1 00:00:22,584 --> 00:00:23,543 STACYS SÖTSAKER 2 00:00:23,626 --> 00:00:26,501 Det var en gång en bagare från Chicago. 3 00:00:26,584 --> 00:00:27,751 God jul! 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,543 Det är jag, Stacy, 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,543 som ser precis ut som Margaret, hertiginnan av Montenaro. 6 00:00:34,043 --> 00:00:38,293 Stacy, jag alltså, gifte mig med den stilige prinsen Edward vid jul, 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,209 och Margaret gifte sig med min bästa vän Kevin 8 00:00:41,293 --> 00:00:44,876 precis innan hon kröntes till Montenaros drottning, 9 00:00:44,959 --> 00:00:48,209 nåt som nästan inte blev av eftersom hennes kusin Fiona, 10 00:00:48,293 --> 00:00:51,418 som liknar oss båda och är så överdriven… 11 00:00:51,501 --> 00:00:53,043 Maggie Moo! 12 00:00:53,126 --> 00:00:56,834 …utgav sig för att vara hon för att stjäla tronen. 13 00:00:56,918 --> 00:01:02,001 Lyckligtvis blev Fiona avslöjad och dömd till många års samhällstjänst. 14 00:01:02,501 --> 00:01:06,501 Jag röstade på fängelse, men hon tillhör Margarets familj. 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,334 Kan julen bli mer händelserik? 16 00:01:09,918 --> 00:01:10,959 Kanske det. 17 00:01:11,626 --> 00:01:13,584 För i år anordnar jag 18 00:01:13,668 --> 00:01:16,626 en internationell julfestival ihop med Margaret, 19 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 som är min bästa vän i hela världen. 20 00:01:22,751 --> 00:01:28,418 Och dagen till ära har Vatikanen lånat ut Fredsstjärnan, 21 00:01:28,501 --> 00:01:32,626 en ovärderlig relik som en gång tillhörde Sankt Nikolaus själv. 22 00:01:41,584 --> 00:01:46,043 Stjärnan vaktas noga tills den sätts högst upp i en enorm julgran 23 00:01:46,126 --> 00:01:49,168 vid julgranständningen på julafton. 24 00:01:51,543 --> 00:01:55,834 Det där är kardinal Amoah, Vatikanens sändebud. 25 00:01:56,334 --> 00:01:58,251 Det här är så stort! 26 00:01:58,334 --> 00:01:59,418 Kan ni fatta det? 27 00:01:59,918 --> 00:02:01,959 Det är otroligt. 28 00:02:02,043 --> 00:02:04,418 Det känns som att vi skriver historia. 29 00:02:04,501 --> 00:02:06,084 För att ni gör det. 30 00:02:51,459 --> 00:02:54,584 Ers Majestät, Ers Höghet, 31 00:02:55,168 --> 00:02:59,126 jag överlämnar härmed Fredsstjärnan. 32 00:03:16,043 --> 00:03:18,793 MONTENAROS KUNGLIGA PALATS 33 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Ingen får betalt. Allt går till välgörenhet. 34 00:03:23,834 --> 00:03:25,334 Ja, vi fick en avbokning. 35 00:03:25,418 --> 00:03:28,709 Det blir en sista provsjungning för att fylla luckan. 36 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 Okej. Hej då. 37 00:03:29,709 --> 00:03:33,251 Stacy och jag tar hand om allt själva, så vi kommer dit. 38 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Okej, tack för att du kollade. Hej då. 39 00:03:38,668 --> 00:03:41,959 -Det var kvällens sista samtal. -För mig med. 40 00:03:47,126 --> 00:03:49,459 Förutom det här. Hej, Liv! 41 00:03:49,543 --> 00:03:52,293 -God jul! -God jul. 42 00:03:52,918 --> 00:03:56,751 -Vi saknar dig. Hur var proven? -Jättejobbiga. 43 00:03:56,834 --> 00:04:02,209 Jag älskar balettakademin, tro mig, men man får jobba hårt med skolarbetet. 44 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Det fixar du. 45 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 Är du på väg till flyget? 46 00:04:06,084 --> 00:04:09,251 Det är därför jag ringer. Ovädret har stängt JFK. 47 00:04:09,334 --> 00:04:11,834 Enligt eskorten kan vi flyga från Bradley. 48 00:04:12,334 --> 00:04:14,543 -Håll oss uppdaterade. -Älskar dig. 49 00:04:14,626 --> 00:04:15,876 Jag älskar er mer. 50 00:04:19,793 --> 00:04:23,834 -Jag sover lugnare när hon är framme. -Ja. Samma här. 51 00:04:25,001 --> 00:04:25,876 Kom hit. 52 00:04:28,876 --> 00:04:30,126 Ja, Ers Majestät. 53 00:04:30,209 --> 00:04:34,543 Margaret och jag älskar att jobba ihop. Vi gör det säkert fler gånger. 54 00:04:34,626 --> 00:04:37,293 Men just nu har vi fullt upp. 55 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 Era corgis är så välkomna. 56 00:04:39,459 --> 00:04:42,459 -Absolut. Du kan citera mig. -God jul själv. 57 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 -Tack. Hej då. -Hej då. 58 00:04:44,584 --> 00:04:48,959 Elva ambassadörer, nio premiärministrar, sju kungar, fyra drottningar, 59 00:04:49,043 --> 00:04:50,793 en delegation från Penglia… 60 00:04:50,876 --> 00:04:53,834 -Och en rapphöna i ett päronträd? -Nåt sånt. 61 00:04:57,126 --> 00:05:00,834 Så skönt att du hjälper mig med de sista detaljerna. 62 00:05:00,918 --> 00:05:04,668 Vi är ett bra lag, va? Precis som dina kära Chicago Red Sox. 63 00:05:05,584 --> 00:05:06,668 Det är White Sox. 64 00:05:07,626 --> 00:05:09,334 Ja, de också. Allihop. 65 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 God jul önskar vi er alla 66 00:05:14,626 --> 00:05:16,709 God jul önskar vi er alla 67 00:05:16,793 --> 00:05:18,876 God jul önskar vi er alla 68 00:05:18,959 --> 00:05:23,376 Och ett gott nytt år 69 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 -Bravo! -Fantastiskt. 70 00:05:26,126 --> 00:05:29,001 -Tack. -Hitåt, mina damer och herrar. 71 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 Efter joddlaren, kanske? 72 00:05:31,501 --> 00:05:35,418 -Måste vi ha en joddlare? -Vi vill inte skymfa Schweiz ambassadör. 73 00:05:36,001 --> 00:05:38,543 -Vi vill inte skymfa nån. -Just det. 74 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Ursäkta att jag avbryter, Ers Majestät, men vi har ett litet problem. 75 00:05:44,918 --> 00:05:48,293 Det här är kommissarie Moretti från polisen. 76 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Polisen? Det låter allvarligt. 77 00:05:51,334 --> 00:05:53,459 Jag är rädd för det, Ers Majestät. 78 00:06:06,751 --> 00:06:08,876 Fredsstjärnan är borta. 79 00:06:10,209 --> 00:06:11,626 Det kan inte vara sant. 80 00:06:12,209 --> 00:06:16,084 -Vaktas inte valvet dygnet runt? -Vakterna blev drogade. 81 00:06:16,168 --> 00:06:18,876 Vi hittade klorometazin i ventilationssystemet 82 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 som leder till vakternas kontor. 83 00:06:21,126 --> 00:06:25,459 -Ni har väl övervakningsfilmer? -Tjuvarna raderade hårddiskarna. 84 00:06:26,126 --> 00:06:28,084 De skyldiga var väl förberedda. 85 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 Interpol är inkopplade, men utan spår har vi inget att gå på. 86 00:06:32,751 --> 00:06:36,418 Lova att ni får tillbaka den i tid till ceremonin. 87 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 Det löftet vore som ett ägg, tyvärr. 88 00:06:39,751 --> 00:06:41,793 Det blir lätt pannkaka av det. 89 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Kära nån. 90 00:06:42,876 --> 00:06:46,876 Vi vill hålla utredningen hemlig tills vi vet mer. 91 00:06:46,959 --> 00:06:48,543 Ska vi meddela kardinalen? 92 00:06:48,626 --> 00:06:52,918 Eftersom det är möjligt att Vatikanens vakter är inblandade, 93 00:06:53,543 --> 00:06:56,168 har Interpol bett oss vänta med det. 94 00:06:56,251 --> 00:06:58,459 Vi gör allt som står i vår makt. 95 00:06:58,543 --> 00:07:00,251 Tack. 96 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Sankt Nikolaus relik. 97 00:07:02,834 --> 00:07:05,584 Det är en enorm internationell skandal. 98 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Nu försöker vi vara lugna. 99 00:07:08,293 --> 00:07:10,126 Ja, självklart. Lugna. 100 00:07:10,626 --> 00:07:13,876 -Du har min fulla sympati. -Tack. 101 00:07:13,959 --> 00:07:18,668 Men när Belgravias kronjuveler stals, blev min farfar kungen nästan avsatt. 102 00:07:18,751 --> 00:07:20,834 Du hjälper inte till. 103 00:07:20,918 --> 00:07:23,209 Men juvelerna återfanns till sist. 104 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 Nej. Bara småsaker. 105 00:07:25,251 --> 00:07:28,126 En rubin här, en safir där, nån diamant. 106 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 Du. Kom igen nu. 107 00:07:30,168 --> 00:07:32,543 Det måste finnas nåt vi kan göra. 108 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Polisen sköter det. 109 00:07:35,251 --> 00:07:37,168 De har inga ledtrådar. 110 00:07:37,251 --> 00:07:40,459 Vänta nu… Om polisen inte har några ledtrådar, 111 00:07:40,543 --> 00:07:44,084 är det upp till oss att komma på nåt de inte har tänkt på. 112 00:07:44,168 --> 00:07:45,084 Som vadå? 113 00:07:45,168 --> 00:07:49,584 Vi behöver nån med information som polisen inte har. 114 00:07:49,668 --> 00:07:52,251 Nån med kopplingar till svarta marknaden, 115 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 och det skulle inte skada om personen var lite ohederlig. 116 00:07:57,126 --> 00:07:58,584 Lite ohederlig? 117 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Ja, minsann. 118 00:08:03,251 --> 00:08:06,668 Vi behöver nån som faktiskt tänker som en brottsling, 119 00:08:07,418 --> 00:08:10,793 som sällan tänker på konsekvenserna 120 00:08:10,876 --> 00:08:14,293 och inte är rädd för att bryta mot reglerna. 121 00:08:16,293 --> 00:08:17,668 Om vi bara kände nån. 122 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 -Fiona. -Fiona. 123 00:08:20,126 --> 00:08:24,001 Om nån känner till såna otrevligheter, så är det min kusin. 124 00:08:24,084 --> 00:08:25,293 Jag borde veta. 125 00:08:25,376 --> 00:08:27,126 Har jag förstått det rätt? 126 00:08:27,209 --> 00:08:30,543 Du vill anställa kvinnan som med hjälp av sina hejdukar 127 00:08:30,626 --> 00:08:33,293 låtsades vara du för att ta över landet? 128 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Är inte hon i fängelse? 129 00:08:34,876 --> 00:08:38,793 Fiona utför samhällstjänst vid St. Michael's kloster. 130 00:08:38,876 --> 00:08:42,834 Jag tänkte faktiskt bjuda hem henne till jul innan det här hände. 131 00:08:42,918 --> 00:08:43,834 Tänkte du? 132 00:08:45,418 --> 00:08:48,168 Jag har alltid tyckt synd om henne. 133 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Hon växte upp ensam på internatskolor. 134 00:08:52,126 --> 00:08:54,793 Jag tror året på klostret varit bra för henne. 135 00:08:56,001 --> 00:08:57,293 Inte så bra. 136 00:08:57,376 --> 00:08:59,418 Jag litar inte på Fiona, 137 00:08:59,501 --> 00:09:02,959 men St. Michael's ligger mindre än en timme bort, 138 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 och polisen har kört fast. 139 00:09:04,709 --> 00:09:07,918 Det vore orimligt att sitta här och göra ingenting. 140 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 Vad har vi att förlora? 141 00:09:09,876 --> 00:09:13,584 Tja, allt som inte är fastspikat. Men… 142 00:09:15,168 --> 00:09:17,084 Jag kommer inte på nåt annat. 143 00:09:17,834 --> 00:09:18,668 Kev? 144 00:09:19,918 --> 00:09:21,459 Jag börjar spika. 145 00:09:23,751 --> 00:09:26,668 ST. MICHAEL'S KLOSTER OCH BARNHEM 146 00:09:38,084 --> 00:09:39,709 Du missade en bit. 147 00:09:43,043 --> 00:09:45,168 -Vilken då? -Biblioteket. 148 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Du vet, stället med böckerna. 149 00:09:49,084 --> 00:09:50,584 Det är dags för min rast. 150 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Måste jag påminna dig, Fiona Pembroke, 151 00:09:54,709 --> 00:09:59,251 att du fortfarande har 12 042 timmars samhällstjänst kvar? 152 00:09:59,918 --> 00:10:02,251 12 041. 153 00:10:02,334 --> 00:10:07,334 Hur som helst vill abbedissan träffa dig på sitt kontor. 154 00:10:07,418 --> 00:10:08,418 Nu! 155 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Brutalt. 156 00:10:16,459 --> 00:10:19,543 Systrarna och jag är så glada 157 00:10:19,626 --> 00:10:22,459 att ms Pembroke ska tillbringa julen med er. 158 00:10:22,543 --> 00:10:24,668 Hon är den enda familj jag har kvar. 159 00:10:25,834 --> 00:10:30,084 Och hennes mamma, men jag har inte sett faster på åratal. 160 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Fiona har väl inte varit för besvärlig? 161 00:10:34,334 --> 00:10:38,501 Vi är Guds barn, allihop. 162 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 Maggie Moo! 163 00:10:55,334 --> 00:10:57,834 Vilken härlig överraskning. 164 00:10:57,918 --> 00:10:59,418 Du ser ut att må bra. 165 00:10:59,501 --> 00:11:03,084 Vad för dig till mitt eget lilla hörn av skärselden? 166 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Jag tänkte att det kunde vara trevligt att fira jul ihop. 167 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Ska jag moppa eller damma? 168 00:11:13,376 --> 00:11:15,043 Du är vår gäst. 169 00:11:15,126 --> 00:11:18,168 Efter andäktigt övervägande 170 00:11:18,251 --> 00:11:23,751 har jag sagt till Hennes Majestät att vi kan tänja något på reglerna 171 00:11:23,834 --> 00:11:25,168 eftersom det är jul. 172 00:11:25,251 --> 00:11:29,501 Så länge du lovar att återvända senast den 26 december. 173 00:11:29,584 --> 00:11:34,918 Det är ett möte med disciplinnämnden som du måste vara med på. 174 00:11:35,001 --> 00:11:39,668 Vi lovar att hon är tillbaka då, abbedissan. Det svär jag på. 175 00:11:40,793 --> 00:11:46,751 I så fall får ms Pembroke tillbringa julen i palatset. 176 00:11:46,834 --> 00:11:48,876 Låter kul. 177 00:11:55,001 --> 00:11:56,626 Tack, kommissarien. 178 00:11:57,126 --> 00:11:59,001 Håll oss uppdaterade. 179 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 Nåt nytt? 180 00:12:00,751 --> 00:12:03,168 De trodde sig ha en ledtråd, men nej. 181 00:12:04,334 --> 00:12:06,293 Vi skulle behöva goda nyheter nu. 182 00:12:06,376 --> 00:12:11,043 Ingen fara, kungliga sexpacket. De goda nyheterna är här. 183 00:12:11,126 --> 00:12:12,668 Specialleverans. 184 00:12:12,751 --> 00:12:14,501 Hanteras varsamt. 185 00:12:23,626 --> 00:12:26,584 Reggie och Mindy? Du måste skämta. 186 00:12:27,209 --> 00:12:31,293 Fiona gick med på att hjälpa oss, men hon behöver sitt gäng. 187 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Var de inte också i fängelse? 188 00:12:33,543 --> 00:12:37,418 Jo, men jag drog i några trådar. 189 00:12:37,918 --> 00:12:39,543 Skönt att vara drottning. 190 00:12:41,959 --> 00:12:44,751 Hur mår min ingifte favoritkusin? 191 00:12:44,834 --> 00:12:46,293 Okej, antar jag. 192 00:12:46,376 --> 00:12:51,293 Jag hoppas att du inte är sur över vår lilla förväxling förra julen. 193 00:12:51,376 --> 00:12:52,959 -Förväxling? -Ja. 194 00:12:53,043 --> 00:12:55,543 -Ni kidnappade mig! -Okej. Fortfarande sur. 195 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Så eldig. 196 00:12:57,834 --> 00:13:01,293 Vad sägs om att mrs Donatelli visar er rummen? 197 00:13:01,376 --> 00:13:02,959 Den här vägen. Varsågoda. 198 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Mjau. 199 00:13:09,251 --> 00:13:10,584 Jaha, okej. 200 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Mjau på dig också. 201 00:13:15,418 --> 00:13:17,168 -Ingen respekt. -Nej. 202 00:13:17,251 --> 00:13:19,001 Ingen. Okej. 203 00:13:24,918 --> 00:13:28,834 -Är jag sen till frullen? -Bara en timme eller tre. 204 00:13:29,751 --> 00:13:31,459 Jag får ändå inte i mig nåt. 205 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Hallå! 206 00:13:33,376 --> 00:13:35,418 Men jag har nyheter. 207 00:13:35,501 --> 00:13:40,043 En kollega kan hjälpa oss att hitta vår saknade skatt. 208 00:13:40,126 --> 00:13:41,959 Har den här kollegan ett namn? 209 00:13:42,043 --> 00:13:46,084 Jag vill helst inte avslöja det än, men han är absolut SIV. 210 00:13:46,168 --> 00:13:49,209 Ursäkta? Heter han Siv? 211 00:13:49,293 --> 00:13:51,626 "Störst i världen." En sportgrej. 212 00:13:52,543 --> 00:13:54,376 Det visste jag. 213 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Det är nog greven från Barcelona. 214 00:13:57,834 --> 00:14:02,418 Nej, han är en hispig typ. Han möter aldrig ens blick. 215 00:14:02,501 --> 00:14:04,334 Han har ett glasöga, idiot. 216 00:14:06,793 --> 00:14:10,626 Jag behöver en bil, helst en Ferrari som matchar mina Manolos. 217 00:14:10,709 --> 00:14:12,584 Ingen fara. Frank kör dig. 218 00:14:12,668 --> 00:14:14,751 Litar du inte på mig, gulleprinsen? 219 00:14:14,834 --> 00:14:16,251 Fan heller. 220 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Och Bonnie och Clyde stannar här, så att du måste komma tillbaka. 221 00:14:20,293 --> 00:14:23,001 Här? Vad ska vi göra hela dagen? 222 00:14:23,084 --> 00:14:25,918 Ni kanske kan börja med att återlämna silvret. 223 00:14:27,834 --> 00:14:28,668 Reggie. 224 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Va? 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,459 Kära nån. 226 00:15:05,043 --> 00:15:09,459 Okej. Jag vill inte vara oförskämd, 227 00:15:09,543 --> 00:15:11,668 men om ni inte är ute om 20 minuter 228 00:15:11,751 --> 00:15:14,876 har jag stränga order om att gå in och hämta er. 229 00:15:17,126 --> 00:15:18,251 Så bossig. 230 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Kom ihåg, 20 minuter. 231 00:15:40,126 --> 00:15:42,334 Du kan fortfarande. 232 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Det sägs så. 233 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Du ser ut att må bra, Peter. 234 00:15:49,459 --> 00:15:50,793 Du också, Pemmie. 235 00:15:51,584 --> 00:15:52,834 Det är Pembroke. 236 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 För mig är du alltid Pemmie. 237 00:15:56,501 --> 00:15:58,584 Hur länge sen var det 238 00:15:58,668 --> 00:16:01,209 du lämnade mig den där kvällen på Barbados? 239 00:16:01,293 --> 00:16:02,459 Snälla du. 240 00:16:03,584 --> 00:16:07,918 Vi funkade bättre som vänner. Allt annat var bara komplicerat. 241 00:16:09,918 --> 00:16:11,709 Intressant ordval. 242 00:16:14,251 --> 00:16:15,793 Bianca hörde av sig. 243 00:16:17,043 --> 00:16:20,584 Mamma har varit svag för dig sen vi gick i blöjor. 244 00:16:20,668 --> 00:16:24,418 -Hon säger att du inte ringer upp. -Jag har inget att säga. 245 00:16:25,084 --> 00:16:27,626 Kom igen, Pemmie. Det är jul. 246 00:16:28,418 --> 00:16:30,043 Var inte så hård mot henne. 247 00:16:31,626 --> 00:16:34,834 Om jag minns rätt, pratade inte du med din far. 248 00:16:34,918 --> 00:16:37,418 Nej. Det gjorde jag inte. 249 00:16:38,334 --> 00:16:42,126 Men jag träffade honom förra julen, två dagar innan han dog. 250 00:16:43,293 --> 00:16:44,709 Det är jag glad för. 251 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Nu när vi har haltat längs minnenas allé, kan vi väl prata affärer? 252 00:16:52,793 --> 00:16:54,376 Fredsstjärnan. 253 00:16:55,126 --> 00:16:57,334 Du vill ha hjälp att få tillbaka den. 254 00:16:58,168 --> 00:17:01,876 Frågan är, varför är det så viktigt för dig? 255 00:17:01,959 --> 00:17:03,751 Det är viktigt för min kusin. 256 00:17:04,459 --> 00:17:08,334 Jag behandlade henne illa, 257 00:17:08,418 --> 00:17:11,668 så jag tänkte gottgöra henne. 258 00:17:12,626 --> 00:17:14,293 Jag hörde om ditt påhitt. 259 00:17:16,876 --> 00:17:22,168 Så, hjälper du mig trots vårt brokiga förflutna? 260 00:17:23,501 --> 00:17:24,959 Du vet redan svaret. 261 00:17:27,418 --> 00:17:30,209 Oavsett vad, oavsett var? 262 00:17:33,709 --> 00:17:35,668 Jag ska visa vad jag fått fram. 263 00:17:47,501 --> 00:17:48,834 Kommer du? 264 00:17:51,584 --> 00:17:53,418 MAXWELLS SÄKERHETSBOLAG GODKÄND 265 00:17:53,959 --> 00:17:56,668 Voilà! Interpols dossier. 266 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 Interpol? Jag trodde att du slutat där. 267 00:18:00,126 --> 00:18:02,709 Jag minns hur man tar sig runt brandväggen. 268 00:18:03,668 --> 00:18:06,709 Enligt den här rapporten finns det inga misstänkta, 269 00:18:06,793 --> 00:18:12,459 men det intressanta är att vakterna drogades med klorometazin. 270 00:18:13,209 --> 00:18:15,709 Varför är det intressant? 271 00:18:15,793 --> 00:18:17,668 Interpol är helt övertygade om 272 00:18:17,751 --> 00:18:20,918 att svarta börsen bara har en asiatisk distributör. 273 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 Och det stämmer, 274 00:18:23,126 --> 00:18:27,084 så när som på en illa beryktad apotekare i Genève, 275 00:18:27,168 --> 00:18:31,751 som säljer i smyg bakom sitt lager på Place du Port. 276 00:18:32,251 --> 00:18:36,626 Som tur är finns det kameror längs flodbanken. 277 00:18:36,709 --> 00:18:40,001 Jag sökte igenom de senaste dagarna och hittade detta. 278 00:18:51,709 --> 00:18:53,084 Det är Itai Krauss. 279 00:18:53,168 --> 00:18:54,751 Känner jag honom? 280 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 Indirekt. 281 00:18:56,459 --> 00:18:58,376 Han jobbar för en gammal vän. 282 00:19:01,001 --> 00:19:04,584 Hunter Cunard, miljardär och hotellmagnat. 283 00:19:06,501 --> 00:19:09,459 Varför skulle en hotellmagnat stjäla Fredsstjärnan? 284 00:19:10,043 --> 00:19:15,543 Få vet att Hunter i hemlighet är besatt av att samla på föremål som inte kan köpas. 285 00:19:16,709 --> 00:19:21,293 Målningar, antikviteter, juveler. Han älskar en omöjlig utmaning. 286 00:19:22,043 --> 00:19:24,001 Tack för hjälpen, mr Maxwell. 287 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Polisen blir nog tacksam för informationen. 288 00:19:27,376 --> 00:19:30,709 Maggie, var inte dum. Du kan inte gå till polisen. 289 00:19:30,793 --> 00:19:33,709 -Varför inte? -Hunter har vänner överallt. 290 00:19:34,209 --> 00:19:37,418 Får fel person höra nåt, försvinner stjärnan för gott. 291 00:19:38,084 --> 00:19:41,084 -Vad ska vi göra? -Det enda ni kan göra. 292 00:19:42,209 --> 00:19:43,626 Stjäla tillbaka den. 293 00:19:46,876 --> 00:19:47,709 Hur då? 294 00:19:47,793 --> 00:19:52,418 Varje jul anordnar Hunter en exklusiv soaré på sitt gods. 295 00:19:52,501 --> 00:19:54,834 Den råkar vara denna lördag kväll. 296 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 Jag antar att säkerheten är hög. 297 00:19:58,251 --> 00:20:01,459 Ja, men mycket folk rör sig ut och in. 298 00:20:01,543 --> 00:20:05,709 Matleverantörer, florister, gäster. Det ger oss en perfekt chans. 299 00:20:06,459 --> 00:20:09,043 Vi behöver bara hålla Hunter sysselsatt, 300 00:20:09,126 --> 00:20:13,501 och som tur är var han väldigt förtjust i Fiona. 301 00:20:14,834 --> 00:20:17,376 Så skurken var intresserad av dig? 302 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Vi hade en het flirt, men han var inte min typ. 303 00:20:22,543 --> 00:20:25,876 När pratade du senast med mr Cunard? 304 00:20:26,501 --> 00:20:29,126 För några år sen. Vi gick vidare. 305 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Hur ska du då bli inbjuden till festen? 306 00:20:32,459 --> 00:20:35,334 Hunter rastar hunden i parken bakom biblioteket 307 00:20:35,418 --> 00:20:38,418 varje morgon klockan åtta, oavsett väder. 308 00:20:39,418 --> 00:20:41,626 Fiona ska göra detsamma. 309 00:20:41,709 --> 00:20:48,043 När de råkar springa på varann, kan hon charma sig till en inbjudan. 310 00:20:48,126 --> 00:20:49,918 Hur ska hon få tag i en hund? 311 00:20:51,126 --> 00:20:52,334 Jag kan sno en. 312 00:20:52,418 --> 00:20:56,251 Ursäkta, men är inte du Peter Maxwell som jobbade för Interpol 313 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 och åtalades för en rätt stor diamantstöld? 314 00:21:03,376 --> 00:21:07,376 Åtalet ogillades, men mitt rykte blev så fläckat 315 00:21:07,459 --> 00:21:12,584 att jag slutade och startade ett säkerhetsföretag som har gått väldigt bra. 316 00:21:13,459 --> 00:21:15,334 Vad vill du ha betalt? 317 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 -Inget. -Varför det? 318 00:21:18,709 --> 00:21:23,126 Låt oss säga att jag har mina skäl. 319 00:21:31,543 --> 00:21:35,001 Det här är ingen hund. Det är Bigfoot. 320 00:21:35,709 --> 00:21:39,209 Pugsley är en raring. Du kan bara inte hantera honom. 321 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Jag vet hur jag ska hantera dig om jag bryter klacken. 322 00:21:45,626 --> 00:21:46,918 Hör upp nu. 323 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Hunter kom precis hit. 324 00:21:48,709 --> 00:21:50,626 -Plats? -Han går mot er. 325 00:21:54,834 --> 00:21:56,626 Han är stilig. 326 00:21:56,709 --> 00:21:58,668 Era vägar korsas om 90 meter. 327 00:21:58,751 --> 00:22:01,418 Kan du ta nosen ur busken? 328 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Han passerade lattestället. 329 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 Vad är problemet? 330 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Inget. 331 00:22:07,834 --> 00:22:09,501 Inte du! 332 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 -Nej. Nej! -Pugsley! 333 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Sluta genast! Stygg hund. Dumma hund. Stanna! 334 00:22:18,376 --> 00:22:20,293 Hund! Åh nej. 335 00:22:23,668 --> 00:22:25,126 Förbaskat. 336 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Min nagel! 337 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Jag bröt en nagel. 338 00:22:31,001 --> 00:22:34,584 -Var fick du den ifrån? En hästranch? -Passa dig. 339 00:22:34,668 --> 00:22:38,876 -Kunde du inte ta en dvärgpudel? -Ja, för pudlar växer ju på träd. 340 00:22:38,959 --> 00:22:41,834 Sa hon att pudlar växer på träd, eller? 341 00:22:41,918 --> 00:22:47,668 Titta, ett pudelträd! Ska vi plocka en vit? 342 00:22:49,376 --> 00:22:52,043 -Kan vi prata om plan B? -Skönt att den finns. 343 00:22:52,126 --> 00:22:53,668 Peter har alltid en sån. 344 00:22:54,418 --> 00:22:58,709 Hunters senaste hotell avtäcker sina juldekorationer ikväll. 345 00:22:59,793 --> 00:23:01,751 Han ska visa runt klockan fyra. 346 00:23:02,251 --> 00:23:05,251 Det kan bli svårt att fånga hans uppmärksamhet, men… 347 00:23:05,834 --> 00:23:07,834 …du klarar det nog… 348 00:23:08,626 --> 00:23:10,459 …när du snyggat till dig lite. 349 00:23:10,543 --> 00:23:12,001 Ursäkta dig. 350 00:23:12,084 --> 00:23:14,626 Ovårdat klär dig, men det är lite mycket. 351 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Här. 352 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Ursäkta att jag avbryter, 353 00:23:32,251 --> 00:23:35,001 men om vi ska hinna till fyra bör vi börja. 354 00:23:35,084 --> 00:23:38,793 -Ge mig 20 minuter för att smörja in mig. -Ni ska ingenstans. 355 00:23:38,876 --> 00:23:39,709 -Va? -Va? 356 00:23:39,793 --> 00:23:43,668 Be mig inte förklara varför efter det som hände nyss. 357 00:23:43,751 --> 00:23:45,168 Jag gjorde inget fel! 358 00:23:49,793 --> 00:23:51,959 -Hon är arg på mig! -Inte mitt fel. 359 00:23:52,043 --> 00:23:53,959 -Klart att det är ditt fel. -Nej. 360 00:23:54,043 --> 00:23:55,668 -Jo, det är det. -Inte alls. 361 00:23:55,751 --> 00:23:56,834 Jo, det är det. 362 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 -Hej. -Hej. Det är du! 363 00:24:14,918 --> 00:24:16,543 -Tack för att du kom. -Tack. 364 00:24:16,626 --> 00:24:18,043 -Gör dig redo. -Ja. 365 00:24:20,084 --> 00:24:20,918 Kom. 366 00:24:31,959 --> 00:24:33,293 Det ser väl bra ut. 367 00:24:33,376 --> 00:24:37,918 -Var klar vid fem, annars får du sparken. -Ja, mr Cunard. 368 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Han kommer. 369 00:24:40,751 --> 00:24:41,626 Var redo. 370 00:24:42,459 --> 00:24:43,668 Absolut. 371 00:24:45,459 --> 00:24:47,668 Nu ska vi ha lite julkul. 372 00:24:47,751 --> 00:24:50,126 -Välkommen till tomtens verkstad. -Tack. 373 00:24:58,043 --> 00:25:00,626 -Du har väl varit en snäll flicka? -Aldrig. 374 00:25:01,334 --> 00:25:02,959 Säg mistel. 375 00:25:03,043 --> 00:25:04,584 Mistel! 376 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Har du varit stygg eller snäll? 377 00:25:08,251 --> 00:25:10,001 Fiona Pembroke. 378 00:25:10,084 --> 00:25:11,584 Hunter. 379 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Vad i hela friden gör du här? 380 00:25:15,501 --> 00:25:17,334 Jag kan fråga dig samma sak. 381 00:25:17,418 --> 00:25:19,584 Ålder före skönhet. 382 00:25:19,668 --> 00:25:20,751 Jag äger stället. 383 00:25:21,626 --> 00:25:23,001 -Du skämtar. -Inte alls. 384 00:25:23,584 --> 00:25:24,668 Nu är det din tur. 385 00:25:24,751 --> 00:25:28,959 Cocktailbaren här serverar urgod polkagrismartini. 386 00:25:29,043 --> 00:25:30,459 Vad väntar vi på, då? 387 00:25:37,293 --> 00:25:40,501 Du då? Haft fullt upp med att göra av med arvet? 388 00:25:40,584 --> 00:25:43,793 Mer eller mindre. Det är så trist. 389 00:25:44,584 --> 00:25:47,918 Vad hände med tråkmånsen du dejtade när vi träffades? 390 00:25:48,501 --> 00:25:50,459 Peter nånting. 391 00:25:51,459 --> 00:25:52,459 Peter Maxwell. 392 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Den eländiga typen. 393 00:25:55,543 --> 00:25:57,959 Du var ganska fäst vid honom, minns jag. 394 00:25:58,043 --> 00:26:00,126 Jag fäster mig inte vid folk. 395 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 Jag är medveten om det. 396 00:26:02,126 --> 00:26:05,543 Var jag blödig skulle jag säga att du krossade mitt hjärta. 397 00:26:06,751 --> 00:26:08,876 Vilket par vi är. 398 00:26:08,959 --> 00:26:10,834 Samma skrot och korn. 399 00:26:17,334 --> 00:26:21,084 Vilket betyder att vi båda vet att du inte är här för martinis. 400 00:26:21,793 --> 00:26:25,251 Så ta och avslöja den verkliga anledningen till vårt möte. 401 00:26:31,043 --> 00:26:32,251 Okej. 402 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Det är sant att jag ärvde pappas förmögenhet. 403 00:26:36,709 --> 00:26:39,751 Det är också sant att det finns väldigt lite kvar. 404 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Så du är här för en allmosa. 405 00:26:45,251 --> 00:26:49,126 Nej, inte en allmosa. Ett förslag. 406 00:26:49,209 --> 00:26:51,001 Vadå för förslag? 407 00:26:51,084 --> 00:26:55,751 Pembroke-godset skulle bli ett tjusigt hotell. 408 00:26:58,293 --> 00:27:01,376 -Vill du verkligen sälja? -Absolut. 409 00:27:03,584 --> 00:27:06,334 Din familj har ägt Pembroke i generationer. 410 00:27:07,751 --> 00:27:09,584 Om du inte är intresserad… 411 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Sitt… 412 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 …ner. 413 00:27:15,459 --> 00:27:17,334 Det sa jag inte. 414 00:27:17,418 --> 00:27:21,876 Vi pratar om det efter nyår. Jag är galet upptagen till dess. 415 00:27:21,959 --> 00:27:22,876 Okej. 416 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 Efter nyår. 417 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 Ciao. 418 00:27:29,168 --> 00:27:30,001 Fiona! 419 00:27:32,709 --> 00:27:36,626 Jag har en liten fest på mitt lantställe på lördag. 420 00:27:38,126 --> 00:27:42,959 Cocktails klockan sex, middag klockan åtta, om du har tid. 421 00:27:43,043 --> 00:27:45,626 Finns det polkagrismartinis? 422 00:27:45,709 --> 00:27:47,584 Vad du än önskar. 423 00:27:48,543 --> 00:27:51,626 Ljuvligt. Vi ses på lördag. 424 00:27:52,126 --> 00:27:55,584 Och du är skyldig mig en tango. 425 00:28:04,168 --> 00:28:05,751 God kväll, ms Pembroke. 426 00:28:15,668 --> 00:28:16,543 Nå? 427 00:28:18,084 --> 00:28:20,126 Du chansade och det funkade. 428 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Är det allt du har att säga? 429 00:28:23,084 --> 00:28:25,834 Om Hunter inte var helt betagen av dig, 430 00:28:25,918 --> 00:28:28,709 hade han synat bluffen och allt vore förstört. 431 00:28:33,168 --> 00:28:35,334 Du är svartsjuk. 432 00:28:36,668 --> 00:28:38,168 Jag är inte svartsjuk. 433 00:28:39,043 --> 00:28:41,584 Du är jättesvartsjuk. 434 00:28:43,959 --> 00:28:47,084 Vill du att jag ska vara svartsjuk? 435 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Var inte fånig. 436 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Svartsjuka betyder att det finns nåt mellan oss. 437 00:28:53,126 --> 00:28:56,459 -Och det gör det inte. -Absolut inget. 438 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 -Ingenting alls. -Inte ett dugg. 439 00:29:05,418 --> 00:29:06,751 MAMMA INKOMMANDE SAMTAL 440 00:29:07,793 --> 00:29:09,043 Det är mamma igen. 441 00:29:09,584 --> 00:29:10,918 Säg hej, bara. 442 00:29:11,751 --> 00:29:13,126 Det är allt hon vill. 443 00:29:17,209 --> 00:29:19,501 Men du sa att vi skulle fira jul ihop. 444 00:29:19,584 --> 00:29:22,418 Jag vet, men nåt kom i vägen. 445 00:29:22,501 --> 00:29:25,709 Du kommer att ha så kul här på Manderston. 446 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Peter är också kvar. 447 00:29:29,334 --> 00:29:31,084 Så, då var det bestämt. 448 00:29:31,168 --> 00:29:32,251 Åk inte! 449 00:29:32,334 --> 00:29:35,501 Fiona, älskling. Upp med hakan. 450 00:29:36,418 --> 00:29:38,209 Mamma måste hinna med flyget. 451 00:29:38,876 --> 00:29:40,709 Jag gjorde det här till dig. 452 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Charmerande. 453 00:29:45,459 --> 00:29:46,876 Ciao, bella! Puss, puss. 454 00:30:27,793 --> 00:30:31,918 Det här är en 3D-ritning av Hunter Cunards gods i Montenaro. 455 00:30:32,668 --> 00:30:37,293 Hunters privata kontor ligger i en egen flygel. 456 00:30:37,793 --> 00:30:42,168 I det angränsande galleriet här finns hans konstsamling. 457 00:30:42,668 --> 00:30:46,168 Låset har en knappsats med en sexsiffrig kod. 458 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 Och inne i galleriet? 459 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 Montern omges av ett nät av laserdetektorer. 460 00:30:54,834 --> 00:30:58,584 -De måste stängas av. -Pax för lasern! Jag är överrörlig. 461 00:30:59,876 --> 00:31:02,334 Det krävs tre personer. 462 00:31:02,834 --> 00:31:03,793 Och sen då? 463 00:31:05,334 --> 00:31:09,709 Det här är en översikt av kamerasystemet inne i huset. 464 00:31:12,418 --> 00:31:15,668 En av oss tar sig in i kamerasystemet och kringgår det, 465 00:31:15,751 --> 00:31:19,418 medan de andra bryter sig in i galleriet och tar Fredsstjärnan. 466 00:31:19,501 --> 00:31:22,043 Det blir som att bryta sig in i Fort Knox. 467 00:31:22,126 --> 00:31:23,751 Vi hinner inte öva mycket. 468 00:31:24,459 --> 00:31:27,376 Allt måste vara perfekt om vi inte ska åka fast. 469 00:31:27,459 --> 00:31:30,126 Och vad händer om ni åker fast? 470 00:31:30,209 --> 00:31:35,126 Hunter kan inte ringa polisen för att anmäla stölden av nåt han stulit. 471 00:31:35,834 --> 00:31:41,084 I såna här situationer brukar han få problemet att försvinna. 472 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 För gott. 473 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Vi har glömt det största problemet. 474 00:31:54,626 --> 00:31:57,876 -Vilket då? -Jag har inget att ha på mig. 475 00:32:01,418 --> 00:32:05,709 Du har inte sagt vad vi tjänar på det här. 476 00:32:05,793 --> 00:32:10,043 Vår belöning är att tillbringa julen med Maggie i palatset. 477 00:32:10,126 --> 00:32:13,209 Sanningen är att vi är skyldiga henne en tjänst. 478 00:32:14,209 --> 00:32:18,751 Kanske det, men det förklarar inte Peter Maxwell. 479 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Till skillnad från er, 480 00:32:20,751 --> 00:32:25,418 är Peter expert på att komma förbi säkerhetssystem utan att åka fast. 481 00:32:26,001 --> 00:32:28,501 Han tar sig nog förbi dina säkerhetssystem. 482 00:32:30,001 --> 00:32:31,084 Ursäkta dig. 483 00:32:31,168 --> 00:32:35,209 Erkänn, Fif. Du är kär. 484 00:32:40,043 --> 00:32:43,209 En gång i tiden. Men det var länge sen. 485 00:32:44,084 --> 00:32:47,126 Nej. Reggie har rätt. 486 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 Det är nåt flirtigt på gång. 487 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Lite ja eller nej, ska ni eller inte? 488 00:32:53,418 --> 00:32:55,626 -Försvinn. -Kom igen! 489 00:32:55,709 --> 00:32:57,459 Du måste berätta mer. 490 00:32:57,543 --> 00:32:58,959 Ut nu. 491 00:32:59,043 --> 00:33:01,334 Okej. Bli inte så sur. 492 00:33:16,918 --> 00:33:18,793 Du saknar din mamma, eller hur? 493 00:33:20,918 --> 00:33:25,251 -Jag tror att hon inte älskar mig längre. -Klart hon gör. 494 00:33:25,751 --> 00:33:28,584 Varför skulle hon då lämna mig ensam över jul? 495 00:33:29,084 --> 00:33:32,751 Jag är här och vi ska alltid vara vänner. 496 00:33:37,959 --> 00:33:38,793 Kom. 497 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 Ser du det där? 498 00:33:50,376 --> 00:33:52,209 Oavsett var du är, 499 00:33:52,293 --> 00:33:57,334 behöver du bara titta upp på polstjärnan så är du inte ensam. 500 00:33:57,418 --> 00:34:02,501 Var jag än är, tittar jag också upp på den. 501 00:34:04,043 --> 00:34:05,626 -Lovar du? -Jag svär. 502 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Oavsett vad? 503 00:34:11,668 --> 00:34:13,209 Oavsett var. 504 00:35:08,376 --> 00:35:11,293 -Kan du bara bära… -Jag har dåliga knän. 505 00:35:11,376 --> 00:35:12,834 Jag vill bara säga det. 506 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 Om du bara… 507 00:35:18,293 --> 00:35:19,126 Klart. 508 00:35:24,876 --> 00:35:29,293 Så här bör rörelsedetektorerna i Hunters galleri se ut. 509 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Då kör vi. 510 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 Nu blir det lite svårt. 511 00:35:59,918 --> 00:36:03,918 Jag fattar. Du behöver en partner som lyfter dig över strålen. 512 00:36:04,001 --> 00:36:05,001 Precis. 513 00:36:05,084 --> 00:36:08,043 Det är enda sättet att ta sig till kontrollpanelen. 514 00:36:08,126 --> 00:36:12,001 Men då… Smidighet är ju mitt andranamn. 515 00:36:12,834 --> 00:36:13,709 Ja. 516 00:36:21,334 --> 00:36:22,168 Herregud. 517 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Vi börjar om. 518 00:36:23,168 --> 00:36:25,168 Ge mig en chans till, okej? 519 00:36:25,251 --> 00:36:27,293 Se och lär. 520 00:37:37,168 --> 00:37:38,043 Klart. 521 00:37:39,459 --> 00:37:40,543 Din tur, Reggie. 522 00:37:42,501 --> 00:37:43,376 Okej. 523 00:37:44,668 --> 00:37:45,501 Nej. 524 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 PETER: "MÖT MIG UTANFÖR"? 525 00:37:55,709 --> 00:37:57,584 Bonsoir, Peter. 526 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Ska vi? 527 00:38:02,709 --> 00:38:03,876 Vänta. 528 00:38:26,168 --> 00:38:30,459 -En klient lånade ut den till mig. -Så James Bond-aktigt. 529 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 Kom igen. Det blir precis som förr. 530 00:38:42,543 --> 00:38:43,501 Vad är det? 531 00:38:43,584 --> 00:38:47,793 Fiona och Peter. De är riktigt söta tillsammans. 532 00:38:47,876 --> 00:38:49,709 Bäst att de är på väg norrut. 533 00:38:49,793 --> 00:38:51,043 Varför då? 534 00:38:51,126 --> 00:38:55,043 Stormen kommer in från söder. Flygplatsen stängde för en timme sen. 535 00:38:55,543 --> 00:38:59,084 -Olivia. -De har omdirigerats till Bryssel. 536 00:39:00,084 --> 00:39:02,709 Jag tänkte åka dit och hämta henne. 537 00:39:03,668 --> 00:39:06,418 -När är du tillbaka? -Bilresan tar åtta timmar. 538 00:39:06,501 --> 00:39:10,084 Om jag åker imorgon bitti, borde jag vara där när hon landar. 539 00:39:10,168 --> 00:39:12,834 Jag är inte borta i mer än en och en halv dag. 540 00:39:12,918 --> 00:39:14,293 Det borde gå bra. 541 00:39:14,376 --> 00:39:18,251 Är du säker på att du klarar dig? Det är så mycket som händer. 542 00:39:18,334 --> 00:39:23,626 Jag har möten hela förmiddagen och dricker sen te med kardinal Amoah. 543 00:39:23,709 --> 00:39:24,709 Du missar inget. 544 00:39:24,793 --> 00:39:27,709 -Jag kommer att sakna dig. -Jag saknar dig redan. 545 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Vart ska vi? Nordpolen? 546 00:39:39,418 --> 00:39:41,251 Nästan. Vänta. 547 00:39:51,251 --> 00:39:54,084 Sätt igång. Gör ditt bästa. 548 00:39:54,918 --> 00:39:59,084 Det ser ut som om tomtenissarna har rökt lite för mycket mistel. 549 00:40:02,626 --> 00:40:03,793 Jag har en idé. 550 00:40:03,876 --> 00:40:06,626 -Säg att den handlar om alkohol. -Gissa igen. 551 00:40:07,918 --> 00:40:10,418 Att måla nåt fräckt på snögubbarna. 552 00:40:13,126 --> 00:40:14,334 Skridskoåkning. 553 00:40:15,334 --> 00:40:16,584 Du skämtar. 554 00:40:16,668 --> 00:40:17,834 Du vet att du vill. 555 00:40:17,918 --> 00:40:19,668 Dröm vidare. 556 00:40:19,751 --> 00:40:21,459 Kom nu. Det blir kul. 557 00:40:21,543 --> 00:40:22,834 För dig. 558 00:40:22,918 --> 00:40:25,876 Vad tycker du om isbjörnar? 559 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 Ingen får veta det här. 560 00:40:36,459 --> 00:40:37,709 Det är vår hemlighet. 561 00:40:38,793 --> 00:40:41,918 Så du tillbringar verkligen julen med din kusin? 562 00:40:42,001 --> 00:40:45,626 Hellre Maggie än Moder Urjobbig. 563 00:40:47,084 --> 00:40:51,043 Pemmie, det är okej att erkänna att du har känslor för andra. 564 00:40:52,209 --> 00:40:54,751 Du har blivit känslosam sen vi sågs senast. 565 00:40:55,584 --> 00:40:56,543 Det är årstiden. 566 00:41:01,334 --> 00:41:04,459 På tal om känslosam, får jag lov? 567 00:41:06,168 --> 00:41:10,043 Du är fast besluten att kväva oss med larvig julstämning, va? 568 00:41:10,543 --> 00:41:11,709 Du fattar snabbt. 569 00:42:23,084 --> 00:42:25,001 Lova att du kör försiktigt. 570 00:42:25,584 --> 00:42:28,376 Jag lovar. Jag är snart tillbaka. 571 00:42:43,418 --> 00:42:49,001 Pete, gamle gosse, är taket enda vägen in i Hunters hus? 572 00:42:49,084 --> 00:42:50,126 Ja, Reggie. 573 00:42:51,584 --> 00:42:53,251 Att komma ner är svårast. 574 00:42:58,709 --> 00:43:00,084 Kan vi inte ta trappan? 575 00:43:00,168 --> 00:43:01,209 Nu kör vi. 576 00:43:04,709 --> 00:43:07,376 Ni anar inte hur imponerad Hans eminens var 577 00:43:07,459 --> 00:43:12,876 över att ni och prinsessan engagerat er i alla detaljer inför evenemanget. 578 00:43:13,543 --> 00:43:17,168 De flesta skulle låta andra göra jobbet och ta åt sig äran. 579 00:43:17,751 --> 00:43:19,251 Nej, Stacy och jag… 580 00:43:20,751 --> 00:43:22,918 …är extremt engagerade. 581 00:43:23,959 --> 00:43:27,334 Hon har faktiskt ett möte med logistikkommittén just nu. 582 00:43:28,334 --> 00:43:29,668 Men om hon var här, 583 00:43:29,751 --> 00:43:34,459 skulle hon berätta hur djupt rörda vi är över att Vatikanen valt att hedra oss. 584 00:43:35,376 --> 00:43:37,751 Vi har inte alltid gjort kloka val. 585 00:43:37,834 --> 00:43:43,001 På 1500-talet lånade vi ut Fredsstjärnan till Harry den hemske, 586 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Kaledoniens härskare. 587 00:43:44,626 --> 00:43:45,918 Ett stort misstag. 588 00:43:46,001 --> 00:43:49,043 Ett rövarband fick nästan tag i den. 589 00:43:49,126 --> 00:43:53,668 De rullades i tjära och fjädrar. Harry fick skulden, för ansvaret var hans. 590 00:43:54,376 --> 00:43:56,251 Den stackaren blev bannlyst. 591 00:43:57,459 --> 00:43:58,834 Mår ni bra? 592 00:43:58,918 --> 00:44:01,876 Jag är bara lite känslosam. 593 00:44:01,959 --> 00:44:04,084 Jag förstår precis. 594 00:44:04,168 --> 00:44:08,293 När ni tänder julgranen kommer inte bara hela världen att se på, 595 00:44:08,376 --> 00:44:10,543 utan också Gud. 596 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 Hallå! 597 00:44:12,376 --> 00:44:14,168 Det har jag inte tänkt på. 598 00:44:16,001 --> 00:44:18,959 Får jag erbjuda kardinalen lite julstubbe? 599 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 Jag borde inte, men det är ju jul. 600 00:44:24,709 --> 00:44:26,168 Varsågod. 601 00:44:33,251 --> 00:44:34,793 Vad i hela friden var det? 602 00:44:34,876 --> 00:44:39,376 Det var joddlaren som övade inför ceremonin. 603 00:44:39,459 --> 00:44:41,501 Den stackaren lät lite hes. 604 00:44:41,584 --> 00:44:44,043 Därför måste han öva. 605 00:45:06,168 --> 00:45:07,751 Det är bara en stukning. 606 00:45:07,834 --> 00:45:10,834 Du kan inte klättra upp för en fasad nu. 607 00:45:10,918 --> 00:45:14,751 -Jag kan övervaka det från bilen. -Du övervakar inte mig. 608 00:45:14,834 --> 00:45:18,709 Vi behöver två personer för att komma runt säkerheten i galleriet. 609 00:45:18,793 --> 00:45:21,793 Mindy kan inte. Hon tar hand om kamerorna. 610 00:45:21,876 --> 00:45:24,793 Kan inte Fifi göra det? Hon satte alla rörelser. 611 00:45:24,876 --> 00:45:26,126 Fiona är med Hunter. 612 00:45:26,709 --> 00:45:30,001 Vi är tillbaka på ruta ett. Jag får komma på nåt annat. 613 00:45:30,084 --> 00:45:32,626 Men det har vi inte tid med. 614 00:45:32,709 --> 00:45:36,501 Häng med, Betty Crocker. Jag kan inte vara på två ställen. 615 00:45:36,584 --> 00:45:38,251 -Vänta lite. -Raring. 616 00:45:38,334 --> 00:45:39,626 Det kanske hon kan. 617 00:45:39,709 --> 00:45:40,876 Hur sa, Frank? 618 00:45:40,959 --> 00:45:43,293 Ursäkta att jag påpekar det uppenbara, 619 00:45:43,376 --> 00:45:47,001 men om ms Pembroke kunde imitera Hennes Majestät, 620 00:45:47,876 --> 00:45:53,251 så låter det rimligt att Hennes Majestät kan imitera ms Pembroke. 621 00:45:54,334 --> 00:45:56,334 Aldrig i livet. 622 00:45:56,418 --> 00:45:58,001 Håll tyst. 623 00:45:58,084 --> 00:46:02,043 -Det är helt uteslutet. -Självklart, sir. 624 00:46:02,126 --> 00:46:05,793 Jag tänkte bara högt. Så dumt av mig. 625 00:46:05,876 --> 00:46:08,793 Ingen fara. Vi har alla dåliga idéer ibland. 626 00:46:08,876 --> 00:46:11,543 -Ja. -Det är en upprörande idé. 627 00:46:11,626 --> 00:46:15,751 Men jag bytte plats med Stacy två gånger utan att det märktes. 628 00:46:15,834 --> 00:46:18,293 Byta plats med ms Pembroke? 629 00:46:19,709 --> 00:46:21,668 Det är en helt annan sak. 630 00:46:21,751 --> 00:46:25,751 Hon behöver bara distrahera Hunter medan de bryter sig in. 631 00:46:25,834 --> 00:46:28,501 Det borde ta mindre än en timme. 632 00:46:28,584 --> 00:46:29,876 Du måste skämta. 633 00:46:30,376 --> 00:46:31,918 Det är inte så länge. 634 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 Hör på. 635 00:46:33,168 --> 00:46:36,334 Hunter Cunard är en farlig och komplicerad man. 636 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Maggie klarar det aldrig. 637 00:46:38,626 --> 00:46:39,709 Varför inte? 638 00:46:40,709 --> 00:46:42,668 Inte för att vara taskig, Moo, 639 00:46:42,751 --> 00:46:46,834 men du har inget je ne sais quoi. 640 00:46:54,251 --> 00:46:57,751 Minioner, hämta min champagne. 641 00:46:58,293 --> 00:47:00,418 Jag låter inte så. 642 00:47:01,959 --> 00:47:04,584 Hallå där, kungliga sexpacket. 643 00:47:05,501 --> 00:47:07,168 Du låter precis så. 644 00:47:07,251 --> 00:47:08,959 -Nej. -Det gör du. 645 00:47:09,043 --> 00:47:12,501 -Men det gör jag inte. -Jo. Det gör du faktiskt. 646 00:47:15,043 --> 00:47:16,459 Hon är bra. 647 00:47:16,543 --> 00:47:19,126 Jag måste protestera. Det är för riskabelt. 648 00:47:19,834 --> 00:47:22,043 Om det kan få tillbaka Fredsstjärnan… 649 00:47:23,959 --> 00:47:25,876 …är jag villig att ta risken. 650 00:47:26,459 --> 00:47:27,376 Givetvis. 651 00:47:29,209 --> 00:47:31,418 Då var det dags igen. 652 00:47:43,626 --> 00:47:45,668 Nej, krök ryggen i en båge. 653 00:47:46,876 --> 00:47:47,834 Mer. 654 00:47:51,668 --> 00:47:52,918 Glöm det. 655 00:47:53,001 --> 00:47:55,209 Du måste ta dig in i videosändningen, 656 00:47:55,293 --> 00:47:59,293 spela in fem sekunder och köra uppspelningen via AUX-ingången. 657 00:47:59,376 --> 00:48:00,501 -Fattar du? -Ja. 658 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 Redo? 659 00:48:02,084 --> 00:48:03,084 Kära nån. 660 00:48:03,168 --> 00:48:06,293 Och ett, två, tre, fyra. 661 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Ett, två, tre, fyra. 662 00:48:08,668 --> 00:48:12,001 Ett, två, tre. Du börjar fatta. 663 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 Tack. 664 00:48:13,418 --> 00:48:15,793 Sväng på höfterna. 665 00:48:15,876 --> 00:48:16,959 Jag gör ju det. 666 00:48:17,043 --> 00:48:20,251 Nu gör du rätt. Låt dem veta att du är… 667 00:48:22,168 --> 00:48:24,334 Jag träffade Hunter för fem år sen. 668 00:48:24,418 --> 00:48:27,793 Han spelar tennis och polo, vilket är urtrist. 669 00:48:28,293 --> 00:48:30,584 Han kan inte motstå en god martini. 670 00:48:32,001 --> 00:48:35,668 -Jag sa att jag ville sälja Pembroke. -Gjorde du? 671 00:48:37,126 --> 00:48:39,501 Och han dansar fantastisk tango. 672 00:48:40,418 --> 00:48:42,584 Jag kan behöva lite övning. 673 00:48:44,918 --> 00:48:46,793 Ursäkta min framfusighet, 674 00:48:46,876 --> 00:48:51,459 men om ni behöver en chaufför ställer jag gärna upp. 675 00:48:56,209 --> 00:48:59,418 Det där ser man inte varje dag. 676 00:49:05,668 --> 00:49:08,251 Vänta. Hållningen är fel. 677 00:49:08,334 --> 00:49:09,251 Får jag? 678 00:49:12,793 --> 00:49:13,918 Så här gör man. 679 00:49:56,459 --> 00:49:58,918 Om jag kan få allas uppmärksamhet. 680 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 Låt mig presentera Fiona Pembroke. 681 00:50:12,626 --> 00:50:15,709 Och Fiona Pembroke. 682 00:50:29,501 --> 00:50:30,793 Vad tycker ni? 683 00:50:33,168 --> 00:50:35,668 Det är fantastiskt. 684 00:50:35,751 --> 00:50:38,459 Och lite oroande. 685 00:50:38,959 --> 00:50:40,834 Jag vet precis hur det känns. 686 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 -Jag fixar håret när klänningen är på. -Jag byter om. 687 00:50:46,751 --> 00:50:48,501 Det här kanske funkar. 688 00:50:50,918 --> 00:50:53,626 -Okej, vi gör i ordning bilen. -Ja. 689 00:50:59,876 --> 00:51:04,959 Jag tänkte att när det här är färdigt, så kan vi två umgås lite. 690 00:51:06,293 --> 00:51:09,709 Du vet att jag aldrig planerar längre än fram till lunch. 691 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Wow. Jag borde ha anat det. 692 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 Anat vadå? 693 00:51:20,501 --> 00:51:22,293 Har du nånsin lagt märke till 694 00:51:22,376 --> 00:51:25,334 att du drar dig undan så fort du känner nåt? 695 00:51:26,584 --> 00:51:31,126 Från mig, från din familj, från alla. Det här är inte första gången. 696 00:51:31,209 --> 00:51:33,293 -Snälla du. -Erkänn, Pemmie. 697 00:51:33,376 --> 00:51:35,334 Du lämnade mig inte för Hunter. 698 00:51:35,418 --> 00:51:38,126 Du stack för att känslorna för mig skrämde dig. 699 00:51:38,959 --> 00:51:41,043 Tror du verkligen det? 700 00:51:41,543 --> 00:51:45,459 Jag tror att du blev så sårad när vi var små 701 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 att du inte vågar komma nära nån. 702 00:51:48,251 --> 00:51:51,751 Du ska jämt med flyget eller göra nåt, precis som din mamma. 703 00:51:58,918 --> 00:52:00,418 Jag är inte alls som hon. 704 00:52:01,084 --> 00:52:04,168 -Förlåt. Jag menade inte… -Du menade vartenda ord. 705 00:52:04,793 --> 00:52:07,626 Vi håller det rent affärsmässigt från och med nu. 706 00:52:10,376 --> 00:52:11,209 Som du vill. 707 00:52:12,668 --> 00:52:13,543 Affärsmässigt. 708 00:52:14,459 --> 00:52:15,376 Bilen är klar. 709 00:52:16,584 --> 00:52:17,418 Strålande. 710 00:52:18,418 --> 00:52:22,459 Det tar ett tag att köra i det här vädret. Jag kommer vid fyra. 711 00:52:22,543 --> 00:52:24,209 Ska vi synka klockorna? 712 00:52:25,834 --> 00:52:27,126 Var redo. 713 00:52:28,501 --> 00:52:31,501 Jag kan visa. Det är en knapp och en skruv. 714 00:52:32,293 --> 00:52:34,209 Kom igen. Vi synkar. 715 00:52:34,959 --> 00:52:36,668 Vänta! Pete! 716 00:52:57,959 --> 00:52:59,334 Pax för att sitta fram. 717 00:52:59,418 --> 00:53:01,834 -Du kan inte paxa. -Varför inte? 718 00:53:01,918 --> 00:53:05,584 Kanske för att vi inte vill ha en inbrottstjuv i framsätet? 719 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Jag sitter bak. 720 00:53:13,293 --> 00:53:14,959 Jag är okej. 721 00:53:26,376 --> 00:53:28,418 -Önska mig lycka till. -Lycka till. 722 00:53:28,918 --> 00:53:31,751 Roa Hunter bara, så ordnar det sig. 723 00:53:31,834 --> 00:53:32,751 Hoppas det. 724 00:53:45,876 --> 00:53:50,376 -Jag hoppas att Margaret klarar det. -Hon lyckades imitera mig. Minns du? 725 00:53:51,668 --> 00:53:54,251 Det var annorlunda. Cunard är en brottsling. 726 00:53:55,751 --> 00:53:58,543 -Om nåt går fel… -Margaret klarar sig. 727 00:53:58,626 --> 00:54:03,334 Ursäkta att jag stör, men jag har ett brådskande samtal från abbedissan. 728 00:54:04,168 --> 00:54:09,168 Jag sa att drottning Margaret var upptagen och att ni kanske kan hjälpa till. 729 00:54:09,251 --> 00:54:10,126 Okej. 730 00:54:13,751 --> 00:54:15,126 God kväll, abbedissan. 731 00:54:15,209 --> 00:54:21,043 Ursäkta att jag stör Ers Höghet, men nåt viktigt har hänt 732 00:54:21,126 --> 00:54:24,126 och jag behöver desperat drottning Margarets hjälp. 733 00:54:25,126 --> 00:54:27,626 Jag tar gärna ett meddelande. 734 00:54:27,709 --> 00:54:31,168 Det är ganska känsligt. 735 00:54:31,251 --> 00:54:36,626 Disciplinnämnden skulle granska ms Pembrokes fall efter jul, 736 00:54:36,709 --> 00:54:41,501 men jag fick just veta att de tidigarelagt granskningen. 737 00:54:41,584 --> 00:54:44,668 De kommer klockan sju. 738 00:54:45,251 --> 00:54:47,168 -Ikväll? -Ikväll. 739 00:54:47,251 --> 00:54:50,918 Jag måste insistera på att ms Pembroke skyndar sig tillbaka. 740 00:54:52,043 --> 00:54:54,751 Jag vet inte riktigt om det går. 741 00:54:54,834 --> 00:54:55,876 Snälla! 742 00:54:55,959 --> 00:55:00,793 Ers Höghet, om det upptäcks att ms Pembroke inte är här, 743 00:55:00,876 --> 00:55:04,334 kommer huvuden att rulla, inklusive mitt. 744 00:55:05,209 --> 00:55:08,709 Nämnden kan rekommendera fängelse. 745 00:55:09,876 --> 00:55:11,834 Och inte bara för hennes del. 746 00:55:11,918 --> 00:55:14,918 Okej, jag ska försöka ordna det. Hej då. 747 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 Vad är det? 748 00:55:20,168 --> 00:55:22,501 Fiona måste vara på klostret vid sju, 749 00:55:22,584 --> 00:55:25,126 annars hamnar hon och abbedissan i fängelse. 750 00:55:25,209 --> 00:55:29,043 Fiona är på väg till Cunards fest. Hon kan inte åka till klostret. 751 00:55:30,376 --> 00:55:31,209 Nej. 752 00:55:32,251 --> 00:55:34,043 Kanske… 753 00:55:34,126 --> 00:55:38,959 Jag vet vad du tänker. Och nej. Absolut inte. Det är uteslutet. 754 00:55:39,043 --> 00:55:43,959 Edward, om Fiona inte dyker upp kan allt gå åt skogen. 755 00:55:44,043 --> 00:55:48,709 Disciplinnämnden kommer att ställa frågor som vi inte vill besvara. 756 00:55:49,376 --> 00:55:54,668 Tro mig, jag vill inte göra det här, men jag tror inte att vi har nåt val. 757 00:55:56,793 --> 00:55:58,293 Då följer jag med dig. 758 00:55:58,834 --> 00:56:01,043 Vi är ett team. Det minns du väl? 759 00:56:02,668 --> 00:56:03,584 Heja oss. 760 00:56:12,584 --> 00:56:13,834 God kväll. 761 00:56:19,168 --> 00:56:21,418 Hur i hela friden kan hon gå i de här? 762 00:57:10,751 --> 00:57:11,626 Kära nån. 763 00:57:17,959 --> 00:57:19,501 Ytterområdet säkrat. 764 00:57:20,043 --> 00:57:22,501 Sektor ett, sektor två. Allt klart. 765 00:57:33,209 --> 00:57:36,334 -Varför hukar du dig så där? -Man gör så. 766 00:57:36,418 --> 00:57:38,709 -Hur vet du det? -Det vet alla. 767 00:57:38,793 --> 00:57:41,834 Höj rösten, så ingen missar att vi bryter oss in. 768 00:57:43,626 --> 00:57:44,793 Snyggt. 769 00:57:44,876 --> 00:57:45,793 Tyst! 770 00:58:16,918 --> 00:58:18,126 Vad tycker du? 771 00:58:19,376 --> 00:58:20,501 Skräckinjagande. 772 00:58:21,334 --> 00:58:22,376 Nu åker vi. 773 00:58:22,459 --> 00:58:23,293 Okej. 774 00:58:44,793 --> 00:58:46,043 Varsågod. 775 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Fiona. Fiona Pembroke? 776 00:58:52,084 --> 00:58:54,209 Minns du inte din gamle vän Simon? 777 00:58:57,209 --> 00:58:58,251 Från Aldovia? 778 00:59:00,001 --> 00:59:01,501 Mjau. 779 00:59:10,959 --> 00:59:12,501 Ma chérie. 780 00:59:14,001 --> 00:59:15,876 Så roligt att du kunde komma. 781 00:59:16,376 --> 00:59:18,584 Hur kunde jag motstå de här? 782 00:59:19,543 --> 00:59:22,626 Vill du se min julgran? 783 00:59:24,251 --> 00:59:26,793 Jag vill gärna se din gran. 784 01:00:03,501 --> 01:00:05,418 Fredsstjärnan. 785 01:00:06,043 --> 01:00:07,584 Precis där du sa. 786 01:00:07,668 --> 01:00:08,584 Nu kör vi. 787 01:00:14,001 --> 01:00:17,668 Tomten till Rudolf. Kom in, Rudolf. Rudolf, hör du mig? 788 01:00:17,751 --> 01:00:20,001 Jag vill inte använda kodnamn, sa jag. 789 01:00:20,084 --> 01:00:22,251 -Varför inte? -För att de är dumma. 790 01:00:22,334 --> 01:00:24,334 Kan jag få koncentrera mig nu? 791 01:00:24,834 --> 01:00:26,626 Du behöver inte låta så där. 792 01:00:27,126 --> 01:00:28,376 INSPELNING 793 01:00:31,001 --> 01:00:32,334 BILDKÄLLA AUX-INGÅNG 794 01:00:42,043 --> 01:00:44,543 -Nåt nytt? -Inte ett skit. 795 01:00:57,959 --> 01:01:03,293 Du berättade aldrig om du fortfarande har kontakt med Peter Maxwell. 796 01:01:04,709 --> 01:01:09,459 Jag har inte pratat med den otäcka lilla paddan på åratal. 797 01:01:12,501 --> 01:01:14,918 Har inte vi affärer att diskutera? 798 01:01:15,001 --> 01:01:18,459 Jo. Köpet av ditt gods. 799 01:01:18,543 --> 01:01:23,501 Men jag anser att nöje går före affärer. 800 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Din stygga pojke. 801 01:01:32,168 --> 01:01:33,334 Vänta här. 802 01:01:38,209 --> 01:01:39,418 Kära nån! 803 01:02:06,376 --> 01:02:08,501 Knappsatsen skulle vara här. 804 01:02:09,251 --> 01:02:10,459 Kolla där borta. 805 01:02:16,876 --> 01:02:18,959 Har vi slut på årgångschampagne? 806 01:02:19,043 --> 01:02:19,876 Ställ ned dem. 807 01:02:19,959 --> 01:02:23,043 -Jag vet inte vad som hände. -Det är ditt jobb. 808 01:02:23,126 --> 01:02:24,168 Jag… 809 01:02:24,251 --> 01:02:29,501 Du kommer bara med ursäkter. Försvinn härifrån. Ikväll. 810 01:02:30,043 --> 01:02:32,709 Men det är ju jul. 811 01:02:32,793 --> 01:02:34,876 "Men det är ju jul." 812 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 Försvinn ur min åsyn. 813 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 Nu! 814 01:03:18,209 --> 01:03:20,543 Det var obehagligt nära ögat. 815 01:03:22,543 --> 01:03:25,709 Men det positiva är att jag hittade knappsatsen. 816 01:03:33,043 --> 01:03:36,376 -Hur i hela friden kan hon gå i de här? -Ingen aning. 817 01:03:40,334 --> 01:03:44,251 -Är du okej? -Jodå. Jag har aldrig gjort nåt liknande. 818 01:03:44,334 --> 01:03:47,751 Ja, försök att slappna av. 819 01:03:47,834 --> 01:03:49,834 Okej. Avslappnad. 820 01:03:54,751 --> 01:03:56,001 Kom in! 821 01:03:57,918 --> 01:04:01,084 Ms Pembroke. Där är du ju. 822 01:04:01,168 --> 01:04:03,168 Du är väldigt sen. 823 01:04:03,251 --> 01:04:07,709 Rättelse, herr officiell. Jag är fashionabelt sen. 824 01:04:09,501 --> 01:04:10,584 Varsågod och sitt. 825 01:04:11,334 --> 01:04:13,084 -Mina damer och… -Är inte du… 826 01:04:13,168 --> 01:04:15,001 Prins Edward av Belgravia. 827 01:04:16,834 --> 01:04:19,251 Ms Pembroke kidnappade min fru, 828 01:04:19,334 --> 01:04:22,918 och jag anser att om nån ska vara hennes karaktärsvittne, 829 01:04:23,001 --> 01:04:24,168 så är det jag. 830 01:04:24,251 --> 01:04:27,376 Du sa ju att hon kidnappade din fru. 831 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Ja. 832 01:04:30,418 --> 01:04:33,959 Och det gjorde hon. Men hon har bättrat sig sen dess. 833 01:04:34,043 --> 01:04:40,543 Ni förstår, under allt det här, så har ms Pembroke ett gott hjärta. 834 01:04:41,293 --> 01:04:44,418 Ja, hon har gjort en del misstag, 835 01:04:44,501 --> 01:04:48,751 men är inte förmågan att förlåta ett mått på vår egen mänsklighet? 836 01:04:49,626 --> 01:04:51,043 Särskilt vid jul. 837 01:04:53,043 --> 01:04:55,209 Har du nåt att tillägga? 838 01:04:59,876 --> 01:05:04,126 Allt hans kungliga hethet säger är sant. 839 01:05:04,626 --> 01:05:06,834 Jag har begått hemska misstag. 840 01:05:09,209 --> 01:05:14,418 Om ni behöver förlänga mitt straff, förstår jag det fullständigt. 841 01:05:14,501 --> 01:05:17,084 Jag rekommenderar det faktiskt. 842 01:05:17,168 --> 01:05:18,959 -Hon menar det inte. -Jo då. 843 01:05:19,043 --> 01:05:20,251 -Nej. -Jo. 844 01:05:20,334 --> 01:05:21,959 -Nej. -Jo. 845 01:05:22,043 --> 01:05:25,959 Jag tror att vi har hört nog. Jag vill överlägga med mina kollegor. 846 01:05:26,043 --> 01:05:29,543 -Självklart. -Ta all tid ni behöver. 847 01:05:34,293 --> 01:05:36,001 GENERERA 848 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 Fan, den ansluter inte. 849 01:05:38,668 --> 01:05:41,709 Prova min födelsedag. Fjortonde december. 850 01:05:41,793 --> 01:05:44,918 Du och Hunter har inte varit tillsammans på fem år. 851 01:05:45,001 --> 01:05:47,001 Han minns inte din födelsedag. 852 01:05:47,918 --> 01:05:51,001 Lita på mig. Jag gjorde intryck. 853 01:05:53,376 --> 01:05:54,209 Som du vill. 854 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Nu kommer han. 855 01:06:32,376 --> 01:06:33,876 Det tog en evighet. 856 01:06:33,959 --> 01:06:36,709 Lita på mig. Det var värt väntan. 857 01:06:39,584 --> 01:06:40,543 God jul. 858 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Har inte hertiginnan av Marlborough ett sånt armband? 859 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Och matchande örhängen? 860 01:07:00,834 --> 01:07:05,084 Jag tror jag lämnade örhängena där uppe. 861 01:07:08,001 --> 01:07:09,251 Ska vi hämta dem? 862 01:07:13,793 --> 01:07:15,751 Men de spelar en tango. 863 01:07:15,834 --> 01:07:18,668 Du älskar en bra tango. 864 01:07:19,251 --> 01:07:20,626 Då dansar vi. 865 01:09:51,626 --> 01:09:55,418 Är du redo att gå upp och hämta örhängena? 866 01:09:57,751 --> 01:10:00,709 Så varm. Jag behöver vatten. 867 01:10:13,709 --> 01:10:16,751 Vi har fattat ett beslut angående ms Pembroke. 868 01:10:16,834 --> 01:10:18,876 Att hon var sen till mötet 869 01:10:18,959 --> 01:10:21,918 tyder på ett oroväckande förakt för auktoriteter. 870 01:10:22,001 --> 01:10:24,126 Med tanke på tidigare överträdelser, 871 01:10:24,209 --> 01:10:27,834 är det berättigat att förlänga hennes straff. 872 01:10:27,918 --> 01:10:32,501 Om jag får säga en sak till om min fr… Om ms Pembroke. 873 01:10:32,584 --> 01:10:35,376 Var snäll och låt mig prata färdigt, Ers Höghet. 874 01:10:35,459 --> 01:10:36,793 Jag sa "berättigat", 875 01:10:38,126 --> 01:10:40,626 men jag tror inte att det är rätt. 876 01:10:41,959 --> 01:10:47,584 Ms Pembroke, nämnden är imponerad av din uppriktiga ånger. 877 01:10:48,293 --> 01:10:51,209 Du är inte alls samma person som tidigare. 878 01:10:51,709 --> 01:10:53,709 Det är jag verkligen inte. 879 01:10:54,751 --> 01:11:00,793 Baserat på ditt karaktärsvittnes yttrande och abbedissans rekommendationer, 880 01:11:01,834 --> 01:11:05,293 upphäver vi ditt resterande straff. 881 01:11:05,376 --> 01:11:08,376 Det är ett julmirakel! 882 01:11:14,168 --> 01:11:18,126 Självklart kommer vi att sakna dig mycket. 883 01:11:18,626 --> 01:11:20,376 Självklart. 884 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Det är bäst att vi åker. 885 01:11:23,251 --> 01:11:24,251 Ja. 886 01:11:24,334 --> 01:11:26,876 Tack så mycket och god jul, förstås. 887 01:11:31,293 --> 01:11:34,709 Jag vet inte om jag gillar att Fiona slipper undan. 888 01:11:34,793 --> 01:11:37,001 Bry dig inte om det nu. 889 01:11:38,168 --> 01:11:42,209 Det är väldigt spännande att delta i alla dessa skurkstreck. 890 01:11:44,918 --> 01:11:45,918 Kom nu. 891 01:12:13,876 --> 01:12:15,251 Det skulle inte hända. 892 01:12:17,001 --> 01:12:18,918 Du. Vad är det där? 893 01:12:20,668 --> 01:12:22,293 En sensor i galleriet. 894 01:12:22,376 --> 01:12:24,709 Nåt händer. Jag tror det är ett larm. 895 01:12:24,793 --> 01:12:27,084 -Lös det, då! -Jag vet inte hur! 896 01:12:27,168 --> 01:12:30,793 -Använd datorn! Starta om den. -Jag tror inte det funkar! 897 01:12:30,876 --> 01:12:31,709 Googla! 898 01:12:31,793 --> 01:12:32,626 Ta den här. 899 01:12:35,709 --> 01:12:36,584 HUVUDLARM 900 01:12:44,293 --> 01:12:45,793 Vänta. Det slutade. 901 01:12:45,876 --> 01:12:49,251 Just nu, men vi är avslöjade. Du måste ut därifrån. 902 01:12:52,334 --> 01:12:55,126 -Musikens vibrationer kanske startade det. -Ja. 903 01:12:56,209 --> 01:13:00,418 Frank! SOS! Avbryt uppdraget. 904 01:13:00,501 --> 01:13:01,834 -Va? -In i bilen. 905 01:13:20,251 --> 01:13:21,668 Fiona och Peter, då? 906 01:13:21,751 --> 01:13:24,251 Jag och Frank sticker medan vi kan. 907 01:13:24,334 --> 01:13:26,293 Jag tänker inte bli dödad. 908 01:13:26,376 --> 01:13:27,293 Jag kommer. 909 01:13:28,876 --> 01:13:29,959 Herregud. 910 01:13:32,084 --> 01:13:32,959 Hör du! 911 01:13:36,168 --> 01:13:37,168 Vi sticker. 912 01:13:47,793 --> 01:13:48,626 Vänta här. 913 01:13:50,251 --> 01:13:53,043 Men vänta. Jag har svalkat mig nu. 914 01:13:53,126 --> 01:13:54,501 Det tar bara en minut. 915 01:14:11,709 --> 01:14:13,501 Jag kommer så snart jag kan. 916 01:14:18,459 --> 01:14:21,293 Ingen panik. Håll dig lugn och fortsätt. 917 01:14:22,668 --> 01:14:23,543 Och spring. 918 01:14:27,584 --> 01:14:29,626 -Kolla rummet. -De kommer. Ta den. 919 01:14:29,709 --> 01:14:30,876 Du då? 920 01:14:30,959 --> 01:14:33,459 Ta den. Gå! Jag distraherar dem. 921 01:14:40,793 --> 01:14:41,793 Här borta! 922 01:14:41,876 --> 01:14:43,959 Han är på väg mot östra trappan. 923 01:14:45,293 --> 01:14:47,209 Alfa-teamet till östra utgången. 924 01:14:48,584 --> 01:14:49,751 Nästan framme. 925 01:14:51,418 --> 01:14:53,501 Manteln, Ers Majestät. 926 01:15:00,168 --> 01:15:01,251 Tack. 927 01:15:17,918 --> 01:15:20,043 Då så! Nu sticker vi härifrån. 928 01:15:20,126 --> 01:15:21,168 Snabbt, Frank! 929 01:15:21,251 --> 01:15:23,043 Men ms Pembroke är inte här! 930 01:15:23,126 --> 01:15:24,459 Rädda sig den som kan. 931 01:15:24,543 --> 01:15:25,459 Kom igen! 932 01:15:25,543 --> 01:15:27,251 Sök igenom bilarna! 933 01:15:27,334 --> 01:15:28,501 Oj då. 934 01:15:39,584 --> 01:15:44,126 Här borta. Stanna! Kom tillbaka! 935 01:15:44,209 --> 01:15:45,293 Frank! 936 01:15:47,793 --> 01:15:49,001 Nu känns det bättre. 937 01:15:49,501 --> 01:15:51,543 Ni får sparken! Hör ni det? 938 01:15:51,626 --> 01:15:54,084 Inga gratissemestrar eller nån sprit! 939 01:15:57,043 --> 01:15:58,293 Vad sysslar du med? 940 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Gudskelov. 941 01:16:02,584 --> 01:16:04,626 Ingen fara, ms Pembroke! 942 01:16:04,709 --> 01:16:06,834 Jag ska rädda er. 943 01:16:06,918 --> 01:16:08,084 Låt dem inte fly! 944 01:16:12,668 --> 01:16:15,376 Ms Pembroke, följ med mig om ni vill leva. 945 01:16:16,334 --> 01:16:17,168 Kör! 946 01:16:17,251 --> 01:16:18,626 Där! 947 01:16:44,126 --> 01:16:45,793 -Jag ringer polisen. -Nej. 948 01:16:47,209 --> 01:16:49,334 Ingen polis, idiot. 949 01:16:50,918 --> 01:16:52,376 Och stäng av larmet. 950 01:17:04,293 --> 01:17:06,709 MAXWELLS SÄKERHETSBOLAG 951 01:17:19,584 --> 01:17:22,501 Där är ni. Vi var så oroliga för er. 952 01:17:24,834 --> 01:17:25,834 Förklara. 953 01:17:27,293 --> 01:17:28,834 Abbedissan ringde. 954 01:17:28,918 --> 01:17:33,626 Ditt möte hade tidigarelagts, så jag låtsades vara du. 955 01:17:33,709 --> 01:17:36,376 Men strunt samma. Är ni okej? 956 01:17:36,459 --> 01:17:39,084 Mer eller mindre. Det uppstod problem. 957 01:17:39,168 --> 01:17:41,876 Peter fick stanna kvar och avleda dem. 958 01:17:41,959 --> 01:17:43,293 Men han lyckades fly? 959 01:17:43,376 --> 01:17:46,501 Vi har inte hört av honom, så vi vet inte. 960 01:17:48,251 --> 01:17:50,001 Fick ni tag i Fredsstjärnan? 961 01:17:50,084 --> 01:17:52,918 Självklart, Ers Orolighet. 962 01:18:01,459 --> 01:18:02,459 Fiona. 963 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Vad är det? 964 01:18:18,126 --> 01:18:21,834 -Han bytte ut den. -Alltså har Peter Fredsstjärnan. 965 01:18:22,334 --> 01:18:25,043 Han lurade oss och fick oss att lita på honom. 966 01:18:25,751 --> 01:18:29,251 Efter allt vi gått igenom? Helt otroligt. 967 01:18:30,168 --> 01:18:31,168 Fiona. 968 01:18:31,793 --> 01:18:34,043 Fiona, var inte ledsen. 969 01:18:34,126 --> 01:18:36,209 Det är faktiskt inte ditt fel. 970 01:18:36,293 --> 01:18:38,126 Vems fel är det då? 971 01:18:41,626 --> 01:18:43,834 -Vi är tillbaka! -Vi är tillbaka! God… 972 01:18:46,709 --> 01:18:48,376 Va? Vem? 973 01:18:49,918 --> 01:18:51,251 Vad händer? 974 01:18:51,334 --> 01:18:52,751 Jag kan förklara allt. 975 01:18:52,834 --> 01:18:54,084 Vem är du? 976 01:18:54,168 --> 01:18:56,918 Det är okej, Kev. Det är Margaret, inte Fiona. 977 01:18:57,001 --> 01:18:58,626 -Stacy? -Ja. 978 01:18:58,709 --> 01:18:59,918 Är det Margaret? 979 01:19:00,418 --> 01:19:02,501 -Är du säker? -Låt mig bevisa det. 980 01:19:03,126 --> 01:19:04,459 Nej. 981 01:19:17,418 --> 01:19:19,084 Okej. Det är du. 982 01:19:21,126 --> 01:19:22,251 Det var konstigt. 983 01:19:22,334 --> 01:19:26,501 Vi borde hålla en presskonferens och berätta vad som har hänt. 984 01:19:26,584 --> 01:19:28,793 Jag ser rubriken framför mig. 985 01:19:28,876 --> 01:19:31,709 "Sankt Nikolaus fredsstjärna borta för evigt." 986 01:19:31,793 --> 01:19:34,251 Jag antar att vi borde ställa in allt. 987 01:19:34,751 --> 01:19:37,168 Tändningen av julgranen, alltihop. 988 01:19:37,251 --> 01:19:40,584 Först informerar vi kommissarie Moretti och kardinalen. 989 01:19:40,668 --> 01:19:43,043 De måste få förbereda sig. 990 01:19:43,126 --> 01:19:44,001 Ja, sir. 991 01:19:45,251 --> 01:19:48,834 Disciplinnämnden upphävde resten av ditt straff. 992 01:19:48,918 --> 01:19:51,459 -Vad sa du? -Ingen mer samhällstjänst. 993 01:19:52,168 --> 01:19:53,043 Du är klar. 994 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Hörde du det, Fifi? 995 01:19:55,959 --> 01:19:57,293 Du är fri som fågeln. 996 01:19:57,376 --> 01:20:02,209 Vi hoppas att du stannar och tillbringar julen med oss ändå. 997 01:20:02,293 --> 01:20:04,543 Det går ett plan till Capri imorgon. 998 01:20:04,626 --> 01:20:06,251 Vi kan åka efter frukost. 999 01:20:12,668 --> 01:20:14,501 -Capri, då. -Ja! 1000 01:20:14,584 --> 01:20:16,501 Joyeux Noel, mes amours. 1001 01:20:28,418 --> 01:20:29,959 -Hej, vännen. -Hej. 1002 01:20:39,168 --> 01:20:40,334 MANDERSTON-SKOLAN 1003 01:20:40,418 --> 01:20:41,793 -Mamma! -Hej. 1004 01:20:41,876 --> 01:20:44,668 Manderston-skolan? Vad gör vi här? 1005 01:20:44,751 --> 01:20:48,584 -Det verkar vara en skola. -Lysande, Sherlock. 1006 01:20:48,668 --> 01:20:49,876 God jul! 1007 01:20:50,793 --> 01:20:54,334 -Jag hatade skolan. Jag skolkade mest. -Det förklarar mycket. 1008 01:20:55,418 --> 01:20:57,626 Vart ska du, Fifi? 1009 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 Sluta prata. 1010 01:20:58,959 --> 01:21:01,334 -Jag kommer att sakna dig. -Jag med. 1011 01:21:01,418 --> 01:21:04,209 -God jul. -Hej då. Ha en fin jul! 1012 01:21:22,459 --> 01:21:24,584 Var är stjärnan, Peter? 1013 01:21:26,084 --> 01:21:27,709 Jag ville nå fram till dig. 1014 01:21:29,043 --> 01:21:32,168 -Jag vill ha stjärnan. -Du ska få den. 1015 01:21:32,751 --> 01:21:37,459 Men i utbyte måste du gå till matsalen. 1016 01:21:38,918 --> 01:21:40,418 Varför då? 1017 01:21:42,626 --> 01:21:44,251 Hon vill prata med dig. 1018 01:21:46,876 --> 01:21:49,668 Hur vågar du säga vad jag ska göra? 1019 01:21:50,418 --> 01:21:54,376 Nån måste, annars blir ditt liv tomt och ihåligt. 1020 01:21:55,543 --> 01:22:00,001 Så det var därför du lurade mig. För att visa att ensamheten är mitt öde? 1021 01:22:00,084 --> 01:22:01,376 Mer eller mindre. 1022 01:22:03,501 --> 01:22:05,918 Vill du ge mig det jag kom hit för? 1023 01:22:06,001 --> 01:22:08,668 Eller ska jag låta polisen gripa dig? 1024 01:22:27,459 --> 01:22:30,043 Jag lovade att alltid finnas där för dig, 1025 01:22:31,209 --> 01:22:33,793 men det här är slutet för oss. 1026 01:22:35,626 --> 01:22:37,043 Vilken lättnad. 1027 01:23:26,459 --> 01:23:27,334 Hej, mamma. 1028 01:23:32,084 --> 01:23:33,418 Så du kom ändå. 1029 01:23:34,001 --> 01:23:35,501 Jag tänkte inte göra det, 1030 01:23:36,168 --> 01:23:40,709 men Peter sa att du ville prata med mig, så sätt igång. 1031 01:23:41,584 --> 01:23:42,459 Prata. 1032 01:23:43,793 --> 01:23:46,251 Äpplet faller inte långt från trädet. 1033 01:23:46,751 --> 01:23:49,751 Är det vad du har väntat i åratal på att säga? 1034 01:23:50,543 --> 01:23:54,043 Fiona, vi kan inte fortsätta så här. 1035 01:23:54,126 --> 01:23:55,793 Varför inte? 1036 01:23:59,084 --> 01:24:02,209 Jag har rest runt i världen de senaste åren 1037 01:24:02,293 --> 01:24:04,209 för att hitta lite inre frid. 1038 01:24:04,709 --> 01:24:07,751 Lyckan, kärleken och meningen med livet. Så ute. 1039 01:24:07,834 --> 01:24:08,793 Kanske det. 1040 01:24:10,584 --> 01:24:13,834 Men det var vid en retreat på en ashram i Rishikesh 1041 01:24:13,918 --> 01:24:18,209 som jag äntligen insåg att det fanns ett tomrum i mitt liv. 1042 01:24:19,209 --> 01:24:20,418 Nåt saknas. 1043 01:24:21,501 --> 01:24:22,751 Det är min dotter. 1044 01:24:24,043 --> 01:24:26,043 Fiona. 1045 01:24:27,418 --> 01:24:34,251 Jag älskar dig mer än nåt annat. Det har jag alltid gjort. 1046 01:24:36,043 --> 01:24:39,668 Har du nån aning om hur det var 1047 01:24:39,751 --> 01:24:43,626 att försöka vara bra nog och få din uppmärksamhet? 1048 01:24:43,709 --> 01:24:46,668 Försöka vara bra nog att betyda nåt för dig. 1049 01:24:47,168 --> 01:24:48,251 Bättre än du tror. 1050 01:24:48,334 --> 01:24:50,001 Nu ljuger du. 1051 01:24:50,668 --> 01:24:54,001 Du behövde alltid vara nån annanstans. 1052 01:24:54,084 --> 01:24:56,376 Du måste alltid hinna med flyget. 1053 01:24:56,459 --> 01:24:57,626 Jag flydde. 1054 01:24:58,209 --> 01:24:59,876 Inte från dig. 1055 01:25:00,376 --> 01:25:01,959 Aldrig från dig. 1056 01:25:07,418 --> 01:25:08,626 Din far var… 1057 01:25:12,584 --> 01:25:14,501 Din far var elak mot mig. 1058 01:25:15,584 --> 01:25:17,126 Hellre än att uthärda det, 1059 01:25:17,209 --> 01:25:20,501 gjorde jag allt för att komma bort från honom. 1060 01:25:21,793 --> 01:25:24,793 Så nu försöker du ursäkta dig? 1061 01:25:26,168 --> 01:25:29,043 Nej, det finns ingen ursäkt för det jag gjorde. 1062 01:25:29,126 --> 01:25:31,251 Det har du förbannat rätt i. 1063 01:25:42,084 --> 01:25:44,126 Jag har haft det här i åratal. 1064 01:25:45,334 --> 01:25:46,501 Minns du? 1065 01:25:47,918 --> 01:25:50,043 Du gav det till mig när du var tio. 1066 01:25:57,126 --> 01:26:01,668 När jag var här brukade jag stjäla småprylar… 1067 01:26:02,668 --> 01:26:03,626 …och slå in dem, 1068 01:26:03,709 --> 01:26:08,209 så att jag kunde öppna dem vid jul och låtsas att de var från dig. 1069 01:26:11,376 --> 01:26:16,418 Jag älskade dig så mycket, och jag försökte. 1070 01:26:16,959 --> 01:26:22,043 Jag försökte att inte bry mig om att jag inte var värd din kärlek. 1071 01:26:23,459 --> 01:26:24,293 Fiona. 1072 01:26:24,376 --> 01:26:26,584 -Nej. -Underbara, perfekta flicka. 1073 01:26:27,376 --> 01:26:29,043 Jag var en hemsk mamma. 1074 01:26:29,543 --> 01:26:36,001 Och även om jag inte förtjänar det, hoppas jag att du kan förlåta mig. 1075 01:26:38,293 --> 01:26:42,376 Snälla vännen. Ge mig en andra chans. 1076 01:26:45,793 --> 01:26:48,834 Vem vet hur många jular vi har kvar? 1077 01:26:56,376 --> 01:26:57,418 Det är för sent. 1078 01:27:10,043 --> 01:27:11,251 Fiona. 1079 01:27:44,334 --> 01:27:51,126 GOD JUL, MAMMA – FRÅN FIONA 1080 01:28:07,543 --> 01:28:09,501 Hör du! Kom igen nu! 1081 01:28:10,793 --> 01:28:12,293 Vi ska med flyget. 1082 01:28:24,168 --> 01:28:25,626 -Fifi! -Va? 1083 01:28:25,709 --> 01:28:27,459 Vart ska du? Kom tillbaka! 1084 01:28:27,543 --> 01:28:29,209 Vi ska med flyget! 1085 01:28:29,293 --> 01:28:32,376 -Vad gör du? -Kom tillbaka. Vi kan inte köra. 1086 01:28:44,668 --> 01:28:45,918 Åh, älskling! 1087 01:28:56,293 --> 01:29:00,668 Ingen fara. 1088 01:29:19,584 --> 01:29:22,668 Du, allt kommer att bli bra. Jag lovar. 1089 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 Den här vägen. 1090 01:29:32,709 --> 01:29:37,543 Kardinal Amoah, kommissarie Moretti, vad snällt av er att komma så snabbt. 1091 01:29:37,626 --> 01:29:39,584 Ni sa att det var brådskande. 1092 01:29:40,168 --> 01:29:41,709 Jag mår lite illa. 1093 01:29:43,418 --> 01:29:45,043 Slå er ner. 1094 01:29:49,418 --> 01:29:52,084 Jag hoppas att allt är bra. 1095 01:29:56,043 --> 01:29:59,626 Det är inte bra. Det är fantastiskt, gullet. 1096 01:30:04,001 --> 01:30:06,543 Vi putsade upp den lite. 1097 01:30:08,251 --> 01:30:10,209 Jag hoppas att det var okej. 1098 01:30:10,293 --> 01:30:15,626 Okej? Den ser fantastisk ut. Gratias ago Deo. 1099 01:30:16,501 --> 01:30:18,501 Botticelli, Versace. 1100 01:30:19,126 --> 01:30:22,334 Faster Bianca, så roligt att se dig. 1101 01:30:22,418 --> 01:30:26,876 Trevligt att bli sedd. Och vem har vi här? 1102 01:30:29,001 --> 01:30:30,168 Mamma, snälla du. 1103 01:30:32,293 --> 01:30:35,918 Stannar ni över jul? 1104 01:30:36,584 --> 01:30:38,584 Om det är okej med Maggie Moo. 1105 01:30:39,251 --> 01:30:40,543 Okej? 1106 01:30:41,668 --> 01:30:45,501 Vi skulle älska det. Ni tillhör familjen. 1107 01:30:48,209 --> 01:30:49,584 Jag antar det. 1108 01:30:54,876 --> 01:30:55,751 Fiona? 1109 01:30:56,918 --> 01:30:59,334 Vi har inte så mycket gemensamt. 1110 01:31:01,084 --> 01:31:02,459 Inget alls, faktiskt. 1111 01:31:04,001 --> 01:31:07,918 Jag vill bara säga att jag är tacksam för allt du har gjort. 1112 01:31:08,001 --> 01:31:10,209 Du kunde ha stuckit. 1113 01:31:11,334 --> 01:31:13,418 Jag har faktiskt slutat med det. 1114 01:31:13,501 --> 01:31:14,501 Kul att höra. 1115 01:31:16,834 --> 01:31:20,334 Förresten, hur fick du Peter att ge dig Fredsstjärnan? 1116 01:31:20,418 --> 01:31:21,334 Just det. 1117 01:31:21,418 --> 01:31:23,418 Det var hans plan hela tiden. 1118 01:31:23,501 --> 01:31:26,376 Betyder det att han firar jul med oss? 1119 01:31:27,959 --> 01:31:30,543 Vi beslutade oss för att skiljas åt. 1120 01:31:30,626 --> 01:31:32,209 Åh, nej. 1121 01:31:32,793 --> 01:31:33,668 Jag beklagar. 1122 01:31:33,751 --> 01:31:35,709 Gör inte det. Det är bäst så här. 1123 01:31:35,793 --> 01:31:38,543 -Jag tror att du behöver en kram. -Nej, snälla. 1124 01:31:38,626 --> 01:31:40,376 Nej. Jaha. 1125 01:31:47,293 --> 01:31:50,709 Min familj är från Filippinerna. Vi kramas. 1126 01:32:00,043 --> 01:32:03,251 Uppe på taket står renarna kvar 1127 01:32:03,334 --> 01:32:06,709 Ur släden hoppar vår tomtefar 1128 01:32:07,209 --> 01:32:10,043 Ner i en skorsten med säcken full 1129 01:32:10,126 --> 01:32:13,376 Julklappar till våra hjärtegull 1130 01:32:13,459 --> 01:32:17,084 Ho, ho, ho! Vem vill följa med? 1131 01:32:17,168 --> 01:32:20,709 Ho, ho, ho! Vem vill följa med? 1132 01:32:20,793 --> 01:32:23,876 Upp på taket, där renarna står 1133 01:32:23,959 --> 01:32:27,668 Ner i en skorsten Med tomten vår… 1134 01:32:27,751 --> 01:32:31,501 Efter allt som hänt är det ett mirakel att det här lyckades. 1135 01:32:34,418 --> 01:32:36,084 Äsch. Det visste jag väl. 1136 01:32:38,751 --> 01:32:40,959 Vad hände med Hunter Cunard? 1137 01:32:41,043 --> 01:32:44,543 Polisen grep honom igår när han försökte fly landet. 1138 01:32:44,626 --> 01:32:46,668 Han får nog sitta inne länge. 1139 01:32:46,751 --> 01:32:48,043 Med all rätt. 1140 01:32:48,793 --> 01:32:50,751 Jag gav dem diamantarmbandet. 1141 01:32:53,418 --> 01:32:55,459 Behöll du de röda klackskorna? 1142 01:32:55,959 --> 01:32:57,126 Kevin! 1143 01:33:05,043 --> 01:33:08,543 Jag är så stolt över dig, och drottning Margaret förstås, 1144 01:33:09,084 --> 01:33:11,334 som ordnat en så vacker tillställning. 1145 01:33:11,418 --> 01:33:13,501 Jag hade inte klarat det utan dig. 1146 01:33:13,584 --> 01:33:15,668 Vi är ett bra team. 1147 01:33:16,459 --> 01:33:19,418 Precis som den stilige typen i fladdermuskostym 1148 01:33:19,501 --> 01:33:22,168 och hans vackra katt-kollega. 1149 01:33:23,209 --> 01:33:26,126 Älskling, Batman och Catwoman är inget team. 1150 01:33:26,709 --> 01:33:28,001 Det är de visst. 1151 01:33:29,543 --> 01:33:30,584 Jag älskar dig. 1152 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Skål, raring. 1153 01:33:33,709 --> 01:33:36,626 Det här är den bästa julen jag haft. 1154 01:33:36,709 --> 01:33:38,793 För att nån spetsade äggtoddyn? 1155 01:33:38,876 --> 01:33:41,834 Nej, för att jag har min dotter tillbaka. 1156 01:33:41,918 --> 01:33:45,293 Ska det vara så här mellan oss nu? 1157 01:33:45,376 --> 01:33:47,334 Sliskigt och sentimentalt? 1158 01:33:48,168 --> 01:33:50,168 Just det. Kom hit! 1159 01:33:53,709 --> 01:33:54,959 God jul, älskling. 1160 01:33:55,043 --> 01:33:56,793 God jul, mamma. 1161 01:33:58,751 --> 01:34:02,543 Guru Adishankar, så trevligt att se dig. 1162 01:34:08,918 --> 01:34:10,126 Så glad! 1163 01:34:11,626 --> 01:34:13,459 Så skönt att vi är tillsammans. 1164 01:34:21,418 --> 01:34:22,959 Titta på honom! 1165 01:34:23,543 --> 01:34:25,543 Du är grym. 1166 01:34:25,626 --> 01:34:27,626 Hallå där, snygging. 1167 01:34:35,918 --> 01:34:37,668 Vilken kliché. 1168 01:34:41,209 --> 01:34:46,126 En vacker, ensam kvinna i juletid som ser upp mot natthimlen. 1169 01:34:48,168 --> 01:34:49,959 Jag förväntade mig mer av dig. 1170 01:34:51,209 --> 01:34:53,251 Vi skulle ju inte ses mer. 1171 01:34:55,876 --> 01:34:57,376 Jag var arg på dig. 1172 01:34:59,209 --> 01:35:02,334 Du gillade inte mig lika mycket som jag gillar dig. 1173 01:35:02,418 --> 01:35:05,668 Det är inget bra skäl att vara arg på nån, så… 1174 01:35:07,209 --> 01:35:09,543 Jag kom tillbaka för att be om ursäkt. 1175 01:35:15,084 --> 01:35:17,668 Det är min tur att be om ursäkt. 1176 01:35:18,501 --> 01:35:19,501 Du hade rätt. 1177 01:35:20,334 --> 01:35:24,709 Jag stänger folk ute. Det har alltid känts tryggast så. 1178 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Men nu? 1179 01:35:31,793 --> 01:35:33,168 Det är som mamma sa: 1180 01:35:35,501 --> 01:35:40,001 Vi vet inte hur mycket tid vi har kvar med de vi tycker om. 1181 01:35:42,043 --> 01:35:43,668 Vi får inte slösa bort den. 1182 01:35:45,084 --> 01:35:48,251 Lova att vi inte slösar bort mer tid. 1183 01:35:50,418 --> 01:35:51,584 Jag lovar. 1184 01:35:52,209 --> 01:35:53,293 Svär på det. 1185 01:35:56,501 --> 01:35:57,668 Oavsett vad. 1186 01:35:57,751 --> 01:35:59,584 Oavsett var. 1187 01:36:13,209 --> 01:36:15,168 Mina damer och herrar, 1188 01:36:15,834 --> 01:36:21,918 innan ljusen tänds vill vi berätta hur glada och tacksamma vi är 1189 01:36:22,001 --> 01:36:23,418 att ni är här. 1190 01:36:29,543 --> 01:36:34,834 Och vi hoppas att julens anda av välvilja och kärlek 1191 01:36:34,918 --> 01:36:39,501 fyller världen och lyser lika starkt som Fredsstjärnan. 1192 01:36:40,209 --> 01:36:44,834 Så prinsessan Olivia, vill du vara så snäll? 1193 01:36:48,918 --> 01:36:51,334 Pryd ditt hus för juletiden 1194 01:36:51,418 --> 01:36:53,668 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1195 01:36:53,751 --> 01:36:56,251 Känn att hösten är förliden 1196 01:36:56,334 --> 01:36:58,751 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1197 01:36:58,834 --> 01:37:01,168 Sjung om julens alla… 1198 01:41:05,668 --> 01:41:07,209 Herregud! 1199 01:44:31,501 --> 01:44:36,501 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen