1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 DOCES DA STACY 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Era uma vez uma pasteleira de Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Feliz Natal. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,626 Esta sou eu, a Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 que parece a Margaret, a duquesa de Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 A Stacy, eu outra vez, casou com o belo Príncipe Edward no Natal, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 e a Margaret casou com o meu melhor amigo Kevin, 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 antes de ser coroada rainha de Montenaro, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 o que quase não aconteceu 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 porque a prima dela, a Fiona, parecida connosco 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 e muito exagerada… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 … fez-se passar por ela numa tentativa de roubar o trono. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Felizmente, apanharam-na e condenaram-na a muitos anos de serviço comunitário. 15 00:01:03,001 --> 00:01:06,918 Achei que devia ir presa, mas a Margaret diz que é da família. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,334 Podia acontecer algo mais no Natal? 17 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 Bem, talvez… 18 00:01:11,626 --> 00:01:13,543 Porque este ano vou copresidir 19 00:01:13,626 --> 00:01:16,626 a um festival internacional de Natal com a Margaret, 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 que é a minha melhor amiga. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 E, para comemorar a ocasião, 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 o Vaticano emprestou-nos a Estrela da Paz, 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 uma relíquia inestimável que pertenceu ao próprio São Nicolau. 24 00:01:41,584 --> 00:01:46,001 A Estrela será vigiada até ser colocada numa árvore gigantesca 25 00:01:46,084 --> 00:01:49,459 na cerimónia de iluminação da árvore, na véspera de Natal. 26 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 E aquele é o Cardeal Amoah, o emissário especial do Vaticano. 27 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Isto é tão importante! 28 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Dá para acreditar? 29 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 É incrível. 30 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Sinto que estamos a fazer história. 31 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Porque estão mesmo. 32 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Vossa Majestade Real, Vossa Alteza, 33 00:02:55,168 --> 00:02:56,334 apresento-vos 34 00:02:57,084 --> 00:02:59,126 a Estrela da Paz. 35 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 PALÁCIO REAL DE MONTENARO 36 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Ninguém recebe nada. Vai tudo para a caridade. 37 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Sim, há um cancelamento. 38 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 Há uma audição final para preencher o lugar no programa. 39 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Sim. Adeus. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Eu e a Stacy tratamos dos pormenores, por isso, estaremos lá. 41 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Obrigada por confirmar. Adeus. 42 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 - É a última chamada que atendo noite. - Eu também. 43 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Exceto esta. Olá, Liv! 44 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 - Feliz Natal! - Feliz Natal. 45 00:03:52,918 --> 00:03:55,209 Temos saudades, querida. E os exames? 46 00:03:55,293 --> 00:03:56,751 Uma grande chatice. 47 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Adoro a academia de ballet, sinceramente, 48 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 mas fazem-nos esforçar muito na parte escolar. 49 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Tu aguentas bem. 50 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Vais para o aeroporto? 51 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Liguei por isso. O JFK fechou por causa do tempo. 52 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Dizem que vamos para o Bradley. 53 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Mantém-nos informados. 54 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Amo-te. 55 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Eu amo-te mais. 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,001 Dormirei melhor quando cá estiver. 57 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 Sim. Tu e eu. 58 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Anda cá. 59 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Muito bem, Majestade. 60 00:04:30,209 --> 00:04:32,751 Eu e a Margaret adoramos trabalhar juntas. 61 00:04:32,834 --> 00:04:35,668 Sim, decerto que o faremos de novo. É que agora 62 00:04:35,751 --> 00:04:37,293 estamos muito ocupadas. 63 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Sim, gostaríamos de ver os corgis. 64 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Com certeza. Acredite. - Feliz Natal também. 65 00:04:42,543 --> 00:04:44,501 - Obrigada. Adeus. - Obrigado. 66 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 Bem, isto perfaz 11 embaixadores, 67 00:04:46,709 --> 00:04:48,959 nove primeiros-ministros, onze reis e rainhas, 68 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 uma delegação de Penglia… 69 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 E uma perdiz numa pereira? 70 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Algo assim. 71 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Ainda bem que me ajudas com esta loucura de última hora. 72 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Fazemos uma grande equipa, não é? Como a velha Chicago Red Sox. 73 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 É a White Sox. 74 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Sim, essa também. Todas elas. 75 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - Bravo! - Fabuloso. 76 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 - Obrigada. - Por aqui, senhoras e senhores. 77 00:05:29,084 --> 00:05:31,418 Talvez os ponhamos a seguir ao tirolês? 78 00:05:31,501 --> 00:05:32,918 Precisamos do tirolês? 79 00:05:33,001 --> 00:05:35,418 Não queremos ofender o embaixador suíço. 80 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 - Nem ninguém. - Pois. 81 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Lamento muito interromper, Vossa Majestade, mas temos… 82 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 Bem, temos um problema. 83 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Esta é a inspetora Moretti, superintendente da Polícia. 84 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 A Polícia? Isso parece sério. 85 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Receio que seja, Vossa Majestade. 86 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 A Estrela da Paz desapareceu. 87 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Não pode ser. 88 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 O cofre do museu não está sempre vigiado? 89 00:06:14,709 --> 00:06:16,084 Drogaram os guardas. 90 00:06:16,168 --> 00:06:18,876 Há vestígios de clorometazina na ventilação 91 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 do gabinete de segurança. 92 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Certamente há imagens de vigilância. 93 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Os ladrões apagaram os registos. 94 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Quem fez isto veio preparado. 95 00:06:28,876 --> 00:06:31,334 Notificámos a INTERPOL, mas sem provas, 96 00:06:31,418 --> 00:06:32,668 é pouco para avançar. 97 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Prometa-nos que a recuperará a tempo da cerimónia. 98 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Receio que isso fosse uma promessa vã. 99 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Fácil de fazer, fácil de quebrar. 100 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Céus! 101 00:06:42,876 --> 00:06:45,709 Gostaríamos de manter a investigação confidencial 102 00:06:45,793 --> 00:06:46,876 até sabermos mais. 103 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Avisamos o cardeal? 104 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Como é possível que a violação tenha vindo da segurança do Vaticano, 105 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 a INTERPOL sugeriu não o fazer até os ilibar. 106 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Estamos a fazer tudo o que podemos. 107 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Obrigada, inspetora. 108 00:07:01,126 --> 00:07:02,668 A relíquia de São Nicolau. 109 00:07:02,751 --> 00:07:05,584 Que escândalo internacional de proporções épicas. 110 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Vamos tentar manter a calma, está bem? 111 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Sim, claro. Manter a calma. 112 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 - Eu compreendo-te completamente. - Obrigada. 113 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Quando roubaram as joias de Belgravia, 114 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 o meu avô, o rei, quase foi deposto. 115 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Não estás a ajudar. 116 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Mas as joias foram recuperadas. 117 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Não. Apenas partes. 118 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Um rubi aqui, uma safira ali, um diamante. 119 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Meu. Vá lá. 120 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Deve haver algo que possamos fazer. 121 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 A Polícia está a tratar disso. 122 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Não têm provas nem pistas. 123 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Espera. Se a Polícia não tem pistas, 124 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 cabe-nos a nós arranjar algo em que não tenham pensado. 125 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Tipo, o quê? 126 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Precisamos de alguém com informações que a Polícia não tem. 127 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Alguém com ligações ao mercado negro 128 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 e não faria mal se fosse um pouco desonesto. 129 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Um pouco desonesto? 130 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Sim, sem dúvida. 131 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Precisamos de uma pessoa que pense como um criminoso, 132 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 com um historial de nunca ponderar as consequências 133 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 e que não tenha medo de quebrar as regras. 134 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Oxalá a conhecêssemos. 135 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 - Fiona. - Fiona. 136 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Se alguém sabe o lado impróprio das coisas, é a minha prima. 137 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Eu que o diga. 138 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Desculpa. Deixa-me ver. 139 00:08:27,209 --> 00:08:30,626 Queres empregar a mulher que, com a ajuda dos cúmplices, 140 00:08:30,709 --> 00:08:33,293 se fez passar por ti para conquistar o país? 141 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Ela não foi presa? 142 00:08:34,876 --> 00:08:37,168 Cumpre uma pena de serviço comunitário 143 00:08:37,251 --> 00:08:38,793 no Convento de São Miguel. 144 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Pensei em convidá-la para o Natal, antes de tudo isto acontecer. 145 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Pensaste? 146 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Sempre tive pena dela, 147 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 cresceu em colégios, sem ninguém para cuidar dela. 148 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Acho que este ano no convento lhe fez bem. 149 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Não tanto bem assim. 150 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Não é que confie na Fiona, 151 00:08:59,501 --> 00:09:02,918 mas o convento fica a menos de uma hora daqui 152 00:09:03,001 --> 00:09:04,626 e a Polícia não tem pistas. 153 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Seria inescrupuloso sentarmo-nos aqui e não fazer nada. 154 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 O que temos a perder? 155 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Bem, tudo o que não está pregado, mas… 156 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 Não me ocorre outra ideia. 157 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 158 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Vou pregar as coisas. 159 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 CONVENTO E ORFANATO DE SÃO MIGUEL 160 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Não limpou um sítio. 161 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Onde? 162 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 A biblioteca. 163 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 O sítio com os livros. 164 00:09:49,084 --> 00:09:51,001 Está na hora do intervalo. 165 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Preciso de lhe lembrar, Fiona Pembroke, 166 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 que ainda deve 12 042 horas de serviço comunitário? 167 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Doze mil e quarenta e uma. 168 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Seja como for, a Madre Superiora quer vê-la no seu gabinete. 169 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Agora! 170 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Que má. 171 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Eu e as irmãs estamos muito contentes 172 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 por a Mna. Pembroke passar o Natal convosco. 173 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 É a única família que me resta. 174 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 E a mãe dela, mas não vejo a minha tia há anos. 175 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Espero que não tenha dado muito trabalho. 176 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Somos todos filhos de Deus, minha querida. 177 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 178 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Que surpresa deliciosa. 179 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Estás com bom aspeto. 180 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 E o que te traz ao meu cantinho privado do purgatório? 181 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Achei que seria agradável passarmos as festas juntas. 182 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Vou espanar ou limpar o pó? 183 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Serás nossa convidada. 184 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Após ponderação em oração, 185 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 disse a Sua Majestade que podia permitir uma discreta violação das regras, 186 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 visto que é Natal. 187 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Desde que prometa voltar até 26 de dezembro. 188 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Há uma audiência do comité disciplinar 189 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 na qual tem de estar presente. 190 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Prometemos tê-la de volta a tempo, Madre Superiora. 191 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Palavra de honra. 192 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 Nesse caso, 193 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 a Mna. Pembroke está livre para passar as festas no palácio. 194 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Parece divertido. 195 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Obrigado, inspetora. 196 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Mantenha-nos informados. 197 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Alguma coisa? 198 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Pensavam ter uma pista, mas não resultou. 199 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Precisamos de boas notícias. 200 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Não te preocupes, bonzão real. Chegaram as boas notícias. 201 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Entrega especial. 202 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Manuseie com cuidado. 203 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 O Reggie e a Mindy? Deves estar a brincar. 204 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 A Fiona aceitou ajudar-nos, mas disse que precisava da sua equipa. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Não estavam presos também? 206 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Estavam, mas puxei uns cordelinhos. 207 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Bem, é bom ser rainha. 208 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Como está o meu primo favorito? 209 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Está bem, acho eu. 210 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Espero que já não estejas chateada pela nossa confusão no Natal passado. 211 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - Confusão? - Sim. 212 00:12:53,043 --> 00:12:53,918 Raptaste-me! 213 00:12:54,001 --> 00:12:55,543 Está bem. Ainda estás. 214 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Drama. 215 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Vou pedir à Sra. Donatelli para vos mostrar os quartos. 216 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Por aqui. Por favor. 217 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miau. 218 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Certo, sim. 219 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Miau para ti também. 220 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 - Sem respeito. - Não. 221 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Nenhum. Boa. 222 00:13:24,918 --> 00:13:26,293 Perdi o pequeno-almoço? 223 00:13:26,376 --> 00:13:28,834 Só por uma hora ou três. 224 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Não conseguia comer nada. 225 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Mas tenho novidades. Falei com um conhecido 226 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 que deve poder ajudar-nos a encontrar o nosso tesouro. 227 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Esse conhecido tem nome? 228 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Prefiro não dizer até ele alinhar, mas acredita, é o MDS. 229 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Desculpa, ele é o… MDS? 230 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 "Melhor de sempre." Coisas do desporto. 231 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Eu sabia isso. 232 00:13:55,459 --> 00:13:57,793 Aposto que é aquele conde de Barcelona. 233 00:13:57,876 --> 00:14:00,293 Não, esse é um louco. 234 00:14:00,376 --> 00:14:02,418 Nunca olha diretamente nos olhos. 235 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Tem um olho de vidro, idiota. 236 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Preciso de um carro, 237 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 um Ferrari a condizer com os meus sapatos. 238 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 O Frank pode levar-te. 239 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Não confias em mim, amorzinho real? 240 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Claro que não. 241 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 E a Bonnie e o Clyde ficam aqui 242 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 só para garantir que voltas. 243 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Aqui? O que fazemos o dia todo? 244 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Talvez possas começar por devolver os talheres. 245 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 246 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 O que foi? 247 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Céus. 248 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Certo. Muito bem. Não quero ser impertinente, Sua Senhoria, 249 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 mas se não sair daqui a 20 minutos, 250 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 tenho ordens para entrar e ir buscá-la. 251 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Mandão. 252 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Lembre-se, 20 minutos. 253 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Não perdeste o jeito. 254 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 É o que dizem. 255 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Estás com bom aspeto, Peter. 256 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Tu também, Pemmie. 257 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 É Pembroke. 258 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Serás sempre Pemmie para mim. 259 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Então, há quanto tempo 260 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 me abandonaste naquela noite em Barbados? 261 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Por favor. 262 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Fomos sempre melhores como amigos. Tudo o resto era uma complicação. 263 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Que palavra tão interessante. 264 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Tive notícias da Bianca. 265 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 A mamã sempre gostou de ti desde que éramos miúdos. 266 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Diz que não lhe ligas. 267 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 Não tenho nada a dizer. 268 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Vá lá, Pemmie. É Natal. 269 00:16:28,418 --> 00:16:30,209 Dá uma oportunidade à velhota. 270 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Se bem me lembro, não falavas com o teu pai. 271 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Não. Não falava. 272 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Mas vi-o no Natal passado, dois dias antes de morrer. 273 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 E ainda bem que o fiz. 274 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Bem, agora que já passámos as lamechices, podemos falar de negócios? 275 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 A Estrela da Paz. 276 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Queres que te ajude a recuperá-la. 277 00:16:58,168 --> 00:17:01,751 A questão é porque é tão importante para ti? 278 00:17:01,834 --> 00:17:03,751 É importante para a minha prima. 279 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Tratei-a cruelmente, 280 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 por isso, pensei em compensá-la. 281 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Sim, soube da tua fuga. 282 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Então, vais ajudar apesar do nosso passado colorido? 283 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Já sabes a resposta. 284 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Aconteça o que acontecer, não importa onde? 285 00:17:33,709 --> 00:17:35,793 Deixa-me mostrar-te o que descobri. 286 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Vens? 287 00:17:51,584 --> 00:17:53,418 SEGURANÇA MAXWELL AUTORIZADO 288 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Et voilà! O processo da INTERPOL. 289 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 INTERPOL? Pensei que os tinhas deixado. 290 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Ainda sei passar pelas firewalls deles. 291 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Segundo este relatório, não há suspeitos do roubo, 292 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 mas o interessante 293 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 é que usaram clorometazina para drogar os guardas. 294 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Porque é que isso é interessante? 295 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 A INTERPOL está convencida 296 00:18:17,751 --> 00:18:21,334 de que o mercado negro só tem um distribuidor asiático. 297 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 E só, 298 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 exceto um farmacêutico de má reputação em Genebra, 299 00:18:27,168 --> 00:18:29,293 que gere uma operação clandestina 300 00:18:29,376 --> 00:18:31,751 num armazém em Place du Port. 301 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Felizmente para nós, 302 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 há câmaras ao longo da margem do rio. 303 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Vi as imagens dos últimos três dias e encontrei isto. 304 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 É o Itai Krauss. 305 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Conheço-o? 306 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Indiretamente. 307 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Trabalha para um amigo teu. 308 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 309 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 o magnata bilionário dos hotéis. 310 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Porque roubaria a Estrela da Paz? 311 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Poucos sabem que a obsessão secreta do Hunter 312 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 são os artigos preciosos que não estão à venda. 313 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Pinturas, antiguidades, joias. Ele adora um desafio impossível. 314 00:19:22,043 --> 00:19:24,584 É uma ajuda inestimável, Sr. Maxwell. 315 00:19:24,668 --> 00:19:27,293 A Polícia ficará grata pela informação. 316 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, não sejas tola. Não podes ir à Polícia. 317 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Porque não? 318 00:19:31,876 --> 00:19:34,126 O Hunter tem amigos em todo o lado. 319 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Se ele souber, a Estrela desaparece para sempre. 320 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Então, o que fazemos? 321 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 A única coisa que podem. 322 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Roubam-lha. 323 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Como? 324 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Todos os Natais, o Hunter organiza um sarau exclusivo na sua propriedade. 325 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Será neste sábado à noite. 326 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Presumo que a segurança seja muito apertada. 327 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Sim, mas também haverá pessoas a entrar e a sair, 328 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 fornecedores, floristas, convidados, dando-nos a oportunidade perfeita. 329 00:20:06,459 --> 00:20:09,126 Só temos de garantir que o Hunter está ocupado 330 00:20:09,209 --> 00:20:13,501 e, para nossa sorte, ele adorava a Fiona. 331 00:20:14,751 --> 00:20:17,376 Então, este mauzão tinha um fraquinho por ti? 332 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Tivemos uma química, mas ele não fazia o meu género. 333 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Quando falaste com esse Sr. Cunard pela última vez? 334 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Há uns anos. Ambos seguimos em frente. 335 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Passaram-se anos, como serás convidada para a festa? 336 00:20:32,459 --> 00:20:35,459 O Hunter passeia o cão no parque atrás da biblioteca 337 00:20:35,543 --> 00:20:38,418 todas as manhãs às 8 horas, faça chuva ou sol. 338 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 A Fiona fará o mesmo. 339 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 Tenho a certeza de que, quando se cruzarem, por coincidência, 340 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 ela conseguirá seduzi-lo. 341 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Onde vai arranjar um cão? 342 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Eu arranjo um cão. 343 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Perdoa-me, mas não és o Peter Maxwell que trabalhava na INTERPOL 344 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 e foi acusado de roubo de diamantes em grande escala? 345 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Retiraram as acusações, mas o incidente manchou a minha reputação, 346 00:21:07,459 --> 00:21:10,251 demiti-me e abri uma firma de segurança privada, 347 00:21:10,334 --> 00:21:12,584 que se revelou bastante lucrativa. 348 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Quais são os teus honorários? 349 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - Não existem. - Porque não? 350 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Digamos que… tenho as minhas razões. 351 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Isto não é um cão. É o raio do Pé Grande. 352 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 O Pugsley é um gatinho. Só não sabes como lidar com ele. 353 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Sei como vou lidar contigo se partir um salto. 354 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Se puder ter a vossa atenção, o Hunter chegou. 355 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 - Localização? - Na tua direção. 356 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 É todo fino. 357 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Vão cruzar-se daqui a 100 metros. 358 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Podes tirar o nariz desse arbusto? 359 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Passou pela banca de latte. 360 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Qual é o teu problema? 361 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Nenhum. 362 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Não és tu. 363 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - Não! - Pugsley! 364 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Para com isto! Cão maroto. Cão mau. Para! 365 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Cão! Não. 366 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Maldição. 367 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 A minha unha! 368 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Parti uma unha. 369 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - Arranjaste-o num rancho de cavalos? - Tento na língua. 370 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Não arranjavas um caniche? 371 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Porque os caniches crescem nas árvores. 372 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Ela disse isso, génio? 373 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Olha, uma árvore de caniches. Vamos escolher um branco, sim? 374 00:22:49,418 --> 00:22:52,043 - Podemos falar do plano B? - Graças a Deus. 375 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 O Peter tem sempre um. 376 00:22:54,418 --> 00:22:56,668 O boutique hotel do Hunter vai revelar 377 00:22:56,751 --> 00:22:58,751 as decorações de Natal esta noite. 378 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Há uma visita guiada às quatro. 379 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Será difícil chamar-lhe a atenção, 380 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 mas estás à altura do desafio, 381 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 quando tomares um banho. 382 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Desculpa? 383 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Ficas bem desarranjada, mas não exageres. 384 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Anda cá. 385 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Detesto interromper, 386 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 mas, para lá chegarmos às quatro, temos de ir. 387 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Dá-me 20 minutos para me hidratar. 388 00:23:37,209 --> 00:23:38,876 Vocês não vão a lado nenhum. 389 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 O quê? 390 00:23:39,876 --> 00:23:43,668 Não me peçam para explicar porquê, depois do que aconteceu. 391 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Mas não fiz nada de mal! 392 00:23:49,793 --> 00:23:52,001 - Zangou-se comigo! - Não tenho culpa. 393 00:23:52,084 --> 00:23:53,959 - Claro que tens. - Não tenho. 394 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Tens. - Não tenho. 395 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Tens, sim! 396 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 - Olá! - Olá! És tu! 397 00:24:15,001 --> 00:24:16,543 Obrigada por teres vindo. 398 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 - Prepara-te. - Sim. 399 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Entre. 400 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Parece-me bem. 401 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Lembra-te, acaba às cinco ou estás despedida. 402 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Sim, Sr. Cunard. 403 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Vem a caminho. 404 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Prepara-te. 405 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Sem dúvida. 406 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Vamos divertir-nos, sim? 407 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Bem-vinda à oficina do Pai Natal. - Obrigada. 408 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - Foste uma boa rapariga este ano? - Nunca. 409 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Digam "azevinho". 410 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Azevinho! 411 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Tens sido maroto ou bonzinho? 412 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 413 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 414 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Que raio fazes aqui? 415 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Podia perguntar-te o mesmo. 416 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Bem, os cavalheiros primeiro. 417 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 O hotel é meu. 418 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 - Brincas? - De todo. 419 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Agora é a tua vez. 420 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Bem, o salão serve um martíni doce de morrer. 421 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Então, porque esperamos? 422 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 E tu? Tens andado ocupada a gastar a tua herança? 423 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Mais ou menos. É tudo uma grande chatice. 424 00:25:44,543 --> 00:25:47,918 Que é feito do roedor que namoravas quando nos conhecemos? 425 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter qualquer coisa. 426 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 427 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Aquele homenzinho miserável. 428 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Se bem me lembro, estavas apaixonada. 429 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Não me apaixono por ninguém. 430 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Sei bem disso. 431 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 Se fosse sentimental, diria que me partiste o coração. 432 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Somos um belo par, não somos? 433 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Farinha do mesmo saco. 434 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Ou seja, ambos sabemos que não vieste aqui só pelos martínis. 435 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Porque não me dizes o motivo deste encontro ocasional? 436 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Está bem. 437 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 É verdade que herdei a fortuna do papá. 438 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Também é verdade que me resta muito pouco. 439 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Vieste pedir esmola. 440 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Não. Não é esmola. É uma proposta. 441 00:26:49,209 --> 00:26:51,501 Que tipo de proposta? 442 00:26:51,584 --> 00:26:55,751 A propriedade Pembroke daria um belo boutique hotel. 443 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 Não queres mesmo vender. 444 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Quero mesmo. 445 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Mas a Pembroke está na tua família há gerações. 446 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Se não estás interessado… 447 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Volta… 448 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 … a sentar-te. 449 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Não disse isso. 450 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Vamos falar disto depois do Ano Novo, sim? Estou muito ocupada até lá. 451 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Está bem. 452 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Depois do Ano Novo. 453 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 454 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 455 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Vou dar uma festinha de Natal na minha casa no campo, no sábado. 456 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Cocktails às seis, jantar às oito, se a tua agenda o permitir. 457 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Haverá martínis doces? 458 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Tudo o que desejares. 459 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Delicioso. Até sábado. 460 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 E deves-me um tango. 461 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 Boa noite, Mna. Pembroke. 462 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Então? 463 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Correste um risco e valeu a pena. 464 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 É tudo o que tens a dizer? 465 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Se o Hunter não estivesse obcecado por ti, 466 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 teria descoberto e estaríamos em apuros. 467 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Estás com ciúmes. 468 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Não estou com ciúmes. 469 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Estás completamente com ciúmes. 470 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Queres que fique com ciúmes? 471 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Não sejas ridículo. 472 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Porque isso significaria que há algo entre nós. 473 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - E não há nada entre nós. - Mesmo nada. 474 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Nadinha. - Completamente nada. 475 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MAMÃ A RECEBER CHAMADA 476 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 É a mamã outra vez. 477 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Diz olá. 478 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 É tudo o que ela quer. 479 00:29:17,209 --> 00:29:19,626 Disseste que íamos passar o Natal juntas. 480 00:29:19,709 --> 00:29:22,418 Eu sei que sim, querida, mas surgiu uma coisa. 481 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Vais divertir-te tanto aqui em Manderston. 482 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 O Peter também vai ficar. 483 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Pronto. Está decidido. 484 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Não vás! 485 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, querida. Alegra-te. 486 00:29:36,418 --> 00:29:38,376 A mamã tem um avião para apanhar. 487 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Fiz isto para ti. 488 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Encantador. 489 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, bella. Beijinhos. 490 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Esta é uma planta 3D da propriedade do Hunter Cunard em Montenaro. 491 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 O gabinete privado do Hunter, aqui, fica numa ala separada. 492 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 A galeria ao lado, aqui, é onde ele guarda a sua coleção de arte. 493 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Tem um código de segurança de seis dígitos para entrar. 494 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 E dentro da galeria? 495 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 A vitrina tem detetores de movimento a laser. 496 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 - Temos de os desarmar. - Eu finto lasers! 497 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Articulo-me bem. 498 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 É preciso uma equipa de três. 499 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 E depois? 500 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Isto é uma sobreposição do sistema de câmaras interno. 501 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Um entra no circuito, desativa o sistema de câmaras, 502 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 os outros dois invadem a galeria e roubam a Estrela da Paz. 503 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Vai ser como entrar em Fort Knox. 504 00:31:22,126 --> 00:31:24,376 Temos pouco tempo para praticar. 505 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Tem de estar tudo perfeito, ou seremos apanhados. 506 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 E o que acontece se forem apanhados? 507 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 O Hunter não pode ligar à Polícia para denunciar o roubo de algo que roubou. 508 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 Em situações como esta, 509 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 tem um historial de fazer desaparecer o problema. 510 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Para sempre. 511 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Esquecemo-nos do maior problema de todos. 512 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Qual? 513 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Não tenho nada para vestir. 514 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Sabes, nunca nos disseste o que ganhamos com este golpezinho. 515 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Ganham poder passar o Natal com a Maggie no palácio. 516 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 A verdade é que lhe devemos um favor. 517 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Talvez, mas isso não explica o Peter Maxwell. 518 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Ao contrário de vocês, 519 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 o Peter é perito em ultrapassar sistemas de segurança sem ser apanhado. 520 00:32:26,001 --> 00:32:28,418 Aposto que consegue ultrapassar os teus. 521 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Desculpem. 522 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Admite, Fif. És uma gatinha apaixonada. 523 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Em tempos, mas foi há muito tempo. 524 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Não. O Reggie tem razão. 525 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Há um certo flirt entre vocês. 526 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Um flirt que nunca mais acaba. 527 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Saiam. - Vá lá, Fif! 528 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Merecemos mais! 529 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Saiam já. 530 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Está bem, não te chateies. 531 00:33:16,918 --> 00:33:19,334 Tens saudades da tua mãe, não tens? 532 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Acho que ela já não me ama. 533 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Claro que ama. 534 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Então, porque me deixaria sozinha no Natal? 535 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Eu estou aqui e seremos sempre amigos. 536 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Anda cá. 537 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Vês aquilo ali em cima? 538 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Onde quer que estejas, 539 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 só tens de olhar para a Estrela Polar 540 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 e nunca estarás sozinha, 541 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 porque, onde quer que esteja, sabes que também vou olhar para ela. 542 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 - Prometes? - Juro. 543 00:34:05,709 --> 00:34:07,209 Aconteça o que acontecer? 544 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 Aconteça o que acontecer. 545 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 - Pode levar… - Sei que tenho joelhos esquisitos. 546 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Só estou a dizer. 547 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Se pudesse… 548 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Preparados. 549 00:35:24,876 --> 00:35:26,793 Isto é algo semelhante 550 00:35:26,876 --> 00:35:29,293 aos sensores da galeria do Hunter. 551 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 E aqui vamos nós. 552 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Aqui é que fica manhoso. 553 00:35:59,918 --> 00:36:03,918 Já percebi. Precisas de ajuda para ultrapassar esse feixe. 554 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Exatamente. 555 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 É a única forma de chegar ao painel de controlo. 556 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Bem, eu sou muito flexível. 557 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Sim. 558 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Meu Deus. 559 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Reiniciar. 560 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Mais uma tentativa, está bem? 561 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Observa e aprende. 562 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Pronto. 563 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Agora tu, Reggie. 564 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Está bem. 565 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Não. 566 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Encontramo-nos lá fora?" 567 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bonsoir, Peter. 568 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Vamos? 569 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Espera. 570 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 - Um cliente emprestou-mo esta noite. - Que James Bond. 571 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Vá, Pemmie. Será como nos velhos tempos. 572 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 O que se passa? 573 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 A Fiona e o Peter. São encantadores juntos. 574 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 É bom que sigam para norte. 575 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Porquê? 576 00:38:51,126 --> 00:38:55,043 A tempestade vem do sul. Fecharam o aeroporto há mais de uma hora. 577 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 A Olivia. 578 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 Mandou uma mensagem. Foram para Bruxelas. 579 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Pensei em surpreendê-la e ir buscá-la. 580 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - Quando voltas? - São oito horas até lá. 581 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Se sair logo de manhã, devo estar lá quando ela aterrar. 582 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Só vou estar fora um dia e meio, no máximo. 583 00:39:12,793 --> 00:39:14,293 Deve correr tudo bem. 584 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 De certeza que ficas bem? 585 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Com tudo o que se passa. 586 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Estarei em reuniões a manhã toda 587 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 e depois há chá com o Cardeal Amoah, não perderás muito. 588 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Vou ter saudades tuas. 589 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Já tenho saudades tuas. 590 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Para onde vamos? O Polo Norte? 591 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Quase. Segura-te. 592 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Força. Dá o teu melhor. 593 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Parece que os duendes do Pai Natal fumaram azevinho a mais. 594 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Tenho uma ideia. 595 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Diz-me que envolve álcool. 596 00:40:05,709 --> 00:40:06,668 Tenta outra vez. 597 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Pintar algo maroto nos bonecos de neve. 598 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Patinagem no gelo. 599 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Estás a gozar. 600 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Sabes que queres. 601 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Nos teus sonhos. 602 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Vá lá. Vai ser divertido. 603 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Para ti. 604 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 O que achas dos ursos polares? 605 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Ninguém pode saber disto. 606 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Será o nosso segredo. 607 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Então, vais mesmo passar o Natal com a tua prima? 608 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 É melhor com a Maggie do que com a Senhora da Dor Perpétua. 609 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, não faz mal admitir que sentes algo pelos outros. 610 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Ficaste mole desde a última vez que te vi. 611 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 É a época. 612 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Por falar nisso, dás-me a honra desta dança? 613 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Estás decidido a sufocar-nos com foleiradas natalícias, não estás? 614 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Percebes depressa. 615 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Promete que irás com cuidado. 616 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Prometo. Vou num pé e venho noutro. 617 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, meu velho, subir ao telhado é a única forma de entrar na casa do Hunter? 618 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Sim, Reggie. 619 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 O mais complicado é descer. 620 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 E usar as escadas? 621 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Vamos. 622 00:43:04,709 --> 00:43:07,918 Não sabe o quão impressionado Sua Eminência ficou 623 00:43:08,001 --> 00:43:12,876 por a menina e a Princesa Stacy se terem envolvido em todos os detalhes do evento. 624 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 A maioria delegaria o trabalho e ficaria com os louros. 625 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Não, eu e a Stacy… 626 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 … estamos muito envolvidas. 627 00:43:23,918 --> 00:43:27,334 Na verdade, ela está em reunião com o comité de logística, 628 00:43:28,334 --> 00:43:29,709 mas se estivesse aqui, 629 00:43:29,793 --> 00:43:34,459 diria como estamos comovidas por o Vaticano honrar os nossos esforços. 630 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Nem sempre escolhemos bem. Não. 631 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 Na verdade, no século XVI, 632 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 emprestámos a Estrela da Paz a Harry, o Horrível, 633 00:43:43,084 --> 00:43:44,626 o governante da Caledónia. 634 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 Foi um grande erro. 635 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Um bando de ladrões quase fugiu com ela. 636 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Cobriram-nos de alcatrão e penas, 637 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 mas o Harry foi culpado, pois governava. 638 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 O pobre diabo foi excomungado. 639 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Está bem, querida? 640 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Apenas assoberbada pela emoção. 641 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Compreendo perfeitamente. 642 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Quando acenderem a árvore, 643 00:44:05,876 --> 00:44:10,543 não só os olhos do mundo estarão sobre vocês, mas também os olhos de Deus. 644 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Nunca pensei nisso assim. 645 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Deseja uma fatia de tronco de Natal, Cardeal? 646 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Não devia, mas é Natal. 647 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 Por favor, sirva-se. 648 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Mas que diabos foi aquilo? 649 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Era o cantor de tirolês a ensaiar para a cerimónia. 650 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Parecia um pouco rouco. 651 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 É por isso que precisa de praticar. 652 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 É apenas uma entorse. 653 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Não podes subir a lateral de um edifício. 654 00:45:10,918 --> 00:45:12,501 Posso supervisionar. 655 00:45:12,584 --> 00:45:14,751 Não vais supervisionar-me, amigo. 656 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Precisamos de duas pessoas para contornar a segurança na galeria. 657 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 A Mindy não pode. Vai tratar das câmaras. 658 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Porque não deixas a Fifi? Ela sabia os passos. 659 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Estará com o Hunter. 660 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Voltámos à estaca zero. Temos de pensar noutra coisa. 661 00:45:30,084 --> 00:45:32,584 Mas não há tempo para pensar noutra coisa. 662 00:45:32,668 --> 00:45:36,501 Atenção, simplória. Não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo. 663 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Espera aí. - Querida. 664 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Talvez possa. 665 00:45:39,709 --> 00:45:40,709 O quê, Frank? 666 00:45:40,793 --> 00:45:43,293 Perdoe-me por apontar o óbvio, Sua Alteza, 667 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 mas se a Mna. Pembroke passou perfeitamente por Sua Majestade, 668 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 significa que Sua Majestade poderia fazer-se passar pela Mna. Pembroke. 669 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Nunca na vida. 670 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Morda a língua. 671 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 - Está fora de questão. - Certamente, senhor. 672 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Estava a pensar em voz alta. Que estúpido da minha parte. 673 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Ora essa. Todos temos más ideias de vez em quando. 674 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - Sim. - É uma ideia escandalosa. 675 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Mas troquei de lugar com a Stacy duas vezes e ninguém desconfiou. 676 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Trocar de lugar com a Mna. Pembroke? 677 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Isso é completamente diferente. 678 00:46:21,751 --> 00:46:23,918 Só teria de manter o Hunter ocupado 679 00:46:24,001 --> 00:46:25,751 enquanto invadiam a galeria. 680 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Deve demorar menos de uma hora. 681 00:46:28,584 --> 00:46:30,293 Não podes falar a sério. 682 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Não é assim tanto tempo. 683 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Ouçam. 684 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 O Hunter Cunard é um homem perigoso e complicado. 685 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Não, a Maggie nunca conseguiria. 686 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Porque não? 687 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Não quero ser indelicada, Moo, 688 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 mas não tens o je ne sais quoi. 689 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Lacaios, tragam-me o meu champanhe. 690 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Eu não falo assim. 691 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Olá, bonzão real. 692 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Bem, falas exatamente assim. 693 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Não falo. - Falas. 694 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 - Mas não falo. - Mas falas. Mas falas mesmo. 695 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Ela é boa. 696 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Tenho de me opor. É demasiado arriscado. 697 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Se significa recuperar a Estrela, 698 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 estou disposta a arriscar. 699 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Sem dúvida. 700 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Lá vamos nós outra vez. 701 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Não, curva as costas. 702 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Mais. 703 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Esquece. 704 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Tens de aceder ao vídeo, 705 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 gravar cinco segundos, pôr a repetir e enviar pelo canal auxiliar. 706 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - Percebeste? - Sim. 707 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Pronta? 708 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Meu Deus. 709 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 E um, dois, três, quatro. 710 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Um, dois, três, quatro. 711 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Um, dois, três. Começas a apanhar o jeito. 712 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Obrigada. 713 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Agora, balança essas ancas. 714 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Estou a balançar. 715 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Já percebeste. Diz-lhes que és… 716 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Conhecemo-nos há cinco anos. 717 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Ele joga ténis e polo, o que é uma chatice, 718 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 mas não resiste a um bom martíni. 719 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Disse-lhe que queria vender a Pembroke. 720 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Disseste? 721 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 E é excelente no tango. 722 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Talvez precise de praticar. 723 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Não quero presumir, Sr. Maxwell, 724 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 mas se precisar de um motorista, gostaria de me voluntariar. 725 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Cá está algo que não se vê todos os dias. 726 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Esperem. A estrutura está errada. 727 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Posso? 728 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 É assim. 729 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Podem dar-me um minuto de atenção? 730 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Apresento-vos a Fiona Pembroke. 731 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 E a Fiona Pembroke. 732 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Alguma ideia? 733 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 É incrível. 734 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 E um pouco inquietante. 735 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Sei exatamente o que sente. 736 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 - Eu trato do cabelo. - Vou mudar de roupa. 737 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Acho que isto pode resultar. 738 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 - Certo. Vamos preparar a carrinha. - Certo. 739 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Estava a pensar que, quando isto acabar, 740 00:51:02,793 --> 00:51:04,959 podíamos passar algum tempo juntos. 741 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, sabes que nunca planeio para além do almoço. 742 00:51:12,084 --> 00:51:13,501 Devia ter previsto isso. 743 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Previsto o quê? 744 00:51:20,501 --> 00:51:25,334 Já te ocorreu que sempre que começas a sentir algo por alguém, te afastas? 745 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 De mim, da tua família, de todos. Não é a primeira vez que acontece. 746 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Por favor. - Admite, Pemmie. 747 00:51:33,376 --> 00:51:35,376 Não partiste por gostar do Hunter. 748 00:51:35,459 --> 00:51:38,126 Partiste por gostar de mim e isso te assustar. 749 00:51:38,959 --> 00:51:41,459 É mesmo isso que achas? 750 00:51:41,543 --> 00:51:45,418 Estás tão magoada com o que aconteceu quando éramos crianças, 751 00:51:45,501 --> 00:51:47,751 que tens medo de te entregar. 752 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Tens sempre um avião para apanhar, aonde ir, como a tua mãe. 753 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Não sou nada como ela. 754 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 - Desculpa, Fiona. Não quis… - Quiseste dizer tudo. 755 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 A partir de agora, só falamos de trabalho, sim? 756 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Está bem. 757 00:52:12,626 --> 00:52:13,543 Só de trabalho. 758 00:52:14,459 --> 00:52:15,418 Carrinha pronta. 759 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Maravilhoso. 760 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 Demorará algum tempo a chegar, com este tempo. 761 00:52:21,251 --> 00:52:22,543 Volto às quatro. 762 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 Sincronizamos os relógios? 763 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Estejam prontos. 764 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Posso mostrar-te como se faz. É só um botão. 765 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Vá lá. Vamos sincronizar. 766 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Espera. Pete! 767 00:52:57,959 --> 00:52:59,584 Eu vou no lugar do pendura. 768 00:52:59,668 --> 00:53:01,834 - Não podes. - Porque não? 769 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Será porque não queremos um ladrão sentado no banco da frente? 770 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Vou lá para trás. 771 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Estou bem. 772 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Deseja-me sorte. 773 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Boa sorte. 774 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Mantém o Hunter entretido e vai correr tudo bem. 775 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Façamos figas. 776 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Espero que a Margaret consiga. 777 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Bem, ela conseguiu ser eu. Lembras-te? 778 00:53:51,668 --> 00:53:52,709 Foi diferente. 779 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 O Hunter é um criminoso. 780 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Se correr mal… - A Margaret sabe cuidar de si. 781 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Lamento interromper, 782 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 é uma chamada urgente da Madre Superiora do convento. 783 00:54:04,168 --> 00:54:07,376 Disse-lhe que a Rainha Margaret estava ocupada 784 00:54:07,459 --> 00:54:09,168 e talvez pudesse ajudar. 785 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Está bem. 786 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 Boa noite, Madre Superiora. 787 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Lamento imenso incomodar, Vossa Alteza, 788 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 mas surgiu algo importante 789 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 e preciso muito da ajuda da Rainha Margaret. 790 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Posso passar-lhe a mensagem. 791 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 É um assunto delicado. 792 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 Sabe, o comité disciplinar 793 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 ia rever o caso da Mna. Pembroke depois do Natal, 794 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 mas acabei de receber uma chamada a anteciparam a revisão. 795 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 O comité estará aqui às sete horas. 796 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 - Esta noite? - Esta noite. 797 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Tenho de insistir que a Mna. Pembroke volte. 798 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Sim, não sei se é possível. 799 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Por favor! 800 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Vossa Alteza, se descobrirem que a Mna. Pembroke não está aqui, 801 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 cabeças vão rolar, incluindo a minha. 802 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 O comité pode recomendar uma pena de prisão. 803 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 E não só para ela. 804 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Está bem. Verei o que posso fazer. Adeus. 805 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 O que se passa? 806 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 A Fiona tem de voltar até às sete, 807 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 ou ela e a Madre Superiora serão presas. 808 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 Está a caminho da festa do Cunard. 809 00:55:27,418 --> 00:55:29,043 Não pode estar no convento. 810 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Não. 811 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Bem, talvez… 812 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Não. Sei o que estás a pensar. E não. Claro que não. Está fora de questão. 813 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, se a Fiona não aparecer, tudo pode correr mal. 814 00:55:44,043 --> 00:55:46,959 O comité disciplinar começará a fazer perguntas 815 00:55:47,043 --> 00:55:48,709 que não queremos responder. 816 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Acredita, também não quero fazer isto, 817 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 mas acho que não temos escolha. 818 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Então, vou contigo. 819 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Somos uma equipa. Lembras-te? 820 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Força, equipa. 821 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Boa noite, senhora. 822 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Como é que ela anda com estas coisas? 823 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Meu Deus. 824 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Perímetro, tudo livre. 825 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Setor um, setor dois. Tudo bem. 826 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - Porque estás agachada? - É assim que se faz. 827 00:57:36,418 --> 00:57:38,751 - Como sabes? - Todos sabem como se faz. 828 00:57:38,834 --> 00:57:41,834 Podem falar mais alto para saberem que vamos entrar? 829 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Muito bem. 830 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Cala-te! 831 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 O que achas? 832 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Aterrador. 833 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Vamos. 834 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Está bem. 835 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Aqui está, menina. 836 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 837 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Lembras-te do teu velho amigo Simon? 838 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 De Aldovia? 839 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miau. 840 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 841 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Ainda bem que pudeste vir. 842 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Como poderia resistir a um destes? 843 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Queres ver a minha árvore de Natal? 844 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Adorava ver a tua árvore. 845 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 A Estrela da Paz. 846 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Mesmo onde disseste. 847 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Vamos. 848 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Pai Natal para Rudolph. Responde. Rudolph, ouves-me? 849 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Não vou usar esses nomes de código. 850 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - Porque não? - Porque são parvos. 851 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Agora, deixas-me concentrar-me? 852 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Não é preciso usar esse tom. 853 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 GRAVAÇÃO DE VÍDEO 854 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 FONTE - AUXILIAR 855 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Novidades? 856 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Absolutamente nada. 857 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Então, nunca me disseste se ainda estás em contacto com o tal Peter Maxwell. 858 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Não falo com aquele sapo repugnante há anos. 859 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Não temos assuntos a tratar? 860 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Sim. A compra da tua propriedade. 861 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Mas acredito piamente no prazer antes dos negócios. 862 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Seu maroto. 863 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Espera aqui. 864 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Meu Deus! 865 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 O teclado devia estar aqui. 866 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Vê ali. 867 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Como não temos champanhe vintage? 868 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Põe de volta. 869 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 - Não sei o que se passou. - É o teu trabalho. 870 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Bem, eu só… 871 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Meu Deus, só sabes desculpar-te. Quero que te vás embora. Esta noite. 872 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Mas, senhor, é Natal. 873 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Senhor, é Natal." 874 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Sai da minha frente. 875 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Agora. 876 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Foi desconfortavelmente por pouco. 877 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Pelo lado positivo, 878 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 encontrei o teclado. 879 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Como é que ela anda com estas coisas? 880 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Não faço ideia. 881 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 - Estás bem? - Mais ou menos. 882 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Nunca fiz nada assim. 883 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Sim, tenta descontrair. 884 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Certo, sim. Descontrair. 885 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Sim. Estou a ir! 886 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Mna. Pembroke. Seja bem aparecida. 887 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Está muito atrasada. 888 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Correção, senhor oficial. Estou elegantemente atrasada. 889 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Sente-se. 890 01:04:11,293 --> 01:04:13,084 - Senhoras e senhores… - Não é… 891 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 O Príncipe Edward de Belgravia. 892 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 A Mna. Pembroke raptou a minha esposa 893 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 e pensei que, se alguém devia ser testemunha abonatória, 894 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 seria eu. 895 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Mas disse que ela raptou a sua esposa. 896 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Sim. 897 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 E raptou, mas desde então, ela mudou. 898 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Por baixo de tudo isto, 899 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 a Mna. Pembroke tem um bom coração. 900 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 E sim, ela cometeu alguns erros, 901 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 mas a nossa capacidade de perdoar não é uma medida da nossa humanidade? 902 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Especialmente no Natal. 903 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Há algo que queira acrescentar? 904 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Tudo o que a sua sensualidade real diz é verdade. 905 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Cometi erros hediondos. 906 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Na verdade, se precisar de prolongar a minha pena, 907 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 compreendo perfeitamente. 908 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Na verdade, recomendo. 909 01:05:17,168 --> 01:05:18,918 - Não quer dizê-lo. - Quero. 910 01:05:19,001 --> 01:05:20,251 - Não queres. - Quero. 911 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - Não queres. - Quero. 912 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Já ouvimos o suficiente. 913 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Gostaria de falar com os meus colegas. 914 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 - É claro. - Levem o tempo que precisarem. 915 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GERAR 916 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Raios, não está a ligar. 917 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Tenta o meu aniversário. Catorze de dezembro. 918 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Tu e o Hunter não estão juntos há mais de cinco anos. 919 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Não se lembra do teu aniversário. 920 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Confia em mim. Causei uma boa impressão. 921 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Está bem. 922 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Lá vem ele. 923 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Demorou uma eternidade. 924 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Confia em mim. Vale a pena esperar. 925 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Feliz Natal. 926 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 A duquesa de Marlborough não tem uma pulseira igual? 927 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 E brincos a condizer? 928 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Acho que deixei os brincos lá em cima. 929 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Vamos buscá-los? 930 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Mas estão a tocar um tango. 931 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Sempre adoraste um bom tango. 932 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Então, vamos dançar. 933 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Estás pronta para subir para procurar esses brincos? 934 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Que calor. Preciso de água. 935 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Chegámos a uma decisão em relação à Mna. Pembroke. 936 01:10:16,834 --> 01:10:18,876 Ter chegado atrasada à reunião 937 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 indica um desrespeito preocupante pela autoridade. 938 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Além das transgressões passadas, 939 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 parece que o aumento da pena é justificável. 940 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Se me é permitido dizer algo mais sobre a minha… a Mna. Pembroke… 941 01:10:32,584 --> 01:10:35,334 Se me permite terminar, Vossa Alteza, senhor, 942 01:10:35,418 --> 01:10:36,793 disse ser justificável, 943 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 mas não sinto que seja o mais correto. 944 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Mna. Pembroke, 945 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 o comité está muito impressionado com o seu remorso. 946 01:10:48,293 --> 01:10:51,626 Não é mesmo a pessoa com quem nos encontrámos antes. 947 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Não sou mesmo. 948 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Com base no depoimento da sua testemunha abonatória, 949 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 bem como nas recomendações da Madre Superiora, 950 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 comutamos o resto da sua sentença. 951 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 É um milagre de Natal! 952 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Claro que vamos ter muitas saudades suas. 953 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Claro que sim. 954 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 É melhor irmos andando. 955 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Sim. 956 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Muito obrigado e, claro, um Feliz Natal. 957 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Não sei como me sinto em relação a libertar a Fiona. 958 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Não nos preocupemos com isso agora. 959 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 É deliciosamente divertido envolvermo-nos nesta trapalhada. 960 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Vamos. 961 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Isto não era previsto. 962 01:12:18,043 --> 01:12:18,918 O que é isto? 963 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 É um sensor na galeria. 964 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Passa-se alguma coisa. É um alarme. 965 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Resolve isso! - Não sei o que fazer! 966 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 - Desliga e volta a ligar o portátil. - Não vai funcionar! 967 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Vai ao Google! 968 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Leva isto. 969 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ALARME 970 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Espera. Parou. 971 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Por agora, mas descobriram. Tens de sair daí. 972 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 - Talvez seja a vibração da música. - Sim. 973 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Socorro, Frank. Socorro! Abortar a missão. 974 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - O quê? - Entre! 975 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 E a Fiona e o Peter? 976 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Eu e o Frank vamos sair enquanto podemos. 977 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Não vou acabar morto. 978 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Certo, vou já. 979 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Meu Deus. 980 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Vamos. 981 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Fica aqui. 982 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Mas espera. Já refresquei. 983 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Só demoro um minuto. 984 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Voltarei assim que puder. 985 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Não entres em pânico. Tem calma e continua. 986 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 E foge. 987 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Vê aquele quarto. - Vêm aí. Toma. 988 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 E tu? 989 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Pega. Vai. Vou distraí-los. 990 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Aqui! 991 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Ele vai para a escada leste. 992 01:14:45,293 --> 01:14:47,126 Equipa Alfa para a saída leste. 993 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Estou quase lá. 994 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 A sua capa, Majestade. 995 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Obrigada. 996 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Muito bem! Vamos sair daqui! 997 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Arranque, Frank! 998 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 A Mna. Pembroke não veio! 999 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 É cada um por si! 1000 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Vamos! 1001 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Revistem os veículos! 1002 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Meu Deus. 1003 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Aqui. Parem! Voltem já! 1004 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank! 1005 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Sinto-me tão melhor. 1006 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Estão despedidos! Estão a ouvir? 1007 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Chega de férias e bebidas grátis! 1008 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 O que está a fazer? 1009 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Graças a Deus. 1010 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Não tema, Mna. Pembroke! 1011 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Eu salvo-a. 1012 01:16:06,918 --> 01:16:08,251 Não os deixem escapar! 1013 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Mna. Pembroke, venha comigo se quiser viver. 1014 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Vá! 1015 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Ali! 1016 01:16:44,126 --> 01:16:45,876 - Vou chamar a Polícia. - Não. 1017 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Sem Polícia, idiota. 1018 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 E desliga o alarme. 1019 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 SEGURANÇA MAXWELL 1020 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Cá estão vocês. Estávamos preocupados convosco. 1021 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Explica. 1022 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 A Madre Superiora ligou, 1023 01:17:28,918 --> 01:17:31,084 a reunião disciplinar foi adiantada, 1024 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 por isso, tive de passar por ti. 1025 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Mas esquece isso, vocês estão bem? 1026 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Mais ou menos. Houve um problema. 1027 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 O Peter teve de ficar para os distrair. 1028 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Mas conseguiu escapar? 1029 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Ele ainda não deu notícias, por isso, não sabemos. 1030 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Conseguiram a Estrela? 1031 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Claro que sim, sua preocupadinha. 1032 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1033 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 O que foi? 1034 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 Ele trocou-a. 1035 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 O que significa que o Peter tem a Estrela. 1036 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Enganou-nos para confiarmos nele. 1037 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Depois de tudo por que passámos? Nem acredito. 1038 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1039 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, não podes sentir-te mal. 1040 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Sim, a culpa não é tua. 1041 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 É de quem, então? 1042 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 - Voltámos! Feliz… - Voltámos! 1043 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Mas que… Quem… 1044 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 O que se passa? 1045 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Posso explicar tudo. 1046 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Qual és tu? 1047 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Está tudo bem, Kev. É a Margaret, não a Fiona. 1048 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 - Stacy? - Sim. 1049 01:18:58,709 --> 01:19:00,334 E aquela é a Margaret? 1050 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 - De certeza? - Deixa-me provar-te. 1051 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Não. 1052 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Está bem. És tu. 1053 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Foi muito estranho. 1054 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Vamos convocar uma conferência de imprensa e contar o que aconteceu. 1055 01:19:26,584 --> 01:19:28,793 Já consigo ver os destaques. 1056 01:19:28,876 --> 01:19:31,709 "Estrela da Paz de São Nicolau desaparecida." 1057 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Acho que devíamos cancelar tudo. 1058 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 A iluminação da árvore, tudo isso. 1059 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Comecemos por informar a inspetora Moretti e o cardeal. 1060 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Merecem estar preparados para o caos. 1061 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Sim, senhor. 1062 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 O comité disciplinar perdoou o resto da tua pena. 1063 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 - O quê? - Acabou-se o serviço comunitário. 1064 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Acabou. 1065 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Ouviste, Fifi? 1066 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Livre como um pássaro. 1067 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Mesmo assim, esperamos que fiques e passes o Natal connosco. 1068 01:20:02,293 --> 01:20:04,668 Há um voo ao meio-dia para Capri amanhã. 1069 01:20:04,751 --> 01:20:06,251 Podemos partir de manhã. 1070 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - Que seja Capri. - Sim! 1071 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noël, mes amours. 1072 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 - Olá, querida. - Olá. 1073 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 ACADEMIA MANDERSTON 1074 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 - Mamã! - Olá. 1075 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Academia Manderston? O que fazemos aqui? 1076 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Parece-me uma escola. 1077 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Dedução brilhante, Sherlock. 1078 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Feliz Natal! 1079 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Odiava a escola. Baldava-me sempre. 1080 01:20:53,043 --> 01:20:54,334 Isso explica muito. 1081 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Fifi, aonde vais? 1082 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Cala-te. 1083 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - Vou ter saudades tuas. - Também eu. 1084 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 - Boas festas. - Adeus. Tenham um ótimo Natal! 1085 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Onde está a Estrela, Peter? 1086 01:21:26,209 --> 01:21:27,709 Precisava da tua atenção. 1087 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Quero a Estrela. 1088 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 E vais consegui-la. 1089 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Mas, em troca, preciso que vás à sala de jantar. 1090 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Por que raio? 1091 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Ela quer falar contigo. 1092 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Quem és tu para me dizer o que fazer? 1093 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Alguém tem de o fazer, ou continuarás a ter uma vida vazia e oca. 1094 01:21:55,543 --> 01:21:57,626 Foi por isso que me traíste, 1095 01:21:57,709 --> 01:22:00,001 para dizer que ficarei só e infeliz? 1096 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Mais ou menos. 1097 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Queres dar-me o que vim buscar? 1098 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Ou devo chamar a Polícia e mandar-te prender? 1099 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Disse que estaria sempre lá para ti, Pemmie, 1100 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 mas isto é o fim da linha para nós. 1101 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Que alívio. 1102 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Olá, mamã. 1103 01:23:32,043 --> 01:23:33,418 Não pensei que viesses. 1104 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Eu não vinha, 1105 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 mas o Peter disse que querias falar comigo, por isso, força. 1106 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Fala. 1107 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Quem sai aos seus não degenera, pois não? 1108 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Esperaste tantos anos para me dizer só isso? 1109 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, querida, não podemos continuar assim. 1110 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Não vejo porque não. 1111 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Sabes, passei os últimos anos a viajar pelo mundo 1112 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 à procura de paz interior. 1113 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Comer, Orar, Amar. É tão antiquado. 1114 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Pode ser. 1115 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Mas foi num retiro num ashram em Rishikesh 1116 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 que finalmente percebi que havia um vazio na minha vida. 1117 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Falta alguma coisa. 1118 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 E é a minha filha. 1119 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1120 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 amo-te mais do que tudo ou qualquer pessoa. 1121 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Sempre amei. 1122 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Fazes ideia de como foi 1123 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 tentar ser boa o suficiente para chamar a tua atenção? 1124 01:24:43,709 --> 01:24:46,918 Tentar ser boa o suficiente para te importares? 1125 01:24:47,001 --> 01:24:48,251 Melhor do que pensas. 1126 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 Não, isso é mentira. 1127 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Tinhas sempre de estar noutro sítio. 1128 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Tinhas sempre um avião para apanhar. 1129 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Estava a fugir. 1130 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Não, não de ti. 1131 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Nunca de ti. 1132 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 O teu pai era… 1133 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 O teu pai era cruel para comigo 1134 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 e, em vez de sofrer, 1135 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 fiz o que pude para me afastar dele. 1136 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Então, estás aqui para te desculpar. 1137 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Não, não há desculpa para o que fiz. 1138 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Podes crer que não há. 1139 01:25:42,043 --> 01:25:44,126 Andei com isto durante muitos anos. 1140 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Lembras-te? 1141 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Deste-mo quando tinhas dez anos. 1142 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Quando eu estava aqui, roubava pequenas bugigangas, 1143 01:26:02,584 --> 01:26:04,543 embrulhava-as para que, no Natal, 1144 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 as pudesse abrir e fingir que eram tuas. 1145 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Eu amava-te muito e esforcei-me. 1146 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Esforcei-me tanto para não me importar por não merecer ser amada também. 1147 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1148 01:26:24,376 --> 01:26:26,626 Uma menina maravilhosa e perfeita. 1149 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Fui uma mãe miserável 1150 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 e, embora não mereça, 1151 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 espero que consigas perdoar-me. 1152 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Por favor, querida. Dá-me uma segunda oportunidade. 1153 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Quem sabe quantos Natais nos restam, a ti e a mim? 1154 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 É tarde demais. 1155 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1156 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 FELIZ NATAL, MAMÃ DA FIONA 1157 01:28:08,543 --> 01:28:09,501 Vá lá, Fifi! 1158 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Temos de apanhar o avião. 1159 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 - Fifi. - O quê? 1160 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Aonde vais? Volta! 1161 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Temos um avião para apanhar! 1162 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - O que fazes? Vamos! - Não sabemos conduzir isto! 1163 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Querida! 1164 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Está tudo bem. 1165 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Vai correr tudo bem. Prometo. 1166 01:29:25,293 --> 01:29:26,501 Por aqui, por favor. 1167 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Cardeal Amoah, inspetora Moretti, 1168 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 que bom terem vindo tão depressa. 1169 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 A mensagem dizia que era urgente. 1170 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Sinto-me um pouco enjoada. 1171 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Sentem-se, por favor. 1172 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Espero que esteja tudo bem. 1173 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Não está tudo bem. Está fabuloso, querida. 1174 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Demos um polimento àquela coisa antiga. 1175 01:30:08,209 --> 01:30:10,209 Espero que não se importe. 1176 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Importar? Parece espetacular. Gratias ago Deo. 1177 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1178 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Tia Bianca, é um prazer voltar a vê-la. 1179 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 Igualmente. E quem temos aqui? 1180 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mamã, por favor. 1181 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Então, vão passar o Natal connosco? 1182 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Se a Maggie Moo não se importar. 1183 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Importar? 1184 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Adoraríamos receber-vos. São da família. 1185 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Suponho que sim. 1186 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1187 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Sei que não temos muito em comum, 1188 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 ou nada em comum mesmo. 1189 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Só quero dizer que estou muito grata por tudo o que fizeste. 1190 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Podias ter desaparecido. 1191 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Desisti de desaparecer. 1192 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Ainda bem. 1193 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Já agora, como convenceste o Peter a devolver-te a Estrela? 1194 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Pois é. 1195 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Ele sempre quis devolvê-la. 1196 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Então, ele vai juntar-se a nós no Natal? 1197 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Decidimos seguir rumos diferentes. 1198 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Não. 1199 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Sinto muito. 1200 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Não sintas. É melhor assim. 1201 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Precisas de um abraço. 1202 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Por favor, não. 1203 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Não… Pronto. 1204 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 A minha família é das Filipinas. Abraçamos muito. 1205 01:32:27,709 --> 01:32:31,501 Depois de tudo o que passámos, é um milagre que tenha acontecido. 1206 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 Eu sabia. 1207 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Mas o que aconteceu ao Hunter Cunard? 1208 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 A Polícia prendeu-o ontem à noite a tentar fugir do país. 1209 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Vai passar muito tempo na prisão. 1210 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 Bem, merecidamente. 1211 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Dei-lhes a pulseira de diamantes. 1212 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Guardaste os sapatos vermelhos? 1213 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1214 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 Estou muito orgulhoso de ti e da Rainha Margaret, claro, 1215 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 por organizarem um evento tão bonito. 1216 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Não o teria conseguido sem ti. 1217 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Fazemos uma ótima equipa. 1218 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Tal como aquele tipo arrojado que parece um morcego 1219 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 e a sua bela companheira felina. 1220 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Amor, o Batman e a Catwoman não são uma equipa. 1221 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Claro que são. 1222 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Amo-te. 1223 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Saúde, querida. 1224 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Este é o melhor Natal que já tive. 1225 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Porque alguém apimentou o eggnog? 1226 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Não, é porque tenho a minha linda filha de volta. 1227 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Então, é assim que vai ser entre nós? 1228 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Tudo lamechas e sentimental? 1229 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Sim. Anda cá. 1230 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Feliz Natal, querida. 1231 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Feliz Natal, mamã. 1232 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Adoro-te. 1233 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, que bom vê-lo. 1234 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Tão feliz! 1235 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Que bom estarmos juntos. 1236 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Olha para este tipo! 1237 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Estás a bombar, mano. 1238 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Olá, Sr. Jeitoso. 1239 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Por falar em clichês. 1240 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Uma linda mulher sozinha no Natal a olhar para o céu noturno. 1241 01:34:48,168 --> 01:34:49,834 Esperava melhor de ti. 1242 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 Não pensei voltar a ver-te. 1243 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Fiquei zangado, Pemmie, 1244 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 porque não gostavas de mim como eu gostava de ti. 1245 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Não é uma boa razão para ficar zangado, por isso… 1246 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 … voltei para pedir desculpa. 1247 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 É a minha vez de pedir desculpa. 1248 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Tinhas razão. 1249 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Eu afasto as pessoas. Sempre me senti mais segura assim. 1250 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 E agora? 1251 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 Foi o que a mamã disse. 1252 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Nunca sabemos quanto tempo nos resta com as pessoas de quem gostamos. 1253 01:35:42,043 --> 01:35:43,709 E não podemos desperdiçá-lo. 1254 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Promete-me que não vamos perder mais tempo. 1255 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Prometo. 1256 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Jura. 1257 01:35:56,501 --> 01:35:59,584 - Aconteça o que acontecer. - Não importa onde. 1258 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Senhoras e senhores, 1259 01:36:15,834 --> 01:36:17,709 antes de acender a árvore, 1260 01:36:17,793 --> 01:36:21,918 só queríamos dizer como estamos felizes e gratos 1261 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 por estarem todos aqui. 1262 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 E a nossa maior esperança é que o espírito natalício de boa vontade e amor 1263 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 encha o mundo e brilhe tanto como a Estrela da Paz. 1264 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Então, sem mais demoras, Princesa Olivia, pode fazer as honras? 1265 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Meu Deus! 1266 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Legendas: Alexandra Pedro