1 00:00:22,376 --> 00:00:23,543 GULOSEIMAS DA STACY 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Era uma vez uma confeiteira de Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Feliz Natal! 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Sou eu, a Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 que se parece com a Margaret, a duquesa de Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, eu de novo, se casou com o belo príncipe Edward no Natal, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 enquanto a Margaret se casou com meu amigo Kevin 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 pouco antes de ser coroada rainha de Montenaro, 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 o que quase não aconteceu, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 porque a prima Fiona, que se parece com nós duas, 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,418 e é totalmente exagerada… 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …se passou por ela em uma tentativa de roubar o trono. 14 00:00:56,918 --> 00:01:02,043 Felizmente, a Fiona foi pega e condenada a muitos anos de serviço comunitário. 15 00:01:03,001 --> 00:01:06,543 Acho que deveria ser presa. Mas a Margaret diz que é família. 16 00:01:07,043 --> 00:01:09,334 Tem como o Natal ser mais agitado? 17 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 Bem, talvez. 18 00:01:11,626 --> 00:01:16,626 Porque este ano farei um festival internacional de Natal com a Margaret, 19 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 que é minha melhor amiga do mundo. 20 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 E, para comemorar a ocasião, 21 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 o Vaticano nos emprestou a Estrela da Paz, 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 uma relíquia inestimável que pertenceu ao próprio São Nicolau. 23 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 A Estrela será guardada até ser colocada no topo de uma árvore gigantesca 24 00:01:46,126 --> 00:01:49,459 na cerimônia de iluminação da árvore na véspera de Natal. 25 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 E esse é o cardeal Amoah, o emissário especial do Vaticano. 26 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Isso é incrível! 27 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Dá para acreditar? 28 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 É incrível. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Sinto que estamos fazendo história. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 É porque estão mesmo. 31 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Vossa Majestade Real, Vossa Alteza, 32 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 eu lhes apresento a Estrela da Paz. 33 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 PALÁCIO REAL DE MONTENARO 34 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Ninguém vai receber um centavo. É pra caridade. 35 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Tivemos um cancelamento, 36 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 então há um teste para preencher a vaga no programa. 37 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Certo. Tchau. 38 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 A Stacy e eu cuidamos dos detalhes, então estaremos lá. 39 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Certo, obrigada por verificar. Tchau. 40 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 - É a última ligação que atendo hoje. - Eu também. 41 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Com exceção desta. Oi, Liv! 42 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 - Feliz Natal! - Feliz Natal. 43 00:03:52,876 --> 00:03:55,293 Sentimos sua falta, querida. E as provas? 44 00:03:55,376 --> 00:03:56,751 Terríveis. 45 00:03:56,834 --> 00:03:59,459 Eu amo a academia de balé, não entendam mal, 46 00:03:59,543 --> 00:04:02,209 mas fazem a gente estudar pra valer. 47 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Mas você dá conta. 48 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Está indo pro aeroporto? 49 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Por isso liguei. O JFK fechou por causa do tempo. 50 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Pode ser que a gente viaje do Bradley. 51 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Certo, vá nos avisando. 52 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Te amo. 53 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Eu te amo mais. 54 00:04:19,709 --> 00:04:22,084 Dormirei melhor quando ela estiver aqui. 55 00:04:22,168 --> 00:04:23,834 Sim. Nós dois. 56 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Venha cá. 57 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Excelente, Majestade. 58 00:04:30,209 --> 00:04:32,709 A Margaret e eu adoramos trabalhar juntas. 59 00:04:32,793 --> 00:04:34,543 Sim, faremos de novo. 60 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 É que agora estamos meio ocupadas. 61 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Também adoraríamos ver os corgis. 62 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Claro. Pode me citar. - Feliz Natal pra você. 63 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 - Obrigada. Tchau. - Obrigado. 64 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Foram 11 embaixadores, sete reis, quatro rainhas, nove primeiros-ministros, 65 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 a delegação de Penglia… 66 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 E uma perdiz numa pereira? 67 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Mais ou menos isso. 68 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Que bom que está me ajudando com essas coisas de última hora. 69 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Somos uma ótima equipe, né? Igual ao Chicago Red Sox de vocês. 70 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 É o White Sox. 71 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Sim, eles também. Todos. 72 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Desejamos a vocês um Feliz Natal 73 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Desejamos a vocês um Feliz Natal 74 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 Desejamos a vocês um Feliz Natal 75 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 E um Feliz Ano Novo 76 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - Bravo! - Fabuloso. 77 00:05:26,126 --> 00:05:29,043 - Muito obrigada. - Por aqui, senhoras e senhores. 78 00:05:29,126 --> 00:05:32,959 - Podem ficar atrás da cantora de tirolês? - Precisa ter uma? 79 00:05:33,043 --> 00:05:35,418 Não queremos ofender o embaixador suíço. 80 00:05:36,001 --> 00:05:37,418 Nem ofender ninguém. 81 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Isso. 82 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Perdão pela interrupção, Majestade, mas estamos 83 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 com um pequeno problema. 84 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Esta é a inspetora Moretti, superintendente da polícia. 85 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Da polícia? Então foi algo sério. 86 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Receio que sim, Majestade. 87 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 A Estrela da Paz foi roubada. 88 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Não acredito nisso. 89 00:06:12,209 --> 00:06:16,084 - Não havia vigilância 24h por dia? - Os guardas foram drogados. 90 00:06:16,168 --> 00:06:21,043 Havia cloro-metazina no duto de ventilação que passa pelo escritório da segurança. 91 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Certamente há imagens de vigilância. 92 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Os ladrões apagaram o disco rígido. 93 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 Quem fez isso veio preparado. 94 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 Notificamos a Interpol. Mas, sem provas, ficamos sem pistas. 95 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Por favor, prometa que vai recuperá-la a tempo da cerimônia. 96 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Infelizmente, não seria uma promessa justa. 97 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 É algo que não posso garantir. 98 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Minha nossa… 99 00:06:42,876 --> 00:06:45,543 Queremos manter a investigação confidencial 100 00:06:45,626 --> 00:06:46,876 até sabermos mais. 101 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Notificaremos o cardeal? 102 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 É possível que o roubo tenha partido de dentro da segurança do Vaticano, 103 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 então a Interpol quer descartá-los antes. 104 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Saiba que estamos fazendo o possível. 105 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Obrigada, inspetora. 106 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 A relíquia de São Nicolau. 107 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Será um enorme escândalo internacional. 108 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Vamos tentar manter a calma, pode ser? 109 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Sim, claro. Manter a calma. 110 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 - Entendo o que está passando. - Obrigada. 111 00:07:13,959 --> 00:07:18,668 Roubaram as joias da coroa de Belgravia, e meu avô, o rei, quase foi deposto. 112 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Não está ajudando. 113 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Mas as joias foram recuperadas, né? 114 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Não. Pouca coisa. 115 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 Um rubi aqui, uma safira ali, um diamante… 116 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Cara, poxa vida! 117 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Deve haver algo que possamos fazer. 118 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 A polícia está cuidando disso. 119 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 Eles não têm nenhuma pista. 120 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Espere. Se a polícia não tem nenhuma pista, 121 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 então cabe a nós pensar em algo que eles não tenham pensado. 122 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Como o quê? 123 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Precisamos de alguém com informações que a polícia não tenha. 124 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Alguém com contatos no mercado clandestino, 125 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 que tenha certo nível de desonestidade. 126 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Desonestidade? 127 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Tem razão. 128 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Precisamos de uma pessoa que pense como os criminosos, 129 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 que seja meio inconsequente 130 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 e que não tenha medo de burlar as regras. 131 00:08:16,251 --> 00:08:17,668 Se conhecêssemos alguém… 132 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 - Fiona. - Fiona. 133 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Se tem alguém que conhece o lado desonesto da vida é minha prima. 134 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Nem me fale. 135 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Deixem-me ver se eu entendi. 136 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 Vocês querem pedir ajuda à mulher que uniu comparsas 137 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 e se fez passar por você para tomar o trono? 138 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Ela não foi presa? 139 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Ela está cumprindo serviço comunitário no Convento de St. Michael. 140 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Eu estava pensando em convidá-la para o Natal antes disso acontecer. 141 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Estava? 142 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Sempre me senti mal por ela. 143 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Cresceu em internatos, sem ninguém para cuidar dela. 144 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Acho que o ano no convento fez bem a ela. 145 00:08:56,001 --> 00:08:57,334 Não sei até que ponto. 146 00:08:57,418 --> 00:09:02,918 Não é como se eu confiasse na Fiona, mas o convento fica a menos de uma hora, 147 00:09:03,001 --> 00:09:04,626 e a polícia está estagnada. 148 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Eu não me sentiria bem ficando aqui de braços cruzados. 149 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 O que temos a perder? 150 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Tudo. Qualquer coisa que não esteja firme. 151 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 Mas não tenho outras ideias. 152 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 153 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Ajudo a deixar tudo firme. 154 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 CONVENTO E ORFANATO DE ST. MICHAEL 155 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Faltou limpar um lugar. 156 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 Qual? 157 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 A biblioteca. 158 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Sabe, onde ficam os livros. 159 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 É hora do meu intervalo. 160 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Preciso lembrá-la, Fiona Pembroke, 161 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 que você ainda deve 12.042 horas de serviço comunitário? 162 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Agora, 12.041. 163 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Enfim, a Madre Superiora está chamando-a na sala dela. 164 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Agora! 165 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Mandona. 166 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 As irmãs e eu estamos contentes que a Srta. Pembroke 167 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 vai passar o Natal com Vossa Majestade. 168 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Ela é a única família que me resta. 169 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 A mãe dela também, mas não vejo minha tia há anos. 170 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Espero que a Fiona não tenha dado trabalho. 171 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Somos todos filhos de Deus, minha querida. 172 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 173 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Que surpresa deliciosa! 174 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Você parece bem. 175 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 E o que traz você ao meu purgatório particular? 176 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Achei que seria legal passarmos o Natal juntas. 177 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Vou esfregar o chão ou tirar o pó? 178 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Você será nossa convidada. 179 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Depois de refletir e orar muito, 180 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 eu disse à Sua Majestade que permitiria este pequeno desvio das regras 181 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 por ser Natal. 182 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Desde que prometa estar de volta no dia 26 de dezembro. 183 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 Haverá uma audiência do comitê disciplinar, 184 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 e a senhorita deve estar presente. 185 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 Prometemos trazê-la de volta a tempo, Madre Superiora. 186 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 Dou minha palavra. 187 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 Sendo assim, 188 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 a Srta. Pembroke está livre para passar o Natal no palácio. 189 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Que divertido! 190 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Obrigado, inspetora. 191 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Certo, nos mantenha informados. 192 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Alguma coisa? 193 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Seguiram uma pista, mas não deu em nada. 194 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Cadê as boas notícias? 195 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Não se preocupe, príncipe gostoso. A boa notícia chegou. 196 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Entrega especial. 197 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Manuseie com cuidado. 198 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie e Mindy? Só pode estar de brincadeira. 199 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 A Fiona topou nos ajudar, mas disse que precisava do esquadrão dela. 200 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Eles também não estavam presos? 201 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Estavam, mas eu mexi alguns pauzinhos. 202 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Vantagens de ser rainha. 203 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Como está meu primo favorito? 204 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Bem, eu acho. 205 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Espero que não tenha ficado magoada com a nossa confusão no Natal passado. 206 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - Confusão? - Sim. 207 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 - Vocês me sequestraram! - Está magoada. 208 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Que drama… 209 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Que tal a Srta. Donatelli mostrar os aposentos de vocês? 210 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Por aqui. Por favor. 211 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Miau. 212 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Certo. 213 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Miau para você também. 214 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 - Sem respeito. - Pois é. 215 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Nem um pingo. Legal. 216 00:13:24,918 --> 00:13:26,334 Estou atrasada pro café? 217 00:13:26,418 --> 00:13:28,834 Só uma. Ou três horas. 218 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Tudo bem. Não consigo comer. 219 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Ei! 220 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 Mas tenho novidades. Entrei em contato com um conhecido 221 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 que talvez consiga nos ajudar a encontrar a relíquia. 222 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Esse conhecido tem nome? 223 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Prefiro não dizer até ele topar. Mas, vão por mim, ele é o cara. 224 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Não entendi… Que cara? 225 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 Quer dizer que ele é o melhor. É gíria. 226 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Eu sabia. 227 00:13:55,459 --> 00:13:57,793 Aposto que é aquele conde de Barcelona. 228 00:13:57,876 --> 00:14:00,293 Não, esse aí é meio traiçoeiro. 229 00:14:00,376 --> 00:14:04,334 - Nunca me olha nos olhos. - Ele tem um olho de vidro, idiota. 230 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Preciso de um carro. 231 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 Uma Ferrari, pra combinar com meus sapatos. 232 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Tudo bem, o Frank te leva. 233 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Não confia em mim, príncipe? 234 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Claro que não. 235 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 E Bonnie e Clyde vão ficar aqui, 236 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 para garantir que você volte. 237 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Aqui? O que vamos fazer o dia todo? 238 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Talvez possam começar devolvendo a prataria. 239 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 240 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 O quê? 241 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Minha nossa… 242 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Não quero ser impertinente, milady, 243 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 mas, se não sair em 20 minutos, 244 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 recebi ordens claras de que devo entrar para buscá-la. 245 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Mandão… 246 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Lembre-se, 20 minutos. 247 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Você não perdeu o jeito. 248 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 É o que dizem. 249 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Você está bonito, Peter. 250 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Você também, Pemmie. 251 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 É Pembroke. 252 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Sempre será Pemmie para mim. 253 00:15:56,501 --> 00:16:01,209 Quanto tempo faz desde que me deixou naquela noite em Barbados? 254 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Por favor! 255 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Sempre nos demos melhor como amigos. Todo o resto era uma complicação. 256 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Interessante como descreve. 257 00:16:14,251 --> 00:16:16,376 Falei com a Bianca outro dia. 258 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Minha mãe sempre gostou de você, desde quando éramos bebês. 259 00:16:20,668 --> 00:16:24,418 - Ela disse que você não a retorna. - Não tenho nada a dizer. 260 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Qual é, Pemmie! É Natal. 261 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Dê um desconto a ela. 262 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Se bem me lembro, você não estava falando com seu pai. 263 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Não estava mesmo. 264 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Mas eu o vi no Natal passado, dois dias antes de ele falecer. 265 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 E fico feliz por isso. 266 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Bem, agora que já relembramos o passado, podemos falar de negócios? 267 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 A Estrela da Paz. 268 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Quer minha ajuda para recuperá-la. 269 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 A pergunta é: por que é tão importante para você? 270 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 É importante pra minha prima. 271 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Eu fui sacana com ela, 272 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 então pensei em compensá-la. 273 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Fiquei sabendo do que fez. 274 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 E então? Vai me ajudar, apesar do nosso passado juntos? 275 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Você já sabe a resposta. 276 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Não importa o que aconteça, não importa onde? 277 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Vou te mostrar o que descobri. 278 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Não vai vir? 279 00:17:51,584 --> 00:17:52,501 MAXWELL SEGURANÇA 280 00:17:52,584 --> 00:17:53,418 AUTORIZADO 281 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Et voilà! O arquivo do caso da Interpol. 282 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Achei que tivesse saído de lá. 283 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Mas ainda sei invadir o sistema deles. 284 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 De acordo com o arquivo, não há suspeitos do roubo, 285 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 mas o interessante 286 00:18:09,293 --> 00:18:12,459 é que usaram cloro-metazina para drogar os guardas. 287 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Por que isso é interessante? 288 00:18:15,793 --> 00:18:20,918 A Interpol acredita que o fornecimento no mercado clandestino vem da Ásia. 289 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 E vem, 290 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 mas também pode vir de um farmacêutico desonesto de Genebra, 291 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 que comanda uma operação secreta 292 00:18:29,334 --> 00:18:31,876 dos fundos do armazém dele na Place du Port. 293 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Para a nossa sorte, 294 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 há câmeras de segurança na margem do rio. 295 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Vi os últimos três dias de imagens e descobri isto. 296 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Aquele é o Itai Krauss. 297 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Eu o conheço? 298 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 Indiretamente. Ele trabalha pra um velho amigo seu. 299 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 300 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 o bilionário magnata dos hotéis. 301 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Por que um magnata roubaria a Estrela da Paz? 302 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Poucos sabem, mas o Hunter é obcecado 303 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 por colecionar itens raros de valor inestimável. 304 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Pinturas, antiguidades, joias… Ele adora um desafio impossível. 305 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 Agradecemos a ajuda, Sr. Maxwell. 306 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 A polícia ficará grata pela informação. 307 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, não seja boba. Você não pode ir à polícia. 308 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Por que não? 309 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 O Hunter tem muitos contatos. 310 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Se a pessoa errada souber, a Estrela some pra sempre. 311 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 Então, o que faremos? 312 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Só há uma alternativa. 313 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Roubá-la de volta. 314 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Como? 315 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Todo Natal, o Hunter dá uma festa exclusiva na residência dele. 316 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Será neste sábado à noite. 317 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Imagino que haverá seguranças por todo lado. 318 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Sim, mas também haverá várias pessoas transitando: 319 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 garçons, floristas e convidados. É a oportunidade perfeita. 320 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Só precisamos manter o Hunter ocupado. 321 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 Para nossa sorte, ele era apaixonado pela Fiona. 322 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Então esse malandro era a fim de você? 323 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Nós nos divertimos um pouco, mas ele não fazia meu tipo. 324 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 Quando foi a última vez que falou com o Sr. Cunard? 325 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 Há alguns anos. Nós dois seguimos em frente. 326 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Se já faz anos, como vai ser convidada para a festa? 327 00:20:32,459 --> 00:20:35,418 Ele passeia com o cão no parque atrás da biblioteca 328 00:20:35,501 --> 00:20:38,293 todos os dias, às 8h, faça chuva ou faça sol. 329 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 A Fiona fará o mesmo. 330 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 Tenho certeza de que, se eles se encontrarem por acaso, 331 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 ela conseguirá ser convidada. 332 00:20:48,126 --> 00:20:50,084 Onde ela vai arrumar um cachorro? 333 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Eu arrumo pra ela. 334 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Perdoe-me, mas você não é o Peter Maxwell que era da Interpol? 335 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 Que foi acusado de um grande roubo de diamantes? 336 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 A acusação foi retirada, mas o incidente manchou minha reputação. 337 00:21:07,459 --> 00:21:10,084 Então saí e abri minha empresa de segurança, 338 00:21:10,168 --> 00:21:12,584 que tem se mostrado bem lucrativa. 339 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Quanto custam seus honorários? 340 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - Não cobrarei. - Por que não? 341 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Digamos que… tenho meus motivos. 342 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Isto aqui não é um cachorro, é um Pé-Grande. 343 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 O Pugsley é manso. Você é que não sabe lidar com ele. 344 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Sei como vou lidar com você se eu quebrar meu salto. 345 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 Atenção, por favor. O Hunter acabou de chegar. 346 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 - Localização? - Está indo aí. 347 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Ricaço! 348 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Vocês se cruzarão em 100 metros. 349 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Tire o focinho desse arbusto! 350 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Passou pelo carrinho. 351 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Qual é o seu problema? 352 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Problema nenhum. 353 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Não estou falando com você. 354 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - Não! - Pugsley! 355 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Pare com isso agora! Cachorro malcriado! Pare! 356 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Cachorro! Ah, não! 357 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Que péssimo… 358 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Minha unha! 359 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Quebrei uma unha. 360 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - Onde o conseguiu? Em um haras? - Olha como fala! 361 00:22:34,668 --> 00:22:36,293 Não podia ser um poodle? 362 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Porque os poodles crescem em árvores. 363 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Ela disse que poodles crescem em árvores, gênio? 364 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Olha, é um pé de poodles! Vamos escolher um branco, que tal? 365 00:22:49,376 --> 00:22:52,043 - Vamos falar do plano B? - Ainda bem que tem. 366 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Ele sempre tem um plano B. 367 00:22:54,418 --> 00:22:58,709 O novo hotel boutique do Hunter vai inaugurar a decoração de Natal hoje. 368 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Ele vai dar um tour às 16h. 369 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 Pode ser meio difícil conseguir a atenção dele, 370 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 mas sei que você consegue, 371 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 depois de se arrumar um pouco. 372 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Me respeite! 373 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Continua estilosa, só está meio exagerada. 374 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Espere. 375 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Desculpem por interromper, 376 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 mas, pra chegar lá às 16h, é melhor agilizarmos. 377 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Me deem 20 minutos pra me arrumar. 378 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 Vocês não vão comigo. 379 00:23:38,751 --> 00:23:39,709 - O quê? - O quê? 380 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Não me peçam para explicar o motivo depois do que aconteceu. 381 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Não fiz nada de errado! 382 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 - Ela ficou brava! - Não fiz nada. 383 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 - Claro que fez. - Não fiz. 384 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Fez, sim. - Não fiz. 385 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Fez, sim! 386 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 - Oi! - Oi! É você! 387 00:24:14,834 --> 00:24:16,626 - Obrigada por vir! - Obrigada. 388 00:24:16,709 --> 00:24:18,084 - Prepare-se. - Senhora. 389 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Venha. 390 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Acho que está bom. 391 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Lembre-se: termine até as 17h, ou estará despedida. 392 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 Sim, Sr. Cunard. 393 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Ele está vindo. 394 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Esteja pronta. 395 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Deixa comigo. 396 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Quer viver um feliz Natal? 397 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Seja bem-vinda! - Obrigada. 398 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - Você foi uma boa garota? - Jamais. 399 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Digam visco! 400 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Visco! 401 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 E você? Foi bonzinho ou levado? 402 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 403 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 404 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 O que está fazendo aqui? 405 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Eu é que pergunto. 406 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Os mais velhos primeiro. 407 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Sou o dono daqui. 408 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 - Está brincando. - Não. 409 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Agora é a sua vez. 410 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 O bar daqui serve um martíni com bengalinha doce que é de morrer. 411 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Então vamos pedir? 412 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 E você? Andou ocupada gastando sua herança? 413 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Mais ou menos. É tudo muito chato. 414 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 E o idiota que estava namorando quando nos conhecemos? 415 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter alguma coisa. 416 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 417 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Aquele rapaz miserável… 418 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Lembro que você estava bem apegada a ele. 419 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Não me apego a ninguém. 420 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Estou ciente disso. 421 00:26:02,251 --> 00:26:05,543 Se eu fosse sentimental, diria que partiu meu coração. 422 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Somos uma dupla e tanto, né? 423 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Somos bem parecidos. 424 00:26:17,293 --> 00:26:21,084 Então imagina que eu sei que você não veio só pra tomar martíni. 425 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Qual é o verdadeiro motivo deste encontro aleatório? 426 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Certo. 427 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Eu realmente herdei a fortuna do papai. 428 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Mas já gastei quase tudo. 429 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Então veio me pedir grana. 430 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Nada disso. Vim fazer uma proposta. 431 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Que tipo de proposta? 432 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Bem, a Residência Pembroke daria um lindo hotel boutique. 433 00:26:58,293 --> 00:27:01,376 - Está falando sério sobre vender? - Seríssimo. 434 00:27:03,418 --> 00:27:06,334 Mas a residência está na sua família há gerações. 435 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Se não estiver interessado… 436 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Volte… 437 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 Sente-se. 438 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Eu não disse que não estou. 439 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Podemos discutir isso depois do Ano Novo? Estarei muito ocupada até lá. 440 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Certo. 441 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Depois do Ano Novo. 442 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Tchau. 443 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 444 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Vou dar uma festa na minha casa de campo no sábado. 445 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Coquetel às 18h e jantar às 20h, se sua agenda lotada permitir. 446 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Vai ter martíni com bengalinha doce? 447 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Tudo que você quiser. 448 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Que delícia! Até sábado. 449 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 E você me deve um tango. 450 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 Boa noite, Srta. Pembroke. 451 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 E então? 452 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Você se arriscou e deu certo. 453 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 É só isso que tem a dizer? 454 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Se o Hunter não estivesse enfeitiçado por você, 455 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 ele perceberia o blefe, e estaríamos encrencados. 456 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Você está com ciúme. 457 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Não estou com ciúme. 458 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Está morrendo de ciúme. 459 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Quer que eu fique com ciúme? 460 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Não seja ridículo. 461 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Ciúme indicaria que há algo entre nós. 462 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - E não há nada entre nós. - Absolutamente nada. 463 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Nada mesmo. - Nadinha. 464 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 MÃE LIGAÇÃO RECEBIDA 465 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 É minha mãe de novo. 466 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Só diga um oi. 467 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 É tudo o que ela quer. 468 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Disse que passaríamos o Natal juntas. 469 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Eu sei, querida, mas surgiu um imprevisto. 470 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Você vai se divertir muito aqui no Manderston. 471 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Veja, o Peter também vai ficar. 472 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Pronto, está tudo resolvido. 473 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Não vá embora! 474 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, querida. Não fique assim. 475 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 A mamãe tem um voo pra pegar. 476 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Fiz isto para você. 477 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Encantador. 478 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Tchau, linda. Beijinho. 479 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Esta é uma planta 3D da propriedade do Hunter Cunard. 480 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 O escritório particular do Hunter fica em uma ala separada. 481 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 A galeria ao lado, aqui, é onde ele guarda a coleção de arte. 482 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Para entrar, é preciso inserir um código de seis dígitos. 483 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 E dentro da galeria? 484 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 A vitrine é cercada por detectores de movimento a laser. 485 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 - Precisamos desarmá-los. - Eu cuido disso! 486 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 Sou bem flexível. 487 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Será preciso três pessoas para desarmar. 488 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 E depois? 489 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Esta é uma sobreposição do sistema interno de vigilância. 490 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 Um de nós entra no circuito e desativa o sistema. 491 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 Os outros dois invadem a galeria e roubam a Estrela da Paz. 492 00:31:19,501 --> 00:31:23,751 - Vai ser como invadir Fort Knox. - Temos pouco tempo para praticar. 493 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Não pode haver falhas, senão poderemos ser pegos. 494 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 E o que acontece se formos pegos? 495 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 O Hunter não pode chamar a polícia para reportar o roubo de algo que roubou. 496 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 Em situações como essa, 497 00:31:38,293 --> 00:31:40,709 dizem que ele faz o problema desaparecer. 498 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Para sempre. 499 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Nos esquecemos do maior problema de todos. 500 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 Qual? 501 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 Não tenho nada para vestir. 502 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Você ainda não disse quanto vamos ganhar resolvendo essa confusão. 503 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 O que vamos ganhar, Reggie, é passar o Natal com a Maggie no palácio. 504 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 A verdade é que devemos um favor a ela. 505 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Talvez, mas isso não explica o Peter Maxwell. 506 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Ao contrário de vocês, 507 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 o Peter é especialista em invadir sistemas de segurança sem ser pego. 508 00:32:26,001 --> 00:32:28,418 Aposto que ele invade os seus, né? 509 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Me respeite! 510 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Admita, Fif. Você está caidinha por ele. 511 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 Já estive, mas faz muito tempo. 512 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Não. O Reggie notou alguma coisa. 513 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Tem uns flertes no ar. 514 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Uma indireta aqui, outra ali. 515 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Saiam daqui. - Poxa, Fif! 516 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Precisa nos contar! 517 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Saiam daqui agora! 518 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Tudo bem. Não precisa se irritar. 519 00:33:16,918 --> 00:33:18,834 Você sente falta da sua mãe, né? 520 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 Acho que ela não me ama mais. 521 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 É claro que ama. 522 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Então por que ela me deixou sozinha no Natal? 523 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Eu estou aqui, e sempre seremos amigos. 524 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Venha comigo. 525 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Está vendo lá em cima? 526 00:33:50,376 --> 00:33:52,084 Não importa onde você esteja, 527 00:33:52,168 --> 00:33:55,293 tudo o que precisa fazer é procurar a Estrela do Norte 528 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 e você nunca estará sozinha, 529 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 porque, onde quer que eu esteja, também estarei olhando para ela. 530 00:34:03,793 --> 00:34:04,626 Promete? 531 00:34:04,709 --> 00:34:06,584 - Juro. - Não importa o que aconteça? 532 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 Não importa onde. 533 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 - Pode carregar um pouco? - Meus joelhos… 534 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Só estou dizendo. 535 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Se você só… 536 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Pronto. 537 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 Esta é uma simulação dos sensores a laser da galeria do Hunter. 538 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Vamos lá. 539 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Aqui começa a complicar. 540 00:35:59,918 --> 00:36:03,918 Entendi. Você precisa de um parceiro para ajudá-lo. 541 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Exatamente. 542 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 É a única maneira de chegar ao painel de controle. 543 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Meu sobrenome é flexibilidade. 544 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Sei. 545 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Santo Deus… 546 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Reiniciando. 547 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Me deixe tentar de novo, pode ser? 548 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Observe e aprenda. 549 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Pronto. 550 00:37:39,459 --> 00:37:40,584 Agora você, Reggie. 551 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Beleza. 552 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Não. 553 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "Pode me encontrar lá fora"? 554 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bonsoir, Peter. 555 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Vamos? 556 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Espere um pouco. 557 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 - Um cliente me emprestou. - Que James Bond! 558 00:38:31,251 --> 00:38:33,751 Vamos, Pemmie. Será como nos velhos tempos. 559 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 O que houve? 560 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 A Fiona e o Peter. Eles formam um lindo casal. 561 00:38:47,876 --> 00:38:51,043 - Espero que estejam indo para o norte. - Por quê? 562 00:38:51,126 --> 00:38:54,918 A tempestade está vindo do sul. Fecharam o aeroporto há uma hora. 563 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 A Olivia… 564 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 O voo foi redirecionado para Bruxelas. 565 00:39:00,084 --> 00:39:02,626 Pensei em buscá-la. Fazer uma surpresa. 566 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - A que horas volta? - São duas horas de carro. 567 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Se eu sair bem cedo, estarei lá quando ela pousar. 568 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 Só vou ficar fora um dia e meio, no máximo. 569 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 Sem problemas. 570 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 Mas você vai ficar bem? 571 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Com tudo que está acontecendo… 572 00:39:18,334 --> 00:39:20,626 Terei reuniões a manhã toda 573 00:39:20,709 --> 00:39:24,709 e depois um chá com o cardeal Amoah. Você não vai perder muita coisa. 574 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Vou ficar com saudade. 575 00:39:26,334 --> 00:39:27,709 Já estou com saudade. 576 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Aonde vamos? Ao Polo Norte? 577 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Quase isso. Aguarde. 578 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Vá em frente. Escolha o melhor. 579 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Parece que os duendes do Papai Noel fumaram visco demais. 580 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Tive uma ideia. 581 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Diga que envolve álcool. 582 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 Tente de novo. 583 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Vamos sacanear com aqueles bonecos de neve. 584 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Patinação no gelo. 585 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Está brincando? 586 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Você sabe que quer. 587 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Vai sonhando. 588 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Vamos. Vai ser divertido. 589 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Para você. 590 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 O que acha de ursos polares? 591 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Ninguém pode ficar sabendo disto. 592 00:40:36,501 --> 00:40:37,709 Vai ficar entre nós. 593 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Então vai mesmo passar o Natal com a sua prima? 594 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Melhor a Maggie do que a Nossa Senhora da Dor Perpétua. 595 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, é normal admitir o que sente pelas outras pessoas. 596 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Quanto sentimentalismo brega… 597 00:40:55,584 --> 00:40:56,584 É a época do ano. 598 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 Falando em sentimentalismo brega, dança comigo? 599 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Você não vai mesmo desistir da breguice, né? 600 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Você já percebeu. 601 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Dirija com cuidado, por favor. 602 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Prometo. Logo estarei de volta. 603 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, meu velho, subir no telhado é o único jeito de entrar na casa do cara? 604 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Sim, Reggie. 605 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 A parte difícil é descer. 606 00:42:58,709 --> 00:43:01,209 - Não podemos usar as escadas? - Vamos. 607 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Sua Eminência ficou extremamente impressionado 608 00:43:07,459 --> 00:43:10,001 com o seu empenho e o da princesa Stacy 609 00:43:10,084 --> 00:43:12,876 no preparo desse evento maravilhoso. 610 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 Há quem atribua a tarefa a outros e depois leva os créditos. 611 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Não, a Stacy e eu… 612 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 nos empenhamos muito. 613 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Inclusive, ela está em reunião com o comitê de logística. 614 00:43:28,334 --> 00:43:32,043 Mas, se estivesse aqui, ela concordaria que estamos muito gratas 615 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 por essa honra do Vaticano. 616 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Nem sempre escolhemos sabiamente. 617 00:43:37,834 --> 00:43:40,043 Inclusive, no século 16, 618 00:43:40,126 --> 00:43:44,543 emprestamos a Estrela da Paz ao Harry, o Horrível, rei da Caledônia. 619 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Foi um grande erro. 620 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Um bando de ladrões quase fugiu com ela. 621 00:43:49,126 --> 00:43:53,668 Estavam cobertos de alcatrão e penas, mas foi culpa do Harry, que a guardava. 622 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 O coitado foi excomungado. 623 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Você está bem, querida? 624 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Só fiquei chocada. 625 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Entendo completamente. 626 00:44:04,168 --> 00:44:05,793 Quando iluminar a árvore, 627 00:44:05,876 --> 00:44:10,543 não serão só os olhos do mundo todo que estarão sobre você: os de Deus também. 628 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Ei! 629 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Não tinha pensado dessa forma. 630 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Aceita um pedaço de bolo, cardeal? 631 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Eu não deveria, mas é Natal. 632 00:44:24,709 --> 00:44:26,168 Por favor, sirva-se. 633 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Céus! O que foi isso? 634 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 É a cantora de tirolês ensaiando para a cerimônia. 635 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 A coitada parece meio rouca. 636 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 É por isso que ela precisa praticar. 637 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 O médico disse que torci. 638 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Você não vai mais conseguir escalar nada. 639 00:45:10,918 --> 00:45:12,543 Posso supervisionar da van. 640 00:45:12,626 --> 00:45:14,751 Você não vai me supervisionar, cara. 641 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Precisamos de duas pessoas para contornar a segurança na galeria. 642 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 A Mindy não pode. Ela vai cuidar das câmeras. 643 00:45:21,876 --> 00:45:26,126 - E a Fifi? Ela manja dos movimentos. - Ela estará distraindo o Hunter. 644 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Voltamos à estaca zero. Temos que pensar em outra coisa. 645 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Mas não temos tempo para outro plano. 646 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Acorde pra vida! Não posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. 647 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Espere um pouco. - Querida. 648 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Talvez ela possa. 649 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Como assim, Frank? 650 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Perdoe-me por dizer algo óbvio, Alteza, 651 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 mas se a Srta. Pembroke conseguiu se passar por Sua Majestade, 652 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 faz sentido que Sua Majestade possa se passar pela Srta. Pembroke. 653 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Duvido muito. 654 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Cale a boca. 655 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 - Está fora de cogitação. - Certamente, senhor. 656 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 Eu estava pensando alto. Que burrice da minha parte… 657 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Tudo bem. Todos têm ideias ruins de vez em quando. 658 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - De fato. - É uma ideia ultrajante. 659 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Mas troquei de lugar com a Stacy duas vezes, e ninguém desconfiou. 660 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Mas trocar de lugar com a Srta. Pembroke? 661 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Isso é completamente diferente. 662 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Ela só precisa manter o Hunter ocupado enquanto invadem a galeria. 663 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 O processo todo deve levar menos de uma hora. 664 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Sério mesmo? 665 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Não é muito tempo. 666 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Prestem atenção. 667 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 O Hunter Cunard é um homem perigoso e complicado. 668 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Não, a Maggie nunca conseguiria. 669 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Por que não? 670 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Não me leve a mal, Moo, 671 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 mas você não tem meu brilho. 672 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Lacaios, tragam meu champanhe. 673 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Eu não falo assim. 674 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Olá, príncipe gostoso. 675 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Você fala exatamente assim. 676 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Não falo. - Fala, sim. 677 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 - Não falo. - Fala, sim. Igualzinho. 678 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Nossa, ela manda bem… 679 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Olha, eu não concordo. É arriscado demais. 680 00:47:19,834 --> 00:47:21,834 Se ajudar a recuperar a Estrela… 681 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 estou disposta a correr o risco. 682 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Certamente. 683 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Bem, lá vamos nós de novo. 684 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Não, arqueie as costas. 685 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Mais. 686 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Deixa pra lá. 687 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Acesse a transmissão de vídeo, 688 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 grave cinco segundos, retorne e redirecione pro canal auxiliar. 689 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - Entendeu? - Sim. 690 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Pronta? 691 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Minha nossa… 692 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 E um, dois, três, quatro. 693 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Um, dois, três, quatro. 694 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Um, dois, três. Está começando a pegar o jeito. 695 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Obrigada. 696 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Agora rebole um pouco. 697 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Estou conseguindo. 698 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Agora conseguiu. Mostre que você… 699 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Conheci o Hunter há cinco anos. 700 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Ele joga tênis e polo, tédio total, 701 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 mas ele não resiste a um bom martíni. 702 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Ele acha que venderei a Residência Pembroke. 703 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 Sério? 704 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 E ele é excelente no tango. 705 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Acho que preciso relembrar. 706 00:48:44,876 --> 00:48:46,793 Sr. Maxwell, só queria dizer 707 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 que, se precisar de um motorista, ficarei contente em me voluntariar. 708 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Isso não é algo que se vê todos os dias. 709 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Esperem. A posição está errada. 710 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Posso? 711 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 É assim. 712 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Por favor, pessoal. Atenção. 713 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Eu lhes apresento a Fiona Pembroke. 714 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 E a Fiona Pembroke. 715 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 O que acharam? 716 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Está incrível. 717 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 E um pouco perturbador. 718 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Entendo bem o que está dizendo. 719 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 - Vou arrumar o cabelo depois. - Vou me trocar. 720 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Acho que isso pode funcionar. 721 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 - Certo, então. Vamos preparar a van. - Certo. 722 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 Eu estava pensando. Depois que isso tudo acabar, 723 00:51:02,793 --> 00:51:04,959 podemos passar um tempo juntos. 724 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Peter, você sabe que nada me prende. 725 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Nossa! Eu devia ter previsto isso. 726 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Previsto o quê? 727 00:51:20,501 --> 00:51:25,334 Já parou pra pensar que você se afasta quando começa a sentir algo por alguém? 728 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Foi assim comigo, com sua família, com todos. E não é de hoje. 729 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Me poupe. - Admita, Pemmie. 730 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Você não me deixou pelo Hunter. 731 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Foi porque teve medo do que sentia por mim. 732 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 É isso mesmo que você acha? 733 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Acho que você ficou tão traumatizada com o que aconteceu na infância 734 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 que tem medo de intimidade. 735 00:51:48,251 --> 00:51:51,793 Você sempre tinha algum voo pra pegar, igual à sua mãe. 736 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Não sou igual a ela. 737 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 - Desculpe, Fiona. Eu não quis dizer… - Quis, sim. 738 00:52:04,834 --> 00:52:07,626 De agora em diante, vamos tratar só de trabalho. 739 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Certo. 740 00:52:12,626 --> 00:52:13,543 Só de trabalho. 741 00:52:14,459 --> 00:52:15,501 Van preparada. 742 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Excelente. 743 00:52:18,418 --> 00:52:21,168 Com esse tempo, vamos demorar pra chegar lá. 744 00:52:21,251 --> 00:52:24,209 - Volto às 16h. - Vamos sincronizar os relógios? 745 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Estejam prontos. 746 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Posso mostrar como faz. É só apertar um botãozinho. 747 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Vamos sincronizar, venha! 748 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Espere aí! Pete! 749 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Vou no banco da frente! 750 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 - Você não pode. - Por que não? 751 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Acha mesmo uma boa ideia um ladrão ir no banco da frente? 752 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Vou atrás. 753 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Estou bem. 754 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Me deseje sorte. 755 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 Boa sorte. 756 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 É só distrair o Hunter e tudo ficará bem. 757 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Assim espero. 758 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Espero que a Margaret dê conta. 759 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Ela conseguiu se passar por mim, né? 760 00:53:51,668 --> 00:53:52,709 Era diferente. 761 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 O Hunter é um bandido. 762 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Se der errado… - A Margaret sabe se virar. 763 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Me desculpe, 764 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 mas tenho uma ligação urgente da Madre Superiora. 765 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 Falei que a rainha Margaret está ocupada e que talvez você possa ajudar. 766 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Certo. 767 00:54:13,751 --> 00:54:18,584 - Boa noite, Madre Superiora. - Perdoe-me pelo incômodo, Alteza, 768 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 mas aconteceu algo importante, 769 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 e preciso muito da ajuda da rainha Margaret. 770 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Posso passar o recado a ela. 771 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 É um assunto delicado. 772 00:54:31,251 --> 00:54:33,376 O comitê disciplinar 773 00:54:33,459 --> 00:54:36,626 viria avaliar o caso da Srta. Pembroke após o Natal, 774 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 mas acabei de receber uma ligação informando que adiantaram a reunião. 775 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 O comitê virá aqui às 19h. 776 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 - De hoje? - Sim. 777 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Precisarei que a Srta. Pembroke retorne imediatamente. 778 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Acho que não vai ser possível. 779 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Por favor! 780 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Alteza, se descobrirem que a Srta. Pembroke não está aqui, 781 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 cabeças vão rolar, incluindo a minha. 782 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 O comitê pode recomendar que ela seja presa. 783 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 E não apenas ela. 784 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Está bem. Verei o que posso fazer. Tchau. 785 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 O que aconteceu? 786 00:55:20,168 --> 00:55:25,126 A Fiona precisa estar no convento às 19h, ou ela e a Madre Superiora serão presas. 787 00:55:25,209 --> 00:55:29,043 A Fiona está indo à festa do Cunard. Não dá para ir ao convento. 788 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Não. 789 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Mas e se… 790 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Não. Sei o que está pensando. E não. De forma alguma. Está fora de cogitação. 791 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, se a Fiona não aparecer, tudo pode dar errado. 792 00:55:44,043 --> 00:55:46,959 O comitê disciplinar vai começar a fazer perguntas 793 00:55:47,043 --> 00:55:48,709 que não queremos responder. 794 00:55:49,376 --> 00:55:51,668 Acredite, também não quero fazer isso, 795 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 mas acho que não temos escolha. 796 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Então eu vou com você. 797 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Somos uma equipe. Lembra? 798 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Vamos lá, equipe! 799 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 Boa noite, senhorita. 800 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Como ela anda com estes saltos? 801 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Minha nossa… 802 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Perímetro limpo. 803 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Setor um, setor dois. Tudo limpo. 804 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - Por que está curvada assim? - É assim que se faz. 805 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 - Como sabe? - Todos sabem como se faz. 806 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Que tal falarem mais alto para eles nos ouvirem? 807 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Mandou bem. 808 00:57:44,876 --> 00:57:45,959 Fique quieta você! 809 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 O que acha? 810 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Aterrorizante. 811 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Vamos. 812 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Beleza. 813 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Aqui está, senhorita. 814 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona Pembroke? 815 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Não se lembra do seu amigo Simon? 816 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 De Aldovia? 817 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Miau. 818 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 819 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Fico feliz que tenha vindo. 820 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Como eu poderia resistir a um destes? 821 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Gostaria de ver minha árvore de Natal? 822 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Adoraria ver sua árvore. 823 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 A Estrela da Paz. 824 01:00:06,043 --> 01:00:08,584 - Onde você disse que estaria. - Vamos. 825 01:00:14,293 --> 01:00:17,668 Papai Noel para Rena. Rena, está me ouvindo? 826 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Já disse, não quero esses codinomes. 827 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - Por que não? - São idiotas. 828 01:00:22,334 --> 01:00:23,876 Agora posso me concentrar? 829 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Não precisa falar assim. 830 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 GRAVAÇÃO DE VÍDEO 831 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 FONTE - AUXILIAR 832 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 Alguma novidade? 833 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Nadinha. 834 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Você não me respondeu se ainda tem contato com o tal Peter Maxwell. 835 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Não falo com aquele trouxa há anos. 836 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Não temos negócios a discutir? 837 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Sim. A compra da sua propriedade. 838 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Mas, para mim, o prazer vem antes dos negócios. 839 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Seu safadinho! 840 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Espere aqui. 841 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Meu Deus! 842 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 O teclado deveria estar aqui. 843 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Verifique ali. 844 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Como acabou o champanhe vintage? 845 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Devolva. 846 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 - Não sei o que aconteceu. - Seu trabalho é saber. 847 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 É que eu… 848 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Minha nossa, você só sabe dar desculpas! Quero que suma daqui. Ainda hoje. 849 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Mas, senhor, é Natal. 850 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Senhor, é Natal." 851 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Saia da minha frente. 852 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Agora! 853 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Essa passou perto demais. 854 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 Mas o lado bom… 855 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 é que achamos o teclado. 856 01:03:33,043 --> 01:03:35,793 Como ela consegue andar com estes saltos? 857 01:03:35,876 --> 01:03:36,959 Não faço ideia. 858 01:03:40,334 --> 01:03:42,293 - Você está bem? - Mais ou menos. 859 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Nunca fiz nada assim. 860 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Entendi. Tente ficar tranquilo. 861 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Certo. Tranquilo. 862 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Pode entrar! 863 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Finalmente, Srta. Pembroke. Aí está você. 864 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Está bem atrasada. 865 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Correção, oficial. Estou atrasada em grande estilo. 866 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Sente-se. 867 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 - Atenção, todos… - Não é… 868 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 o príncipe Edward da Belgravia? 869 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 A Srta. Pembroke sequestrou minha esposa. 870 01:04:19,334 --> 01:04:24,168 Então, ninguém melhor do que eu, para atestar uma mudança de comportamento. 871 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Mas disse que ela sequestrou sua esposa. 872 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Disse mesmo. 873 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Ela a sequestrou, mas é uma nova pessoa hoje. 874 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 Lá no fundo, 875 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 a Srta. Pembroke tem um bom coração. 876 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 E, sim, ela cometeu alguns erros, 877 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 mas não é a nossa capacidade de perdoar que reflete nossa humanidade? 878 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Principalmente no Natal. 879 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Gostaria de acrescentar algo? 880 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Tudo o que ele disse é verdade. 881 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Cometi erros terríveis. 882 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 Inclusive, se precisarem estender minha sentença, 883 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 eu entendo perfeitamente. 884 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Aliás, até recomendo. 885 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 - Ela não quer isso. - Quero. 886 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 - Não quer. - Quero. 887 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - Não quer. - Quero. 888 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Já ouvimos o suficiente. 889 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Agora vamos deliberar por um momento. 890 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 - É claro. - Levem o tempo que precisarem. 891 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GERAR 892 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Droga! Não está conectando. 893 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Tente meu aniversário. É 14 de dezembro. 894 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Você e o Hunter se separaram há mais de cinco anos. 895 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Não vai ser seu aniversário. 896 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Vai por mim, eu sou inesquecível. 897 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Beleza. 898 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Lá vem ele. 899 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Demorou uma eternidade. 900 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Mas pode ter certeza de que valeu a espera. 901 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 Feliz Natal. 902 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 A duquesa de Marlborough não tem esse mesmo bracelete? 903 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 E brincos do mesmo conjunto? 904 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Sabe, acho que deixei os brincos lá em cima. 905 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Vamos buscá-los? 906 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Mas estão tocando tango. 907 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Você sempre amou um bom tango. 908 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Então vamos dançar. 909 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 E agora? Vamos subir para buscar os brincos? 910 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Que calor! Preciso de água. 911 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Chegamos a uma decisão sobre a Srta. Pembroke. 912 01:10:16,834 --> 01:10:18,876 O atraso para a reunião 913 01:10:18,959 --> 01:10:22,001 indica um preocupante desrespeito às autoridades. 914 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 Somando às transgressões passadas, 915 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 seria justificável aumentar a pena dela. 916 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Se me permitem dizer mais uma coisa sobre a Srta. Pembroke… 917 01:10:32,584 --> 01:10:36,793 Se me permitir terminar, Alteza, eu disse que seria justificável 918 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 e não que é a coisa certa a se fazer. 919 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 Srta. Pembroke, 920 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 o comitê ficou impressionado com seu remorso sincero. 921 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 A senhorita não é a mesma pessoa de antes. 922 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Não sou mesmo. 923 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 Com base no depoimento do príncipe 924 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 e das recomendações da Madre Superiora, 925 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 encerramos imediatamente sua pena. 926 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 É um milagre de Natal! 927 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Mas sentiremos sua falta, claro. 928 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 É claro que sentirão. 929 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Bem, é melhor irmos. 930 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Sim. 931 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Muito obrigado e, é claro, um feliz Natal. 932 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Não gosto muito da ideia de deixar a Fiona livre. 933 01:11:34,793 --> 01:11:37,126 Não vamos nos preocupar com isso agora. 934 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Sabe, achei superempolgante participar dessa trapaça toda. 935 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Vamos. 936 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Não era pra ser assim. 937 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Ei, o que é isso? 938 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 É algum sensor da galeria. 939 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Algo deu errado. Acho que é um alarme. 940 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Dê um jeito! - Não sei como! 941 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 - Use o laptop! Reinicie! - Acho que não vai funcionar! 942 01:12:30,876 --> 01:12:32,626 - Veja no Google! - Segure-a. 943 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ALARME GERAL 944 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Espere. Parou. 945 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Por enquanto. Mas estão alertas, você precisa sair daí. 946 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 - Pode ter sido pela vibração da música. - Sim. 947 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! Socorro! Abortar a missão! 948 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - Quê? - Entre na van! 949 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 E a Fiona e o Peter? 950 01:13:21,751 --> 01:13:24,293 O Frank e eu vamos embora enquanto ainda dá. 951 01:13:24,376 --> 01:13:26,293 Não quero acabar numa vala. 952 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Estou indo. 953 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Meu Deus! 954 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Ei! 955 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Vamos. 956 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Fique aqui. 957 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Mas espere! Já me recompus. 958 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Vai levar um minuto. 959 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Volto o mais rápido possível. 960 01:14:18,459 --> 01:14:21,376 Não entre em pânico. Fique calma e siga em frente. 961 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 E corra. 962 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Na sala. - Estão vindo. Pegue. 963 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 E você? 964 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Pegue e vá. Vou distraí-los. 965 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Ei, aqui! 966 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Ele está indo para a escada leste. 967 01:14:45,293 --> 01:14:47,168 Equipe Alfa para a saída leste. 968 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Quase lá. 969 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Sua capa, Majestade. 970 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Obrigada. 971 01:15:17,918 --> 01:15:20,001 Beleza! Vamos dar o fora daqui! 972 01:15:20,084 --> 01:15:21,168 Pise fundo, Frank! 973 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 A Srta. Pembroke não chegou! 974 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 É cada um por si! 975 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Vamos! 976 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Revistem os veículos! 977 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Minha nossa… 978 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Aqui. Parem! Voltem já aqui! 979 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank! 980 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Estou bem melhor. 981 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Estão todos despedidos! Ouviram? 982 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Nada de férias e drinques! 983 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 O que está fazendo? 984 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Graças a Deus! 985 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Fique tranquila, Srta. Pembroke! 986 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Vim salvá-la. 987 01:16:06,918 --> 01:16:08,251 Não os deixem escapar! 988 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Srta. Pembroke, venha comigo e sobreviverá. 989 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Acelere! 990 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Estão ali! 991 01:16:44,126 --> 01:16:45,834 - Vou chamar a polícia. - Não. 992 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Sem polícia, idiota. 993 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 E desligue o alarme. 994 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 PETER MAXWELL MAXWELL SEGURANÇA 995 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Finalmente! Estávamos preocupados com vocês. 996 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Explique isso. 997 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 A Madre Superiora ligou. 998 01:17:28,918 --> 01:17:33,626 Sua reunião disciplinar foi adiantada, então tive que me passar por você. 999 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Mas não se preocupe. Vocês estão bem? 1000 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Mais ou menos. Houve um pequeno problema. 1001 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 O Peter teve que ficar para distraí-los. 1002 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Ele conseguiu escapar? 1003 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Ele ainda não mandou notícia, então não sabemos. 1004 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 E conseguiu pegar a Estrela? 1005 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 É claro que sim, sua ansiosa! 1006 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1007 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 O que foi? 1008 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 Ele trocou. 1009 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 Então o Peter está com a Estrela. 1010 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Ele nos fez confiar nele e nos enganou. 1011 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Depois de tudo o que passamos? Não acredito. 1012 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 1013 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, não se sinta mal por isso. 1014 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Sim, não é culpa sua. 1015 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 E de quem é a culpa, então? 1016 01:18:41,626 --> 01:18:43,626 - Chegamos! Feliz… - Chegamos! 1017 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Como assim? Quem… 1018 01:18:49,876 --> 01:18:51,251 O que está acontecendo? 1019 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Posso explicar tudo. 1020 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Qual das três é você? 1021 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Tudo bem, Kev. Essa é a Margaret, não a Fiona. 1022 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 - Stacy? - Sim. 1023 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 E essa é a Margaret? 1024 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 - Tem certeza? - Vou provar. 1025 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Não. 1026 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Beleza. É você mesma. 1027 01:19:21,126 --> 01:19:22,209 Isso foi estranho. 1028 01:19:22,293 --> 01:19:26,501 Temos que explicar o que houve. Vamos convocar uma coletiva de imprensa. 1029 01:19:26,584 --> 01:19:28,668 Já estou vendo a manchete. 1030 01:19:28,751 --> 01:19:31,709 "Estrela da Paz de São Nicolau perdida pra sempre." 1031 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Acho que devemos cancelar o evento. 1032 01:19:34,751 --> 01:19:37,251 A cerimônia de iluminação da árvore e tudo. 1033 01:19:37,334 --> 01:19:40,584 Vamos informar à inspetora Moretti e ao cardeal. 1034 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 Eles merecem saber antes da confusão. 1035 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Sim, senhor. 1036 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Só avisando, o comitê disciplinar encerrou sua sentença. 1037 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 - Como é? - Acabou o serviço comunitário. 1038 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Está livre. 1039 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Ouviu isso, Fifi? 1040 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Livre, leve e solta. 1041 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Mesmo assim, esperamos que fique e passe as festas conosco. 1042 01:20:02,293 --> 01:20:04,543 Tem um voo para Capri amanhã às 12h. 1043 01:20:04,626 --> 01:20:06,251 Dá tempo se sairmos cedo. 1044 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - Vamos a Capri. - Isso! 1045 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1046 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 - Oi, querida. - Oi. 1047 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 ACADEMIA MADERSTON 1048 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 - Mamãe! - Oi. 1049 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Academia Manderston? O que estamos fazendo aqui? 1050 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Acho que é uma escola. 1051 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Que dedução incrível, Sherlock! 1052 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 Feliz Natal! 1053 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Eu odiava estudar. Matei muita aula. 1054 01:20:53,043 --> 01:20:54,543 Isso explica muita coisa. 1055 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Fifi, aonde você vai? 1056 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Fiquem quietos. 1057 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - Emily, vou sentir saudade! - Eu também. 1058 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 - Boas festas. - Tchau. Tenha um ótimo Natal! 1059 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Onde está a Estrela, Peter? 1060 01:21:26,209 --> 01:21:27,709 Precisava da sua atenção. 1061 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 Quero a Estrela. 1062 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 E vou devolvê-la. 1063 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Mas, em troca, preciso que vá ao refeitório. 1064 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Para quê? 1065 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Ela quer falar com você. 1066 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Quem pensa que é para me dizer o que fazer? 1067 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Alguém precisa fazer isso, ou você vai viver uma vida vazia. 1068 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Então foi por isso que me enganou? Para dizer que serei solitária e infeliz? 1069 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Mais ou menos. 1070 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Pode me entregar o que vim buscar? 1071 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Ou devo chamar a polícia e mandar prendê-lo? 1072 01:22:27,418 --> 01:22:30,043 Sei que disse que sempre estaria ao seu lado, 1073 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 mas nossa relação acaba aqui. 1074 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Que alívio! 1075 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Oi, mãe. 1076 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 Achei que não viria. 1077 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 Eu não ia vir, 1078 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 mas o Peter disse que queria falar comigo, então vá em frente. 1079 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Fale. 1080 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Tal mãe, tal filha, né? 1081 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Esperou todos esses anos pra me dizer isso? 1082 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, querida, não podemos continuar assim. 1083 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Não vejo por que não. 1084 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Sabe, passei os últimos anos viajando pelo mundo, 1085 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 tentando encontrar paz interior. 1086 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Comer, Rezar, Amar é tão década passada… 1087 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Talvez seja. 1088 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Mas foi em um retiro em um ashram de Rishikesh 1089 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 que eu finalmente percebi que havia um vazio na minha vida. 1090 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Falta alguma coisa. 1091 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 E é a minha filha. 1092 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona, 1093 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 eu amo você mais do que tudo, mais do que amo qualquer um. 1094 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 Sempre amei. 1095 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Você tem noção de como era 1096 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 sempre me esforçar pra ser boa o suficiente pra você me notar? 1097 01:24:44,209 --> 01:24:46,668 Para ser digna da sua atenção? 1098 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 Tenho noção, sim. 1099 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 Não, isso é mentira. 1100 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Você estava sempre viajando. 1101 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Sempre tinha algum voo pra pegar. 1102 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Eu estava fugindo. 1103 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Não de você. 1104 01:25:00,876 --> 01:25:01,959 Nunca de você. 1105 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Seu pai… 1106 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Seu pai era cruel comigo. 1107 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 Em vez de sofrer com ele, 1108 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 fiz o que pude para me afastar o máximo possível. 1109 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Então veio para se justificar. 1110 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Não. Não há desculpa para o que fiz. 1111 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Pode ter certeza. 1112 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Carrego isto comigo há anos. 1113 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Você se lembra? 1114 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Você me deu quando tinha dez anos. 1115 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 Quando eu ficava aqui, costumava roubar bugigangas. 1116 01:26:02,668 --> 01:26:04,543 Eu as embrulhava e, no Natal, 1117 01:26:04,626 --> 01:26:08,209 as abria fingindo serem presentes de você. 1118 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Eu te amava demais e eu tentei. 1119 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Me esforcei muito para não me importar por não ser digna do seu amor. 1120 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1121 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 - Não. - Você é uma garota incrível. 1122 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Eu fui uma péssima mãe. 1123 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 Apesar de não merecer, 1124 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 queria que você tentasse encontrar uma forma de me perdoar. 1125 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Por favor, querida. Só me dê uma segunda chance. 1126 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Quem sabe quantos Natais ainda temos? 1127 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 É tarde demais. 1128 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1129 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 FELIZ NATAL, MÃE DA FIONA 1130 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Ei! Vamos, Fifi! 1131 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Temos um voo pra pegar. 1132 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 - Fifi. - O quê? 1133 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Aonde está indo? Volte aqui! 1134 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Temos um voo pra pegar! 1135 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - Como assim? Temos que ir! - Não podemos dirigir! 1136 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Querida! 1137 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Está tudo bem. 1138 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 1139 01:29:25,251 --> 01:29:26,501 Por aqui, por favor. 1140 01:29:32,709 --> 01:29:34,959 Cardeal Amoah, inspetora Moretti, 1141 01:29:35,501 --> 01:29:37,584 obrigada por virem tão prontamente. 1142 01:29:37,668 --> 01:29:39,584 O recado dizia que era urgente. 1143 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Acho que estou enjoada. 1144 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Por favor, sentem-se. 1145 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Espero que esteja tudo bem. 1146 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Não está tudo bem. Está tudo fabuloso, querido. 1147 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Mandamos polir a antiguidade. 1148 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Espero que não tenha problema. 1149 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Problema? Ficou espetacular! Gratias ago Deo. 1150 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1151 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Tia Bianca, que prazer revê-la! 1152 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 O prazer é meu. E quem é esse aqui? 1153 01:30:27,459 --> 01:30:28,918 Miau! 1154 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mãe, por favor! 1155 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Vocês duas vão passar o Natal conosco? 1156 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Se a Maggie Moo não se importar… 1157 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Me importar? 1158 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Será um prazer recebê-las. Vocês são minha família. 1159 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Pois é, somos mesmo. 1160 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona… 1161 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Sei que nós não temos muito em comum… 1162 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 Na verdade, nada. 1163 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Só quero dizer que estou muito grata por tudo o que fez. 1164 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Você podia ter fugido. 1165 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Cansei de fugir. 1166 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Que bom! 1167 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Aliás, como convenceu o Peter a devolver a Estrela? 1168 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Verdade. 1169 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Era a intenção dele desde sempre. 1170 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Então ele vai passar o Natal conosco? 1171 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 O Peter e eu decidimos cortar relações. 1172 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Que pena! 1173 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Sinto muito. 1174 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Tudo bem. Vai ser melhor assim. 1175 01:31:35,793 --> 01:31:37,334 Você precisa de um abraço. 1176 01:31:37,418 --> 01:31:38,543 Por favor, não. 1177 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Não… Está bem. 1178 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Minha família é das Filipinas. Adoramos abraços por lá. 1179 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Lá no telhado, as renas vêm do céu 1180 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Do trenó salta o bom e velho Papai Noel 1181 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Ele desce pela chaminé com os presentes 1182 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 As crianças adoram e ficam contentes 1183 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! E quem não ficaria? 1184 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! E quem não ficaria? 1185 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Lá no telhado, quem será que é? 1186 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 São Nicolau desce pela chaminé 1187 01:32:27,751 --> 01:32:29,418 Depois de tudo que passamos, 1188 01:32:29,918 --> 01:32:31,501 é um milagre ter dado certo. 1189 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 Eu sabia que daria. 1190 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 O que aconteceu com o Hunter Cunard? 1191 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 A polícia o prendeu ontem à noite tentando fugir do país. 1192 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Vai ficar preso por um bom tempo. 1193 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 É o que ele merece. 1194 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Entreguei à polícia o bracelete. 1195 01:32:53,334 --> 01:32:55,459 Você ficou com os sapatos vermelhos? 1196 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1197 01:33:05,043 --> 01:33:08,376 Estou muito orgulhoso de você e da rainha Margaret 1198 01:33:08,959 --> 01:33:11,376 por terem organizado um evento tão lindo. 1199 01:33:11,459 --> 01:33:13,501 Eu não teria conseguido sem você. 1200 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Pois é, formamos uma ótima equipe. 1201 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Igual àquele cara elegante que se veste de morcego 1202 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 e a linda parceira dele, vestida de gato. 1203 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Amor, o Batman e a Mulher-Gato não são parceiros. 1204 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 É claro que são. 1205 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Eu te amo. 1206 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Saúde, querida. 1207 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Sabe, este é o melhor Natal que já tive. 1208 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 Por quê? Alguém batizou a gemada? 1209 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Não, é porque estou com minha linda filha. 1210 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Então vai ser assim entre nós? 1211 01:33:45,376 --> 01:33:47,459 Sentimentalismo brega o tempo todo? 1212 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Vai, sim. Venha cá. 1213 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 Feliz Natal, querida. 1214 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 Feliz Natal, mãe. 1215 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 Eu te amo. 1216 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar! Que bom vê-lo aqui… 1217 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Estou tão feliz! 1218 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 - Que bom que estamos juntos! - Nossa! 1219 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Olha só esse cara! 1220 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 Você é demais, cara. 1221 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Olá, Sr. Bonitão. 1222 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Que coisa mais clichê… 1223 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 Uma linda mulher sozinha no Natal olhando para o céu. 1224 01:34:48,168 --> 01:34:49,834 Esperava mais de você. 1225 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 Achei que não te veria mais. 1226 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Fiquei bravo, Pemmie, 1227 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 por você não corresponder ao que sinto. 1228 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Mas isso não é um bom motivo pra ficar bravo com alguém… 1229 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Então eu voltei para me desculpar. 1230 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 É a minha vez de pedir desculpas. 1231 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Você tinha razão. 1232 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Eu me afasto das pessoas. Sempre foi como me protegi. 1233 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 O que mudou? 1234 01:35:31,793 --> 01:35:33,334 Minha mãe disse uma coisa. 1235 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Nunca sabemos quanto tempo nos resta com as pessoas que amamos. 1236 01:35:42,043 --> 01:35:43,584 Não podemos desperdiçá-lo. 1237 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Prometa que você e eu não vamos perder mais tempo. 1238 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Eu prometo. 1239 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Jure. 1240 01:35:56,418 --> 01:35:59,584 - Não importa o que aconteça. - Não importa onde. 1241 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Senhoras e senhores, 1242 01:36:15,834 --> 01:36:17,876 antes de iluminar a árvore, 1243 01:36:17,959 --> 01:36:21,918 só queremos dizer que estamos extremamente felizes e gratos 1244 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 pela presença de vocês. 1245 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Desejamos que o espírito natalino de carinho e amor 1246 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 preencha o mundo e brilhe tão forte quanto a Estrela da Paz. 1247 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Então, sem mais delongas, princesa Olivia, pode fazer as honras? 1248 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Galhos de azevinho enfeitam o lugar 1249 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 É tempo de se alegrar 1250 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Vestimos roupas encantadoras 1251 01:38:51,543 --> 01:38:52,793 Estou me sentindo bem 1252 01:38:52,876 --> 01:38:55,126 Dê o play, vamos nos divertir 1253 01:38:55,209 --> 01:38:57,126 Deixe a luz brilhar 1254 01:38:57,209 --> 01:38:59,793 Coloque um sorriso no rosto e permita-se 1255 01:38:59,876 --> 01:39:01,959 Não importa se estiver triste 1256 01:39:02,043 --> 01:39:03,876 Hoje vamos nos soltar 1257 01:39:03,959 --> 01:39:06,168 Não importa se está longe ou perto 1258 01:39:06,251 --> 01:39:08,459 Só há uma coisa a se fazer 1259 01:39:08,543 --> 01:39:09,626 Alegre-se agora 1260 01:39:09,709 --> 01:39:10,876 Alegre-se 1261 01:39:10,959 --> 01:39:13,084 Sinta isso tudo 1262 01:39:13,168 --> 01:39:15,251 Alegre-se agora 1263 01:39:15,334 --> 01:39:17,543 Está ouvindo esse som? 1264 01:39:17,626 --> 01:39:19,543 A videira me disse 1265 01:39:19,626 --> 01:39:21,959 Que vamos nos divertir pra valer 1266 01:39:22,043 --> 01:39:23,043 Alegre-se agora 1267 01:39:23,126 --> 01:39:24,376 Alegre-se 1268 01:39:26,334 --> 01:39:27,501 Alegre-se 1269 01:39:29,459 --> 01:39:30,876 É um bom sinal 1270 01:39:30,959 --> 01:39:33,043 Estão todos rindo Já era hora 1271 01:39:34,334 --> 01:39:35,584 Deixe a luz brilhar 1272 01:39:35,668 --> 01:39:40,001 Coloque um sorriso no rosto e permita-se Não importa se estiver triste 1273 01:39:40,084 --> 01:39:42,501 Hoje vamos nos soltar 1274 01:39:42,584 --> 01:39:46,126 Não importa se está longe ou perto Só há uma coisa a se fazer 1275 01:39:46,793 --> 01:39:47,751 Alegre-se agora 1276 01:39:47,834 --> 01:39:49,043 Alegre-se 1277 01:39:49,126 --> 01:39:51,001 Sinta isso tudo 1278 01:39:51,084 --> 01:39:52,209 Alegre-se agora 1279 01:39:52,293 --> 01:39:53,834 Alegre-se 1280 01:39:53,918 --> 01:39:55,293 Está ouvindo esse som? 1281 01:39:55,376 --> 01:39:57,793 A videira me disse 1282 01:39:57,876 --> 01:40:00,251 Que vamos nos divertir pra valer 1283 01:40:00,334 --> 01:40:01,251 Alegre-se agora 1284 01:40:01,334 --> 01:40:02,709 Alegre-se 1285 01:40:04,793 --> 01:40:07,126 Alegre-se 1286 01:40:18,459 --> 01:40:20,543 A videira me disse 1287 01:40:20,626 --> 01:40:23,084 Um, dois, três Todos se divertindo 1288 01:40:24,709 --> 01:40:25,834 Alegre-se agora 1289 01:40:25,918 --> 01:40:27,501 Alegre-se 1290 01:40:27,584 --> 01:40:28,876 Sinta isso tudo 1291 01:40:28,959 --> 01:40:30,334 Alegre-se agora 1292 01:40:30,418 --> 01:40:31,959 Alegre-se 1293 01:40:32,043 --> 01:40:33,668 Está ouvindo esse som? 1294 01:40:33,751 --> 01:40:36,126 A videira me disse 1295 01:40:36,209 --> 01:40:38,251 Que vamos nos divertir pra valer 1296 01:40:38,334 --> 01:40:39,334 Alegre-se agora 1297 01:40:39,418 --> 01:40:40,751 Alegre-se 1298 01:40:42,501 --> 01:40:45,543 Alegre-se 1299 01:40:52,001 --> 01:40:53,043 Alegre-se agora 1300 01:41:00,584 --> 01:41:01,626 Alegre-se 1301 01:41:06,084 --> 01:41:07,126 Meu Deus! 1302 01:44:32,084 --> 01:44:37,084 Legendas: Jenifer Berto