1 00:00:22,459 --> 00:00:23,459 〝ステイシーの お菓子屋さん〞 2 00:00:23,459 --> 00:00:24,918 〝ステイシーの お菓子屋さん〞 昔々 シカゴに 菓子職人がいた 3 00:00:24,918 --> 00:00:26,543 昔々 シカゴに 菓子職人がいた 4 00:00:26,626 --> 00:00:27,751 メリークリスマス 5 00:00:27,834 --> 00:00:30,043 私 ステイシーのことよ 6 00:00:30,126 --> 00:00:34,334 私はモンテナロ公爵令嬢 マーガレットに瓜(うり)二つで 7 00:00:34,334 --> 00:00:35,334 私はモンテナロ公爵令嬢 マーガレットに瓜(うり)二つで 〝ステイシーと マーガレット〞 8 00:00:35,334 --> 00:00:35,418 〝ステイシーと マーガレット〞 9 00:00:35,418 --> 00:00:37,751 〝ステイシーと マーガレット〞 エドワード王子と 結婚した 10 00:00:37,751 --> 00:00:37,834 エドワード王子と 結婚した 11 00:00:37,834 --> 00:00:38,251 エドワード王子と 結婚した 〝それぞれ恋に落ちる〞 12 00:00:38,251 --> 00:00:38,334 〝それぞれ恋に落ちる〞 13 00:00:38,334 --> 00:00:41,209 〝それぞれ恋に落ちる〞 マーガレットは私の親友 ケビンと結婚して 14 00:00:41,209 --> 00:00:42,418 マーガレットは私の親友 ケビンと結婚して 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,876 モンテナロ女王に即位 16 00:00:44,959 --> 00:00:47,543 彼女のイトコの フィオナは 17 00:00:47,626 --> 00:00:47,959 私たちに似ていて 女王になりすました 18 00:00:47,959 --> 00:00:51,459 私たちに似ていて 女王になりすました 〝フィオナは 一家の財産を―〞 19 00:00:51,459 --> 00:00:51,543 〝フィオナは 一家の財産を―〞 20 00:00:51,543 --> 00:00:52,001 〝フィオナは 一家の財産を―〞 マギー・ムー 21 00:00:52,001 --> 00:00:52,084 マギー・ムー 22 00:00:52,084 --> 00:00:53,043 マギー・ムー 〝ほぼ使い果たした〞 23 00:00:53,043 --> 00:00:53,126 〝ほぼ使い果たした〞 24 00:00:53,126 --> 00:00:54,668 〝ほぼ使い果たした〞 そして女王の座を 奪おうとした 25 00:00:54,668 --> 00:00:56,918 そして女王の座を 奪おうとした 26 00:00:57,001 --> 00:00:59,126 幸いフィオナは捕まり 27 00:00:59,209 --> 00:01:01,959 社会奉仕の刑に処された 28 00:01:02,501 --> 00:01:06,501 マーガレットは 家族を投獄しなかった 29 00:01:07,001 --> 00:01:08,543 今年のクリスマスも 何か起きるかしら 30 00:01:08,543 --> 00:01:10,959 今年のクリスマスも 何か起きるかしら ‎NETFLIX プレゼンツ 31 00:01:10,959 --> 00:01:11,209 今年のクリスマスも 何か起きるかしら 32 00:01:11,709 --> 00:01:15,626 今年 私は大親友の マーガレットと共に 33 00:01:15,709 --> 00:01:19,626 国際クリスマス祭の 議長を務めるの 34 00:01:22,793 --> 00:01:28,334 ‎バチカンは祭典のために ‎私たちに平和の星を貸与した 35 00:01:28,418 --> 00:01:32,793 ‎かつて聖ニコラスが ‎持っていた聖遺物よ 36 00:01:41,543 --> 00:01:43,334 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 37 00:01:43,334 --> 00:01:45,459 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 〝モンテナロ 王立博物館〞 38 00:01:45,459 --> 00:01:46,293 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 39 00:01:46,376 --> 00:01:49,459 ‎平和の星は厳重に保管される 40 00:01:51,543 --> 00:01:56,001 彼はバチカン特使の アモアー枢機卿(すうききょう)よ 41 00:01:56,084 --> 00:01:58,251 すごいでしょ 42 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 驚いたな 43 00:01:59,918 --> 00:02:01,918 すばらしいわ 44 00:02:02,001 --> 00:02:04,418 歴史のひとコマみたい 45 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 本当に歴史に残る 46 00:02:51,459 --> 00:02:54,668 女王陛下 並びに妃殿下 47 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 こちらが平和の星です 48 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 モンテナロ王宮 49 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 ‎収益は全て慈善事業へ行く 50 00:03:23,834 --> 00:03:28,751 ‎キャンセルが出たので ‎オーディションをするわ 51 00:03:28,834 --> 00:03:29,376 ‎ああ 52 00:03:29,459 --> 00:03:33,376 ‎私とステイシーも ‎そちらへ行きます 53 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 ‎確認 ありがとう 54 00:03:38,668 --> 00:03:40,626 ‎これが最後の電話よ 55 00:03:40,709 --> 00:03:41,959 ‎俺もだ 56 00:03:47,126 --> 00:03:48,084 ‎この電話は別だ 57 00:03:48,084 --> 00:03:48,543 ‎この電話は別だ 〝オリビア〞 58 00:03:48,543 --> 00:03:48,626 〝オリビア〞 59 00:03:48,626 --> 00:03:49,126 〝オリビア〞 ‎オリビア 60 00:03:49,126 --> 00:03:49,501 ‎オリビア 61 00:03:49,584 --> 00:03:51,001 ‎メリークリスマス 62 00:03:51,084 --> 00:03:52,459 ‎メリークリスマス 63 00:03:52,959 --> 00:03:55,209 ‎試験は どうだった? 64 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 ‎それが悩みよ 65 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 ‎バレエ学院は好きだけど 66 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 ‎すごく勉強させられるの 67 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 ‎お前ならできる 68 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 ‎今から空港へ? 69 00:04:06,084 --> 00:04:10,251 ‎悪天候のせいで ‎ブラッドレー空港から 70 00:04:10,334 --> 00:04:11,751 ‎出発するかも 71 00:04:12,251 --> 00:04:13,668 ‎また連絡して 72 00:04:13,751 --> 00:04:14,543 ‎愛してる 73 00:04:14,626 --> 00:04:16,168 ‎もっと愛してる 74 00:04:19,709 --> 00:04:22,084 ‎到着まで落ち着かない 75 00:04:22,168 --> 00:04:23,834 ‎ああ 俺もだよ 76 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ‎おいで 77 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 ‎ええ 陛下 78 00:04:30,209 --> 00:04:34,543 ‎マーガレットと ‎仕事をするのは楽しいわ 79 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 ‎今は すごく忙しいの 80 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 ‎コーギー犬も見たい 81 00:04:39,459 --> 00:04:41,084 ‎引用して いいわ 82 00:04:41,168 --> 00:04:42,459 ‎メリークリスマス 83 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 ‎ありがとう 84 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 ‎ゲストは 大使11人 首相9人 ‎王7人 女王4人 85 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 ‎ペングリア代表団と… 86 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 ‎ヤマウズラ? 87 00:04:52,626 --> 00:04:53,876 ‎そんな感じ 88 00:04:57,251 --> 00:05:00,834 ‎あなたが手伝ってくれて ‎うれしいわ 89 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 ‎僕たちは最高のチーム ‎シカゴの‎レッド‎ソックスだ 90 00:05:05,626 --> 00:05:07,251 ‎ホワイト‎ソックス 91 00:05:07,751 --> 00:05:09,334 ‎赤でも白でも 92 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 ‎楽しいクリスマスを 93 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 ‎楽しいクリスマスを 94 00:05:16,793 --> 00:05:19,001 ‎楽しいクリスマスと 95 00:05:19,084 --> 00:05:23,376 ‎よい新年を 96 00:05:23,959 --> 00:05:24,918 ‎ブラボー 97 00:05:25,001 --> 00:05:26,043 ‎すばらしい 98 00:05:26,126 --> 00:05:27,334 ‎ありがとう 99 00:05:27,418 --> 00:05:29,001 ‎皆さん こちらへ 100 00:05:29,084 --> 00:05:31,418 ‎彼らはヨーデルの後? 101 00:05:31,501 --> 00:05:33,043 ‎ヨーデルは要る? 102 00:05:33,126 --> 00:05:35,418 ‎スイス大使に失礼よ 103 00:05:36,001 --> 00:05:37,418 ‎失礼は避けたい 104 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 ‎そう 105 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 ‎陛下 お取り込み中 ‎失礼いたします 106 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 ‎困った事態が生じました 107 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 ‎こちらはモレッティ警視です 108 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 ‎警察? 重大な事態かしら 109 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 ‎残念ながら そうです 110 00:06:06,668 --> 00:06:08,876 ‎平和の星が盗まれた 111 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 ‎ありえない 112 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 ‎金庫は24時間警備のはず 113 00:06:14,709 --> 00:06:18,376 ‎空調システムに ‎クロロメタジンが流され 114 00:06:18,459 --> 00:06:21,043 ‎警備員が眠らされました 115 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 ‎監視カメラの映像は? 116 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 ‎消去されています 117 00:06:26,084 --> 00:06:28,084 ‎用意周到な犯人です 118 00:06:28,918 --> 00:06:32,668 ‎物的証拠がないため ‎捜査が困難です 119 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 ‎式典までに取り戻すと ‎約束してください 120 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 ‎残念ながら お約束しても 121 00:06:39,793 --> 00:06:41,793 ‎守るのは難しい 122 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ‎大変だわ 123 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 ‎情報が集まるまで ‎極秘で捜査をします 124 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 ‎枢機卿には? 125 00:06:48,626 --> 00:06:53,043 ‎バチカン内部の犯行の ‎可能性もあるので 126 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 ‎疑いが晴れるまで秘密です 127 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 ‎全力を尽くしています 128 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 ‎ありがとう 警視 129 00:07:01,126 --> 00:07:05,584 ‎聖ニコラスの聖遺物が? ‎大スキャンダルだぞ 130 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 ‎とりあえず落ち着こう 131 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 ‎ああ 落ち着こう 132 00:07:10,626 --> 00:07:12,501 ‎苦境を察するよ 133 00:07:12,584 --> 00:07:13,876 ‎ありがとう 134 00:07:13,959 --> 00:07:18,668 ‎祖父は王冠の宝石が盗まれ ‎退位させられかけた 135 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 ‎助けになってない 136 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 ‎宝石は戻ってきた? 137 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 ‎ばらばらに 138 00:07:25,251 --> 00:07:28,209 ‎ルビーと ‎サファイアとダイヤモンド 139 00:07:28,293 --> 00:07:30,084 ‎もう やめろ 140 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 ‎何かできるはずよ 141 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 ‎警察が捜査中だ 142 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 ‎でも手がかりがない 143 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 ‎警察に手がかりがないなら 144 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 ‎警察が考えないことを ‎やればいい 145 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 ‎例えば? 146 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 ‎警察が探せない情報を ‎持ってる人を探すの 147 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 ‎闇市場に顔が利いて 148 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 ‎少しぐらい ‎法を破る人でもいい 149 00:07:57,126 --> 00:07:58,668 ‎少し法を破る? 150 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 ‎そうね 151 00:08:03,251 --> 00:08:06,918 ‎犯罪者の考えを ‎理解する人が要る 152 00:08:07,418 --> 00:08:10,668 ‎常に結果を考えずに行動して 153 00:08:11,251 --> 00:08:14,293 ‎法を破ることを恐れない人 154 00:08:16,376 --> 00:08:17,668 ‎誰かいる? 155 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 ‎フィオナ 156 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 ‎私のイトコなら ‎物事の裏側が分かる 157 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 ‎そう思う 158 00:08:25,376 --> 00:08:27,084 ‎ごめん 待って 159 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 ‎君になりすまして 160 00:08:29,084 --> 00:08:33,293 ‎国を乗っ取ろうとした人の ‎手を借りると? 161 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 ‎彼女は刑務所? 162 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 ‎彼女の刑は ‎修道院での社会奉仕よ 163 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 ‎クリスマスに彼女を ‎招待するつもりだった 164 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 ‎本当に? 165 00:08:45,418 --> 00:08:47,751 ‎かわいそうな人なのよ 166 00:08:48,251 --> 00:08:51,626 ‎寄宿学校で育ち ‎放っておかれた 167 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 ‎修道院で改心してるはず 168 00:08:56,043 --> 00:08:57,293 ‎どうかな 169 00:08:57,376 --> 00:09:00,084 ‎フィオナは信用できない 170 00:09:00,584 --> 00:09:04,626 ‎でも修道院は近いし ‎警察は当てにならない 171 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 ‎何もせずに ‎待つことはできない 172 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 ‎失うものはない 173 00:09:09,876 --> 00:09:12,168 ‎何でも利用すべきだ 174 00:09:12,918 --> 00:09:13,584 ‎他に… 175 00:09:15,168 --> 00:09:16,668 ‎思いつかない 176 00:09:17,876 --> 00:09:18,668 ‎ケビン? 177 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 ‎やってみよう 178 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 セント・マイケルズ 修道院と児童養護施設 179 00:09:38,043 --> 00:09:40,001 ‎1カ所 掃除がまだよ 180 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 ‎どこ? 181 00:09:44,209 --> 00:09:45,168 ‎図書館 182 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 ‎本がある場所よ 183 00:09:49,043 --> 00:09:51,001 ‎休憩時間なの 184 00:09:51,084 --> 00:09:54,668 ‎忘れないで ‎フィオナ・ペンブローク 185 00:09:54,751 --> 00:09:59,418 ‎まだ1万2042時間の ‎社会奉仕が残っている 186 00:09:59,918 --> 00:10:02,126 ‎1万204‎1‎時間よ 187 00:10:02,209 --> 00:10:03,834 ‎どちらでもいい 188 00:10:03,918 --> 00:10:07,334 ‎修道院長がお呼びよ ‎部屋へ行って 189 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 ‎今すぐ 190 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 ‎ああ 怖い 191 00:10:16,459 --> 00:10:20,168 ‎クリスマスを ‎ペンブロークさんと一緒に 192 00:10:20,251 --> 00:10:22,459 ‎過ごすとは すばらしい 193 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 ‎唯一の家族なので 194 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 ‎彼女の母も健在ですが ‎何年も会っていない 195 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 ‎フィオナはご迷惑を? 196 00:10:34,376 --> 00:10:38,501 ‎私たちは皆 神の子ですよ 197 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 ‎まあ マギー・ムー 198 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 ‎ステキなサプライズだわ 199 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 ‎元気そうね 200 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 ‎私が罪を清める‎煉獄(れんごく)‎に ‎今日は何の用? 201 00:11:04,584 --> 00:11:09,709 ‎あなたとクリスマスを ‎過ごしたいと思ったの 202 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 ‎掃除をさせる気? 203 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 ‎あなたはゲストよ 204 00:11:15,126 --> 00:11:18,793 ‎熟考の結果を ‎陛下に伝えました 205 00:11:18,876 --> 00:11:22,001 ‎クリスマスなので特別に 206 00:11:22,084 --> 00:11:25,168 ‎規則を曲げることを認めます 207 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 ‎12月26日までに ‎戻ってくるのが条件です 208 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 ‎懲戒委員会の公聴会があり 209 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‎あなたは出席が義務です 210 00:11:35,001 --> 00:11:39,668 ‎修道院長 ‎それまでに帰すと約束します 211 00:11:40,793 --> 00:11:42,418 ‎それでしたら 212 00:11:42,501 --> 00:11:46,751 ‎休暇を王宮で ‎自由に過ごしてください 213 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 ‎楽しくなりそう 214 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 ‎どうも 警視 215 00:11:57,126 --> 00:11:59,334 ‎また連絡を頼みます 216 00:11:59,918 --> 00:12:00,668 ‎何て? 217 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 ‎手がかりでは なかった 218 00:12:04,418 --> 00:12:06,293 ‎いい知らせが欲しい 219 00:12:06,376 --> 00:12:11,126 ‎心配ないわ 腹筋の王子様 ‎いい知らせが到着よ 220 00:12:11,209 --> 00:12:12,668 ‎速達よ 221 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 ‎割れ物注意だ 222 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 ‎レジーとミンディ? ‎何の冗談? 223 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 ‎フィオナが捜索を手伝うのに ‎2人が要るの 224 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 ‎2人は刑務所だと 225 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 ‎そうよ ‎でも裏から手を回したの 226 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 ‎女王の特権ね 227 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 ‎義理のイトコは元気? 228 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 ‎元気だよ 229 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 ‎去年のクリスマスの人違いを ‎もう怒ってない? 230 00:12:51,376 --> 00:12:52,001 ‎人違い? 231 00:12:52,084 --> 00:12:52,959 ‎そう 232 00:12:53,043 --> 00:12:53,918 ‎誘拐よ 233 00:12:54,001 --> 00:12:55,543 ‎まだ怒ってる 234 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 ‎修羅場ね 235 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 ‎ドナテリさんが ‎部屋を案内するわ 236 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 ‎こっちです 237 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 ‎ニャーオ 238 00:13:09,293 --> 00:13:12,376 ‎そうだね ‎君にも“ニャオ”を 239 00:13:15,418 --> 00:13:19,168 ‎敬意はゼロね ‎これっぽっちもない 240 00:13:24,918 --> 00:13:26,334 ‎朝食に遅れた? 241 00:13:26,418 --> 00:13:28,834 ‎たったの数時間よ 242 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 ‎何も食べてないの 243 00:13:32,084 --> 00:13:32,584 ‎おい 244 00:13:33,418 --> 00:13:36,043 ‎でも失った宝を捜すのを 245 00:13:36,126 --> 00:13:40,043 ‎手伝ってくれる友達に ‎連絡を取ったわ 246 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 ‎その人の名前は? 247 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 ‎確約が取れるまで内緒よ ‎でも彼は‎GOAT(ゴート) 248 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 ‎何? 彼は‎ヤギ(ゴート)‎? 249 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 ‎史上最高(GOAT)‎って意味よ 250 00:13:52,584 --> 00:13:54,376 ‎知ってたよ 251 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 ‎バルセロナの伯爵でしょ 252 00:13:57,834 --> 00:13:58,584 ‎違う 253 00:13:58,668 --> 00:14:02,418 ‎彼は妙だ ‎人の目をまっすぐ見ない 254 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 ‎義眼をしてるの 255 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 ‎車が要る 256 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 ‎靴に合うフェラーリがいい 257 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 ‎運転はフランクが 258 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 ‎私を信用してない? 259 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 ‎全然してない 260 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 ‎あなたが戻るまで ‎相棒2人は ここで待機 261 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 ‎ここで1日 何をしろと? 262 00:14:23,084 --> 00:14:26,334 ‎まず とった銀食器を返そう 263 00:14:28,043 --> 00:14:28,668 ‎レジー 264 00:14:29,834 --> 00:14:30,459 ‎何? 265 00:14:31,084 --> 00:14:32,459 ‎頭が痛いわ 266 00:15:05,001 --> 00:15:09,459 ‎お嬢様 失礼な態度は ‎取りたくありませんが 267 00:15:09,543 --> 00:15:14,876 ‎20分以内に戻らないと ‎連れ戻しに行きます 268 00:15:17,126 --> 00:15:18,459 ‎威張りん坊 269 00:15:20,918 --> 00:15:22,834 ‎20分ですよ 270 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 ‎腕は鈍ってないね 271 00:15:44,376 --> 00:15:45,709 ‎まあね 272 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 ‎ピーター 元気そうね 273 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 ‎ペミー 君もだ 274 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 ‎ペンブローク 275 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 ‎君はペミーだよ 276 00:15:56,584 --> 00:16:01,209 ‎春の夜に バルバドスで ‎僕を捨ててから何年? 277 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 ‎やめて 278 00:16:03,543 --> 00:16:07,918 ‎友達でいるほうが ‎面倒がなくていい 279 00:16:09,959 --> 00:16:11,709 ‎面白い言い方だ 280 00:16:14,251 --> 00:16:16,376 ‎ビアンカと話した 281 00:16:17,084 --> 00:16:20,584 ‎ママは昔から ‎あなたに弱いからね 282 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 ‎君が電話しないと 283 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 ‎話すことはない 284 00:16:25,001 --> 00:16:27,876 ‎ペミー クリスマスだろ 285 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 ‎大目に見てやれ 286 00:16:31,126 --> 00:16:34,834 ‎あなたも ‎お父さんと疎遠だった 287 00:16:34,918 --> 00:16:37,459 ‎ああ そのとおりだが 288 00:16:38,418 --> 00:16:42,126 ‎去年のクリスマスに会った ‎死ぬ2日前だ 289 00:16:43,334 --> 00:16:44,751 ‎会えてよかった 290 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 ‎つまらない昔話はやめて ‎仕事の話をしよう 291 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 ‎平和の星だな 292 00:16:55,626 --> 00:16:57,584 ‎捜索を手伝えと? 293 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 ‎なぜ君にとって ‎星が重要なんだ? 294 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 ‎イトコのためよ 295 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 ‎私は彼女に ‎優しくしなかったから 296 00:17:08,418 --> 00:17:11,709 ‎おわびのつもりで捜してるの 297 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 ‎君の事件を聞いた 298 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 ‎過去にいろいろあったけど ‎私を助けてくれる? 299 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 ‎分かってるだろ 300 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 ‎いつでも どこにいても? 301 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 ‎見せたいものがある 302 00:17:47,501 --> 00:17:48,251 ‎早く 303 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 ‎“マクスウェル警備” 304 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 ‎“許可” 305 00:17:53,918 --> 00:17:55,084 ‎インターポールの ‎ファイルだ 306 00:17:55,084 --> 00:17:56,668 ‎インターポールの ‎ファイルだ 〝平和の星の盗難〞 307 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 ‎まだインターポールに所属? 308 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 ‎辞めても侵入はできる 309 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 ‎報告書によると容疑者はなし 310 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 ‎だがクロロメタジンで 311 00:18:09,293 --> 00:18:12,709 ‎警備員が ‎眠らされたのが面白い 312 00:18:13,209 --> 00:18:15,293 ‎なぜ面白いの? 313 00:18:15,793 --> 00:18:20,918 ‎この薬品を闇市場で売るのは ‎アジアの業者のみだが 314 00:18:21,418 --> 00:18:24,293 ‎実は それ以外にも1人いる 315 00:18:24,376 --> 00:18:27,084 ‎ジュネーブに住む薬剤師が 316 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 ‎ポール広場の倉庫で ‎時間外の営業をしてる 317 00:18:32,334 --> 00:18:38,293 ‎川岸にある監視カメラの ‎過去3日間の映像を調べたら 318 00:18:38,376 --> 00:18:40,001 ‎これが出てきた 319 00:18:51,501 --> 00:18:53,084 ‎イタイ・クラウスだ 320 00:18:53,168 --> 00:18:55,168 ‎知り合いだっけ? 321 00:18:55,251 --> 00:18:58,376 ‎君の旧友の所で働いてる 322 00:19:00,918 --> 00:19:05,126 ‎ハンター・キュナード ‎ホテル業界の大富豪だ 323 00:19:06,376 --> 00:19:09,459 ‎ホテル業界の大物が ‎なぜ星を? 324 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 ‎ハンターの隠れた趣味は 325 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 ‎貴重な品を収集すること 326 00:19:16,668 --> 00:19:21,293 ‎絵画 ‎骨董(こっとう)‎品 宝石など ‎入手困難なものを好む 327 00:19:22,043 --> 00:19:24,584 ‎ありがとう ‎マクスウェルさん 328 00:19:24,668 --> 00:19:27,293 ‎警察も情報に感謝するはず 329 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 ‎警察に知らせてはダメよ 330 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 ‎なぜ? 331 00:19:31,876 --> 00:19:37,418 ‎ハンターの友人に伝われば ‎星は永遠に失われる 332 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 ‎どうする? 333 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 ‎やれることは1つ 334 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 ‎盗み返す 335 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 ‎方法は? 336 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 ‎毎年クリスマスに ‎ハンターはパーティーを開く 337 00:19:52,501 --> 00:19:55,168 ‎今年は今週の土曜日 338 00:19:55,251 --> 00:19:57,668 ‎警備が厳重なはずだ 339 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 ‎しかし人の出入りも激しい 340 00:20:01,543 --> 00:20:03,918 ‎仕出し業者やゲストなど 341 00:20:04,001 --> 00:20:05,709 ‎入り込みやすい 342 00:20:06,459 --> 00:20:10,001 ‎重要なのは ‎ハンターを引きつけること 343 00:20:10,084 --> 00:20:13,501 ‎幸い彼は ‎フィオナに夢中だった 344 00:20:14,918 --> 00:20:17,376 ‎あなたが好きだったのね 345 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 ‎少し遊んだけど ‎私のタイプじゃない 346 00:20:22,584 --> 00:20:25,876 ‎最後に彼と話したのはいつ? 347 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 ‎数年前だったと思う 348 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 ‎そんな前で ‎パーティーに招かれる? 349 00:20:32,959 --> 00:20:35,376 ‎毎朝8時にハンターは 350 00:20:35,459 --> 00:20:38,751 ‎図書館裏の公園で ‎犬の散歩をする 351 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 ‎フィオナも犬と散歩する 352 00:20:41,709 --> 00:20:43,543 ‎偶然 彼と出会い 353 00:20:43,626 --> 00:20:48,043 ‎フィオナの魅力で ‎招待状を手に入れる 354 00:20:48,126 --> 00:20:50,001 ‎犬は どうする? 355 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 ‎俺が盗むよ 356 00:20:52,418 --> 00:20:55,751 ‎君はダイヤモンドの ‎窃盗罪に問われた― 357 00:20:55,834 --> 00:21:00,001 ‎元インターポールの ‎ピーター・マクスウェル? 358 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 ‎告訴は取り下げられたが ‎僕は信用を失い 359 00:21:07,459 --> 00:21:10,293 ‎辞職して警備会社を設立した 360 00:21:10,376 --> 00:21:12,584 ‎事業は好調だ 361 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 ‎捜索の謝礼は? 362 00:21:15,418 --> 00:21:16,668 ‎要らない 363 00:21:16,751 --> 00:21:17,376 ‎なぜ? 364 00:21:18,626 --> 00:21:23,126 ‎手伝う理由があるとだけ ‎言っておこう 365 00:21:31,668 --> 00:21:35,001 ‎犬じゃなくて ‎ビッグフットよね 366 00:21:35,751 --> 00:21:39,418 ‎パグスリーは穏やかだ ‎君の扱いが悪い 367 00:21:39,959 --> 00:21:43,251 ‎ハイヒールでなければ扱える 368 00:21:45,626 --> 00:21:48,668 ‎聞いて ハンターが来た 369 00:21:48,751 --> 00:21:49,668 ‎どこ? 370 00:21:49,751 --> 00:21:51,334 ‎君のいる方向 371 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 ‎金持ちっぽい 372 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 ‎90メートル先で会う 373 00:21:59,251 --> 00:22:01,418 ‎茂みから鼻を出して 374 00:22:02,168 --> 00:22:03,709 ‎スタンドを通過 375 00:22:04,543 --> 00:22:06,084 ‎どうしたの? 376 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 ‎別に何も 377 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 ‎あなたじゃない 378 00:22:12,084 --> 00:22:13,168 ‎ダメよ 379 00:22:13,251 --> 00:22:13,793 ‎おい 380 00:22:13,876 --> 00:22:16,001 ‎止まって 悪い子ね 381 00:22:16,084 --> 00:22:17,668 ‎止まりなさい 382 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 ‎やだ ウソでしょ 383 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 ‎最悪ね 384 00:22:25,876 --> 00:22:27,209 ‎ネイルが 385 00:22:27,709 --> 00:22:29,709 ‎ネイルが折れた 386 00:22:31,001 --> 00:22:33,043 ‎あの犬は馬牧場から? 387 00:22:33,126 --> 00:22:34,584 ‎口に気を付けろ 388 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 ‎プードルとかは? 389 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 ‎プードルは簡単に手に入る 390 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 ‎プードルは簡単に手に入る? 391 00:22:41,918 --> 00:22:45,251 ‎見ろ ‎プードルの木が生えてる 392 00:22:45,334 --> 00:22:47,668 ‎白いのを捕まえよう 393 00:22:49,334 --> 00:22:50,709 ‎代替案の話だ 394 00:22:50,793 --> 00:22:52,001 ‎よかった 395 00:22:52,084 --> 00:22:53,668 ‎彼は用意周到よ 396 00:22:54,334 --> 00:22:55,959 ‎今夜 ハンターは 397 00:22:56,043 --> 00:22:59,209 ‎新しいホテルの装飾を ‎公開する 398 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 ‎リハーサルは4時 399 00:23:02,251 --> 00:23:05,251 ‎彼を引き止めるのは難しいが 400 00:23:05,834 --> 00:23:08,001 ‎君ならできるはず 401 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 ‎格好を整えたら 402 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 ‎何ですって? 403 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 ‎少し髪がボサボサだ 404 00:23:17,501 --> 00:23:18,209 ‎ほら 405 00:23:30,501 --> 00:23:35,001 ‎悪いけど 4時に行くなら ‎準備をしないと 406 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 ‎顔の保湿に20分くれ 407 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 ‎2人は残って 408 00:23:38,876 --> 00:23:39,626 ‎なぜ? 409 00:23:39,709 --> 00:23:43,626 ‎今 失敗したでしょ ‎理由を聞かないで 410 00:23:43,709 --> 00:23:45,251 ‎私は悪くない 411 00:23:49,793 --> 00:23:50,918 ‎私に怒った 412 00:23:51,001 --> 00:23:52,001 ‎俺は無関係 413 00:23:52,084 --> 00:23:53,334 ‎あんたのせい 414 00:23:53,418 --> 00:23:53,959 ‎違う 415 00:23:54,043 --> 00:23:54,584 ‎そう 416 00:23:54,668 --> 00:23:55,584 ‎違う 417 00:23:55,668 --> 00:23:57,001 ‎あんたのせい 418 00:24:12,459 --> 00:24:13,001 ‎あら 419 00:24:13,084 --> 00:24:14,251 ‎久しぶり 420 00:24:14,959 --> 00:24:16,418 ‎来てくれたの 421 00:24:16,501 --> 00:24:17,376 ‎準備しろ 422 00:24:17,459 --> 00:24:18,168 ‎はい 423 00:24:20,043 --> 00:24:20,918 ‎来て 424 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 ‎いい感じだ 425 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 ‎5時までに終わらせろ 426 00:24:36,459 --> 00:24:38,459 ‎はい キュナードさん 427 00:24:39,584 --> 00:24:40,668 ‎彼が来る 428 00:24:40,751 --> 00:24:41,751 ‎準備しろ 429 00:24:42,501 --> 00:24:43,709 ‎了解よ 430 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 ‎楽しみましょう 431 00:24:47,751 --> 00:24:49,126 ‎ようこそ 432 00:24:49,709 --> 00:24:50,959 ‎ありがとう 433 00:24:58,043 --> 00:24:59,709 ‎いい子でいた? 434 00:24:59,793 --> 00:25:00,626 ‎全然 435 00:25:01,251 --> 00:25:03,001 ‎“ヤドリギ”って 436 00:25:03,084 --> 00:25:04,584 ‎ヤドリギ! 437 00:25:06,293 --> 00:25:08,126 ‎いい子でいた? 438 00:25:08,209 --> 00:25:10,001 ‎フィオナ・ペンブローク 439 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 ‎ハンター 440 00:25:13,251 --> 00:25:15,418 ‎ここで何してるの? 441 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 ‎俺も君に聞きたい 442 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 ‎そっちが先に答えて 443 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 ‎俺のホテルだ 444 00:25:21,584 --> 00:25:22,293 ‎ウソ 445 00:25:22,376 --> 00:25:23,001 ‎本当だ 446 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 ‎君の番だ 447 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 ‎ここのキャンディケイン ‎マティーニを飲みに 448 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 ‎なら飲もう 449 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 ‎君は遺産を使うのに忙しい? 450 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 ‎まあね そんな感じで退屈よ 451 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 ‎前に付き合ってたネズミは? 452 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 ‎ピーター… 何とか 453 00:25:51,459 --> 00:25:52,876 ‎マクスウェル 454 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 ‎あの最悪な男ね 455 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 ‎彼に夢中だっただろ 456 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 ‎誰にも夢中にならない 457 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 ‎知ってるよ 458 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 ‎俺も弱ければ ‎君に失恋したと言った 459 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 ‎私たちは強いでしょ 460 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 ‎似たもの同士だ 461 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 ‎つまり君の目的は ‎マティーニじゃない 462 00:26:21,751 --> 00:26:25,251 ‎ここで会った ‎本当の理由を教えて 463 00:26:31,126 --> 00:26:32,168 ‎いいわ 464 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 ‎私は父の遺産を相続した 465 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 ‎でも ほとんど残ってない 466 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 ‎施しが目当て? 467 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 ‎違うわ 提案をしに来たの 468 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 ‎どんな提案? 469 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 ‎ペンブローク邸は ‎ステキなホテルになる 470 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 ‎本気で売る気? 471 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 ‎大真面目よ 472 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 ‎代々 受け継いできた ‎屋敷だろ 473 00:27:07,793 --> 00:27:09,793 ‎興味がないなら… 474 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 ‎待って 475 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 ‎座って 476 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 ‎ないとは言ってない 477 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 ‎年明けに話しましょ ‎それまで忙しいの 478 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 ‎分かった 479 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 ‎年明けに 480 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 ‎じゃあね 481 00:27:29,126 --> 00:27:30,126 ‎フィオナ 482 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 ‎土曜日に郊外の家で ‎パーティーを開く 483 00:27:38,084 --> 00:27:42,959 ‎6時にカクテルで ‎8時に夕食だが来られる? 484 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 ‎マティーニもある? 485 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 ‎欲しいものは何でも 486 00:27:48,543 --> 00:27:52,043 ‎おいしそう ‎じゃあ 土曜日に 487 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 ‎ただし俺とタンゴを踊ること 488 00:28:04,126 --> 00:28:05,876 ‎ペンブロークさん 489 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 ‎どう? 490 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 ‎危険を冒し 結果を得た 491 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 ‎それだけ? 492 00:28:23,084 --> 00:28:26,126 ‎ハンターが ‎君に夢中でなければ 493 00:28:26,209 --> 00:28:28,709 ‎ウソがバレてたはず 494 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 ‎嫉妬してるの? 495 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 ‎まさか 496 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 ‎完全に嫉妬してる 497 00:28:43,959 --> 00:28:47,334 ‎僕に嫉妬してほしいの? 498 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 ‎ふざけないで 499 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 ‎相手が気になると嫉妬する 500 00:28:53,126 --> 00:28:55,376 ‎だが僕たちには何もない 501 00:28:55,459 --> 00:28:56,459 ‎全然ない 502 00:28:56,543 --> 00:28:57,376 ‎全くない 503 00:28:57,459 --> 00:28:58,543 ‎完全にない 504 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 ‎“ママ 着信” 505 00:29:07,793 --> 00:29:09,084 ‎また ママだ 506 00:29:09,584 --> 00:29:11,001 ‎あいさつしろ 507 00:29:11,709 --> 00:29:13,126 ‎それで満足する 508 00:29:17,168 --> 00:29:19,501 ‎クリスマスは一緒だって 509 00:29:19,584 --> 00:29:22,126 ‎でも急用ができたの 510 00:29:22,626 --> 00:29:25,709 ‎寄宿学校でも楽しいわよ 511 00:29:25,793 --> 00:29:27,834 ‎ピーターもいるし 512 00:29:29,376 --> 00:29:31,084 ‎それじゃあね 513 00:29:31,168 --> 00:29:32,334 ‎行かないで 514 00:29:32,834 --> 00:29:35,543 ‎フィオナ 元気を出して 515 00:29:36,418 --> 00:29:38,376 ‎飛行機に乗らないと 516 00:29:38,876 --> 00:29:40,834 ‎ママに書いたの 517 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 ‎かわいい 518 00:29:45,501 --> 00:29:46,876 ‎じゃあね 519 00:30:27,876 --> 00:30:31,918 ‎これはハンターの ‎モンテナロ邸の見取り図だ 520 00:30:32,668 --> 00:30:35,543 ‎ハンターの執務室はここで 521 00:30:35,626 --> 00:30:37,751 ‎別棟に位置する 522 00:30:37,834 --> 00:30:42,168 ‎隣のギャラリーに ‎美術品が保管されてる 523 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 ‎入るには ‎6桁の暗証番号が必要だ 524 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 ‎中に入ったら? 525 00:30:50,209 --> 00:30:54,209 ‎中はレーザー動作感知器で ‎守られている 526 00:30:54,834 --> 00:30:55,876 ‎解除が必要 527 00:30:55,959 --> 00:30:56,918 ‎俺がやる 528 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 ‎体は柔軟だ 529 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 ‎3人いないと成功しない 530 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 ‎そして? 531 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 ‎これが内部の ‎監視カメラシステムだ 532 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 ‎1人が監視カメラを無効化し 533 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 ‎2人がギャラリーから ‎平和の星を盗む 534 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 ‎軍基地に潜入するみたい 535 00:31:22,126 --> 00:31:24,334 ‎練習時間は ほぼない 536 00:31:24,418 --> 00:31:27,376 ‎完璧でなければ捕まる 537 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 ‎もし捕まったら? 538 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 ‎ハンターは盗品が盗まれたと ‎警察に通報できない 539 00:31:35,876 --> 00:31:37,751 ‎こういう場合 540 00:31:38,251 --> 00:31:41,126 ‎彼は問題自体を消し去る 541 00:31:42,001 --> 00:31:42,668 ‎永遠に 542 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 ‎一番の問題を忘れてた 543 00:31:54,668 --> 00:31:55,501 ‎何? 544 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 ‎着ていく服がない 545 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 ‎この仕事の ‎俺たちの分け前は何だ? 546 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 ‎分け前は 王宮で ‎クリスマスを過ごすこと 547 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 ‎マギーには借りがある 548 00:32:14,209 --> 00:32:15,418 ‎そうかも 549 00:32:15,918 --> 00:32:19,168 ‎でもピーターは違うよ 550 00:32:19,251 --> 00:32:21,251 ‎ピーターがいれば 551 00:32:21,334 --> 00:32:25,418 ‎捕まらずに警備システムを ‎通り抜けられる 552 00:32:25,501 --> 00:32:28,751 ‎君の心の警備も突破できる 553 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 ‎何て? 554 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 ‎彼に ぞっこんだと認めろ 555 00:32:40,043 --> 00:32:43,293 ‎それは大昔のことよ 556 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 ‎レジーは よく分かってる 557 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 ‎少し意識してるでしょ 558 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 ‎イチャイチャしてる 559 00:32:53,418 --> 00:32:54,209 ‎出てって 560 00:32:54,293 --> 00:32:57,459 ‎フィオナ もっと教えろよ 561 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 ‎出てってよ 562 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 ‎分かった 怒るなよ 563 00:33:16,918 --> 00:33:18,918 ‎ママに会いたい? 564 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 ‎私は愛されてない 565 00:33:23,293 --> 00:33:25,168 ‎そんなはずない 566 00:33:25,251 --> 00:33:29,001 ‎なら何で私は ‎クリスマスに1人なの? 567 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 ‎僕がいる ずっと友達だよ 568 00:33:38,001 --> 00:33:38,793 ‎おいで 569 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 ‎あれが見える? 570 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 ‎どこにいても 571 00:33:52,209 --> 00:33:56,959 ‎北極星を見れば ‎君は1人じゃないと分かる 572 00:33:57,543 --> 00:34:02,501 ‎どこにいても ‎僕が北極星を見てるから 573 00:34:04,043 --> 00:34:04,626 ‎約束? 574 00:34:04,709 --> 00:34:05,626 ‎誓うよ 575 00:34:05,709 --> 00:34:07,168 ‎いつでも? 576 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 ‎どこにいても 577 00:35:08,543 --> 00:35:11,293 ‎少し持ってくれないか… 578 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 ‎言っただけ 579 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 ‎頼むから… 580 00:35:18,376 --> 00:35:19,126 ‎準備よし 581 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 ‎ハンターの動作感知器に ‎似せて作った 582 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 ‎行くぞ 583 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 ‎ここが難所だ 584 00:35:59,334 --> 00:36:01,209 〝制御パネル〞 ‎分かった 相棒を持ち上げ ‎ビームを越えさせる 585 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 ‎分かった 相棒を持ち上げ ‎ビームを越えさせる 586 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 ‎そのとおり 587 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 ‎制御パネルへ行く ‎唯一の方法だ 588 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 ‎俺は体が柔らかくて有名だ 589 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 ‎いいぞ 590 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 ‎ダメだ 591 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 ‎リセット 592 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 ‎もう1回やらせて 593 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 ‎私を見てなさい 594 00:37:37,209 --> 00:37:38,043 ‎できた 595 00:37:39,459 --> 00:37:40,751 ‎レジーの番だ 596 00:37:42,626 --> 00:37:43,376 ‎よし 597 00:37:44,626 --> 00:37:45,501 ‎ダメ 598 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 ‎“外で会おう”? 〝ピーター 外で会おう〞 599 00:37:55,834 --> 00:37:57,709 ‎ボンソワール 600 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 ‎行く? 601 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 ‎少し待って 602 00:38:26,168 --> 00:38:27,751 ‎顧客から借りた 603 00:38:27,834 --> 00:38:30,459 ‎ジェームズ・ボンドみたい 604 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 ‎昔みたいにやろう 605 00:38:42,501 --> 00:38:43,501 ‎何だ? 606 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 ‎フィオナとピーターよ ‎お似合いだわ 607 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 ‎北へ向かうといいが 608 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 ‎なぜ? 609 00:38:51,126 --> 00:38:55,084 ‎南から嵐が来る ‎空港も既に閉鎖された 610 00:38:55,584 --> 00:38:56,626 ‎オリビアは? 611 00:38:56,709 --> 00:38:59,084 ‎ブリュッセルに着陸する 612 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 ‎俺が迎えに行って驚かすよ 613 00:39:03,668 --> 00:39:05,334 ‎いつ戻る? 614 00:39:05,418 --> 00:39:10,084 ‎車で8時間だから ‎朝に出れば着陸前に着く 615 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 ‎最長で1日半 留守にする 616 00:39:12,793 --> 00:39:13,918 ‎大丈夫よ 617 00:39:14,418 --> 00:39:18,251 ‎こんな状況だが ‎君は大丈夫か? 618 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 ‎朝は ずっと会議で 619 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 ‎その後 アモアー枢機卿と ‎お茶をするだけ 620 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 ‎寂しいな 621 00:39:26,334 --> 00:39:27,959 ‎私は もう寂しい 622 00:39:36,084 --> 00:39:38,918 ‎目的地は? 北極? 623 00:39:39,459 --> 00:39:41,584 ‎もうすぐだ 待って 624 00:39:51,251 --> 00:39:54,209 ‎ほら 見てごらん 625 00:39:54,918 --> 00:39:59,293 ‎エルフがヤドリギを吸い ‎ハイになってる 626 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 ‎考えがある 627 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 ‎お酒と関係ある? 628 00:40:05,709 --> 00:40:06,668 ‎ハズレ 629 00:40:07,876 --> 00:40:10,418 ‎雪だるまに ‎いたずら書きする 630 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 ‎スケートだ 631 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 ‎冗談でしょ 632 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 ‎やりたいだろ 633 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 ‎全然やりたくない 634 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 ‎やろう 楽しいぞ 635 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 ‎あなたはね 636 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 ‎ホッキョクグマは好き? 637 00:40:33,293 --> 00:40:35,626 ‎誰にも言わないでよ 638 00:40:36,501 --> 00:40:37,709 ‎2人の秘密だ 639 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 ‎本当にイトコと過ごすの? 640 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 ‎修道院長より ‎マギーのほうがマシ 641 00:40:47,043 --> 00:40:51,043 ‎人を好きだっていう ‎感情を認めなよ 642 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 ‎前より随分 感傷的ね 643 00:40:55,543 --> 00:40:56,959 ‎季節のせいだ 644 00:41:01,293 --> 00:41:04,459 ‎この感傷的な曲で僕と踊って 645 00:41:06,168 --> 00:41:10,459 ‎陳腐な感傷で ‎窒息死させる気なの? 646 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 ‎すぐ踊れる 647 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 ‎安全運転でね 648 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 ‎約束する すぐ戻るよ 649 00:42:43,501 --> 00:42:49,084 ‎ピーター 屋根に上らないと ‎ハンター邸に入れない? 650 00:42:49,168 --> 00:42:50,126 ‎そうだ 651 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 ‎難しいのは下り 652 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 ‎階段はない? 653 00:43:00,168 --> 00:43:01,376 ‎行くぞ 654 00:43:04,709 --> 00:43:08,918 ‎陛下とステイシー妃が ‎式典の細かい準備に 655 00:43:09,001 --> 00:43:13,459 ‎関わっているのに ‎猊下(げいか)‎は感銘を受けました 656 00:43:13,543 --> 00:43:17,209 ‎大抵 実際の仕事は ‎人に任せます 657 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 ‎私たちは… 658 00:43:20,751 --> 00:43:23,251 ‎積極的に関わっています 659 00:43:23,959 --> 00:43:27,918 ‎ステイシーは ‎実行委員会に出席中ですが 660 00:43:28,418 --> 00:43:32,126 ‎バチカンに ‎評価されたと知ったら 661 00:43:32,209 --> 00:43:34,459 ‎光栄に思うはずです 662 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 ‎過去に失敗もあります 663 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 ‎16世紀に平和の星を 664 00:43:40,168 --> 00:43:44,543 ‎カレドニアの ‎恐王ハリーに貸与しました 665 00:43:44,626 --> 00:43:49,043 ‎しかし盗賊団に ‎盗まれそうになりました 666 00:43:49,126 --> 00:43:53,668 ‎盗賊は罰せられ ‎ハリーは責任を問われました 667 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 ‎そして破門された 668 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 ‎大丈夫です? 669 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 ‎感情が高ぶっただけです 670 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 ‎お気持ちを察します 671 00:44:04,168 --> 00:44:06,251 ‎ツリーを点灯すると 672 00:44:06,334 --> 00:44:10,543 ‎世界の人々と神の目が ‎あなたに注がれる 673 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 ‎おい 674 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 ‎考えませんでした 675 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 ‎ケーキは いかがですか? 676 00:44:21,626 --> 00:44:24,626 ‎クリスマスなので ‎特別に食べます 677 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 ‎さあ どうぞ 678 00:44:33,293 --> 00:44:34,793 ‎今のは何です? 679 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 ‎ヨーデル歌手の ‎式典のリハーサルです 680 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 ‎しわがれた声だ 681 00:44:42,084 --> 00:44:44,084 ‎だから練習です 682 00:45:06,251 --> 00:45:07,751 ‎捻挫だって 683 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 ‎その足で壁を登るのは無理よ 684 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 ‎なら俺は監督に 685 00:45:12,584 --> 00:45:13,793 ‎それは嫌よ 686 00:45:13,876 --> 00:45:14,751 ‎何? 687 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 ‎ギャラリーには ‎2人で入る必要がある 688 00:45:18,793 --> 00:45:21,459 ‎ミンディはカメラ担当だ 689 00:45:21,959 --> 00:45:24,793 ‎動きがいいフィオナは? 690 00:45:24,876 --> 00:45:26,709 ‎ハンターの担当よ 691 00:45:26,793 --> 00:45:30,001 ‎何か別の作戦を考えないと 692 00:45:30,084 --> 00:45:32,043 ‎でも時間がない 693 00:45:32,751 --> 00:45:36,501 ‎私は2カ所に ‎同時に存在できない 694 00:45:36,584 --> 00:45:37,459 ‎待って 695 00:45:37,543 --> 00:45:38,251 ‎ダメだ 696 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 ‎できるかも 697 00:45:39,709 --> 00:45:40,918 ‎フランク? 698 00:45:41,001 --> 00:45:47,001 ‎ペンブロークさんは ‎女王陛下になりすましました 699 00:45:47,876 --> 00:45:51,418 ‎だから陛下も ‎ペンブロークさんに 700 00:45:51,501 --> 00:45:53,251 ‎なれるはずです 701 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 ‎絶対に無理よ 702 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 ‎黙ってなさい 703 00:45:58,084 --> 00:45:59,459 ‎問題外だ 704 00:45:59,543 --> 00:46:01,126 ‎そうですね 705 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 ‎思いつきを言っただけで ‎バカげた案です 706 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 ‎大丈夫だ 時に悪い案も出る 707 00:46:09,376 --> 00:46:10,334 ‎はい 708 00:46:10,418 --> 00:46:13,709 ‎ステイシーと2回 ‎入れ替わったけど 709 00:46:13,793 --> 00:46:15,751 ‎誰も気付かなかった 710 00:46:15,834 --> 00:46:18,793 ‎ペンブロークさんと ‎入れ替わる? 711 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 ‎それは別の話です 712 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 ‎でもハンターを ‎引き止めておくだけよ 713 00:46:25,834 --> 00:46:28,459 ‎1時間もかからない 714 00:46:28,543 --> 00:46:29,876 ‎冗談だろ? 715 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 ‎短い時間よ 716 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 ‎聞いて 717 00:46:33,168 --> 00:46:36,543 ‎ハンターは ‎危険で面倒くさい男 718 00:46:36,626 --> 00:46:38,543 ‎マギーには無理よ 719 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 ‎なぜ? 720 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 ‎言いにくいけど 721 00:46:42,751 --> 00:46:46,918 ‎あなたには ‎足りないものがある 722 00:46:54,251 --> 00:46:57,793 ‎私のシャンパンを持ってきて 723 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 ‎全然 私に似てない 724 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 ‎こんにちは 腹筋の王子様 725 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 ‎すごく似てる 726 00:47:07,251 --> 00:47:08,126 ‎ウソよ 727 00:47:08,209 --> 00:47:08,959 ‎似てる 728 00:47:09,043 --> 00:47:09,709 ‎違う 729 00:47:09,793 --> 00:47:10,626 ‎似てる 730 00:47:10,709 --> 00:47:11,376 ‎違う 731 00:47:11,459 --> 00:47:12,501 ‎似てるよ 732 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 ‎うまいわ 733 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 ‎反対だ 危険すぎる 734 00:47:19,876 --> 00:47:22,209 ‎星を取り戻すためなら… 735 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 ‎喜んで危険を冒す 736 00:47:26,501 --> 00:47:27,418 ‎そうだね 737 00:47:29,251 --> 00:47:31,418 ‎では 再び始めるか 738 00:47:43,626 --> 00:47:45,751 ‎背中をそらして 739 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 ‎もっと 740 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 ‎もういい 741 00:47:53,001 --> 00:47:56,334 ‎映像に侵入して ‎5秒間録画したら 742 00:47:56,418 --> 00:47:59,251 ‎それを補助放送で再生する 743 00:47:59,334 --> 00:47:59,918 ‎いい? 744 00:48:00,001 --> 00:48:00,501 ‎ええ 745 00:48:00,584 --> 00:48:01,584 ‎準備して 746 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 ‎行くよ 747 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 ‎1 2 3 4 748 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 ‎1 2 3 4 749 00:48:08,668 --> 00:48:10,084 ‎1 2 3… 750 00:48:10,168 --> 00:48:12,001 ‎コツをつかんだね 751 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 ‎ありがとう 752 00:48:13,418 --> 00:48:15,709 ‎ヒップを振って歩く 753 00:48:15,793 --> 00:48:16,959 ‎慣れてきた 754 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 ‎マスターしたわね ‎みんなに… 755 00:48:22,084 --> 00:48:25,001 ‎5年前にハンターに出会った 756 00:48:25,084 --> 00:48:27,793 ‎彼はテニスとポロをして 757 00:48:28,334 --> 00:48:30,584 ‎マティーニが大好き 758 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 ‎ペンブローク邸を ‎売ると言った 759 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 ‎本当に? 760 00:48:37,126 --> 00:48:39,876 ‎彼はタンゴが大の得意よ 761 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 ‎練習が必要かも 762 00:48:44,834 --> 00:48:46,834 ‎マクスウェルさん 763 00:48:46,918 --> 00:48:51,459 ‎運転手が必要なら ‎私が運転します 764 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 ‎これは珍しい光景ですね 765 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 ‎待って 上半身が違う 766 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 ‎いい? 767 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 ‎こうだよ 768 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 ‎皆さん ご注目を 769 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 ‎フィオナ・ペンブロークです 770 00:50:12,751 --> 00:50:15,793 ‎そして ‎フィオナ・ペンブローク 771 00:50:29,543 --> 00:50:30,793 ‎どうかしら? 772 00:50:33,209 --> 00:50:35,668 ‎すごいと思うわ 773 00:50:35,751 --> 00:50:38,876 ‎そして 少し落ち着かない 774 00:50:38,959 --> 00:50:40,209 ‎分かるよ 775 00:50:41,668 --> 00:50:43,334 ‎次は髪をセット 776 00:50:43,418 --> 00:50:44,834 ‎着替えてくる 777 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 ‎うまくいきそう 778 00:50:50,918 --> 00:50:52,751 ‎車を用意しよう 779 00:50:52,834 --> 00:50:53,626 ‎了解 780 00:50:59,876 --> 00:51:04,959 ‎これが終わったら ‎少し2人で過ごさないか 781 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 ‎別れた人とは ‎約束しない主義なの 782 00:51:10,918 --> 00:51:13,459 ‎驚いたな そう来るか 783 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 ‎そう来るって? 784 00:51:20,501 --> 00:51:22,293 ‎知ってるか? 785 00:51:22,376 --> 00:51:25,334 ‎君は人を好きになると逃げる 786 00:51:26,626 --> 00:51:29,584 ‎僕や君の家族 全員から 787 00:51:29,668 --> 00:51:31,126 ‎昔からそうだ 788 00:51:31,209 --> 00:51:32,043 ‎やめて 789 00:51:32,126 --> 00:51:34,626 ‎僕が好きで怖くなり 790 00:51:34,709 --> 00:51:38,126 ‎ハンターの元へ ‎逃げたと認めろ 791 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 ‎そう思ってるの? 792 00:51:41,543 --> 00:51:45,001 ‎君は子供時代に ‎ひどく傷つき 793 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 ‎恐怖から皆を拒む 794 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 ‎君の母親と同じで ‎君は常に逃げる 795 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 ‎あの人とは違う 796 00:52:01,043 --> 00:52:02,168 ‎違うんだ… 797 00:52:02,251 --> 00:52:04,168 ‎いえ 分かったわ 798 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 ‎今後は仕事に集中しよう 799 00:52:10,418 --> 00:52:11,293 ‎分かった 800 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 ‎仕事だ 801 00:52:14,459 --> 00:52:15,501 ‎車の用意が 802 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 ‎よし 803 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 ‎この天気だと ‎移動に時間が要る 804 00:52:21,251 --> 00:52:22,626 ‎僕は4時に戻る 805 00:52:22,709 --> 00:52:24,834 ‎皆の時計を同期する? 806 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 ‎準備をして 807 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 ‎やり方を見せるよ ‎このボタンだ 808 00:52:32,293 --> 00:52:34,418 ‎時計を同期しよう 809 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 ‎待って ピーター 810 00:52:57,876 --> 00:52:59,334 ‎俺が助手席だ 811 00:52:59,418 --> 00:53:00,751 ‎ダメよ 812 00:53:00,834 --> 00:53:01,834 ‎何で? 813 00:53:01,918 --> 00:53:05,668 ‎車泥棒に ‎座ってほしくないから 814 00:53:06,168 --> 00:53:07,209 ‎後ろに乗る 815 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 ‎大丈夫だよ 816 00:53:26,334 --> 00:53:27,501 ‎祈っていて 817 00:53:27,584 --> 00:53:28,834 ‎頑張って 818 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 ‎ハンターを楽しませればいい 819 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 ‎頑張るわ 820 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 ‎うまくいくといい 821 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 ‎彼女は 私になりすました 822 00:53:51,668 --> 00:53:54,251 ‎だがハンターは犯罪者だ 823 00:53:55,751 --> 00:53:56,918 ‎失敗したら… 824 00:53:57,001 --> 00:53:58,543 ‎彼女は大丈夫よ 825 00:53:58,626 --> 00:54:03,334 ‎失礼します ‎修道院長から緊急の電話です 826 00:54:04,126 --> 00:54:09,168 ‎陛下の代わりに妃殿下が ‎対応できるかもと伝えました 827 00:54:09,251 --> 00:54:10,459 ‎分かったわ 828 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 ‎こんばんは 829 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 ‎無理を言って ‎申し訳ありません 830 00:54:18,668 --> 00:54:24,126 ‎マーガレット女王の ‎助けが要る事態が起きました 831 00:54:25,168 --> 00:54:27,626 ‎彼女に伝えておきます 832 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 ‎慎重を期す問題なんです 833 00:54:31,251 --> 00:54:35,459 ‎懲戒委員会による ‎ペンブロークさんの審査は 834 00:54:35,543 --> 00:54:37,709 ‎休暇明けの予定でした 835 00:54:38,209 --> 00:54:41,501 ‎しかし急に早まることになり 836 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 ‎7時に委員会が開かれます 837 00:54:45,251 --> 00:54:46,001 ‎今夜? 838 00:54:46,084 --> 00:54:47,126 ‎そうです 839 00:54:47,209 --> 00:54:50,918 ‎ペンブロークさんに ‎すぐ戻るようにと 840 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 ‎できるか分かりません 841 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 ‎お願いです 842 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 ‎ペンブロークさんが ‎いないと分かったら 843 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 ‎私たちが ‎ひどい罰を受けます 844 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 ‎委員会は ‎懲役刑を提言するかも 845 00:55:09,834 --> 00:55:11,834 ‎彼女と私たちに 846 00:55:11,918 --> 00:55:15,334 ‎分かりました ‎何とかしてみます 847 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 ‎どうした? 848 00:55:20,168 --> 00:55:25,168 ‎フィオナが7時に戻らないと ‎院長も投獄される 849 00:55:25,251 --> 00:55:29,043 ‎キュナードの所だから ‎行けない 850 00:55:30,584 --> 00:55:31,209 ‎ダメだ 851 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 ‎もしかしたら… 852 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 ‎何を考えてるか分かるぞ ‎それはダメだ 853 00:55:39,043 --> 00:55:40,293 ‎エドワード 854 00:55:40,376 --> 00:55:44,001 ‎フィオナが行かないと ‎全て失敗する 855 00:55:44,084 --> 00:55:48,709 ‎委員会がいろいろと ‎質問をしてくるはずよ 856 00:55:49,376 --> 00:55:52,376 ‎私だって やりたくないけど 857 00:55:53,418 --> 00:55:55,293 ‎他に選択肢はない 858 00:55:56,793 --> 00:55:57,668 ‎僕も行く 859 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 ‎僕たちはチームだろ 860 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 ‎行こう 861 00:56:12,668 --> 00:56:13,918 ‎こんばんは 862 00:56:19,084 --> 00:56:21,418 ‎この靴で どう歩くの? 863 00:57:10,709 --> 00:57:11,709 ‎頑張ろう 864 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 ‎周囲 問題なし 865 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 ‎セクター1と2 いいぞ 866 00:57:33,209 --> 00:57:35,209 ‎なぜ かがむの? 867 00:57:35,293 --> 00:57:36,334 ‎潜入の基本よ 868 00:57:36,418 --> 00:57:37,501 ‎何それ? 869 00:57:37,584 --> 00:57:38,709 ‎皆が知ってる 870 00:57:38,793 --> 00:57:42,418 ‎侵入を知らせたいなら ‎もっと大声を出せ 871 00:57:43,501 --> 00:57:44,793 ‎カッコいいよ 872 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 ‎黙って 873 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 ‎どうかな? 874 00:58:19,293 --> 00:58:20,501 ‎恐ろしいよ 875 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 ‎行こう 876 00:58:22,459 --> 00:58:23,376 ‎ええ 877 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 ‎どうぞ 878 00:58:48,126 --> 00:58:51,334 ‎フィオナ・ペンブローク? 879 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 ‎覚えてる? サイモンだ 880 00:58:57,126 --> 00:58:58,251 ‎アルドビアの 881 00:59:00,043 --> 00:59:01,584 ‎ニャーオ 882 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 ‎〈いとしい人〉 883 00:59:13,918 --> 00:59:15,876 ‎来てくれて うれしい 884 00:59:16,376 --> 00:59:18,876 ‎マティーニは逃さない 885 00:59:19,543 --> 00:59:22,876 ‎クリスマスツリーを見たい? 886 00:59:24,251 --> 00:59:26,918 ‎もちろん 見たいわ 887 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 ‎平和の星よ 888 01:00:06,084 --> 01:00:07,584 ‎予想した場所ね 889 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 ‎行こう 890 01:00:14,001 --> 01:00:17,668 ‎サンタからルドルフへ ‎ルドルフ? 891 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 ‎その名は使わない 892 01:00:20,084 --> 01:00:21,251 ‎なぜ? 893 01:00:21,334 --> 01:00:24,334 バカっぽいからよ 集中させて 894 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 怒るなよ 895 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 〝録画中〞 896 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 〝ソース 補助〞 897 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 ‎どうだ? 898 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 ‎問題ない 899 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 ‎ピーター・マクスウェルと ‎まだ連絡を取ってる? 900 01:01:04,751 --> 01:01:09,459 ‎あのヒキガエルとは ‎何年も話してないわ 901 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 ‎仕事の話をしない? 902 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 ‎ああ 君の邸宅を ‎購入する件か 903 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 ‎でも俺は 仕事の前に ‎遊びを楽しむタイプだ 904 01:01:26,376 --> 01:01:28,459 ‎あなたは悪い子ね 905 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 ‎待ってて 906 01:01:38,209 --> 01:01:39,543 ‎緊張する 907 01:02:06,334 --> 01:02:08,584 ‎キーパッドがあるはず 908 01:02:09,251 --> 01:02:10,043 ‎探して 909 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 ‎シャンパンがない? 910 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 ‎戻せ 911 01:02:19,959 --> 01:02:21,001 ‎不思議です 912 01:02:21,084 --> 01:02:23,126 ‎調べるのが仕事だろ 913 01:02:23,209 --> 01:02:24,168 ‎でも… 914 01:02:24,251 --> 01:02:29,543 ‎君は言い訳ばかりだ ‎今夜かぎりで辞めてくれ 915 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 ‎今日はクリスマスですよ 916 01:02:32,793 --> 01:02:34,501 ‎“クリスマスですよ” 917 01:02:35,751 --> 01:02:36,918 ‎消えろ 918 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 ‎今すぐ 919 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 ‎危なかったわね 920 01:03:22,543 --> 01:03:25,709 ‎でもキーパッドを見つけた 921 01:03:32,959 --> 01:03:35,793 ‎この靴で どう歩くの? 922 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 ‎さあね 923 01:03:40,251 --> 01:03:41,043 ‎平気? 924 01:03:41,126 --> 01:03:44,251 ‎ああ こんな経験は初めてだ 925 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 ‎そうね ‎とりあえず落ち着いて 926 01:03:47,834 --> 01:03:50,126 ‎そうだな 落ち着こう 927 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 ‎どうぞ 928 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 ‎ペンブロークさんが来たわ 929 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 ‎遅い到着だな 930 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 ‎違います 少し遅く来るのが ‎オシャレなの 931 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 ‎座って 932 01:04:11,376 --> 01:04:12,209 ‎皆さん… 933 01:04:12,293 --> 01:04:13,084 ‎あなた… 934 01:04:13,168 --> 01:04:15,626 ‎ベルグラビアの ‎エドワード王子です 935 01:04:16,834 --> 01:04:20,501 ‎ペンブロークさんは ‎妻を誘拐しました 936 01:04:20,584 --> 01:04:24,168 ‎だから私は ‎彼女の性格証人に最適です 937 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 ‎妃殿下を誘拐されたのに? 938 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 ‎はい 939 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 ‎しかし彼女は改心しました 940 01:04:34,043 --> 01:04:38,334 ‎ペンブロークさんは ‎一見 こうですが 941 01:04:38,418 --> 01:04:41,209 ‎優しい心を持っています 942 01:04:41,293 --> 01:04:44,501 ‎確かに彼女は ‎過ちを犯しました 943 01:04:44,584 --> 01:04:49,084 ‎しかし許せるのが ‎人間ではないでしょうか 944 01:04:49,626 --> 01:04:51,168 ‎クリスマスですし 945 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 ‎何か付け足すことは? 946 01:04:59,918 --> 01:05:04,543 ‎セクシーな王子様の ‎言うことは全て本当よ 947 01:05:04,626 --> 01:05:07,418 ‎私はひどい間違いを犯した 948 01:05:09,209 --> 01:05:14,418 ‎刑期を延長すると言うなら ‎それも理解できる 949 01:05:14,501 --> 01:05:16,334 ‎延長がお勧めよ 950 01:05:16,418 --> 01:05:18,043 ‎冗談です 951 01:05:18,126 --> 01:05:18,876 ‎本気よ 952 01:05:18,959 --> 01:05:19,501 ‎いえ 953 01:05:19,584 --> 01:05:20,251 ‎本気よ 954 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 ‎いや 違うよ 955 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 ‎もう十分です 956 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 ‎委員と相談したい 957 01:05:26,043 --> 01:05:26,709 ‎ええ 958 01:05:26,793 --> 01:05:29,543 ‎どうぞ ごゆっくり 959 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 ‎“生成する” 960 01:05:36,084 --> 01:05:36,584 〝ブルートゥース 接続失敗〞 961 01:05:36,584 --> 01:05:38,126 〝ブルートゥース 接続失敗〞 ‎つながらない 962 01:05:38,126 --> 01:05:38,584 ‎つながらない 963 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 ‎私の誕生日の12月14日は? 964 01:05:41,793 --> 01:05:47,001 ‎付き合いの短い ‎君の誕生日を彼は覚えてない 965 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 ‎試してみてよ ‎とりこにしたから 966 01:05:53,376 --> 01:05:54,376 ‎いいよ 967 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 ‎来たわ 968 01:06:32,459 --> 01:06:33,876 ‎遅いわ 969 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 ‎待ったかいがあるよ 970 01:06:39,584 --> 01:06:41,043 ‎メリークリスマス 971 01:06:49,626 --> 01:06:53,584 ‎マールバラ公爵夫人と ‎同じブレスレット? 972 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 ‎イヤリングもある? 973 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 ‎イヤリングは ‎2階に置いてきたと思う 974 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 ‎取りに行く? 975 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 ‎でもタンゴよ 976 01:07:15,834 --> 01:07:18,751 ‎タンゴが好きだったでしょ 977 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 ‎では踊ろう 978 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 ‎イヤリングを捜しに ‎上へ行く? 979 01:09:57,751 --> 01:10:01,168 ‎すごく暑いわ 水が飲みたい 980 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 ‎ペンブロークさん ‎結論が出ました 981 01:10:16,834 --> 01:10:18,959 ‎会議に遅刻したのは 982 01:10:19,043 --> 01:10:22,001 ‎当局を軽視している証拠です 983 01:10:22,084 --> 01:10:24,918 ‎過去の違反も鑑みると 984 01:10:25,001 --> 01:10:27,834 ‎刑期の延長は妥当です 985 01:10:27,918 --> 01:10:29,834 ‎ひと言 いいですか 986 01:10:29,918 --> 01:10:32,501 ‎妻… ペンブロークさんは… 987 01:10:32,584 --> 01:10:35,334 ‎先に終わらせてよいですか 988 01:10:35,418 --> 01:10:36,793 ‎延長は妥当です 989 01:10:38,126 --> 01:10:41,209 ‎しかし正しいとは思いません 990 01:10:41,959 --> 01:10:43,793 ‎ペンブロークさん 991 01:10:43,876 --> 01:10:47,793 ‎深く反省していることに ‎驚きました 992 01:10:48,293 --> 01:10:51,626 ‎以前のあなたとは別人です 993 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 ‎本当に別人です 994 01:10:54,751 --> 01:11:00,793 ‎性格証人の証言と ‎修道院長の助言に基づき 995 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 ‎残りの刑期を取り消します 996 01:11:05,376 --> 01:11:08,418 ‎クリスマスの奇跡だわ 997 01:11:14,168 --> 01:11:18,043 ‎もちろん ‎いなくなって寂しくなるわ 998 01:11:18,126 --> 01:11:20,376 ‎もちろん そうよね 999 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 ‎それでは 失礼します 1000 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 ‎はい 1001 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 ‎ありがとう ‎メリークリスマス 1002 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 ‎フィオナが自由になり ‎複雑な気分よ 1003 01:11:34,793 --> 01:11:36,793 ‎考えるのは後だ 1004 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 ‎不正行為をするのは ‎スカッとするな 1005 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 ‎行こう 1006 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 ‎そんなバカな 1007 01:12:17,001 --> 01:12:19,126 ‎おい あれは何だ? 1008 01:12:20,668 --> 01:12:21,376 〝主警報〞 ‎ギャラリーだ 1009 01:12:21,376 --> 01:12:22,293 ‎ギャラリーだ 1010 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 ‎何か起きた 警報よ 1011 01:12:24,793 --> 01:12:26,084 ‎消せ 1012 01:12:26,168 --> 01:12:27,084 ‎方法は? 1013 01:12:27,168 --> 01:12:28,918 ‎パソコンの再起動だ 1014 01:12:29,001 --> 01:12:30,793 ‎それじゃ消えない 1015 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 ‎検索しろ 1016 01:12:31,793 --> 01:12:32,709 ‎これを 1017 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 ‎止まったわ 1018 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 ‎だがバレた そこから逃げろ 1019 01:12:52,418 --> 01:12:54,418 ‎音楽の振動が原因か 1020 01:12:54,501 --> 01:12:55,126 ‎ああ 1021 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 ‎フランク 緊急信号だ ‎作戦を中止しろ 1022 01:13:00,501 --> 01:13:01,251 ‎何? 1023 01:13:01,334 --> 01:13:02,418 ‎車に乗れ 1024 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 ‎フィオナたちは? 1025 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 ‎俺とフランクは逃げる 1026 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 ‎死にたくない 1027 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 ‎私も行く 1028 01:13:28,876 --> 01:13:30,001 ‎ウソでしょ 1029 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 ‎おい 1030 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 ‎行こう 1031 01:13:47,709 --> 01:13:48,626 ‎ここにいろ 1032 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 ‎待って もう暑くない 1033 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 ‎すぐ済む 1034 01:14:11,751 --> 01:14:13,501 ‎すぐ戻るよ 1035 01:14:18,501 --> 01:14:21,584 ‎落ち着いて 続けなきゃ 1036 01:14:22,668 --> 01:14:23,668 ‎逃げよう 1037 01:14:27,584 --> 01:14:28,126 ‎中だ 1038 01:14:28,209 --> 01:14:29,626 ‎来る 持ってけ 1039 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 ‎あなたは? 1040 01:14:30,959 --> 01:14:32,876 ‎持って 逃げろ 1041 01:14:32,959 --> 01:14:34,043 ‎陽動する 1042 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 ‎こっちだ 1043 01:14:41,876 --> 01:14:44,084 ‎東の階段へ向かってる 1044 01:14:45,293 --> 01:14:47,209 ‎東の出口へ行け 1045 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 ‎もう少し 1046 01:14:51,459 --> 01:14:53,584 ‎陛下 ケープです 1047 01:15:00,251 --> 01:15:01,376 ‎ありがとう 1048 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 ‎よし ずらかるぞ 1049 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 ‎発進して 1050 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 ‎まだペンブロークさんが 1051 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 ‎自分が優先だ 1052 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 ‎早く 1053 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 ‎車を探せ 1054 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 ‎マズい 1055 01:15:39,584 --> 01:15:42,293 ‎こっちよ 止まって 1056 01:15:42,376 --> 01:15:44,126 ‎戻ってきて! 1057 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 ‎フランク! 1058 01:15:47,751 --> 01:15:49,001 ‎楽になった 1059 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 ‎全員 クビにする! 1060 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 ‎休みも お酒もあげない 1061 01:15:57,001 --> 01:15:58,293 ‎何するんだ? 1062 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 ‎よかった 1063 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 ‎ペンブロークさん 1064 01:16:04,709 --> 01:16:06,751 ‎私が助けます 1065 01:16:06,834 --> 01:16:07,918 ‎逃がすな 1066 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 ‎死にたくなければ来て 1067 01:16:16,334 --> 01:16:17,043 ‎出して 1068 01:16:17,126 --> 01:16:18,626 ‎あそこだ! 1069 01:16:44,126 --> 01:16:44,959 ‎警察を 1070 01:16:45,043 --> 01:16:45,918 ‎ダメだ 1071 01:16:47,251 --> 01:16:49,668 ‎警察は呼ぶな バカが 1072 01:16:50,918 --> 01:16:52,418 ‎警報を止めろ 1073 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 ‎“ピーター・マクスウェル ‎マクスウェル警備” 1074 01:17:19,584 --> 01:17:22,626 ‎よかった 心配したのよ 1075 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 ‎説明して 1076 01:17:27,293 --> 01:17:31,084 ‎懲戒委員会の日程が ‎早まったので 1077 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 ‎あなたとして出席した 1078 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 ‎それより 大丈夫? 1079 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 ‎ええ でも問題が生じて 1080 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 ‎ピーターは陽動に残ったの 1081 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 ‎でも逃げた? 1082 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 ‎まだ連絡がないので ‎分からない 1083 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 ‎平和の星は? 1084 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 ‎取り返したわ 心配性さん 1085 01:18:01,501 --> 01:18:02,501 ‎フィオナ? 1086 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 ‎どうしたの? 1087 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 ‎すり替え 1088 01:18:19,043 --> 01:18:22,251 ‎星はピーターが持ってる 1089 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 ‎彼は我々全員をだました 1090 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 ‎皆で協力した後に? ‎信じられない 1091 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 ‎フィオナ 1092 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 ‎自分を責めないで 1093 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 ‎あなたのせいじゃない 1094 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 ‎じゃあ 誰のせい? 1095 01:18:41,626 --> 01:18:44,293 ‎帰ったよ メリークリ… 1096 01:18:46,209 --> 01:18:48,376 ‎何だ… 誰が… 1097 01:18:49,834 --> 01:18:51,251 ‎これは何? 1098 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 ‎説明するわ 1099 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 ‎君は誰? 1100 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 ‎ケビン 彼女はマーガレット 1101 01:18:57,001 --> 01:18:58,001 ‎ステイシー? 1102 01:18:58,084 --> 01:18:58,626 ‎そう 1103 01:18:58,709 --> 01:18:59,376 ‎マーガレット? 1104 01:18:59,459 --> 01:19:00,334 ‎そっちが 1105 01:19:00,418 --> 01:19:01,001 ‎本当? 1106 01:19:01,084 --> 01:19:02,626 ‎証明するわ 1107 01:19:03,126 --> 01:19:04,543 ‎いや ダメだ 1108 01:19:17,459 --> 01:19:19,334 ‎マーガレットだね 1109 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 ‎変な感じ 1110 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 ‎記者会見を開き ‎事実を公表すべきね 1111 01:19:26,584 --> 01:19:27,126 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 1112 01:19:27,126 --> 01:19:30,334 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 〝ピーター 朝8時に マンダーストンで〞 1113 01:19:30,334 --> 01:19:31,709 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 1114 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 ‎予定は全てキャンセルね 1115 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 ‎ツリーの点灯も全て 1116 01:19:37,251 --> 01:19:43,043 ‎まず モレッティ警視と ‎枢機卿に事前に知らせよう 1117 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 ‎はい 1118 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 ‎あなたの残りの刑期は ‎撤回されたわ 1119 01:19:48,918 --> 01:19:50,043 ‎何て? 1120 01:19:50,126 --> 01:19:53,043 ‎もう社会奉仕は終わり 1121 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 ‎聞いた? 1122 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 ‎君は自由だ 1123 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 ‎でもクリスマスは ‎私たちと過ごしましょう 1124 01:20:02,293 --> 01:20:04,584 ‎明日 カプリ島へ飛べる 1125 01:20:04,668 --> 01:20:06,251 ‎朝食後に出よう 1126 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 ‎カプリにする 1127 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 ‎〈メリークリスマス〉 1128 01:20:28,293 --> 01:20:29,293 ‎オリビア 1129 01:20:29,376 --> 01:20:30,459 ‎こんにちは 1130 01:20:39,168 --> 01:20:40,418 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1131 01:20:40,418 --> 01:20:41,084 〝マンダーストン・ アカデミー〞 ‎ママ 1132 01:20:41,084 --> 01:20:41,168 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1133 01:20:41,168 --> 01:20:41,709 〝マンダーストン・ アカデミー〞 ‎まあ 1134 01:20:41,793 --> 01:20:44,793 ‎なぜマンダーストン・ ‎アカデミーに? 1135 01:20:44,876 --> 01:20:46,126 ‎学校みたいだ 1136 01:20:46,209 --> 01:20:48,168 ‎すばらしい推理よ 1137 01:20:48,668 --> 01:20:50,293 ‎メリークリスマス 1138 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 ‎学校が嫌いでサボった 1139 01:20:53,043 --> 01:20:54,334 ‎やっぱりね 1140 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 ‎フィオナ どこへ? 1141 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 ‎黙ってて 1142 01:20:58,959 --> 01:21:00,459 ‎寂しくなる 1143 01:21:00,543 --> 01:21:01,334 ‎私も 1144 01:21:01,418 --> 01:21:02,376 ‎じゃあね 1145 01:21:02,459 --> 01:21:04,501 ‎メリークリスマス 1146 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 ‎星はどこ? ピーター 1147 01:21:26,168 --> 01:21:27,709 ‎気を引きたかった 1148 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 ‎星を渡して 1149 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 ‎渡すよ 1150 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 ‎だけど その前に ‎大食堂へ行ってほしい 1151 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 ‎何のため? 1152 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 ‎ビアンカと話を 1153 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 ‎私に命令する気なの? 1154 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 ‎誰かが言わないと ‎君は空っぽの人生を送る 1155 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 ‎私の人生は惨めだと ‎伝えるために だましたの? 1156 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 ‎まあね 1157 01:22:03,501 --> 01:22:06,001 ‎私に星を渡したい? 1158 01:22:06,084 --> 01:22:08,668 ‎それとも通報してほしい? 1159 01:22:27,418 --> 01:22:30,043 ‎常に君を助けると言った 1160 01:22:31,251 --> 01:22:33,793 ‎だが もう終わりだ 1161 01:22:35,793 --> 01:22:37,043 ‎よかった 1162 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 ‎ママ 1163 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 ‎来ないかと 1164 01:23:34,001 --> 01:23:36,668 ‎来ないつもりだったけど 1165 01:23:36,751 --> 01:23:39,168 ‎話があると聞いて来た 1166 01:23:40,043 --> 01:23:40,876 ‎どうぞ 1167 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 ‎話して 1168 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 ‎親子だから似てるわ 1169 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 ‎それを言うために来たの? 1170 01:23:50,501 --> 01:23:54,043 ‎フィオナ ‎関係を改善しましょう 1171 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 ‎別に必要ない 1172 01:23:59,084 --> 01:24:02,251 ‎ここ数年 心の平安を求めて 1173 01:24:02,334 --> 01:24:04,418 ‎世界中を旅した 1174 01:24:04,501 --> 01:24:07,751 ‎旅をして自己探求? 古すぎ 1175 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 ‎そうかも 1176 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 ‎でもインドの ‎リシケシュ僧院で 1177 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 ‎私の人生が ‎空っぽだと気付いた 1178 01:24:19,251 --> 01:24:22,751 ‎足りないのは 私の娘だった 1179 01:24:24,084 --> 01:24:26,043 ‎フィオナ 1180 01:24:27,501 --> 01:24:32,001 ‎常に あなたを ‎何よりも誰よりも 1181 01:24:32,959 --> 01:24:34,251 ‎愛してきた 1182 01:24:36,043 --> 01:24:39,334 ‎どんな気持ちだったか ‎分かる? 1183 01:24:39,834 --> 01:24:43,626 ‎あなたに ‎振り向いてもらうために 1184 01:24:44,209 --> 01:24:47,001 ‎いい子になろうと頑張った 1185 01:24:47,084 --> 01:24:48,251 ‎少し分かる 1186 01:24:48,334 --> 01:24:50,043 ‎そんなのウソ 1187 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 ‎いつも用事があっていない 1188 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 ‎飛行機で出かける 1189 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 ‎逃げたの 1190 01:24:58,209 --> 01:25:02,376 ‎違う あなたから ‎逃げたんじゃない 1191 01:25:07,459 --> 01:25:08,876 ‎お父さんは… 1192 01:25:12,584 --> 01:25:14,793 ‎彼は非情な人だった 1193 01:25:15,584 --> 01:25:20,501 ‎だから できるかぎり ‎お父さんから離れた 1194 01:25:21,793 --> 01:25:24,918 ‎言い訳をするために来たのね 1195 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 ‎いいえ 言い訳にならない 1196 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 ‎そのとおりよ 1197 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 ‎ずっと持ち歩いてた 1198 01:25:45,334 --> 01:25:46,584 ‎覚えてる? 1199 01:25:47,918 --> 01:25:49,918 ‎10歳の時にくれた 1200 01:25:57,126 --> 01:26:01,876 ‎ここで よく ‎ちょっとした小物を盗んだ 1201 01:26:02,626 --> 01:26:08,584 ‎クリスマスに それを包み ‎母のプレゼントだと偽った 1202 01:26:11,418 --> 01:26:16,418 ‎あなたのことが ‎本当に大好きだった 1203 01:26:16,918 --> 01:26:22,043 ‎愛されなくても ‎気にしないように頑張った 1204 01:26:23,459 --> 01:26:26,626 ‎フィオナ ‎あなたは すばらしい子よ 1205 01:26:27,334 --> 01:26:31,334 ‎私は確かに ‎ひどい母親だった 1206 01:26:31,834 --> 01:26:36,418 ‎でも どうか ‎私のことを許してほしい 1207 01:26:38,293 --> 01:26:42,543 ‎お願いよ ‎私に もう一度チャンスを 1208 01:26:45,751 --> 01:26:48,834 ‎あと何回 ‎共に祝えるか分からない 1209 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 ‎もう遅い 1210 01:27:10,168 --> 01:27:11,251 ‎フィオナ 1211 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 ‎“メリークリスマス ママ ‎フィオナより” 1212 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 ‎おい 行くぞ 1213 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 ‎飛行機に乗るぞ 1214 01:28:24,251 --> 01:28:25,043 ‎おい 1215 01:28:25,126 --> 01:28:25,626 ‎何? 1216 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 ‎どこへ行く? 1217 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 ‎乗り遅れるよ 1218 01:28:29,293 --> 01:28:31,001 ‎何してるんだ? 1219 01:28:31,084 --> 01:28:32,376 ‎運転できない 1220 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 ‎フィオナ 1221 01:28:56,334 --> 01:28:58,209 ‎大丈夫だから 1222 01:28:59,793 --> 01:29:00,793 ‎大丈夫よ 1223 01:29:19,584 --> 01:29:22,876 ‎大丈夫だ 全てうまくいく 1224 01:29:25,334 --> 01:29:26,501 ‎こちらです 1225 01:29:32,626 --> 01:29:34,959 ‎アモアー枢機卿 ‎モレッティ警視 1226 01:29:35,543 --> 01:29:37,501 ‎ご足労 感謝します 1227 01:29:37,584 --> 01:29:39,584 ‎急用だと聞いたので 1228 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 ‎少し不安だわ 1229 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 ‎座ってください 1230 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 ‎全て順調だといいですが 1231 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 ‎順調じゃなくて 絶好調よ 1232 01:30:04,043 --> 01:30:06,543 ‎少し磨いたんです 1233 01:30:08,293 --> 01:30:10,209 ‎勝手に すみません 1234 01:30:10,293 --> 01:30:13,793 ‎勝手だなんて ‎すばらしいですよ 1235 01:30:13,876 --> 01:30:15,626 ‎〈神に感謝を〉 1236 01:30:16,459 --> 01:30:18,626 ‎ボッティチェリ ‎ヴェルサーチ 1237 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 ‎ビアンカおばさん ‎お久しぶりです 1238 01:30:22,418 --> 01:30:26,918 ‎お久しぶり ‎そちらは誰かしら? 1239 01:30:29,001 --> 01:30:30,751 ‎ママ やめて 1240 01:30:32,793 --> 01:30:35,918 ‎2人もクリスマスを一緒に? 1241 01:30:36,543 --> 01:30:38,584 ‎マギーがいいなら 1242 01:30:39,293 --> 01:30:40,543 ‎いいなら? 1243 01:30:41,709 --> 01:30:45,668 ‎2人と一緒に過ごせて ‎うれしいわ 1244 01:30:48,251 --> 01:30:49,584 ‎そうね 1245 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 ‎フィオナ 1246 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 ‎私たちは共通点が少ない 1247 01:31:01,043 --> 01:31:02,459 ‎ほとんどない 1248 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 ‎でも あなたの協力に ‎お礼を言いたい 1249 01:31:08,001 --> 01:31:10,459 ‎逃げることもできたのに 1250 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 ‎逃げるのは諦めたの 1251 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 ‎よかった 1252 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 ‎どうやって ‎ピーターから星を? 1253 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 ‎そうね 1254 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 ‎元から渡す気だった 1255 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 ‎彼も ここに来るの? 1256 01:31:28,043 --> 01:31:30,543 ‎ピーターとは別の道を行く 1257 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 ‎そんな 1258 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 ‎残念だわ 1259 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 ‎そのほうがいいの 1260 01:31:35,793 --> 01:31:37,376 ‎ハグが必要ね 1261 01:31:37,459 --> 01:31:38,543 ‎やめて 1262 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 ‎いや… ちょっと 1263 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 ‎家族がフィリピン出身で ‎ハグが多いの 1264 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 ‎屋根の上でトナカイが止まる 1265 01:32:03,334 --> 01:32:06,626 ‎サンタクロースが飛び出す 1266 01:32:06,709 --> 01:32:10,043 ‎オモチャを抱え ‎   煙突を下りる 1267 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 ‎子供たちのため ‎  クリスマスの楽しみ 1268 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 ‎ホーホーホー ‎  みんなが行くよ 1269 01:32:17,168 --> 01:32:20,626 ‎ホーホーホー ‎  みんなが行くよ 1270 01:32:20,709 --> 01:32:23,876 ‎屋根の上で カチカチカチ 1271 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 ‎聖ニコラスと煙突を下りる 1272 01:32:27,751 --> 01:32:31,501 ‎無事に開催できたのは ‎奇跡だわ 1273 01:32:34,376 --> 01:32:36,084 ‎俺は信じてた 1274 01:32:38,876 --> 01:32:40,959 ‎ハンターはどうした? 1275 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 ‎昨夜 国外逃亡を試みて ‎逮捕された 1276 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 ‎長い間 刑務所だな 1277 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 ‎当然だわ 1278 01:32:48,834 --> 01:32:50,751 ‎ブレスレットも返した 1279 01:32:53,376 --> 01:32:55,459 ‎赤い靴は持ってる? 1280 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 ‎ケビン 1281 01:33:05,084 --> 01:33:08,584 ‎君とマーガレット女王を ‎誇りに思うよ 1282 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 ‎すばらしい式典になった 1283 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 ‎あなたがいたからよ 1284 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 ‎僕たちは いいチームだ 1285 01:33:16,584 --> 01:33:19,626 ‎コウモリの格好をした男と 1286 01:33:19,709 --> 01:33:22,168 ‎ネコみたいな美女 1287 01:33:23,209 --> 01:33:26,709 ‎キャットウーマンと ‎バットマンは敵同士よ 1288 01:33:26,793 --> 01:33:27,418 ‎仲間だ 1289 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 ‎愛してる 1290 01:33:31,626 --> 01:33:32,584 ‎乾杯 1291 01:33:33,709 --> 01:33:36,668 ‎今までで最高のクリスマスよ 1292 01:33:36,751 --> 01:33:38,793 ‎お酒が入ってるから? 1293 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 ‎美しい娘が戻ってきたからよ 1294 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 ‎これが今後の私たちの関係? 1295 01:33:45,376 --> 01:33:47,376 ‎感傷的な関係? 1296 01:33:48,168 --> 01:33:48,876 ‎そうよ 1297 01:33:49,626 --> 01:33:50,418 ‎おいで 1298 01:33:53,668 --> 01:33:54,959 ‎メリークリスマス 1299 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 ‎メリークリスマス 1300 01:33:56,876 --> 01:33:57,876 ‎愛してる 1301 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 ‎アディシャンカル師 ‎会えて うれしいわ 1302 01:34:08,918 --> 01:34:10,209 ‎うれしいわ 1303 01:34:11,626 --> 01:34:12,834 ‎一緒で幸せ 1304 01:34:12,918 --> 01:34:14,043 ‎そうね 1305 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 ‎フランクを見て 1306 01:34:23,543 --> 01:34:25,543 ‎最高にイカすよ 1307 01:34:25,626 --> 01:34:27,834 ‎まあ ハンサムさん 1308 01:34:35,876 --> 01:34:37,668 ‎陳腐な情景だ 1309 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 ‎クリスマスに美しい女性が ‎1人で夜空を見上げる 1310 01:34:48,168 --> 01:34:49,834 ‎つまらないな 1311 01:34:51,209 --> 01:34:53,376 ‎もう会えないかと 1312 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 ‎君に怒ってた 1313 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 ‎君は僕を ‎大切にしなかったから 1314 01:35:02,418 --> 01:35:05,834 ‎でも それで怒るのは ‎理不尽だ 1315 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 ‎だから謝りに来た 1316 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 ‎今回は私が謝る番よ 1317 01:35:18,584 --> 01:35:19,834 ‎正しかった 1318 01:35:20,334 --> 01:35:24,834 ‎私は人を遠ざけた ‎そのほうが安心だから 1319 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 ‎今は? 1320 01:35:31,751 --> 01:35:33,418 ‎ママが言った 1321 01:35:35,459 --> 01:35:40,001 ‎あとどれだけ 大切な人と ‎過ごせるか分からない 1322 01:35:42,126 --> 01:35:43,834 ‎無駄にできない 1323 01:35:45,043 --> 01:35:48,251 ‎もう時間を ‎無駄にしないと約束して 1324 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 ‎約束する 1325 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 ‎誓って 1326 01:35:56,543 --> 01:35:57,668 ‎いつでも 1327 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 ‎どこにいても 1328 01:36:13,209 --> 01:36:15,334 ‎ご来場の皆さん 1329 01:36:15,834 --> 01:36:17,793 ‎点灯する前に 1330 01:36:17,876 --> 01:36:23,418 ‎今夜 皆様がここに ‎いることに感謝いたします 1331 01:36:29,459 --> 01:36:34,834 ‎クリスマスの精神である ‎善意と愛が世界を包み 1332 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 ‎平和の星のように ‎輝くことを祈ります 1333 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 ‎それでは オリビア王女 ‎お願いします 1334 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 ‎ヒイラギの枝で玄関を飾る 1335 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 ‎ファララララ ララララ 1336 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 ‎楽しい季節だ 1337 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 ‎ファララララ ララララ 1338 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 ‎明るい服を着よう 1339 01:37:01,251 --> 01:37:03,543 ‎ファララララ… 1340 01:41:05,834 --> 01:41:07,209 やったぞ 1341 01:44:31,793 --> 01:44:36,501 ‎日本語字幕 佐藤 朝子