1 00:00:23,418 --> 00:00:26,501 Había una vez una repostera de Chicago. 2 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 Feliz Navidad. 3 00:00:27,834 --> 00:00:30,043 Esa soy yo, Stacy, 4 00:00:30,126 --> 00:00:33,584 que es igual a Margaret, la duquesa de Montenaro. 5 00:00:34,084 --> 00:00:38,293 Stacy, yo otra vez, se casó con el príncipe Edward en Navidad, 6 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 y Margaret se casó con mi mejor amigo, Kevin, 7 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 justo antes de ser coronada reina de Montenaro, 8 00:00:44,959 --> 00:00:46,668 lo cual casi no sucede, 9 00:00:46,751 --> 00:00:49,751 porque su prima Fiona, que es igual a nosotras dos 10 00:00:49,834 --> 00:00:51,543 y es tan estridente… 11 00:00:51,626 --> 00:00:53,043 ¡Maggie Moo! 12 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …se hizo pasar por ella para quedarse con el trono. 13 00:00:56,918 --> 00:01:02,168 Por suerte, la atraparon y le dieron muchos años de servicio comunitario. 14 00:01:03,001 --> 00:01:06,501 Yo creía que debía ir a prisión, pero Margaret dice que es de la familia. 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,668 ¿Podrían pasar más cosas en Navidad? 16 00:01:09,751 --> 00:01:11,126 Bueno, tal vez. 17 00:01:11,626 --> 00:01:15,626 Porque este año organizo un festival navideño internacional 18 00:01:15,709 --> 00:01:19,459 con Margaret, mi mejor amiga en todo el mundo. 19 00:01:22,751 --> 00:01:24,668 Y para conmemorar la ocasión, 20 00:01:24,751 --> 00:01:28,293 el Vaticano nos prestó la Estrella de la Paz, 21 00:01:28,376 --> 00:01:32,751 una reliquia invaluable que alguna vez perteneció a san Nicolás. 22 00:01:41,501 --> 00:01:43,126 La estrella será custodiada 23 00:01:43,209 --> 00:01:46,084 hasta ser colocada en la punta de un enorme árbol 24 00:01:46,168 --> 00:01:49,251 durante la ceremonia de iluminación en Nochebuena. 25 00:01:51,543 --> 00:01:55,959 Y ese es el cardenal Amoah, el emisario especial del Vaticano. 26 00:01:56,043 --> 00:01:58,251 ¡Es algo muy grande! 27 00:01:58,334 --> 00:01:59,751 ¿Pueden creerlo? 28 00:01:59,834 --> 00:02:01,959 ¡Es increíble! 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Siento que estamos haciendo historia. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 Están haciendo historia. 31 00:02:51,459 --> 00:02:55,001 Su majestad real, su alteza, 32 00:02:55,084 --> 00:02:59,126 les presento la Estrella de la Paz. 33 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 PALACIO REAL DE MONTENARO 34 00:03:20,918 --> 00:03:23,751 Nadie cobrará por esto, será todo para caridad. 35 00:03:23,834 --> 00:03:25,459 Sí, alguien canceló, 36 00:03:25,543 --> 00:03:29,209 y hay una última audición para ocupar ese lugar en el programa. 37 00:03:29,293 --> 00:03:33,293 Stacy y yo nos ocupamos de los detalles, así que estaremos allí. 38 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 Bien, gracias por fijarse. Adiós. 39 00:03:38,626 --> 00:03:40,626 No atenderé más llamados hoy. 40 00:03:40,709 --> 00:03:41,959 Yo tampoco. 41 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 Excepto por este. 42 00:03:48,626 --> 00:03:51,001 - Hola, Liv. - ¡Feliz Navidad! 43 00:03:51,084 --> 00:03:52,293 Feliz Navidad. 44 00:03:52,918 --> 00:03:55,334 Te extrañamos. ¿Qué tal los exámenes? 45 00:03:55,418 --> 00:03:56,751 Son un fastidio. 46 00:03:56,834 --> 00:03:59,501 Me encanta la academia de ballet, no me malinterpreten, 47 00:03:59,584 --> 00:04:02,209 pero exigen mucho en la parte escolar. 48 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Tú puedes con eso. 49 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 ¿Ya vas al aeropuerto? 50 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Por eso llamé. Lo cerraron por el mal clima. 51 00:04:09,334 --> 00:04:11,751 Dicen que quizá salgamos desde Connecticut. 52 00:04:12,251 --> 00:04:13,626 Bueno, avísanos. 53 00:04:13,709 --> 00:04:14,543 Te quiero. 54 00:04:14,626 --> 00:04:16,043 Yo más a ti. 55 00:04:19,709 --> 00:04:22,001 Dormiré mejor cuando esté aquí. 56 00:04:22,084 --> 00:04:24,043 Sí, yo también. 57 00:04:25,001 --> 00:04:25,918 Ven aquí. 58 00:04:28,793 --> 00:04:30,126 Muy bien, su majestad. 59 00:04:30,209 --> 00:04:32,668 Margaret y yo adoramos trabajar juntas, 60 00:04:32,751 --> 00:04:34,626 sin duda volveremos a hacerlo. 61 00:04:34,709 --> 00:04:37,293 Es solo que ahora estamos ocupadas. 62 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Nos encantaría ver a los corgis. 63 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 - Totalmente, lo afirmo. - Feliz Navidad también. 64 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 - Gracias, adiós. - Adiós. 65 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 Bueno, ya son once embajadores, 66 00:04:46,709 --> 00:04:48,959 nueve ministros, siete reyes, cuatro reinas, 67 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 una delegación de Penglia… 68 00:04:50,876 --> 00:04:52,543 ¿Y una perdiz en un peral? 69 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Algo así. 70 00:04:57,168 --> 00:05:00,834 Qué alivio que me ayudes con toda la locura de último momento. 71 00:05:00,918 --> 00:05:02,584 Somos un gran equipo, ¿no? 72 00:05:02,668 --> 00:05:04,668 Como tus queridos Red Sox. 73 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Los White Sox. 74 00:05:07,584 --> 00:05:09,334 Sí, también. Todos los Sox. 75 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Feliz Navidad a todos. 76 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 Feliz Navidad a todos. 77 00:05:16,793 --> 00:05:18,918 Feliz Navidad a todos. 78 00:05:19,001 --> 00:05:23,376 ¡Y Año Nuevo feliz! 79 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 - ¡Bravo! - Fabuloso. 80 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 - Muchas gracias. - Por aquí, damas y caballeros. 81 00:05:29,084 --> 00:05:31,418 ¿Quizá podrían ir después del cantante tirolés? 82 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 ¿Necesitamos un tirolés? 83 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 No queremos ofender al embajador suizo. 84 00:05:36,043 --> 00:05:37,418 Ni a nadie. 85 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Sí. 86 00:05:38,626 --> 00:05:42,001 Lamento mucho interrumpir, su majestad, pero… 87 00:05:42,626 --> 00:05:44,834 bueno, hay un problemita. 88 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Ella es la inspectora Moretti, jefa de la Policía. 89 00:05:48,376 --> 00:05:49,376 ¿La policía? 90 00:05:49,876 --> 00:05:51,251 Suena serio. 91 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Me temo que lo es, su majestad. 92 00:06:06,668 --> 00:06:09,293 Se llevaron la Estrella de la Paz. 93 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 No puede ser. 94 00:06:12,209 --> 00:06:14,626 ¿La bóveda del museo no es vigilada siempre? 95 00:06:14,709 --> 00:06:16,001 Drogaron a los guardias. 96 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 Hallamos rastros de clorometazina en los conductos de aire 97 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 de la oficina de seguridad. 98 00:06:21,126 --> 00:06:23,251 Debe haber videos de vigilancia. 99 00:06:23,334 --> 00:06:25,459 Los ladrones borraron todo. 100 00:06:26,043 --> 00:06:28,084 Quien hizo esto vino preparado. 101 00:06:28,876 --> 00:06:31,293 Notificamos a Interpol, pero, sin pruebas forenses, 102 00:06:31,376 --> 00:06:32,668 no tenemos cómo seguir. 103 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Prométanos que la encontrarán a tiempo para la ceremonia. 104 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Me temo que sería una promesa vacía, 105 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 que se hace y se rompe fácilmente. 106 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Ay, Dios. 107 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 La investigación será confidencial hasta que sepamos más. 108 00:06:46,959 --> 00:06:48,584 ¿Le avisamos al cardenal? 109 00:06:48,668 --> 00:06:53,459 Como es posible que la filtración provenga de la seguridad del Vaticano, 110 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 Interpol nos pidió esperar hasta que lo descartemos. 111 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Sepan que haremos todo lo posible. 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,459 Gracias, inspectora. 113 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 La reliquia de san Nicolás. 114 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Es un escándalo internacional de gran magnitud. 115 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Intentemos mantener la calma, ¿sí? 116 00:07:08,293 --> 00:07:10,543 Sí, claro. Mantener la calma. 117 00:07:10,626 --> 00:07:12,501 Me solidarizo completamente. 118 00:07:12,584 --> 00:07:13,876 Gracias. 119 00:07:13,959 --> 00:07:16,251 Cuando robaron las joyas de la corona de Belgravia, 120 00:07:16,334 --> 00:07:18,668 casi destituyen a mi abuelo, el rey. 121 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 No estás ayudando. 122 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Pero recuperaron las joyas. 123 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Sí, algunas. 124 00:07:25,251 --> 00:07:28,209 Algún que otro rubí, zafiro y diamante. 125 00:07:28,293 --> 00:07:30,084 Amigo, por favor… 126 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Debe haber algo que podamos hacer. 127 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 La policía se encargará. 128 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 No tienen pruebas ni pistas. 129 00:07:37,251 --> 00:07:38,209 Esperen. 130 00:07:38,293 --> 00:07:40,459 Si la policía no tiene pistas, 131 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 depende de nosotros hallar algo en lo que no hayan pensado. 132 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 ¿Como qué? 133 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Bueno, necesitamos a alguien que tenga información que la policía no tiene. 134 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Alguien con conexiones en el mercado negro. 135 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 Y no estaría de más que sepa manejarse por fuera de la ley. 136 00:07:57,126 --> 00:07:58,668 ¿Por fuera de la ley? 137 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Sí, claro. 138 00:08:03,251 --> 00:08:06,751 Necesitamos a una persona que piense como criminal, 139 00:08:07,418 --> 00:08:10,584 que nunca tenga en cuenta las consecuencias… 140 00:08:11,084 --> 00:08:14,293 y que no tema romper las reglas. 141 00:08:16,251 --> 00:08:17,668 Ojalá hubiera alguien así… 142 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 Fiona. 143 00:08:20,084 --> 00:08:24,001 Si alguien conoce el lado impropio de las cosas es mi prima. 144 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Yo lo sé bien. 145 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Disculpen, a ver si entiendo. 146 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 ¿Quieren contratar a la mujer que, con la ayuda de sus secuaces, 147 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 se hizo pasar por ti para tener control del país? 148 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 ¿No está en la cárcel? 149 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Cumple una pena de servicio comunitario en el orfanato de San Miguel. 150 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Había pensado en invitarla para Navidad antes de que pasara esto. 151 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 ¿En serio? 152 00:08:45,418 --> 00:08:48,084 Siempre sentí pena por ella, 153 00:08:48,168 --> 00:08:50,876 creció en internados sin nadie que la cuidara. 154 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Creo que le hizo bien este año en el orfanato. 155 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 No tan bien. 156 00:08:57,376 --> 00:09:00,043 Miren, no confío en Fiona, pero… 157 00:09:00,543 --> 00:09:03,001 el orfanato está a menos de una hora 158 00:09:03,084 --> 00:09:04,626 y la policía está perdida. 159 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Sería inconcebible quedarse aquí sin hacer nada. 160 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 ¿Qué podemos perder? 161 00:09:09,876 --> 00:09:12,168 Bueno, todo lo que no esté atornillado. 162 00:09:12,751 --> 00:09:13,584 Pero… 163 00:09:15,084 --> 00:09:17,084 no se me ocurre nada más. 164 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 ¿Kev? 165 00:09:19,959 --> 00:09:21,459 Empezaré a atornillar. 166 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ORFANATO DE SAN MIGUEL 167 00:09:38,043 --> 00:09:39,918 Te faltó un lugar. 168 00:09:43,001 --> 00:09:44,084 ¿Dónde? 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,168 La biblioteca. 170 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Donde están los libros. 171 00:09:49,168 --> 00:09:51,001 Es hora de mi descanso. 172 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 ¿Debo recordarte, Fiona Pembroke, 173 00:09:54,709 --> 00:09:59,418 que aún debes 12 042 horas de servicio comunitario? 174 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 Ahora, 12 041. 175 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Sea como sea, la madre superiora quiere verte en su oficina. 176 00:10:07,418 --> 00:10:08,668 ¡Ahora! 177 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Salvaje. 178 00:10:16,959 --> 00:10:19,543 Las hermanas y yo estamos encantadas 179 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 de que la Srta. Pembroke vaya a pasar la Navidad con usted. 180 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Es la única familiar que me queda. 181 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Bueno, ella y su madre, pero hace años que no veo a mi tía. 182 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Espero que Fiona no les haya traído problemas. 183 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Todos somos hijos de Dios, querida. 184 00:10:44,668 --> 00:10:47,168 ¡Maggie Moo! 185 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Qué fantástica sorpresa. 186 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Te ves bien. 187 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 ¿Y qué te trae a mi rincón privado del purgatorio? 188 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Pensé que sería agradable que pasáramos las fiestas juntas. 189 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 ¿Tendré que fregar o barrer? 190 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Serás nuestra invitada. 191 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Después de orar y meditarlo, 192 00:11:18,251 --> 00:11:20,168 le dije a su majestad 193 00:11:20,251 --> 00:11:23,751 que podría permitir una pequeña excepción a las reglas, 194 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 ya que es Navidad. 195 00:11:25,251 --> 00:11:29,418 Siempre y cuando prometa regresar para el 26 de diciembre. 196 00:11:29,501 --> 00:11:32,501 Habrá una audiencia del comité disciplinario 197 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 en la que debe estar presente. 198 00:11:35,001 --> 00:11:38,334 Prometemos traerla de vuelta a tiempo, madre superiora. 199 00:11:38,418 --> 00:11:39,668 Tiene mi palabra. 200 00:11:40,751 --> 00:11:42,376 Bueno, en ese caso, 201 00:11:42,459 --> 00:11:46,751 la señorita Pembroke puede ir a pasar las fiestas en el palacio. 202 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Suena entretenido. 203 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Gracias, inspectora. 204 00:11:57,126 --> 00:11:59,209 Sí, manténganos informados. 205 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 ¿Nada? 206 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 Pensaron que tenían una pista, pero no llevó a nada. 207 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Necesitamos buenas noticias. 208 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Tranquilo, alteza sexi. Llegaron las buenas noticias. 209 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Entrega especial. 210 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Tratar con cuidado. 211 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 ¿Reggie y Mindy? No es en serio. 212 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona aceptó ayudarnos, pero dijo que necesitaba a su equipo. 213 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 ¿No estaban presos también? 214 00:12:33,543 --> 00:12:37,834 Sí, pero moví algunos hilos. 215 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Es bueno ser reina. 216 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 ¿Cómo está mi primo político favorito? 217 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Bien, supongo. 218 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Espero que no sigas enojada por la confusión de la Navidad pasada. 219 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 - ¿Confusión? - Sí. 220 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 - ¡Me secuestraron! - Bien. Sigue enojada. 221 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Picante. 222 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 ¿Qué tal si la Sra. Donatelli les muestra sus habitaciones? 223 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Por aquí, por favor. 224 00:13:07,251 --> 00:13:09,168 Miau. 225 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Claro, sí. 226 00:13:10,668 --> 00:13:12,376 Miau para ti también. 227 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 - No tiene respeto. - No. 228 00:13:17,251 --> 00:13:19,126 Para nada. Bien. 229 00:13:24,918 --> 00:13:26,334 ¿Llego tarde al desayuno? 230 00:13:26,418 --> 00:13:28,834 Solo una hora tarde… o tres. 231 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Es igual. No podría comer. 232 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 ¡Oye! 233 00:13:33,376 --> 00:13:35,293 Pero tengo novedades. 234 00:13:35,376 --> 00:13:37,001 Me contacté con un conocido 235 00:13:37,084 --> 00:13:40,043 que podría ayudarnos a encontrar el tesoro perdido. 236 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 ¿Ese conocido tiene nombre? 237 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Preferiría no decirlo hasta que acepte, pero créanme, es un capo. 238 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Disculpa, ¿es un mafioso? 239 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 No, se le dice así al mejor en algo. 240 00:13:52,543 --> 00:13:54,793 Sí, ya sabía eso. 241 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Debe ser ese conde de Barcelona. 242 00:13:57,834 --> 00:14:00,293 No, ese tipo es raro. 243 00:14:00,376 --> 00:14:02,376 Nunca te mira a los ojos. 244 00:14:02,459 --> 00:14:04,334 Tiene un ojo de vidrio, idiota. 245 00:14:06,793 --> 00:14:08,001 Necesitaré un auto, 246 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 idealmente una Ferrari que haga juego con mis zapatos. 247 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Descuida, Frank te llevará. 248 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 ¿No confías en mí, tesoro? 249 00:14:15,334 --> 00:14:16,251 Claro que no. 250 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Y Bonnie y Clyde se quedarán aquí para asegurarnos de que vuelvas. 251 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 ¿Aquí? ¿Qué vamos a hacer todo el día? 252 00:14:23,084 --> 00:14:26,334 Quizá podrían empezar por devolver la cubertería. 253 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 254 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 ¿Qué? 255 00:14:31,043 --> 00:14:32,418 Ay, Dios. 256 00:15:04,959 --> 00:15:09,459 Bien. Mire, no quiero ser impertinente, su señoría, 257 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 pero, si no sale en 20 minutos, 258 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 tengo órdenes estrictas de entrar a buscarla. 259 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 Mandón. 260 00:15:20,834 --> 00:15:22,834 Recuerde, 20 minutos. 261 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 No perdiste tu toque. 262 00:15:44,293 --> 00:15:45,709 Eso dicen. 263 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Te ves bien, Peter. 264 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Tú también, Pemmie. 265 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Es Pembroke. 266 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Siempre serás Pemmie para mí. 267 00:15:56,501 --> 00:15:57,501 Bueno… 268 00:15:58,001 --> 00:16:01,209 ¿Cuánto hace de aquella noche que me dejaste en Barbados? 269 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 ¡Por favor! 270 00:16:03,543 --> 00:16:05,751 Siempre nos fue mejor como amigos. 271 00:16:05,834 --> 00:16:07,918 Todo lo demás son complicaciones. 272 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Qué descripción interesante. 273 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Hablé con Bianca el otro día. 274 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mami siempre tuvo debilidad por ti, desde que éramos niños. 275 00:16:20,668 --> 00:16:22,334 Dice que no la llamas. 276 00:16:22,418 --> 00:16:24,418 No tengo nada que decir. 277 00:16:25,001 --> 00:16:27,793 Vamos, Pemmie. Es Navidad. 278 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Dale una oportunidad. 279 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Si mal no recuerdo, tú no hablabas con tu padre. 280 00:16:34,918 --> 00:16:37,584 No, no le hablaba. 281 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Pero lo vi la Navidad pasada, dos días antes de que muriera. 282 00:16:43,251 --> 00:16:44,793 Y me alegra haberlo visto. 283 00:16:46,793 --> 00:16:49,334 Y ahora que ya nos atosigamos con el pasado, 284 00:16:50,043 --> 00:16:51,543 ¿hablamos de negocios? 285 00:16:52,793 --> 00:16:54,626 La Estrella de la Paz. 286 00:16:55,126 --> 00:16:57,459 Quieres que te ayude a recuperarla. 287 00:16:58,168 --> 00:16:59,501 La pregunta es… 288 00:17:00,126 --> 00:17:01,876 ¿por qué te importa tanto? 289 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Es importante para mi prima. 290 00:17:04,376 --> 00:17:06,126 No la traté… 291 00:17:07,459 --> 00:17:09,209 muy bien, 292 00:17:09,793 --> 00:17:11,876 y con esto la compensaría. 293 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Sí, supe de tus andanzas. 294 00:17:16,876 --> 00:17:18,334 Entonces… 295 00:17:18,834 --> 00:17:22,168 ¿me ayudarás a pesar de nuestro pasado pintoresco? 296 00:17:23,459 --> 00:17:24,959 Ya sabes lo que diré. 297 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 ¿Sea como sea y donde sea? 298 00:17:33,709 --> 00:17:35,584 Te mostraré lo que descubrí. 299 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 ¿Vienes? 300 00:17:51,584 --> 00:17:53,418 SEGURIDAD MAXWELL AUTORIZADO 301 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 ¡Y voilà! El expediente de Interpol. 302 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 ¿Interpol? Creí que habías dejado eso. 303 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Pero no olvidé cómo sortear sus firewalls. 304 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Según este informe, no hay sospechosos del robo, 305 00:18:06,793 --> 00:18:09,209 pero lo interesante 306 00:18:09,293 --> 00:18:12,918 es que usaron clorometazina para drogar a los guardias. 307 00:18:13,001 --> 00:18:15,418 ¿Por qué diablos es interesante? 308 00:18:15,501 --> 00:18:17,668 En Interpol están convencidos 309 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 de que solo un distribuidor asiático la vende en el mercado negro. 310 00:18:21,418 --> 00:18:22,626 Y es así… 311 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 excepto por un farmacéutico de mala reputación en Ginebra, 312 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 que dirige una operación ilícita desde su almacén en Place du Port. 313 00:18:32,251 --> 00:18:33,543 Por suerte para nosotros, 314 00:18:34,126 --> 00:18:36,626 hay cámaras de seguridad en toda la ribera. 315 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Vi los videos de los últimos tres días y encontré esto. 316 00:18:51,668 --> 00:18:53,084 Es Itai Krauss. 317 00:18:53,168 --> 00:18:54,793 ¿Lo conozco? 318 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Indirectamente. 319 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Trabaja para un viejo amigo tuyo. 320 00:19:00,918 --> 00:19:02,459 Hunter Cunard, 321 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 el magnate multimillonario. 322 00:19:06,376 --> 00:19:09,459 ¿Por qué un magnate robaría la Estrella de la Paz? 323 00:19:10,043 --> 00:19:12,668 Pocos lo saben, pero la obsesión secreta de Hunter 324 00:19:12,751 --> 00:19:15,543 es coleccionar objetos valiosos que no están a la venta. 325 00:19:16,626 --> 00:19:21,293 Cuadros, antigüedades, joyas… Le gustan los desafíos imposibles. 326 00:19:21,959 --> 00:19:24,626 Su ayuda ha sido invaluable, señor Maxwell. 327 00:19:24,709 --> 00:19:27,293 La policía agradecerá la información. 328 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, no seas tonta. No puedes hablar con la policía. 329 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 ¿Por qué no? 330 00:19:31,876 --> 00:19:34,084 Hunter tiene amigos en todos lados. 331 00:19:34,168 --> 00:19:37,418 Una palabra a la persona equivocada, y la estrella desaparecerá. 332 00:19:38,084 --> 00:19:39,334 ¿Y qué hacemos? 333 00:19:39,418 --> 00:19:41,084 Lo único que pueden hacer. 334 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Robársela. 335 00:19:46,834 --> 00:19:47,668 ¿Cómo? 336 00:19:47,751 --> 00:19:52,418 Cada Navidad, Hunter organiza una velada exclusiva en su finca. 337 00:19:52,501 --> 00:19:55,001 Y será este sábado a la noche. 338 00:19:55,084 --> 00:19:57,668 Supongo que habrá mucha seguridad. 339 00:19:58,251 --> 00:20:01,376 Sí, pero también habrá mucha gente yendo y viniendo. 340 00:20:01,459 --> 00:20:03,834 Camareros, floristas, invitados… 341 00:20:03,918 --> 00:20:05,709 Es la oportunidad perfecta. 342 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Solo debemos mantener ocupado a Hunter. 343 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 Y por suerte para nosotros, estaba muy enamorado de Fiona. 344 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 ¿El chico malo estaba loco por ti? 345 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Tuvimos algo ardiente, pero no era mi tipo. 346 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con el Sr. Cunard? 347 00:20:26,501 --> 00:20:27,834 Hace algunos años. 348 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 Ambos lo superamos. 349 00:20:29,709 --> 00:20:32,376 Si pasaron años, ¿cómo harás que te invite? 350 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter pasea a su perro en el parque que da a la biblioteca 351 00:20:35,418 --> 00:20:38,543 todas las mañanas a las 8:00, llueva o truene. 352 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 Fiona hará lo mismo. 353 00:20:41,709 --> 00:20:46,084 Estoy seguro de que, una vez que se encuentren casualmente, 354 00:20:46,168 --> 00:20:48,043 ella podrá hacer que la invite. 355 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 ¿De dónde va a sacar un perro? 356 00:20:51,043 --> 00:20:52,334 Yo puedo conseguirle uno. 357 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Disculpa, ¿no eres el Peter Maxwell que trabajaba para Interpol 358 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 y que fue acusado de robar diamantes a gran escala? 359 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Desestimaron los cargos, pero el incidente manchó mi reputación, 360 00:21:07,459 --> 00:21:10,084 así que renuncié y abrí una empresa de seguridad privada, 361 00:21:10,168 --> 00:21:12,584 que resultó ser muy lucrativa. 362 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 ¿De cuánto es tu comisión? 363 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 - No hay comisión. - ¿Por qué no? 364 00:21:18,543 --> 00:21:20,043 Digamos que… 365 00:21:21,584 --> 00:21:23,126 tengo mis razones. 366 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Esto no es un perro. Es el maldito Pie Grande. 367 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley es mansito. Tú no sabes cómo manejarlo. 368 00:21:39,876 --> 00:21:43,209 Sé cómo me voy a manejar contigo si se me rompe un tacón. 369 00:21:45,584 --> 00:21:48,584 Presten atención, ya llegó Hunter. 370 00:21:48,668 --> 00:21:50,626 - ¿Ubicación? - Va hacia ti. 371 00:21:54,793 --> 00:21:56,626 Luce muy bien. 372 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Te cruzarás con él en 100 metros. 373 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 ¿Podrías dejar de oler ese arbusto? 374 00:22:02,043 --> 00:22:03,709 Pasó el puesto de café. 375 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 ¿Cuál es tu problema? 376 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Ninguno. 377 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 El tuyo no. 378 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 - No, no… - ¡Pugsley! 379 00:22:13,876 --> 00:22:16,001 ¡Para con esto, perro travieso! 380 00:22:16,084 --> 00:22:17,584 ¡Perro malo! ¡Alto! 381 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 ¡Perro! Ay, no. 382 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Desastroso. 383 00:22:25,876 --> 00:22:27,168 ¡Mi uña! 384 00:22:27,668 --> 00:22:29,793 Me rompí una uña. 385 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 - ¿Lo sacaste de un rancho de caballos? - Cuida lo que dices. 386 00:22:34,668 --> 00:22:36,626 ¿No podías traer un caniche toy? 387 00:22:36,709 --> 00:22:38,876 Claro, porque caen del cielo. 388 00:22:38,959 --> 00:22:41,793 ¿Acaso dijo que los caniches caen del cielo, genio? 389 00:22:41,876 --> 00:22:44,709 Mira, están cayendo caniches. 390 00:22:45,334 --> 00:22:47,668 Agarremos uno blanco, ¿sí? 391 00:22:49,334 --> 00:22:52,043 - ¿Podemos hablar del plan B? - Menos mal, hay un plan B. 392 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peter siempre tiene uno. 393 00:22:54,293 --> 00:22:59,084 El nuevo hotel boutique de Hunter presentará hoy su decoración navideña. 394 00:22:59,751 --> 00:23:01,834 Hay una visita guiada a las cuatro. 395 00:23:02,334 --> 00:23:05,126 Será difícil captar su atención, 396 00:23:05,834 --> 00:23:07,918 pero sabrás superar el desafío… 397 00:23:08,543 --> 00:23:10,459 una vez que te asees. 398 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 ¿Perdón? 399 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 El look desarreglado te va bien, pero esto es mucho. 400 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Mira. 401 00:23:30,501 --> 00:23:32,168 Lamento interrumpir, 402 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 pero, para llegar a las cuatro, debemos apurarnos. 403 00:23:35,084 --> 00:23:37,126 Denme 20 minutos para hidratarme. 404 00:23:37,209 --> 00:23:38,834 Ustedes no irán a ningún lado. 405 00:23:38,918 --> 00:23:39,793 - ¿Qué? - ¿Qué? 406 00:23:39,876 --> 00:23:43,709 No me pidan que les explique por qué después de lo que pasó. 407 00:23:43,793 --> 00:23:45,168 ¡Yo no hice nada malo! 408 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 - ¡Ahora se enojó conmigo! - No es mi culpa. 409 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 - Claro que es tu culpa. - No, no lo es. 410 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 - Sí, lo es. - No, no lo es. 411 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 ¡Sí, lo es! 412 00:24:12,293 --> 00:24:14,334 - ¡Hola! - ¡Hola, eres tú! 413 00:24:14,834 --> 00:24:16,626 - Gracias por venir. - Gracias. 414 00:24:16,709 --> 00:24:18,251 - Prepárense. - Sí, señora. 415 00:24:20,043 --> 00:24:20,918 Ven. 416 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Supongo que está bien. 417 00:24:33,376 --> 00:24:36,376 Recuerda, termina a las cinco o te despediré. 418 00:24:36,459 --> 00:24:38,001 Sí, señor Cunard. 419 00:24:39,543 --> 00:24:40,668 Está en camino. 420 00:24:40,751 --> 00:24:41,793 Estate lista. 421 00:24:42,418 --> 00:24:43,959 Por supuesto. 422 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Vamos a divertirnos, ¿sí? 423 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 - Bienvenida a mi taller. - Gracias. 424 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 - ¿Te portaste bien este año? - Nunca. 425 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 Digan "muérdago". 426 00:25:02,834 --> 00:25:04,668 ¡Muérdago! 427 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 ¿Tú te portaste bien o mal? 428 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 429 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 430 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 ¿Qué diablos haces aquí? 431 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Podría preguntarte lo mismo. 432 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Los mayores primero. 433 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Es mi hotel. 434 00:25:21,584 --> 00:25:23,001 - Bromeas. - Para nada. 435 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Es tu turno. 436 00:25:24,751 --> 00:25:27,668 En el bar sirven un martini de bastón de caramelo 437 00:25:27,751 --> 00:25:28,959 que es para morirse. 438 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Bueno, ¿qué esperamos? 439 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 ¿Y tú? ¿Estuviste ocupada gastando tu herencia? 440 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Más o menos. Es todo muy aburrido. 441 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 ¿Qué pasó con ese gusano con el que andabas cuando te conocí? 442 00:25:48,501 --> 00:25:50,876 Peter algo… 443 00:25:51,418 --> 00:25:52,876 Peter Maxwell. 444 00:25:53,668 --> 00:25:55,459 Ese desgraciado… 445 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Estabas perdida por él, según recuerdo. 446 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Yo no me pierdo por nadie. 447 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Eso lo sé bien. 448 00:26:02,209 --> 00:26:05,543 Si fuera sentimental, diría que me rompiste el corazón. 449 00:26:06,709 --> 00:26:08,876 Somos iguales, ¿no? 450 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Cortados por la misma tijera. 451 00:26:17,293 --> 00:26:21,084 Así que ambos sabemos que no viniste aquí por los martinis. 452 00:26:21,709 --> 00:26:25,334 ¿Por qué no me dices el verdadero motivo de esta coincidencia? 453 00:26:31,043 --> 00:26:32,293 Muy bien. 454 00:26:33,543 --> 00:26:36,543 Es cierto que heredé la fortuna de papá. 455 00:26:36,626 --> 00:26:39,751 También es cierto que ya queda muy poco. 456 00:26:42,459 --> 00:26:44,209 Viniste a pedir limosna. 457 00:26:45,209 --> 00:26:47,418 No, limosna no. 458 00:26:47,918 --> 00:26:49,126 Tengo una propuesta. 459 00:26:49,709 --> 00:26:51,501 ¿Qué tipo de propuesta? 460 00:26:51,584 --> 00:26:55,751 La finca Pembroke sería un encantador hotel boutique. 461 00:26:58,251 --> 00:26:59,918 No hablas en serio. 462 00:27:00,001 --> 00:27:01,376 Muy en serio. 463 00:27:03,501 --> 00:27:06,334 La finca es de tu familia hace generaciones. 464 00:27:07,751 --> 00:27:09,834 Si no te interesa… 465 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Vuelve… 466 00:27:12,209 --> 00:27:13,293 a sentarte. 467 00:27:15,376 --> 00:27:17,334 No dije que no me interesara. 468 00:27:17,418 --> 00:27:20,084 Hablemos de esto después de Año Nuevo, ¿sí? 469 00:27:20,168 --> 00:27:21,876 Estoy ocupada hasta entonces. 470 00:27:21,959 --> 00:27:22,918 Muy bien. 471 00:27:23,959 --> 00:27:25,209 Después de Año Nuevo. 472 00:27:26,043 --> 00:27:27,168 Ciao. 473 00:27:29,043 --> 00:27:30,001 ¡Fiona! 474 00:27:32,668 --> 00:27:36,668 Daré una fiesta de Navidad en mi casa de campo el sábado. 475 00:27:38,043 --> 00:27:42,959 Cócteles a las seis y cena a las ocho, si tu apretada agenda te permite ir. 476 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 ¿Habrá martinis de bastón de caramelo? 477 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Todo lo que desees. 478 00:27:48,543 --> 00:27:51,834 Delicioso. Nos vemos el sábado. 479 00:27:52,501 --> 00:27:55,584 Y me debes un tango. 480 00:28:04,126 --> 00:28:05,751 Buenas noches, Srta. Pembroke. 481 00:28:15,584 --> 00:28:16,543 ¿Y bien? 482 00:28:18,043 --> 00:28:20,126 Te arriesgaste y salió bien. 483 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 ¿Es todo lo que vas a decir? 484 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Si Hunter no estuviera loco por ti, 485 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 no te habría creído y estaríamos en problemas. 486 00:28:33,168 --> 00:28:35,501 Estás celoso. 487 00:28:36,584 --> 00:28:38,168 No estoy celoso. 488 00:28:39,043 --> 00:28:41,668 Estás muy celoso. 489 00:28:43,876 --> 00:28:47,334 ¿Quieres que esté celoso? 490 00:28:47,834 --> 00:28:49,668 No seas ridículo. 491 00:28:49,751 --> 00:28:52,043 Eso significaría que hay algo entre nosotros. 492 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 - Y no hay nada entre nosotros. - Absolutamente nada. 493 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 - Definitivamente nada. - Nada de nada. 494 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MAMI LLAMADA ENTRANTE 495 00:29:07,793 --> 00:29:09,501 Es mami de nuevo. 496 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Solo salúdala. 497 00:29:11,709 --> 00:29:13,126 Es lo único que quiere. 498 00:29:17,126 --> 00:29:19,501 Dijiste que pasaríamos Navidad juntas. 499 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Lo sé, cariño, pero surgió algo. 500 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Te divertirás mucho aquí en Manderston. 501 00:29:25,793 --> 00:29:27,793 Mira, Peter también se queda. 502 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Bien, ya está arreglado. 503 00:29:31,168 --> 00:29:32,668 ¡No te vayas! 504 00:29:32,751 --> 00:29:35,709 Fiona, cariño, anímate. 505 00:29:36,418 --> 00:29:38,293 Mami tiene que tomar un avión. 506 00:29:38,876 --> 00:29:40,918 Hice esto para ti. 507 00:29:43,834 --> 00:29:44,709 Precioso. 508 00:29:45,459 --> 00:29:47,084 Ciao, bella. Besito. 509 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Este es un plano 3D de la finca de Hunter Cunard. 510 00:30:32,584 --> 00:30:34,418 Su oficina privada… 511 00:30:34,918 --> 00:30:37,668 aquí, está en un ala separada. 512 00:30:37,751 --> 00:30:42,459 En la galería contigua, aquí, está su colección de arte. 513 00:30:42,543 --> 00:30:46,168 Para entrar, hay que poner un código de seguridad de seis dígitos. 514 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 ¿Y una vez dentro de la galería? 515 00:30:50,126 --> 00:30:53,626 El exhibidor está rodeado de detectores de movimiento láser. 516 00:30:54,834 --> 00:30:57,251 - Hay que desactivarlos. - ¡Yo me encargo! 517 00:30:57,334 --> 00:30:58,584 Soy muy flexible. 518 00:30:59,876 --> 00:31:02,709 Tenemos que ser tres para hacer esto. 519 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 ¿Y luego qué? 520 00:31:05,293 --> 00:31:09,751 Esta es una superposición del sistema de cámaras interno. 521 00:31:12,376 --> 00:31:15,668 Uno debe conectarse al circuito y anular el sistema de cámaras 522 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 mientras los otros dos entran a la galería y roban la estrella. 523 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Será como meterse en Fort Knox. 524 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Hay poco tiempo para practicar. 525 00:31:24,418 --> 00:31:27,376 Todo debe salir perfecto, o podrían atraparnos. 526 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 ¿Y qué pasa si los atrapan? 527 00:31:30,209 --> 00:31:31,209 Bueno… 528 00:31:31,709 --> 00:31:35,001 Hunter no puede denunciar el robo de algo que él robó. 529 00:31:35,834 --> 00:31:37,751 En situaciones como esta, 530 00:31:38,251 --> 00:31:41,084 suele hacer desaparecer el problema… 531 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 para siempre. 532 00:31:50,918 --> 00:31:53,793 Olvidamos el mayor problema de todos. 533 00:31:54,626 --> 00:31:55,501 ¿Cuál? 534 00:31:55,584 --> 00:31:57,876 No tengo qué ponerme. 535 00:32:01,376 --> 00:32:05,709 ¿Sabes? No nos dijiste cuánto nos toca por este trabajito. 536 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Lo que les toca es pasar la Navidad con Maggie en el palacio. 537 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 La verdad es que le debemos un favor. 538 00:32:14,209 --> 00:32:15,376 Tal vez. 539 00:32:15,876 --> 00:32:19,168 Pero eso no explica lo de Peter Maxwell. 540 00:32:19,251 --> 00:32:20,709 A diferencia de ustedes, 541 00:32:20,793 --> 00:32:25,418 Peter es experto en eludir sistemas de seguridad sin que lo atrapen. 542 00:32:26,043 --> 00:32:28,543 Seguro que elude tus sistemas de seguridad. 543 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 ¿Perdón? 544 00:32:31,168 --> 00:32:32,876 Admítelo, Fif. 545 00:32:33,668 --> 00:32:35,209 Te tiene embobada. 546 00:32:39,959 --> 00:32:43,376 En otra época, pero fue hace mucho. 547 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 No. Reggie tiene razón. 548 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Hay cierto coqueteo entre ustedes. 549 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Quiero, no quiero. Que sí, que no. 550 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 - Váyanse. - ¡Vamos, Fif! 551 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 ¡Dinos algo más! 552 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 ¡Váyanse ya! 553 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Está bien, no te pongas loca. 554 00:33:16,834 --> 00:33:18,918 Extrañas a tu mamá, ¿no? 555 00:33:20,876 --> 00:33:23,209 Creo que ya no me quiere. 556 00:33:23,293 --> 00:33:25,668 Claro que te quiere. 557 00:33:25,751 --> 00:33:29,001 ¿Y por qué me dejó sola en Navidad? 558 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Yo estoy aquí, y siempre seremos amigos. 559 00:33:37,918 --> 00:33:38,834 Ven. 560 00:33:48,334 --> 00:33:49,876 ¿Ves eso ahí arriba? 561 00:33:50,376 --> 00:33:52,126 Estés donde estés, 562 00:33:52,209 --> 00:33:55,293 solo tienes que mirar la Estrella Polar, 563 00:33:55,376 --> 00:33:57,334 y así nunca estarás sola. 564 00:33:57,418 --> 00:33:59,918 Porque, donde sea que esté, 565 00:34:00,584 --> 00:34:02,501 también la estaré mirando. 566 00:34:04,001 --> 00:34:05,626 - ¿Lo prometes? - Lo juro. 567 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 ¿Sea como sea? 568 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 Y donde sea. 569 00:35:09,043 --> 00:35:11,501 - ¿Puedes llevar…? - Me tiemblan las rodillas. 570 00:35:11,584 --> 00:35:12,834 Solo digo, 571 00:35:12,918 --> 00:35:14,334 si tan solo… 572 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Listo. 573 00:35:24,876 --> 00:35:26,793 Esta es una representación 574 00:35:26,876 --> 00:35:29,209 de los sensores de movimiento de la galería. 575 00:35:38,793 --> 00:35:40,001 Y aquí vamos. 576 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Ahora se pone difícil. 577 00:35:59,334 --> 00:36:03,918 Entiendo. Necesitas que alguien te ayude a pasar ese láser. 578 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Exacto. 579 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Es la única forma de llegar al panel de control. 580 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Bueno, nadie es más flexible que yo. 581 00:36:12,793 --> 00:36:13,709 Sí. 582 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Por Dios. 583 00:36:22,251 --> 00:36:23,584 Empecemos de nuevo. 584 00:36:23,668 --> 00:36:25,168 Dame otra oportunidad, ¿sí? 585 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Mira y aprende. 586 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Listo. 587 00:37:39,459 --> 00:37:40,709 Es tu turno, Reggie. 588 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Muy bien. 589 00:37:44,543 --> 00:37:45,418 No. 590 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 "¿Nos vemos afuera?". 591 00:37:55,751 --> 00:37:57,626 Bon soir, Peter. 592 00:38:00,001 --> 00:38:01,043 ¿Vamos? 593 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Espera. 594 00:38:26,168 --> 00:38:27,751 Me lo prestó un cliente. 595 00:38:27,834 --> 00:38:30,459 Eres como James Bond. 596 00:38:31,293 --> 00:38:33,751 Vamos, Pemmie. Será como en los viejos tiempos. 597 00:38:42,459 --> 00:38:43,501 ¿Qué pasa? 598 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona y Peter. Son adorables juntos. 599 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Mejor que vayan al norte. 600 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 ¿Por qué? 601 00:38:51,126 --> 00:38:55,043 La tormenta viene del sur. Cerraron el aeropuerto hace una hora ya. 602 00:38:55,543 --> 00:38:57,751 - Olivia. - Me envió un mensaje. 603 00:38:57,834 --> 00:38:59,084 Irán hasta Bruselas. 604 00:39:00,084 --> 00:39:02,626 Pensé en sorprenderla e ir a buscarla. 605 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 - ¿Cuándo volverás? - Son ocho horas en auto. 606 00:39:06,501 --> 00:39:09,918 Si salgo a primera hora, llegaría para cuando aterrice. 607 00:39:10,001 --> 00:39:12,709 Así que solo me iré un día o un día y medio. 608 00:39:12,793 --> 00:39:14,251 Todo estará bien. 609 00:39:14,334 --> 00:39:16,334 ¿Seguro que tú estarás bien? 610 00:39:16,418 --> 00:39:18,251 Con todo lo que está pasando… 611 00:39:18,334 --> 00:39:20,668 Tengo reuniones toda la mañana, 612 00:39:20,751 --> 00:39:24,709 y luego tomaré el té con el cardenal, así que no te perderás mucho. 613 00:39:24,793 --> 00:39:26,251 Pero te extrañaré. 614 00:39:26,334 --> 00:39:27,876 Yo ya te extraño. 615 00:39:36,084 --> 00:39:39,251 ¿Adónde vamos? ¿Al Polo Norte? 616 00:39:39,334 --> 00:39:41,501 Casi. Ya verás. 617 00:39:51,251 --> 00:39:54,376 Adelante. Da lo mejor de ti. 618 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Parece que los ayudantes de Papá Noel fumaron demasiado muérdago. 619 00:40:02,584 --> 00:40:03,793 Tengo una idea. 620 00:40:03,876 --> 00:40:05,626 Dime que incluye alcohol. 621 00:40:05,709 --> 00:40:06,709 Intenta de nuevo. 622 00:40:07,793 --> 00:40:10,418 Pintar algo obsceno en esos muñecos de nieve. 623 00:40:13,126 --> 00:40:14,751 Patinar sobre hielo. 624 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Bromeas. 625 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Sabes que quieres. 626 00:40:17,918 --> 00:40:21,459 - En tus sueños. - Vamos, será divertido. 627 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 Para ti. 628 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 ¿Qué opinas de los osos polares? 629 00:40:33,251 --> 00:40:35,584 Nadie puede saber esto. 630 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Será nuestro secreto. 631 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 ¿De verdad vas a pasar la Navidad con tu prima? 632 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Mejor con Maggie que con la Señora del Dolor Perpetuo. 633 00:40:47,043 --> 00:40:51,043 ¿Sabes? Está bien admitir que tienes sentimientos por otros. 634 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 Te pusiste más meloso desde la última vez que te vi. 635 00:40:55,543 --> 00:40:56,584 Es la temporada. 636 00:41:01,251 --> 00:41:04,459 A propósito, ¿me concedes este baile? 637 00:41:06,209 --> 00:41:10,459 Estás decidido a ahogarnos en la cursilería de las fiestas, ¿no? 638 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Ya entendiste. 639 00:42:23,001 --> 00:42:25,043 Prométeme que irás con cuidado. 640 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 Te lo prometo. Volveré antes de que te des cuenta. 641 00:42:43,334 --> 00:42:49,001 Pete, viejo, ¿la única forma de entrar a lo de Hunter es por el techo? 642 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Sí, Reggie. 643 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Lo difícil es volver a bajar. 644 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 ¿No podemos ir por escalera? 645 00:43:00,168 --> 00:43:01,459 Vamos. 646 00:43:04,709 --> 00:43:07,501 No imagina lo impresionado que está su eminencia 647 00:43:07,584 --> 00:43:09,959 de que usted y la princesa se ocupen 648 00:43:10,043 --> 00:43:12,876 de todos los detalles de este maravilloso evento. 649 00:43:13,501 --> 00:43:17,168 Muchos harían trabajar a otros y se llevarían el mérito. 650 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 No, Stacy y yo… 651 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 nos involucramos. 652 00:43:23,918 --> 00:43:27,334 De hecho, ella está reunida con el comité de logística. 653 00:43:28,293 --> 00:43:32,043 Pero, si estuviera aquí, le diría cuánto nos emociona 654 00:43:32,126 --> 00:43:34,459 que el Vaticano eligiera honrar nuestro trabajo. 655 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 No siempre elegimos sabiamente, no. 656 00:43:37,834 --> 00:43:40,084 De hecho, en el siglo XVI, 657 00:43:40,168 --> 00:43:43,001 le prestamos la estrella a Harry el Horrible, 658 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 el rey de Caledonia. 659 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Fue un gran error. 660 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Casi se la roban unos ladrones. 661 00:43:49,126 --> 00:43:51,168 Los cubrieron de brea y plumas, 662 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 pero se culpó a Harry porque él estaba a cargo. 663 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 El pobre fue excomulgado. 664 00:43:57,459 --> 00:43:59,709 - ¿Está bien, querida? - Solo… 665 00:44:00,293 --> 00:44:01,876 embriagada de emoción. 666 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Entiendo completamente. 667 00:44:04,168 --> 00:44:05,876 Cuando iluminen el árbol, 668 00:44:05,959 --> 00:44:11,043 no solo el mundo estará mirando, sino también Dios. 669 00:44:12,334 --> 00:44:14,168 No lo había pensado así. 670 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 ¿Quiere probar el tronco de Navidad, cardenal? 671 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 No debería, pero es Navidad. 672 00:44:24,709 --> 00:44:26,251 Por favor, sírvase. 673 00:44:33,793 --> 00:44:36,418 - ¿Qué diablos fue eso? - Era… 674 00:44:36,918 --> 00:44:39,376 el cantante tirolés, que ensaya para la ceremonia. 675 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 El pobre sonaba un poco ronco. 676 00:44:41,584 --> 00:44:44,501 Por eso necesita practicar. 677 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 Es solo un esguince. 678 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 No vas a poder subir a ningún techo. 679 00:45:10,918 --> 00:45:12,543 Podría supervisar todo. 680 00:45:12,626 --> 00:45:14,751 A mí no vas a supervisarme. 681 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Aún debemos ser dos para eludir los sensores de la galería. 682 00:45:18,793 --> 00:45:20,876 Mindy no puede, ella se ocupará de las cámaras. 683 00:45:21,834 --> 00:45:24,793 ¿Por qué no lo hace Fifi? Esquivó bien los sensores láser. 684 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Fiona estará con Hunter. 685 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Volvemos al principio. Hay que pensar en otra cosa. 686 00:45:30,084 --> 00:45:32,293 No hay tiempo para eso. 687 00:45:32,376 --> 00:45:36,501 Presta atención, Betty Crocker. No puedo estar en dos lugares a la vez. 688 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 - Un momento. - Cariño… 689 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Quizá pueda. 690 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 ¿Qué dices, Frank? 691 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Perdóneme por señalar lo obvio, alteza, 692 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 pero, si la Srta. Pembroke pudo hacerse pasar por su majestad, 693 00:45:48,376 --> 00:45:53,251 su majestad debería poder hacerse pasar por la Srta. Pembroke. 694 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 ¡Ni en un millón de años! 695 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Muérdete la lengua. 696 00:45:58,084 --> 00:46:01,126 - Está totalmente descartado. - Claro, señor. 697 00:46:02,126 --> 00:46:05,793 Estaba pensando en voz alta, qué estúpido soy. 698 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Está bien. Todos tenemos malas ideas de vez en cuando. 699 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 - Así es. - Es una idea descabellada. 700 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Pero intercambié lugares con Stacy dos veces, y nadie se dio cuenta. 701 00:46:15,834 --> 00:46:18,793 ¿Intercambiar lugares con la señorita Pembroke? 702 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Eso es muy distinto. 703 00:46:21,751 --> 00:46:23,918 Pero solo tendría que mantener ocupado a Hunter 704 00:46:24,001 --> 00:46:25,751 mientras ellos entran a la galería. 705 00:46:25,834 --> 00:46:28,459 No debería llevar más una hora. 706 00:46:28,543 --> 00:46:29,918 No hablas en serio. 707 00:46:30,418 --> 00:46:31,918 No es tanto tiempo. 708 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Escúchenme. 709 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard es un hombre peligroso y complicado. 710 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 No, Maggie no podría hacerlo. 711 00:46:38,626 --> 00:46:40,126 ¿Por qué no? 712 00:46:40,709 --> 00:46:42,751 No quiero ser cruel, Moo, 713 00:46:42,834 --> 00:46:45,001 pero no tienes ese… 714 00:46:45,751 --> 00:46:47,043 je ne sais quoi. 715 00:46:54,293 --> 00:46:58,209 Lacayos, tráiganme mi champaña. 716 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Yo no hablo así. 717 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Hola, alteza sexi. 718 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Hablas exactamente así. 719 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 - Claro que no. - Sí. 720 00:47:09,043 --> 00:47:10,626 - Que no. - Que sí. 721 00:47:10,709 --> 00:47:11,918 - No. - Claro que sí. 722 00:47:12,001 --> 00:47:12,834 Pero… 723 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Es buena. 724 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Tengo que oponerme, es demasiado arriesgado. 725 00:47:19,834 --> 00:47:22,168 Si es para recuperar la estrella… 726 00:47:23,876 --> 00:47:25,876 estoy dispuesta a arriesgarme. 727 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Claro. 728 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Bien, aquí vamos de nuevo. 729 00:47:43,626 --> 00:47:45,709 No, arquea la espalda. 730 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Más. 731 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Olvídalo. 732 00:47:53,001 --> 00:47:56,376 Tienes que acceder a la señal de video, grabar cinco segundos, 733 00:47:56,459 --> 00:47:59,293 hacer que se repita y enviarlo por el canal auxiliar. 734 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 - ¿Entiendes? - Sí. 735 00:48:00,584 --> 00:48:01,543 ¿Lista? 736 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Ay, Dios. 737 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Y uno, dos, tres, cuatro. 738 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Uno, dos, tres, cuatro. 739 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Uno, dos, tres. Le estás agarrando la mano. 740 00:48:12,084 --> 00:48:13,293 Gracias. 741 00:48:13,376 --> 00:48:15,751 Ahora contonea esa cadera. 742 00:48:15,834 --> 00:48:16,959 Siento que lo hago. 743 00:48:17,043 --> 00:48:20,584 Eso es. Hazles saber que eres… 744 00:48:22,084 --> 00:48:24,376 Conocí a Hunter hace cinco años. 745 00:48:24,459 --> 00:48:28,126 Juega al tenis y al polo, que es muy aburrido, 746 00:48:28,209 --> 00:48:30,584 pero no puede resistirse a un buen martini. 747 00:48:32,001 --> 00:48:34,626 Le dije que quería vender Pembroke. 748 00:48:34,709 --> 00:48:35,668 ¿En serio? 749 00:48:37,168 --> 00:48:39,709 Y baila maravillosamente el tango. 750 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Quizá necesite repasar. 751 00:48:44,793 --> 00:48:46,793 Disculpe el atrevimiento, señor, 752 00:48:46,876 --> 00:48:51,543 pero, si necesita un conductor, me ofrezco como voluntario. 753 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Eso no se ve todos los días. 754 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Esperen. La postura está mal. 755 00:49:08,334 --> 00:49:09,334 ¿Puedo? 756 00:49:12,793 --> 00:49:14,043 Es así. 757 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Presten atención, por favor. 758 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Les presento a Fiona Pembroke. 759 00:50:12,626 --> 00:50:15,793 Y a Fiona Pembroke. 760 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 ¿Qué piensan? 761 00:50:33,126 --> 00:50:34,168 Es… 762 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 increíble. 763 00:50:35,751 --> 00:50:36,918 Y un poco… 764 00:50:37,793 --> 00:50:38,876 inquietante. 765 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Sé cómo te sientes. 766 00:50:41,668 --> 00:50:44,959 - Te peinaré cuando estés vestida. - Iré a cambiarme. 767 00:50:46,168 --> 00:50:48,501 - Vaya. - Creo que podría funcionar. 768 00:50:50,918 --> 00:50:53,251 Muy bien. Preparemos la camioneta. 769 00:50:59,876 --> 00:51:01,084 Pensaba… 770 00:51:01,834 --> 00:51:04,959 que, cuando esto termine, podríamos pasar un tiempo juntos. 771 00:51:06,209 --> 00:51:09,709 Peter, sabes que nunca hago planes más allá del almuerzo. 772 00:51:10,918 --> 00:51:13,543 Vaya. Debí haberlo imaginado. 773 00:51:16,751 --> 00:51:18,334 ¿Imaginado qué? 774 00:51:20,418 --> 00:51:25,334 ¿Notaste que, siempre que empiezas a sentir algo por alguien, te alejas? 775 00:51:26,543 --> 00:51:29,543 De mí, de tu familia, de todos. 776 00:51:29,626 --> 00:51:31,126 No es la primera vez. 777 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 - Por favor… - Admítelo, Pemmie. 778 00:51:33,376 --> 00:51:35,459 No te fuiste porque sentías algo por Hunter. 779 00:51:35,543 --> 00:51:38,001 Sentías algo por mí y te asustaste. 780 00:51:38,959 --> 00:51:41,459 ¿De verdad piensas eso? 781 00:51:41,543 --> 00:51:45,334 Lo que creo es que te lastimó tanto lo que te pasó de niña 782 00:51:45,418 --> 00:51:47,543 que te aterra abrirte a alguien. 783 00:51:48,251 --> 00:51:51,668 Siempre tienes que tomar un avión o ir a otro lado, como tu mamá. 784 00:51:58,876 --> 00:52:00,418 No soy como ella. 785 00:52:01,001 --> 00:52:04,168 - Perdón, Fiona. No quise… - Sí, quisiste decir eso. 786 00:52:04,793 --> 00:52:07,626 A partir de ahora, hablemos solo de negocios. 787 00:52:10,334 --> 00:52:11,209 Bien. 788 00:52:12,584 --> 00:52:13,543 Así será. 789 00:52:14,459 --> 00:52:15,918 La camioneta está lista. 790 00:52:16,543 --> 00:52:17,584 Genial. 791 00:52:18,418 --> 00:52:20,584 Tardaremos en llegar a la finca con este clima. 792 00:52:21,209 --> 00:52:22,543 Volveré a las cuatro. 793 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 ¿Sincronizamos relojes? 794 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Estén listos. 795 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Pete, te mostraré cómo se hace. Aprietas y lo giras. 796 00:52:32,293 --> 00:52:34,709 Vamos, sincronicémoslos. 797 00:52:34,793 --> 00:52:36,751 ¡Espérame, Pete! 798 00:52:57,918 --> 00:52:59,334 ¡Yo voy adelante! 799 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 - No puedes ir adelante. - ¿Por qué no? 800 00:53:01,918 --> 00:53:05,751 ¿Será para que no vean a un ratero en el asiento delantero? 801 00:53:06,251 --> 00:53:07,209 Iré atrás. 802 00:53:13,293 --> 00:53:15,084 Estoy bien. 803 00:53:26,293 --> 00:53:27,501 Deséame suerte. 804 00:53:27,584 --> 00:53:28,834 Buena suerte. 805 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Solo mantén ocupado a Hunter y todo saldrá bien. 806 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Eso espero. 807 00:53:45,876 --> 00:53:47,918 Espero que Margaret pueda hacerlo. 808 00:53:48,001 --> 00:53:50,376 Bueno, hizo bien de mí, ¿recuerdas? 809 00:53:51,626 --> 00:53:52,709 Eso era distinto. 810 00:53:52,793 --> 00:53:54,251 Cunard es un criminal. 811 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 - Si algo sale mal… - Margaret sabe cuidarse. 812 00:53:58,626 --> 00:53:59,751 Lamento interrumpir, 813 00:53:59,834 --> 00:54:03,334 pero es una llamada urgente de la madre superiora del orfanato. 814 00:54:04,084 --> 00:54:07,501 Le dije que la reina Margaret estaba ocupada 815 00:54:07,584 --> 00:54:09,168 y que usted la ayudaría. 816 00:54:09,251 --> 00:54:10,334 Bien. 817 00:54:13,709 --> 00:54:15,126 Buenas noches, madre. 818 00:54:15,209 --> 00:54:18,584 Lamento mucho molestarla, su alteza, 819 00:54:18,668 --> 00:54:21,043 pero surgió algo importante 820 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 y necesito con urgencia la ayuda de la reina. 821 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Bueno, puedo pasarle el mensaje. 822 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Es un asunto bastante delicado. 823 00:54:31,251 --> 00:54:35,459 El comité disciplinario debía reevaluar el caso de la Srta. Pembroke 824 00:54:35,543 --> 00:54:37,126 después de Navidad, 825 00:54:38,043 --> 00:54:41,501 pero acaban de avisarme que adelantaron la audiencia. 826 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 El comité estará aquí a las siete. 827 00:54:45,251 --> 00:54:47,126 - ¿Esta noche? - Esta noche. 828 00:54:47,209 --> 00:54:50,918 Debo insistir en que la Srta. Pembroke regrese de inmediato. 829 00:54:52,001 --> 00:54:53,209 Sí… 830 00:54:53,293 --> 00:54:54,751 No sé si pueda. 831 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 ¡Por favor! 832 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Su alteza, si descubren que la señorita Pembroke no está aquí, 833 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 rodarán cabezas, incluida la mía. 834 00:55:05,084 --> 00:55:08,709 El comité podría recomendar una pena de prisión. 835 00:55:09,793 --> 00:55:11,834 Y no solo para ella. 836 00:55:11,918 --> 00:55:15,084 Está bien, veré qué puedo hacer. Adiós. 837 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 ¿Qué pasa? 838 00:55:20,168 --> 00:55:22,584 Fiona debe estar en el orfanato antes de las siete, 839 00:55:22,668 --> 00:55:25,668 o ella y la madre superiora irán a prisión. 840 00:55:25,751 --> 00:55:29,043 Fiona está yendo a lo de Cunard. No puede ir al orfanato también. 841 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 No. 842 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Bueno, tal vez… 843 00:55:34,126 --> 00:55:35,084 No, no. 844 00:55:35,168 --> 00:55:38,959 Sé lo que estás pensando, pero no. Claro que no, ni hablar. 845 00:55:39,043 --> 00:55:43,918 Edward, si Fiona no aparece, todo podría arruinarse. 846 00:55:44,001 --> 00:55:46,959 El comité disciplinario empezará a hacer preguntas 847 00:55:47,043 --> 00:55:48,709 que no queremos responder. 848 00:55:49,334 --> 00:55:52,376 Créeme, yo tampoco quiero hacer esto, pero… 849 00:55:53,293 --> 00:55:54,668 no tenemos otra opción. 850 00:55:56,751 --> 00:55:57,668 Iré contigo. 851 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Somos un equipo, ¿recuerdas? 852 00:56:02,668 --> 00:56:03,668 Vamos, equipo. 853 00:56:12,584 --> 00:56:14,001 Buenas noches, señora. 854 00:56:19,043 --> 00:56:21,376 ¿Cómo diablos camina con estos tacones? 855 00:57:10,668 --> 00:57:11,626 Dios mío. 856 00:57:17,959 --> 00:57:19,959 Perímetro despejado. 857 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sectores uno y dos, todo en orden. 858 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 - ¿Por qué te agachas? - Porque así se hace. 859 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 - ¿Y tú qué sabes? - Todos saben eso. 860 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 ¿Por qué no hablan más alto para que sepan que estamos aquí? 861 00:57:43,459 --> 00:57:44,793 Bien hecho. 862 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 ¡Cállate tú! 863 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 ¿Qué te parece? 864 00:58:19,293 --> 00:58:20,501 Aterrador. 865 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Vámonos. 866 00:58:22,459 --> 00:58:23,334 Bueno. 867 00:58:44,293 --> 00:58:45,876 Aquí tiene, señorita. 868 00:58:48,001 --> 00:58:49,084 ¿Fiona? 869 00:58:49,876 --> 00:58:51,459 ¿Fiona Pembroke? 870 00:58:52,584 --> 00:58:54,209 ¿No recuerdas a tu amigo Simon? 871 00:58:57,126 --> 00:58:58,251 ¿De Aldovia? 872 00:59:00,043 --> 00:59:02,001 Miau. 873 00:59:10,918 --> 00:59:12,293 Ma chérie. 874 00:59:14,001 --> 00:59:15,626 Qué bueno que viniste. 875 00:59:16,376 --> 00:59:18,876 ¿Cómo podría resistirme a un martini? 876 00:59:19,543 --> 00:59:22,876 ¿Quieres ver mi árbol de Navidad? 877 00:59:24,209 --> 00:59:27,001 Me encantaría ver tu árbol. 878 01:00:03,501 --> 01:00:05,876 La Estrella de la Paz. 879 01:00:05,959 --> 01:00:07,584 Donde dijiste que estaría. 880 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Vamos. 881 01:00:13,501 --> 01:00:15,209 - Papá Noel a Rodolfo. - Bien. 882 01:00:15,293 --> 01:00:17,668 Adelante, Rodolfo. ¿Me escuchas? 883 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Te dije que no voy a usar esos nombres en clave. 884 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 - ¿Por qué? - Porque son estúpidos. 885 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 ¿Puedes dejar que me concentre? 886 01:00:24,834 --> 01:00:26,918 No tienes que usar ese tono. 887 01:00:27,001 --> 01:00:28,376 GRABACIÓN DE VIDEO 888 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 FUENTE: AUXILIAR 889 01:00:41,959 --> 01:00:43,126 ¿Qué hay de nuevo? 890 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Nada de nada. 891 01:00:57,876 --> 01:00:59,126 Bueno… 892 01:00:59,751 --> 01:01:03,293 No me dijiste si seguías en contacto con Peter Maxwell. 893 01:01:04,709 --> 01:01:09,543 Hace años que no hablo con ese asno repulsivo. 894 01:01:12,501 --> 01:01:14,959 ¿No tenemos asuntos que discutir? 895 01:01:15,043 --> 01:01:18,459 Sí, la compra de tu finca. 896 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Pero creo firmemente que el placer está antes que los negocios. 897 01:01:26,501 --> 01:01:28,668 Qué chico travieso. 898 01:01:32,168 --> 01:01:33,501 Espera aquí. 899 01:01:38,168 --> 01:01:39,543 ¡Santo cielo! 900 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 El teclado debía estar aquí. 901 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Fíjate allí. 902 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 ¿Cómo que no hay champaña añeja? 903 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Acomoda todo. 904 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 - No sé qué pasó. - Es tu trabajo saber qué pasó. 905 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Yo solo… 906 01:02:24,251 --> 01:02:27,209 Dios, solo pones excusas. 907 01:02:27,293 --> 01:02:29,876 Te quiero fuera. Esta noche. 908 01:02:29,959 --> 01:02:32,709 Pero, señor, es Navidad. 909 01:02:32,793 --> 01:02:33,918 "Señor, es Navidad". 910 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Sal de mi vista. 911 01:02:37,418 --> 01:02:38,376 ¡Ahora! 912 01:03:18,209 --> 01:03:20,751 Eso estuvo demasiado cerca. 913 01:03:22,459 --> 01:03:24,168 Pero por otro lado… 914 01:03:24,251 --> 01:03:25,709 encontré el teclado. 915 01:03:32,876 --> 01:03:35,459 ¿Cómo diablos camina con estos tacones? 916 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Ni idea. 917 01:03:40,293 --> 01:03:42,293 - ¿Estás bien? - Más o menos. 918 01:03:42,376 --> 01:03:44,251 Nunca hice algo así antes. 919 01:03:44,334 --> 01:03:45,626 Sí. 920 01:03:46,334 --> 01:03:47,751 Trata de calmarte. 921 01:03:47,834 --> 01:03:49,959 Claro, sí. Calmarme. 922 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 ¡Adelante! 923 01:03:57,834 --> 01:04:01,084 Señorita Pembroke, ahí está. 924 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Llega muy tarde. 925 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Corrección, funcionario oficial. Llego elegantemente tarde. 926 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Tome asiento. 927 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 - Damas y caballeros… - ¿No es…? 928 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 El príncipe Edward, de Belgravia. 929 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 La Srta. Pembroke secuestró a mi esposa, 930 01:04:19,334 --> 01:04:22,793 y creo que, si es necesario dar testimonio de su carácter, 931 01:04:22,876 --> 01:04:24,168 yo debería hacerlo. 932 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Pero acaba de decir que secuestró a su esposa. 933 01:04:29,043 --> 01:04:29,959 Sí. 934 01:04:30,459 --> 01:04:33,959 Lo hizo, pero, desde entonces, ha cambiado. 935 01:04:34,043 --> 01:04:38,334 Verán, debajo de todo eso, 936 01:04:38,418 --> 01:04:41,209 la Srta. Pembroke tiene buen corazón. 937 01:04:41,293 --> 01:04:44,334 Y sí, ha cometido algunos errores, 938 01:04:44,418 --> 01:04:48,876 pero ¿nuestra capacidad de perdonar no es una medida de nuestra humanidad? 939 01:04:49,626 --> 01:04:51,168 Sobre todo, en Navidad. 940 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 ¿Hay algo que quiera agregar? 941 01:04:59,876 --> 01:05:04,543 Todo lo que dice su alteza sensual es verdad. 942 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Cometí errores gravísimos. 943 01:05:09,168 --> 01:05:12,126 De hecho, si tienen que extender mi condena, 944 01:05:12,209 --> 01:05:14,418 lo entiendo completamente. 945 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 De hecho, lo recomiendo. 946 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 - No habla en serio. - Pues sí. 947 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 - No, no. - Sí. 948 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 - Que no. - Sí. 949 01:05:22,043 --> 01:05:23,459 Ya oímos suficiente. 950 01:05:23,543 --> 01:05:25,959 Quisiera deliberar con mis colegas. 951 01:05:26,043 --> 01:05:29,959 - Por supuesto. - Tómense todo el tiempo que necesiten. 952 01:05:34,293 --> 01:05:35,876 GENERAR 953 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Diablos, no se conecta. 954 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Prueba con mi cumpleaños, el 14 de diciembre. 955 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Tú y Hunter no están juntos hace más de cinco años. 956 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 No va a recordar tu cumpleaños. 957 01:05:47,876 --> 01:05:51,001 Confía en mí. Dejé una huella. 958 01:05:53,376 --> 01:05:54,251 Bien. 959 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Ahí viene. 960 01:06:32,418 --> 01:06:34,001 Tardaste mucho. 961 01:06:34,084 --> 01:06:36,709 Créeme, la espera valía la pena. 962 01:06:39,584 --> 01:06:40,709 Feliz Navidad. 963 01:06:49,626 --> 01:06:52,876 ¿La duquesa de Marlborough no tiene una igual? 964 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 ¿Y aretes que hacen juego? 965 01:07:00,334 --> 01:07:01,251 ¿Sabes? 966 01:07:02,501 --> 01:07:05,084 Creo que dejé los aretes arriba. 967 01:07:08,001 --> 01:07:09,668 ¿Vamos a buscarlos? 968 01:07:13,751 --> 01:07:15,751 Pero están tocando un tango. 969 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Siempre te gustó el tango. 970 01:07:19,209 --> 01:07:20,626 Entonces, bailemos. 971 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 ¿Estás lista para ir arriba a buscar esos aretes? 972 01:09:57,709 --> 01:10:00,709 ¡Qué calor! Necesito agua. 973 01:10:13,668 --> 01:10:16,668 Tomamos una decisión respecto a la Srta. Pembroke. 974 01:10:16,751 --> 01:10:18,876 Que llegara tarde a esta audiencia 975 01:10:18,959 --> 01:10:21,918 es señal de una preocupante falta de respeto a la autoridad. 976 01:10:22,001 --> 01:10:24,126 Y en vista de sus otras transgresiones, 977 01:10:24,209 --> 01:10:27,876 creo que estaría justificado alargar su pena. 978 01:10:27,959 --> 01:10:32,501 Si pudiera decir una cosa más sobre mi… la señorita Pembroke… 979 01:10:32,584 --> 01:10:35,334 Permítame terminar, por favor, su alteza. 980 01:10:35,418 --> 01:10:36,793 Dije que estaría justificado, 981 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 pero no creo que sea lo correcto. 982 01:10:41,876 --> 01:10:43,209 Señorita Pembroke, 983 01:10:43,293 --> 01:10:47,793 el comité está muy impresionado por su arrepentimiento tan sincero. 984 01:10:48,293 --> 01:10:51,626 No es la misma persona que conocimos antes. 985 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Realmente no lo soy. 986 01:10:54,751 --> 01:10:57,876 En base al testimonio del testigo de carácter 987 01:10:57,959 --> 01:11:00,793 y las recomendaciones de la madre superiora, 988 01:11:01,793 --> 01:11:05,293 decidimos conmutar el resto de su pena. 989 01:11:05,376 --> 01:11:08,459 ¡Es un milagro de Navidad! 990 01:11:14,168 --> 01:11:18,543 Claro que la extrañaremos mucho. 991 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Por supuesto. 992 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Bueno, mejor nos vamos. 993 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Sí. 994 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Muchas gracias y feliz Navidad. 995 01:11:31,251 --> 01:11:34,709 No sé cómo me hace sentir haber ayudado a Fiona. 996 01:11:34,793 --> 01:11:37,084 No nos preocupemos por eso ahora. 997 01:11:38,084 --> 01:11:42,209 Es deliciosamente estimulante participar en estos embustes. 998 01:11:44,501 --> 01:11:45,334 Vamos. 999 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Eso no debía pasar. 1000 01:12:17,001 --> 01:12:19,126 Oye, ¿qué es eso? 1001 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 Es un sensor de la galería. 1002 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Pasa algo. Creo que es una alarma. 1003 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 - Bueno, arréglalo. - ¡No sé qué hacer! 1004 01:12:27,168 --> 01:12:28,918 ¡Usa la laptop! ¡Reiníciala! 1005 01:12:29,001 --> 01:12:31,709 - ¡No creo que eso sirva! - ¡Busca en Google! 1006 01:12:31,793 --> 01:12:32,793 Ten esto. 1007 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 ALARMA PRINCIPAL 1008 01:12:44,251 --> 01:12:45,793 Espera. Se detuvo. 1009 01:12:45,876 --> 01:12:48,001 Por ahora, pero nos descubrieron. 1010 01:12:48,084 --> 01:12:49,251 Debes salir de ahí. 1011 01:12:52,418 --> 01:12:55,126 - Habrá sido la vibración de la música. - Sí. 1012 01:12:56,209 --> 01:12:58,459 ¡Frank! ¡SOS! 1013 01:12:58,543 --> 01:13:00,418 ¡SOS! Se cancela la misión. 1014 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 - ¿Qué? - ¡Ven aquí! 1015 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 ¿Qué hay de Fiona y Peter? 1016 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Frank y yo nos iremos mientras aún podamos. 1017 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 No terminaré bajo tierra. 1018 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Bien, ya voy. 1019 01:13:28,876 --> 01:13:30,043 Dios mío. 1020 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 ¡Oye! 1021 01:13:36,168 --> 01:13:37,209 Vámonos. 1022 01:13:47,709 --> 01:13:48,626 Quédate aquí. 1023 01:13:50,209 --> 01:13:53,084 Pero… ya me refresqué. 1024 01:13:53,168 --> 01:13:54,543 Solo tardaré un minuto. 1025 01:14:11,709 --> 01:14:13,626 Volveré lo más rápido que pueda. 1026 01:14:18,459 --> 01:14:22,001 No entres en pánico. Mantén la calma y sigue adelante. 1027 01:14:22,584 --> 01:14:23,543 Y corre. 1028 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 - Revisen ahí. - Ya vienen. Llévala. 1029 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 ¿Y tú? 1030 01:14:30,959 --> 01:14:32,043 Llévala. 1031 01:14:32,126 --> 01:14:33,459 ¡Vete! Los distraeré. 1032 01:14:40,709 --> 01:14:41,793 ¡Por aquí! 1033 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Se dirige a la escalera este. 1034 01:14:45,293 --> 01:14:47,168 Equipo Alfa a la salida este. 1035 01:14:48,584 --> 01:14:49,793 Ya casi. 1036 01:14:51,418 --> 01:14:53,584 Su capa, majestad. 1037 01:15:00,168 --> 01:15:01,209 Gracias. 1038 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Bien. ¡Salgamos de aquí! 1039 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 ¡Vamos, Frank! 1040 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Pero ¡falta la Srta. Pembroke! 1041 01:15:23,126 --> 01:15:25,459 ¡Es sálvese quien pueda! ¡Vamos! 1042 01:15:25,543 --> 01:15:28,001 - ¡Revisen los vehículos! - Ay, Dios. 1043 01:15:39,584 --> 01:15:42,209 Aquí estoy… ¡Alto! 1044 01:15:42,293 --> 01:15:44,126 ¡Vuelvan de inmediato! 1045 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 ¡Frank! 1046 01:15:47,751 --> 01:15:49,418 Así está mucho mejor. 1047 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Están despedidos, ¿me oyen? 1048 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 ¡No más alcohol ni vacaciones gratis! 1049 01:15:56,959 --> 01:15:58,293 ¿Qué haces? 1050 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Gracias a Dios. 1051 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 ¡No tema, señorita Pembroke! 1052 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Yo la salvaré. 1053 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 ¡Que no escapen! 1054 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Srta. Pembroke, venga conmigo si quiere vivir. 1055 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 ¡Vamos! 1056 01:16:17,251 --> 01:16:19,043 ¡Ahí están! 1057 01:16:27,834 --> 01:16:29,293 ¡Sí! 1058 01:16:44,126 --> 01:16:45,918 - Llamaré a la policía. - No. 1059 01:16:47,209 --> 01:16:49,626 Nada de policías, idiota. 1060 01:16:50,918 --> 01:16:52,418 Y apaga esa alarma. 1061 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 SEGURIDAD MAXWELL 1062 01:17:19,584 --> 01:17:23,043 Ahí están. Nos tenían preocupados. 1063 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Explícame. 1064 01:17:27,251 --> 01:17:31,084 Llamó la madre superiora porque tu audiencia se adelantó, 1065 01:17:31,168 --> 01:17:33,626 y tuve que hacer de ti. 1066 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Pero olvídense de mí. ¿Están bien? 1067 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Más o menos. Hubo un problemita. 1068 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter tuvo que quedarse para crear una distracción. 1069 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Pero ¿pudo escapar? 1070 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Todavía no se comunicó, así que no sabemos. 1071 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 ¿Consiguieron la estrella? 1072 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Claro que sí, alteza intranquila. 1073 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 1074 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 ¿Qué pasa? 1075 01:18:18,126 --> 01:18:18,959 La cambió. 1076 01:18:19,043 --> 01:18:22,251 O sea que Peter tiene la estrella. 1077 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Nos hizo creer a todos que podíamos confiar en él. 1078 01:18:25,668 --> 01:18:29,251 ¿Después de todo lo que pasamos? No puedo creerlo. 1079 01:18:30,126 --> 01:18:31,251 Fiona… 1080 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 No puedes sentirte mal por esto. 1081 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Sí, no es tu culpa. 1082 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 ¿Y de quién es la culpa? 1083 01:18:41,584 --> 01:18:44,293 - ¡Volvimos! - ¡Volvimos! Feliz Na… 1084 01:18:46,209 --> 01:18:48,376 ¿Qué…? ¿Quién…? 1085 01:18:49,793 --> 01:18:51,251 ¿Qué está pasando? 1086 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Puedo explicarte todo. 1087 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 ¿Cuál eres tú? 1088 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Tranquilo, Kev. Es Margaret, no Fiona. 1089 01:18:57,001 --> 01:18:58,001 ¿Stacy? 1090 01:18:58,084 --> 01:18:59,376 - Sí. - ¿Y esa es Margaret? 1091 01:19:00,418 --> 01:19:02,626 - ¿Estás segura? - Te lo probaré. 1092 01:19:03,126 --> 01:19:04,543 No… 1093 01:19:17,418 --> 01:19:19,334 Bien. Eres tú. 1094 01:19:21,043 --> 01:19:22,251 Eso fue muy extraño. 1095 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Habrá que dar una conferencia de prensa para informar lo que pasó. 1096 01:19:26,584 --> 01:19:28,459 Ya imagino el titular. 1097 01:19:28,543 --> 01:19:30,334 DE PETER: VEN A MANDERSTON. 8:00 A. M. 1098 01:19:30,418 --> 01:19:32,209 "Adiós a la Estrella de la Paz". 1099 01:19:32,293 --> 01:19:34,251 Tendremos que cancelar todo. 1100 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 La iluminación del árbol, todo. 1101 01:19:37,251 --> 01:19:40,501 Primero, avisémosles a la inspectora y al cardenal. 1102 01:19:40,584 --> 01:19:43,043 Merecen estar preparados para cuando todo estalle. 1103 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Sí, señor. 1104 01:19:45,251 --> 01:19:48,751 El comité disciplinario conmutó el resto de tu pena. 1105 01:19:48,834 --> 01:19:51,459 - ¿Cómo dices? - No más servicio comunitario. 1106 01:19:52,126 --> 01:19:53,043 Se acabó. 1107 01:19:54,043 --> 01:19:55,459 ¿Oíste eso, Fifi? 1108 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Eres libre como un pájaro. 1109 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Aun así, esperamos que se queden a pasar las fiestas con nosotros. 1110 01:20:02,293 --> 01:20:04,501 Hay un vuelo a Capri mañana. 1111 01:20:04,584 --> 01:20:06,251 Si salimos temprano, llegamos. 1112 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 - Vayamos a Capri. - ¡Sí! 1113 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noël, mes amours. 1114 01:20:28,334 --> 01:20:30,334 - Hola, cariño. - Hola. 1115 01:20:39,168 --> 01:20:40,376 ACADEMIA MANDERSTON 1116 01:20:40,459 --> 01:20:41,793 - ¡Mami! - Hola. 1117 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 ¿La Academia Manderston? ¿Qué hacemos aquí? 1118 01:20:44,751 --> 01:20:46,126 Parece una escuela. 1119 01:20:46,209 --> 01:20:48,584 Brillante deducción, Sherlock. 1120 01:20:48,668 --> 01:20:50,251 ¡Feliz Navidad! 1121 01:20:50,793 --> 01:20:52,959 Odiaba la escuela, siempre faltaba. 1122 01:20:53,043 --> 01:20:54,334 Eso explica mucho. 1123 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Oye, Fifi, ¿adónde vas? 1124 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Deja de hablar. 1125 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 - ¡Te voy a extrañar mucho! - Yo también. 1126 01:21:01,418 --> 01:21:04,334 - Felices fiestas. - Adiós. ¡Feliz Navidad! 1127 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 ¿Dónde está la estrella, Peter? 1128 01:21:26,126 --> 01:21:27,709 Necesitaba llamar tu atención. 1129 01:21:28,959 --> 01:21:30,918 Quiero la estrella. 1130 01:21:31,001 --> 01:21:32,168 Y la tendrás. 1131 01:21:32,709 --> 01:21:34,793 Pero, a cambio, 1132 01:21:35,334 --> 01:21:37,459 necesito que vayas al comedor. 1133 01:21:38,876 --> 01:21:40,418 ¿Para qué diablos? 1134 01:21:42,584 --> 01:21:44,251 Quiere hablar contigo. 1135 01:21:46,876 --> 01:21:49,918 ¿Cómo te atreves a decirme qué hacer? 1136 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Alguien tiene que hacerlo, o seguirás viviendo una vida vacía. 1137 01:21:55,543 --> 01:21:57,584 ¿Por eso me traicionaste? 1138 01:21:57,668 --> 01:22:00,001 ¿Para decirme que mi destino es estar sola y triste? 1139 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Más o menos. 1140 01:22:03,459 --> 01:22:05,918 ¿Vas a darme lo que vine a buscar? 1141 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 ¿O debo llamar a la policía para que te arresten? 1142 01:22:27,418 --> 01:22:30,043 Sé que dije que siempre contarías conmigo, Pemmie… 1143 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 pero este es el final para nosotros. 1144 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Qué alivio. 1145 01:23:26,418 --> 01:23:27,334 Hola, mami. 1146 01:23:32,001 --> 01:23:33,418 No creí que vendrías. 1147 01:23:34,001 --> 01:23:35,543 No iba a venir, 1148 01:23:36,084 --> 01:23:39,126 pero Peter dijo que querías hablar conmigo, así que… 1149 01:23:39,918 --> 01:23:41,001 hazlo. 1150 01:23:41,584 --> 01:23:42,501 Habla. 1151 01:23:43,751 --> 01:23:46,251 De tal palo, tal astilla, ¿no? 1152 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 ¿Esperaste todos estos años para decirme eso? 1153 01:23:50,459 --> 01:23:51,751 Fiona, querida… 1154 01:23:52,293 --> 01:23:54,043 no podemos seguir así. 1155 01:23:54,126 --> 01:23:56,209 No veo por qué no. 1156 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 ¿Sabes? Pasé los últimos años viajando por el mundo 1157 01:24:02,293 --> 01:24:04,376 para hallar la paz interior. 1158 01:24:04,459 --> 01:24:07,751 Come, reza, ama. Es muy de la década pasada. 1159 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Puede ser. 1160 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Pero fue en un retiro en un ashram de Rishikesh 1161 01:24:13,918 --> 01:24:18,334 donde finalmente me di cuenta de que había un vacío en mi vida. 1162 01:24:19,209 --> 01:24:20,501 Me falta algo… 1163 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 y es mi hija. 1164 01:24:24,001 --> 01:24:26,251 Fiona… 1165 01:24:27,418 --> 01:24:32,001 Te quiero más que a nada ni a nadie. 1166 01:24:32,959 --> 01:24:34,251 Siempre te quise. 1167 01:24:36,001 --> 01:24:39,334 ¿Tienes idea de cómo era… 1168 01:24:39,834 --> 01:24:43,626 tratar de ser lo bastante buena para llamar tu atención? 1169 01:24:43,709 --> 01:24:46,959 ¿Tratar de ser lo bastante buena para importarte? 1170 01:24:47,043 --> 01:24:48,251 Más de lo que crees. 1171 01:24:48,334 --> 01:24:50,126 No, eso es mentira. 1172 01:24:50,626 --> 01:24:54,001 Siempre había otro lugar al que tenías que ir. 1173 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Siempre tenías que tomar un avión. 1174 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Estaba huyendo. 1175 01:24:58,209 --> 01:25:00,293 No, no de ti. 1176 01:25:00,876 --> 01:25:02,376 Nunca de ti. 1177 01:25:07,418 --> 01:25:08,668 Tu padre era… 1178 01:25:12,543 --> 01:25:14,626 Tu padre era cruel conmigo. 1179 01:25:15,584 --> 01:25:17,084 Y en lugar de sufrirlo, 1180 01:25:17,168 --> 01:25:20,501 hice todo lo que pude para alejarme lo más posible de él. 1181 01:25:21,793 --> 01:25:25,001 Así que viniste a dar excusas. 1182 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 No, no hay excusas para lo que hice. 1183 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Tienes toda la razón. 1184 01:25:42,043 --> 01:25:44,126 Hace años que llevo esto conmigo. 1185 01:25:45,334 --> 01:25:46,584 ¿Lo recuerdas? 1186 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Me lo diste cuando tenías diez años. 1187 01:25:57,126 --> 01:26:02,126 Cuando estaba aquí, siempre robaba baratijas 1188 01:26:02,668 --> 01:26:08,501 y las envolvía para abrirlas en Navidad y hacer de cuenta que eran de parte tuya. 1189 01:26:11,376 --> 01:26:16,709 Te quería muchísimo, y me esforcé. 1190 01:26:16,793 --> 01:26:22,043 Me esforcé mucho para que no me importara no ser merecedora de tu afecto. 1191 01:26:23,376 --> 01:26:24,293 Fiona… 1192 01:26:24,376 --> 01:26:26,709 - Déjame. - Eras una niña maravillosa. 1193 01:26:27,334 --> 01:26:29,376 Fui miserable como madre 1194 01:26:29,459 --> 01:26:31,626 y, aunque no lo merezco, 1195 01:26:31,709 --> 01:26:36,418 espero que puedas llegar a perdonarme. 1196 01:26:38,251 --> 01:26:39,793 Por favor, cariño. 1197 01:26:40,709 --> 01:26:42,626 Dame otra oportunidad. 1198 01:26:45,751 --> 01:26:48,834 ¿Quién sabe cuántas Navidades nos quedan juntas? 1199 01:26:56,293 --> 01:26:57,501 Ya es tarde. 1200 01:27:10,001 --> 01:27:11,084 Fiona… 1201 01:27:44,334 --> 01:27:50,543 FELIZ NAVIDAD, MAMI DE FIONA 1202 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 ¡Oye! ¡Vamos, Fifi! 1203 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 ¡Hay que tomar el avión! 1204 01:28:24,043 --> 01:28:25,626 - ¡Fifi! - ¿Qué? 1205 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 ¿Adónde vas? ¡Regresa! 1206 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 ¡Tenemos que tomar el avión! 1207 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 - ¿Qué haces? ¡Debemos irnos! - ¡No sabemos conducir! 1208 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 ¡Ay, cariño! 1209 01:28:56,251 --> 01:28:58,543 Tranquila. 1210 01:28:59,709 --> 01:29:00,959 Está bien. 1211 01:29:19,584 --> 01:29:21,876 Oye, todo va a salir bien. 1212 01:29:21,959 --> 01:29:22,876 Te lo prometo. 1213 01:29:25,293 --> 01:29:26,501 Por aquí, por favor. 1214 01:29:32,626 --> 01:29:34,959 Cardenal Amoah, inspectora Moretti, 1215 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 qué bueno que vinieran tan rápido. 1216 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Dijo que era urgente. 1217 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Tengo un poco de náuseas. 1218 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Por favor, siéntense. 1219 01:29:49,376 --> 01:29:52,084 Espero que todo esté bien. 1220 01:29:56,043 --> 01:29:57,543 No está todo bien. 1221 01:29:57,626 --> 01:29:59,626 Está maravilloso, querida. 1222 01:30:04,001 --> 01:30:05,959 Pulimos la estrella un poco. 1223 01:30:08,209 --> 01:30:10,209 Ojalá no le moleste, eminencia. 1224 01:30:10,293 --> 01:30:13,751 ¿Molestarme? Se ve increíble. 1225 01:30:13,834 --> 01:30:15,834 Gratias ago Deo. 1226 01:30:16,459 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace… 1227 01:30:19,084 --> 01:30:22,334 Tía Bianca, me alegra volver a verte. 1228 01:30:22,418 --> 01:30:23,376 Me alegro por ti. 1229 01:30:24,043 --> 01:30:27,084 ¿Y a quién tenemos aquí? 1230 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mami, por favor. 1231 01:30:32,793 --> 01:30:35,918 ¿Ambas se quedarán a pasar la Navidad con nosotros? 1232 01:30:36,543 --> 01:30:38,584 Si a Maggie Moo no le molesta. 1233 01:30:39,251 --> 01:30:40,626 ¿Molestarme? 1234 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Nos encantaría que estén. Son de la familia. 1235 01:30:48,251 --> 01:30:49,668 Supongo que sí. 1236 01:30:54,834 --> 01:30:55,751 Fiona. 1237 01:30:56,876 --> 01:30:59,334 Sé que no tenemos mucho en común… 1238 01:31:01,001 --> 01:31:02,459 bueno, nada en común. 1239 01:31:03,918 --> 01:31:07,918 Solo quiero decirte que agradezco mucho todo lo que hiciste. 1240 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Podrías haber desaparecido. 1241 01:31:11,293 --> 01:31:13,418 Ya no desapareceré más. 1242 01:31:13,501 --> 01:31:14,584 Me alegra oír eso. 1243 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Por cierto, ¿cómo convenciste a Peter de que te devolviera la estrella? 1244 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Sí. 1245 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Era lo que pensaba hacer. 1246 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 ¿Eso significa que vendrá para Navidad? 1247 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Decidimos seguir caminos distintos. 1248 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Ay, no. 1249 01:31:32,793 --> 01:31:35,709 - Lo lamento mucho. - No lo lamentes. Es lo mejor. 1250 01:31:35,793 --> 01:31:38,543 - Necesitas un abrazo. - Por favor, no. 1251 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 No… Ahí está. 1252 01:31:47,251 --> 01:31:50,709 Bueno, mi familia es de Filipinas. Damos abrazos. 1253 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Sobre el tejado, renos oí. 1254 01:32:03,334 --> 01:32:07,126 Papá Noel ya está aquí. 1255 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Muchos juguetes él nos traerá 1256 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 y la alegría de Navidad. 1257 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 ¡Jo, jo, jo! Vamos tú y yo. 1258 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 ¡Jo, jo, jo! Vamos tú y yo. 1259 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Sobre el tejado, clic, clic, clic. 1260 01:32:23,959 --> 01:32:27,626 Por la chimenea con Papá Noel… 1261 01:32:27,709 --> 01:32:31,501 Después de todo lo que pasamos, es un milagro haber logrado esto. 1262 01:32:35,168 --> 01:32:36,084 Sabía que podrían. 1263 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 No me dijiste qué pasó con Cunard. 1264 01:32:41,043 --> 01:32:44,418 Lo arrestaron anoche cuando intentaba huir del país. 1265 01:32:44,501 --> 01:32:46,668 Supongo que pasará mucho tiempo en la cárcel. 1266 01:32:46,751 --> 01:32:48,209 Bueno, es lo que merece. 1267 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Y devolví la pulsera de diamantes. 1268 01:32:53,376 --> 01:32:55,459 ¿Te guardaste esos tacones rojos? 1269 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 ¡Kevin! 1270 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 No podría estar más orgulloso de ti y de la reina Margaret, claro, 1271 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 por organizar un evento tan lindo. 1272 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 No podría haberlo hecho sin ti. 1273 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Creo que somos un gran equipo. 1274 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Como ese tipo apuesto que se viste de murciélago 1275 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 y su hermosa compañera felina. 1276 01:33:23,126 --> 01:33:26,126 Cariño, Batman y Gatúbela no son un equipo. 1277 01:33:26,209 --> 01:33:27,418 Claro que sí. 1278 01:33:29,501 --> 01:33:31,001 Te amo. 1279 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Salud, cariño. 1280 01:33:33,668 --> 01:33:36,626 Esta es la mejor Navidad que he tenido, ¿sabes? 1281 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 ¿Porque le pusieron alcohol al ponche? 1282 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 No, porque recuperé a mi hermosa hija. 1283 01:33:41,918 --> 01:33:45,168 ¿Así va a ser nuestra relación ahora? 1284 01:33:45,251 --> 01:33:47,418 ¿Cursi y sentimental? 1285 01:33:48,126 --> 01:33:50,334 Sí. Ven aquí. 1286 01:33:53,709 --> 01:33:56,793 - Feliz Navidad, cariño. - Feliz Navidad, mami. 1287 01:33:56,876 --> 01:33:57,834 Te quiero. 1288 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Gurú Adishankar, qué placer verlo. 1289 01:34:08,918 --> 01:34:10,293 ¡Qué felicidad! 1290 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Me alegra que estemos juntos. 1291 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 ¡Mira a este tipo! 1292 01:34:23,543 --> 01:34:25,626 Eres genial, hermano. 1293 01:34:25,709 --> 01:34:27,626 Hola, guapo. 1294 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Este sí que es un cliché. 1295 01:34:41,209 --> 01:34:43,918 Una mujer hermosa sola en Navidad 1296 01:34:44,001 --> 01:34:46,126 mirando el cielo nocturno. 1297 01:34:48,168 --> 01:34:49,959 Esperaba más de ti. 1298 01:34:51,209 --> 01:34:53,376 No pensé que volvería a verte. 1299 01:34:55,834 --> 01:34:57,376 Me hizo enojar contigo… 1300 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 que yo no te importara tanto como tú me importas a mí. 1301 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Y ese no es un buen motivo para enojarse con alguien… 1302 01:35:07,168 --> 01:35:09,543 así que volví para disculparme. 1303 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Me toca a mí disculparme. 1304 01:35:18,501 --> 01:35:19,709 Tenías razón. 1305 01:35:20,334 --> 01:35:25,251 No me abro con nadie, siempre me sentí más segura así. 1306 01:35:27,209 --> 01:35:28,501 Pero ¿ahora? 1307 01:35:31,793 --> 01:35:33,376 Es como dijo mami. 1308 01:35:35,418 --> 01:35:40,001 Nunca sabemos cuánto tiempo nos queda con las personas que queremos… 1309 01:35:42,084 --> 01:35:43,793 y no podemos desperdiciarlo. 1310 01:35:45,043 --> 01:35:48,251 Prométeme que no perderemos más tiempo. 1311 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Te lo prometo. 1312 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Júralo. 1313 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Sea como sea. 1314 01:35:57,751 --> 01:35:59,709 Y donde sea. 1315 01:36:13,209 --> 01:36:17,126 Damas y caballeros, antes de iluminar el árbol, 1316 01:36:17,918 --> 01:36:21,918 solo queríamos decirles lo felices y agradecidos que estamos 1317 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 de que estén aquí hoy. 1318 01:36:29,459 --> 01:36:32,001 Y lo que más esperamos 1319 01:36:32,084 --> 01:36:34,834 es que el espíritu navideño de bondad y amor 1320 01:36:34,918 --> 01:36:39,668 llene el mundo y brille tan intensamente como la Estrella de la Paz. 1321 01:36:40,168 --> 01:36:42,293 Sin más preámbulos, 1322 01:36:42,376 --> 01:36:44,834 princesa Olivia, ¿harías los honores? 1323 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Ya llegó la Navidad. 1324 01:36:53,751 --> 01:36:56,418 Qué feliz se siente el alma. 1325 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Vamos todos a cantar… 1326 01:41:05,668 --> 01:41:07,251 ¡Dios mío! 1327 01:44:31,751 --> 01:44:36,501 Subtítulos: Viviana Varandela