1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 SŁODKOŚCI U STACY 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Dawno temu była sobie cukierniczka z Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Wesołych świąt. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 To ja, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 wyglądająca jak Margaret, księżna Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, czyli ja, poślubiła w święta przystojnego księcia Edwarda, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 a Margaret wyszła za mojego przyjaciela Kevina 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 i wkrótce potem została królową Montenaro, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 co omal się nie wydarzyło, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 bo jej kuzynka Fiona, która wygląda jak my obie 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,459 i lubi robić dużo szumu… 12 00:00:51,543 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …podszyła się pod nią i próbowała odebrać jej tron. 14 00:00:56,918 --> 00:01:01,793 Na szczęście została złapana i skazana na wiele lat prac społecznych. 15 00:01:02,501 --> 00:01:06,334 Ja bym ją wsadziła do więzienia, ale Margaret mówi, że to rodzina. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,459 Czy Gwiazdka może być ciekawsza? 17 00:01:09,959 --> 00:01:10,959 Otóż chyba tak. 18 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Bo w tym roku organizuję 19 00:01:13,709 --> 00:01:16,626 festiwal bożonarodzeniowy z Margaret, 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,376 która jest moją najlepszą przyjaciółką. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 Aby upamiętnić tę okazję, 22 00:01:24,751 --> 00:01:29,709 Watykan wypożyczył nam Gwiazdę Pokoju, bezcenną relikwię, 23 00:01:29,793 --> 00:01:32,626 kiedyś należącą do samego świętego Mikołaja. 24 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Gwiazda pozostanie pod strażą, póki nie trafi na ogromną choinkę 25 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 podczas wigilijnej ceremonii. 26 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 A to kardynał Amoah, specjalny emisariusz z Watykanu. 27 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 To wielkie wydarzenie! 28 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Widzicie to? 29 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Niesamowite. 30 00:02:02,043 --> 00:02:04,501 Mam wrażenie, jakbyśmy tworzyły historię. 31 00:02:04,584 --> 00:02:06,084 Bo ją tworzycie. 32 00:02:51,959 --> 00:02:54,584 Wasza Królewska Mość, Wasza Wysokość, 33 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 przedstawiam wam Gwiazdę Pokoju. 34 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 PAŁAC KRÓLEWSKI W MONTENARO 35 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Wszystkie gaże idą na cele dobroczynne. 36 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Jedna osoba zrezygnowała, 37 00:03:25,418 --> 00:03:28,918 więc robimy ostatni casting, aby uzupełnić listę wykonawców. 38 00:03:29,668 --> 00:03:33,251 Stacy i ja same się tym zajmiemy, więc będziemy na miejscu. 39 00:03:33,959 --> 00:03:35,918 Dziękuję, że sprawdziłeś. Pa. 40 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 - Więcej telefonów dziś nie odbieram. - Ja też nie. 41 00:03:47,126 --> 00:03:49,543 Poza tym. Cześć, Liv! 42 00:03:49,626 --> 00:03:52,293 - Wesołych świąt! - Wesołych świąt. 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Tęsknimy za tobą. Jak egzaminy? 44 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Tragedia. 45 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Akademia baletowa jest świetna, 46 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 ale bardzo surowo traktują przedmioty szkolne. 47 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Poradzisz sobie. 48 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Jedziesz na lotnisko? 49 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Dlatego dzwonię. Z powodu pogody zamknięto JFK. 50 00:04:09,334 --> 00:04:11,376 Może uda się wylecieć z Bradley. 51 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Daj znać. 52 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Kocham cię. 53 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Ja ciebie bardziej. 54 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 Będę spokojniejsza, gdy już tu dotrze. 55 00:04:22,084 --> 00:04:23,709 Ja też. 56 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Chodź tu. 57 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Tak, Wasza Wysokość. 58 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Z Margaret uwielbiamy pracować razem. 59 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 Na pewno to powtórzymy. 60 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Tylko w tej chwili mamy pełne ręce roboty. 61 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Chętnie zobaczymy też corgi. 62 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Tak, proszę mnie cytować. - Wesołych świąt. 63 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 - Dziękuję. - Do widzenia. 64 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Mamy 11 ambasadorów, 9 premierów, 7 królów, 4 królowe, 65 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 całą delegację z Penglii… 66 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 I kuropatwę na gruszy? 67 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Coś w tym rodzaju. 68 00:04:57,293 --> 00:05:00,834 Cieszę się, że mi pomagasz w tym całym zamieszaniu. 69 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Świetna z nas drużyna. Jak twoi Red Soksi z Chicago. 70 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 To są White Soksi. 71 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Oni też. Jak wszyscy soksi. 72 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Wesołych świąt życzymy wam 73 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Wesołych świąt życzymy wam 74 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Wesołych świąt życzymy wam 75 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 I szczęśliwego Nowego Roku 76 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - Brawo. - Wspaniale. 77 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 - Dziękujemy. - Proszę tędy, szanowni państwo. 78 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Może zaśpiewają po jodłowaniu? 79 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 - Jodłowanie musi być? - Nie chcemy urazić ambasadora Szwajcarii. 80 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 - Nikogo nie chcemy urazić. - Tak. 81 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Najmocniej przepraszam, że przeszkadzam, Wasza Wysokość, 82 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 ale mamy pewien problem. 83 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 To inspektor Moretti, komisarz policji. 84 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Policja? Czy to coś poważnego? 85 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Obawiam się, że tak, Wasza Wysokość. 86 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Zniknęła Gwiazda Pokoju. 87 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 To niemożliwe. 88 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 Czy skarbiec muzeum nie jest strzeżony? 89 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Strażników odurzono. 90 00:06:16,168 --> 00:06:21,043 W przewodach wentylacyjnych znaleźliśmy ślady chlorometazyny. 91 00:06:21,126 --> 00:06:25,459 - A nagrania z monitoringu? - Złodzieje skasowali zawartość dysków. 92 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Byli dobrze przygotowani. 93 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 Powiadomiliśmy Interpol, ale nie mamy żadnych dowodów. 94 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Obiecajcie, że zdążycie ją odzyskać przed ceremonią. 95 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Byłaby to obietnica bez pokrycia. 96 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Łatwo ją złożyć, łatwo złamać. 97 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 O rety. 98 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 Wolimy nie ujawniać szczegółów śledztwa, póki czegoś nie ustalimy. 99 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Powiadomić kardynała? 100 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Ponieważ w kradzież mógł być zamieszany ktoś z watykańskiej ochrony, 101 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 Interpol prosił, by się z tym wstrzymać. 102 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Robimy wszystko, co w naszej mocy. 103 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Dziękuję, pani inspektor. 104 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Relikwia świętego Mikołaja. 105 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 To międzynarodowy skandal na ogromną skalę. 106 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Spróbujmy zachować spokój. 107 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Oczywiście. Spokój. 108 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 - Bardzo ci współczuję. - Dziękuję. 109 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Ale po kradzieży regaliów w Belgrawii 110 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 mojego dziadka omal nie zdetronizowano. 111 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Nie pomagasz. 112 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Ale w końcu je odzyskano. 113 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Tylko resztki. 114 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Pojedyncze rubiny, szafiry czy brylanty. 115 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Stary, daj spokój. 116 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Musi być coś, co możemy zrobić. 117 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Sprawą zajmują się policjanci. 118 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Nie wpadli na żaden trop. 119 00:07:37,251 --> 00:07:38,209 Zaraz. 120 00:07:38,293 --> 00:07:40,459 Skoro oni nie wpadli na żaden trop, 121 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 sami musimy pomyśleć, co takiego mogli pominąć. 122 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Na przykład co? 123 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Potrzebujemy kogoś, kto ma informacje, których nie posiada policja. 124 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Kogoś powiązanego z czarnym rynkiem. 125 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 I nie zaszkodziłoby, gdyby był odrobinę nieuczciwy. 126 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Odrobinę nieuczciwy? 127 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Właśnie. 128 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Potrzebny nam ktoś, kto myśli jak przestępca, 129 00:08:07,418 --> 00:08:10,209 kto nigdy nie przejmuje się konsekwencjami 130 00:08:11,209 --> 00:08:14,293 i zupełnie nie boi się łamać zasad. 131 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Znamy kogoś takiego? 132 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 - Fiona. - Fiona. 133 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Jeśli ktoś obraca się w szemranych kręgach, to właśnie ona. 134 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Wiem coś o tym. 135 00:08:25,376 --> 00:08:27,168 Nie wiem, czy dobrze rozumiem. 136 00:08:27,251 --> 00:08:30,626 Chcesz zwrócić się do kobiety, która z pomocą swoich ludzi 137 00:08:30,709 --> 00:08:33,293 udawała ciebie, żeby przejąć władzę w kraju? 138 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Nie poszła do więzienia? 139 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Fiona wykonuje prace społeczne w Klasztorze Świętego Michała. 140 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Chciałam ją nawet zaprosić na święta, zanim to się wydarzyło. 141 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Naprawdę? 142 00:08:45,459 --> 00:08:47,668 Zawsze było mi jej szkoda. 143 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Dorastała w internatach i nikt się nią nie opiekował. 144 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Ten rok w klasztorze dobrze jej zrobił. 145 00:08:55,959 --> 00:08:57,293 Nie jestem taki pewny. 146 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Nie ufam Fionie, 147 00:08:59,501 --> 00:09:02,959 ale klasztor to tylko niecała godzina drogi stąd, 148 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 a policja jest w kropce. 149 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Nie możemy tu bezczynnie siedzieć. 150 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Co mamy do stracenia? 151 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Właściwie wszystko, co nieprzyklepane na amen, ale… 152 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 nie mam innego pomysłu. 153 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 154 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Zacznę przyklepywać. 155 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 KLASZTOR I SIEROCINIEC ŚWIĘTEGO MICHAŁA 156 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Przegapiłaś miejsce. 157 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 A gdzie? 158 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 W bibliotece. 159 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Tam, gdzie są książki. 160 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 Czas na przerwę. 161 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Czy muszę ci przypominać, Fiono Pembroke, 162 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 że wciąż masz do wyrobienia 12 042 godziny prac społecznych? 163 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Już tylko 12 041. 164 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Tak czy inaczej, matka przełożona wzywa cię do swojego gabinetu. 165 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Natychmiast! 166 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Dzikuska. 167 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Siostry i ja jesteśmy wniebowzięte, 168 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 że panna Pembroke spędzi święta z wami. 169 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 To moja jedyna rodzina. 170 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 I jej matka. Ale ciotki nie widziałam od lat. 171 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Fiona chyba nie sprawiała wielu kłopotów? 172 00:10:34,334 --> 00:10:38,043 Wszyscy jesteśmy dziećmi Boga, moja droga. 173 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 174 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Jaka smakowita niespodzianka. 175 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Dobrze wyglądasz. 176 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Co cię sprowadza do mojego małego czyśćca? 177 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Pomyślałam, że miło byłoby spędzić razem święta. 178 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Mam myć podłogi czy odkurzać? 179 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Będziesz naszym gościem. 180 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Po głębokim namyśle 181 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 powiedziałam Jej Wysokości, że mogę pozwolić na dyskretne nagięcie zasad 182 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 ze względu na święta. 183 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 O ile obiecasz wrócić do 26 grudnia. 184 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Odbywa się przesłuchanie komisji dyscyplinarnej, 185 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 na której musisz być obecna. 186 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Na pewno odstawimy ją na czas, matko przełożona. 187 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Masz moje słowo. 188 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 W takim wypadku 189 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 panna Pembroke może spędzić święta w pałacu. 190 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Zapowiada się niezły ubaw. 191 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Dziękuję, pani inspektor. 192 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Tak, proszę nas informować. 193 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Mają coś? 194 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Ślad, którym szli, okazał się fałszywy. 195 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Przydałaby się dobra wiadomość. 196 00:12:06,376 --> 00:12:08,709 Bez obaw, Królewski Sześciopaku. 197 00:12:08,793 --> 00:12:11,043 Dobra wiadomość właśnie nadeszła. 198 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Przesyłka specjalna. 199 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Obchodzić się ostrożnie. 200 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie i Mindy? Chyba żartujesz. 201 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona zgodziła się pomóc, ale tylko ze swoją ekipą. 202 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Czy oni nie byli w więzieniu? 203 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Owszem, ale uruchomiłam kontakty. 204 00:12:38,418 --> 00:12:39,543 Dobrze być królową. 205 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Jak się miewa mój ulubiony szwagierek? 206 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Dobrze, chyba. 207 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Oby przeszedł ci już żal za to zamieszanie w zeszłe święta. 208 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - Zamieszanie? - Tak. 209 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 - Porwaliście mnie! - Nie przeszło jej. 210 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Ostro. 211 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Pani Donatelli pokaże wam pokoje. 212 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Tędy. Zapraszam. 213 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miau. 214 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Tak… 215 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Ja tobie też miau. 216 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 - Zero szacunku. - Tak. 217 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Ani grama. Super. 218 00:13:24,918 --> 00:13:28,834 - Spóźniłam się na śniadanie? - Tylko o godzinę albo trzy. 219 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 I tak bym nic nie przełknęła. 220 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Ale mam wiadomość. Skontaktowałam się ze wspólnikiem, 221 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 który powinien nam pomóc odnaleźć skarb. 222 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Ten wspólnik jakoś się nazywa? 223 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Na razie wolę tego nie zdradzać, ale wierz mi, to orzeł. 224 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Orzeł? Taki latający? 225 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 Orzeł, bo taki wybitny. 226 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Wiedziałem. 227 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 To pewnie ten książę z Barcelony. 228 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 Nie, ten jest jakiś nerwowy. 229 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Nigdy nie patrzy prosto w oczy. 230 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Ma szklane oko, kretynie. 231 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Muszę pożyczyć auto. 232 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 Najlepiej ferrari. Pasuje do moich szpilek. 233 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Frank chętnie cię zawiezie. 234 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Nie ufasz mi, księciuniu? 235 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 W życiu. 236 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 Bonnie i Clyde zostają tutaj, 237 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 żebyś na pewno wróciła. 238 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Tutaj? I co będziemy robić cały dzień? 239 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Może na początek zwrócicie srebrną zastawę. 240 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 241 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Co? 242 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 O nie. 243 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Nie chcę wydać się niegrzeczny, jaśnie pani, 244 00:15:09,543 --> 00:15:14,876 ale jeśli nie wyjdzie pani za 20 minut, mam rozkaz panią stamtąd wyciągnąć. 245 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Jaki tyran. 246 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Proszę pamiętać, 20 minut. 247 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 A ty wciąż w formie. 248 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Tak mówią. 249 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Dobrze wyglądasz, Peter. 250 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Ty też, Pemmie. 251 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Pembroke. 252 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Dla mnie pozostaniesz Pemmie. 253 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Ile czasu minęło, 254 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 odkąd mnie zostawiłaś wtedy na Barbadosie? 255 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Daj spokój. 256 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Przyjaźń nam zawsze wychodziła lepiej. Reszta była komplikacją. 257 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Ciekawe określenie. 258 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Bianca się odzywała. 259 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mama zawsze miała do ciebie słabość. 260 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Mówi, że nie oddzwaniasz. 261 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 Nie mam jej nic do powiedzenia. 262 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Daj spokój. Są święta. 263 00:16:28,418 --> 00:16:29,709 Odpuść jej trochę. 264 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 O ile pamiętam, nie odzywałeś się do ojca. 265 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 To prawda. 266 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Ale spotkałem się z nim w święta, dwa dni przed jego śmiercią. 267 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 I cieszę się z tego. 268 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Skoro wspominki mamy już odhaczone, możemy pogadać o interesach? 269 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Gwiazda Pokoju. 270 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Mam ci pomóc ją odzyskać. 271 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Dlaczego to dla ciebie takie ważne? 272 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 To ważne dla mojej kuzyneczki. 273 00:17:04,459 --> 00:17:05,793 Potraktowałam ją… 274 00:17:07,543 --> 00:17:08,376 nieżyczliwie, 275 00:17:08,459 --> 00:17:11,668 więc pomyślałam, że jej to wynagrodzę. 276 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Słyszałem o twoim pomyśle. 277 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 A zatem czy pomożesz mi mimo naszej barwnej przeszłości? 278 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Znasz odpowiedź. 279 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Żeby nie wiem co, żeby nie wiem gdzie? 280 00:17:33,709 --> 00:17:35,334 Pokażę ci, co ustaliłem. 281 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Idziesz? 282 00:17:51,584 --> 00:17:53,418 SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA DOSTĘP 283 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Oto akta sprawy Interpolu. 284 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Myślałam, że od nich odszedłeś. 285 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Ale wciąż umiem ominąć ich zabezpieczenia. 286 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Według tego raportu brak podejrzanych, 287 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 ale ciekawe jest to, 288 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 że do odurzenia strażników użyto chlorometazyny. 289 00:18:13,209 --> 00:18:15,293 A niby czemu to takie ciekawe? 290 00:18:15,793 --> 00:18:17,626 Interpol jest przekonany, 291 00:18:17,709 --> 00:18:20,918 że jedynym dostawcą jest pewien azjatycki dystrybutor. 292 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 I tak jest, 293 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 z wyjątkiem pewnego podejrzanego farmaceuty z Genewy, 294 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 który po godzinach prowadzi sprzedaż na zapleczu magazynu na Place du Port. 295 00:18:32,251 --> 00:18:36,626 Na szczęście wzdłuż całego brzegu rzeki są kamery. 296 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Przejrzałem nagrania z trzech dni i znalazłem to. 297 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 To Itai Krauss. 298 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Czy ja go znam? 299 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 Pośrednio. Pracuje dla twojego starego przyjaciela. 300 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 301 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 potentat hotelowy. 302 00:19:06,459 --> 00:19:09,459 Po co hotelowy potentat miałby kraść Gwiazdę Pokoju? 303 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Skrywaną obsesją Huntera 304 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 są cenne przedmioty, których nie da się kupić. 305 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Obrazy, antyki, klejnoty. Uwielbia niewykonalne wyzwania. 306 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 Pańska pomoc jest nieoceniona. 307 00:19:24,709 --> 00:19:27,293 Policja będzie wdzięczna za tę informację. 308 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Nie wygłupiaj się, Maggie. Nie możesz iść na policję. 309 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 A czemu nie? 310 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 Hunter ma wszędzie przyjaciół. 311 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Jedno niewłaściwe słowo i Gwiazda zniknie na zawsze. 312 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 To co zrobimy? 313 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Jest tylko jedna możliwość. 314 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Trzeba ją wykraść. 315 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Jak? 316 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 W każde święta Hunter organizuje przyjęcie w swojej posiadłości. 317 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Tak się składa, że wypada w tę sobotę. 318 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Miejsce będzie pilnie strzeżone. 319 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Z pewnością, ale pojawi się tam mnóstwo osób, 320 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 catering, kwiaty, goście, co daje nam idealną okazję. 321 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Trzeba tylko czymś zająć Huntera. 322 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 Na szczęście dla nas, był kiedyś zadurzony w Fionie. 323 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Łobuz miał do ciebie słabość? 324 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Łączył nas namiętny związek, ale on nie był w moim typie. 325 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Kiedy ostatnio rozmawiałaś z panem Cunardem? 326 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Parę lat temu. Oboje ułożyliśmy sobie życie. 327 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Skoro minęły lata, jak zdobędziesz zaproszenie? 328 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter spaceruje z psem po parku za biblioteką 329 00:20:35,418 --> 00:20:38,418 każdego ranka o 8.00, bez względu na pogodę. 330 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona zrobi to samo. 331 00:20:41,709 --> 00:20:43,543 Jestem przekonany, 332 00:20:43,626 --> 00:20:48,043 że gdy przypadkowo na siebie wpadną, oczarowany Hunter da jej zaproszenie. 333 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Skąd weźmie psa? 334 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Mogę zdobyć kundla. 335 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Czy nie jesteś tym Peterem Maxwellem, który pracował w Interpolu, 336 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 ale został oskarżony o kradzież brylantów na dużą skalę? 337 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Zarzuty oddalono, ale ten incydent zszargał mi reputację, 338 00:21:07,459 --> 00:21:10,168 więc odszedłem i założyłem firmę ochroniarską, 339 00:21:10,251 --> 00:21:12,584 która okazała się dość dochodowa. 340 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Ile wynosi twoje znaleźne? 341 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - Nic nie wezmę. - Czemu nie? 342 00:21:18,709 --> 00:21:20,084 Powiedzmy, 343 00:21:21,668 --> 00:21:23,126 że mam swoje powody. 344 00:21:31,626 --> 00:21:35,001 To nie pies. To jakieś yeti. 345 00:21:35,709 --> 00:21:39,334 Pugsley to potulny piesek. Nie umiesz się z nim obchodzić. 346 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Wiem, jak obejdę się z tobą, jeśli złamię obcas. 347 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Uwaga. Pojawił się Hunter. 348 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 - Gdzie? - Idzie w waszą stronę. 349 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Emanuje luksusem. 350 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Za 100 metrów się spotkacie. 351 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Wyciągnij nos z tego krzaka. 352 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Minął stoisko z latte. 353 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Z czym masz problem? 354 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Nie mam problemu. 355 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Nie ty. 356 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - Nie! - Pugsley! 357 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Przestań! Niegrzeczny pies. Stój! 358 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Szlag by to. 359 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Mój paznokieć! 360 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Złamałam paznokieć. 361 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - Znalazłeś go w stadninie koni? - Uważaj, co mówisz. 362 00:22:34,668 --> 00:22:36,543 Nie mogłeś zdobyć pudelka? 363 00:22:36,626 --> 00:22:38,876 Bo pudle rosną na drzewach. 364 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Mówiła, że pudle rosną na drzewach, geniuszu? 365 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Spójrz, pudlowe drzewo. 366 00:22:45,334 --> 00:22:47,668 Zerwijmy białego. 367 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 - Pogadamy o planie B? - Dobrze, że jest. 368 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peter zawsze ma plan B. 369 00:22:54,418 --> 00:22:55,834 Najnowszy hotel Huntera 370 00:22:55,918 --> 00:22:58,709 dziś wieczorem odsłania świąteczne dekoracje. 371 00:22:59,793 --> 00:23:01,459 O 16.00 planuje próbę. 372 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Trudno będzie zwrócić jego uwagę, 373 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 ale na pewno podejmiesz wyzwanie. 374 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 Kiedy już się odświeżysz. 375 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Słucham? 376 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Chaos to twój żywioł, ale bez przesady. 377 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Tu. 378 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Wybaczcie, że przeszkadzam, 379 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 ale żeby zdążyć na 16.00, musimy się zbierać. 380 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Daj mi 20 minut. 381 00:23:37,209 --> 00:23:38,793 Wy nigdzie nie idziecie. 382 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 - Co? - Co? 383 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Nie każcie mi wyjaśniać dlaczego po tym, co się wydarzyło. 384 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Nie zrobiłam nic złego! 385 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 - Jest na mnie zła! - Nie moja wina. 386 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 - Jasne, że twoja. - Nie. 387 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Twoja. - Nie. 388 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 - Cześć! - To ty! 389 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 Dziękuję, że przyszłaś. 390 00:24:16,626 --> 00:24:17,793 Przygotuj się. 391 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Chodź. 392 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Wygląda dobrze. 393 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Masz skończyć do piątej, bo cię zwolnię. 394 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Tak, panie Cunard. 395 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Idzie. 396 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Bądź gotowa. 397 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Będę na pewno. 398 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Czas się zabawić. 399 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Witamy w pracowni Mikołaja. - Dziękuję. 400 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - Byłaś grzeczną dziewczynką? - Skądże. 401 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Powiedzcie „jemioła”. 402 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Jemioła! 403 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 A ty byłeś grzeczny? 404 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 405 00:25:10,084 --> 00:25:11,459 Hunter. 406 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Co ty tu robisz? 407 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Mógłbym spytać o to samo. 408 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Najpierw starsi. 409 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 To mój hotel. 410 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 - Żartujesz. - Nie. 411 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Teraz twoja kolej. 412 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 W barze serwują martini, za które mogłabym umrzeć. 413 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Więc na co czekamy? 414 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 A ty? Byłaś zajęta trwonieniem spadku? 415 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Mniej więcej. To takie nudne. 416 00:25:44,668 --> 00:25:47,918 Co z tym gryzoniem, z którym byłaś, gdy się poznaliśmy? 417 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter coś tam. 418 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 419 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Ten żałosny błazen. 420 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Mocno się go uczepiłaś, o ile pamiętam. 421 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Ja się nikogo nie czepiam. 422 00:26:00,209 --> 00:26:05,543 Wiem o tym. Gdybym był sentymentalny, powiedziałbym, że złamałaś mi serce. 423 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Niezła z nas para. 424 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Z tej samej gliny. 425 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Co oznacza, że oboje wiemy, że nie przyszłaś tu na martini. 426 00:26:21,793 --> 00:26:25,001 Zdradź mi prawdziwy powód tego przypadkowego spotkania. 427 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Zgoda. 428 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 To prawda, że odziedziczyłam fortunę tatusia. 429 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Prawdą jest też, że niewiele z niej zostało. 430 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Przyszłaś po jałmużnę. 431 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Nie. Przyszłam z propozycją. 432 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Jaką? 433 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Z posiadłości Pembroke dałoby się zrobić wspaniały hotel. 434 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Mówisz poważnie? 435 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Śmiertelnie poważnie. 436 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Ale jest w waszej rodzinie od pokoleń. 437 00:27:07,751 --> 00:27:09,834 Jeśli nie jesteś zainteresowany… 438 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Siadaj, 439 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 proszę. 440 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Jestem zainteresowany. 441 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Porozmawiajmy o tym po Nowym Roku. Do tego czasu jestem szalenie zajęta. 442 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Dobrze. 443 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Po Nowym Roku. 444 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 445 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 446 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 W sobotę urządzam małe przyjęcie w swoim domu na wsi. 447 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Koktajl o szóstej, kolacja o ósmej. O ile nie jesteś zbyt zajęta. 448 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Martini też będziecie serwować? 449 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Wszystko, czego zapragniesz. 450 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Przepysznie. Do zobaczenia w sobotę. 451 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Jesteś mi winna tango. 452 00:28:04,126 --> 00:28:05,793 Miłego wieczoru. 453 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 I co? 454 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Zaryzykowałaś i się opłaciło. 455 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Tylko tyle masz do powiedzenia? 456 00:28:23,084 --> 00:28:26,043 Gdyby Hunter nie był w tobie zadurzony, 457 00:28:26,126 --> 00:28:28,709 przejrzałby cię i byłoby po ptakach. 458 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Jesteś zazdrosny. 459 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Wcale nie. 460 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Jesteś szalenie zazdrosny. 461 00:28:43,959 --> 00:28:47,168 Czy ty chcesz, żebym był zazdrosny? 462 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Nie bądź śmieszny. 463 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Bo to by oznaczało, że między nami coś jest. 464 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - A między nami nic nie ma. - Kompletnie nic. 465 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Zero. - Absolutne. 466 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MAMA 467 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 To znowu mama. 468 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Przywitaj się. 469 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Tylko tego chce. 470 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Obiecałaś, że święta spędzimy razem. 471 00:29:19,584 --> 00:29:22,001 Wiem, słonko, ale coś mi wypadło. 472 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Będziesz się świetnie bawić w Manderston. 473 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Peter też zostaje. 474 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Załatwione. 475 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Nie jedź. 476 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 Fiona, słonko. Głowa do góry. 477 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Mamusia musi złapać samolot. 478 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Zrobiłam to dla ciebie. 479 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Urocze. 480 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, bella. Buziaczki. 481 00:30:27,918 --> 00:30:31,918 To plan 3D posiadłości Huntera Cunarda w Montenaro. 482 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Gabinet Huntera znajduje się w osobnym skrzydle. 483 00:30:38,001 --> 00:30:42,168 W przylegającej galerii trzyma swoją kolekcję dzieł sztuki. 484 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Aby wejść, należy wprowadzić sześciocyfrowy kod. 485 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 A gdy już jest się w galerii? 486 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Gablotę otacza siatka laserowych czujników ruchu. 487 00:30:54,834 --> 00:30:58,584 - Musimy je rozbroić. - Zamawiam lasery! Mam elastyczne stawy. 488 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Do tego będzie potrzeba trzech osób. 489 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Co potem? 490 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 To nakładka na wewnętrzny monitoring. 491 00:31:12,418 --> 00:31:15,418 Jedno z nas wepnie się do systemu, 492 00:31:15,501 --> 00:31:19,418 a pozostała dwójka włamie się do galerii i ukradnie Gwiazdę Pokoju. 493 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 To jak włamanie do Fort Knox. 494 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Mamy mało czasu na próby. 495 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Wszystko musi być idealne, inaczej nas złapią. 496 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 A jeśli rzeczywiście was złapią? 497 00:31:30,209 --> 00:31:34,918 Hunter nie może wezwać policji i zgłosić kradzieży czegoś, co sam ukradł. 498 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 W takich sytuacjach 499 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 zwykle dba o to, by problem zniknął. 500 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Na zawsze. 501 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Zapomnieliśmy o największym problemie. 502 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Czyli? 503 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Nie mam co na siebie włożyć. 504 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Nie mówiłaś jeszcze, ile zarobimy na tym przekręcie. 505 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Będziecie mogli spędzić święta z Maggie w pałacu. 506 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Jesteśmy jej winni przysługę. 507 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Może, ale to nie wyjaśnia Petera Maxwella. 508 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 W przeciwieństwie do was 509 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 Peter umie ominąć systemy bezpieczeństwa i nie dać się złapać. 510 00:32:26,001 --> 00:32:28,418 Twój system bezpieczeństwa też ominie. 511 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Słucham? 512 00:32:31,168 --> 00:32:32,876 Przyznaj się, Fif. 513 00:32:33,668 --> 00:32:35,209 Jesteś zakochanym kotkiem. 514 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Kiedyś. Ale to było dawno temu. 515 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Nie. Reggie ma rację. 516 00:32:47,959 --> 00:32:53,334 Widać, że flircik się kręci. Słówka, półsłówka. Spojrzenia, wejrzenia. 517 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Wynoście się. - Daj spokój! 518 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Musisz się bardziej postarać! 519 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Wynocha. 520 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Dobra. Po co te nerwy? 521 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Tęsknisz za mamą, prawda? 522 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Chyba już mnie nie kocha. 523 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Oczywiście, że kocha. 524 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 To czemu w święta zostawiła mnie samą? 525 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Ja tu jestem i zawsze będziemy przyjaciółmi. 526 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Chodź. 527 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Widzisz to? 528 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Nieważne, gdzie jesteś, 529 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 wystarczy, że spojrzysz na Gwiazdę Polarną 530 00:33:55,376 --> 00:33:57,043 i nigdy nie będziesz sama. 531 00:33:57,584 --> 00:34:02,501 Bo gdziekolwiek będę ja, będziesz wiedzieć, że też na nią patrzę. 532 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 - Obiecujesz? - Słowo. 533 00:34:05,709 --> 00:34:07,209 Żeby nie wiem co? 534 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 Żeby nie wiem gdzie. 535 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Gotowe. 536 00:35:24,876 --> 00:35:29,084 Tak w przybliżeniu będą wyglądać czujniki ruchu w galerii Huntera. 537 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Zaczynamy. 538 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Teraz będzie trudniej. 539 00:35:59,334 --> 00:36:00,293 PANEL STEROWANIA 540 00:36:00,376 --> 00:36:03,918 Kapuję. Potrzebujesz partnera, który ci pomoże przejść górą. 541 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Zgadza się. 542 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Tylko tak dostanę się do panelu sterowania. 543 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Cóż, giętkość mam we krwi. 544 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Tak. 545 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Boże drogi. 546 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Resetujemy. 547 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Chcę spróbować jeszcze raz. 548 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Patrz i się ucz. 549 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Gotowe. 550 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Teraz ty, Reggie. 551 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Dobra. 552 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Nie. 553 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 „Spotkamy się na zewnątrz?” 554 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bon soir, Peter. 555 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Jedziemy? 556 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Chwileczkę. 557 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 - Klient pożyczył mi go na wieczór. - Niczym James Bond. 558 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Chodź. Będzie jak za dawnych czasów. 559 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Co się dzieje? 560 00:38:43,584 --> 00:38:44,793 Fiona i Peter. 561 00:38:45,584 --> 00:38:47,793 Urocza z nich para. 562 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Oby lecieli na północ. 563 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Czemu? 564 00:38:51,126 --> 00:38:54,834 Z południa nadciąga śnieżyca. Godzinę temu zamknęli lotnisko. 565 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 Olivia. 566 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Napisała, że lądują w Brukseli. 567 00:39:00,084 --> 00:39:02,459 Zrobię jej niespodziankę i ją odbiorę. 568 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - Kiedy wrócisz? - To osiem godzin jazdy. 569 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Jeśli wyjadę z samego rana, dotrę tam, zanim wyląduje. 570 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Nie będzie mnie góra półtora dnia. 571 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 W porządku. 572 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Na pewno sobie poradzisz? 573 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Tyle się tu dzieje. 574 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Cały ranek spędzę na spotkaniach, 575 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 a potem piję herbatę z kardynałem Amoah, więc wiele cię nie ominie. 576 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Będę tęsknić. 577 00:39:26,334 --> 00:39:27,793 Ja za tobą już tęsknię. 578 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Dokąd lecimy? Na biegun północny? 579 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Prawie. Cierpliwości. 580 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Śmiało. Daj z siebie wszystko. 581 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Wygląda na to, że elfy Mikołaja wypaliły za dużo jemioły. 582 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Mam pomysł. 583 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Coś z alkoholem? 584 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Zgaduj dalej. 585 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Domalowanie czegoś tym bałwanom. 586 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Łyżwy. 587 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Żartujesz. 588 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Przecież chcesz. 589 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Chyba śnisz. 590 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Będzie fajnie. 591 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Dla ciebie. 592 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Czy lubisz niedźwiadki polarne? 593 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Nikt nie może się dowiedzieć. 594 00:40:36,376 --> 00:40:37,709 To będzie nasz sekret. 595 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Naprawdę spędzasz święta z kuzynką? 596 00:40:42,501 --> 00:40:45,626 Lepiej z Maggie niż z Matką Bożą Nieustannego Bólu. 597 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Nie ma nic złego w okazywaniu uczuć, Pemmie. 598 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Zrobiłeś się sentymentalny. 599 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Taka pora roku. 600 00:41:01,293 --> 00:41:04,459 Skoro o sentymentalizmie mowa, mogę prosić do tańca? 601 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Za wszelką cenę chcesz nas udusić w świątecznym kiczu? 602 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Szybko łapiesz. 603 00:42:23,084 --> 00:42:24,668 Proszę, jedź bezpiecznie. 604 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Obiecuję. Wrócę, zanim się obejrzysz. 605 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, czy wejście na dach to jedyna droga, by dostać się do domu Huntera? 606 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Tak, Reggie. 607 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Jednak trudniej jest zejść. 608 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 A schodami nie można? 609 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Chodźmy. 610 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Jego Eminencja był pod ogromnym wrażeniem, 611 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 że Jej Wysokość i księżniczka Stacy 612 00:43:09,668 --> 00:43:12,876 bierzecie udział w organizacji tego cudnego wydarzenia. 613 00:43:13,501 --> 00:43:16,918 Większość wysługuje się innymi, a sobie przypisuje zasługi. 614 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Nie, Stacy i ja… 615 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 jesteśmy bardzo zaangażowane. 616 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 W tej chwili jest na spotkaniu z zespołem logistycznym, 617 00:43:28,334 --> 00:43:29,543 ale gdyby tu była, 618 00:43:29,626 --> 00:43:32,043 powiedziałaby, jak poruszyło nas to, 619 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 że Watykan uhonorował nasze starania. 620 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Nie zawsze wybieraliśmy mądrze. 621 00:43:38,334 --> 00:43:43,001 W XVI wieku wypożyczyliśmy Gwiazdę Pokoju Henrykowi Hurgotowi, 622 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 władcy Kaledonii. 623 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 To był wielki błąd. 624 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Banda złodziei omal jej nie skradła. 625 00:43:49,126 --> 00:43:53,668 Obwiniono Henryka, bo rzecz stała się w jego państwie. 626 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Biedak został ekskomunikowany. 627 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Wszystko w porządku? 628 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Próbuję zapanować nad emocjami. 629 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Doskonale rozumiem. 630 00:44:04,168 --> 00:44:05,876 Gdy rozświetlicie tę choinkę, 631 00:44:05,959 --> 00:44:10,543 swe oczy zwróci na was nie tylko cały świat, ale i Bóg. 632 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Nigdy tak o tym nie myślałam. 633 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Może kawałek ciasta, kardynale? 634 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Nie powinienem, ale są święta. 635 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 Proszę się częstować. 636 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Cóż to, na miłość boską? 637 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Szwajcarka, która ma dać popis jodłowania podczas ceremonii. 638 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Biedaczka miała chyba chrypkę. 639 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Dlatego musi ćwiczyć. 640 00:45:06,293 --> 00:45:07,751 To tylko zwichnięcie. 641 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Nie zdołasz się wspiąć po ścianie budynku. 642 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 Mogę kierować akcją. 643 00:45:12,584 --> 00:45:14,751 Mną nie będziesz kierował. 644 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Potrzebujemy dwóch osób, żeby obejść zabezpieczenia w galerii. 645 00:45:18,793 --> 00:45:20,876 Mindy zajmuje się kamerami. 646 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 A może Fifi? Ruszała się jak kocica. 647 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Będzie z Hunterem. 648 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Wracamy do punktu wyjścia. Musimy wymyślić coś innego. 649 00:45:30,084 --> 00:45:31,959 Nie ma na to czasu. 650 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Ale, geniuszko, nie da się być w dwóch miejscach naraz. 651 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Chwileczkę. - Skarbie. 652 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 A może się da? 653 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Jak to? 654 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Proszę mi wybaczyć śmiałość, 655 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 ale jeśli panna Pembroke mogła podszyć się pod Waszą Wysokość, 656 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 wydaje się logiczne, że Wasza Wysokość może udawać pannę Pembroke. 657 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Nigdy w życiu. 658 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Ugryź się w język. 659 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 - Nie ma takiej możliwości. - Naturalnie. 660 00:46:02,126 --> 00:46:05,793 Tylko głośno myślę. Co za głupstwa wygaduję. 661 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Każdemu zdarza się wpaść na zły pomysł. 662 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - W rzeczy samej. - To niebywały pomysł. 663 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Ale dwa razy zamieniłam się ze Stacy i nikt się nie poznał. 664 00:46:15,834 --> 00:46:18,376 Zamiana miejscami z panną Pembroke? 665 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 To zupełnie inna sprawa. 666 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Musi tylko zająć czymś Huntera, aby oni włamali się do galerii. 667 00:46:25,834 --> 00:46:28,126 Całość potrwa niecałą godzinę. 668 00:46:28,626 --> 00:46:29,876 Nie mówisz poważnie. 669 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 To nie tak długo. 670 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Posłuchajcie. 671 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Cunard to niebezpieczny i skomplikowany człowiek. 672 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Maggie nie da sobie rady. 673 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 A czemu nie? 674 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Nie chcę być niemiła, 675 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 ale na pewno brak ci tego… je ne sais quoi. 676 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Pachołki, przynieść mi szampana. 677 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Wcale tak nie mówię. 678 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Witaj, Królewski Sześciopaku. 679 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Mówisz dokładnie tak. 680 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Wcale nie. - Tak. 681 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 - Wcale nie. - Ależ tak. Naprawdę. 682 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Niezła jest. 683 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Muszę się sprzeciwić. To zbyt ryzykowne. 684 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Jeśli tak mamy odzyskać Gwiazdę… 685 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 to jestem gotowa podjąć ryzyko. 686 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Tak. 687 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Znowu się zaczyna. 688 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Wygnij plecy. 689 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Bardziej. 690 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Mniejsza o to. 691 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Podepniesz się do transmisji wideo, 692 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 nagrasz pięć sekund i przełączysz to na playback. 693 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - Jasne? - Tak. 694 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Gotowa? 695 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Rety. 696 00:48:03,168 --> 00:48:06,168 I raz, dwa, trzy, cztery… 697 00:48:10,668 --> 00:48:12,001 Zaczynasz łapać. 698 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Dziękuję. 699 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Teraz bujaj biodrami. 700 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Bujam. 701 00:48:17,043 --> 00:48:19,043 W końcu to czujesz. 702 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Huntera poznałam pięć lat temu. 703 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Gra w tenisa i polo, co jest nudne, 704 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 ale dobremu martini się nie oprze. 705 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Powiedziałam, że chcę sprzedać Pembroke. 706 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Serio? 707 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 I świetnie tańczy tango. 708 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Tego muszę się poduczyć. 709 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Nie chcę się narzucać, 710 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 ale jeśli potrzebny panu kierowca, zgłaszam się na ochotnika. 711 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Dość niecodzienny widok. 712 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Chwileczkę. Macie złą posturę. 713 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Mogę? 714 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Powinno być tak. 715 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Proszę wszystkich o uwagę. 716 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Przedstawiam Fionę Pembroke. 717 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 I Fionę Pembroke. 718 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Jakieś uwagi? 719 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 To niesamowite. 720 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 I nieco niepokojące. 721 00:50:38,959 --> 00:50:40,209 Wiem, co czujesz. 722 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 - Włóż suknię, to zrobię ci fryzurę. - Przebiorę się. 723 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 To się może udać. 724 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 W porządku. Przygotujmy furgonetkę. 725 00:50:59,876 --> 00:51:04,959 Pomyślałem, że gdy to się skończy, może spędzilibyśmy razem trochę czasu. 726 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Wiesz, że moje plany nigdy nie sięgają dalej niż do lunchu. 727 00:51:11,834 --> 00:51:13,334 Mogłem to przewidzieć. 728 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Co takiego? 729 00:51:20,501 --> 00:51:22,334 Czy nie zauważyłaś, 730 00:51:22,418 --> 00:51:25,334 że zawsze gdy coś do kogoś czujesz, odsuwasz się? 731 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Ode mnie, od rodziny, od wszystkich. To nie pierwszy raz. 732 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Błagam. - Przyznaj się, Pemmie. 733 00:51:33,376 --> 00:51:37,751 Nie odeszłaś do Huntera. Odeszłaś, bo przeraziło cię to, co czułaś do mnie. 734 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Naprawdę tak uważasz? 735 00:51:41,543 --> 00:51:44,959 Cierpisz z powodu tego, co cię spotkało w dzieciństwie, 736 00:51:45,543 --> 00:51:47,376 i boisz się do kogoś zbliżyć. 737 00:51:48,251 --> 00:51:51,793 Zawsze musisz biec na samolot lub gdzieś być, jak twoja mama. 738 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Nie jestem jak ona. 739 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 - Wybacz, nie chciałem… - Właśnie że chciałeś. 740 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 Od teraz skupmy się tylko na interesach. 741 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Zgoda. 742 00:52:12,626 --> 00:52:13,543 Tylko interesy. 743 00:52:14,459 --> 00:52:15,918 Furgonetka gotowa. 744 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Doskonale. 745 00:52:18,418 --> 00:52:22,043 Przy tej pogodzie dojazd trochę potrwa. Wracam o czwartej. 746 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 Zsynchronizujemy zegarki? 747 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Bądźcie gotowi. 748 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Pokażę ci, jak to zrobić. Trzeba wcisnąć i pokręcić. 749 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Chodź, zsynchronizujmy się. 750 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Zaczekaj. Pete! 751 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Siadam z przodu. 752 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 - Nie możesz. - Niby dlaczego? 753 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Może dlatego, że nie chcemy mieć włamywacza na widoku? 754 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Usiądę z tyłu. 755 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Nic mi nie jest. 756 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Życz mi szczęścia. 757 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Powodzenia. 758 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Zajmij czymś Huntera, a wszystko będzie dobrze. 759 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Trzymam kciuki. 760 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Mam nadzieję, że Margaret da radę. 761 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Dała radę być mną. Pamiętasz? 762 00:53:51,668 --> 00:53:54,251 To co innego. Hunter Cunard jest przestępcą. 763 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Jeśli coś się stanie… - Umie o siebie zadbać. 764 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Przepraszam, 765 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 ale dzwoni matka przełożona ze Świętego Michała. 766 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 Powiedziałam, że królowa jest zajęta i że pani może jakoś jej pomóc. 767 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Dobrze. 768 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Dobry wieczór. 769 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Przepraszam, że się narzucam, Wasza Wysokość, 770 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 ale wynikła ważna sprawa 771 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 i gwałtownie potrzebuję pomocy królowej Margaret. 772 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Chętnie przekażę jej wiadomość. 773 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 To dość delikatna kwestia. 774 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 Komisja dyscyplinarna 775 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 miała rozpatrzyć sprawę panny Pembroke po świętach, 776 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 ale właśnie poinformowano mnie, że postanowiono przyśpieszyć obrady. 777 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 Komisja stawi się tu o 19.00. 778 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 - Dziś? - Tak. 779 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Dlatego nalegam, aby panna Pembroke natychmiast wróciła. 780 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Nie wiem, czy to się uda. 781 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Proszę! 782 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Wasza Wysokość, jeśli wyda się, że panna Pembroke opuściła klasztor, 783 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 polecą głowy, w tym moja. 784 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Komisja może wnosić o karę więzienia. 785 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Nie tylko dla niej. 786 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Dobrze. Zobaczę, co da się zrobić. 787 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Co się stało? 788 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 Do 19.00 musimy odwieźć Fionę. 789 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 Inaczej z matką przełożoną trafią za kratki. 790 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 Fiona jest w drodze do Cunarda. 791 00:55:27,418 --> 00:55:29,043 Nie może być w klasztorze. 792 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Nie. 793 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Może… 794 00:55:34,126 --> 00:55:35,084 Nie. 795 00:55:35,168 --> 00:55:38,959 Wiem, o czym myślisz. I się nie zgadzam. Nie ma mowy. 796 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Jeśli Fiona się tam nie pojawi, cały plan może spalić na panewce. 797 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 Komisja zacznie zadawać pytania, na które nie chcemy odpowiadać. 798 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Ja również nie chcę tego robić, 799 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 ale wydaje mi się, że nie mamy wyboru. 800 00:55:56,793 --> 00:55:57,668 Idę z tobą. 801 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Jesteśmy drużyną. Pamiętasz? 802 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Naprzód, drużyno. 803 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Dobry wieczór pani. 804 00:56:19,168 --> 00:56:21,126 Jak ona może w tym czymś chodzić? 805 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 O jejku. 806 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Jedynka do dwójki. Wszystko gra. 807 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - Po co się tak garbisz? - Bo tak to się robi. 808 00:57:36,418 --> 00:57:38,626 - Skąd wiesz? - Każdy to wie. 809 00:57:38,709 --> 00:57:41,834 Może głośniej, by wszyscy wiedzieli, że się włamujemy? 810 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Gratuluję. 811 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Co myślisz? 812 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Przerażające. 813 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Chodźmy. 814 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Dobra. 815 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Proszę bardzo. 816 00:58:48,126 --> 00:58:49,209 Fiona. 817 00:58:50,001 --> 00:58:51,251 Fiona Pembroke? 818 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Nie pamiętasz dawnego druha, Simona? 819 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Z Aldowii? 820 00:59:10,959 --> 00:59:12,001 Ma chérie. 821 00:59:14,001 --> 00:59:15,584 Cieszę się, że przyszłaś. 822 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Jak mogłabym się temu oprzeć? 823 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Chciałabyś zobaczyć moją choinkę? 824 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Z ogromną przyjemnością. 825 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Gwiazda Pokoju. 826 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Tak jak przewidziałeś. 827 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Chodźmy. 828 01:00:14,084 --> 01:00:16,668 Mikołaj do Rudolfa, zgłoś się. 829 01:00:16,751 --> 01:00:17,668 Słyszysz mnie? 830 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Nie będę używać tych pseudonimów. 831 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - Czemu nie? - Bo są głupie. 832 01:00:22,334 --> 01:00:24,126 Pozwól mi się skupić. 833 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Po co od razu takim tonem? 834 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 NAGRYWANIE 835 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 ŹRÓDŁA – ZEWNĘTRZNE 836 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Co słychać? 837 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Absolutnie nic. 838 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Nie powiedziałaś, czy wciąż masz kontakt z tym Peterem Maxwellem. 839 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Od lat nie rozmawiałam z tą odrażającą ropuchą. 840 01:01:12,584 --> 01:01:14,918 Nie czas pomówić o interesach? 841 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Tak. Kupno twojej posiadłości. 842 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Ale ja gorąco wierzę w przyjemność przed interesami. 843 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Niegrzeczny chłopiec. 844 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Poczekaj tu. 845 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Dobry Boże. 846 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Tu miała być klawiatura. 847 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Sprawdź tam. 848 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Jak to skończył się szampan? 849 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Z powrotem. 850 01:02:19,959 --> 01:02:23,459 - Nie wiem, co się stało. - Płacę ci za to, żebyś wiedziała. 851 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Ciągle tylko wymyślasz wymówki. Masz zniknąć. I to dziś wieczorem. 852 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Ale są święta. 853 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 „Są święta”. 854 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Zejdź mi z oczu. 855 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 No już! 856 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Niewiele brakowało. 857 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Z drugiej strony, 858 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 znaleźliśmy klawiaturę. 859 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Jak ona może w tym czymś chodzić? 860 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Pojęcia nie mam. 861 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 - W porządku? - Mniej więcej. 862 01:03:42,876 --> 01:03:44,251 Nigdy tego nie robiłem. 863 01:03:46,418 --> 01:03:47,751 Spróbuj się wyluzować. 864 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Jasne. Luzik. 865 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Wejść! 866 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Panna Pembroke. Nareszcie. 867 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Jest pani mocno spóźniona. 868 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Błąd, panie oficjalny. Jestem modnie spóźniona. 869 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Proszę usiąść. 870 01:04:11,418 --> 01:04:13,084 - Mili państwo… - Czy pan to… 871 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Książę Edward z Belgrawii. 872 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Panna Pembroke porwała moją żonę. 873 01:04:19,334 --> 01:04:22,459 Jeśli więc ktoś powinien zeznawać na jej korzyść, 874 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 to właśnie ja. 875 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Ale ona porwała pańską żonę. 876 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Tak. 877 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Zgadza się, ale od tamtej pory się zmieniła. 878 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Pod tym wszystkim, co tu państwo widzicie, 879 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 panna Pembroke ma dobre serce. 880 01:04:41,293 --> 01:04:44,459 Owszem, popełniła kilka błędów, 881 01:04:44,543 --> 01:04:48,793 ale czyż zdolność wybaczania nie jest miarą naszego człowieczeństwa? 882 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Zwłaszcza w święta. 883 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Czy chce pani coś dodać? 884 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Wszystko, co mówi to królewskie ciacho, jest prawdą. 885 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Popełniłam okropne błędy. 886 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Jeśli zechcecie przedłużyć mój wyrok, 887 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 w pełni to zrozumiem. 888 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Właściwie zalecałabym to. 889 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 - Nie mówi poważnie. - Mówię. 890 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 - Nie. - Tak. 891 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - Nie. - Tak. 892 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Dość już usłyszeliśmy. 893 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Chciałbym omówić to z członkami komisji. 894 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 - Naturalnie. - W ogóle się nie śpieszcie. 895 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GENERUJ 896 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Cholera, nie chce się połączyć. 897 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Wpisz datę moich urodzin, 24 grudnia. 898 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Ty i Hunter nie jesteście razem od pięciu lat. 899 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Nie pamięta twoich urodzin. 900 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Wierz mi. Zrobiłam na nim wrażenie. 901 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Dobra. 902 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Idzie. 903 01:06:32,459 --> 01:06:33,876 Co tak długo? 904 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Wierz mi. Warto było czekać. 905 01:06:39,626 --> 01:06:40,543 Wesołych świąt. 906 01:06:49,668 --> 01:06:52,876 Czy księżna Marlborough nie ma takiej bransoletki? 907 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 I kolczyków do kompletu? 908 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Zostawiłem te kolczyki na górze. 909 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Pójdziemy po nie? 910 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Ale grają tango. 911 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Zawsze lubiłeś tańczyć tango. 912 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Więc zatańczmy. 913 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Gotowa, by iść na górę i poszukać tych kolczyków? 914 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Jak gorąco. Muszę się napić wody. 915 01:10:13,709 --> 01:10:16,334 Podjęliśmy decyzję w sprawie panny Pembroke. 916 01:10:16,834 --> 01:10:22,001 Spóźnienie się na to spotkanie wskazuje na lekceważący stosunek do władzy. 917 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Z uwagi na wcześniejsze występki 918 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 wydłużenie kary wydawałoby się więc uzasadnione. 919 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Jeśli mogę powiedzieć jeszcze jedno na temat mojej żo… panny Pembroke. 920 01:10:32,584 --> 01:10:36,793 Proszę pozwolić, że skończę. Powiedziałem, że wydawałoby się, 921 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 ale nie byłoby słuszne. 922 01:10:41,959 --> 01:10:43,084 Panno Pembroke, 923 01:10:43,876 --> 01:10:47,584 komisja jest pod wrażeniem pani szczerej skruchy. 924 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 Nie jest pani tą samą osobą, którą poznaliśmy. 925 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 To prawda, nie jestem. 926 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Opierając się na zeznaniach świadka, 927 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 a także rekomendacji matki przełożonej, 928 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 niniejszym anulujemy pozostałą część kary. 929 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 To świąteczny cud. 930 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Naturalnie, będziemy okropnie tęsknić. 931 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Oczywiście. 932 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Chodźmy już. 933 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Tak. 934 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Dziękuję bardzo i wesołych świąt. 935 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Nie wiem, czy to dobrze, że wyciągnęliśmy stąd Fionę. 936 01:11:35,334 --> 01:11:37,001 Nie martwmy się tym teraz. 937 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Czuję ogromną ekscytację, biorąc udział w tej maskaradzie. 938 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Chodź. 939 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Tego nie było w planie. 940 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Hej. Co to? 941 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Czujnik w galerii. 942 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Chyba włączył się alarm. 943 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Załatw to! - Nie wiem, co robić! 944 01:12:27,168 --> 01:12:28,918 Wyłącz laptopa i go włącz. 945 01:12:29,001 --> 01:12:30,709 To nie pomoże! 946 01:12:30,793 --> 01:12:31,709 To wygoogluj! 947 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Trzymaj. 948 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 GŁÓWNY ALARM 949 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Chwila. Przestało. 950 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Na razie, ale jesteśmy spaleni. Uciekaj stamtąd. 951 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 - Może drgania od muzyki go uruchomiły. - Tak. 952 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Mayday! Przerwać misję. 953 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - Co? - Do furgonetki! 954 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 A Fiona i Peter? 955 01:13:21,751 --> 01:13:26,293 Ja i Frank uciekamy, póki jest czas. Nie chcę skończyć dwa metry pod ziemią. 956 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Idę. 957 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Boże. 958 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Chodźmy. 959 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Zostań tu. 960 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Czekaj. Już się schłodziłam. 961 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 To zajmie tylko chwilę. 962 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Wrócę jak najszybciej. 963 01:14:18,834 --> 01:14:21,293 Bez paniki. Zachowaj spokój. 964 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 I uciekaj. 965 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Sprawdź tam. - Idą. Weź to. 966 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 A ty? 967 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Bierz. Odwrócę ich uwagę. 968 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Tutaj! 969 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Schody we wschodnim skrzydle. 970 01:14:45,293 --> 01:14:47,293 Alfa do wschodniego wyjścia. 971 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Jeszcze kawałek. 972 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Peleryna, Wasza Wysokość. 973 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Dziękuję. 974 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Dobra! Wynośmy się stąd! 975 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Gazu, Frank! 976 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Ale nie ma panny Pembroke! 977 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Jest zdana na siebie. 978 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Jedź. 979 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Przeszukać auta! 980 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Rety. 981 01:15:39,584 --> 01:15:41,168 Tutaj. 982 01:15:41,251 --> 01:15:44,126 Stać! Wracajcie tu natychmiast! 983 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank. 984 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 O niebo lepiej. 985 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Zwalniam was wszystkich! 986 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Koniec z darmowymi wakacjami i alkoholem! 987 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Co robisz? 988 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Bogu dzięki. 989 01:16:02,584 --> 01:16:06,834 Proszę się nie bać, panno Pembroke! Uratuję panią. 990 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Nie daj im uciec! 991 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Proszę ze mną, jeśli chce pani przeżyć. 992 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Jedź! 993 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Tam! 994 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 - Wezwę policję. - Nie. 995 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Żadnej policji, kretynie. 996 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 I wyłącz ten alarm. 997 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 PETER MAXWELL SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA 998 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Jesteście. Martwiliśmy się o was. 999 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Wytłumacz. 1000 01:17:27,293 --> 01:17:31,084 Zadzwoniła matka przełożona. Przyśpieszyli spotkanie komisji. 1001 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 Więc musiałam udawać ciebie. 1002 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Ale to nieważne. U was wszystko gra? 1003 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Mniej więcej. Pojawił się pewien kłopot. 1004 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter musiał zostać, żeby odwrócić uwagę. 1005 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Ale zdołał uciec? 1006 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Nie odezwał się, więc nie wiemy. 1007 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Zdobyliście Gwiazdę? 1008 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Oczywiście, że tak, królewska panikaro. 1009 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1010 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 O co chodzi? 1011 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 Podmienił ją. 1012 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 Czyli Gwiazdę ma Peter. 1013 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Zwiódł nas i przekonał, że możemy mu ufać. 1014 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Po tym wszystkim, co przeszliśmy? Nie do wiary. 1015 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1016 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Nie obwiniaj się. 1017 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 To nie twoja wina. 1018 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Więc czyja? 1019 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 Wróciliśmy! Wesołych… 1020 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Co… Kto… 1021 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 O co chodzi? 1022 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Wszystko wyjaśnię. 1023 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Kim jesteś? 1024 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Spokojnie. To Margaret, nie Fiona. 1025 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 - Stacy? - Tak. 1026 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 A to Margaret? 1027 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 - Na pewno? - Udowodnię. 1028 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Nie. 1029 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 W porządku. To ty. 1030 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 To było dziwne. 1031 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Trzeba zwołać konferencję prasową i powiedzieć wszystkim, co się stało. 1032 01:19:26,584 --> 01:19:27,751 Już widzę nagłówki. 1033 01:19:27,834 --> 01:19:29,084 BĄDŹ W MANDERSTON O 8 1034 01:19:29,168 --> 01:19:31,709 „Zaginęła Gwiazda Pokoju świętego Mikołaja”. 1035 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Powinniśmy wszystko odwołać. 1036 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Rozświetlanie choinki i resztę. 1037 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Najpierw poinformujmy inspektor Moretti i kardynała. 1038 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Muszą wiedzieć, nim rozpęta się piekło. 1039 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Tak jest. 1040 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Komisja dyscyplinarna anulowała ci resztę wyroku. 1041 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 - Co takiego? - Koniec prac społecznych. 1042 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Jesteś wolna. 1043 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Słyszysz, Fifi? 1044 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Jesteś wolna jak ptak. 1045 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Mimo to mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na święta. 1046 01:20:02,293 --> 01:20:04,626 Jutro w południe jest lot na Capri. 1047 01:20:04,709 --> 01:20:06,251 Wyjedziemy po śniadaniu. 1048 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - Niech będzie Capri. - Tak! 1049 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1050 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 - Witaj, skarbie. - Cześć. 1051 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 AKADEMIA MANDERSTON 1052 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 Mamo! 1053 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Akademia Manderston? Co tu robimy? 1054 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Wygląda jak szkoła. 1055 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Jesteś mistrzem dedukcji, Sherlocku. 1056 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Wesołych świąt! 1057 01:20:50,793 --> 01:20:54,418 - Nie lubiłem szkoły. Zwykle wagarowałem. - To wiele tłumaczy. 1058 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Dokąd idziesz, Fifi? 1059 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Przestań mówić. 1060 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - Będę za tobą tęsknić. - Ja za tobą też. 1061 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 - Wesołych świąt. - Nawzajem! 1062 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Gdzie jest Gwiazda? 1063 01:21:26,126 --> 01:21:27,709 Chciałem zwrócić twoją uwagę. 1064 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Chcę Gwiazdę. 1065 01:21:31,001 --> 01:21:31,876 Dostaniesz ją. 1066 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Ale w zamian musisz wpaść do stołówki. 1067 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 A niby po co? 1068 01:21:42,584 --> 01:21:44,251 Ona chce z tobą porozmawiać. 1069 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Jak śmiesz mówić mi, co mam robić? 1070 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Ktoś musi, inaczej dalej będziesz wieść puste życie. 1071 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Dlatego mnie zdradziłeś? Aby pokazać, że jestem skazana na samotność? 1072 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Mniej więcej. 1073 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Dasz mi to, po co przyszłam? 1074 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Czy mam wezwać policję, żeby cię aresztowali? 1075 01:22:27,459 --> 01:22:29,834 Mówiłem, że zawsze będę przy tobie. 1076 01:22:31,293 --> 01:22:33,793 Ale tu się kończy nasza znajomość. 1077 01:22:35,793 --> 01:22:37,043 Co za ulga. 1078 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Cześć, mamo. 1079 01:23:32,084 --> 01:23:35,376 - Sądziłam, że nie przyjdziesz. - Nie zamierzałam, 1080 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 ale Peter powiedział, że chcesz pomówić, więc proszę bardzo. 1081 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Mów. 1082 01:23:43,793 --> 01:23:45,959 Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 1083 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Czekałaś tyle lat, żeby mi to powiedzieć? 1084 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Skarbie, nie możemy tak tego ciągnąć. 1085 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 A niby czemu nie? 1086 01:23:59,084 --> 01:24:04,209 Od kilku lat podróżuję po świecie, próbując odnaleźć wewnętrzny spokój. 1087 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Jedz, módl się, kochaj. To już niemodne. 1088 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Niewykluczone. 1089 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Ale na odosobnieniu w aśramie w Rishikesh 1090 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 w końcu sobie uświadomiłam, że w moim życiu była pustka. 1091 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Że czegoś mi brak. 1092 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 Mojej córki. 1093 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1094 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 kocham cię bardziej niż cokolwiek i kogokolwiek innego. 1095 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Zawsze tak było. 1096 01:24:36,043 --> 01:24:39,168 Czy w ogóle wiesz, co przeżywałam, 1097 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 próbując zasłużyć na to, żebyś mnie zauważyła? 1098 01:24:44,209 --> 01:24:46,668 Żebym coś dla ciebie znaczyła? 1099 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 Wiem doskonale. 1100 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 To kłamstwo. 1101 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Zawsze musiałaś być gdzieś indziej. 1102 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Zawsze musiałaś zdążyć na samolot. 1103 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Uciekałam. 1104 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Nie przed tobą. 1105 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Nigdy przed tobą. 1106 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Twój ojciec był… 1107 01:25:12,584 --> 01:25:14,584 Twój ojciec był dla mnie okrutny. 1108 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 I zamiast cierpieć, 1109 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 robiłam, co mogłam, żeby jak najdalej od niego uciec. 1110 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Przyszłaś, żeby się usprawiedliwiać. 1111 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Dla tego, co zrobiłam, nie ma usprawiedliwienia. 1112 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Masz rację, nie ma. 1113 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Od lat mam go zawsze przy sobie. 1114 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Pamiętasz? 1115 01:25:47,918 --> 01:25:49,876 Miałaś wtedy dziesięć lat. 1116 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Kiedy tu byłam, kradłam małe błyskotki, 1117 01:26:02,668 --> 01:26:05,959 zawijałam w papier, tak bym w święta mogła je otworzyć 1118 01:26:06,668 --> 01:26:08,293 i udawać, że są od ciebie. 1119 01:26:11,459 --> 01:26:16,418 Tak bardzo cię kochałam i się starałam. 1120 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Tak bardzo się starałam nie myśleć, że nie zasługuję na twoją miłość. 1121 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1122 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 Jesteś cudowną dziewczyną. 1123 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Byłam okropną matką 1124 01:26:29,543 --> 01:26:31,334 i choć na to nie zasługuję, 1125 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 mam nadzieję, że w głębi serca mi wybaczysz. 1126 01:26:38,293 --> 01:26:39,459 Błagam, kochanie. 1127 01:26:40,751 --> 01:26:42,376 Daj mi drugą szansę. 1128 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Kto wie, ile nam zostało świąt? 1129 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Już za późno. 1130 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1131 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 WESOŁYCH ŚWIĄT, MAMUSIU! ŻYCZY FIONA 1132 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Szybciej, Fifi! 1133 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Musimy złapać samolot. 1134 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 - Fifi. - Co? 1135 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Dokąd idziesz? Wracaj! 1136 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Musimy złapać samolot! 1137 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - Co robisz? Musimy jechać! - Nie umiemy tym jeździć! 1138 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Kochanie. 1139 01:28:56,293 --> 01:28:58,126 Już dobrze. 1140 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Wszystko się ułoży. Obiecuję. 1141 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Tędy proszę. 1142 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Kardynale Amoah, inspektor Moretti, 1143 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 dziękuję za tak szybkie przybycie. 1144 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Podobno to coś pilnego. 1145 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Słabo mi. 1146 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Proszę usiąść. 1147 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Mam nadzieję, że wszystko jest w porządku. 1148 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Nie tylko w porządku, ale wręcz cudownie. 1149 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Starocie czasem trzeba wypolerować. 1150 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Czy Eminencja ma coś przeciwko? 1151 01:30:10,293 --> 01:30:13,376 Skądże. Gwiazda wygląda zjawiskowo. 1152 01:30:13,918 --> 01:30:15,626 Gratias ago Deo. 1153 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1154 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Ciocia Bianca! Jak miło znów cię widzieć. 1155 01:30:22,418 --> 01:30:23,376 Nawzajem. 1156 01:30:24,168 --> 01:30:26,876 A kogóż my tu mamy? 1157 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mamo, proszę. 1158 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Czy obie zostaniecie z nami na święta? 1159 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Jeśli Maggie Moo się zgadza… 1160 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Czy się zgadzam? 1161 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Będziemy zachwyceni, jeśli zostaniecie. Jesteście rodziną. 1162 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Na to wygląda. 1163 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1164 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Wiem, że nie mamy wiele wspólnego. 1165 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 Właściwie nic. 1166 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Chcę tylko powiedzieć, że jestem wdzięczna za to, co zrobiłaś. 1167 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Mogłaś po prostu zniknąć. 1168 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Skończyłam ze znikaniem. 1169 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Cieszę się. 1170 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Jak przekonałaś Petera, żeby oddał ci Gwiazdę? 1171 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Właśnie. 1172 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Od początku zamierzał to zrobić. 1173 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Czy to znaczy, że dołączy do nas na święta? 1174 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Uznaliśmy, że każde pójdzie własną drogą. 1175 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 O nie. 1176 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Przykro mi. 1177 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Niepotrzebnie. Tak będzie lepiej. 1178 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Ktoś cię musi przytulić. 1179 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Proszę, nie! 1180 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Nie… Stało się. 1181 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Moja rodzina jest z Filipin. Często się przytulamy. 1182 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Renifery rączo skoczyły na dach 1183 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Święty Mikołaj wyskoczył z sań 1184 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Z workiem zabawek przez komin w dół 1185 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Wchodzi, by najmłodszym sprawić cud 1186 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! Kto nie zszedłby 1187 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! Kto nie zszedłby 1188 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Po dachu, tup, tup, tup 1189 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Razem z Mikołajem przez komin w dół 1190 01:32:27,751 --> 01:32:29,418 Po tym wszystkim 1191 01:32:29,918 --> 01:32:31,501 to cud, że się udało. 1192 01:32:34,418 --> 01:32:36,084 Nie. Wiedziałem, że się uda. 1193 01:32:38,876 --> 01:32:40,959 A co się stało z Hunterem Cunardem? 1194 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 Policja aresztowała go wczoraj, gdy usiłował zbiec z kraju. 1195 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Spędzi sporo czasu w więzieniu. 1196 01:32:46,751 --> 01:32:50,751 Zasłużenie. Dałam im też bransoletkę z brylantami. 1197 01:32:53,376 --> 01:32:55,459 A masz jeszcze te czerwone szpilki? 1198 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1199 01:33:05,126 --> 01:33:08,543 Jestem bardzo dumny z ciebie i królowej Margaret. 1200 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 Zorganizowałyście piękne wydarzenie. 1201 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Bez ciebie nie dałabym rady. 1202 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Tworzymy zgrany zespół. 1203 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Jak ten szykowny facet przebrany za nietoperza 1204 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 i jego piękna kocia towarzyszka. 1205 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Batman i Kobieta-Kot nie działają razem. 1206 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Ależ działają. 1207 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Kocham cię. 1208 01:33:31,626 --> 01:33:32,709 Na zdrowie. 1209 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 To moja najlepsza Gwiazdka w życiu. 1210 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Bo ktoś dolał wódki do ajerkoniaku? 1211 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Bo odzyskałam swoją piękną córkę. 1212 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Teraz tak to będzie wyglądać między nami? 1213 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Cukierkowato i sentymentalnie? 1214 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Tak. Chodź tu. 1215 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Wesołych świąt. 1216 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Wesołych świąt, mamo! 1217 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Kocham cię. 1218 01:33:58,751 --> 01:34:02,126 Guru Adishankar, jak miło cię widzieć. 1219 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Tak się cieszę! 1220 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Fajnie, że jesteśmy razem. 1221 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Spójrz na niego! 1222 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Zadałeś szyku, stary. 1223 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Witaj, przystojniaczku. 1224 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 To dopiero banał. 1225 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 W święta piękna kobieta w samotności wpatruje się w nocne niebo. 1226 01:34:48,126 --> 01:34:50,043 Sądziłem, że stać cię na więcej. 1227 01:34:51,209 --> 01:34:53,376 Ja sądziłam, że już cię nie zobaczę. 1228 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Byłem na ciebie zły. 1229 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 Bo nie zależało ci na mnie tak, jak mnie na tobie. 1230 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 A nie jest to dobry powód, żeby być na kogoś złym. 1231 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Wróciłem więc, żeby przeprosić. 1232 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Teraz moja kolej, żeby przeprosić. 1233 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Miałeś rację. 1234 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Odsuwam się od ludzi. Tak czułam się bezpieczniej. 1235 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 A teraz? 1236 01:35:31,793 --> 01:35:33,376 Tak jak powiedziała mama. 1237 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Nigdy nie wiemy, ile czasu nam zostało z ludźmi, na których nam zależy. 1238 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 Nie można go marnować. 1239 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Obiecaj, że nie będziemy już marnować więcej czasu. 1240 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Obiecuję. 1241 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Przysięgnij. 1242 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Żeby nie wiem co. 1243 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Żeby nie wiem gdzie. 1244 01:36:13,209 --> 01:36:17,126 Panie i panowie, zanim rozświetlimy choinkę, 1245 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 chcemy powiedzieć, że jesteśmy szczęśliwi i wdzięczni, 1246 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 mając was tutaj. 1247 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Mamy ogromną nadzieję, że świąteczny duch dobrej woli i miłości 1248 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 wypełni świat i będzie lśnić niczym Gwiazda Pokoju. 1249 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Także nie zwlekając, księżniczko Olivio, czyń honory. 1250 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Ostrokrzewem zdobimy domy 1251 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 W święta radość szerzmy wokół 1252 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Wdziejmy nasze wesołe szaty 1253 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 O Boże! 1254 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Napisy: Przemysław Rak