 72 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Siamo una bella squadra, no? Come i tuoi cari Chicago Red Sox. 73 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Sono i White Sox. 74 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Sì, anche loro. Tutti i Sox. 75 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Vi auguriamo un Buon Natale 76 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Vi auguriamo un Buon Natale 77 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Vi auguriamo un Buon Natale 78 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 E un felice Anno Nuovo 79 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - Bravissimi! - Favoloso. 80 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 - Grazie mille. - Da questa parte, prego. 81 00:05:29,084 --> 00:05:31,418 Li mettiamo dopo la cantante di jodel? 82 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Dobbiamo proprio tenerla? 83 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 Meglio non offendere l'ambasciatore svizzero. 84 00:05:36,084 --> 00:05:37,418 Meglio non offendere nessuno. 85 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Già. 86 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Mi dispiace interrompervi, Vostra Maestà, ma abbiamo… 87 00:05:42,584 --> 00:05:44,834 un problemino. 88 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Questa è l'ispettore Moretti della polizia. 89 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Della polizia? Sembra una cosa seria. 90 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Temo che lo sia, Vostra Maestà. 91 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Hanno rubato la Stella della Pace. 92 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Non può essere. 93 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Il caveau del museo non è sorvegliato? 94 00:06:14,709 --> 00:06:18,876 Hanno drogato le guardie, c'erano tracce di cloro-metazina nei condotti 95 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 dell'ufficio della sicurezza. 96 00:06:21,126 --> 00:06:25,459 - Ci saranno dei filmati. - I ladri hanno cancellato gli hard disk. 97 00:06:26,084 --> 00:06:28,084 Chiunque sia stato era preparato. 98 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 Abbiamo avvisato l'Interpol, ma senza prove si può fare ben poco. 99 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Mi prometta che la ritroverete in tempo per la cerimonia. 100 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Sarebbe una promessa da marinaio, 101 00:06:39,668 --> 00:06:41,793 facile da fare, ma non da mantenere. 102 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Oddio! 103 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 Vorremmo mantenere l'indagine riservata finché non ne sapremo di più. 104 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Avvertiamo il Cardinale? 105 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Dato che potrebbe essere un lavoro interno al Vaticano, 106 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 l'Interpol ha deciso di non informarli. 107 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Però stiamo facendo il possibile. 108 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Grazie, Ispettore. 109 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 La reliquia di San Nicola. 110 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 È uno scandalo internazionale di proporzioni epiche. 111 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Cerchiamo di stare calmi, ok? 112 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Sì, certo, calmi. 113 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 - Ti capisco. - Grazie. 114 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Quando rubarono la corona di Belgravia, 115 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 mio nonno, il re, venne quasi deposto. 116 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Questa storia non aiuta. 117 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Ma la corona venne ritrovata. 118 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 No, dei pezzi. 119 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Un rubino qua, un zaffiro là, un diamante… 120 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Ehi, smettila. 121 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 122 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 La polizia è a lavoro. 123 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Non hanno né indizi né piste. 124 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Aspetta. Se la polizia non ha alcuna pista, 125 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 allora sta a noi trovarne una a cui non hanno pensato. 126 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Tipo? 127 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Ci serve qualcuno che abbia delle informazioni che la polizia non ha. 128 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Qualcuno con conoscenze nel mercato nero 129 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 e che, magari, operi un po' fuori dalla legge. 130 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Fuori dalla legge? 131 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Ma certo. 132 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Ci serve qualcuno che pensi come un criminale, 133 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 che non badi mai alle conseguenze delle sue azioni 134 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 e che non abbia paura di infrangere le regole. 135 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Non conosciamo nessuno. 136 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 - Fiona. - Fiona. 137 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 Se c'è qualcuno che ha una reputazione controversa, 138 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 è mia cugina. 139 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Lo so bene. 140 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Scusate, fatemi capire. 141 00:08:27,209 --> 00:08:30,668 Volete assumere la donna che, con i suoi aiutanti, 142 00:08:30,751 --> 00:08:33,293 si è finta te per governare la nazione? 143 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Non è in prigione? 144 00:08:34,876 --> 00:08:37,293 Sta facendo dei lavori socialmente utili 145 00:08:37,376 --> 00:08:38,793 al Convento St. Michael. 146 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Avevo già intenzione di invitarla per Natale prima di tutto questo. 147 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Davvero? 148 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Mi è sempre dispiaciuto per lei, 149 00:08:48,251 --> 00:08:52,043 è cresciuta in collegio senza nessuno che si occupasse di lei. 150 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 L'anno passato al convento le avrà fatto bene. 151 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Sì, ma non basta. 152 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Non mi fido di Fiona, 153 00:08:59,501 --> 00:09:04,626 ma insomma, il convento dista un'ora e la polizia è in un vicolo cieco. 154 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Non avrebbe senso restarsene qui a girarci i pollici. 155 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Cos'abbiamo da perdere? 156 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Qualsiasi cosa non sia inchiodata al pavimento, ma… 157 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 non ho idee migliori. 158 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 159 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Inizio a inchiodare tutto. 160 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 CONVENTO E ORFANOTROFIO ST. MICHAEL 161 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Lì è ancora sporco. 162 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Dove? 163 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 In biblioteca. 164 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Il posto con i libri. 165 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 Ora sono in pausa. 166 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Devo ricordarti, Fiona Pembroke, 167 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 che ti mancano ancora 1,242 ore di lavori socialmente utili? 168 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Ora sono 1.241. 169 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Comunque, la Madre Superiora ti attende nel suo ufficio. 170 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Subito! 171 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Senza pietà. 172 00:10:16,459 --> 00:10:19,459 Io e le sorelle siamo entusiaste 173 00:10:19,543 --> 00:10:22,459 che la signorina Pembroke passi il Natale con voi. 174 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 È l'unica parente che mi è rimasta. 175 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Beh, lei e sua madre, ma non vedo mia zia da anni. 176 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Spero che Fiona non vi stia dando troppi problemi. 177 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Siamo tutti figli di Dio, mia cara. 178 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 179 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Che sorpresa deliziosa. 180 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Ti trovo bene. 181 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Cosa ti porta nel mio purgatorio personale? 182 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Pensavo che ti potesse fare piacere passare le vacanze insieme. 183 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Dovrò dare lo straccio o spolverare? 184 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Sarai nostra ospite. 185 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Dopo una preghiera di consulto, 186 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 ho detto a Sua Maestà che era possibile raggirare discretamente le regole, 187 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 specie sotto Natale. 188 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 A patto che tu prometta di tornare entro il 26 dicembre. 189 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 C'è un'udienza della commissione disciplinare 190 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 a cui devi partecipare. 191 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Tornerà in tempo, glielo prometto, Madre Superiora. 192 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Le do la mia parola. 193 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 In tal caso, 194 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 la signorina Pembroke è libera di passare le vacanze a palazzo. 195 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Sarà uno sballo. 196 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Grazie, Ispettore. 197 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Sì, ci tenga informati. 198 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Novità? 199 00:12:00,751 --> 00:12:03,751 Pensavano di avere una pista, ma nulla di fatto. 200 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Ci serve una buona notizia. 201 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Tranquillo, fustacchione reale, ecco la vostra buona notizia. 202 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Consegna speciale. 203 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Maneggiare con cura. 204 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie e Mindy? Stai scherzando, vero? 205 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona ha accettato di aiutarci, ma le serviva la sua squadra. 206 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Non erano in prigione anche loro? 207 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Sì, ma ho chiesto qualche favore qua e là. 208 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Che pacchia essere regina. 209 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Come sta il mio cuginetto acquisito preferito? 210 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Bene, immagino. 211 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Spero tu non ce l'abbia più con noi per quel malinteso del Natale scorso. 212 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - Malinteso? - Sì. 213 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 - Mi avete rapita! - Ce l'ha ancora con noi. 214 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Che peperino. 215 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 La signorina Donatelli vi accompagnerà nelle vostre stanze. 216 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Da questa parte, prego. 217 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miao. 218 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Sì, giusto. 219 00:13:11,168 --> 00:13:12,209 Miao anche a te. 220 00:13:15,418 --> 00:13:17,293 - Hai perso il mio rispetto. - No. 221 00:13:17,376 --> 00:13:19,001 Davvero. Va beh. 222 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Sono in ritardo? 223 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Solo di un'ora… o tre. 224 00:13:29,751 --> 00:13:32,001 Tranquilli, tanto non ho fame. 225 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Ehi! 226 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Ma ho delle novità. Ho contattato un mio collaboratore 227 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 che potrebbe aiutarci a trovare il tesoro perduto. 228 00:13:40,126 --> 00:13:42,043 Questo collaboratore ha un nome? 229 00:13:42,126 --> 00:13:46,084 Preferirei non dirlo finché non accetterà, ma fidatevi, è il top. 230 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Scusa, è un top… una maglietta? 231 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 È il top, è il migliore. 232 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Ah, lo sapevo. 233 00:13:55,459 --> 00:13:57,876 Scommetto che è quel conte di Barcellona. 234 00:13:57,959 --> 00:14:00,293 No, quello è un tipo schivo. 235 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Non ti guarda mai negli occhi. 236 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Ha un occhio di vetro, idiota. 237 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Mi servirà un'auto, 238 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 che finisca per "rari" e si abbini alle mie Manolo. 239 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Frank ti farà da autista. 240 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Non ti fidi, tesoruccio reale? 241 00:14:15,334 --> 00:14:16,251 Puoi ben dirlo. 242 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 E Bonnie e Clyde resteranno qui, 243 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 così so che tornerai. 244 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Qui? E cosa faremo tutto il giorno? 245 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Potreste cominciare restituendo l'argenteria. 246 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 247 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Cosa? 248 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Oddio. 249 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Ok, non vorrei sembrarvi impertinente, Vostra Signoria, 250 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 ma, se non uscite tra 20 minuti, 251 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 mi è stato ordinato di venire a recuperarvi. 252 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Che prepotente. 253 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Ricordate, 20 minuti. 254 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Non ci hai perso la mano. 255 00:15:44,459 --> 00:15:45,293 Così dicono. 256 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Ti vedo bene, Peter. 257 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Idem, Pemmie. 258 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 È Pembroke. 259 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Per me sarai sempre Pemmie. 260 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Quanto tempo è passato 261 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 da quando mi hai lasciato quella sera alle Barbados? 262 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Ma per favore. 263 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Siamo sempre stati meglio come amici, il resto era troppo complicato. 264 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Se lo dici tu. 265 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Ho sentito Bianca. 266 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mia mamma ha un debole per te fin da quando eravamo piccoli. 267 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Dice che non la richiami. 268 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 Non ho niente da dirle. 269 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Dai, Pemmie. È Natale. 270 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Dalle un po' di tregua. 271 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Se non erro, non eri in buoni rapporti con tuo padre. 272 00:16:35,418 --> 00:16:37,418 No, non gli parlavo. 273 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Ma l'ho visto lo scorso Natale, due giorni prima che morisse. 274 00:16:43,293 --> 00:16:44,543 E ne sono felice. 275 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Ora che abbiamo fatto un tuffo maldestro nel passato, parliamo d'affari? 276 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 La Stella della Pace. 277 00:16:55,126 --> 00:16:57,334 Ti serve il mio aiuto per ritrovarla. 278 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Ma la domanda è: perché è così importante per te? 279 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Lo è per la mia cuginetta. 280 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 L'ho trattata male, 281 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 così ho pensato di farmi perdonare. 282 00:17:12,626 --> 00:17:14,876 Sì, ho sentito dei tuoi misfatti. 283 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Allora, mi aiuterai nonostante il nostro passato burrascoso? 284 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Sai già la risposta. 285 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Qualunque cosa succeda e ovunque saremo? 286 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Ti faccio vedere cos'ho scoperto. 287 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Vieni o no? 288 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 MAXWELL SICUREZZA 289 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 AUTORIZZATO 290 00:17:53,876 --> 00:17:55,334 Il fascicolo dell'Interpol. 291 00:17:55,418 --> 00:17:56,668 FURTO STELLA DELLA PACE 292 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Pensavo non ci lavorassi più. 293 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Sì, ma so ancora raggirare i loro firewall. 294 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Pare che non sospettino di nessuno, 295 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 ma la parte interessante 296 00:18:09,293 --> 00:18:13,126 è che le guardie sono state drogate con della cloro-metazina. 297 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Perché è interessante? 298 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 All'Interpol sono convinti 299 00:18:17,751 --> 00:18:21,334 che sia un solo fornitore asiatico a venderla sul mercato nero. 300 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 E così è. 301 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 Tranne che per un farmacista poco raccomandabile di Ginevra, 302 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 che gestisce il giro 303 00:18:29,334 --> 00:18:31,876 dal retro del suo magazzino a Place du Port. 304 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Per nostra fortuna, 305 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 il lungofiume è pieno di telecamere. 306 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Nei filmati degli ultimi tre giorni ho trovato questo. 307 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Quello è Itai Krauss. 308 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Dovrei conoscerlo? 309 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Indirettamente. 310 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Lavora per un tuo vecchio amico. 311 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 312 00:19:02,543 --> 00:19:04,626 il magnate alberghiero miliardario. 313 00:19:06,376 --> 00:19:10,043 Perché un magnate alberghiero ruberebbe la Stella della Pace? 314 00:19:10,126 --> 00:19:12,626 Pochi lo sanno, ma Hunter ha un'ossessione 315 00:19:12,709 --> 00:19:15,543 per gli oggetti preziosi che non sono in vendita. 316 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Dipinti, antichità, gioielli. Adora le sfide impossibili. 317 00:19:22,043 --> 00:19:24,584 È stato di grande aiuto, signor Maxwell. 318 00:19:24,668 --> 00:19:27,293 La polizia la ringrazierà per l'informazione. 319 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, non essere sciocca. Non puoi andare alla polizia. 320 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Perché? 321 00:19:31,876 --> 00:19:33,668 Hunter ha amici ovunque. 322 00:19:34,168 --> 00:19:37,418 Se parliamo con la persona sbagliata, addio Stella. 323 00:19:37,501 --> 00:19:39,334 Quindi cosa facciamo? 324 00:19:39,418 --> 00:19:41,668 L'unica cosa che potete fare. 325 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Rubarla a vostra volta. 326 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 E come? 327 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Ogni Natale, Hunter organizza una serata esclusiva nella sua tenuta. 328 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Per coincidenza, è questo sabato. 329 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Immagino che la sicurezza sarà alle stelle. 330 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Sì, ma ci sarà un gran viavai di gente, 331 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 camerieri, fiorai, ospiti, il che giocherà a nostro favore. 332 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Dobbiamo solo tenere occupato Hunter 333 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 e, fortunatamente, era innamorato perso di Fiona. 334 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Questo ragazzaccio aveva un debole per te? 335 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Abbiamo avuto un rapporto molto intenso, ma non era il mio tipo. 336 00:20:22,459 --> 00:20:25,876 Quando hai sentito per l'ultima volta questo signor Cunard? 337 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Qualche anno fa. L'abbiamo superata. 338 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Se sono passati anni, come farai a farti invitare? 339 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Porta a spasso il cane nel parco dalla biblioteca 340 00:20:35,418 --> 00:20:38,501 ogni mattina alle 8:00, con la pioggia o con il sole. 341 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona farà lo stesso. 342 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 Sono certo che, quando si incontreranno casualmente, 343 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 saprà convincerlo a invitarla. 344 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 E dove lo trova, un cane? 345 00:20:51,084 --> 00:20:52,334 Io ne ho uno. 346 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Scusi, ma lei non è il Peter Maxwell che lavorava nell'Interpol 347 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 ed è stato accusato di un cospicuo furto di diamanti? 348 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Le accuse sono state ritirate, ma la mia reputazione ne ha sofferto, 349 00:21:07,459 --> 00:21:12,584 quindi mi sono licenziato e ho fondato una remunerativa agenzia di sicurezza. 350 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Qual è il tuo compenso? 351 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - Non lo voglio. - Perché? 352 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Diciamo… che ho le mie ragioni. 353 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Questo non è un cane. È Bigfoot. 354 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley è un agnellino. Sei tu che non sai gestirlo. 355 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 So come gestirò te, se mi si rompe un tacco. 356 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Vi faccio notare che è appena arrivato Hunter. 357 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 - Posizione? - Viene verso di te. 358 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Trasuda ricchezza. 359 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Lo incroci tra 90 metri. 360 00:21:59,251 --> 00:22:01,418 Smetti di annusare questo cespuglio. 361 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 È oltre lo stand di caffè. 362 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Che problemi hai? 363 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Non ne ho. 364 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Non tu. 365 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - No! - Pugsley! 366 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Fermati subito! Cane cattivo! 367 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Cane! Oh, no! 368 00:22:24,168 --> 00:22:25,126 Accidenti. 369 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 La mia unghia! 370 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Mi sono rotta un'unghia. 371 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - L'hai preso in un ranch di cavalli? - Porta rispetto. 372 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Non bastava un barboncino? 373 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Perché infatti crescono sugli alberi. 374 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Ha per caso detto che crescono sugli alberi? 375 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Guarda, un albero di barboncini. Cogliamone uno bianco. 376 00:22:49,334 --> 00:22:52,126 - Pensiamo al piano B? - Per fortuna ce n'è uno. 377 00:22:52,209 --> 00:22:53,668 Peter ne ha sempre uno. 378 00:22:54,418 --> 00:22:59,084 Oggi il nuovo boutique hotel di Hunter svelerà le sue decorazioni natalizie. 379 00:22:59,793 --> 00:23:02,168 Farà la sua apparizione alle 16:00. 380 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Non sarà facile attirare la sua attenzione, 381 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 ma sarai all'altezza della sfida, 382 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 quando ti sarai risistemata. 383 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Come scusa? 384 00:23:12,084 --> 00:23:15,209 Il look disordinato ti dona, ma è un po' troppo. 385 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Ecco. 386 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Non per interrompervi, 387 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 ma per arrivare lì alle 16:00, dobbiamo muoverci. 388 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Datemi 20 minuti per idratarmi. 389 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 Voi restate qui. 390 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 - Come? - Come? 391 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Non fatemi spiegare il perché, dopo ciò che è successo. 392 00:23:43,751 --> 00:23:45,876 Ma non ho fatto niente di male! 393 00:23:49,793 --> 00:23:52,043 - Ora ce l'ha con me! - Non è colpa mia. 394 00:23:52,126 --> 00:23:53,959 - Certo che sì. - No, non lo è. 395 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Sì. - No, invece. 396 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Sì. 397 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 - Ciao! - Ciao! Sei tu! 398 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 - Benvenuti. - Grazie. 399 00:24:16,626 --> 00:24:18,168 - Preparati. - Sì, signora. 400 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Vieni. 401 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Va bene. 402 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Ma se non finisci per le 17:00, sei licenziata. 403 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Sì, signor Cunard. 404 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Sta arrivando. 405 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Preparati. 406 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Certo. 407 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Rallegriamo la serata. 408 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Benvenuta da Babbo Natale. - Grazie. 409 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - Hai fatto la brava quest'anno? - Mai. 410 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Dite vischio. 411 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Vischio! 412 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Tu hai fatto il bravo o no? 413 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 414 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 415 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Che diavolo ci fai qui? 416 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Potrei farti la stessa domanda. 417 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Prima i più anziani. 418 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 L'hotel è mio. 419 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 - Stai scherzando? - No. 420 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Ora tocca a te. 421 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Al bar fanno un Martini ai bastoncini di zucchero eccezionale. 422 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Perché siamo ancora qui? 423 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 E tu? Sei stata impegnata a scialacquarti l'eredità? 424 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Più o meno. Mi annoio un sacco. 425 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Cosa ne è stato di quel roditore con cui uscivi? 426 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter qualcosa. 427 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 428 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Quel miserabile. 429 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Eri alquanto presa da lui, se non erro. 430 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Non sono mai presa da nessuno. 431 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Lo so bene. 432 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 Se fossi un tipo romantico, direi che mi hai spezzato il cuore. 433 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Siamo una bella coppia, vero? 434 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Siamo fatti della stessa pasta. 435 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Quindi sappiamo entrambi che non sei qui solo per il Martini. 436 00:26:21,793 --> 00:26:25,418 Perché non mi dici il vero motivo di questo incontro fortuito? 437 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Va bene. 438 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Sì, ho ereditato il patrimonio di papà. 439 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 E sì, non me n'è rimasto molto. 440 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Vuoi l'elemosina. 441 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 No, non voglio l'elemosina. Ho una proposta. 442 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Che tipo di proposta? 443 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Beh, la tenuta Pembroke sarebbe un delizioso boutique hotel. 444 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Non vuoi davvero vendere. 445 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Sì, invece. 446 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Ma Pembroke è della tua famiglia da generazioni. 447 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Se non ti interessa… 448 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Ferma… 449 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 Siediti. 450 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Non ho detto questo. 451 00:27:17,918 --> 00:27:21,876 Parliamone nell'anno nuovo, ok? Sono troppo occupata prima. 452 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Va bene. 453 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Dopo Capodanno. 454 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 455 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 456 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Sabato terrò una festicciola nella mia tenuta in campagna. 457 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Aperitivo alle 18:00, cena alle 20:00, se i tuoi impegni lo permettono. 458 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Servirai il Martini ai bastoncini di zucchero? 459 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Tutto ciò che desideri. 460 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Delizioso. Ci vediamo sabato. 461 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 E mi devi un tango. 462 00:28:04,168 --> 00:28:05,959 Buonasera, signorina Pembroke. 463 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Allora? 464 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Hai rischiato ed è andata bene. 465 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Tutto qui? 466 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Se Hunter non fosse stato cotto di te, 467 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 avrebbe fiutato il tuo bluff e saremmo nei guai. 468 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Sei geloso. 469 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Non sono geloso. 470 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Sei geloso marcio. 471 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Vuoi che sia geloso? 472 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Non dire sciocchezze. 473 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Se fossi geloso, ci sarebbe qualcosa tra di noi. 474 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - E non c'è niente tra di noi. - Assolutamente niente. 475 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Proprio nulla. - Zero. 476 00:29:05,376 --> 00:29:06,751 MAMMA CHIAMATA IN ARRIVO 477 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 È di nuovo mia mamma. 478 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Salutala e basta. 479 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Non vuole altro. 480 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Dovevamo passare insieme il Natale. 481 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Lo so, tesoro, ma c'è stato un imprevisto. 482 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Ti divertirai un mondo qui a Manderston. 483 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Guarda, resta anche Peter. 484 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Ok. Allora è deciso. 485 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Non andare! 486 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, tesoro, testa alta. 487 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Mamma deve prendere l'aereo. 488 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Ti ho fatto questo. 489 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Incantevole. 490 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, Bella. Baci. 491 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Ecco la planimetria 3D della tenuta di Hunter Cunard a Montanero. 492 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 L'ufficio privato di Hunter si trova in un'ala separata. 493 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 Tiene la sua collezione d'arte nella galleria adiacente. 494 00:30:42,668 --> 00:30:46,376 Si entra con un codice a sei cifre da inserire su una tastiera. 495 00:30:46,459 --> 00:30:48,251 E una volta nella galleria? 496 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Questa teca è circondata da sensori di movimento al laser. 497 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 - Dobbiamo disattivarli. - Lo faccio io! 498 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Sono snodato. 499 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Serviranno tre persone per riuscirci. 500 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 E poi? 501 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Ecco le telecamere del circuito interno. 502 00:31:12,418 --> 00:31:15,626 Uno di noi deve hackerarlo per prenderne il controllo 503 00:31:15,709 --> 00:31:19,418 mentre gli altri due rubano la Stella della Pace dalla galleria. 504 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Sarà come entrare a Fort Knox. 505 00:31:22,126 --> 00:31:24,376 C'è poco tempo per esercitarsi. 506 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Dev'essere tutto perfetto o ci beccheranno. 507 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Cosa succede se ci beccano? 508 00:31:30,209 --> 00:31:32,793 Beh, Hunter non può chiamare la polizia 509 00:31:32,876 --> 00:31:35,751 per denunciare il furto di un oggetto rubato. 510 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 In situazioni come questa, 511 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 solitamente, fa scomparire il problema. 512 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Per sempre. 513 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Dimentichiamo il problema principale. 514 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Che sarebbe? 515 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Non ho niente da mettermi. 516 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Non ci hai detto a quanto ammonta la nostra quota per questa bravata. 517 00:32:06,293 --> 00:32:10,043 La quota, Reggie, è passare il Natale con Maggie a palazzo. 518 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Il punto è che le dobbiamo un favore. 519 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Può anche darsi, ma questo non spiega Peter Maxwell. 520 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 A differenza di voi due, 521 00:32:20,751 --> 00:32:22,668 Peter è un esperto nel superare 522 00:32:22,751 --> 00:32:25,418 i sistemi di sicurezza senza farsi beccare. 523 00:32:26,001 --> 00:32:28,626 Scommetto che riesce a superare anche il tuo. 524 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Come osi? 525 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Ammettilo, Fif. Sei una fata innamorata. 526 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Una volta lo ero, ma era tanto tempo fa. 527 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 No. Reggie ha ragione. 528 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Stai tramando qualcosa di civettuolo. 529 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Te la spassi un po', se puoi, se vuoi. 530 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Fuori di qui. - Dai, Fif! 531 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Dacci qualche dettaglio! 532 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Andatevene subito. 533 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Va bene. Non prendertela così. 534 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Ti manca tua madre, vero? 535 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Secondo me non mi vuole più bene. 536 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Certo che ti vuole bene. 537 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Allora perché mi ha lasciata sola a Natale? 538 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Ci sono io. E saremo sempre amici. 539 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Vieni con me. 540 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 La vedi, quella? 541 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Ovunque tu sia, 542 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 ti basterà guardare la Stella Polare 543 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 e non sarai mai sola, 544 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 perché saprai che, ovunque io mi trovi, la starò guardando anch'io. 545 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 - Promesso? - Lo giuro. 546 00:34:05,709 --> 00:34:07,168 Qualunque cosa succeda? 547 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Ovunque saremo. 548 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 - Puoi portare… - Sì, ho le ginocchia traballanti. 549 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Era per dire. 550 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Se solo… 551 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Pronti. 552 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 Questa è una replica approssimativa dei sensori di movimento della galleria. 553 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Apriamo le danze. 554 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Il gioco si fa duro. 555 00:35:59,334 --> 00:36:00,584 PANNELLO DI CONTROLLO 556 00:36:00,668 --> 00:36:03,918 Capito. Qualcuno deve spingerti sopra quel laser. 557 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Esatto. 558 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Solo così si arriva al pannello dall'altro lato. 559 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Beh… di secondo nome faccio "limbo". 560 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Evvai. 561 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Santo cielo. 562 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Ricominciamo. 563 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Fammi riprovare, ok? 564 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Guarda e impara. 565 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Fatto. 566 00:37:39,459 --> 00:37:40,584 Tocca a te, Reggie. 567 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Va bene. 568 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 No. 569 00:37:49,001 --> 00:37:49,834 PETER ESCI? 570 00:37:49,918 --> 00:37:51,126 "Esci?" 571 00:37:55,834 --> 00:37:57,584 Bonsoir, Peter. 572 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Andiamo? 573 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Aspetta. 574 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 - Me l'ha prestato un cliente. - Fa molto James Bond. 575 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Dai, Pemmie, come ai vecchi tempi. 576 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Che succede? 577 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona e Peter. Sono davvero adorabili insieme. 578 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Sarà meglio che vadano a nord. 579 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 E perché? 580 00:38:51,126 --> 00:38:55,459 Sta arrivando una tempesta da sud e hanno chiuso l'aeroporto un'ora fa. 581 00:38:55,543 --> 00:38:56,501 Olivia. 582 00:38:56,584 --> 00:38:59,084 Ha scritto: l'hanno dirottata su Bruxelles. 583 00:39:00,084 --> 00:39:02,793 Volevo farle una sorpresa e andare a prenderla. 584 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - Quando torni? - Sono otto ore di macchina. 585 00:39:06,501 --> 00:39:10,126 Se parto domattina presto, dovrei arrivare per quando atterra. 586 00:39:10,209 --> 00:39:12,709 Starò via al massimo un giorno e mezzo. 587 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Andrà tutto bene. 588 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Sei sicura che starai bene? 589 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Vista la situazione, dico. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Passerò la mattina in riunione 591 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 e poi prenderò il tè col cardinale Amoah, non ti perderai granché. 592 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Mi mancherai. 593 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Mi manchi già. 594 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Dove andiamo? Al Polo Nord? 595 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Quasi. Vedrai. 596 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Avanti. Indovina. 597 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 A quanto pare, gli elfi di Babbo Natale si sono fumati troppo vischio. 598 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Mi è venuta un'idea. 599 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Dimmi che è qualcosa di alcolico. 600 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Ritenta. 601 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Rendere sconci quei pupazzi di neve. 602 00:40:13,126 --> 00:40:14,751 Pattinaggio sul ghiaccio. 603 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Non dirai sul serio? 604 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Dai che ti va. 605 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Te lo sogni. 606 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Ma dai, ci divertiremo. 607 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Tu ti divertirai. 608 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Cosa ne pensi degli orsi polari? 609 00:40:33,334 --> 00:40:35,418 Nessuno dovrà mai venire a saperlo. 610 00:40:36,459 --> 00:40:38,293 Sarà il nostro piccolo segreto. 611 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Quindi passerai davvero il Natale con tua cugina? 612 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Meglio con Maggie che con Nostra Signora del Dolore Perpetuo. 613 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, ammettere che provi dei sentimenti per gli altri è ok. 614 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 La scorsa volta non eri così sdolcinato. 615 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 È Natale. 616 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 A proposito di sdolcinato, mi concedi questo ballo? 617 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Ti piacciono proprio queste smancerie natalizie, vero? 618 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 L'hai capito. 619 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Guida con cautela. 620 00:42:25,584 --> 00:42:28,543 Te lo prometto. Tornerò in men che non si dica. 621 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, arrampicarsi sul tetto è l'unico modo per entrare a casa di Hunter? 622 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Sì, Reggie. 623 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Il difficile è tornare giù. 624 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 Se facessimo le scale? 625 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Forza. 626 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Sua Eminenza è rimasto davvero colpito 627 00:43:07,459 --> 00:43:10,001 che voi e la Principessa Stacy vi occupiate 628 00:43:10,084 --> 00:43:12,876 di tutti i dettagli di questo evento stupendo. 629 00:43:13,543 --> 00:43:17,251 Molti lascerebbero fare agli altri e si prenderebbero il merito. 630 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 No, io e Stacy siamo… 631 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 molto coinvolte. 632 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Proprio in questo momento è in riunione con la logistica, 633 00:43:28,334 --> 00:43:29,543 ma se fosse qui, 634 00:43:29,626 --> 00:43:32,001 le direbbe che è un onore 635 00:43:32,084 --> 00:43:34,459 che il Vaticano celebri i nostri sforzi. 636 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Non sempre abbiamo scelto le persone giuste. 637 00:43:37,834 --> 00:43:40,001 Nel 16° secolo 638 00:43:40,084 --> 00:43:43,001 prestammo la Stella della Pace a Harry L'Orribile, 639 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 sovrano della Caledonia. 640 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Fu un grave errore. 641 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Una banda di ladri non la rubò per un soffio. 642 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Vennero cosparsi di pece e piume, 643 00:43:51,251 --> 00:43:54,293 ma la colpa ricadde su Harry, poiché era sua responsabilità. 644 00:43:54,376 --> 00:43:56,834 Lo scomunicarono, povero diavolo. 645 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Va tutto bene, cara? 646 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Sono solo sopraffatta dalle emozioni. 647 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Capisco perfettamente. 648 00:44:04,168 --> 00:44:05,834 Quando accenderete l'albero, 649 00:44:05,918 --> 00:44:10,543 gli occhi di tutto il mondo e quelli di Dio saranno puntati su di voi. 650 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Ehi! 651 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Non ci avevo mai pensato. 652 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Posso offrirle una fetta di tronchetto, Cardinale? 653 00:44:21,584 --> 00:44:24,668 Non dovrei, ma è Natale. 654 00:44:24,751 --> 00:44:26,209 Prego, si serva pure. 655 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Cos'era? 656 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Era la cantante di jodel che faceva le prove per la cerimonia. 657 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Ha la voce un po' rauca. 658 00:44:42,084 --> 00:44:44,043 Perciò deve esercitarsi. 659 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 È una distorsione. 660 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Di sicuro non potrai arrampicarti su per un palazzo. 661 00:45:10,918 --> 00:45:12,584 Vi supervisiono dal furgone. 662 00:45:12,668 --> 00:45:14,751 Di certo non supervisionerai me. 663 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Ci mancano ancora due persone per entrare nella galleria. 664 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy non può, è alle telecamere. 665 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Perché non lo fa Fifi? Conosce ogni mossa. 666 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Sarà con Hunter. 667 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Siamo punto e a capo. Dobbiamo escogitare qualcosa. 668 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Ma non c'è tempo. 669 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Sei una sempliciotta, l'hai capito che non posso sdoppiarmi? 670 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Un attimo. - Cara. 671 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Invece sì. 672 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Cosa, Frank? 673 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Scusate l'ovvietà, Vostra Altezza, 674 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 ma se la signorina Pembroke si è spacciata per Sua Maestà, 675 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 allora Sua Maestà può impersonare la signorina Pembroke. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Non ci riuscirebbe mai. 677 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Taci. 678 00:45:58,084 --> 00:46:02,043 - È fuori discussione. - Certo, signore. 679 00:46:02,126 --> 00:46:05,793 Pensavo solo ad alta voce, che stupido. 680 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Tranquillo, capita di avere delle pessime idee. 681 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - Esatto. - È un'idea assurda. 682 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Ma io e Stacy ci siamo scambiate due volte e nessuno se n'è accorto. 683 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Scambiarsi con la signorina Pembroke? 684 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 È tutta un'altra storia. 685 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Dovrebbe solo distrarre Hunter mentre loro entrano nella galleria. 686 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Ci vorrà meno di un'ora. 687 00:46:28,584 --> 00:46:29,959 Stai scherzando, vero? 688 00:46:30,459 --> 00:46:31,918 Non è tanto. 689 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Ascoltatemi. 690 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard è un uomo pericoloso e complicato. 691 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Maggie non ce la farebbe mai. 692 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Perché no? 693 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Non per essere scortese, Moo, 694 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 ma ti manca quel certo je ne sais quoi. 695 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Assistenti, portatemi lo champagne. 696 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Io non parlo così. 697 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Ciao, fustacchione reale. 698 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Parli esattamente così. 699 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Non è vero. - Sì, invece. 700 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 - Ma no. - Sì, invece, davvero. 701 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 È brava. 702 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Devo oppormi, è troppo pericoloso. 703 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Se è per recuperare la Stella… 704 00:47:23,959 --> 00:47:26,459 sono disposta a correre il rischio. 705 00:47:26,543 --> 00:47:27,376 Certo. 706 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Ci risiamo. 707 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 No, inarca la schiena. 708 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Di più. 709 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Lascia perdere. 710 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Devi hackerare il circuito video, 711 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 registrare cinque secondi, fare playback e inviarlo al circuito Aux. 712 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - Ci sei? - Ok. 713 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Pronta? 714 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Oddio. 715 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 E uno, due, tre, quattro. 716 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Uno, due, tre, quattro. 717 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Uno, due, tre. Stai iniziando a prenderci la mano. 718 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Grazie. 719 00:48:13,418 --> 00:48:15,751 Ora sculetta un po'. 720 00:48:15,834 --> 00:48:16,959 Mi sembra di farlo. 721 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Proprio così. Fai sapere loro… 722 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Ho conosciuto Hunter cinque anni fa. 723 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Gioca a tennis e a polo, è di una noia mortale, 724 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 ma non sa resistere a un buon Martini. 725 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Gli ho detto che volevo vendere Pembroke. 726 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Davvero? 727 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 Balla benissimo il tango. 728 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Devo fare un ripassino. 729 00:48:44,834 --> 00:48:46,959 Scusi la sfrontatezza, sig. Maxwell, 730 00:48:47,043 --> 00:48:51,459 ma se le serve un autista, mi propongo volentieri come volontario. 731 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Non è una cosa che si vede tutti i giorni. 732 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Un attimo, la figura è sbagliata. 733 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Posso? 734 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Si fa così. 735 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Posso avere la vostra attenzione? 736 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Vi presento Fiona Pembroke. 737 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 E Fiona Pembroke. 738 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Opinioni? 739 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 È incredibile. 740 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 E un po' inquietante. 741 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Capisco perfettamente. 742 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 - Dopo ti faccio i capelli. - Vado a cambiarmi. 743 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Penso che possa funzionare. 744 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 - Va bene. Prepariamo il furgone. - Giusto. 745 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Pensavo che, quando sarà tutto finito, 746 00:51:02,793 --> 00:51:05,543 potremmo passare un po' di tempo insieme. 747 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, lo sai che non pianifico più in là del pranzo. 748 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Avrei dovuto aspettarmelo. 749 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Aspettarti cosa? 750 00:51:20,501 --> 00:51:25,334 Ti sei mai accorta che ogni volta che provi qualcosa per qualcuno, scappi? 751 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Da me, dalla tua famiglia, da tutti. Non è la prima volta che lo fai. 752 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Ma dai! - Ammettilo, Pemmie. 753 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Non mi hai lasciato per Hunter, 754 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 ma provavi qualcosa per me e ti sei spaventata. 755 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Lo pensi davvero? 756 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Penso che, per via del trauma di ciò che ti è successo da piccola, 757 00:51:45,543 --> 00:51:47,626 hai paura di aprirti con gli altri. 758 00:51:48,251 --> 00:51:51,834 Hai sempre un volo da prendere o un impegno, proprio come tua madre. 759 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Non sono come lei. 760 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 - Scusa, Fiona. Non intendevo… - Sì che lo intendevi. 761 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Pensiamo agli affari e basta, ok? 762 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Va bene. 763 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Agli affari. 764 00:52:14,459 --> 00:52:15,918 Il furgone è pronto. 765 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Ottimo. 766 00:52:18,418 --> 00:52:22,501 Ci vorrà un po' per arrivare da Hunter col maltempo. Tornerò alle 16:00. 767 00:52:22,584 --> 00:52:24,209 Sincronizziamo gli orologi? 768 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Preparatevi. 769 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Ti faccio vedere come si fa. Spingi e giri il coso. 770 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Dai, sincronizziamoci. 771 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Ehi, aspetta. Pete! 772 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Io davanti. 773 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 - Non puoi sederti davanti. - Perché no? 774 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Forse perché è meglio non far sedere davanti uno scassinatore? 775 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Vado dietro. 776 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Sto bene. 777 00:53:26,293 --> 00:53:28,834 - Augurami buona fortuna. - Buona fortuna. 778 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Distrai Hunter e andrà tutto bene. 779 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Speriamo. 780 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Spero che Margaret ce la faccia. 781 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 È riuscita a imitare me, ricordi? 782 00:53:51,668 --> 00:53:54,251 Era diverso. Hunter Cunard è un criminale. 783 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Se qualcosa va storto… - Se la caverà. 784 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Scusate, 785 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 c'è una chiamata urgente dalla Madre Superiora del St. Michael. 786 00:54:04,168 --> 00:54:07,376 Le ho detto che la Regina Margherita è impegnata, 787 00:54:07,459 --> 00:54:09,168 ma potrebbe aiutarla lei. 788 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Ok. 789 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Buonasera. 790 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Scusatemi per il disturbo, Vostra Altezza, 791 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 ma c'è un problema 792 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 e ho bisogno dell'aiuto della Regina Margherita. 793 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Le riferirò tutto. 794 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 È una questione delicata. 795 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 La commissione disciplinare 796 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 doveva riesaminare il caso della sig.na Pembroke dopo Natale, 797 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 ma mi hanno chiamata e hanno anticipato l'udienza. 798 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Arriveranno alle 19:00. 799 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 - Stasera? - Stasera. 800 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 La signorina Pembroke deve tornare qui all'istante. 801 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Beh, non so se riesce. 802 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Per favore! 803 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Vostra Altezza, se si scopre che la sig.na Pembroke non è qui, 804 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 cadranno delle teste, compresa la mia. 805 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 La commissione potrebbe proporre l'incarcerazione. 806 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 E non solo per lei. 807 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Ok, vedo cosa posso fare. Arrivederci. 808 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Che succede? 809 00:55:20,168 --> 00:55:22,543 Fiona deve essere al St. Michael per le 19:00 810 00:55:22,626 --> 00:55:25,126 o finirà dietro le sbarre con la Madre Superiora. 811 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 Ma sta andando alla festa di Cunard. 812 00:55:27,418 --> 00:55:29,459 Non può andare anche al convento. 813 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 No. 814 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Però… 815 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 So a cosa stai pensando e no. Assolutamente no, è fuori discussione. 816 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, se Fiona non si presenta, potrebbe andare tutto a rotoli. 817 00:55:44,043 --> 00:55:46,959 La commissione disciplinare si farà delle domande 818 00:55:47,043 --> 00:55:49,376 a cui non vogliamo rispondere. 819 00:55:49,459 --> 00:55:51,668 Credimi, non voglio farlo neanche io, 820 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 ma non credo che abbiamo altra scelta. 821 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Allora vengo con te. 822 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Siamo una squadra, ricordi? 823 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Forza, squadra. 824 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Buonasera, signora. 825 00:56:19,168 --> 00:56:21,501 Come fa a camminare su questi trampoli? 826 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Oddio. 827 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Perimetro, via libera. 828 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Settore uno, settore due. A posto. 829 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - Perché ti abbassi? - Perché si fa così. 830 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 - Come lo sai? - Lo sanno tutti. 831 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Parlate più forte, così almeno ci sentono per bene. 832 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Brava. 833 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Taci! 834 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Cosa ne pensi? 835 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Terrificante. 836 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Andiamo. 837 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Ok. 838 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Prego, signorina. 839 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 840 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Non ti ricordi del tuo amico Simon? 841 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Di Aldovia? 842 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miao. 843 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 844 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Sono felice che tu sia venuta. 845 00:59:16,376 --> 00:59:18,918 Come avrei potuto resistere a uno di questi? 846 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Vuoi vedere il mio albero di Natale? 847 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Mi piacerebbe molto vedere il tuo albero. 848 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 La Stella della Pace. 849 01:00:06,043 --> 01:00:08,584 - Proprio dove avevi previsto. - Andiamo. 850 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Babbo Natale a Rudolph. Rudolph, mi ricevi? 851 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Non usare quei nomi in codice. 852 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - Perché no? - Perché sono idioti. 853 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Ora lascia che mi concentri. 854 01:00:25,334 --> 01:00:27,043 Non usare quel tono con me. 855 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 REGISTRAZIONE VIDEO 856 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 FONTE - AUX 857 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Novità? 858 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Nessuna. 859 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Non mi hai detto se ti senti ancora con Peter Maxwell. 860 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Non parlo con quel verme da anni. 861 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Non dobbiamo discutere di affari? 862 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Sì. L'acquisto della tua proprietà. 863 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Ma sono un sostenitore del "prima il piacere, poi il dovere". 864 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Che ragazzaccio. 865 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Aspettami qui. 866 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Oh, buon Dio! 867 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 La tastiera doveva essere qui. 868 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Guarda di là. 869 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 È finito lo champagne d'annata? 870 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Riponili. 871 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 - Non so cosa sia successo. - Eppure è il tuo lavoro. 872 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Beh, io… 873 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Non fai altro che inventarti delle scuse. Ti voglio fuori di qui. Stasera. 874 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Ma, signore, è Natale. 875 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "È Natale." 876 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Sparisci dalla mia vista. 877 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Adesso. 878 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Ci è mancato davvero poco. 879 01:03:22,543 --> 01:03:24,168 Guarda il lato positivo: 880 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 ecco la tastiera. 881 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Come fa a camminare su questi trampoli? 882 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Non ne ho idea. 883 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 - Tutto ok? - Più o meno. 884 01:03:42,876 --> 01:03:44,251 Mai fatto nulla di simile. 885 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Sì, cerca di stare tranquillo. 886 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Giusto, sì. Tranquillo. 887 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Avanti! 888 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Signorina Pembroke, eccola. 889 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Ha un discreto ritardo. 890 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 No, persona importante, ho un ritardo da star. 891 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Si accomodi. 892 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 - Signore e signori… - Lei non è… 893 01:04:13,168 --> 01:04:15,584 Il Principe Edward di Belgravia. 894 01:04:16,834 --> 01:04:19,334 La sig.na Pembroke aveva rapito mia moglie 895 01:04:19,418 --> 01:04:22,918 e ho pensato che avrei potuto testimoniare 896 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 a suo favore. 897 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Ma ha appena detto che aveva rapito sua moglie. 898 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Sì, è così. 899 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Ed è vero, ma da allora, è cambiata. 900 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Vedete, sotto sotto, 901 01:04:38,418 --> 01:04:41,293 la signorina Pembroke ha un cuore d'oro. 902 01:04:41,376 --> 01:04:44,418 Sì, ha commesso degli errori, 903 01:04:44,501 --> 01:04:48,918 ma la nostra umanità non si misura forse dalla nostra capacità di perdonare? 904 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Soprattutto a Natale. 905 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Vuole aggiungere qualcosa? 906 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Questo adone reale dice la verità. 907 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Ho fatto degli sbagli terribili. 908 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Anzi, se volete prolungarmi la pena, 909 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 vi capirei. 910 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Addirittura ve lo consiglierei. 911 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 - Non dice sul serio. - Oh, sì. 912 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 - No. - Sì. 913 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - No, invece. - Sì. 914 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Basta così. 915 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Vorrei conferire con i miei colleghi. 916 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 - Naturalmente. - Prendetevi tutto il tempo che volete. 917 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GENERA 918 01:05:36,084 --> 01:05:37,584 CONNESSIONE FALLITA 919 01:05:37,668 --> 01:05:38,584 Non si collega. 920 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Prova il mio compleanno. Il 14 dicembre. 921 01:05:41,793 --> 01:05:44,834 Tu e Hunter non state insieme da oltre cinque anni. 922 01:05:44,918 --> 01:05:47,001 Non si ricorderà il tuo compleanno. 923 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Fidati di me. Ho fatto colpo. 924 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Va bene. 925 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Eccolo che arriva. 926 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Ci hai messo una vita. 927 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Credimi, valeva la pena aspettare. 928 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Buon Natale. 929 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 La duchessa di Marlborough non ne ha uno uguale? 930 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Con gli orecchini abbinati? 931 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Quelli, credo di averli lasciati di sopra. 932 01:07:08,001 --> 01:07:09,668 Li andiamo a prendere? 933 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Ma stanno suonando un tango. 934 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 A te piace il tango. 935 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Allora balliamo. 936 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Ora vuoi salire a cercare quegli orecchini? 937 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Che caldo. Mi serve dell'acqua. 938 01:10:13,709 --> 01:10:16,793 Abbiamo preso una decisione sulla signorina Pembroke. 939 01:10:16,876 --> 01:10:18,876 Il suo ritardo di oggi 940 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 indica una mancanza di rispetto per le autorità. 941 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 E viste le trasgressioni passate, 942 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 riteniamo giustificato un allungamento della pena. 943 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Posso dire un'ultima cosa sulla mia… sulla signorina Pembroke… 944 01:10:32,584 --> 01:10:35,376 Posso finire, Vostra Altezza? 945 01:10:35,459 --> 01:10:36,793 È giustificato, 946 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 ma non è la cosa giusta da fare. 947 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Signorina Pembroke, 948 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 la commissione è rimasta colpita dalla sincerità del suo rimorso. 949 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 Non è la stessa persona che avevamo conosciuto. 950 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Davvero, non lo sono. 951 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Sulla base della testimonianza 952 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 e delle raccomandazioni della Madre Superiora, 953 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 commutiamo il resto della sua pena. 954 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 È un miracolo di Natale. 955 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Certo, ci mancherai tantissimo. 956 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Ovvio. 957 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Beh, è meglio che andiamo. 958 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Sì. 959 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Grazie mille e, ovviamente, Buon Natale. 960 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Non so come mi sento ad aver aiutato Fiona. 961 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Non pensiamoci ora. 962 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Sai, è stato alquanto esilarante escogitare codeste furfanterie. 963 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Andiamo. 964 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Non doveva suonare. 965 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Ehi! Cos'è? 966 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Un sensore nella galleria. 967 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Sta succedendo qualcosa. È un allarme. 968 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Fa' qualcosa! - Ma non so cosa! 969 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 - Spegni e riaccendi il computer. - Non credo che funzionerà! 970 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Usa Google! 971 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Prendila. 972 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ALLARME PRINCIPALE 973 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Aspetta. Si è fermato. 974 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Per ora, ma ci hanno scoperti. Dovete andare. 975 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 - Forse sono le vibrazioni della musica. - Sì. 976 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Mayday! Interrompiamo la missione! 977 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - Cosa? - Sali! 978 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 E Fiona e Peter? 979 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Io e Frank ce ne andiamo finché c'è tempo. 980 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Non voglio rimanerci secco. 981 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Ok, arrivo. 982 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Oddio. 983 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Ehi! 984 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Andiamo. 985 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Resta qui. 986 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Ma aspetta. Ora mi sono rinfrescata. 987 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Dammi un minuto. 988 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Torno il prima possibile. 989 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Niente panico. Mantieni la calma e vai avanti. 990 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 E scappa. 991 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Controlla qui. - Arrivano. Tieni. 992 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 E tu? 993 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Prendila e basta. Vai. Io li distraggo. 994 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Ehi, di qua! 995 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Si dirige verso la scalinata est. 996 01:14:45,293 --> 01:14:47,001 Team Alfa all'uscita est. 997 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Ci sono quasi. 998 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Il vostro mantello, Vostra Maestà. 999 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Grazie. 1000 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 D'accordo! Diamocela a gambe! 1001 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Muoviti, Frank! 1002 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Ma la sig.na Pembroke non c'è! 1003 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Ognuno per sé! 1004 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Forza! 1005 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Perquisite i veicoli! 1006 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Oddio. 1007 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Ehi! Fermi! Tornate subito indietro! 1008 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank. 1009 01:15:47,793 --> 01:15:49,418 Mi sento molto meglio. 1010 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Siete tutti licenziati! Capito? 1011 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Niente più vacanze e alcolici gratis! 1012 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Cosa fai? 1013 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Grazie al cielo. 1014 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Tranquilla, signorina Pembroke! 1015 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 La salvo io. 1016 01:16:06,918 --> 01:16:08,709 Non fateli scappare! 1017 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Sign.na Pembroke, venga con me se vuole vivere. 1018 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Vai! 1019 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Eccoli! 1020 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 - Chiamo la polizia. - No. 1021 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Niente polizia, idiota. 1022 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 E spegni quell'allarme. 1023 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 PETER MAXWELL MAXWELL SICUREZZA 1024 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Eccovi. Eravamo preoccupatissimi. 1025 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Spiegati. 1026 01:17:27,251 --> 01:17:31,084 Ha chiamato la Madre Superiora, hanno anticipato la tua udienza, 1027 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 quindi mi sono finta te. 1028 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Ma non importa, state bene? 1029 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Più o meno. C'è stato un piccolo intoppo. 1030 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter è rimasto là per creare un diversivo. 1031 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 È riuscito a scappare? 1032 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Non l'abbiamo ancora sentito, quindi non lo sappiamo. 1033 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Avete recuperato la Stella? 1034 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Certo che sì. Quanto sei apprensiva. 1035 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1036 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Cosa c'è? 1037 01:18:18,126 --> 01:18:21,834 - Le ha scambiate. - Quindi Peter ha la Stella. 1038 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Ci ha ingannati e gli abbiamo creduto. 1039 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Dopo tutto ciò che abbiamo passato. Non ci credo. 1040 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1041 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, non è colpa tua. 1042 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Sì, perché non lo è. 1043 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Di chi è, allora? 1044 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 - Eccoci! Buon… - Eccoci! 1045 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Che… Chi… 1046 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Cosa succede? 1047 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Ti spiegherò tutto. 1048 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Tu quale sei? 1049 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Tranquillo, Kev, è Margaret, non Fiona. 1050 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 - Stacy? - Sì. 1051 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 E quella è Margaret? 1052 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 - Sei sicura? - Te lo dimostro. 1053 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 No. 1054 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Ok. Sei tu. 1055 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Mi fa strano. 1056 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Dovremmo indire una conferenza stampa per raccontare l'accaduto. 1057 01:19:26,584 --> 01:19:27,668 Vedo già i titoli. 1058 01:19:27,751 --> 01:19:29,584 PETER ORE 8:00 ALLA MANDERSTON 1059 01:19:29,668 --> 01:19:31,709 "Addio alla Stella della Pace." 1060 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Dovremmo annullare il festival. 1061 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 E la cerimonia di accensione dell'albero. 1062 01:19:37,251 --> 01:19:40,668 Innanzitutto informiamo l'ispettore Moretti e il Cardinale. 1063 01:19:40,751 --> 01:19:43,043 Devono prepararsi al caos che verrà. 1064 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Sì, signore. 1065 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Devi sapere che la commissione ti ha commutato la pena. 1066 01:19:48,918 --> 01:19:52,084 - Come, scusa? - Niente più lavori socialmente utili. 1067 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Hai finito. 1068 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Hai sentito, Fifi? 1069 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Sei libera. 1070 01:19:57,376 --> 01:20:02,168 Ciononostante, vorremmo che passassi le feste con noi. 1071 01:20:02,251 --> 01:20:04,751 Domani a mezzogiorno c'è un volo per Capri. 1072 01:20:04,834 --> 01:20:06,251 Partiamo dopo colazione. 1073 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - E Capri sia. - Sì! 1074 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noël, mes amours. 1075 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 - Ciao, cara. - Ciao. 1076 01:20:39,168 --> 01:20:40,376 ACCADEMIA MANDERSTON 1077 01:20:40,459 --> 01:20:41,793 - Mamma! - Ciao. 1078 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 L'Accademia Manderston? Perché siamo qui? 1079 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Sembra una scuola. 1080 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Ottima deduzione, Sherlock. 1081 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Buon Natale! 1082 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Odiavo la scuola, non ci andavo mai. 1083 01:20:53,043 --> 01:20:54,668 Ora si spiegano molte cose. 1084 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Ehi, Fifi, dove vai? 1085 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Stai zitto. 1086 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - Emily, mi mancherai tanto. - Anche tu. 1087 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 - Buone feste. - Ciao. Buon Natale! 1088 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Dov'è la Stella, Peter? 1089 01:21:26,209 --> 01:21:28,293 Dovevo attirare la tua attenzione. 1090 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Dammi la Stella. 1091 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Te la darò. 1092 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Ma in cambio, devi fare un salto nel refettorio. 1093 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 E perché mai? 1094 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Vuole parlarti. 1095 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Come osi dirmi cosa fare? 1096 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Qualcuno deve pur farlo o la tua vita continuerà a essere vuota. 1097 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Per questo mi hai tradita, per dirmi che sarò sempre sola e triste? 1098 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Più o meno. 1099 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Mi dai quello per cui sono venuta? 1100 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 O devo chiamare la polizia e farti arrestare? 1101 01:22:27,459 --> 01:22:30,084 Avevo detto che ci sarei sempre stato per te, 1102 01:22:31,418 --> 01:22:33,793 ma siamo arrivati al capolinea. 1103 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Che sollievo. 1104 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Ciao, mamma. 1105 01:23:32,084 --> 01:23:34,001 Non pensavo che saresti venuta. 1106 01:23:34,084 --> 01:23:35,376 Infatti non volevo, 1107 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 ma Peter ha detto che volevi parlarmi, quindi eccomi qui. 1108 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Parla. 1109 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Tale madre, tale figlia, o sbaglio? 1110 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Hai aspettato tutti questi anni per dirmi questo? 1111 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, tesoro, non possiamo continuare così. 1112 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Non vedo perché no. 1113 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Ho passato gli ultimi anni in giro per il mondo 1114 01:24:02,293 --> 01:24:04,793 alla ricerca di un po' di pace interiore. 1115 01:24:04,876 --> 01:24:07,793 Mangia, prega, ama. Sei in ritardo di un decennio. 1116 01:24:07,876 --> 01:24:08,793 Può darsi. 1117 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Ma, durante un ritiro in un Ashram di Rishikesh, 1118 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 ho capito che nella mia vita c'era un vuoto. 1119 01:24:19,209 --> 01:24:20,626 Che mi mancava qualcosa. 1120 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 Cioè mia figlia. 1121 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1122 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 ti voglio bene come a nessun altro. 1123 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 È sempre stato così. 1124 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Hai idea di come sia stato 1125 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 cercare di essere sempre abbastanza per farmi notare da te? 1126 01:24:44,209 --> 01:24:46,668 Per contare qualcosa per te? 1127 01:24:47,168 --> 01:24:50,001 - Più di quanto pensi. - No, tutte balle. 1128 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Dovevi sempre essere da qualche altra parte. 1129 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Avevi sempre un volo da prendere. 1130 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Stavo scappando. 1131 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 No, non da te. 1132 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Mai da te. 1133 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Tuo padre era… 1134 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Tuo padre era un uomo crudele 1135 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 e piuttosto che soffrire, 1136 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 ho fatto di tutto per allontanarmici il più possibile. 1137 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Quindi sei qui per trovare delle scuse. 1138 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Ciò che ho fatto è imperdonabile. 1139 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Proprio così. 1140 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Lo porto sempre con me. 1141 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Te lo ricordi? 1142 01:25:47,918 --> 01:25:50,168 Me l'hai dato quando avevi dieci anni. 1143 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Quando ero qui, rubavo tante piccole cosette in giro 1144 01:26:02,668 --> 01:26:04,543 e le incartavo, così a Natale 1145 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 potevo aprirle e fingere che fossero regali da parte tua. 1146 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Ti volevo un sacco di bene e ci ho provato. 1147 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Ci ho provato a ignorare il fatto che non fossi degna del tuo affetto. 1148 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1149 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 - No. - La mia meravigliosa bambina. 1150 01:26:27,376 --> 01:26:29,459 Sono stata una madre riprovevole 1151 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 e, nonostante non me lo meriti, 1152 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 spero che tu possa perdonarmi. 1153 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Ti prego, tesoro, dammi una seconda possibilità. 1154 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Chissà quanti Natali ci restano, a me e te? 1155 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 È troppo tardi. 1156 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1157 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 BUON NATALE, MAMMA DA FIONA 1158 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Ehi! Vieni, Fifi! 1159 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Abbiamo un aereo da prendere. 1160 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 - Fifi. - Cosa? 1161 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Dove vai? Torna qui! 1162 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Parte l'aereo! 1163 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - Che fai? Dobbiamo andare! - Non sappiamo guidarla! 1164 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Oh, tesoro! 1165 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Va tutto bene. 1166 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Ehi, andrà tutto bene. Te lo prometto. 1167 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Prego. 1168 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Cardinale Amoah, ispettore Moretti, 1169 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 grazie per essere venuti. 1170 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Avete detto che era urgente. 1171 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Ho un po' di nausea. 1172 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Prego, accomodatevi. 1173 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Spero che vada tutto bene. 1174 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Va alla grande, cara. 1175 01:30:04,001 --> 01:30:06,668 Abbiamo dato una lucidata alla vecchietta. 1176 01:30:08,209 --> 01:30:10,209 Spero non le dispiaccia, Eminenza. 1177 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Se mi dispiace? È meravigliosa. Gratias ago Deo. 1178 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1179 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Zia Bianca, che piacere rivederti. 1180 01:30:22,418 --> 01:30:23,959 È un piacere essere qui. 1181 01:30:24,043 --> 01:30:26,834 E chi abbiamo qui? 1182 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mamma, ti prego. 1183 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Allora, passerete il Natale con noi? 1184 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Se Maggie Moo è d'accordo. 1185 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 D'accordo? 1186 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Ci farebbe un sacco piacere. Siamo una famiglia. 1187 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Suppongo di sì. 1188 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1189 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 So che non abbiamo molto in comune… 1190 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 anzi, niente. 1191 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Ma volevo dirti che ti sono davvero grata per ciò che hai fatto. 1192 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Avresti potuto sparire. 1193 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Ho smesso di sparire. 1194 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Mi fa piacere. 1195 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Ah, come hai fatto a convincere Peter a ridarti la Stella? 1196 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Giusto. 1197 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Era il suo intento dall'inizio. 1198 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Quindi si unirà a noi per Natale? 1199 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Io e Peter abbiamo preso strade diverse. 1200 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Oh, no. 1201 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Mi dispiace. 1202 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Figurati, è meglio così. 1203 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Ti serve un abbraccio. 1204 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Ti prego, no. 1205 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 No… Ci siamo. 1206 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 La mia famiglia è filippina. Amiamo gli abbracci. 1207 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Sul tetto di casa riposa la renna 1208 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 E Babbo Natale smonta dalla slitta 1209 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Coi giocattoli scende per il camino 1210 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Fa felice ogni bambino 1211 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! Tutti insieme cantiam! 1212 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! Tutti insieme cantiam! 1213 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Sul tetto di casa, click, click, click 1214 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Con San Nicola giù per il camin 1215 01:32:27,751 --> 01:32:29,834 Dopo tutto ciò che abbiamo passato, 1216 01:32:29,918 --> 01:32:32,084 è un miracolo avercela fatta. 1217 01:32:35,209 --> 01:32:36,668 Io ne ero certo. 1218 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Che n'è stato di Hunter Cunard? 1219 01:32:41,043 --> 01:32:44,751 L'hanno arrestato ieri sera mentre cercava di lasciare il Paese. 1220 01:32:44,834 --> 01:32:46,668 Passerà molto tempo in carcere. 1221 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 E se lo merita. 1222 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Ho consegnato anche il bracciale. 1223 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 I tacchi rossi, li hai tenuti? 1224 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1225 01:33:05,043 --> 01:33:09,001 Sono molto orgoglioso di te e anche della Regina Margaret, ovvio, 1226 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 per aver organizzato questo evento. 1227 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Non ce l'avrei fatta senza di te. 1228 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Siamo una bella squadra. 1229 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Come quel tipo elegante che si veste da pipistrello 1230 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 e la sua bella compagna felina. 1231 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Tesoro, Batman e Catwoman non sono una squadra. 1232 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Certo che lo sono. 1233 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Ti amo. 1234 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Salute, tesoro. 1235 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Questo è il miglior Natale di sempre. 1236 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Perché hanno corretto lo zabaione? 1237 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 No, perché ho riavuto la mia bellissima figlia. 1238 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 D'ora in poi sarà sempre così tra noi? 1239 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Tutto smancerie e sentimenti? 1240 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Sì. Vieni qui. 1241 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Buon Natale, tesoro. 1242 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Buon Natale, mamma. 1243 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Ti voglio bene. 1244 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, che piacere vederla. 1245 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Sono felicissima! 1246 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 - Che bello essere qui. - Sì! 1247 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Guardalo! 1248 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Stai da Dio. 1249 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Buonasera, Mister Eleganza. 1250 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Che luogo comune. 1251 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Una bella donna da sola a Natale che guarda il cielo. 1252 01:34:48,168 --> 01:34:49,876 Mi aspettavo di meglio da te. 1253 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 Non credevo ti avrei più rivisto. 1254 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Ero arrabbiato con te, 1255 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 perché non tenevi a me quanto io tengo a te. 1256 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Ma non è un buon motivo per avercela con qualcuno… 1257 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Quindi sono venuto a scusarmi. 1258 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Sono io che devo scusarmi. 1259 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Avevi ragione. 1260 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Taglio fuori le persone, perché mi fa sentire protetta. 1261 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 E ora? 1262 01:35:31,793 --> 01:35:33,293 È come ha detto la mamma. 1263 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Non sappiamo quanto tempo ci resta con le persone a cui teniamo. 1264 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 E non va sprecato. 1265 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Promettimi che non perderemo altro tempo. 1266 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Te lo prometto. 1267 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Giuralo. 1268 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Qualunque cosa succeda. 1269 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Ovunque saremo. 1270 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Signore e signori, 1271 01:36:15,834 --> 01:36:17,876 prima di accendere l'albero, 1272 01:36:17,959 --> 01:36:23,418 volevamo ringraziarvi per essere qui, ne siamo molto felici. 1273 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Speriamo che lo spirito natalizio di benevolenza e amore 1274 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 possa illuminare il mondo come la Stella della Pace. 1275 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Senza ulteriori indugi, principessa Olivia, farai tu gli onori? 1276 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Nei corridoi c’è l’agrifoglio 1277 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1278 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 Siam felici dal risveglio 1279 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1280 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Ci agghindiamo con orgoglio 1281 01:37:01,251 --> 01:37:03,668 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la… 1282 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Oddio! 1283 01:44:34,834 --> 01:44:36,501 Sottotitoli: Chiara Belluzzi