1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 ‎PATISERIA LUI STACY 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 ‎A fost odată o patisieră din Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 ‎Crăciun fericit! 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 ‎Adică eu, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 ‎care semăn leit cu Margaret, ‎ducesa de Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,209 ‎Tot eu, Stacy, m-am măritat de Crăciun ‎cu frumosul prinț Edward‎, 7 00:00:38,293 --> 00:00:41,209 ‎iar Margaret s-a măritat cu Kevin, ‎bunul meu amic, 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 ‎chiar înainte să fie încoronată ‎regină de Montenaro. 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,793 ‎Aproape că nu era să fie așa, 10 00:00:46,876 --> 00:00:49,751 ‎fiindcă verișoara ei, Fiona, ‎care seamănă cu noi 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,459 ‎și care e așa de exagerată… 12 00:00:51,543 --> 00:00:53,043 ‎Maggie Moo! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 ‎…s-a dat drept ea ‎ca să încerce să-i fure tronul. 14 00:00:56,918 --> 00:00:59,126 ‎Din fericire, Fiona a fost prinsă 15 00:00:59,209 --> 00:01:02,001 ‎și a primit mulți ani ‎de muncă în folosul comunității. 16 00:01:02,501 --> 00:01:06,501 ‎Eu aș fi trimis-o la zdup, ‎dar Margaret a spus că ne e rudă. 17 00:01:07,043 --> 00:01:09,793 ‎Va fi Crăciunul mai palpitant de atât? 18 00:01:09,876 --> 00:01:10,959 ‎Poate. 19 00:01:11,626 --> 00:01:15,626 ‎Căci anul acesta voi prezida ‎un festival internațional de Crăciun 20 00:01:15,709 --> 00:01:19,459 ‎împreună cu Margaret, ‎care mi-a devenit cea mai bună prietenă. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 ‎În cinstea evenimentului, 22 00:01:24,751 --> 00:01:28,418 ‎Vaticanul ne-a împrumutat Steaua Păcii, 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 ‎o relicvă neprețuită ‎care a aparținut cândva Sfântului Nicolae. 24 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 ‎Steaua va fi ținută sub pază ‎până ajunge pe un brad imens‎, 25 00:01:46,126 --> 00:01:49,459 ‎la ceremonia de aprindere a luminițelor ‎din Ajunul Crăciunului. 26 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 ‎Iar dumnealui e cardinalul Amoah, ‎emisarul special de la Vatican. 27 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 ‎E copleșitor! 28 00:01:58,334 --> 00:01:59,459 ‎Vă vine să credeți? 29 00:01:59,959 --> 00:02:01,959 ‎E incredibil. 30 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 ‎Simt că scriem istoria. 31 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 ‎Pentru că asta faceți. 32 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 ‎Maiestatea Voastră, Alteța Voastră, 33 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 ‎vă prezint Steaua Păcii. 34 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 ‎PALATUL REGAL DIN MONTENARO 35 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 ‎Nimeni nu primește nimic. ‎Banii se donează. 36 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 ‎Da, am avut o anulare, 37 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 ‎așa că se dă o ultimă probă ‎pentru un loc în program. 38 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 ‎Bine. Pa! 39 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 ‎Eu și Stacy ne ocupăm de detalii, ‎așa că vom fi acolo. 40 00:03:33,918 --> 00:03:36,293 ‎Mulțumesc că ați verificat. La revedere! 41 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 ‎- Nu mai răspund la telefon în seara asta. ‎- Nici eu. 42 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 ‎Doar de data asta. Bună, Liv! 43 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 ‎- Crăciun fericit! ‎- Crăciun fericit! 44 00:03:52,918 --> 00:03:55,293 ‎Ne e dor de tine. Cum au fost examenele? 45 00:03:55,376 --> 00:03:56,751 ‎O mare durere de cap. 46 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 ‎Ador academia de balet, ‎nu mă înțelegeți greșit, 47 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 ‎dar trebuie să pui burta pe carte. 48 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 ‎Sunt sigur că te descurci. 49 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 ‎Pleci spre aeroport? 50 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 ‎De asta am sunat. ‎JFK e închis din cauza vremii. 51 00:04:09,334 --> 00:04:11,543 ‎S-ar putea să plecăm de pe Bradley. 52 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 ‎Să ne ții la curent! 53 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 ‎Te iubim! 54 00:04:14,626 --> 00:04:15,959 ‎Eu și mai mult pe voi! 55 00:04:19,668 --> 00:04:22,001 ‎Voi dormi mai bine când știu că e aici. 56 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 ‎Da. Și eu. 57 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 ‎Vino încoace! 58 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 ‎Prea bine, Maiestate. 59 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 ‎Eu și Margaret adorăm să lucrăm împreună. 60 00:04:32,751 --> 00:04:34,543 ‎Da, sigur o vom face din nou. 61 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 ‎Momentan suntem ocupate până peste cap. 62 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 ‎Ne-ar plăcea să vedem și cățeii. 63 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 ‎- Sigur. Mă poți cita. ‎- Crăciun fericit și dv.! 64 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 ‎- Mulțumesc. Pa! ‎- Sănătate! 65 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 ‎Deci, în total, 11 ambasadori, 66 00:04:46,709 --> 00:04:50,793 ‎nouă prim-miniștri, șapte regi, ‎patru regine, o delegație din Penglia… 67 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 ‎Și o potârniche într-un păr? 68 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 ‎Ceva de genul ăsta. 69 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 ‎Mă bucur că mă ajuți cu nebuniile astea ‎de ultim moment. 70 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 ‎Facem o echipă grozavă, nu? ‎Ca iubita ta Chicago Red Sox. 71 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 ‎E White Sox. 72 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 ‎Da, și aia. Toate. 73 00:05:12,543 --> 00:05:18,876 ‎Vă dorim Crăciun fericit 74 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 ‎Și un An Nou fericit 75 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 ‎- Bravo! ‎- Fabulos. 76 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 ‎- Mulțumim! ‎- Pe aici, doamnelor și domnilor! 77 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 ‎Poate îi punem după iodler? 78 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 ‎Chiar e nevoie de iodler? 79 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 ‎Nu vrem să-l jignim ‎pe ambasadorul Elveției. 80 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 ‎- Nu vrem să jignim pe nimeni. ‎- Da. 81 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 ‎Îmi pare foarte rău ‎să vă întrerup, Maiestatea Voastră, 82 00:05:42,084 --> 00:05:44,834 ‎dar s-a întâmplat ceva. 83 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 ‎Dumneaei e dna inspector Moretti, ‎comisar de poliție. 84 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 ‎Poliția? Pare grav. 85 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 ‎Mă tem că e, Maiestatea Voastră. 86 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 ‎Steaua Păcii a dispărut. 87 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 ‎Nu se poate! 88 00:06:12,209 --> 00:06:16,084 ‎- Nu e păzit non-stop seiful muzeului? ‎- Gărzile au fost drogate. 89 00:06:16,168 --> 00:06:21,043 ‎Am găsit urme de cloro-metazină ‎în sistemul de aerisire din biroul pazei. 90 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 ‎Sigur există înregistrări. 91 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 ‎Hoții au șters hard diskurile. 92 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 ‎Cine a făcut-o a venit pregătit. 93 00:06:28,876 --> 00:06:31,209 ‎Am anunțat Interpolul, dar, fără probe, 94 00:06:31,293 --> 00:06:32,668 ‎nu avem de unde începe. 95 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 ‎Promiteți-mi că o veți recupera ‎până la ceremonie! 96 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 ‎Mă tem că ar fi o promisiune în vânt. 97 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 ‎Ușor de făcut, greu de ținut. 98 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ‎Vai de mine! 99 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 ‎Vrem ca ancheta să rămână confidențială ‎până aflăm mai multe. 100 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 ‎Să-l anunțăm pe cardinal? 101 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 ‎E posibil ca și securitatea Vaticanului ‎să fie implicată. 102 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 ‎Interpolul vrea ‎să îi elimine ca suspecți mai întâi. 103 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 ‎Să știți că facem tot ce putem. 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 ‎Mulțumesc, doamnă inspector. 105 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 ‎Relicva Sfântului Nicolae. 106 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 ‎E un scandal internațional ‎de proporții epice. 107 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 ‎Să încercăm să ne calmăm, bine? 108 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 ‎Da, desigur. Să ne calmăm! 109 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 ‎- Te compătimesc. ‎- Mulțumesc. 110 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 ‎Când s-au furat ‎bijuteriile coroanei din Belgravia, 111 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 ‎bunicul meu, regele, era să fie destituit. 112 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 ‎Nu ești de ajutor. 113 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 ‎Dar bijuteriile au fost recuperate. 114 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 ‎Nu. Doar câteva. 115 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 ‎Un rubin, un safir, un diamant. 116 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 ‎Frate! Zău așa! 117 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 ‎Trebuie să putem face ceva. 118 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 ‎Poliția se ocupă de asta. 119 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 ‎Nu au indicii și nici piste. 120 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 ‎Stați! Dacă poliția nu are nicio pistă, 121 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 ‎atunci trebuie să găsim noi ceva ‎la care nu s-au gândit. 122 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 ‎Cum ar fi? 123 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 ‎Avem nevoie de cineva care deține ‎informații pe care poliția nu le deține. 124 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 ‎Cineva care are legături cu piața neagră 125 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 ‎și n-ar strica dacă ar fi puțin escroci. 126 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 ‎Puțin escroci? 127 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 ‎Da, într-adevăr. 128 00:08:03,293 --> 00:08:06,668 ‎Avem nevoie de o persoană ‎care gândește ca un infractor, 129 00:08:07,418 --> 00:08:10,501 ‎care nu se gândește la consecințe 130 00:08:11,001 --> 00:08:14,293 ‎și care nu se teme să încalce regulile. 131 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 ‎De am ști așa o persoană! 132 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 ‎- Fiona. ‎- Fiona. 133 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 ‎Vara mea cunoaște cel mai bine ‎partea necuviincioasă a lucrurilor. 134 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 ‎Știu asta prea bine. 135 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 ‎Scuze, cred că n-am înțeles. 136 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 ‎Vrei s-o angajezi pe femeia ‎care, cu ajutorul cohortelor ei, 137 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 ‎s-a dat drept tu ‎și a încercat să-ți ia țara? 138 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 ‎Nu a fost închisă? 139 00:08:34,876 --> 00:08:37,209 ‎Fiona face muncă în folosul comunității 140 00:08:37,293 --> 00:08:38,793 ‎la mănăstirea Sf. Mihail. 141 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 ‎Mă gândeam să o invit de Crăciun ‎înainte să se întâmple asta. 142 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 ‎Da? 143 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 ‎Mereu mi-a fost milă de ea 144 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 ‎fiindcă a crescut singură prin orfelinate. 145 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 ‎Cred că i-a prins bine un an la mănăstire. 146 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 ‎Nu fi așa de sigură! 147 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 ‎Nu am încredere în Fiona, 148 00:08:59,501 --> 00:09:02,918 ‎dar e mai puțin de o oră ‎până la Sf. Mihail 149 00:09:03,001 --> 00:09:04,626 ‎și poliția e într-un impas. 150 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 ‎Nu se poate să stăm și să nu facem nimic! 151 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 ‎Ce avem de pierdut? 152 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 ‎Cam tot ce nu e prins în cuie, dar… 153 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 ‎nu am o idee mai bună. 154 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 ‎Kev? 155 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 ‎Mă apuc de prins în cuie. 156 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ‎MĂNĂSTIREA ȘI ORFELINATUL SF. MIHAIL 157 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 ‎Ai omis un loc. 158 00:09:43,043 --> 00:09:44,168 ‎Unde? 159 00:09:44,251 --> 00:09:45,168 ‎Biblioteca. 160 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 ‎Locul acela cu cărți. 161 00:09:49,084 --> 00:09:50,543 ‎Am pauză acum. 162 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 ‎Trebuie să-ți amintesc, Fiona Pembroke, 163 00:09:54,793 --> 00:09:59,251 ‎că mai ai 12.042 de ore ‎de muncă în folosul comunității? 164 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 ‎Adică 12.041. 165 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 ‎Oricum ar fi, maica stareță vrea ‎să te vadă în biroul ei. 166 00:10:07,418 --> 00:10:08,709 ‎Imediat! 167 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 ‎Ce dur! 168 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 ‎Eu și măicuțele suntem încântate 169 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 ‎că dra Pembroke ‎va petrece Crăciunul cu dv. 170 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 ‎E singura rudă care mi-a rămas. 171 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 ‎Ei bine, și mama ei, ‎dar nu mi-am văzut mătușa de ani de zile. 172 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 ‎Sper că Fiona nu v-a creat probleme. 173 00:10:34,334 --> 00:10:38,626 ‎Cu toții suntem copiii Domnului, ‎scumpă doamnă. 174 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 ‎Maggie Moo! 175 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 ‎Ce surpriză nemaipomenită! 176 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 ‎Arăți bine. 177 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 ‎Și ce te aduce ‎în colțul meu de purgatoriu? 178 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 ‎M-am gândit că ar fi plăcut ‎să petrecem sărbătorile împreună. 179 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 ‎O să am de șters podeaua și praful? 180 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 ‎Vei fi oaspetele nostru. 181 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 ‎După ce am analizat lucrurile ‎în rugăciune, 182 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 ‎i-am spus Maiestății Sale ‎că aș putea încălca discret regulamentul, 183 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 ‎fiind Crăciunul. 184 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 ‎Dacă promiți să te întorci ‎până pe 26 decembrie. 185 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 ‎Există o audiere a comisiei disciplinare 186 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‎la care trebuie să fii prezentă. 187 00:11:35,001 --> 00:11:38,376 ‎Promitem să o aducem la timp, ‎maică stareță. 188 00:11:38,459 --> 00:11:39,668 ‎Aveți cuvântul meu. 189 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 ‎În cazul acesta, 190 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 ‎dra Pembroke e liberă ‎să petreacă sărbătorile la palat. 191 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 ‎Sună distractiv. 192 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 ‎Mulțumesc, dnă inspector. 193 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 ‎Da, țineți-ne la curent! 194 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 ‎Noutăți? 195 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 ‎Au crezut că au o pistă, dar s-au înșelat. 196 00:12:04,334 --> 00:12:06,418 ‎Ne-ar prinde bine niște vești bune. 197 00:12:06,501 --> 00:12:11,043 ‎Nici grijă, Alteță cu mușchi! ‎Au sosit veștile bune. 198 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 ‎Livrare specială. 199 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 ‎Mânuiți cu grijă! 200 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 ‎Reggie și Mindy? Sper că e o glumă. 201 00:12:27,168 --> 00:12:31,293 ‎Fiona a acceptat să ne ajute, ‎dar a spus că are nevoie de echipa ei. 202 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 ‎Nu erau și ei la închisoare? 203 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 ‎Ba da, dar am tras câteva sfori. 204 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 ‎E bine să fii regină. 205 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 ‎Ce face vărul meu prin alianță preferat? 206 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 ‎Bine, presupun. 207 00:12:46,876 --> 00:12:51,293 ‎Sper că nu-mi porți pică ‎din cauza incidentului de Crăciun. 208 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 ‎- Incident? ‎- Da. 209 00:12:53,043 --> 00:12:53,918 ‎M-ai răpit! 210 00:12:54,001 --> 00:12:55,543 ‎Bine. Încă poartă pică. 211 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 ‎Tăioasă! 212 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 ‎Ce-ar fi să vă prezinte ‎dna Donatelli camerele? 213 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 ‎Pe aici, vă rog! 214 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 ‎Miau! 215 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 ‎Sigur, da. 216 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 ‎Miau și ție. 217 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 ‎- Niciun pic de respect. ‎- Nu. 218 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 ‎Deloc. Grozav! 219 00:13:24,918 --> 00:13:28,834 ‎- Am întârziat la micul dejun? ‎- Doar o oră. Sau trei. 220 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 ‎Nicio grijă! Nu mi-e foame. 221 00:13:33,376 --> 00:13:36,834 ‎Dar am vești. Am discutat cu un asociat 222 00:13:36,918 --> 00:13:40,043 ‎care ar trebui ‎să ne ajute să găsim comoara lipsă. 223 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 ‎Asociatul are un nume? 224 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 ‎Aș prefera să nu spun până nu e de acord, ‎dar, crede-mă, e beton. 225 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 ‎Scuze, e din beton? 226 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 ‎Adică e foarte bun. E argou. 227 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 ‎Știam asta. 228 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 ‎Pun pariu că e contele din Barcelona. 229 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 ‎Nu, e un ciudat. 230 00:14:00,376 --> 00:14:02,376 ‎Nu te privește niciodată în ochi. 231 00:14:02,459 --> 00:14:04,334 ‎Are un ochi de sticlă, cap sec! 232 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 ‎Îmi trebuie mașină. 233 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 ‎Preferabil un Ferrari asortat cu pantofii. 234 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 ‎Nicio grijă. Te duce Frank. 235 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 ‎Nu ai încredere în mine, gagiu regal? 236 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 ‎Evident că nu. 237 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 ‎Și Bonnie și Clyde rămân aici, 238 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 ‎să se asigure că te întorci. 239 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 ‎Aici? Ce să facem toată ziua? 240 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 ‎Puteți începe prin a înapoia argintăria. 241 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 ‎Reggie. 242 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 ‎Ce? 243 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 ‎Vai de mine! 244 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 ‎Da. Bine. Domnia Voastră, ‎nu vreau să fiu impertinent, 245 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 ‎dar, dacă nu ieșiți în 20 de minute, 246 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 ‎am ordine stricte ‎să vin să vă iau de acolo. 247 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 ‎Autoritar. 248 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 ‎Nu uitați, 20 de minute! 249 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 ‎Nu ți-ai pierdut îndemânarea. 250 00:15:44,293 --> 00:15:45,709 ‎Așa se zice. 251 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 ‎Arăți bine, Peter. 252 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 ‎Și tu, Pemmie. 253 00:15:51,584 --> 00:15:54,668 ‎- E „Pembroke”. ‎- Mereu vei fi Pemmie pentru mine. 254 00:15:56,501 --> 00:16:01,209 ‎Deci când timp a trecut ‎de când m-ai lăsat baltă în Barbados? 255 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 ‎Te rog! 256 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 ‎Ne era mai bine ca prieteni. ‎Orice altceva ar fi fost prea complicat. 257 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 ‎E interesant ce spui. 258 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 ‎M-a contactat Bianca. 259 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 ‎Ai fost feblețea mamei ‎de când eram niște țânci. 260 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 ‎Spune că nu-i răspunzi. 261 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 ‎Nu am nimic să-i spun. 262 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 ‎Haide, Pemmie! E Crăciunul. 263 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 ‎Mai menajeaz-o și tu! 264 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 ‎Din ce îmi amintesc, ‎nici tu nu vorbeai cu tatăl tău. 265 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 ‎Da, așa e. 266 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 ‎Dar l-am văzut Crăciunul trecut, ‎cu două zile înainte să moară. 267 00:16:43,376 --> 00:16:44,793 ‎Mă bucur că am făcut-o. 268 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 ‎Acum, că am depănat amintiri, ‎putem trece la afaceri? 269 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 ‎Steaua Păcii. 270 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 ‎Vrei să te ajut să o recuperezi. 271 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 ‎Întrebarea e: ‎de ce e așa de important pentru tine? 272 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 ‎E important pentru vara mea. 273 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 ‎M-am comportat urât cu ea, 274 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 ‎așa că m-am gândit să mă revanșez. 275 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 ‎Da, am auzit de escapada ta. 276 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 ‎Deci, mă ajuți, ‎în ciuda trecutului nostru complicat? 277 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 ‎Știi care e răspunsul. 278 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 ‎Orice ar fi, oriunde ar fi? 279 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 ‎Să-ți arăt ce am aflat! 280 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 ‎Vii? 281 00:17:51,584 --> 00:17:52,459 ‎SECURITATE MAXWELL 282 00:17:52,543 --> 00:17:53,418 ‎AUTORIZAT 283 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 ‎Și ‎voilà!‎ Dosarul Interpolului. 284 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 ‎Interpol? Credeam că ai plecat de la ei. 285 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 ‎Dar mai știu ‎cum să trec de firewall-urile lor. 286 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 ‎Conform raportului, nu există suspecți, 287 00:18:06,793 --> 00:18:12,459 ‎dar interesant e că paznicii ‎au fost drogați cu cloro-metazină. 288 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 ‎De ce e așa de interesant? 289 00:18:15,793 --> 00:18:17,334 ‎Interpolul e convins 290 00:18:17,418 --> 00:18:20,834 ‎că un singur distribuitor asiatic ‎alimentează piața neagră. 291 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 ‎Și chiar așa e, 292 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 ‎cu excepția ‎unui farmacist rău famat din Geneva, 293 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 ‎care conduce o operațiune, după program, ‎dintr-un depozit din Place du Port. 294 00:18:32,376 --> 00:18:36,626 ‎Din fericire, pe malul râului ‎sunt camere de supraveghere. 295 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 ‎Am găsit asta ‎în înregistrările din ultimele trei zile. 296 00:18:51,626 --> 00:18:53,084 ‎El e Itai Krauss. 297 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 ‎Îl cunosc? 298 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 ‎Indirect. 299 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 ‎Lucrează pentru un amic de-ai tăi. 300 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 ‎Hunter Cunard, 301 00:19:02,543 --> 00:19:04,584 ‎magnatul imobiliar miliardar. 302 00:19:06,459 --> 00:19:09,459 ‎De ce ar fura un magnat imobiliar ‎Steaua Păcii? 303 00:19:10,043 --> 00:19:12,584 ‎Nu multă lume știe că Hunter e obsedat 304 00:19:12,668 --> 00:19:15,543 ‎de obiecte prețioase care nu-s de vânzare. 305 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 ‎Tablouri, antichități, bijuterii. ‎Adoră o provocare imposibilă. 306 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 ‎Ne-ați ajutat enorm, dle Maxwell. 307 00:19:24,668 --> 00:19:27,293 ‎Poliția va aprecia nespus informațiile. 308 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 ‎Maggie, nu fi prostuță! ‎Nu putem merge la poliție. 309 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 ‎De ce nu? 310 00:19:31,876 --> 00:19:33,709 ‎Hunter are prieteni peste tot. 311 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 ‎Dacă află cine nu trebuie, ‎Steaua dispare pe vecie. 312 00:19:38,084 --> 00:19:41,084 ‎- Și ce facem? ‎- Unicul lucru pe care-l puteți face. 313 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 ‎O furați înapoi. 314 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 ‎Cum? 315 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 ‎De Crăciun, Hunter găzduiește ‎o serată exclusivistă la conacul său. 316 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 ‎Serată care are loc sâmbăta asta. 317 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 ‎Presupun că securitatea ‎va fi impenetrabilă. 318 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 ‎Va fi, dar vor fi și oameni ‎care vin și pleacă. 319 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 ‎Furnizori, florari, oaspeți. ‎Asta ne oferă ocazia perfectă. 320 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 ‎Trebuie să ne asigurăm că Hunter e ocupat 321 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 ‎și, din fericire pentru noi, ‎a fost îndrăgostit de Fiona. 322 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 ‎Deci golanului i se pusese pata pe tine? 323 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 ‎S-a încins un pic între noi, ‎dar nu era genul meu. 324 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 ‎Când ai vorbit ultima dată ‎cu domnul Cunard? 325 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 ‎Acum câțiva ani. Ne-a trecut amândurora. 326 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 ‎Dacă au trecut ani, ‎cum vei fi invitată la petrecere? 327 00:20:32,459 --> 00:20:35,459 ‎Hunter își plimbă câinele ‎prin parcul din spatele bibliotecii 328 00:20:35,543 --> 00:20:38,501 ‎în fiecare dimineață la 8:00, ‎indiferent de vreme. 329 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 ‎Fiona o să facă la fel. 330 00:20:41,709 --> 00:20:46,043 ‎Sunt sigur ‎că, dacă se întâlnesc întâmplător, 331 00:20:46,126 --> 00:20:48,043 ‎poate să obțină o invitație. 332 00:20:48,126 --> 00:20:50,126 ‎De unde o să ia un câine? 333 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 ‎Îi fac eu rost. 334 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 ‎Iartă-mă, dar nu ești Peter Maxwell ‎care a lucrat pentru Interpol 335 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 ‎și care a fost acuzat de furt de diamante? 336 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 ‎Acuzațiile au fost respinse, ‎dar incidentul mi-a pătat reputația, 337 00:21:07,459 --> 00:21:10,334 ‎așa că am demisionat ‎și mi-am înființat o firmă de pază, 338 00:21:10,418 --> 00:21:12,584 ‎care s-a dovedit a fi profitabilă. 339 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 ‎Deci ce fel de tarif percepi? 340 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 ‎- Niciunul. ‎- De ce? 341 00:21:18,668 --> 00:21:20,209 ‎Să spunem… 342 00:21:21,709 --> 00:21:23,126 ‎că am motivele mele. 343 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 ‎Ăsta nu e câine, e Big Foot. 344 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 ‎Pugsley e o pisicuță. ‎Nu știi tu ce să faci cu el. 345 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 ‎Știu ce o să fac cu tine, ‎dacă îmi rup un toc. 346 00:21:45,626 --> 00:21:48,626 ‎Dacă puteți fi atenți, ‎Hunter tocmai a sosit. 347 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 ‎- Unde e? ‎- Vine spre tine. 348 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 ‎Luxos! 349 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 ‎Vă veți intersecta în 90 de metri. 350 00:21:59,251 --> 00:22:01,418 ‎Vrei să-ți scoți nasul din tufiș? 351 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 ‎A trecut de standul cu cafea. 352 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 ‎Care e problema ta? 353 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 ‎N-am niciuna. 354 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 ‎Nu tu. 355 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 ‎- Nu! ‎- Pugsley! 356 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 ‎Încetează imediat! ‎Câine obraznic! Câine rău! Stai! 357 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 ‎Câine! Nu! 358 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 ‎Fir-ai tu să fii! 359 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 ‎Unghia mea! 360 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 ‎Mi-am rupt o unghie. 361 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 ‎- Unde l-ai găsit? La o herghelie? ‎- Vezi cum vorbești! 362 00:22:34,668 --> 00:22:38,876 ‎- N-ai găsit și tu un pudel mic? ‎- Da, de parcă ar crește în copaci. 363 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 ‎A zis că pudelii cresc în copaci, geniule? 364 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 ‎Uite, e un copac care face pudeli! ‎Hai să alegem unul alb, ce ziceți? 365 00:22:49,334 --> 00:22:52,043 ‎- Discutăm planul B? ‎- Bine că există așa ceva! 366 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 ‎Peter are mereu un plan B. 367 00:22:54,293 --> 00:22:56,168 ‎Noul ‎boutique hotel‎ al lui Hunter 368 00:22:56,251 --> 00:22:58,918 ‎își prezintă diseară ‎decorațiunile de Crăciun. 369 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 ‎Va avea loc un tur la ora patru. 370 00:23:02,251 --> 00:23:05,084 ‎Ar putea fi dificil să-i atragi atenția, 371 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 ‎dar sunt sigur că te descurci, 372 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 ‎după ce te aranjezi puțin. 373 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 ‎Poftim? 374 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 ‎Îți stă bine răvășită, ‎dar e puțin exagerat. 375 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 ‎Uite! 376 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 ‎Nu vreau să vă întrerup, 377 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 ‎dar să-i dăm bice, ‎ca să ajungem până la patru! 378 00:23:35,084 --> 00:23:37,168 ‎Stați 20 de minute, să mă hidratez! 379 00:23:37,251 --> 00:23:38,793 ‎Voi nu mergeți nicăieri. 380 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 ‎- Ce? ‎- Ce? 381 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 ‎Nu-mi cereți să explic de ce, ‎după tot ce s-a întâmplat! 382 00:23:43,751 --> 00:23:45,543 ‎N-am greșit cu nimic! 383 00:23:49,293 --> 00:23:51,959 ‎- Acum e supărată pe mine! ‎- Nu e vina mea. 384 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 ‎- Ba sigur că e vina ta. ‎- Ba nu. 385 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 ‎- Ba da, e. ‎- Ba nu, nu e. 386 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 ‎Ba da, e. 387 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 ‎- Bună! ‎- Bună! Tu erai. 388 00:24:14,918 --> 00:24:16,543 ‎- Mersi că ai venit! ‎- Mulțumesc. 389 00:24:16,626 --> 00:24:17,459 ‎Fii gata! 390 00:24:17,543 --> 00:24:18,418 ‎Da. 391 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 ‎Haide! 392 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 ‎Cred că arată bine. 393 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 ‎Nu uita, ‎termină la cinci sau ești concediată! 394 00:24:36,459 --> 00:24:37,918 ‎Da, dle Cunard. 395 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 ‎Vine încoace. 396 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 ‎Fii pregătită! 397 00:24:42,459 --> 00:24:43,959 ‎Absolut. 398 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 ‎Hai să înveselim locul, ce ziceți? 399 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 ‎- Bun venit la atelierul Moșului! ‎- Mersi! 400 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 ‎- Sper că ai fost cuminte anul ăsta. ‎- Niciodată. 401 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 ‎Spuneți „vâsc”! 402 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 ‎Vâsc! 403 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 ‎Ai fost obraznic sau cuminte? 404 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 ‎Fiona Pembroke. 405 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 ‎Hunter. 406 00:25:13,293 --> 00:25:17,334 ‎- Ce naiba faci aici? ‎- Te-aș putea întreba același lucru. 407 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 ‎Vârsta are întâietate. 408 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 ‎Sunt proprietarul. 409 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 ‎- Glumești! ‎- Deloc. 410 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 ‎Acum e rândul tău. 411 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 ‎Ei bine, se servește aici ‎un martini cu acadea care e mortal. 412 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 ‎Atunci, ce mai așteptăm? 413 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 ‎Dar tu? Ai fost ocupată ‎să-ți cheltui moștenirea? 414 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 ‎Mai mult sau mai puțin. ‎Totul e plictisitor. 415 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 ‎Ce s-a ales de șoricelul ăla ‎cu care erai când ne-am cunoscut? 416 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 ‎Peter cumva. 417 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 ‎Peter Maxwell. 418 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 ‎Amărâtul ăla. 419 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 ‎Aveai o fixație pentru el, din câte știu. 420 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 ‎Nu fac fixații pentru nimeni. 421 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 ‎Știu foarte bine. 422 00:26:02,293 --> 00:26:05,543 ‎Dacă aș fi sentimental, ‎aș spune că mi-ai frânt inima. 423 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 ‎Suntem o pereche pe cinste, nu? 424 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 ‎Făcuți din același aluat. 425 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 ‎Asta înseamnă că știm amândoi ‎că n-ai venit doar pentru martini. 426 00:26:21,709 --> 00:26:25,251 ‎Care e adevăratul motiv ‎al acestei întâlniri întâmplătoare? 427 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 ‎Bine. 428 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 ‎E adevărat că am moștenit averea tatei. 429 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 ‎E adevărat ‎și că a rămas foarte puțin din ea. 430 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 ‎Deci ai venit să ceri pomană. 431 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 ‎Nu. Nicio pomană. Am o propunere. 432 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 ‎Ce fel de propunere? 433 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 ‎Domeniul Pembroke ar putea fi ‎un ‎boutique hotel‎ minunat. 434 00:26:58,293 --> 00:26:59,918 ‎Doar nu vrei să vinzi. 435 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 ‎Ba da, categoric. 436 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 ‎Dar Pembroke e în familia ta de generații. 437 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 ‎Dacă nu te interesează… 438 00:27:10,251 --> 00:27:11,168 ‎Stai… 439 00:27:12,709 --> 00:27:13,751 ‎jos! 440 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 ‎N-am spus că nu mă interesează. 441 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 ‎Să vorbim despre asta după Anul Nou! ‎Sunt foarte ocupată până atunci. 442 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 ‎Bine. 443 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 ‎După Anul Nou. 444 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 ‎Ciao! 445 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 ‎Fiona! 446 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 ‎Sâmbătă organizez o petrecere de sărbători ‎la casa mea la țară. 447 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 ‎Cocteiluri la șase, cina la opt, ‎dacă programul tău îți permite. 448 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 ‎Vor fi martini cu acadea? 449 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 ‎Orice îți poftește inima! 450 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 ‎Delicios. Ne vedem sâmbătă! 451 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 ‎Și îmi datorezi un tango. 452 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 ‎Bună seara, dră Pembroke! 453 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 ‎Ei bine? 454 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 ‎Ți-ai asumat un risc și a meritat. 455 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 ‎Asta e tot ce ai de zis? 456 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 ‎Dacă Hunter n-ar fi ‎complet fermecat de tine, 457 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 ‎s-ar fi prins de cacealma ‎și am fi încurcat-o. 458 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 ‎Ești gelos. 459 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 ‎Nu sunt gelos. 460 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 ‎Ești cât se poate de gelos. 461 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 ‎Vrei să fiu gelos? 462 00:28:47,834 --> 00:28:49,126 ‎Nu fi ridicol! 463 00:28:49,209 --> 00:28:52,043 ‎Dacă aș fi gelos, ‎ar însemna că e ceva între noi. 464 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 ‎- Și nu e nimic între noi. ‎- Absolut nimic. 465 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 ‎- În mod cert nimic. ‎- Chiar nimic. 466 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 ‎MAMI ‎INTRARE APEL 467 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 ‎Iar e mami. 468 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 ‎Salut-o măcar! 469 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 ‎Asta-i tot ce vrea. 470 00:29:17,126 --> 00:29:19,626 ‎Dar ai spus că vom fi împreună de Crăciun. 471 00:29:19,709 --> 00:29:22,418 ‎Știu, dragă, dar s-a întâmplat ceva. 472 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 ‎O să te distrezi atât de bine ‎aici, la Manderston! 473 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 ‎Uite, și Peter rămâne. 474 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 ‎Așa. Ne-am înțeles. 475 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 ‎Nu pleca! 476 00:29:32,876 --> 00:29:35,501 ‎Fiona, dragă. Fiona, nu fi tristă! 477 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 ‎Mami are un avion de prins. 478 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 ‎Am făcut asta pentru tine. 479 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 ‎Ce drăguț! 480 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 ‎Ciao, bella!‎ Te pup! 481 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 ‎Ăsta e un plan 3D ‎al conacului Montenaro al lui Cunard. 482 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 ‎Biroul lui Hunter e aici, ‎într-o aripă separată. 483 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 ‎În galeria alăturată, aici, ‎își păstrează colecția de artă. 484 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 ‎Intrarea e acționată ‎de un cod de securitate de șase cifre. 485 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 ‎Și odată ce pătrunzi în galerie? 486 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 ‎Vitrina e înconjurată ‎de detectoare de mișcare cu laser. 487 00:30:54,834 --> 00:30:57,334 ‎- Trebuie să le dezactivăm. ‎- Eu vreau! 488 00:30:57,418 --> 00:30:58,584 ‎Sunt flexibil. 489 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 ‎Va fi nevoie de o echipă de trei oameni. 490 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 ‎Și apoi? 491 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 ‎Aceasta e dispunerea ‎sistemului de monitorizare intern. 492 00:31:12,376 --> 00:31:15,793 ‎Unul dintre noi accesează circuitul, ‎sparge sistemul video, 493 00:31:15,876 --> 00:31:19,418 ‎iar ceilalți doi intră în galerie ‎și fură Steaua Păcii. 494 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 ‎E ca și cum am pătrunde în Fort Knox. 495 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 ‎Avem puțin timp să exersăm. 496 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 ‎Totul trebuie să fie perfect, ‎ca să nu fim prinși. 497 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 ‎Ce se întâmplă dacă sunteți prinși? 498 00:31:30,209 --> 00:31:35,001 ‎Hunter nu poate chema poliția ‎să raporteze furtul a ceva furat de el. 499 00:31:35,918 --> 00:31:37,751 ‎În astfel de situații, 500 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 ‎are obiceiul ‎de a face problema să dispară. 501 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 ‎Pe vecie. 502 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 ‎Am uitat cea mai mare problemă. 503 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 ‎Care e? 504 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 ‎N-am cu ce să mă îmbrac. 505 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 ‎Știi, nu ne-ai spus ce obținem din jaf. 506 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 ‎Ce obținem, Reggie, este ‎că petrecem Crăciunul cu Maggie la palat. 507 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 ‎Adevărul e că îi suntem datori. 508 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 ‎Poate, dar asta nu-l explică ‎pe Peter Maxwell. 509 00:32:19,251 --> 00:32:20,793 ‎Spre deosebire de voi doi, 510 00:32:20,876 --> 00:32:25,418 ‎Peter e expert în spargerea sistemelor ‎de securitate fără să fie prins. 511 00:32:26,168 --> 00:32:28,584 ‎Pun pariu că trece și de al tău. 512 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 ‎Poftim? 513 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 ‎Recunoaște, Fif! ‎Ești moartă după el, pisi. 514 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 ‎Am fost cândva, dar cu mult în urmă. 515 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 ‎Nu. Reggie a mirosit ceva. 516 00:32:47,959 --> 00:32:50,876 ‎Flirtați cu nerușinare. 517 00:32:50,959 --> 00:32:53,334 ‎„Te vreau, nu te vreau. Pot, nu pot.” 518 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 ‎- Ieșiți afară! ‎- Haide, Fif! 519 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 ‎Spune-ne mai multe! 520 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 ‎Plecați! 521 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 ‎Bine. Nu te stropși! 522 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 ‎Ți-e dor de mama ta, nu? 523 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 ‎Nu cred că mă mai iubește. 524 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 ‎Bineînțeles că te iubește. 525 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 ‎Atunci de ce m-ar lăsa singură de Crăciun? 526 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 ‎Eu sunt aici ‎și voi fi mereu prietenul tău. 527 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 ‎Vino cu mine! 528 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 ‎Vezi aia de acolo? 529 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 ‎Oriunde te-ai afla, 530 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 ‎trebuie doar să te uiți la Steaua Polară 531 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 ‎și nu vei fi niciodată singură, 532 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 ‎pentru că, oriunde aș fi, ‎o să știi că și eu mă uit la ea. 533 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 ‎- Promiți? ‎- Promit. 534 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 ‎Orice ar fi? 535 00:34:11,668 --> 00:34:12,793 ‎Oriunde ar fi. 536 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 ‎- Poți să duci… ‎- Știu, am genunchi ciudați. 537 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 ‎Ziceam și eu. 538 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 ‎Dacă ai putea… 539 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 ‎Gata! 540 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 ‎Asta e o estimare a poziției ‎senzorilor de mișcare din galerie. 541 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 ‎Și începem! 542 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 ‎Aici devine dificil. 543 00:35:59,334 --> 00:36:00,293 ‎PANOU DE CONTROL 544 00:36:00,376 --> 00:36:03,918 ‎Ai nevoie de un partener ‎ca să treci peste laserul de sus. 545 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 ‎Întocmai. 546 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 ‎E singura cale ‎de a ajunge la panoul de control. 547 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 ‎Păi, mi se mai spune și „mlădiosul”. 548 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 ‎Da. 549 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 ‎Doamne! 550 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 ‎Din nou. 551 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 ‎Mai lasă-mă o dată, bine? 552 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 ‎Privește și învață! 553 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 ‎Gata! 554 00:37:39,459 --> 00:37:40,626 ‎Tu urmezi, Reggie. 555 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 ‎Bine. 556 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 ‎Nu! 557 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 ‎„Ne vedem afară”? 558 00:37:55,834 --> 00:37:57,418 ‎Bon soir,‎ Peter! 559 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 ‎Mergem? 560 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 ‎Așteaptă! 561 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 ‎- Un client mi l-a împrumutat. ‎- Zici că ești James Bond! 562 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 ‎Haide, Pemmie! Va fi ca pe vremuri. 563 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 ‎Ce se întâmplă? 564 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 ‎Fiona și Peter. Sunt adorabili împreună. 565 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 ‎Sper că se duc spre nord. 566 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 ‎De ce? 567 00:38:51,126 --> 00:38:54,834 ‎Se apropie furtuna din sud. ‎Au închis aeroportul acum o oră. 568 00:38:55,543 --> 00:38:56,584 ‎Olivia! 569 00:38:56,668 --> 00:38:59,084 ‎Mi-a scris. ‎I-au redirecționat spre Bruxelles. 570 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 ‎Mă gândeam ‎să-i fac o surpriză și s-o iau eu. 571 00:39:03,668 --> 00:39:06,334 ‎- Când te întorci? ‎- Sunt opt ore cu mașina. 572 00:39:06,418 --> 00:39:10,084 ‎Dacă plec la prima oră, ‎ar trebui să fiu acolo până aterizează. 573 00:39:10,168 --> 00:39:12,709 ‎Deci voi fi plecat doar o zi și jumătate. 574 00:39:12,793 --> 00:39:13,876 ‎Va fi bine. 575 00:39:14,376 --> 00:39:16,334 ‎Sigur tu o să fii bine? 576 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 ‎Cu tot ce se întâmplă… 577 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 ‎Am ședințe întreaga dimineață, 578 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 ‎apoi voi lua ceaiul cu cardinalul Amoah, ‎nu o să pierzi nimic. 579 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 ‎O să-mi fie dor de tine. 580 00:39:26,334 --> 00:39:27,918 ‎Mie m-e deja dor de tine. 581 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 ‎Unde mergem? La Polul Nord? 582 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 ‎Aproape. Ține-te bine! 583 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 ‎Haide! Dă tot ce poți! 584 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 ‎Se pare că elfii lui Moș Crăciun ‎au fumat prea mult vâsc. 585 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 ‎Am o idee. 586 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 ‎Spune-mi că implică alcool! 587 00:40:05,709 --> 00:40:06,626 ‎Mai încearcă! 588 00:40:07,751 --> 00:40:10,418 ‎Să desenăm ceva indecent ‎pe oamenii de zăpadă. 589 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 ‎Să patinăm. 590 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 ‎Glumești! 591 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 ‎Știi că vrei. 592 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 ‎În visele tale! 593 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 ‎Haide! O să fie amuzant! 594 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 ‎Pentru tine. 595 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 ‎Ce părere ai despre urșii polari? 596 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 ‎Să nu cumva să spui cuiva! 597 00:40:36,376 --> 00:40:37,709 ‎Va fi secretul nostru. 598 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 ‎Deci chiar petreci Crăciunul ‎cu verișoara ta? 599 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 ‎Mai bine cu Maggie decât cu Maica Domnului ‎a Durerii Perpetue. 600 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 ‎Pemmie, e în regulă să recunoști ‎că ai sentimente pentru alții. 601 00:40:52,084 --> 00:40:54,751 ‎Ai devenit siropos ‎de când nu ne-am mai văzut. 602 00:40:55,584 --> 00:40:56,918 ‎Spiritul sărbătorilor. 603 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 ‎Apropo de siropos, vrei să dansăm? 604 00:41:06,168 --> 00:41:10,459 ‎Vrei să ne faci să dăm în diabet ‎cu atâta dulcegărie de sărbători, nu? 605 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 ‎Te prinzi repede. 606 00:42:23,043 --> 00:42:25,126 ‎Promite-mi că ai grijă cum conduci! 607 00:42:25,626 --> 00:42:28,376 ‎Promit. Mă întorc în curând. 608 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 ‎Pete, bătrâne, doar de pe acoperiș ‎se putea intra în casa lui Hunter? 609 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 ‎Da, Reggie. 610 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 ‎Mai dificil e să cobori. 611 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 ‎Pe scări nu se poate? 612 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 ‎Să mergem! 613 00:43:04,709 --> 00:43:07,543 ‎Nu vă pot spune ‎ce impresionat a fost Eminența Sa 614 00:43:07,626 --> 00:43:10,001 ‎că dv. și prințesa Stacy v-ați implicat 615 00:43:10,084 --> 00:43:12,876 ‎în toate detaliile ‎acestui eveniment minunat. 616 00:43:13,543 --> 00:43:17,668 ‎Majoritatea ar lăsa pe alții ‎să muncească și și-ar asuma meritul. 617 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 ‎Nu, eu și Stacy suntem… 618 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 ‎foarte implicate. 619 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 ‎De fapt, e într-o ședință ‎cu comitetul de logistică, 620 00:43:28,334 --> 00:43:32,043 ‎dar, dacă ar fi aici, ‎v-ar spune cât de emoționate suntem 621 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 ‎că Vaticanul a ales ‎să ne onoreze eforturile. 622 00:43:35,334 --> 00:43:37,751 ‎Nu am ales mereu cu înțelepciune. Nu. 623 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 ‎De fapt, în secolul al XVI-lea, 624 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 ‎am împrumutat ‎Steaua Păcii lui Harry cel Groaznic, 625 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 ‎domnitorul Caledoniei. 626 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 ‎Mare greșeală! 627 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 ‎Era cât pe-aci s-o fure o bandă de hoți. 628 00:43:49,126 --> 00:43:53,668 ‎Și-au luat-o pe coajă, ‎dar Harry a fost blamat, ca domnitor. 629 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 ‎Sărmanul a fost excomunicat. 630 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 ‎Vă simțiți bine? 631 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 ‎Sunt doar copleșită de emoții. 632 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 ‎Înțeleg pe deplin. 633 00:44:04,168 --> 00:44:05,834 ‎Când veți aprinde luminile, 634 00:44:05,918 --> 00:44:10,543 ‎nu doar ochii lumii vor fi asupra voastră, ‎ci și ochii lui Dumnezeu. 635 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 ‎Nu m-am gândit la asta. 636 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 ‎Doriți niște ruladă, cardinale? 637 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 ‎N-ar trebui, dar e Crăciunul. 638 00:44:24,709 --> 00:44:26,209 ‎Luați, vă rog! 639 00:44:33,293 --> 00:44:34,793 ‎Ce a fost asta? 640 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 ‎Iodlerul care repetă pentru ceremonie. 641 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 ‎Bietul om părea cam răgușit. 642 00:44:42,084 --> 00:44:44,043 ‎De aceea trebuie să exerseze. 643 00:45:06,293 --> 00:45:10,834 ‎- Doctorul a spus că e o simplă entorsă. ‎- N-ai cum să urci pe o clădire. 644 00:45:10,918 --> 00:45:12,459 ‎Pot supraveghea din dubă. 645 00:45:12,543 --> 00:45:14,751 ‎Nu mă supraveghezi tu pe mine, amice! 646 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 ‎Mai avem nevoie de doi oameni ‎ca să trecem de paza din galerie. 647 00:45:18,793 --> 00:45:20,876 ‎Mindy nu poate. Se ocupă de camere. 648 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 ‎De ce nu o pui pe Fifi? ‎S-a descurcat de minune. 649 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 ‎Fiona va fi cu Hunter. 650 00:45:26,668 --> 00:45:30,001 ‎Mă tem că o luăm de la capăt. ‎Va trebui să găsim altceva. 651 00:45:30,084 --> 00:45:32,209 ‎Dar nu e timp să găsim altceva. 652 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 ‎Fii atentă, fetițo! ‎Nu pot fi în două locuri deodată. 653 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 ‎- Stați așa! ‎- Draga mea! 654 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 ‎Sau poate că da. 655 00:45:39,709 --> 00:45:40,793 ‎Ce ai spus, Frank? 656 00:45:40,876 --> 00:45:43,293 ‎Iertați-mă că subliniez ceva evident, 657 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 ‎dar, dacă dra Pembroke ‎s-a dat drept Maiestatea Sa, 658 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 ‎atunci și Maiestatea Sa ‎s-ar putea da drept dra Pembroke. 659 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 ‎În niciun caz! 660 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 ‎Ține-ți gura! 661 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 ‎- Nici nu încape vorbă! ‎- Desigur, domnule. 662 00:46:01,209 --> 00:46:05,793 ‎Gândeam cu voce tare. Ce prost sunt! 663 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 ‎Nu-i nimic. ‎Cu toții avem idei proaste uneori. 664 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 ‎- Într-adevăr. ‎- E o idee revoltătoare. 665 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 ‎Dar am făcut schimb cu Stacy de două ori ‎și nimeni nu și-a dat seama. 666 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 ‎Să faceți schimb cu dra Pembroke? 667 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 ‎E cu totul altceva. 668 00:46:21,751 --> 00:46:25,793 ‎Trebuie doar să-l țină ocupat pe Hunter ‎până pătrund ei în galerie. 669 00:46:25,876 --> 00:46:28,501 ‎N-ar trebui să dureze mai mult de o oră. 670 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 ‎Nu vorbești serios. 671 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 ‎Nu e chiar așa de mult. 672 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 ‎Ascultă-mă! 673 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 ‎Hunter Cunard ‎e un om periculos și complicat. 674 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 ‎Nu, Maggie n-ar reuși. 675 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 ‎De ce nu? 676 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 ‎Nu vreau să fiu răutăcioasă, Moo, 677 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 ‎dar sigur nu-l ai pe vino-ncoace. 678 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 ‎Gașcă, aduceți-mi șampania! 679 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 ‎Eu nu vorbesc așa. 680 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 ‎Bună, Alteță cu mușchi! 681 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 ‎Vorbești exact așa. 682 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 683 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 ‎- Ba nu. ‎- Ba chiar da. 684 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 ‎E bună. 685 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 ‎Trebuie să obiectez. E mult prea riscant. 686 00:47:19,834 --> 00:47:22,126 ‎Dacă așa recuperăm Steaua… 687 00:47:23,918 --> 00:47:25,876 ‎e un risc pe care mi-l asum. 688 00:47:26,501 --> 00:47:27,376 ‎Prea bine. 689 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 ‎Și o luăm de la capăt. 690 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 ‎Nu, arcuiește-ți spatele! 691 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 ‎Mai mult. 692 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 ‎Las-o baltă! 693 00:47:53,001 --> 00:47:54,876 ‎Accesezi camerele video, 694 00:47:54,959 --> 00:47:59,293 ‎înregistrezi cinci secunde ‎și le redai prin alimentarea auxiliară. 695 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 696 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 ‎Gata? 697 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 ‎Vai de mine! 698 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 ‎Unu, doi, trei, patru. 699 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 ‎Unu, doi, trei, patru. 700 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 ‎Unu, doi, trei. Începi să te prinzi. 701 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 ‎Mulțumesc. 702 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 ‎Mișcă-ți șoldurile! 703 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 ‎Simt că asta fac. 704 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 ‎Acum ai reușit. Arată-le că ești… 705 00:48:22,084 --> 00:48:24,418 ‎L-am cunoscut pe Hunter acum cinci ani. 706 00:48:24,501 --> 00:48:27,793 ‎Joacă tenis și polo, ‎ceea ce e plictisitor, 707 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 ‎dar nu rezistă unui martini bun. 708 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 ‎I-am spus că vreau să vând Pembroke. 709 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 ‎Da? 710 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 ‎Și dansează excelent tango. 711 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 ‎Poate că ar trebui să exersez puțin. 712 00:48:44,793 --> 00:48:46,793 ‎Nu vreau să fiu prea îndrăzneț, 713 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 ‎dar, dacă aveți nevoie de un șofer, ‎mă ofer voluntar cu plăcere. 714 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 ‎Iată ceva ce nu vezi des! 715 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 ‎Stați așa! Poziția e greșită. 716 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 ‎Se poate? 717 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 ‎E așa. 718 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 ‎Puteți fi atenți, vă rog? 719 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 ‎V-o prezint pe Fiona Pembroke. 720 00:50:12,793 --> 00:50:15,709 ‎Și pe Fiona Pembroke. 721 00:50:29,584 --> 00:50:30,793 ‎Ce ziceți? 722 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 ‎E uimitor. 723 00:50:35,751 --> 00:50:40,209 ‎- Și puțin neliniștitor. ‎- Te înțeleg perfect. 724 00:50:41,668 --> 00:50:45,084 ‎- Mă ocup de păr după ce te îmbraci. ‎- Mă duc să mă schimb. 725 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 ‎S-ar putea să funcționeze. 726 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 ‎- Bine, atunci. Să pregătim duba! ‎- Da. 727 00:50:59,876 --> 00:51:02,709 ‎Mă gândeam că, după ce terminăm cu asta, 728 00:51:02,793 --> 00:51:04,959 ‎am putea petrece timp împreună. 729 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 ‎Peter, știi că nu-mi place ‎să-mi fac planuri. 730 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 ‎Ar fi trebuit să mă aștept la asta. 731 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 ‎La ce anume? 732 00:51:20,501 --> 00:51:22,251 ‎Te-ai gândit vreodată 733 00:51:22,334 --> 00:51:25,334 ‎că mereu fugi ‎când simți ceva pentru cineva? 734 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 ‎De mine, de familia ta, de toată lumea. ‎Nu e prima oară când se întâmplă. 735 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 ‎- Te rog. ‎- Recunoaște, Pemmie! 736 00:51:33,376 --> 00:51:35,709 ‎N-ai plecat ‎fiindcă simțeai ceva pentru Hunter, 737 00:51:35,793 --> 00:51:38,001 ‎ci pentru mine, și te-ai speriat. 738 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 ‎Asta crezi? 739 00:51:41,543 --> 00:51:44,959 ‎Cred că ai fost rănită ‎de cele întâmplate în copilărie 740 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 ‎și ți-e frică de apropiere. 741 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 ‎Mereu ai un avion de prins ‎sau ești ocupată, exact ca mama ta. 742 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 ‎Nu sunt deloc ca ea. 743 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 ‎- Scuze, Fiona. N-am vrut să… ‎- Ba ai vrut. 744 00:52:04,876 --> 00:52:07,626 ‎Să ne vedem doar de treabă, ‎de acum înainte. 745 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 ‎În regulă. 746 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 ‎Așa vom face. 747 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 ‎Duba e gata. 748 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 ‎Excelent! 749 00:52:18,418 --> 00:52:20,584 ‎Ajungem încet la conac pe vremea asta. 750 00:52:21,251 --> 00:52:22,543 ‎Mă întorc la patru. 751 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 ‎Ne sincronizăm ceasurile? 752 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 ‎Să fiți pregătiți! 753 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 ‎Îți arăt cum se face. ‎E un buton pe care-l rotești. 754 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 ‎Haide! Să ne sincronizăm! 755 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 ‎Așteaptă! Pete! 756 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 ‎Eu stau în față. 757 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 ‎- Ba nu. ‎- De ce nu? 758 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 ‎Fiindcă nu vrem ‎ca un spărgător de case să stea în față. 759 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 ‎Mă duc în spate. 760 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 ‎Sunt bine. 761 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 ‎Urează-mi succes! 762 00:53:27,584 --> 00:53:28,418 ‎Succes! 763 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 ‎Ține-l pe Hunter ocupat ‎și totul va fi bine. 764 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 ‎Ține-mi pumnii! 765 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 ‎Sper ca Margaret să se descurce. 766 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 ‎A reușit să se dea drept eu. Mai știi? 767 00:53:51,626 --> 00:53:54,251 ‎Acum e altceva. ‎Hunter Cunard e un infractor. 768 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 ‎- Dacă ceva merge prost… ‎- Margaret se descurcă. 769 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 ‎Scuze că întrerup, 770 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 ‎dar am primit un apel ‎de la maica stareță de la Sf. Mihail. 771 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 ‎I-am spus că regina Margareta e ocupată ‎și că poate o ajutați dumneavoastră. 772 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 ‎Bine. 773 00:54:13,709 --> 00:54:15,126 ‎Bună seara, maică stareță! 774 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 ‎Îmi cer scuze pentru deranj, Alteță, 775 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 ‎dar a intervenit ceva important 776 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 ‎și am nevoie disperată ‎de ajutorul reginei Margaret. 777 00:54:25,209 --> 00:54:27,626 ‎Îi transmit cu plăcere mesajul. 778 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 ‎E o chestiune delicată. 779 00:54:31,251 --> 00:54:33,001 ‎Vedeți, comisia de disciplină 780 00:54:33,084 --> 00:54:36,626 ‎ar fi trebuit să evalueze ‎cazul drei Pembroke după Crăciun, 781 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 ‎dar tocmai am primit un telefon ‎și i-au devansat evaluarea. 782 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 ‎Comisia va fi aici la ora șapte. 783 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 ‎- În seara asta? ‎- În seara asta. 784 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 ‎Trebuie să insist ‎ca dra Pembroke să revină imediat. 785 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 ‎Nu știu ce să zic. 786 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 ‎Vă rog! 787 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 ‎Alteța Voastră, dacă se află ‎că dra Pembroke nu e aici, 788 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 ‎o să cadă capete, inclusiv al meu. 789 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 ‎Comisia poate recomanda ‎pedeapsa cu închisoarea. 790 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 ‎Și nu doar pentru ea. 791 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 ‎Bine. Să văd ce pot face. La revedere! 792 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 ‎Ce s‎-‎a întâmplat? 793 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 ‎Fiona trebuie să fie ‎la Sf. Mihail la șapte, 794 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 ‎astfel le paște închisoarea ‎pe ea și stareță. 795 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 ‎Fiona e în drum spre Cunard. 796 00:55:27,418 --> 00:55:29,084 ‎Nu poate fi și la mănăstire. 797 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 ‎Nu. 798 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 ‎Poate… 799 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 ‎Știu la ce te gândești. Și nu. ‎Categoric nu. Exclus. 800 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 ‎Edward, dacă Fiona nu apare, ‎totul se poate duce pe copcă. 801 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 ‎Comisia de disciplină va pune întrebări ‎la care nu vrem să răspundem. 802 00:55:49,334 --> 00:55:51,668 ‎Crede-mă, nici eu nu vreau să fac asta, 803 00:55:51,751 --> 00:55:54,668 ‎dar nu cred că avem de ales. 804 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 ‎Atunci vin cu tine. 805 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 ‎Suntem o echipă. Mai știi? 806 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 ‎Hai, echipa! 807 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 ‎Bună seara, doamnă! 808 00:56:19,084 --> 00:56:21,418 ‎Cum naiba merge în chestiile astea? 809 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 ‎Vai de mine! 810 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 ‎Perimetrul e liber. 811 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 ‎Sectorul unu, sectorul doi. Liber. 812 00:57:33,709 --> 00:57:36,334 ‎- De ce mergi cocoșată? ‎- Așa se face. 813 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 ‎- De unde știi tu? ‎- Toată lumea știe. 814 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 ‎Vorbiți mai tare, ‎ca să știe toți că dăm o spargere? 815 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 ‎Bravo! 816 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 ‎Tu să taci! 817 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 ‎Ce părere ai? 818 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 ‎Absolut terifiant. 819 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 ‎Să mergem! 820 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 ‎Bine. 821 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 ‎Poftiți, domnișoară! 822 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 ‎Fiona. Fiona Pembroke? 823 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 ‎L-ai uitat pe amicul tău, Simon? 824 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 ‎Din Aldovia? 825 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 ‎Miau! 826 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 ‎Ma chérie! 827 00:59:14,001 --> 00:59:15,584 ‎Mă bucur că ai ajuns. 828 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 ‎Cum aș putea să refuz așa ceva? 829 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 ‎Vrei să-mi vezi bradul de Crăciun? 830 00:59:24,251 --> 00:59:27,001 ‎Mi-ar plăcea să-ți văd bradul. 831 01:00:03,501 --> 01:00:07,584 ‎- Steaua Păcii. ‎- Exact unde ai spus că va fi. 832 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 ‎Să mergem! 833 01:00:14,168 --> 01:00:17,668 ‎Moș Crăciun către Rudolph. ‎Spune, Rudolph! Rudolph, mă auzi? 834 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 ‎Ți-am spus deja, fără nume de cod. 835 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 ‎- De ce nu? ‎- Pentru că sunt stupide. 836 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 ‎Acum mă lași să mă concentrez? 837 01:00:24,834 --> 01:00:26,709 ‎Nu e nevoie să-mi vorbești așa. 838 01:00:27,251 --> 01:00:28,376 ‎ÎNREGISTRARE VIDEO 839 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 ‎SURSĂ - AUXILIARĂ 840 01:00:42,043 --> 01:00:43,126 ‎Noutăți? 841 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 ‎Nimic. 842 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 ‎Nu mi-ai spus ‎dacă mai ții legătura cu Peter Maxwell. 843 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 ‎N-am mai vorbit de ani de zile ‎cu broscoiul ăla respingător. 844 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 ‎Nu avem de discutat ceva afaceri? 845 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 ‎Da. Cumpărarea moșiei tale. 846 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 ‎Dar cred în plăceri înainte de afaceri. 847 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 ‎Pervers mic ce ești! 848 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 ‎Așteaptă aici! 849 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 ‎Doamne! 850 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 ‎Tastatura ar fi trebuit să fie aici. 851 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 ‎Verifică acolo! 852 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 ‎Cum adică nu mai e șampanie veche? 853 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 ‎Pune-le înapoi! 854 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 ‎- Nu știu ce s-a întâmplat. ‎- E treaba ta să știi. 855 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 ‎Am… 856 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 ‎Doamne! Mereu cauți scuze. ‎Vreau să pleci! În seara asta. 857 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 ‎Dar e Crăciunul, domnule. 858 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 ‎„E Crăciunul…” 859 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 ‎Dispari din fața mea! 860 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 ‎Imediat! 861 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 ‎Mai să ne prindă la înghesuială. 862 01:03:22,543 --> 01:03:23,751 ‎Partea bună e 863 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 ‎că am găsit tastatura. 864 01:03:33,043 --> 01:03:36,376 ‎- Cum naiba merge în chestiile astea? ‎- Nu știu. 865 01:03:40,293 --> 01:03:42,293 ‎- Ești bine? ‎- Mai mult sau mai puțin. 866 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 ‎N-am mai făcut așa ceva. 867 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 ‎Da, încearcă să fii relaxat. 868 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 ‎Da. Mă relaxez. 869 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 ‎Bine. Intrați! 870 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 ‎Dră Pembroke. Ați sosit. 871 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 ‎Ați întârziat. 872 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 ‎Greșit, dle funcționar. ‎E la modă să întârzii. 873 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 ‎Luați loc! 874 01:04:11,418 --> 01:04:13,084 ‎- Stimați… ‎- Nu sunteți… 875 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 ‎Prințul Edward al Belgraviei. 876 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 ‎Dra Pembroke mi-a răpit soția 877 01:04:19,334 --> 01:04:22,876 ‎și cred că, dacă cineva trebuie ‎să depună mărturie despre ea, 878 01:04:22,959 --> 01:04:24,168 ‎eu sunt acela. 879 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 ‎Dar tocmai ați spus că v-a răpit soția. 880 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 ‎Da, așa e. 881 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 ‎A răpit-o, dar de atunci s-a îndreptat. 882 01:04:34,043 --> 01:04:37,918 ‎Vedeți, sub toate astea, 883 01:04:38,418 --> 01:04:40,543 ‎dra Pembroke are un suflet bun. 884 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 ‎Și da, a făcut câteva greșeli, 885 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 ‎dar faptul că putem ierta ‎ne face oameni, nu? 886 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 ‎Mai ales de Crăciun. 887 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 ‎Vreți să adăugați ceva? 888 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 ‎Tot ce spune Bunăciunea Sa e adevărat. 889 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 ‎Am făcut niște greșeli oribile. 890 01:05:09,209 --> 01:05:12,126 ‎De fapt, dacă trebuie ‎să-mi prelungiți pedeapsa, 891 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 ‎înțeleg pe deplin. 892 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 ‎De fapt, recomand asta. 893 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 ‎- Nu vorbește serios. ‎- Ba da. 894 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 895 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 896 01:05:22,043 --> 01:05:23,543 ‎Cred că am auzit destule. 897 01:05:23,626 --> 01:05:25,959 ‎Aș vrea să mă consult cu colegii. 898 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 ‎- Desigur. ‎- Nu vă grăbiți! 899 01:05:34,293 --> 01:05:36,543 ‎GENERARE - CONEXIUNE BLUETOOTH EȘUATĂ 900 01:05:36,626 --> 01:05:38,584 ‎La naiba, nu se conectează. 901 01:05:38,668 --> 01:05:41,668 ‎Încearcă ziua mea de naștere. ‎14 decembrie. 902 01:05:41,751 --> 01:05:44,918 ‎Tu și Hunter n-ați mai fost împreună ‎de cinci ani. 903 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 ‎Nu știe care e ziua ta de naștere. 904 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 ‎Crede-mă! L-am impresionat. 905 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 ‎Bine. 906 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 ‎Uite-l că vine! 907 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 ‎A durat o veșnicie. 908 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 ‎Crede-mă! Merita să aștepți. 909 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 ‎Crăciun fericit! 910 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 ‎Ducesa de Marlborough ‎nu are o brățară la fel? 911 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 ‎Și cercei asortați? 912 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 ‎Cred că am lăsat cerceii sus. 913 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 ‎Mergem să-i luăm? 914 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 ‎Dar cântă un tango. 915 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 ‎Mereu ți-a plăcut un tango bun. 916 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 ‎Atunci, să dansăm! 917 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 ‎Ești pregătită să mergem sus ‎și să găsim cerceii? 918 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 ‎Ce cald mi-e! Trebuie să beau apă. 919 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 ‎Am luat o decizie ‎în privința drei Pembroke. 920 01:10:16,834 --> 01:10:22,001 ‎Faptul că a întârziat la această întâlnire ‎arată că desconsideră autoritățile. 921 01:10:22,084 --> 01:10:24,126 ‎Luând în calcul greșelile din trecut, 922 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 ‎s-ar părea ‎că o prelungire a pedepsei e justificată. 923 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 ‎Dacă mi se permite să mai adaug ceva ‎despre soția… dra Pembroke… 924 01:10:32,584 --> 01:10:35,376 ‎Dacă îmi permiteți să termin, ‎Alteța Voastră, 925 01:10:35,459 --> 01:10:36,793 ‎am spus că e justificată, 926 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 ‎dar nu cred că e o decizie dreaptă. 927 01:10:41,959 --> 01:10:43,293 ‎Dră Pembroke, 928 01:10:43,376 --> 01:10:47,584 ‎comisia a fost impresionată ‎de remușcările dv. sincere. 929 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 ‎Chiar nu sunteți persoana pe care o știam. 930 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 ‎Chiar nu sunt. 931 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 ‎Pe baza declarației ‎martorului dumneavoastră, 932 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 ‎precum și a recomandărilor maicii starețe, 933 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 ‎vom comuta restul pedepsei dv. 934 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 ‎E un miracol de Crăciun! 935 01:11:14,251 --> 01:11:18,126 ‎Desigur că o să ne lipsiți. 936 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 ‎Sigur că da. 937 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 ‎Ar trebui să plecăm. 938 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 ‎Da. 939 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 ‎Mulțumesc mult ‎și, desigur, Crăciun fericit! 940 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 ‎Nu știu ce părere am ‎despre faptul că am ajutat-o pe Fiona. 941 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 ‎Să nu ne gândim la asta acum! 942 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 ‎Știi, e nemaipomenit de palpitant ‎să te ții de potlogării. 943 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 ‎Haide! 944 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 ‎Asta nu era în plan. 945 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 ‎Ce a fost asta? 946 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 ‎E un senzor din galerie. 947 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 ‎Se întâmplă ceva. Cred că e o alarmă. 948 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 ‎- Atunci, rezolvă! ‎- Nu știu ce să fac! 949 01:12:27,168 --> 01:12:30,751 ‎- Oprește și repornește laptopul! ‎- Nu cred că o să meargă! 950 01:12:30,834 --> 01:12:31,709 ‎Caută pe Google! 951 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 ‎Ia-o! 952 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ‎ALARMA PRINCIPALĂ 953 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 ‎Stai așa! S-a oprit. 954 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 ‎Deocamdată, dar s-au prins. ‎Trebuie să pleci de acolo. 955 01:12:52,418 --> 01:12:55,126 ‎- Poate vibrația muzicii a declanșat-o. ‎- Da. 956 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 ‎Frank! Ajutor, Frank! ‎Ajutor! Anulează misiunea! 957 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 ‎- Ce? ‎- Urcă în dubă! 958 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 ‎Dar Fiona și Peter? 959 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 ‎Eu și Frank ieșim cât mai putem. 960 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 ‎Nu vreau să ajung în groapă. 961 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 ‎Bine, vin. 962 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 ‎Doamne! 963 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 ‎Să mergem! 964 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 ‎Rămâi aici! 965 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 ‎Dar stai! M-am răcorit deja. 966 01:13:53,126 --> 01:13:54,668 ‎Durează doar un minut. 967 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 ‎Mă întorc cât pot de repede. 968 01:14:18,459 --> 01:14:21,418 ‎Nu te panica! Fii calmă și continuă! 969 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 ‎Și fugi! 970 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 ‎- Verifică camera aia! ‎- Vin. Ia-o! 971 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 ‎Dar tu? 972 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 ‎Ia-o! Du-te! Le distrag eu atenția. 973 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 ‎Veniți aici! 974 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 ‎Merge spre scările de la est. 975 01:14:45,293 --> 01:14:47,209 ‎Echipa Alfa, la ieșirea din est. 976 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 ‎Aproape am reușit. 977 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 ‎Mantia dumneavoastră, Maiestate! 978 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 ‎Mulțumesc. 979 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 ‎Bine! Să ne cărăm de aici! 980 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 ‎Dă-i bice, Frank! 981 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 ‎Dar dra Pembroke nu e aici! 982 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 ‎Suntem pe cont propriu. 983 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 ‎Haide! 984 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 ‎Controlați vehiculele! 985 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 ‎Vai de mine! 986 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 ‎Aici. Oprește! Vino imediat înapoi! 987 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 ‎Frank! 988 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 ‎E mult mai bine. 989 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 ‎Sunteți concediați! Mă auziți? 990 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 ‎Gata cu vacanțele și băutura! 991 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 ‎Ce faci? 992 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 ‎Slavă Domnului! 993 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 ‎Nu vă temeți, dră Pembroke! 994 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 ‎Vă voi salva! 995 01:16:06,918 --> 01:16:07,918 ‎Să nu scape! 996 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 ‎Veniți cu mine dacă vreți să trăiți! 997 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 ‎Du-te! 998 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 ‎Acolo! 999 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 ‎- O să chem poliția. ‎- Nu. 1000 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 ‎Fără poliție, idiotule. 1001 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 ‎Și oprește alarma! 1002 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 ‎PETER MAXWELL ‎SECURITATE MAXWELL 1003 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 ‎Aici erați. Ne-am făcut griji pentru voi. 1004 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 ‎Explică! 1005 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 ‎A sunat maica stareță, 1006 01:17:28,918 --> 01:17:31,084 ‎evaluarea ta s-a devansat, 1007 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 ‎așa că a trebuit să mă dau drept tu. 1008 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 ‎Dar lasă asta! Voi sunteți bine? 1009 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 ‎Oarecum. Am avut o mică problemă. 1010 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 ‎Peter a rămas ca să creeze o diversiune. 1011 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 ‎Dar a reușit să scape? 1012 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 ‎Încă nu avem vești de la el, deci nu știm. 1013 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 ‎Ați luat Steaua? 1014 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 ‎Sigur că da, Alteță pesimistă. 1015 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 ‎Fiona. 1016 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 ‎Ce e? 1017 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 ‎A schimbat-o. 1018 01:18:19,043 --> 01:18:21,834 ‎Asta înseamnă că Peter are Steaua. 1019 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 ‎Ne-a câștigat încrederea și ne-a păcălit. 1020 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 ‎După toate prin câte am trecut? ‎Nu-mi vine să cred! 1021 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 ‎Fiona. 1022 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 ‎Fiona, nu te poți simți prost. 1023 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 ‎Da, chiar nu e vina ta. 1024 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 ‎Atunci a cui e vina? 1025 01:18:41,668 --> 01:18:44,293 ‎- Ne-am întors! Crăciun… ‎- Ne-am întors! 1026 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 ‎Ce nai… Cine… 1027 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 ‎Ce se întâmplă? 1028 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 ‎Pot să-ți explic totul. 1029 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 ‎Tu cine ești? 1030 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 ‎E în regulă, Kev. Ea e Margaret, nu Fiona. 1031 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 ‎- Stacy? ‎- Da. 1032 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 ‎Și ea e Margaret? 1033 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 ‎- Sigur? ‎- Lasă-mă să-ți dovedesc! 1034 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 ‎Nu. 1035 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 ‎Bine. Tu ești. 1036 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 ‎A fost ciudat. 1037 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 ‎Să facem o conferință de presă ‎și să spunem tuturor ce s-a întâmplat. 1038 01:19:26,584 --> 01:19:28,834 ‎Parcă văd ce vor scrie. 1039 01:19:28,918 --> 01:19:31,709 ‎Steaua Păcii a Sf. Nicolae ‎a dispărut pe vecie. 1040 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 ‎Ar trebui să anulăm totul. 1041 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 ‎Aprinderea luminilor, totul. 1042 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 ‎Mai întâi, să-i informăm ‎pe dna inspector și pe cardinal. 1043 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 ‎Să fie pregătiți ‎înainte să se dezlănțuie iadul. 1044 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 ‎Da, domnule. 1045 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 ‎Comisia de disciplină ‎ți-a anulat pedeapsa, apropo. 1046 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 ‎- Ce? ‎- Gata cu munca în folosul comunității! 1047 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 ‎Ai terminat. 1048 01:19:54,084 --> 01:19:57,293 ‎Ai auzit, Fifi? ‎Ești liberă ca pasărea cerului. 1049 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 ‎Chiar și așa, sperăm să rămâi ‎și să petreci sărbătorile cu noi. 1050 01:20:02,293 --> 01:20:06,251 ‎- La prânz e un zbor spre Capri. ‎- Îl prindem dacă plecăm după micul dejun. 1051 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 ‎- Capri să fie! ‎- Da! 1052 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 ‎Joyeux Noël, mes amours! 1053 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 ‎- Bună, dragă! ‎- Bună! 1054 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 ‎ACADEMIA MANDERSTON 1055 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 ‎- Mami! ‎- Bună! 1056 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 ‎Academia Manderston? Ce facem aici? 1057 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 ‎Pare a fi o școală. 1058 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 ‎Ești un adevărat Sherlock Holmes. 1059 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 ‎Crăciun Fericit! 1060 01:20:50,793 --> 01:20:53,001 ‎Am urât școala. Am chiulit mai mereu. 1061 01:20:53,084 --> 01:20:54,334 ‎Asta explică multe. 1062 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 ‎Fifi, unde te duci? 1063 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 ‎Nu mai vorbi! 1064 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 ‎- O să-mi fie dor de tine! ‎- Și mie! 1065 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 ‎- Sărbători fericite! ‎- Pa! Crăciun fericit! 1066 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 ‎Unde e Steaua, Peter? 1067 01:21:26,168 --> 01:21:27,709 ‎Trebuia să-ți atrag atenția. 1068 01:21:29,043 --> 01:21:30,918 ‎Vreau Steaua. 1069 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 ‎Și o vei primi. 1070 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 ‎Dar, în schimb, ‎vreau să te duci în sala de mese. 1071 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 ‎Pentru ce Dumnezeu? 1072 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 ‎Vrea să vorbească cu tine. 1073 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 ‎Cum îndrăznești să-mi spui ce să fac? 1074 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 ‎Cineva trebuie să o facă, ‎altfel o să ai o viață searbădă și goală. 1075 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 ‎Deci de asta m-ai înșelat, ca să-mi spui ‎că o să mor singură și nefericită? 1076 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 ‎Mai mult sau mai puțin. 1077 01:22:03,501 --> 01:22:06,001 ‎Îmi dai ce am venit să iau? 1078 01:22:06,084 --> 01:22:08,668 ‎Sau chem poliția ca să te aresteze? 1079 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 ‎Știu că am spus ‎că-ți voi fi mereu alături, 1080 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 ‎dar am ajuns la sfârșitul drumului. 1081 01:22:35,834 --> 01:22:37,043 ‎Ce ușurare! 1082 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 ‎Bună, mamă! 1083 01:23:32,043 --> 01:23:33,418 ‎Nu credeam că o să vii. 1084 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 ‎Nu aveam de gând, 1085 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 ‎dar Peter a zis că vrei ‎să vorbești cu mine, așa că hai! 1086 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 ‎Vorbește! 1087 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 ‎Așchia nu sare departe de trunchi, nu? 1088 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 ‎Asta ai așteptat atâția ani să-mi spui? 1089 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 ‎Fiona, draga mea, nu putem continua așa. 1090 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 ‎Nu văd de ce nu. 1091 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 ‎Mi-am petrecut ultimii ani ‎călătorind prin lume, 1092 01:24:02,293 --> 01:24:04,501 ‎ca să-mi găsesc liniștea sufletească. 1093 01:24:04,584 --> 01:24:07,751 ‎Mănâncă, roagă-te, iubește. ‎E deja răsuflat. 1094 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 ‎Poate că așa e. 1095 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 ‎Dar, la un schit din Rishikesh, 1096 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 ‎mi-am dat seama ‎că există un gol în viața mea. 1097 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 ‎Că lipsește ceva. 1098 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 ‎Și anume fiica mea. 1099 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 ‎Fiona, 1100 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 ‎te iubesc mai mult decât orice. 1101 01:24:33,043 --> 01:24:34,251 ‎Mereu te-am iubit. 1102 01:24:36,043 --> 01:24:41,668 ‎Ai idee cum a fost ‎să încerc să fiu destul de bună 1103 01:24:41,751 --> 01:24:43,626 ‎ca tu să mă observi? 1104 01:24:43,709 --> 01:24:46,668 ‎Să fiu destul de bună ‎cât să contez pentru tine? 1105 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 ‎Mai bine decât crezi. 1106 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 ‎Nu, e o minciună. 1107 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 ‎A trebuit mereu să fii altundeva. 1108 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 ‎Ai avut mereu un avion de prins. 1109 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 ‎Fugeam. 1110 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 ‎Nu, nu de tine. 1111 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 ‎Niciodată de tine. 1112 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 ‎Tatăl tău era… 1113 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 ‎Tatăl tău a fost crud cu mine 1114 01:25:15,584 --> 01:25:17,043 ‎și, în loc să sufăr, 1115 01:25:17,126 --> 01:25:20,501 ‎am făcut tot ce am putut ‎ca să fiu cât mai departe de el. 1116 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 ‎Deci ai venit să cauți scuze. 1117 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 ‎Nu există scuză pentru ce am făcut. 1118 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 ‎Să știi că nu! 1119 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 ‎Am păstrat-o toți anii ăștia. 1120 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 ‎Mai ții minte? 1121 01:25:47,918 --> 01:25:49,876 ‎Mi-ai dat-o când aveai zece ani. 1122 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 ‎Când eram aici, ‎furam mărunțișuri și le împachetam, 1123 01:26:02,668 --> 01:26:08,209 ‎ca de Crăciun să le deschid ‎și să mă prefac că sunt de la tine. 1124 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 ‎Te-am iubit atât de mult ‎și m-am străduit atât! 1125 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 ‎M-am străduit din răsputeri ‎să nu-mi pese că nu merit să fiu iubită. 1126 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 ‎Fiona. 1127 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 ‎- Nu. ‎- Fetiță minunată și perfectă! 1128 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 ‎Am fost o mamă îngrozitoare 1129 01:26:29,543 --> 01:26:31,751 ‎și, deși nu o merit, 1130 01:26:31,834 --> 01:26:36,001 ‎sper că te va lăsa inima să mă ierți. 1131 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 ‎Te rog, draga mea! Dă-mi o a doua șansă! 1132 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 ‎Cine știe câte Crăciunuri ne-au mai rămas? 1133 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 ‎E prea târziu. 1134 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 ‎Fiona. 1135 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 ‎CRĂCIUN FERICIT, MAMI ‎DE LA FIONA 1136 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 ‎Haide, Fifi! 1137 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 ‎Avem un zbor de prins. 1138 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 ‎- Fifi. ‎- Ce? 1139 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 ‎Unde te duci ? Vino înapoi! 1140 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 ‎Avem un zbor de prins! 1141 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 ‎- Ce faci? Plecăm! ‎- Întoarce-te! Nu putem conduce! 1142 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 ‎Draga mea! 1143 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 ‎E în ordine. 1144 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 ‎Totul va fi bine. Promit. 1145 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 ‎Pe aici, vă rog. 1146 01:29:32,709 --> 01:29:37,543 ‎Cardinal Amoah, dnă inspector Moretti, ‎mulțumesc că ați venit așa din scurt. 1147 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 ‎În mesaj ați spus că e urgent. 1148 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 ‎Simt că mă ia cu amețeală! 1149 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 ‎Luați loc! 1150 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 ‎Sper că totul e bine. 1151 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 ‎Nu e doar bine, e fabulos, dragă. 1152 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 ‎Am lustruit puțin vechitura asta. 1153 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 ‎Sper că nu vă supărați, Eminență. 1154 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 ‎Să mă supăr? ‎Arată spectaculos. ‎Gratias ago Deo. 1155 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 ‎Botticelli, Versace. 1156 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 ‎Mătușă Bianca, ce plăcere e să te revăd! 1157 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 ‎Plăcerea e de partea mea. ‎Și pe cine avem aici? 1158 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 ‎Mami, te rog. 1159 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 ‎Deci, voi două rămâneți de Crăciun cu noi? 1160 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 ‎Dacă e în regulă cu Maggie Moo. 1161 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 ‎În regulă? 1162 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 ‎Ne-ar face plăcere să vă avem. ‎Sunteți parte din familie. 1163 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 ‎Presupun că suntem. 1164 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 ‎Fiona? 1165 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 ‎Știu că noi două nu avem multe în comun, 1166 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 ‎nu avem nimic în comun. 1167 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 ‎Vreau să-ți spun că sunt recunoscătoare ‎pentru tot ce ai făcut. 1168 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 ‎Ai fi putut să dispari. 1169 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 ‎Am renunțat să mai fac asta. 1170 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 ‎Mă bucur. 1171 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 ‎Apropo, cum l-ai convins pe Peter ‎să-ți dea Steaua înapoi? 1172 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 ‎Da. 1173 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 ‎Asta intenționa să facă. 1174 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 ‎Asta înseamnă ‎că o să ni se alăture de Crăciun? 1175 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 ‎Eu și Peter am hotărât să nu ne mai vedem. 1176 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 ‎Nu. 1177 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 ‎Îmi pare rău. 1178 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 ‎Să nu-ți pară! E mai bine așa. 1179 01:31:35,793 --> 01:31:37,418 ‎Ai nevoie de o îmbrățișare. 1180 01:31:37,501 --> 01:31:38,543 ‎Te rog, nu! 1181 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 ‎Nu… Uite-o că vine. 1182 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 ‎Familia mea e din Filipine. Ne îmbrățișăm. 1183 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 ‎Sus, pe acoperiș, renii își trag sufletul 1184 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 ‎Iată că iese Moș Crăciun cel bun 1185 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 ‎Și se duce în jos pe horn ‎Cu multe jucării 1186 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 ‎Totul pentru cei mici ‎De Crăciun mici bucurii 1187 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 ‎Ho, ho, ho! Cine nu ar vrea? 1188 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 ‎Ho, ho, ho! Cine nu ar vrea? 1189 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 ‎Sus, pe acoperiș, clic, clic, clic 1190 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 ‎În jos pe horn ‎Cu Moșul cel bun 1191 01:32:27,751 --> 01:32:31,501 ‎După toate prin câte am trecut, ‎e un miracol că am reușit. 1192 01:32:35,209 --> 01:32:36,084 ‎Știam că așa va fi. 1193 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 ‎Nu mi-ai spus ce s-a întâmplat cu Hunter. 1194 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 ‎Poliția l-a arestat aseară, ‎când încerca să fugă din țară. 1195 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 ‎Cred că va sta mult în închisoare. 1196 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 ‎Și pe bună dreptate. 1197 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 ‎Le-am dat și brățara cu diamante. 1198 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 ‎Ai păstrat pantofii ăia roșii? 1199 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 ‎Kevin! 1200 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 ‎Sunt mândru de tine ‎și de Regina Margareta, 1201 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 ‎fiindcă ați organizat ‎un eveniment minunat. 1202 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 ‎N-aș fi reușit fără tine. 1203 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 ‎Facem echipă bună! 1204 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 ‎Ca tipul ăla chipeș ‎care se îmbracă în liliac 1205 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 ‎și frumoasa lui parteneră-pisică. 1206 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 ‎Dragă, Batman și Catwoman ‎nu sunt o echipă. 1207 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 ‎Sigur că sunt. 1208 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 ‎Te iubesc! 1209 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 ‎Noroc, dragă! 1210 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 ‎Nu cred că am sărbătorit ‎Crăciun mai frumos. 1211 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 ‎Pentru că lichiorul de ouă are alcool? 1212 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 ‎Nu, pentru că mi-am recăpătat ‎frumoasa fiică. 1213 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 ‎Deci așa va fi între noi? 1214 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 ‎Totul siropos și sentimental? 1215 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 ‎Da. Vino încoace! 1216 01:33:53,626 --> 01:33:54,959 ‎Crăciun fericit, scumpo! 1217 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 ‎Crăciun fericit, mami! 1218 01:33:56,876 --> 01:33:57,793 ‎Te iubesc! 1219 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 ‎Guru Adishankar, mă bucur să vă văd. 1220 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 ‎Ce mă bucur! 1221 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 ‎- Ce bine e împreună! ‎- Vai! 1222 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 ‎Fii atent la el! 1223 01:34:24,001 --> 01:34:25,543 ‎Ești bengos, frate! 1224 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 ‎Bună, frumosule! 1225 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 ‎Ce mai clișeu! 1226 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 ‎O femeie frumoasă, singură de Crăciun, ‎care se uită la cerul nopții. 1227 01:34:48,126 --> 01:34:50,043 ‎Aveam alte așteptări de la tine. 1228 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 ‎Nu credeam că o să te mai văd. 1229 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 ‎Eram supărat pe tine, 1230 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 ‎fiindcă nu țineai la mine ‎pe cât țineam eu la tine. 1231 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 ‎Și nu e un motiv bun ‎să fii supărat pe cineva, așa că… 1232 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 ‎M-am întors ca să-mi cer scuze. 1233 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 ‎E rândul meu să-mi cer scuze. 1234 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 ‎Ai avut dreptate. 1235 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 ‎Îi îndepărtez pe oameni. ‎Mereu mi s-a părut mai sigur așa. 1236 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 ‎Dar acum? 1237 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 ‎E așa cum a spus mami. 1238 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 ‎Nu știm niciodată ‎cât timp ne-a rămas alături de cei dragi. 1239 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 ‎Și nu-l putem irosi. 1240 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 ‎Promite-mi că nu vom mai irosi timpul! 1241 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 ‎Promit! 1242 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 ‎Jură-mi! 1243 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 ‎Orice ar fi. 1244 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 ‎Oriunde ar fi. 1245 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 ‎Doamnelor și domnilor, 1246 01:36:15,834 --> 01:36:17,834 ‎înainte să luminăm bradul, 1247 01:36:17,918 --> 01:36:21,918 ‎voiam să vă spunem cât de fericiți ‎și recunoscători suntem 1248 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 ‎că vă aflați aici. 1249 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 ‎Sperăm ca spiritul Crăciunului, ‎al bunăvoinței și al iubirii 1250 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 ‎să umple lumea și să strălucească ‎la fel de tare ca Steaua Păcii. 1251 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 ‎Deci, fără să alte adăugiri, ‎prințesă Olivia, faci onorurile? 1252 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 ‎Împodobiți casele cu ramuri de lauri 1253 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 ‎Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1254 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 ‎E vremea să vă bucurați 1255 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 ‎Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1256 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 ‎Să ne punem straiele de sărbătoare 1257 01:37:01,251 --> 01:37:03,668 ‎Fa-la-la, la-la-la, la-la-la… 1258 01:41:05,876 --> 01:41:07,209 ‎Doamne! 1259 01:44:32,334 --> 01:44:36,501 ‎Subtitrarea: Andra Foca