0 00:00:01,001 --> 00:00:36,247 ترجمه عماد عادل 1 00:00:36,537 --> 00:00:38,247 لذلك ذهبت الى لهارولد بيكر و قلت 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,582 انصت يا رجل ، انا لن استقيل " 3 00:00:39,665 --> 00:00:42,001 " انت لا تستطيع ان تفصلنى ، ايها الاحمق 4 00:00:42,084 --> 00:00:43,669 ساركل مؤخرة هذا الرجل فى المشهد الاخبر 5 00:00:43,753 --> 00:00:45,171 هل تعلم ذلك ؟ 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,673 اذن فى اليوم التالى ، قالوا " كلا ، عليك ان تذهب " 7 00:00:47,757 --> 00:00:49,258 {تشاكليس} 8 00:00:49,341 --> 00:00:51,260 هل تم فصلك من قبل ؟ 9 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 - حمقى - لقد تم فصلى 10 00:00:52,887 --> 00:00:54,180 حقا ؟ 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,307 لقد كدت ان اطرد من جميع افلامى 12 00:00:56,390 --> 00:00:59,101 كل مرة ، يبدءون البحث عن شخص اخر 13 00:00:59,185 --> 00:01:01,937 اغنيه العيش من اجل حبيبك" للمغنى كريس اسحاق" 14 00:01:02,021 --> 00:01:04,690 - حتى هذا - تشاكليس 15 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 ♪ ...احبها ♪ 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,451 هيا ! اكثر ! اكثر ! اكثر 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 اكثر اكثر 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,998 - ! انه يريد المزيد 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,208 المزيد من الجنس 20 00:01:22,291 --> 00:01:25,711 مزيد من المخدرات ! مزيد من الخمر 21 00:01:25,795 --> 00:01:28,881 مزيد من التبغ مزيد من الصداع 22 00:01:28,964 --> 00:01:32,301 مزيد من القرحه مزيد من مرض الهربس "هو مرض جلدى" 23 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 مزيد من النساء 24 00:01:33,969 --> 00:01:35,721 واقل من توم كروز 25 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 ! اعطينى مزيد 26 00:01:54,114 --> 00:01:57,368 اغنيه الجميع يتحدث "للمغنى هارى نيلسون" 27 00:01:54,967 --> 00:02:02,100 {\an8} "فال" 28 00:02:02,373 --> 00:02:06,126 ♪ الجميع يتحدث لى ♪ 29 00:02:06,210 --> 00:02:09,338 ♪ لم اسمع ماذا يقولون ♪ 30 00:02:09,421 --> 00:02:10,756 ♪ ... الا صدى الصوت ♪ 31 00:02:10,840 --> 00:02:13,175 انا لا افعل هذا مع كل مقابله اقوم بها 32 00:02:13,259 --> 00:02:15,010 ان ادعك تتجول فى منزلى 33 00:02:15,094 --> 00:02:16,846 انا لا افعل هذا ، ولكن سافعل 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,808 ♪ الناس يتوقفون عن التحديق ♪ 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,604 ♪ لا استطيع رؤيه وجوههم ♪ 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,568 ♪ ... فقط ظلال اعيونهم ♪ 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,487 اسمى فال كيلمر 38 00:02:33,571 --> 00:02:36,574 ♪ ساكون مثل الشمس متالق دائما ♪ 39 00:02:36,657 --> 00:02:39,034 ♪ ... عندما تمطر كثيرا ♪ 40 00:02:40,953 --> 00:02:43,706 انا اعمل ممثل 41 00:02:43,789 --> 00:02:47,668 تم تشخيص مرضى مؤخرا بسرطان الحلق 42 00:02:47,751 --> 00:02:49,879 ♪ ...تحجب الرياح الشماليه الشرقيه ♪ 43 00:02:49,962 --> 00:02:52,172 على الرغم من شفائى سريعا من السرطان 44 00:02:52:300 --> 00:02:54,668 {\an8}"الحب يشفى" 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,216 بالعلاج الاشعاعى و الكيميائى الواسع النطا 46 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 الذى جعل صوتى ضعيفا 47 00:02:57,094 --> 00:02:59,889 ♪ ... المحيط مثل الحجر ♪ 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,682 مازلت اتعافى ، وهذا صعب 49 00:03:01,765 --> 00:03:03,517 للتحدث و للفهم 50 00:03:03,601 --> 00:03:08,188 ♪ الجميع يتحدث لى ♪ 51 00:03:08,272 --> 00:03:11,650 ♪ لم اسمع ماذا يقولون ♪ 52 00:03:11,734 --> 00:03:18,365 ♪ الا صدى صوت ذهنى ♪ 53 00:03:18,449 --> 00:03:22,369 ♪ لن ادعك تغادر ♪ 54 00:03:22,453 --> 00:03:25,873 ♪ حبيبى خلفى ♪ 55 00:03:25,956 --> 00:03:31,378 ♪ ....كلا ، لن ادعك تغادر ♪ 56 00:03:27,257 --> 00:03:29,200 {\an8} "افضل يوم فى العام" 57 00:03:33,881 --> 00:03:38,344 ♪ ....كلا ، لن ♪ 58 00:03:41,680 --> 00:03:44,642 ♪ .... لن ادعك تغادر ♪ 59 00:03:42,500 --> 00:03:46,400 {\an8}"ابنى جاك" 60 00:03:44,725 --> 00:03:47,311 هيا نبدا 61 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 اسمى فال كيلمر 62 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 لقد عشت حياة عجيبه 63 00:03:59,239 --> 00:04:02,618 ولقد التقطت كثير منها 64 00:04:06,580 --> 00:04:09,959 كنت اول شخص يمتلك كاميرا فيديو 65 00:04:13,462 --> 00:04:16,298 لدى الاف الساعات من شرائط الفيديو وبكرات الافلام 66 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 التى التقطتها طوال حياتى واثناء حياتى المهنيه 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,305 لقد احتفظت بكل شئ 68 00:04:25,391 --> 00:04:27,476 موجوده فى صناديق لسنوات 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 يكتب 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,192 مرحبا ، اسمى فال 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,735 اشرطه الاختبار 72 00:04:39,905 --> 00:04:42,449 ما وراء الكواليس 73 00:04:42,533 --> 00:04:44,785 - مرحبا ، يا صديقى 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,287 تبدوا طبيعيا بشكل غريب فى ذلك 75 00:04:47,371 --> 00:04:48,872 - مثل ماذا ؟ 76 00:04:48,956 --> 00:04:52,710 تبدوا طبيعيا بشكل غريب فى ذلك 77 00:04:55,754 --> 00:04:57,297 الافلام المنزليه 78 00:04:59,591 --> 00:05:02,219 هل هذا الشئ يسجل صوتك ايضا ؟ 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,887 امممم 80 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 افكار للافلام 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 اردت ان اروى قصه عن التمثيل 82 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 منذ وقت طويل 83 00:05:16,817 --> 00:05:19,319 عن المكان الذى تنتهى فيه 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,780 وتبدا الشخصيه 85 00:05:23,365 --> 00:05:26,910 عن الحقيقه والوهم 86 00:05:30,164 --> 00:05:33,459 الان اصبح الامر صعب لتتكلم عنه 87 00:05:33,542 --> 00:05:35,294 اردت ان اروى قصتى اكثر من اى وقت مضى 88 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 .... قصه عن حياتى 89 00:05:45,596 --> 00:05:47,556 هذه ليست حياتى ايضا .... 90 00:05:55,773 --> 00:05:59,026 يبدوا كاننى عشت حياتى 91 00:06:00,152 --> 00:06:01,945 و 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,323 انه نوعا ما 93 00:06:04,406 --> 00:06:08,202 كل حياتى مصورة داخل هذه الصناديق 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,828 لكن ماذا 95 00:06:09,912 --> 00:06:12,164 انه جزء من 96 00:06:12,247 --> 00:06:14,708 حزن عميق 97 00:06:14,792 --> 00:06:16,794 اهذا 98 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 اعلم انه غير مكتمل 99 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 بقدر ما فعلت 100 00:06:23,675 --> 00:06:27,429 سجلت الافلام بقدر ما حاولت من قوة 101 00:06:27,513 --> 00:06:30,516 لا يوجد شئ يمكنى تصويره 102 00:06:30,599 --> 00:06:32,976 لقمت 103 00:06:33,060 --> 00:06:35,562 بتصويره 104 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 انا اعرف 105 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 هذا ليس صحيحا 106 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 لكن هذا ما اشعر به 107 00:06:44,863 --> 00:06:47,100 كيف بدات 108 00:06:47,241 --> 00:06:49,827 ♪ ارنى الطريق ♪ 109 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 -♪ للذهاب للمنزل ♪ -♪ المنزل ♪ 110 00:06:49,969 --> 00:06:52,999 {\an8}"اسنان" 111 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 ♪ انا مجهد واريد الذهاب الى الفراش ♪ 112 00:06:53,000 --> 00:06:58,750 {\an8}"فيلم من اخراج ويسلى فال و مارك كيلمر" 113 00:06:55,666 --> 00:06:57,167 ♪ الذهاب الى الفراش ♪ 114 00:06:57,251 --> 00:06:58,877 ♪ شربت قليلا ♪ 115 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 ♪ منذ ساعه ♪ 116 00:07:00,754 --> 00:07:05,050 ♪ ذهب ذلك الى راسى ♪ 117 00:07:05,134 --> 00:07:07,302 انت ، هناك ، انت اتيت لترى حادث القارب؟ 118 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 هذا لم يكن حادثا بالقارب 119 00:07:21,275 --> 00:07:24,069 انا اعلم انك تريد موت هذه السمكه 120 00:07:24,153 --> 00:07:27,322 ساجدها و ساقتلها 121 00:07:27,406 --> 00:07:31,201 لكن ليس مقابل ۳۰۰۰ دولارتافهه 122 00:07:31,285 --> 00:07:35,497 ساجدها مقابل ۳۰۰۰ دولار ولكن ساقتلها مقابل ۱۰۰۰۰ دولار 123 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 ۱۰۰۰۰دولار ؟ 124 00:07:37,708 --> 00:07:39,877 عشرة علب من البسكويت 125 00:07:39,960 --> 00:07:43,881 كان يا ما كان، كان هناك ثلاث اشقاء 126 00:07:43,964 --> 00:07:45,841 ويسلى 127 00:07:45,924 --> 00:07:48,260 مارك 128 00:07:48,343 --> 00:07:51,138 وانا ، فال 129 00:07:51,221 --> 00:07:53,849 كان والدنا "يوجين" يمتلك مصنعا 130 00:07:53,932 --> 00:07:55,434 و مطور عقارى 131 00:07:55,517 --> 00:07:58,145 اطلق على شركته اسم "ليبرتى انجنيرنج" 132 00:07:58,228 --> 00:08:01,273 بعد اعظم منحوته كبيرة فى امريكا 133 00:08:02,941 --> 00:08:05,152 كانت والدتنا جلاديس امراة روحيه 134 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 التى كانت ُمحبه للخيول 135 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 لقد كانوا متدينون جدا نحو العلوم المسيحيه 136 00:08:10,282 --> 00:08:12,159 وهذا الذى جعل والدى مرتبطين معا 137 00:08:12,242 --> 00:08:15,120 لقد تربينا فى تشاتسوورث ، كاليفورنيا 138 00:08:15,204 --> 00:08:18,373 فى عمق وادى سان فرناندو 139 00:08:18,457 --> 00:08:22,211 بالقرب هوليوود ، عاصمه السينما فى العالم 140 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 اخى الاصغر ويسلى كان مخرجا طموحا 141 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 و عبقرى فنيا حيث ان خياله كان يفوق خيالى 142 00:08:29,259 --> 00:08:31,595 ....قضى معظم وقته فى صناعه الفن 143 00:08:32,100 --> 00:08:32,999 استاذ فى 144 00:08:33,005 --> 00:08:35,349 {\an8}"السباق العظيم" 145 00:08:33,055 --> 00:08:35,349 واعادة صناعه الافلام التى احبها بشدة 146 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 كنا نعيش فى الشارع بعد مزرعه روى روجرز 147 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 وعند تم طحها للبيع سنه ۱۹۷۱ 148 00:08:42,564 --> 00:08:45,150 والدى اشترها وعشنا هناك 149 00:08:46,735 --> 00:08:49,988 حول ويسلى المزرعه الى استوديوهات جاهزه للتصوير الافلام 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,617 ها ها ! اضغط الزر 151 00:08:53,700 --> 00:08:58,205 كنت انوى ان هذا الصاروخ يطير نحو ميلا 152 00:08:58,288 --> 00:09:00,749 فى حوالى ۱۲ ثانيه 153 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 تفعيل الصاروخ 154 00:09:05,128 --> 00:09:07,714 اردت ان امثل فى وقت مبكر 155 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 ♪ عيد ميلاد مجيد انكل سكروتش ♪ 156 00:09:09,841 --> 00:09:11,260 ♪ المخادع ♪ 157 00:09:11,343 --> 00:09:13,679 ....ابطالى كانوا العظماء حقا ؟ 158 00:09:12,352 --> 00:09:13,500 {\an8}"جون غارفيلد" 159 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 {\an8}"بول مونى" 160 00:09:13,762 --> 00:09:15,472 الذين تدربوا على المسرح و استمروا 161 00:09:15,554 --> 00:09:16,764 {\an8}"مارلينه ديتريش" 162 00:09:15,555 --> 00:09:16,765 فى الظهور فى الشاشه 163 00:09:16,847 --> 00:09:19,475 {\an8}"مارلون براندو" 164 00:09:16,848 --> 00:09:19,476 ! ستيلا 165 00:09:19,559 --> 00:09:22,519 {\an8}"روايه هدير الفار (الصف الخامس)" 166 00:09:19,559 --> 00:09:23,146 اتذكر المرة الاولى التى اضحكت فيها جمهورا حقيقيا 167 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 - لا توقظ القنبله 168 00:09:26,275 --> 00:09:27,985 ادركت انه كان فى ذلك الحين 169 00:09:28,068 --> 00:09:29,987 - ليس هناك افضل - تلك القنبله الصغيرة 170 00:09:30,070 --> 00:09:32,864 لو انفجرت ، سوف تنفجر كل انحاء نيويورك 171 00:09:32,948 --> 00:09:35,534 ايضا ، فيلادلفيا و بوسطن 172 00:09:35,617 --> 00:09:37,035 كان هذا هو الحال 173 00:09:37,119 --> 00:09:39,705 كرروا من بعدى 174 00:09:39,788 --> 00:09:42,874 - ....انا - ....انا 175 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 - ....انا - ....انا 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,129 -! .... منصت -! .... منصت 177 00:09:47,212 --> 00:09:50,716 -! لا اصدق ذلك -! لا اصدق ذلك 178 00:09:50,799 --> 00:09:52,925 {\an8}"مهرجان وادى اداء واحد ، وادى الكليه" 179 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 انها الزيارة الاولى لـــ تشاتسوورت 180 00:09:57,180 --> 00:09:59,266 اذا كنت مؤمن بشئ كافى 181 00:09:59,349 --> 00:10:01,476 يصبح حقيقيا 182 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 بعد سنوات من التمنى بشان الذهاب الى نيويورك 183 00:10:04,479 --> 00:10:06,565 كنت اصغر شاب تم قبوله على الاطلاق 184 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 بــ قسم دراما فى مدرسة جوليارد 185 00:10:08,984 --> 00:10:12,070 ....سيد كيلمر , ماذا كان شعورك 186 00:10:12,154 --> 00:10:14,072 عندما قالوا 187 00:10:14,156 --> 00:10:16,908 روايه من تشاتسوورت كانت فائزة؟ 188 00:10:16,992 --> 00:10:19,369 كل ما شعرت به انى مُخدر 189 00:10:19,453 --> 00:10:22,539 فى اذنى اليسرى سمعتهم "!فزنا" 190 00:10:22,914 --> 00:10:26,293 "حبيبتى فى المدرسه الثانويه مارى ويننغهام" 191 00:10:30,213 --> 00:10:32,758 كنت على وشك البدء بالمدرسه فى نيويورك 192 00:10:32,841 --> 00:10:34,760 عندما كان لدى حلم 193 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 فى ذلك الحلم ،انى كنت على اتحدث مع صديقتى مارى فى مدرسه الثانويه 194 00:10:41,224 --> 00:10:44,061 و والدتها عن الموت 195 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 قالت والدتها انه ليس بشئ لتخافه 196 00:10:46,271 --> 00:10:49,649 لانه سيجعلها تلتقى بخالقها 197 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 استيقظت من ذلك الحلم على اتصال هاتفى 198 00:10:53,695 --> 00:10:56,823 من اخى الكبير مارك يخبرنى ان ويسلى 199 00:10:56,907 --> 00:11:01,703 اصيب بنوبه صرع وغرق فى الجاكوزى 200 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 كان عمره ۱٥ سنه 201 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 بكت السماء 202 00:11:20,680 --> 00:11:23,058 لا مزيد من مقاطع الفيديو المنزليه 203 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 لا مزيد من المسرحيات المرتجلة 204 00:11:25,811 --> 00:11:30,732 اختفى صديقى و تحول الى رماد 205 00:11:33,652 --> 00:11:36,822 و اسرتى لم تعد كما كانت 206 00:11:44,836 --> 00:11:46,615 نيويورك 207 00:11:49,901 --> 00:11:51,133 جوليارد 208 00:11:56,299 --> 00:11:57,509 مرحبا 209 00:11:57,592 --> 00:12:01,179 ساقابل مدير قسم الدراما 210 00:12:01,263 --> 00:12:04,307 من اجل ان يرى ابنى المدرسه 211 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 عندما بدات المدرسه اخيرا 212 00:12:07,894 --> 00:12:09,855 انا كنت قاسى وحزين 213 00:12:17,737 --> 00:12:22,159 علقت رسومات ويسلى فى جميع انحاء شقتى لمساعدتى 214 00:12:28,373 --> 00:12:30,041 مدرسة جوليارد كانت صعبه 215 00:12:30,125 --> 00:12:32,377 المحاضرات التعليمية كانت صارمه ، وتم توضيحها لنا 216 00:12:32,461 --> 00:12:36,298 فى اليوم الاول ، مهما كانت معرفتنا فانها خطا 217 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 متى كتبت كتاب شعر 218 00:12:42,179 --> 00:12:46,141 يسمى عدوانى بعد الحروق ؟ 219 00:12:46,224 --> 00:12:48,185 سنه ۸۷ ، و سنه ۸۸ 220 00:12:48,268 --> 00:12:50,812 هناك قصيدة هنا تسمى "فئه التمثيل " 221 00:12:48,268 --> 00:12:50,812 {\an8}"جميس ليبتون" (١٩٢٦-٢٠٢٠) 222 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 هذه المشاهد التمثيليه هى كميدليات الموت" 223 00:12:53,356 --> 00:12:56,651 - "معلقه فى راسئ ( ميدالية الموت هى عملة معدنية موضوعة مع جثة المتوفى كما لو كانت تدفع للعبور الى العالم الاخر) 224 00:12:56,735 --> 00:12:59,446 ولكننا جميعا اصدقاء هنا ، جالسون على الكراسى" 225 00:12:59,529 --> 00:13:01,907 - "...التى صممها الشيطان 226 00:13:01,990 --> 00:13:05,076 على بعد مليون ميل من هذا المحبوب" 227 00:13:05,160 --> 00:13:09,289 الذى يتغذى على الينابيع الابديه "للتمثيل من لحظه الى اخرى 228 00:13:14,002 --> 00:13:16,588 - كنت الدراسه صعبه علينا - كانت صعبه ؟ 229 00:13:16,671 --> 00:13:19,216 لقد تعلمنا كل شئ عن يوريسديس (يوريسديس‏ هو روائى مسرحى يونانى) 230 00:13:16,671 --> 00:13:19,216 {\an8}"اليكترا و اوريستيس" 231 00:13:19,400 --> 00:13:19,998 {\an8}"شيطان الخشب" 232 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 تشيخوف ، و شكسبير بالطبع 233 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 {\an8}"مسرحيه الليلة الثانية عشرة او كما تشاء" 234 00:13:21,885 --> 00:13:23,261 ها انت ، فال 235 00:13:23,345 --> 00:13:24,971 - ها هو اسمك 236 00:13:25,055 --> 00:13:27,098 ...تماما تحت 237 00:13:28,975 --> 00:13:32,020 - هل تعرف من هى ؟ - لا اعرف ، كلا 238 00:13:32,103 --> 00:13:33,939 انها ممثله مشهورة 239 00:13:34,022 --> 00:13:36,066 كيلى ماكجليس 240 00:13:38,485 --> 00:13:40,529 - هل هذا يبدو مالوفا لك ؟ - بالطبع بكل تاكيد 241 00:13:40,612 --> 00:13:42,405 - هذا رائع 242 00:13:42,489 --> 00:13:45,033 فى ذلك الوقت لم يكن هناك برنامج درامى 243 00:13:45,116 --> 00:13:48,203 الذى جعل الامر غريبا , لذلك انشانا واحدا 244 00:13:48,286 --> 00:13:50,497 كتبنا مسرحيه تدعى كيف بدا كل شئ 245 00:13:50,580 --> 00:13:52,374 بناء على مذكرات مايكل بومان 246 00:13:52,457 --> 00:13:54,459 مناضل المانى يسارى سابق 247 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 حسنا ، الان 248 00:13:56,044 --> 00:13:58,630 سيتمكن مايكل بومان من سرد قصته 249 00:13:58,713 --> 00:14:00,674 المسرحيه كانت تدور حول الارهاب 250 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 موضوعا ذا صله كما هو اليوم 251 00:14:05,345 --> 00:14:07,889 قبل وجود اللجنه المركزيه من متجولى مزيج المتمردين 252 00:14:07,973 --> 00:14:11,643 او اى شئ من هذا القبيل كان موجودا كنت شخصا طبيعيا تماما 253 00:14:11,726 --> 00:14:13,311 و ثم جائنى ذلك الشعور الذى يشبه 254 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 تماما مثل الشخص متقلب المزاج , كما تعلم 255 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 ! انها وسط المدينه 256 00:14:16,982 --> 00:14:19,317 لقد تمنينا ان هذا العمل يكون حيز الوجود 257 00:14:19,401 --> 00:14:23,363 وشعرت بمتعه ادائى بكلماتى على خشبه المسرح 258 00:14:23,446 --> 00:14:24,864 - أثر فنى تجريدى - فكرة مجردة 259 00:14:24,948 --> 00:14:26,908 غيرت حياتى 260 00:14:26,992 --> 00:14:29,160 لا يمكنك اخذ اى عنصر بمفرده 261 00:14:29,244 --> 00:14:31,246 و تقول هذا الشئ الوحيد الصحيح 262 00:14:31,329 --> 00:14:33,248 المسرحيه كانت ناجحه جدا 263 00:14:33,331 --> 00:14:35,792 دعينا نحن لتقديمها على المسرح العام 264 00:14:35,875 --> 00:14:38,128 بعد التخرج 265 00:14:38,211 --> 00:14:40,547 كبطل الروايه ، كانت اول خطوة لى 266 00:14:40,630 --> 00:14:43,049 ان اصبح اصغر نجم مسرحى فى المدينه 267 00:15:00,775 --> 00:15:02,819 مسرحيه اولاد سلاب من تاليف جون بيرن 268 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 ها نحن نصور انفسنا 269 00:15:06,197 --> 00:15:10,952 الناريخ ۳ ابريل ۱۹۸۳ 270 00:15:14,205 --> 00:15:15,832 بعد عامين من التخرج 271 00:15:15,915 --> 00:15:17,500 كانت اكبر اجازة لى 272 00:15:17,584 --> 00:15:20,920 ظهرت على مسرح نيويورك فى مسرحيه تدعى " اولاد سلاب " 273 00:15:24,551 --> 00:15:26,799 {\an8} كيفين بيكن شون بن 274 00:15:25,842 --> 00:15:27,844 بعد حصولى على البطوله 275 00:15:27,927 --> 00:15:29,846 سئلنى المخرج اذا كنت لا امانع 276 00:15:29,929 --> 00:15:33,600 انا اكون مساعد البطل لان كيفين بيكن كان موجود 277 00:15:35,685 --> 00:15:37,854 تفضل يا رجل 278 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 هل هذه كاميرا فيديو ؟ 279 00:15:39,814 --> 00:15:42,442 - انه يصور ، حسنا - اوه ، هذا رائع حقا ، يا فال 280 00:15:42,525 --> 00:15:44,361 هذا.... هذا هو الرئيس 281 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 هل لدينا تليفزيون هنا ؟ 282 00:15:46,237 --> 00:15:48,281 ثم سئلت ان اكون مساعد مساعد البطل (الدور الثالث فى البطوله) 283 00:15:48,365 --> 00:15:51,242 لان شون بن كان موجود 284 00:15:51,326 --> 00:15:56,915 ♪ هناك قمر فى الخارج الليله ♪ 285 00:15:59,709 --> 00:16:02,295 ♪ الذى اعشقه ♪ 286 00:16:02,379 --> 00:16:05,674 هذا يستحق بعض المال 287 00:16:05,757 --> 00:16:09,678 الان ، ما ارغب فيه انك تاخذ الدور منى عندما اغادر 288 00:16:09,761 --> 00:16:11,971 اريدك ان تقترب قدر الامكان 289 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 وان لديك خطوتين فقط 290 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 وقم بتكبير الصورة على الصندوق 291 00:16:15,684 --> 00:16:18,937 و بعد ذلك ستسمعنى اقول "ساخذ شاى اذا سمحت" 292 00:16:19,020 --> 00:16:22,399 ....على المسرح ، بينما كان مارك وشيريل ، اخى و 293 00:16:22,482 --> 00:16:25,860 ....انت تعرف من انت حسنا , سوف يشاهدونها 294 00:16:25,944 --> 00:16:27,445 - مع السلامه 295 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 - انا على وشك الدخول على المسرح 296 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 فال على وشك الدخول 297 00:16:31,616 --> 00:16:33,118 - جاك - مرحبا ، ارشى 298 00:16:33,201 --> 00:16:35,203 - هذا فيل ماكان - مرحبا ، اندى 299 00:16:35,286 --> 00:16:37,080 ....و اخيرا و ليس اخرا 300 00:16:37,163 --> 00:16:40,166 - ....هيكتور ماكنزى 301 00:16:40,250 --> 00:16:42,627 لقد تحولت من نجم المسرحيه الى 302 00:16:42,711 --> 00:16:45,880 الى لعب شخصيه الهدف منها القاء نكته فى النهايه 303 00:16:45,964 --> 00:16:50,593 ان الامر لم يكن سهلا على ، ولكنى تقبلته 304 00:16:50,677 --> 00:16:52,220 - ! توقف 305 00:16:52,303 --> 00:16:53,930 صحيح انه لا يوجد اداور سيئه 306 00:16:54,013 --> 00:16:56,141 يوجد فقط ممثلون سيئون 307 00:16:56,224 --> 00:16:59,394 و ايضا صحيح انه لا يتم وضع ادوار الشخصيات بالتساوى 308 00:16:59,477 --> 00:17:01,688 و اصبح الامر واضح لى بان ينبغى على 309 00:17:01,771 --> 00:17:05,567 انا ابحث عن الادوار التى ستغيرنى 310 00:17:11,698 --> 00:17:13,324 {\an8} شقتى فى نيويورك 311 00:17:17,620 --> 00:17:22,542 ....انى مصمم على اداء هاملت 312 00:17:23,710 --> 00:17:27,172 ....كنت فى عمر ۲٧ ، او ربما ۲۸ 313 00:17:27,255 --> 00:17:29,257 حقا انا 314 00:17:30,717 --> 00:17:33,803 سابذل كثير من الجهد عليها واكرس نفسى بالكامل 315 00:17:33,887 --> 00:17:38,057 مثل المسئول عن المسرحيه عند اخرجها 316 00:17:41,352 --> 00:17:44,856 فى مسرحيه هاملت يقوم دور شكسبير 317 00:17:44,939 --> 00:17:47,984 على ان يظهر الطبيعه باستخدام مراة 318 00:17:48,067 --> 00:17:52,822 للالتقاط الحقيقه الابديه من خلال الوهم 319 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 ما نسعى اليه كممثلين ان يكون الاداء حقيقى للغايه 320 00:17:56,075 --> 00:17:59,162 وكأن المشاهدين يشاهدوا انفسهم 321 00:17:59,245 --> 00:18:02,916 جيد ، سيئ او قبيح 322 00:18:05,987 --> 00:18:08,200 هاملت 323 00:18:12,300 --> 00:18:18,223 اوه، اذا كانت كتله اللحم صلبه للغايه حتما ساتذوب 324 00:18:18,306 --> 00:18:20,767 ....ذوبان 325 00:18:20,850 --> 00:18:25,897 و تلين و تصفى 326 00:18:25,980 --> 00:18:28,233 ...اوه 327 00:18:32,403 --> 00:18:36,741 ....اوه، اذا كانت كتله اللحم صلبه للغايه حتما ساتذوب 328 00:18:36,825 --> 00:18:38,535 ....ذوبان 329 00:18:40,620 --> 00:18:44,290 ....و تلين و تصفى 330 00:18:44,374 --> 00:18:46,292 ...اوه 331 00:18:47,710 --> 00:18:51,297 ....اوه، اذا كانت كتله اللحم صلبه للغايه حتما ساتذوب 332 00:18:51,381 --> 00:18:55,343 ذوبان و تلين و تصفى 333 00:18:57,512 --> 00:18:59,180 ....اذا كانت 334 00:18:59,264 --> 00:19:03,518 كتله اللحم صلبه للغايه حتما ساتذوب 335 00:19:03,601 --> 00:19:08,356 ذوبان و تلين و تصفى 336 00:19:09,983 --> 00:19:12,026 او هذا الشئ لم يتم اصلاحه للابد 337 00:19:12,110 --> 00:19:14,529 شرعته تحرم قتل النفس 338 00:19:14,612 --> 00:19:16,823 اوه ، يا الهى 339 00:19:16,906 --> 00:19:18,116 ! يالهى 340 00:19:18,199 --> 00:19:20,785 جسمك حرفيا 341 00:19:19,559 --> 00:19:27,040 {\an8} بيتر كاس مدير- منتج - مدرب تمثيل 342 00:19:20,869 --> 00:19:24,581 ....يستجيب للارتباك الذى تشعر به فى داخل 343 00:19:25,790 --> 00:19:28,585 عقلك فى هذا الوقت 344 00:19:28,668 --> 00:19:32,881 ام... لماذا مثل هذه الاستجابه المفرطه؟ 345 00:19:33,923 --> 00:19:35,508 اه، هذه الكلمات، عندما يقول هذا 346 00:19:35,592 --> 00:19:37,594 " لا اريد ان اعيش بعد الان ، واتمنى لو كنت ميتا " 347 00:19:37,677 --> 00:19:40,513 لم افكر ابدا فى هذه الافكار حقا 348 00:19:40,597 --> 00:19:42,891 ....لم افكر ابدا و انا افهم انها صحيحه 349 00:19:42,974 --> 00:19:44,350 ....انه ليس فقط الامر مقتصر على 350 00:19:44,434 --> 00:19:46,060 " اللعنه ، اتمنى لو كنت ميتا " "....او "اتمنى 351 00:19:46,144 --> 00:19:49,814 لا ابدا ، مستحيل طبعا 352 00:19:49,898 --> 00:19:52,692 لم تاتى هذه الافكار فى ذهنك 353 00:19:52,775 --> 00:19:55,653 لا طبعا 354 00:19:55,737 --> 00:19:58,531 على كل ممثل ان يقبل ذلك فى النهايه 355 00:19:58,615 --> 00:20:02,952 ....حسنا ، نعم فى سياق ما تعبر عنه الشخصيه 356 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 نعم ، اذن اتت لك هذه الافكار 357 00:20:05,204 --> 00:20:06,581 حتى اذا كانت هذه الشخصيه تعبر عن هذه الافكار 358 00:20:06,664 --> 00:20:08,207 حسنا، فانت اصبحت لديك هذه الافكار 359 00:20:08,291 --> 00:20:10,793 حسنا ، انت لديك هذا الشعور 360 00:20:10,877 --> 00:20:13,212 ليس هناك حدود 361 00:20:13,296 --> 00:20:16,966 ....لقدرة الممثل ....و القدرة الابداعيه 362 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 من تجربه ذلك حتى لو انها 363 00:20:19,552 --> 00:20:22,931 ليست تجربه واعيه فى حياتك، ولهذا السبب 364 00:20:23,014 --> 00:20:26,601 انى اؤمن بشدة 365 00:20:26,684 --> 00:20:30,355 انه ليس هناك حاجه ابدا للاستبدال 366 00:20:30,438 --> 00:20:34,984 لانى " لم يحدث معى هذا الموقف ابدا "فى حياتى و لم اختبر هذا من قبل 367 00:20:35,068 --> 00:20:39,948 لا يوجد شئ لم تجربه و معروف 368 00:20:49,666 --> 00:20:51,834 ♪ ....حلوتى الجميله ، اوه ، رودى ♪ 369 00:20:51,918 --> 00:20:55,546 لقد بذلت جهدا من اجل مسيرتى المسرحيه 370 00:20:55,630 --> 00:20:57,840 عندما تصلوا بى من هوليوود 371 00:20:57,924 --> 00:21:01,177 تم اختيارى فى فيلم "توب سيكرت" 372 00:21:01,500 --> 00:21:02,999 فيلم"توب سيكرت"١٩٨٤ 373 00:21:03,554 --> 00:21:08,476 فيلم "توب سيكرت"هو محاكاه ساخره مبالغ فيها للافلام التجسس و مسرحيات موسيقى الروك 374 00:21:08,559 --> 00:21:11,771 حتى يومنا هذا ، اجد صعوبه فى شرح ماذا يدور داخل الفيلم 375 00:21:11,854 --> 00:21:12,981 انا لست اول من يقع فى حب 376 00:21:13,064 --> 00:21:14,273 فتاة قابلها فى مطعم 377 00:21:14,357 --> 00:21:17,485 اتضح انها ابنه عالم مختطف، وانه سيفقدها 378 00:21:17,568 --> 00:21:19,654 بسبب حب طفولى الذى راته اخر مرة على جزيرة مهجورة 379 00:21:19,737 --> 00:21:21,114 والذى ظهر بعد ۱٥ عاما 380 00:21:21,197 --> 00:21:23,282 الذى تبين انه زعيم المقاومه الفرنسيه 381 00:21:23,366 --> 00:21:24,617 .... انا اعرف كانه 382 00:21:24,701 --> 00:21:27,954 يبدوا كفيلم سئ 383 00:21:32,834 --> 00:21:35,753 لقد قمت بدور الشخصيه بالطريقه الوحيدة التى عرفتها 384 00:21:35,837 --> 00:21:37,714 مع كل ما لدى من خبرة 385 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 ♪ ...كيف تكون بهذه السخافه ، حسنا ، حسنا ♪ 386 00:21:40,591 --> 00:21:42,635 قضيت اربعه اشهر لكيفيه تعلم العزف على الجيتار 387 00:21:42,719 --> 00:21:44,637 و لكن عندما اتقنت العزف 388 00:21:44,721 --> 00:21:48,975 يرى المخرجون الامر اكثر تسليه اذا قمت بالتقليد 389 00:21:49,058 --> 00:21:50,768 راوا كيف كانت اصابعى تنزف 390 00:21:50,852 --> 00:21:52,603 و ينظرون الى وجهى 391 00:21:52,687 --> 00:21:57,692 عندما اخبرونى نفضل بشكل اقوى من ذلك عندما" "لا يمكنك العزف مثل الفيس 392 00:21:57,775 --> 00:22:00,570 صورنا الفيلم فى لندن 393 00:22:00,653 --> 00:22:02,488 ولكن كانت البدايه فى هوليوود 394 00:22:02,572 --> 00:22:04,157 ♪ ...انظر الى قلبى ♪ 395 00:22:04,240 --> 00:22:07,660 لندن 396 00:22:07,744 --> 00:22:09,620 انا افتقد لندن بشده 397 00:22:09,704 --> 00:22:11,914 ان الامر كما تعلم 398 00:22:11,998 --> 00:22:14,292 انها اول مدينه كبيرة اتت اليها 399 00:22:15,543 --> 00:22:17,378 بعد نيويورك 400 00:22:22,175 --> 00:22:24,552 عندما كنت اصور ، انا كنت مقيم فى شقه 401 00:22:24,635 --> 00:22:27,180 "على الشارع بجوار مسرح المشهور "رويال كورت 402 00:22:30,683 --> 00:22:34,896 ممثلين عظماء مثل لورنس اوليفيه و اليك غينيس نالت شرف الوقوف على هذا المسرح 403 00:22:34,979 --> 00:22:38,000 "مسرح "رويال كورت جوناثان برايس جيل بينيت {\an8} مسرحيه هاملت 404 00:22:34,979 --> 00:22:38,191 فى ذلك الوقت ، كان دانى بويل غير معروف 405 00:22:38,200 --> 00:22:40,818 {\an8}"العبقرى" 406 00:22:38,274 --> 00:22:40,818 "كان يخرج مسرحيه بعنوان "العبقرى 407 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 و انا ذهبت اليه متلهفاً للثقافه والالهام 408 00:22:43,571 --> 00:22:47,241 و على الفور وقعت فى حب الممثله الشابه ، جوان والى 409 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 جوان والى 410 00:22:50,453 --> 00:22:52,997 شاهدتها فى تلك المسرحيه مرات اكثر مما تتخيل 411 00:22:53,081 --> 00:22:55,333 فى احدى الليالى ، تابعتها هى و زملائها فى فريق التمثيل 412 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 الى حانه محليه , ولكنى كنت مرعوب جدا و خجول 413 00:22:58,211 --> 00:23:00,296 للاعرفها بنفسى 414 00:23:00,379 --> 00:23:01,672 كانت مذهله 415 00:23:01,756 --> 00:23:04,759 ♪ .... اعشقنى الليله ♪ 416 00:23:04,842 --> 00:23:07,553 انا كنت فى مدينه اتصرف بسخافه 417 00:23:19,658 --> 00:23:24,400 "شخصيه "ايسمان 418 00:23:27,625 --> 00:23:30,100 ١٩٨٥ 419 00:23:30,159 --> 00:23:33,496 سحقا هذه موقعنا 420 00:23:33,579 --> 00:23:36,249 اهلا وسهلا بكم ، ايها الممثلين 421 00:23:51,514 --> 00:23:55,101 و ها هنا سترتفع القصبان الى اعلى 422 00:24:06,237 --> 00:24:07,697 ريك 423 00:24:13,200 --> 00:24:15,580 {\an8} ريك روزوفيتش 424 00:24:13,244 --> 00:24:15,580 و اتبعنى 425 00:24:15,663 --> 00:24:17,582 اغنيه فيلمس" للمغنى غارى نومان" 426 00:24:17,665 --> 00:24:21,878 صدق او لا تصدق "فى البدايه لم ارغب بالتمثيل فى فيلم " توب غان 427 00:24:21,961 --> 00:24:25,673 شعرت ان النص كان سخيفا ولست معجب باثارة الحروب فى الفيلم 428 00:24:28,176 --> 00:24:33,764 و لكنى كنت متعاقدا مع الاستوديو لذلك لم يكن لى اختيار اخر 429 00:24:33,800 --> 00:24:35,933 {\an8} تونى سكوت 430 00:24:33,848 --> 00:24:35,933 كانت الرؤيه الملونه للمخرج تونى سكوت 431 00:24:36,017 --> 00:24:38,895 وطاقته هى التى جعلت التجربه باكملها ممتعه 432 00:24:40,271 --> 00:24:43,608 كان من الصعب عليه الا يغرينى به 433 00:24:51,407 --> 00:24:55,077 فى النص ، كان دور بسيط للغايه للشخصيه "ايسمان" 434 00:24:55,161 --> 00:25:00,291 ♪ ....لا احب الفيلم ، لا احب الفيلم ♪ 435 00:25:00,374 --> 00:25:03,127 لذلك سعيت ان اجعله حقيقياً 436 00:25:03,211 --> 00:25:05,379 ♪ ....اعد تشغيله ، و لا احب ♪ 437 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 لقد اظهرت قصه 438 00:25:07,548 --> 00:25:10,384 عندما كان والده تركه 439 00:25:10,468 --> 00:25:14,972 وكانت النتيجه انه كان مسرع بالحاجه الى الكمال فى كل شئ 440 00:25:15,056 --> 00:25:16,849 ♪ ....ولكنى احب الممثلين ♪ 441 00:25:16,933 --> 00:25:21,437 هذا الهوس بالكمال جعله متعجرفا جدا 442 00:25:20,100 --> 00:25:21,400 {\an8} فيلم "توب غان"١٩٨٦ 443 00:25:27,236 --> 00:25:28,070 ! مستعد 444 00:25:29,695 --> 00:25:31,614 كان ذلك عظيما هذا المشهد كان جيد 445 00:25:31,697 --> 00:25:35,910 اود ان يتنافس معى توم كروز عن قصد خارج الشاشه 446 00:25:35,993 --> 00:25:38,579 والنهايه ستظهر الممثلين 447 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 بطريقه صحيحه ، قام بعمل فريقين متميزين 448 00:25:42,291 --> 00:25:44,669 مافيريك و جوس فى الفريق الاول 449 00:25:44,752 --> 00:25:48,923 و سلايدر ، هوليوود ، ولفمان ، وانا ايسمان فى الفريق الاخر 450 00:25:49,006 --> 00:25:52,802 كان شئ ممتع لعب الصراع بين شخصياتنا 451 00:25:52,885 --> 00:25:55,972 لكن فى الواقع كنت اعتبر توم كصديق 452 00:25:56,055 --> 00:25:58,724 نحن دائما ندعم كل منا الاخر 453 00:25:58,808 --> 00:26:01,185 - لقد كان هذا فى الماضئ فال - فال ، هذه الرائحه جميله 454 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 - رائع - مرحبا 455 00:26:05,189 --> 00:26:07,108 يمكن ان تكون الاضافات ذات قيمه 456 00:26:07,191 --> 00:26:10,027 اغنيه افهمك يا عزيزى للمغنى يو بى ٤۰ و كريسى هايند 457 00:26:10,111 --> 00:26:12,989 كل ليله بعد طيران كان فريقنا يحتفل بقوة 458 00:26:13,072 --> 00:26:14,573 فوق سان دييغو 459 00:26:14,657 --> 00:26:17,118 ♪ يقولوا علينا صغار ونحن لا نعرف ♪ 460 00:26:17,201 --> 00:26:19,912 ♪ ....لن نعرف حتى نكبر ♪ 461 00:26:19,996 --> 00:26:22,623 كيلى ماكجليس و صعوبه التحدث فى مدرسه جوليارد 462 00:26:22,707 --> 00:26:24,750 لكن لاننا كان لدينا نفس الخبره 463 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 نحن اصبحان اصدقاء بسرعه فى موقع التصوير 464 00:26:27,169 --> 00:26:28,921 ♪ ....عزيزى , انى افهمك ♪ 465 00:26:29,005 --> 00:26:31,382 هى و بارى تويب ، الذى كان يلعب دور ولفمان 466 00:26:31,465 --> 00:26:32,842 وقعت فى الحب خلال التصوير 467 00:26:32,925 --> 00:26:35,303 و بقى سعداء مع بعض لفترة من الوقت 468 00:26:35,300 --> 00:26:38,723 {\an8} ولفمان ايسمان 469 00:26:35,386 --> 00:26:38,723 ♪ عزيزى , انى افهمك ♪ 470 00:26:38,806 --> 00:26:44,020 ♪ لدى الزهور فى الربيع ♪ 471 00:26:40,780 --> 00:26:44,020 {\an8} انتونى ادواردز 472 00:26:44,103 --> 00:26:48,274 ♪ ...جعلتك تمتلك خاتمى ♪ 473 00:26:48,357 --> 00:26:50,109 انتونى ادوراردز 474 00:26:50,192 --> 00:26:52,695 !"بطل فيلم "ريفينج اوف زى نيرد 475 00:26:52,778 --> 00:26:55,323 {\an8} ١٩٨٤"فيلم "ريفينج اوف زى نيرد 476 00:26:52,778 --> 00:26:55,323 انا شخص فظ ، و اوه 477 00:26:55,406 --> 00:26:57,616 وانا افتخر بذلك 478 00:26:57,700 --> 00:27:01,412 كنا فى بدايه حياتنا المهنيه قمنا بــانجاز فيلم او فيلمين 479 00:27:00,100 --> 00:27:01,412 {\an8} تيم روبنز 480 00:27:01,495 --> 00:27:03,998 الا قضبانكم لديها شئ افضل للفعله ؟ 481 00:27:01,900 --> 00:27:03,998 {\an8} فيلم "فرتيرنتى فيكيشن"١٩٨٥ 482 00:27:04,081 --> 00:27:08,127 : هناك شئ واحد تعلمته طوال سنوات عملى 483 00:27:06,668 --> 00:27:08,794 {\an8} ۱۹۸۳"فيلم "ريسكى بيزنيس 484 00:27:08,210 --> 00:27:11,339 احيانا ينبغى عليك قول "سحقا ما هذا ؟" 485 00:27:11,422 --> 00:27:12,506 خذ لقطه مقربه 486 00:27:12,590 --> 00:27:14,675 فال ، كان اعلانا على صفحه كامله امس 487 00:27:14,600 --> 00:27:17,300 {\an8} "اعلان فيلم"ريال جينيس 488 00:27:14,759 --> 00:27:17,595 فال ، عليك تستأذن فى المرة القادمه 489 00:27:17,678 --> 00:27:20,264 هل ستكون مستعدا اذا عكست الجاذبيه نفسها ؟ 490 00:27:18,000 --> 00:27:20,500 {\an8} فيلم"ريال جينيس"١٩٨٥ 491 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 ♪ عزيزى , انى افهمك ♪ 492 00:27:22,224 --> 00:27:24,184 {\an8} لوحه لـــ ويسلى 493 00:27:22,433 --> 00:27:24,352 ♪ ....عزيزى , انى افهمك ♪ 494 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 انت لم تنظفه ، اليس كذلك ؟ 495 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 ....قائد مفاجى لشباك التذاكر الصيفى 496 00:27:28,981 --> 00:27:31,609 - فيلم "توب غان" هو فيلم مدمر -و عندما تم عرضه فى السينمات اشعلها 497 00:27:31,692 --> 00:27:33,569 تصدر شباك التذاكر 498 00:27:32,999 --> 00:27:35,600 {\an8} "توب غان" 499 00:27:33,652 --> 00:27:35,613 اغنيه الاثارة " للمغنى دونا سمر" 500 00:27:35,696 --> 00:27:40,618 لم يكن يعرف احد منا ان الفيلم سيكون نجاحا تجاريا 501 00:27:37,350 --> 00:27:38,800 {\an8} جيرى بروكهايمر 502 00:27:39,100 --> 00:27:40,170 {\an8} تونى سكوت 503 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 فجاه 504 00:27:40,650 --> 00:27:43,100 {\an8} انتونى ادوراردز 505 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 واصبحت بسرعه رهيبه من ضمن مشاهير ستراتوسفير 506 00:27:43,299 --> 00:27:45,100 {\an8} جون كراير (ليس مشاركا فى الفيلم) 507 00:27:46,547 --> 00:27:48,999 {\an8} كيفين بيكن 508 00:27:49,000 --> 00:27:51,504 {\an8} (حبيبتى)المغنيه شير 509 00:27:49,001 --> 00:27:51,504 - ! فال 510 00:27:51,587 --> 00:27:57,093 "ولبقيه حياتى كنت ادعى بـــ " ايسمان من كل طيار موجود فى المطارات التى ذهبت اليها 511 00:27:57,176 --> 00:27:58,552 ! انى احبك يا فال 512 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 هل تريد ان تقول بعض الكلمات فى قناه سى ان ان ؟ 513 00:28:00,054 --> 00:28:02,390 - حسنا - "شيريل ، فال "كيلمر 514 00:28:02,473 --> 00:28:04,392 - ! فال ! فال - لدينا ....هل هو معنا ؟ 515 00:28:04,475 --> 00:28:07,561 ♪ ابحث عن بعض الاثارة عزيزى هذا المساء ♪ 516 00:28:07,645 --> 00:28:10,272 -♪ انى بحاجه الى بعض الاثارة ♪ 517 00:28:10,356 --> 00:28:12,441 -♪ عزيزى الليله ♪ 518 00:28:12,525 --> 00:28:17,363 ♪ ابحث عن بعض الاثارة عزيزى هذا المساء ♪ 519 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 ♪ ساحصل على الاثارة ♪ 520 00:28:18,739 --> 00:28:21,283 ♪ ساحصل على بعض من الحب الليله ♪ 521 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 ♪ الاثارة ♪ 522 00:28:24,495 --> 00:28:26,831 ♪ انى بحاجه الى بعض الاثارة ♪ 523 00:28:28,791 --> 00:28:30,209 ♪ اريد بعض من الاثارة ♪ 524 00:28:30,292 --> 00:28:32,128 حقا ؟ 525 00:28:32,211 --> 00:28:35,714 ♪ نى بحاجه الى بعض الاثارة ♪ 526 00:28:35,798 --> 00:28:37,383 ما اخبارك ؟ 527 00:28:41,429 --> 00:28:51,564 لذا ، كما رايتم الان عده مرات لا يمكنى التحدث الا بالضغط على هذه الفتحه 528 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 هذا بسبب 529 00:28:53,190 --> 00:28:57,862 انهم وضعوا قطعه من البلاستيك فى قصبتى الهوائيه 530 00:28:57,945 --> 00:29:00,906 هذا ايضا ، كما يعلم الجميع 531 00:29:00,990 --> 00:29:03,117 انه المكان الذى يمر فيه الطعام 532 00:29:03,200 --> 00:29:07,204 و لان الثقب صغير جدا 533 00:29:08,414 --> 00:29:10,458 ينبغى ان تختار 534 00:29:10,541 --> 00:29:13,544 عندما تقابلك مثل هذه المشكله 535 00:29:13,627 --> 00:29:15,296 بين التنفس او الاكل 536 00:29:15,379 --> 00:29:18,340 من الواضح اذا كنت لا تستطيع التنفس فلا يمكنك ان تاكل 537 00:29:18,424 --> 00:29:19,967 ! سحقا 538 00:29:20,050 --> 00:29:21,844 اللعنه 539 00:29:28,434 --> 00:29:30,102 ... اوه، كلا , كلا 540 00:29:30,186 --> 00:29:33,606 اوه، فال انا لست جاهزه بعد 541 00:29:33,689 --> 00:29:35,399 هى تبدوا رائعه عادة 542 00:29:35,483 --> 00:29:37,776 - اوه ....حقا - ستلاحظى هذا لاحقا 543 00:29:37,860 --> 00:29:40,738 اريد صورتى التى التقطتها 544 00:29:40,821 --> 00:29:43,407 اذا سمحت....كلا ، فال 545 00:29:43,491 --> 00:29:47,244 اوه ....كلا كلا ، فال 546 00:29:47,328 --> 00:29:50,581 قامت امى بطلب الطلاق عندما كنت فى الثامنه من عمرى 547 00:29:50,664 --> 00:29:52,249 كان لابى العديد من العشاق 548 00:29:52,333 --> 00:29:54,668 و فى النهايه امى تركته بسبب هذا 549 00:29:54,752 --> 00:29:56,253 انها تحاول الاختباء 550 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 ابى استخدم سلطته و امواله 551 00:29:58,172 --> 00:30:00,257 لليفوز بقضيه حضانه اخواتى وانا 552 00:30:00,341 --> 00:30:02,176 ....يمكنك اخبار الجميع انه 553 00:30:02,259 --> 00:30:04,428 كأن اشبه بالاكل السويدى (تقصد بسبب انواع مختلفه من الاكل بالطبق واحد) 554 00:30:04,512 --> 00:30:10,226 عندما كنت طفل ، بدت لى امى غامضه مثل انغريد برغمان 555 00:30:10,309 --> 00:30:12,228 التى كانت سويديا ايضا 556 00:30:12,311 --> 00:30:14,813 كانت قويه ولكنها منعزله 557 00:30:14,897 --> 00:30:17,900 مما جعلنى اسعى على رضائها و حبها اكثر 558 00:30:17,983 --> 00:30:20,528 كارلا لديها ثمانيه احفاد 559 00:30:20,611 --> 00:30:22,571 وكلهم محبوبون 560 00:30:22,655 --> 00:30:25,741 بعد الطلاق ، انتقلت الى ويكنبورغ ، اريزونا 561 00:30:25,824 --> 00:30:28,953 و تزوجت بيل حب حياتها 562 00:30:29,036 --> 00:30:33,040 هذا ليس عدلا فال كيلمر ، انت تركيا 563 00:30:40,756 --> 00:30:42,883 كانت حياة بيل عبارة عن حفله 564 00:30:42,967 --> 00:30:44,969 الذى كان مُحب للشرب حتى يغمى عليه 565 00:30:45,052 --> 00:30:47,471 و كان يقول نكات سخيفه احببتها امى وتضحك عليها 566 00:30:47,555 --> 00:30:50,933 ثم تلومه قائله "اوه ، بيل" 567 00:30:55,104 --> 00:30:57,106 ! حسنا ، حسنا ، فهمت ، فهمت ، فهمت 568 00:30:57,189 --> 00:30:59,775 فى البدايه لم اكن اتقبله 569 00:30:59,858 --> 00:31:03,654 لكن فى النهايه فهمت انه رجل طيب 570 00:31:03,737 --> 00:31:06,532 اهلا 571 00:31:06,615 --> 00:31:09,910 اعتقد انى ساخذ كوكاكولا دايت مره اخرى 572 00:31:11,161 --> 00:31:13,455 "موسيقى "عجائب الشتاء 573 00:31:16,917 --> 00:31:19,587 نادرا ما كانت امى تشارك مشاعرها الشخصيه 574 00:31:19,670 --> 00:31:21,547 ولكنى دائما شعرت بــارتبطى بها 575 00:31:21,630 --> 00:31:24,842 من خلال الايمان التى غرسته بــى 576 00:31:24,925 --> 00:31:30,222 هذا الايمان ساعدنى فى التغلب على بعض مصاعب الحياه الاكثر تدميرا 577 00:31:31,000 --> 00:31:34,222 شاتسوورث كاليفورنيا 578 00:31:34,310 --> 00:31:39,023 كرهت الوادى من كل وجدانى 579 00:31:40,858 --> 00:31:42,276 اكره 580 00:31:44,403 --> 00:31:45,487 ....انه فى غايه ، اه 581 00:31:45,571 --> 00:31:46,780 انه كاحافه الجحيم 582 00:31:46,864 --> 00:31:49,533 انه بدايه الجحيم ، هنا 583 00:31:49,617 --> 00:31:51,452 اذا نظرت الى الحافه 584 00:31:51,535 --> 00:31:53,579 وكانك تنظر الى الحجيم 585 00:31:59,084 --> 00:32:02,421 لم اكن هنا منذ ١٥ عاما 586 00:32:02,504 --> 00:32:10,679 اخر مرة كنت فيها هنا كنت اقوم بتصوير فيلم كِسِ كِس بنج بنج"مع للممثل روبرت داونى جونيور" 587 00:32:12,222 --> 00:32:14,141 هذا المنزل كان هناك 588 00:32:14,224 --> 00:32:17,227 ولكن بقيه هذه المنازل لم تكن هنا 589 00:32:17,311 --> 00:32:20,147 اشترى والدى كل العقارات 590 00:32:20,230 --> 00:32:21,190 و 591 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 باع كل عقار بسعر مترفع 592 00:32:23,817 --> 00:32:29,365 حتى يقرر من سيكون جاره 593 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 هذا هو منزل القديم 594 00:32:32,951 --> 00:32:35,037 المنزل الثانى 595 00:32:37,831 --> 00:32:40,626 ملئ بالاموات 596 00:32:48,884 --> 00:32:52,554 القى ابى باللوم على نفسه فى وفاة ويسلى 597 00:32:52,638 --> 00:32:57,226 كان ويسلى تحت رعايته ، ولم يكن صارما كما ينبغى ان يكون 598 00:32:57,309 --> 00:32:59,353 بشان جعله ياخذ حبوب الصرع 599 00:32:59,436 --> 00:33:02,523 موسى وفرقته من اتباعه المخلصين 600 00:33:04,692 --> 00:33:07,069 نحن قادمون الى ارض الميعاد 601 00:33:08,237 --> 00:33:11,407 التى هى فى الاردن و ما وراء البحر الاحمر 602 00:33:11,490 --> 00:33:13,117 ♪ انظر ما بعد الاردن ♪ 603 00:33:13,200 --> 00:33:15,494 -♪ وماذا رايت ♪ - خارج مصر 604 00:33:15,577 --> 00:33:18,872 ♪ اتى لياخذنى الى المنزل؟ ♪ 605 00:33:29,383 --> 00:33:33,846 بعد وفاة ويسلى ، اختفت كاريزما والدى نهائيا 606 00:33:33,929 --> 00:33:37,933 اصبح منفصلا ونسخه فارغه من الداخل 607 00:33:46,692 --> 00:33:49,319 بماذا تفكر ؟ 608 00:33:50,612 --> 00:33:56,118 افكر فى مدى روعه الابتعاد عن حضارة المسماه لوس انجلوس 609 00:33:58,036 --> 00:34:02,750 الحياة هنا اكثر منطقيه اذا استطعت التواصل معها ، هاه ؟ 610 00:34:02,833 --> 00:34:06,587 كما ساءت حالته الماليه 611 00:34:06,670 --> 00:34:09,131 : لكنه لن يتخلى عن حلمه 612 00:34:09,214 --> 00:34:11,467 فى ان يكون احد اكبر ملاك الاراضى فى كاليفورينا 613 00:34:11,550 --> 00:34:13,469 لذلك هو طلب مساعدتى 614 00:34:13,552 --> 00:34:16,805 بعد تصوير عدة افلام ، اصبح لدى مالى الخاص 615 00:34:16,889 --> 00:34:19,141 طلب منى ان اكون الضامن له 616 00:34:19,224 --> 00:34:20,851 هل هذه حدود ملكيتنا هناك ؟ 617 00:34:20,934 --> 00:34:23,228 نعم هذه هى ملكيتكم هذا العقار رقم ثلاثه 618 00:34:23,312 --> 00:34:25,272 كنت ارغب ان اكون الابن الصالح له 619 00:34:25,355 --> 00:34:27,357 وقبلت دون تردد 620 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 اشترى ابى كل هذا 621 00:34:30,027 --> 00:34:32,321 كل هذا 622 00:34:40,454 --> 00:34:42,372 ....تعالى يا فال حتى نعرض لك 623 00:34:42,456 --> 00:34:43,999 - حسنا - ....ماذا سنفعل هنا 624 00:34:44,082 --> 00:34:45,292 عمل جيد 625 00:34:45,375 --> 00:34:47,252 ....لذلك ، جئنا هنا 626 00:34:47,336 --> 00:34:49,505 اعطيت ابى تفويض 627 00:34:49,588 --> 00:34:51,924 و وضع اسمى على اكثر من ۲۰ شركه وهميه 628 00:34:52,007 --> 00:34:55,177 للتهرب من الضرائب 629 00:34:56,595 --> 00:34:58,972 كان يامل ان ينجح الامر ، ولكن عندما لم يحدث ذلك 630 00:34:59,056 --> 00:35:01,225 كان ينبغى على ان اختار 631 00:35:01,308 --> 00:35:03,435 اقاضى ابى 632 00:35:03,519 --> 00:35:06,855 او اكتب شيك بكل ما لدى 633 00:35:06,939 --> 00:35:10,692 كتبت شيك و عدت الى العمل 634 00:35:18,367 --> 00:35:20,369 قف 635 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 ما الذى تحدق اليه ؟ 636 00:35:27,042 --> 00:35:29,127 اغنيه "انظر ماذا فعل النور الان" للفريق "ليتل وينجز" 637 00:35:29,600 --> 00:35:33,400 ١٩٨٨ 638 00:35:38,804 --> 00:35:42,015 بعد سنوات قليله من اول مرة رايت عرضها فى لندن 639 00:35:42,099 --> 00:35:45,143 ياتى القدر باعجايبه ان نكون انا و دوان والى معا 640 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 "فى فيلم "ويولوا 641 00:35:47,020 --> 00:35:50,482 وقعت فى حبها مره اخرى 642 00:35:47,120 --> 00:35:48,882 {\an8} ١٩٨٨"فيلم "ويولوا 643 00:35:50,566 --> 00:35:53,235 ♪ اسمعها مثل الانقضاض على القمه ، اوه ♪ 644 00:35:53,318 --> 00:35:56,446 ♪ انظر ماذا فعل النور الان ♪ 645 00:35:56,530 --> 00:35:59,157 ♪ .... تحمل الوثب على القمه، اوه ♪ 646 00:35:59,241 --> 00:36:00,868 ! النجده 647 00:36:02,327 --> 00:36:04,121 ♪ ....الارض والماء و الطيور ♪ 648 00:36:04,204 --> 00:36:06,456 اه ، لقد فات الاوان 649 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 لقد فات الاوان للتوقف الان ، فال 650 00:36:08,500 --> 00:36:10,460 - كلا انا بخير - حسنا 651 00:36:10,544 --> 00:36:12,337 هل انت مستمتع ؟ 652 00:36:14,715 --> 00:36:16,008 ♪ ....انظر ماذا فعل النور الان ♪ 653 00:36:17,926 --> 00:36:20,512 لقد فات الاوان للتوقف الان ، فال 654 00:36:20,596 --> 00:36:24,224 ♪ ....انظر ماذا فعل النور الان ♪ 655 00:36:24,308 --> 00:36:26,977 ابى ولد فى تكساس 656 00:36:27,060 --> 00:36:30,397 لكنه نشا على ارض هنديه فى نيو مكسيكو 657 00:36:30,480 --> 00:36:32,691 عندما كنا اطفالا ، احضرنا انا واخوتى الى هناك 658 00:36:32,774 --> 00:36:35,986 لزيارة قبر جدى 659 00:36:36,069 --> 00:36:39,615 فى ذلك اليوم ، استيقظ شئ ما فى اعماق روحى 660 00:36:39,698 --> 00:36:42,242 واصبحت نيو مكسيكو موطنا لى 661 00:36:42,326 --> 00:36:45,078 و وافقت جوان على هذا ايضا 662 00:36:45,162 --> 00:36:49,458 و قررنا على بناء حياة جميله معا هناك 663 00:36:49,541 --> 00:36:51,418 هذا هو سبب وجودى هنا 664 00:36:51,501 --> 00:36:53,837 - و بسببه انت هنا - ماذا ؟ 665 00:36:53,921 --> 00:36:55,881 ابى ، جين كيلمر 666 00:36:55,964 --> 00:36:59,551 ولدنى منذ ۲۸ عاما 667 00:36:59,635 --> 00:37:01,678 - اجل ، بخصوص ذلك - مم - مممم 668 00:37:01,762 --> 00:37:04,056 حسنا ، حان وقت الكعكه يا بوب 669 00:37:04,139 --> 00:37:06,183 حسنا ، ساكون معك 670 00:37:06,266 --> 00:37:08,518 موسيقى اغنيه "الحب "للمغنى اندى و ديفيد ويليامز 671 00:37:08,602 --> 00:37:11,438 ♪ الحب لمسه ♪ 672 00:37:14,149 --> 00:37:16,443 ♪ الحب لمسه ♪ 673 00:37:19,029 --> 00:37:22,157 ♪ الحب يوُصل ♪ 674 00:37:24,701 --> 00:37:27,955 ♪ بلوغ الحب ♪ 675 00:37:29,957 --> 00:37:32,876 ♪ الحب يحتاج ♪ 676 00:37:35,087 --> 00:37:38,298 ♪ لتكون محبوبا ♪ 677 00:37:55,482 --> 00:37:56,525 حسنا 678 00:37:56,700 --> 00:38:41,000 ترجمه عماد عادل 679 00:38:42,237 --> 00:38:46,450 انه خائف وقال انه راى شيطانا , حقا ؟ 680 00:38:46,533 --> 00:38:50,078 لذلك اخفيته بعيدا عنه هذا كل شئ 681 00:38:50,162 --> 00:38:52,039 اخفيته بعيدا 682 00:38:52,122 --> 00:38:54,124 هذا كل ما فى الامر 683 00:38:55,667 --> 00:38:57,836 على رغم من انى قمت ببطوله عده افلام 684 00:38:57,919 --> 00:39:00,839 الا انى اجد صعوبه ان اسير على خطى مارلون براندو 685 00:39:00,922 --> 00:39:03,508 كان يقوم بافضل ادوار الشخصيات التى كانت قليله ونادرة 686 00:39:05,010 --> 00:39:07,137 لذلك بدات التصوير اشرطه الاختبار 687 00:39:07,220 --> 00:39:09,681 للمخرجين الذين اردت العمل معهم 688 00:39:09,765 --> 00:39:12,017 والادوار التى كنت ارغب فى القيام بها 689 00:39:10,765 --> 00:39:14,339 {\an8}"اداء فيلم "فل ميتل جاكيت 670 00:39:14,603 --> 00:39:18,023 مشاة البحريه لا يمكن ان يموتوا بدون اذن 671 00:39:18,106 --> 00:39:19,983 .... لاننا 672 00:39:21,485 --> 00:39:23,528 ممتلكات حكوميه .... 673 00:39:23,612 --> 00:39:25,655 صنعت كثير من الاشرطه للمخرج ستانلى كوبريك 674 00:39:25,739 --> 00:39:27,949 عندما سمعت انه كان يخرج "فيلم "فل ميتل جاكيت 675 00:39:28,033 --> 00:39:30,660 سأريك اربع لقطات باصوات مختلفه 676 00:39:32,662 --> 00:39:35,165 انا متاكد اننى احب اطلاق النار على الناس 677 00:39:35,248 --> 00:39:38,376 انا متاكد اننى احب اطلاق النار على الناس 678 00:39:41,880 --> 00:39:44,800 انا متاكد اننى احب اطلاق النار على الناس 679 00:39:44,883 --> 00:39:47,385 انا متاكد اننى احب اطلاق النار على الناس 680 00:39:47,469 --> 00:39:51,348 حتى انى سافرت ٦٠٠٠ ميلا لايصالهم شخصيا 681 00:39:51,431 --> 00:39:54,059 انا فى انجلترا لبضعه ايام لانى 682 00:39:54,142 --> 00:39:57,938 صورت هنا العام الماضى ومازلت معى تذكرة العودة 683 00:39:58,021 --> 00:40:01,024 ....و اعتقد انى ساتى و 684 00:40:02,275 --> 00:40:04,361 لنرى ما هو رايك ..... 685 00:40:04,444 --> 00:40:07,864 لقد صنعت ايضا فيلم للمخرج مارتن سكورسيزى 686 00:40:06,750 --> 00:40:10,00 {\an8}"اداء فيلم"جود فيليز 687 00:40:07,948 --> 00:40:10,367 عندما لعبت دور هنرى هيل فى "وقت قريب من فيلم "جود فيلز 688 00:40:10,450 --> 00:40:12,285 انفق الفدراليون كثير من الاموال للقبض على 689 00:40:12,369 --> 00:40:14,704 كان لديهم اجهزه تصنت و مراقبه وطائرات هليكوبتر 690 00:40:14,788 --> 00:40:17,207 كانت لديهم قائمه طويله جدا 691 00:40:17,290 --> 00:40:19,000 كان لدى كثير من المال لاجمعه فى الشارع 692 00:40:19,084 --> 00:40:20,585 لتسويه الديون 693 00:40:20,669 --> 00:40:23,547 كانت الايام الاخيرة مزدحمه 694 00:40:23,630 --> 00:40:25,674 كانت فى غايه الخطورة 695 00:40:25,757 --> 00:40:28,176 هذه المحاولات لم تنجح 696 00:40:28,260 --> 00:40:31,388 "لكن عندما علمت انهم يصورون فيلم "دورز 697 00:40:31,471 --> 00:40:33,765 دور جيم لم يكن خيارًا 698 00:40:34,975 --> 00:40:38,520 بازلاء مثلجه صالحه 699 00:40:38,603 --> 00:40:40,397 ♪ اطينا عقيدة نؤمن بها ♪ 700 00:40:40,480 --> 00:40:43,066 ♪ ....ليله واحدة من الشهوة امنحنا الثقه فى الليل ♪ 701 00:40:43,150 --> 00:40:45,861 صنعت شريط اختبار حيث غنيت فيه بنفسى 702 00:40:45,844 --> 00:40:48,989 {\an8}"اداء فيلم "دورز 703 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 "اغنيه "ساعه من السحر 704 00:40:49,072 --> 00:40:50,365 ♪ اعطنى اللون ، مئات من درجاته ♪ 705 00:40:50,448 --> 00:40:52,868 ♪ ....ماندالا غنى لى و لك ♪ 706 00:40:55,453 --> 00:40:57,706 الشريط اعجبه به المنتجين واخذت 707 00:40:57,789 --> 00:41:01,334 دور شخصيه التى ساعيشها فى العام المقبل من حياتى 708 00:41:01,418 --> 00:41:02,836 ابدء التصوير 709 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 - !هيا -هيا يا رجل هذا ليس مشهدنا يا رجل 710 00:41:05,881 --> 00:41:07,674 هولاء الناس مصاصو دماء هيا ، يا رجل 711 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 نحن الاربعه الليله 712 00:41:09,467 --> 00:41:11,887 اصنع الاساطير يا رجل ، هيا 713 00:41:11,970 --> 00:41:14,556 - هيا - مهلا ، لا تغادر 714 00:41:14,639 --> 00:41:17,142 هيا ، لا تخيب ظنى 715 00:41:17,225 --> 00:41:20,145 لا اعرف ماذا سيحدث الليله 716 00:41:20,228 --> 00:41:22,731 ربما الموت 717 00:41:24,316 --> 00:41:27,861 ....لقد شاهدت مقاطع فيديو لدراسه حركات جيم 718 00:41:27,944 --> 00:41:29,946 اغنيه خمسه الى واحد "لفرقه دورز" 719 00:41:39,497 --> 00:41:41,333 و حفظتها هكذا يتحرك.... 720 00:41:41,416 --> 00:41:44,377 كنت اتحرك مثله فى جميع الاوقات 721 00:41:44,461 --> 00:41:46,504 ♪ خمسه الى واحد يا عزيزى ♪ 722 00:41:46,588 --> 00:41:49,007 ♪ خمسه الى واحد ♪ 723 00:41:49,090 --> 00:41:54,554 ♪ لا احد هنا يخرج حيا الان ♪ 724 00:41:54,638 --> 00:41:57,224 ♪ انتى تحمى نفسك ♪ 725 00:41:57,307 --> 00:42:00,185 ♪ وانا كذلك ♪ 726 00:42:00,268 --> 00:42:04,064 ♪ سافعل ، عزيزى ، اذا حاولنا ♪ 727 00:42:04,147 --> 00:42:06,066 ♪ نعم ♪ 728 00:42:07,859 --> 00:42:11,363 كان يرتدى هذه البناطيل الجلديه للسنوات 729 00:42:11,446 --> 00:42:15,325 لذلك كنت ارتدى هذه البناطيل بقدر ما استطعت ، لمده عام تقريبا 730 00:42:15,408 --> 00:42:19,913 بالنسبه لزوجتى جوان ، كان الامر بمثابه جحيم لها 731 00:42:21,831 --> 00:42:25,543 كان البيت مكان التانى للتمرين 732 00:42:28,129 --> 00:42:31,258 اغنيه اقتحام الجانب الاخر" لفرقه دورز" 733 00:42:31,341 --> 00:42:34,135 حاولت ان تدعمنى ، ولكن 734 00:42:34,219 --> 00:42:35,428 كانت هناك ايضا الموسيقى 735 00:42:35,512 --> 00:42:38,181 التى تستمر مرارا و تكرارا 736 00:42:38,265 --> 00:42:40,225 ♪ الحقل فى عيونك ♪ 737 00:42:40,308 --> 00:42:42,811 ♪ الاسلحه التى تقيدنا ، العيون التى تكذب ♪ 738 00:42:42,894 --> 00:42:45,772 ♪ ....اقتحام الجانب الاخر ♪ 739 00:42:47,550 --> 00:42:49,550 حفله ريهارسال فى ويسكى 740 00:42:50,235 --> 00:42:53,571 كان طموح جيم 741 00:42:54,739 --> 00:42:57,325 يلتقط هذا 742 00:42:58,326 --> 00:43:00,287 هذا الشعور 743 00:43:00,370 --> 00:43:02,664 الحقيقه الاثيريه 744 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 اغنيه النهايه" لفرقه دورز" 745 00:43:05,041 --> 00:43:08,044 اعتقد انه كان ييتس من قال 746 00:43:08,128 --> 00:43:11,506 انى اقوم باعادة الصياغه ، لكن الفكرة هى 747 00:43:13,049 --> 00:43:17,262 ان ترى الشجرة وتحترم الحقيقه 748 00:43:17,345 --> 00:43:19,723 بشان تلك الشجرة 749 00:43:20,807 --> 00:43:25,312 "ترى الشجرة وانت تراقب حقيقه تلك الشجرة" 750 00:43:25,395 --> 00:43:27,063 ...هذا يؤثر فيك 751 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 ...هذا يؤثر فيك 752 00:43:29,649 --> 00:43:32,319 سحر الشجرة .... 753 00:43:32,402 --> 00:43:34,863 سحر الشجرة .... 754 00:43:34,946 --> 00:43:36,823 انه شئ روحى 755 00:43:36,906 --> 00:43:39,492 ما وراء الحياه الطبيعه للشجرة 756 00:43:39,576 --> 00:43:45,290 لذلك ,تكتب و تكتب وتكتب عن شكل تلك الشجرة 757 00:43:45,373 --> 00:43:49,502 ....وحياة الشجرة وروحها 758 00:43:51,671 --> 00:43:55,091 حتى تبتعد شخصيتك عن الكلمات .... 759 00:43:56,593 --> 00:43:58,636 ♪ هذه هى النهايه ♪ 760 00:43:58,720 --> 00:44:01,139 ♪ صديق رائع ♪ 761 00:44:01,222 --> 00:44:04,934 عندما تنتهى من الشعر ففى النهايه تصبح قصيدة 762 00:44:05,018 --> 00:44:08,271 ♪ هذه هى النهايه ♪ 763 00:44:08,355 --> 00:44:10,899 ♪ صديقى الوحيد ♪ 764 00:44:10,982 --> 00:44:12,817 ♪ النهايه ♪ 765 00:44:12,901 --> 00:44:16,529 ♪ انه للامر مؤلم ان احررك ♪ 766 00:44:16,613 --> 00:44:20,450 ♪ ....لكنك لم تتبعنى ابدا ♪ 767 00:44:20,533 --> 00:44:21,910 جزء منك يختفى 768 00:44:21,993 --> 00:44:25,705 حتى تتكمن من الرقص بروح شئ اخر 769 00:44:26,998 --> 00:44:30,335 اغنيه لا تلمس الارض" لفرقه دورز" 770 00:44:33,838 --> 00:44:36,091 ♪ لا تلمس الارض ♪ 771 00:44:36,174 --> 00:44:38,843 ♪ لا تنظر الى الشمس ♪ 772 00:44:38,927 --> 00:44:42,055 ♪ لم يتبق شئ لفعله لكن اجرى ، اجرى، اجرى ♪ 773 00:44:42,138 --> 00:44:44,724 ♪ هيا نجرى ♪ 774 00:44:46,684 --> 00:44:48,937 ♪ هيا نجرى ♪ 775 00:44:50,897 --> 00:44:53,108 ♪ البيت على التل ♪ 776 00:44:53,191 --> 00:44:55,026 ♪ القمر ما زال موجودا ♪ 777 00:44:55,110 --> 00:44:57,320 ♪ ظلال الاشجار ♪ 778 00:44:57,404 --> 00:44:59,864 ♪ شهود على النسيم البرى ♪ 779 00:44:59,948 --> 00:45:03,201 ♪ هيا يا عزيزى اجرى معى ♪ 780 00:45:05,161 --> 00:45:07,247 ♪ هيا نجرى ♪ 781 00:45:11,251 --> 00:45:12,710 ♪ خارجين عن القانون يعيشون ♪ 782 00:45:12,794 --> 00:45:14,565 {\an8} فيلم"ذى دورز"١٩٩١ 783 00:45:12,794 --> 00:45:14,421 ♪ بجانب البحيرة ♪ 784 00:45:14,504 --> 00:45:17,966 ♪ وقعت ابنه القس فى حب الافعى ♪ 785 00:45:18,049 --> 00:45:21,845 ♪ التى كانت تعيش فى بئر بجانب الطريق ♪ 786 00:45:21,928 --> 00:45:23,388 ♪ استيقظى يا عزيزتى ♪ 787 00:45:23,471 --> 00:45:25,932 ♪ لقد اقتربنا من المنزل ، نعم ♪ 788 00:45:29,269 --> 00:45:32,647 ♪ سنصل ♪ 789 00:45:32,730 --> 00:45:35,483 ♪ قريبا ♪ 790 00:45:36,609 --> 00:45:39,654 ♪ قريبا ، قريبا ♪ 791 00:45:49,622 --> 00:45:52,542 ♪ انا ملك السحالى ♪ 792 00:45:53,376 --> 00:45:56,212 ♪ يمكننى ان افعل اى شئ ♪ 793 00:46:07,182 --> 00:46:09,434 او يمكننا عمل شئ واحد 795 00:46:13,354 --> 00:46:15,940 انا ارى هذا 796 00:46:16,024 --> 00:46:17,233 ثقب فى حلقى 797 00:46:17,317 --> 00:46:18,651 و اتساءل 798 00:46:20,195 --> 00:46:22,947 ما اذا كان الناس يتساءلون 799 00:46:23,031 --> 00:46:25,700 اذا كان لدى اى خوف من الموت 800 00:46:28,995 --> 00:46:31,956 لانى من الواضح 801 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 ان صوتى 802 00:46:38,922 --> 00:46:42,467 اسوا بكثير مما اشعر به 803 00:46:42,550 --> 00:46:48,598 لكنها عقبه و من الواضح انها 804 00:46:48,681 --> 00:46:52,477 واضحه جدا مع من يرانى 805 00:46:53,895 --> 00:46:55,522 و 806 00:46:57,899 --> 00:47:01,528 كان لدى مخاوف 807 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 لكن لم يكن اى منها 808 00:47:06,282 --> 00:47:08,451 قويا 809 00:47:09,661 --> 00:47:11,788 بشان حياتى 810 00:47:13,957 --> 00:47:16,042 لانى 811 00:47:17,043 --> 00:47:19,420 لا اؤمن بالموت 812 00:47:19,504 --> 00:47:21,839 و طوال حياتى 813 00:47:21,923 --> 00:47:26,052 حاولت رؤيه العالم 814 00:47:26,970 --> 00:47:29,013 كاوحد 815 00:47:29,097 --> 00:47:31,140 محب للحياة 816 00:47:31,224 --> 00:47:33,268 هكذا افهمها بشكل صحيح 817 00:47:33,351 --> 00:47:37,814 عندما تختفى من العالم ، ترى هذا 818 00:47:37,897 --> 00:47:42,318 باننا جميعا مصدر واحد للحياه 819 00:47:45,268 --> 00:47:48,300 مرسيدس ابنتى الذكيه 820 00:48:03,965 --> 00:48:05,216 مرحبا ؟ 821 00:48:05,300 --> 00:48:08,261 - مرحبا ، عزيزتى - مرحبا 822 00:48:08,344 --> 00:48:09,887 انتى لستى مستعده بعد 823 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 تقريبا 824 00:48:11,889 --> 00:48:13,308 حسنا 825 00:48:13,391 --> 00:48:14,851 ...انا سوف اتى 826 00:48:14,934 --> 00:48:16,352 انا سوف اتى اليكى ، اليس كذلك ؟ 827 00:48:16,436 --> 00:48:17,770 - للاخذك ؟ - حسنا 828 00:48:17,854 --> 00:48:19,939 - حسنا - باى 829 00:48:46,841 --> 00:48:48,509 انها كالخوخ 830 00:48:48,593 --> 00:48:50,178 ان موخرتها الصغيرة تشبه الخوخ 831 00:48:50,200 --> 00:48:53,150 ١٩٩٢ 832 00:48:55,725 --> 00:48:58,394 ماذا فعلتى ؟ لقد اتسخت بطنك 833 00:48:58,478 --> 00:49:02,565 انتى قذره يا حبيبتى انظرى ، يا الهى 834 00:49:02,649 --> 00:49:04,317 -يبدو الامر مضحكا بالنسبه لكى , اليس كذلك ؟ 835 00:49:04,400 --> 00:49:06,361 - حسنا ، دعنا نخلع هذا - اووف 836 00:49:06,444 --> 00:49:07,654 اووف 837 00:49:12,992 --> 00:49:15,286 مرسيدس على كتفى 838 00:49:20,625 --> 00:49:23,002 لا توقظى الطفله 839 00:49:48,444 --> 00:49:50,697 حسنا ، يمكن فعل هذا 840 00:49:53,783 --> 00:49:57,495 نحن عائله كبيرة سعيدة ، اليس كذلك عزيزتى؟ 841 00:49:57,578 --> 00:50:00,540 عائله صغيرة سعيدة 842 00:50:06,504 --> 00:50:08,840 انا الرجل الذى تبحث عنه 843 00:50:13,428 --> 00:50:17,805 ٢٦اغسطس ١٩٩٣ "دوك" 844 00:50:19,900 --> 00:50:21,999 "وايت" 845 00:50:22,061 --> 00:50:23,312 - هذه مقطورتى - وصلت 846 00:50:23,396 --> 00:50:25,314 انت محترف 847 00:50:25,398 --> 00:50:28,276 اقترب 848 00:50:28,359 --> 00:50:30,403 ما هو الحقيقى.... ؟ 849 00:50:30,486 --> 00:50:34,198 انظر ، ما سيقوله المؤرخ خلال الاعتمادات 850 00:50:34,282 --> 00:50:38,286 اذا لم يظهروا صورة "وايت ايرب" ، فماذا ؟ 851 00:50:38,369 --> 00:50:41,748 هل هذا "وايت ايراب"ام هذا " وايت ايرب"؟ 852 00:50:41,831 --> 00:50:43,875 ايهم المزيف ؟ 853 00:50:43,958 --> 00:50:46,544 احكم عليه بنفسك ؟ 854 00:50:46,627 --> 00:50:48,796 انت لست مركز فلا تستطيع ان تعرف ايهم مزيف 855 00:50:48,880 --> 00:50:50,715 هل لديك عدسه ماكرو فى هذا الشئ ؟ 856 00:50:50,798 --> 00:50:52,300 استمع ، ايها الاحمق 857 00:50:52,383 --> 00:50:54,010 - استمع ، ايها الاحمق - لقد تم خداعى 858 00:50:54,093 --> 00:50:56,512 هناك كثير من الحب فى هذا الموقع 859 00:50:56,596 --> 00:50:59,557 هناك كثير من الحب فى هذه الاعشاب 860 00:50:59,640 --> 00:51:01,559 قوة الاثنين تجعل التجربه غير عاديه للغايه 861 00:51:01,642 --> 00:51:02,935 لقد اعتدنا التحدث عنه 862 00:51:03,019 --> 00:51:04,395 فى المسرح ، وهو ما تريده حقا 863 00:51:04,479 --> 00:51:06,105 شعور الفريق وكل تلك الاشياء 864 00:51:06,189 --> 00:51:08,149 كل ذلك نادرا ما يتحقق 865 00:51:08,232 --> 00:51:09,233 {\an8} نائب مارشال الامريكى 866 00:51:08,232 --> 00:51:10,777 - هل انت تصور ؟ استمر - اه- هاه 867 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 - ! توقف 868 00:51:13,988 --> 00:51:15,656 وصل الطبيب 869 00:51:15,740 --> 00:51:18,034 انا الرجل الذى تبحث عنه 870 00:51:18,117 --> 00:51:21,204 دوك هوليداى كان ارستقراطيا متعلما 871 00:51:21,287 --> 00:51:23,372 و و طبيب اسنان 872 00:51:23,456 --> 00:51:24,665 حقا ؟ 873 00:51:26,417 --> 00:51:28,461 - بتصورى ، يا ليز - نحن نصور 874 00:51:28,544 --> 00:51:30,421 كما اصيب بمرض السل 875 00:51:30,505 --> 00:51:33,716 وخسر كل شئ بما فى ذلك عمله بسبب المرض 876 00:51:33,800 --> 00:51:35,468 تكون الادوار صعبه عندما يكون النص سيئا 877 00:51:35,551 --> 00:51:37,762 و كان النص رائع 878 00:51:37,845 --> 00:51:41,474 شخصيه دوك هوليداى مكتوبه جيدا 879 00:51:41,557 --> 00:51:43,434 خمسمائة 880 00:51:43,518 --> 00:51:46,270 يجب ان تكون شهوه اليد 881 00:51:46,354 --> 00:51:50,191 كان من دواعى سرورى ، ولكن كل شئ كان فى كيفيه كتابته 882 00:51:50,274 --> 00:51:53,778 انا شاهدت فيلم "تومبستون"وهو يحكى عن علاقه صداقه قويه بين رجلين 883 00:51:53,861 --> 00:51:56,489 فى المشهد الاخير ، الذى يموت فيه دوك 884 00:51:56,572 --> 00:52:00,743 يحاول اقناع"وايت" بتركه والذهاب ليعيش حياته 885 00:52:00,827 --> 00:52:03,287 لقد جعلت القسم الفنى ان يملأ سريرى بالثلج 886 00:52:03,371 --> 00:52:05,456 حتى اتمكن من الاستلقاء عليه 887 00:52:05,540 --> 00:52:10,545 اردت ان اسبب المًا لنفسى مماثل للالم دوك عندما قال وداعا 888 00:52:10,628 --> 00:52:12,797 كان افضل شئ يمكن ان افكر فيه 889 00:52:12,880 --> 00:52:16,425 من اجل انصاف صداقتهم الرائعه 890 00:52:16,509 --> 00:52:19,762 "عيش "وايت 891 00:52:19,846 --> 00:52:22,014 عيش من اجلى 892 00:52:23,099 --> 00:52:26,018 وايت"اذا كنت صديقى فى يوم من الايام" 893 00:52:26,102 --> 00:52:29,313 اذا كان لديك ادنى شعور بالنسبه لى 894 00:52:29,397 --> 00:52:30,982 ارحل الان 895 00:52:31,732 --> 00:52:33,985 ارحل الان 896 00:52:38,155 --> 00:52:40,199 ارجوك 897 00:52:40,950 --> 00:52:43,786 انا الرجل الذى تبحث عنه 889 00:52:43,870 --> 00:52:46,622 اوستن تكساس 899 00:52:46,706 --> 00:52:48,499 - هل تريد ان ترمى بالفاس ؟ - بالتاكيد ، ولما لا ؟ 900 00:52:48,583 --> 00:52:49,750 هيا 901 00:52:50,877 --> 00:52:52,044 ! رائع 902 00:52:52,128 --> 00:52:54,589 جاهز 903 00:52:59,010 --> 00:53:01,554 ♪ هل لديك نيكل ؟ لانى لدى عشرة سنتات ♪ 904 00:53:01,637 --> 00:53:03,639 ♪ ....دعنا نتجمع ونشرب ♪ 905 00:53:05,933 --> 00:53:07,977 سوف التقط لك صورة 906 00:53:08,060 --> 00:53:10,313 اوه ، ساعتنى بها جاهز ؟ 907 00:53:10,396 --> 00:53:12,315 حسنا ، يمكنك ان تمر ما اسمك ؟ 908 00:53:12,398 --> 00:53:15,359 - ستيف - ستيف اوه ، ها نحن ذا 909 00:53:15,443 --> 00:53:18,154 ستيف هذا فال 910 00:53:18,237 --> 00:53:19,989 يا الهى 911 00:53:20,072 --> 00:53:21,908 - هذا لك - هودى 912 00:53:21,991 --> 00:53:23,618 - كيف حالك ؟ - ليس سيئا 913 00:53:23,701 --> 00:53:26,078 - اصعد هناك سالتقط صورتك - حسنا 914 00:53:27,872 --> 00:53:29,540 اعجبتنى افلامك 915 00:53:29,624 --> 00:53:31,375 شكرا جزيلا لك 916 00:53:31,459 --> 00:53:32,877 "فيلم " ثندرهارت 917 00:53:32,960 --> 00:53:34,170 حسنا 918 00:53:38,716 --> 00:53:40,259 شكرا جزيلا لك يا سيدى 919 00:53:40,343 --> 00:53:42,887 نحن كنا مهووسون لذك نلعب ماجيك: ذا جاثرنج 920 00:53:42,970 --> 00:53:44,180 انها لعبه ورق 921 00:53:44,263 --> 00:53:45,765 - فعلنا هذا من اجلك - شكرا لك 922 00:53:45,848 --> 00:53:47,266 هناك ايه من الانجيل فى الخلف من اجلك 923 00:53:47,350 --> 00:53:49,143 مذهل 924 00:53:49,226 --> 00:53:52,063 "فال كيلمر ، " اختارة الرب 925 00:53:54,148 --> 00:53:55,733 شكرا جزيلا لك يا سيدى 926 00:53:55,816 --> 00:53:58,069 واحد ، اثنين ، ثلاثه 927 00:54:03,824 --> 00:54:05,159 لقد اذهلنى فى جنوب الهند 928 00:54:05,242 --> 00:54:07,578 - فال مسافر - حسنا ، يا رجل 929 00:54:07,662 --> 00:54:10,373 اذهلته فى جنوب الهند 930 00:54:10,456 --> 00:54:12,333 من التالى 931 00:54:12,416 --> 00:54:16,295 فال كيلمر هنا ، ونحن سنشاهد "فيلم "تومبستون 932 00:54:16,379 --> 00:54:18,047 على هذه الشاشه 933 00:54:19,256 --> 00:54:21,425 لطالما احببت المجئ 934 00:54:21,509 --> 00:54:23,219 الى ولايه تكساس بسبب 935 00:54:23,302 --> 00:54:25,471 ولدى ابى هنا 936 00:54:27,139 --> 00:54:30,184 على الرغم من وفاته 937 00:54:30,267 --> 00:54:33,980 اشعر دائما بالقرب منه عندما اتى الى تكساس 938 00:54:34,063 --> 00:54:38,651 و 939 00:54:38,734 --> 00:54:41,237 انا احظى بوقت رائع هنا 940 00:54:41,320 --> 00:54:43,406 اود ان اشكركم جميعا على 941 00:54:43,489 --> 00:54:46,575 تقديم مثل هذا العرض الرائع 942 00:54:46,659 --> 00:54:51,414 سيداتى انساتى فال كيلمر معنا هنا لمشاهده فيلم "تومبستون" فى مدينه وسترن 943 00:55:05,845 --> 00:55:08,139 احيانا 944 00:55:08,222 --> 00:55:12,852 اشعر بالحزن والاكتئاب 945 00:55:12,935 --> 00:55:15,312 الشديد ، الشديد جدا 946 00:55:15,396 --> 00:55:18,107 بشان الاضطرار الى 947 00:55:18,190 --> 00:55:21,610 انت تعرف ، السفر الى البلاد 948 00:55:23,612 --> 00:55:25,698 انا لا ابدوا جيدا 949 00:55:25,781 --> 00:55:31,662 فى الاساس انى ابيع نفسى ومهنتى القديمه 950 00:55:33,664 --> 00:55:35,041 للكثير من الناس 951 00:55:35,124 --> 00:55:38,461 ان الامر اشبه باقل شئ يمكنك فعله 952 00:55:38,544 --> 00:55:44,216 بتكلم عن صورك القديمه و بيع افلام 953 00:55:44,300 --> 00:55:51,182 عندما كنت باتمان او تيرميناتور 954 00:55:51,265 --> 00:55:54,393 لا اريد اهانه الممثلين الاخرين 955 00:55:54,477 --> 00:55:56,228 الذن يسافرون حول العالم 956 00:56:03,652 --> 00:56:04,945 خمسمائة 957 00:56:05,029 --> 00:56:07,865 يجب ان تكون شهوه اليد 958 00:56:07,948 --> 00:56:11,952 لكن هذا يسمح لى 959 00:56:12,036 --> 00:56:14,622 مقابله محبينى 960 00:56:17,333 --> 00:56:19,293 و فى نهايه المطاف 961 00:56:19,376 --> 00:56:25,091 اشعر بالامتنان حقا بدلا من الاهانه 962 00:56:26,467 --> 00:56:31,180 لان كثير من الناس ياتون 963 00:56:31,263 --> 00:56:34,767 هيا ارنى 964 00:56:36,519 --> 00:56:39,146 هل جميع منتبه ؟ 965 00:56:39,230 --> 00:56:42,233 ساساعدكم فى حل اكبر لغز على الاطلاق 966 00:56:42,316 --> 00:56:45,111 الاساس الالغاز 967 00:56:46,278 --> 00:56:49,406 من هو ....باتمان ؟ 968 00:57:04,755 --> 00:57:06,173 هل تراه ؟ 969 00:57:06,257 --> 00:57:08,425 -اره ؟ - نعم 970 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 - اوه - ياللعجب - انه غاضب 971 00:57:11,971 --> 00:57:14,098 -سحقا انظر الى راسه ، اليس كذلك ؟ - نعم 972 00:57:14,181 --> 00:57:16,517 انا كنت فى افريقيا عندما تلفيت مكالمه من وكيل اعمالى 973 00:57:16,600 --> 00:57:19,979 الذى كان يحاول التواصل معى بصعوبه 974 00:57:20,062 --> 00:57:23,440 سألنى اذا كنت ارغب فى ان اصبح باتمان التالى 975 00:57:27,486 --> 00:57:30,239 لقد صدمت ولم اصدق ذلك 976 00:57:30,322 --> 00:57:34,243 لانى فى الغالب كنت للتو بكتشف كهف خفافيش 977 00:57:34,326 --> 00:57:36,787 وهذا يفسر صعوبه التواصل معى 978 00:57:38,831 --> 00:57:40,791 كانت بمثابه علامه 979 00:57:51,010 --> 00:57:54,305 كل فتى يحلم بان يكون باتمان 980 00:57:54,388 --> 00:57:58,017 باتمان هو بطل خارق بدون اى قوة خارقه 981 00:57:58,100 --> 00:57:59,560 انه مجرد رجل عادى 982 00:57:59,643 --> 00:58:02,646 فى بعض الاحيان لا يمكنك التخلص من القنبله 983 00:58:02,730 --> 00:58:06,233 لكنه يفعل اشياء مذهله باستخدام عقله 984 00:58:06,317 --> 00:58:09,111 والالات الصغيرة المذهله التى يخترعها 985 00:58:10,321 --> 00:58:13,908 كل فتى يحلم بان يكون باتمان 986 00:58:13,991 --> 00:58:16,660 لانه من الممكن ان تكون هو 987 00:58:17,328 --> 00:58:18,162 مدينه غوثيك ٢٣كيلو متر 988 00:58:19,205 --> 00:58:21,457 عندما كنت فى الصف الثانى 989 00:58:21,540 --> 00:58:24,877 تمت دعوة عائلتى الى موقع تصوير مسلسل باتمان التلفزيونى 990 00:58:24,960 --> 00:58:27,504 حتى هذا اليوم يعد واحد من افضل ذكرياتى 991 00:58:27,588 --> 00:58:31,508 ها هو ابى اوصلنى الى سيارة باتمان 992 00:58:31,592 --> 00:58:34,426 {\an8} ١٩٩٥"فيلم "باتمان فوريفر 993 00:58:31,592 --> 00:58:33,260 بموصفات هوليوود 994 00:58:33,344 --> 00:58:37,306 باتمان هو بطل الروايه الرئيسى وحلم يتحقق 995 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 انا قلبت الدور بدون قراءة النص 996 00:58:40,142 --> 00:58:42,645 مايكل كيتون غادر 997 00:58:42,728 --> 00:58:46,106 و جاء فال كيلمر للارتداء بدله باتمان المطاطيه 998 00:58:46,190 --> 00:58:48,192 علامه 999 00:58:48,275 --> 00:58:52,029 لكن كل الحماس الطفولى كان لدى 1000 00:58:52,112 --> 00:58:54,782 لقد حطمه واقع ارتداء بدله باتمان 1001 00:58:56,116 --> 00:58:58,577 فانت بالكاد يمكنك التحرك 1002 00:58:58,661 --> 00:59:01,497 و ينبغى عليهم مساعدتك على الوقوف والجلوس 1003 00:59:01,580 --> 00:59:03,082 الوضع صعب الى فال للارتداء القناع 1004 00:59:03,165 --> 00:59:05,000 و لا يمكنك السماع عندما تكون مرتدى القناع 1005 00:59:05,084 --> 00:59:06,627 ولا تستطيع التنفس بشكل صحيح 1006 00:59:06,710 --> 00:59:10,839 و لاتسمع شيئا و بعد فترة توقفوا عن التحدث اليك 1007 00:59:12,091 --> 00:59:14,385 انه منعزل للغايه 1008 00:59:14,468 --> 00:59:17,388 ....تمثيل حاولى ساعه ثم تسقط 1009 00:59:17,471 --> 00:59:20,933 تحتاج الى اكسجين و ماء نتيجه للتسارع التنفس 1010 00:59:21,016 --> 00:59:22,351 انى كنت اكافح 1011 00:59:22,434 --> 00:59:24,645 وانا مرتدى البدله اثناء الاداء 1012 00:59:24,728 --> 00:59:27,856 كان الامر محبطا حتى ادركت انه دورى 1013 00:59:27,940 --> 00:59:31,610 فى الفيلم بالظهور والوقوف حيث قيل لى 1014 00:59:32,736 --> 00:59:34,738 ....ممثلون مثل تومى لى جونز 1015 00:59:34,822 --> 00:59:37,157 ها ! يا له من يوم 1016 00:59:37,241 --> 00:59:40,369 الاداء بالكامل كانت فكرته.... 1017 00:59:40,452 --> 00:59:43,080 وكذلك كان جيم كارى 1018 00:59:43,163 --> 00:59:46,250 لغز هذا او ذاك 1019 00:59:46,333 --> 00:59:48,919 هل كان ذلك مبالغا فيه ؟ لا استطيع ان اقول 1020 00:59:51,213 --> 00:59:53,716 كان ضخما 1021 00:59:53,799 --> 00:59:57,386 اعتقد ما فعلته لم يغير شيئا 1022 00:59:57,469 --> 01:00:00,389 حاولت ان اكون 1023 01:00:00,472 --> 01:00:03,392 "ممثل فى مسلسل "سوب اوبرا 1024 01:00:03,475 --> 01:00:06,895 طريقه الاتصال بــ نيكول 1025 01:00:08,147 --> 01:00:09,857 اشارة الخفاش ليست صافرة 1026 01:00:09,940 --> 01:00:15,404 اتمنى ان اقول ان اهتمامى بك كان مهنيا بحتا 1027 01:00:15,487 --> 01:00:18,532 احسب عدد المرات 1028 01:00:18,615 --> 01:00:21,160 اضع يدى على رجلى 1029 01:00:21,243 --> 01:00:26,206 لا اعرف ظهر هذا الاسلوب فى التمثيل 1030 01:00:26,290 --> 01:00:29,126 ...ولكن يبدو 1031 01:00:29,209 --> 01:00:31,170 "مثل ممثلين مسلسل "سوب اوبرا 1032 01:00:31,253 --> 01:00:34,840 "لماذا ، لماذا ، لماذا تريد ان تقول ذلك ؟" 1033 01:00:37,343 --> 01:00:39,136 عندما انتهيت من تصوير بتمان 1034 01:00:39,219 --> 01:00:42,639 ركبت سيارتى و ذهبت على الفور الى "موقع تصوير فيلم "هيت 1035 01:00:44,433 --> 01:00:48,604 مقارنه بالانتاج الضخم للفيلم باتمان بينما فيلم "هيت" شعرت كانه سينما مستقله 1036 01:00:52,274 --> 01:00:58,655 العمل مع الـ باتشينو ، روبرت دى نيرو وكان المخرج مايكل مان كانت السعادة الخاصه 1037 01:00:58,739 --> 01:01:03,573 {\an8} فيلم "هيت"١٩٩٥ 1038 01:00:58,739 --> 01:01:01,200 اتذكر جيمى ماكالوين كان يقول 1039 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 اذا اردت ان العمل فى الشوارع ؟" 1040 01:01:03,619 --> 01:01:04,953 "تخلى عن كل ارتباطاتك 1041 01:01:05,037 --> 01:01:06,705 لا تدع لاى شئ ان يكون فى حياتك" 1042 01:01:06,789 --> 01:01:08,916 "لا يمكنك ان تتخلى عنه فــــ٣٠ ثانيه 1043 01:01:08,999 --> 01:01:13,253 "ما ان ترى الشرطه قادمه اليك" هل تتذكر ذلك ؟ 1044 01:01:19,593 --> 01:01:23,013 بالنسبه لى الشمس تشرق وتغيب معها 1045 01:01:24,473 --> 01:01:26,558 حسنا ، دعنا نتحدث عن باتمان الان 1046 01:01:26,642 --> 01:01:28,685 الان ، هذا الاداء كان متقن و انت تلعب دور باتمان 1047 01:01:30,396 --> 01:01:34,566 اصبح فيلم باتمان الاول لهذا العالم بمبلغ ١٨٣ مليون دولار 1048 01:01:34,650 --> 01:01:36,068 فال كيلمر هو باتمان 1049 01:01:36,151 --> 01:01:38,862 معظم الوقت كنت ترى شفتيه من كان يعلم على اى حال ؟ 1050 01:01:38,946 --> 01:01:40,239 يا له من مدخل رائع 1051 01:01:40,322 --> 01:01:42,574 كان لفيلم "باتمان فورايفر" اجزاء مختلطه 1052 01:01:42,658 --> 01:01:45,035 ولكنه كان نجاحا تجاريا 1053 01:01:45,119 --> 01:01:47,955 ارادوا ان ابداء الجزء التالى على الفور 1054 01:01:48,038 --> 01:01:50,124 انا رفضته 1055 01:01:50,207 --> 01:01:52,501 "كنت بالفعل بدات تصوير فيلم "ذى سانت 1056 01:01:52,584 --> 01:01:55,129 نسخه جديدة من سلسله افلام الجاسوسيه البريطانيه المثيرة 1057 01:01:55,212 --> 01:01:59,675 حيث كان دور الشخصيه التنكر و لعب ادوارا مختلفه 1058 01:01:59,758 --> 01:02:03,971 الامر اشبه بعشرة ادوار فى واحد و اردت ذلك بشدة و بمزيد 1059 01:02:05,055 --> 01:02:07,558 ماذا ارى يا جاك ؟ 1060 01:02:07,641 --> 01:02:09,518 ! سيارة باتمان 1061 01:02:09,601 --> 01:02:12,312 - هل هذه لى يا ابى ؟ - ! نعم 1062 01:02:16,984 --> 01:02:18,152 جاهز ؟ 1063 01:02:18,235 --> 01:02:20,112 هل انت جاهز ، باتمان ؟ 1064 01:02:20,195 --> 01:02:21,238 انعطف الى اليسار سريعا 1065 01:02:21,321 --> 01:02:22,781 هكذا انعطف انعطف 1066 01:02:22,865 --> 01:02:25,951 نعم ، كل طفل يريد ان يكون باتمان 1067 01:02:27,202 --> 01:02:29,496 فى الواقع هم يريدون ان يكونوا هو 1068 01:02:31,039 --> 01:02:34,251 ليس بالضرورة ان يمثلوا فى فيلم 1069 01:02:43,400 --> 01:02:45,300 كومك - كون 1070 01:02:47,639 --> 01:02:50,642 - فال ، فال ، فال ، فال ، فال - فال ، فال ، فال ، فال كيلمير 1070 01:02:50,726 --> 01:02:53,562 هل يمكنك ان تكتب يمكنك ان تكون مساعد الطيار الخاص بى " هناك ؟" 1071 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 اسف ، هل اوقع بـــ "ايسمان" على هذا ؟ 1072 01:02:57,357 --> 01:02:59,485 هل يمكنك ان تكتب يمكنك ان تكون مساعد الطيار الخاص بى " ؟" 1073 01:02:59,568 --> 01:03:01,278 "يمكنك ان تكون مساعد الطيار الخاص بى" على هذا 1074 01:03:01,361 --> 01:03:03,614 هل ممكن ان توقع بـــ "ايسمان" من فضلك ، فال ؟ 1075 01:03:03,697 --> 01:03:05,949 هل يمكنك ان تكتب يمكنك ان تكون مساعد الطيار" "الخاص بى فى اى وقت 1076 01:03:06,033 --> 01:03:07,326 ثم توقع بـــ "فال كيلمر ، ايسمان"؟ 1077 01:03:07,409 --> 01:03:08,994 اريد اخذ راحه 1078 01:03:09,077 --> 01:03:10,787 تريد ان تاخذ راحه على اى حال ؟ حسنا 1079 01:03:10,871 --> 01:03:12,664 - ....نعم ، معدتى - ....حسنا حسنا ، دعنى 1080 01:03:12,748 --> 01:03:13,999 - كيم ؟ - نعم 1081 01:03:14,082 --> 01:03:15,459 هل يمكننا الانتهاء من هولاء الناس ؟ 1082 01:03:15,542 --> 01:03:16,793ط ....اريد ان تغلقى ،اذا هم سمحوا 1083 01:03:16,877 --> 01:03:18,879 ياسم ، اخبرهم ان يمنعوا دخول الناس 1084 01:03:18,962 --> 01:03:20,380 امنع الناس عن الدخول اشكرك 1085 01:03:20,464 --> 01:03:21,798 حسنا 1086 01:03:22,758 --> 01:03:25,344 - اريد ان استلقى - حسنا 1087 01:03:28,347 --> 01:03:30,390 - شكرا لك - مرحبا ، شكرا جزيلا لك 1088 01:03:30,474 --> 01:03:34,353 اذن ، فال ماذا ستفعل مع توقيعات هذا الرجل ؟ 1089 01:04:32,119 --> 01:04:34,037 اختبار لــ فاتمان 1090 01:04:52,806 --> 01:04:56,476 ♪ ....فاتمان ♪ 1091 01:05:05,193 --> 01:05:10,032 وصول "ويزلى كيلمر"الى منزل الممثل الشهير 1092 01:05:10,115 --> 01:05:14,161 "ويزلى كيلمر" ، "اخبار ك بـ يـ سـ" 1093 01:05:14,244 --> 01:05:16,580 وداعا 1094 01:05:17,998 --> 01:05:19,958 ! انظر ، هناك سور ! كيف سنخرج ؟ 1095 01:05:20,042 --> 01:05:21,418 - ها ها اضغط على الزر 1096 01:05:21,501 --> 01:05:23,587 - حسنا 1097 01:05:46,693 --> 01:05:48,153 لقد عاد ، لقد عاد 1098 01:05:48,236 --> 01:05:49,488 ! هيا نهتف لـــ فال كيلمر من فضلكم 1099 01:05:55,285 --> 01:05:58,455 ساخذ هذه التذكرة ، و تفضل 1100 01:06:01,792 --> 01:06:03,335 - اتمنى ان تشعر بتحسن - اوه ، اختار اللون الازرق 1101 01:06:03,418 --> 01:06:04,670 شكرا لك 1102 01:06:04,753 --> 01:06:07,130 شكرا لك فال مقدرا جدا هذا 1102 01:06:07,214 --> 01:06:08,507 شكرا لعودتك 1103 01:06:08,590 --> 01:06:10,217 - شكرا لك يا سيدى - هذا لطف منك 1104 01:06:10,300 --> 01:06:12,177 - خذ حذرك - شكرا 1105 01:06:12,260 --> 01:06:14,513 شكرا لك 1106 01:06:21,687 --> 01:06:23,021 انت باتمان رائع 1107 01:06:23,105 --> 01:06:24,272 شكرا جزيلا اقدر هذا حقا 1108 01:06:24,356 --> 01:06:26,692 - حسنا - شكرا جزيلا لك 1109 01:06:26,775 --> 01:06:28,068 انا سعيد لانك تشعر بتحسن 1110 01:06:28,151 --> 01:06:30,612 انى اعشقك 1111 01:06:30,696 --> 01:06:34,533 ! النداء الاخير لتوقيع فال 1112 01:06:35,000 --> 01:07:00,000 ترجمه عماد عادل 1113 01:07:06,815 --> 01:07:08,442 مرحبا ، ابى 1114 01:07:12,320 --> 01:07:14,322 مرحبا ، مرسيدس 1115 01:07:14,406 --> 01:07:16,908 كنا نتحدث عن اشياء مخيفه 1116 01:07:16,992 --> 01:07:21,747 وانت قلت انك تخشى فقط من احلامك 1117 01:07:28,295 --> 01:07:31,298 لا اخاف من اشياء كثيرة 1118 01:07:31,381 --> 01:07:33,550 ....و لكن هناك شئ واحد 1119 01:07:33,633 --> 01:07:35,677 يخيفك 1120 01:07:35,761 --> 01:07:37,345 انه ليس مخيف تماما 1121 01:07:37,429 --> 01:07:39,973 لكن شئ واحد يجعلنى اشعر بالقلق حياله 1122 01:07:42,768 --> 01:07:45,562 انا قلق 1123 01:07:45,645 --> 01:07:51,777 انشاء منزل جميل لكى ولـــ جاك 1124 01:07:51,860 --> 01:07:54,529 فى نيو مكسيكو 1125 01:07:54,613 --> 01:07:56,615 هناك نهر 1126 01:07:56,698 --> 01:08:01,369 انه جميل فى الصباح 1127 01:08:18,762 --> 01:08:23,308 ♪ انا و ظلى ♪ 1128 01:08:26,311 --> 01:08:28,772 ♪ اعشقك اكثر من الحياة ♪ 1129 01:08:28,855 --> 01:08:33,360 ايزابل يحب الجزر اكثر من جيمس براون 1130 01:08:37,864 --> 01:08:40,450 ....و 1131 01:08:40,534 --> 01:08:43,787 ....واحيانا لا ....انا لست خائفا 1132 01:08:46,331 --> 01:08:48,792 ....ولكنى على وشك الخوف 1133 01:08:48,875 --> 01:08:52,045 عندما اقف على جرف مرتفع 1134 01:08:52,128 --> 01:08:54,047 يمكننى ان اسقط 1135 01:09:02,389 --> 01:09:05,392 ♪ لذلك اتسلق المرتفعات ♪ 1136 01:09:05,475 --> 01:09:08,353 ♪ و اخطو الى الحافه ♪ 1137 01:09:08,436 --> 01:09:11,481 ♪ ....لارى عالمى ادناه ♪ 1138 01:09:11,565 --> 01:09:13,149 الجزيرة هى دكتورمورو 1139 01:09:12,732 --> 01:09:17,112 اذا تمكن مارلون من التصوير، ساقوم بالتصوير 1140 01:09:18,488 --> 01:09:20,532 ♪ بينما تتساقط الدموع ♪ 1141 01:09:19,350 --> 01:09:21,790 {\an8} استراليا 1142 01:09:20,615 --> 01:09:23,994 ♪ انه العالم الذى اعرفه ، اوه ♪ 1143 01:09:22,400 --> 01:09:24,600 {\an8} ١٩٩٥ 1144 01:09:24,077 --> 01:09:26,413 ♪ انه العالم الذى اعرفه ♪ 1145 01:09:26,496 --> 01:09:27,873 هل هذه من العلامات التجاريه الجديدة ؟ 1146 01:09:27,956 --> 01:09:29,624 - رائعه حقا ؟ - نعم ، انها من العلامات التجاريه الجديدة 1147 01:09:29,708 --> 01:09:31,334 اذا امكنكم جميعا ان تبتعدوا قليلا 1148 01:09:31,418 --> 01:09:33,420 حسنا ، شكرا اذا قدرنا ان نترك المكان من فضلكم 1149 01:09:33,503 --> 01:09:35,380 - اخرج المظلات - انتظر ، انتظر ، انتظر 1150 01:09:35,463 --> 01:09:38,091 اريد كل شخص ليس مرتدى الزى يخرج من الموقع 1151 01:09:38,174 --> 01:09:40,176 دعونا ، دعونا نُقبل بعضنا 1152 01:09:41,887 --> 01:09:44,222 كانت فيلم "ذى ايسلند اوف در. مورو" فرصتى 1153 01:09:44,306 --> 01:09:47,058 للعمل اخيرا مع مارلون براندو 1154 01:09:47,142 --> 01:09:49,811 الفيلم كان محكوما عليه بالفشل من البدايه 1155 01:09:49,895 --> 01:09:53,231 مخرجنا الاول ، ريتشارد ستانلى ، الذى كان موهوبا 1156 01:09:53,315 --> 01:09:56,109 ولكنه لم يخرج ابدا اى شئ بهذا الحجم 1157 01:09:56,192 --> 01:09:57,777 تم استبداله بعد ان بدا فى التصوير 1158 01:09:57,861 --> 01:10:01,781 بـــ العبقرى جون فرانكهايمر 1159 01:10:01,865 --> 01:10:07,037 فرانكينهايمر ، الذى تولى زمام الامور بعد اسابيع من بدء التصوير 1160 01:10:07,120 --> 01:10:09,998 كان عازما على الانتهاء من الفيلم فى اسرع وقت ممكن 1161 01:10:10,081 --> 01:10:14,377 وكان غير راغب لاخذ وقت للاستكشاف افكار مارلون 1162 01:10:16,296 --> 01:10:18,590 عندما ادرك مارلون ذلك ، توقف عن 1163 01:10:18,673 --> 01:10:21,551 جلب عبقريته الى الفيلم 1164 01:10:22,969 --> 01:10:25,347 بالنسبه لى كان الامر مدمرا 1165 01:10:25,430 --> 01:10:27,807 هذا ليس مارلون 1166 01:10:27,891 --> 01:10:30,226 لن ياتى اليوم 1167 01:10:32,020 --> 01:10:33,688 هل اخبرك احد ان مارلون لن 1168 01:10:33,772 --> 01:10:35,231 - ياتى للعمل ، ديفيد ؟ - كلا 1169 01:10:35,315 --> 01:10:37,192 - لم يخبرنى احد ايضا - انت لم تلاحظ 1170 01:10:37,275 --> 01:10:38,777 - انه ليس هو ؟ - ماذا ؟ 1171 01:10:38,860 --> 01:10:40,445 - هل تلاحظ انه ليس هو ؟ - كلا ، لا يمكنك حتى ان تقول 1172 01:10:40,528 --> 01:10:42,530 اقتبس من جون فرانكينهايمر ما هى المشكله ؟ 1173 01:10:41,080 --> 01:10:44,614 {\an8} ديفيد ثيوليس 1174 01:10:42,614 --> 01:10:44,866 - لا يمكنك حتى ان تقول - هذا الرجل يشبه تماما 1175 01:10:44,950 --> 01:10:46,493 ما هو اسمك ؟ 1176 01:10:46,576 --> 01:10:48,495 - نورم - نورم 1177 01:10:48,578 --> 01:10:50,246 انت رائع يا نورم 1178 01:10:50,330 --> 01:10:53,291 مارلون براندو يلعب دور نورم 1179 01:10:53,375 --> 01:10:56,795 !خلف ! خلف 1180 01:10:59,339 --> 01:11:01,508 !كلا ! ، دوغلاس ، كلا 1181 01:11:01,591 --> 01:11:03,593 ! كلا ! كلا 1182 01:11:03,677 --> 01:11:06,137 لن يؤذينا 1183 01:11:07,430 --> 01:11:09,516 يمكننى المساعدة ؟ 1184 01:11:09,599 --> 01:11:11,518 ....اممم 1185 01:11:13,561 --> 01:11:15,563 ربما اذا مثلت بشكل افضل ؟ 1186 01:11:15,647 --> 01:11:17,607 كلا ، هذا ليس جيدا 1187 01:11:17,691 --> 01:11:19,818 حسنا دعنى اعرف 1188 01:11:19,901 --> 01:11:21,945 هل هناك اى شئ اقدر انا افعله 1189 01:11:22,028 --> 01:11:24,280 - النص - النص 1190 01:11:24,364 --> 01:11:26,032 هل ينبغى ان نتجمع ونكتب ؟ 1191 01:11:26,116 --> 01:11:27,367 صوفى هل كنت ادخن بهذه الملابس ؟ 1192 01:11:27,450 --> 01:11:28,868 اخرج المظلات من هناك 1193 01:11:28,952 --> 01:11:31,454 - !هيا نصور - تصوير ؟ 1194 01:11:31,538 --> 01:11:32,914 ماذا تريد ؟ ....اخبرنى ماذا 1195 01:11:32,998 --> 01:11:34,416 تكلم انجليزى هيا 1196 01:11:34,499 --> 01:11:35,875 لا يسمح لى بالدخول 1197 01:11:36,001 --> 01:11:37,585 ١٥سبتمبر ١٩٩٥ 1198 01:11:35,959 --> 01:11:39,045 - هل تريد حذاء للممثلين ؟ - نعم 1199 01:11:39,129 --> 01:11:41,047 ليس لدى حذاء 1200 01:11:41,131 --> 01:11:42,632 انت ملاحظ بشده هذا ازرق 1201 01:11:42,716 --> 01:11:45,510 - تذكر انى رايت ذلك - انا هناك 1202 01:11:47,804 --> 01:11:50,515 شكرا لاهتمامك ، بيل 1203 01:11:50,598 --> 01:11:53,351 الا نتحدث عن الزحام هنا او ماذا يحدث فى هذا المشهد ؟ 1204 01:11:53,435 --> 01:11:55,812 - كلا - كلا هل انت قلت"كلا"؟ 1205 01:11:55,895 --> 01:11:57,605 - كلا - حسنا شكرا لك 1206 01:11:59,149 --> 01:12:03,069 لقد نفذت الفرص لصنع فيلم رائع مع بطلى 1207 01:12:03,153 --> 01:12:04,904 و فوق كل ذلك 1208 01:12:04,988 --> 01:12:07,657 اجهادنا فى العمل للوقت طويل للغايه 1209 01:12:07,741 --> 01:12:10,410 جاء باثر سلبى على زواجى 1210 01:12:10,493 --> 01:12:13,246 لقد انتهيت من اوراق الطلاق وانا فى موقع التصوير 1211 01:12:14,664 --> 01:12:16,458 انت تعرف ان ، جون فرانكينهايمر يستطيع قول "ابدء " و"اوقف" التصوير 1212 01:12:16,541 --> 01:12:19,002 طوال اليوم ، وهذا لن يجعله ابدا مخرجاً 1213 01:12:23,548 --> 01:12:24,716 ابدء التصوير 1214 01:12:30,722 --> 01:12:33,391 حسنا اة، هذا كثير للغايه 1215 01:12:33,475 --> 01:12:35,101 لا استطيع ان استمر 1216 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 اذا كنا سنعمل بهذه الطريقه 1217 01:12:36,686 --> 01:12:37,645 اغلق الكاميرا 1218 01:12:37,729 --> 01:12:39,105 هل نحن نتدرب ؟ 1219 01:12:39,189 --> 01:12:40,482 سنفعل ذلك 1220 01:12:40,565 --> 01:12:42,025 هل يمكنك اغلاق الكاميرا ؟ 1221 01:12:42,108 --> 01:12:44,069 كلا ، لانى فى حاله جيدة للغايه 1222 01:12:44,152 --> 01:12:47,697 لانك قلت سابقا لــ ديفيد وانا انك ستترك هذا الفيلم 1223 01:12:47,781 --> 01:12:50,158 ....اذا استمر على هذه الطريقه، فلن 1224 01:12:50,241 --> 01:12:53,453 لا يمكننى العمل فى ظل هذه الظروف 1225 01:12:53,536 --> 01:12:55,288 يجب ان اقوم بعمل ابداعى 1226 01:12:55,371 --> 01:12:57,749 و هذا لا يجعلنا على عمل مشهد جيد 1227 01:12:57,832 --> 01:12:59,250 ....حسنا 1228 01:12:59,334 --> 01:13:01,336 هل استطيع ان تعطينى دقيقه ، لانى فى حاله جيده 1229 01:13:01,419 --> 01:13:03,171 ولن اتمكن من قراءة النص الخاص بى 1230 01:13:03,254 --> 01:13:04,964 ارجوك توقف لحظه 1231 01:13:05,048 --> 01:13:07,383 ....عندما تكونوا مستعدون للتدرب 1232 01:13:07,467 --> 01:13:09,385 انا جاهز للتدرب الان 1233 01:13:09,469 --> 01:13:11,096 هل ممكن تغلق الكاميرا ؟عندما تكونوا مستعدون للتمرن 1234 01:13:11,179 --> 01:13:14,265 لتكون شاهده على ما قولته 1235 01:13:14,349 --> 01:13:15,600 ما قولته ؟ 1236 01:13:15,683 --> 01:13:17,519 نعم 1237 01:13:17,602 --> 01:13:19,979 لقد تم استجوابك امام اثنين من الممثلين الرئيسيين 1238 01:13:20,063 --> 01:13:23,066 اذا كنت ستستمر فى اخراج هذا الفيلم 1239 01:13:23,149 --> 01:13:27,779 هذا سيضعنى فى حاله ذهنيه لا تعطى اى ابداع 1240 01:13:27,862 --> 01:13:30,073 من فضلك اغلق الكاميرا 1241 01:13:30,156 --> 01:13:32,742 ساستمر فى التصوير حتى نبدا فى التدريب 1242 01:13:39,165 --> 01:13:40,834 اين مارلون ؟ 1243 01:13:40,917 --> 01:13:42,627 اه، انه عند الزاويه 1244 01:13:42,710 --> 01:13:44,671 شكرا 1245 01:13:57,350 --> 01:14:00,061 ما هو اول شئ ياتى على ذهنك عن طفولتك ؟ 1246 01:14:04,107 --> 01:14:06,818 اعطينى دفعه 1247 01:14:08,528 --> 01:14:11,990 هل لديك ذكريات قبل ما يمكنك التحدث؟ 1248 01:14:12,073 --> 01:14:14,701 اكبر ، اكبر ، اكبر دفعه 1249 01:14:14,784 --> 01:14:17,495 حسنا هذا جيد 1250 01:14:17,579 --> 01:14:19,831 اه ، ها نحن 1251 01:14:22,917 --> 01:14:24,794 انسحاب لطيف 1252 01:14:32,802 --> 01:14:37,891 لدى الحق فى ان يكون معى اطفالى ١٩٩٧ واتعامل معهم بطريقه رشيده 1253 01:14:37,974 --> 01:14:40,185 لا يوجد شئ مكتوب فى اتفاقيه 1254 01:14:40,268 --> 01:14:42,687 ولا اتذكر قول ذلك 1255 01:14:42,770 --> 01:14:46,357 اذا حكمت المحكمه بذلك اذن سافعله 1256 01:14:46,750 --> 01:14:48,000 جوان والى كيلمر 1257 01:14:49,611 --> 01:14:52,197 حسنا ، هذا يحدث فى كل مرة 1258 01:14:52,280 --> 01:14:56,701 لا نخصص وقتا منفصلا ولا نتفق على الوقت 1259 01:14:56,784 --> 01:14:58,578 انا لا اقول انه خطاك 1260 01:14:58,661 --> 01:15:01,581 انى اقول اننا لا نستطيع تنظيم الامور امامهم 1261 01:15:01,664 --> 01:15:05,543 و اذا استطعتى القيام بذلك فانكى ستواجه صراعا مثلما كنتى 1262 01:15:05,627 --> 01:15:09,464 لا اريد هذا الصراع فى بيتى او بيتك 1263 01:15:09,547 --> 01:15:15,303 انا لست متوتر انا اريد الافضل للاطفال وهو قضاء وقت ممتع 1264 01:15:15,386 --> 01:15:17,805 مع كلا الوالدين 1265 01:15:19,140 --> 01:15:20,683 اذا كنتى لا تريدى التفاوض معى 1266 01:15:20,767 --> 01:15:22,894 اذن فعلى التفاوض مع شخص اخر 1267 01:15:22,977 --> 01:15:25,521 ساقدم شكوى للقسم الشرطه 1268 01:15:25,605 --> 01:15:29,150 نظرا لانه لا يمكننا الذهاب الى المحكمه لانها عطله ولا يوجد احد 1269 01:15:29,234 --> 01:15:32,487 هذا لانك لا ترغبى فى التفاوض معى فيجب على شخص اخرالقيام بذلك 1270 01:15:32,570 --> 01:15:34,364 و سارى ما يجب فعله 1271 01:15:34,447 --> 01:15:36,491 اذا كان لابد اعادتهم فى الساعه السادسه 1272 01:15:36,574 --> 01:15:41,829 سافعل ما يقوله لى القانون، كما فعلت ١٥ مرة فى العامين الماضيين 1273 01:15:43,957 --> 01:15:45,041 ! كفى 1274 01:15:45,500 --> 01:15:47,350 عيد فصح سعيد 1275 01:15:47,418 --> 01:15:49,671 صباح الخير 1276 01:15:49,754 --> 01:15:52,090 مرحبا جاك مرحبا مرسيدس 1277 01:15:52,173 --> 01:15:56,469 عيد فصح سعيد من نيو مكسيكو 1278 01:15:56,552 --> 01:15:58,930 ...انظر ماذا وجدت 1279 01:15:59,013 --> 01:16:00,974 فى الصبار 1280 01:16:01,057 --> 01:16:03,726 بيضه يا له من عيد فصح جميل 1281 01:16:03,810 --> 01:16:05,353 ولعبه البطه ؟ 1282 01:16:05,436 --> 01:16:07,855 ماذا تفعلى فى نيو مكسيكو ؟ 1283 01:16:10,108 --> 01:16:12,819 اوه ، هناك شئ اخر 1284 01:16:12,902 --> 01:16:15,613 اسمى بينكى 1285 01:16:15,697 --> 01:16:17,448 مرحبا بينكى 1286 01:16:17,532 --> 01:16:19,450 هل ستاتى معنا الى كاليفورنيا ؟ 1287 01:16:21,077 --> 01:16:23,079 هناك نهر 1288 01:16:23,162 --> 01:16:26,958 جميل فى الصباح 1289 01:16:32,171 --> 01:16:34,173 اتمنى ان تكون هناك 1290 01:17:13,171 --> 01:17:15,381 انه حقا مثير للاهتمام حول الاداء 1291 01:17:15,465 --> 01:17:18,217 ....هو انك تفعل اشياء كثيرة 1292 01:17:18,301 --> 01:17:20,636 التى تحدد حياتك الشخصيه 1293 01:17:20,720 --> 01:17:22,930 لا يوجد طريق للعودة 1294 01:17:23,014 --> 01:17:24,932 اذا قولت نعم و وافقت على عمل فيلم 1295 01:17:25,016 --> 01:17:30,146 كما يقولوا كتوقيع عقد ملزم 1296 01:17:30,229 --> 01:17:33,733 والعديد منهم يصدر ضدهم احكاما تستمر للسنوات 1297 01:17:33,816 --> 01:17:37,195 لانهم فى النهايه يوافقوا شفوياً 1298 01:17:38,654 --> 01:17:40,239 ....و ، اوه 1299 01:17:41,783 --> 01:17:44,369 ....فانها حياتك.... 1300 01:17:44,452 --> 01:17:48,122 ....بانك توافق على 1301 01:17:50,750 --> 01:17:52,668 ....الخسارة 1302 01:17:56,381 --> 01:17:59,175 انه احد الاشياء التى يشترونها مقابل كل هذه الاموال 1303 01:17:59,258 --> 01:18:04,389 يشترون حياتك لفترة من الوقت 1304 01:18:04,472 --> 01:18:07,183 خبرتك ، ارائك 1305 01:18:09,936 --> 01:18:12,105 روحك بطريقه ما 1306 01:18:14,107 --> 01:18:17,693 يعتقد الهنود ان التصوير الفوتوغرافى 1307 01:18:17,777 --> 01:18:21,072 الصورة التى التقطتها 1308 01:18:21,155 --> 01:18:23,866 اُخذت من روحك 1309 01:18:24,951 --> 01:18:27,537 ....احيانا اشعر بذلك 1310 01:18:45,263 --> 01:18:47,264 {\an8} فيلم "ذى جوست اند ذى دركنيس"١٩٩٦ 1311 01:18:45,471 --> 01:18:47,432 كل هذه القصص 1312 01:18:47,515 --> 01:18:49,684 مدى قسوة فال كيلمر الذى انسحب من افلام باتمان 1313 01:18:49,767 --> 01:18:50,768 لانه يعمل عمل 1314 01:18:50,852 --> 01:18:52,562 فيلم " ذى سانت"١٩٩٧ 1315 01:18:55,440 --> 01:18:59,193 غير ناضج و مدلل ومنشد للكمال ومهووس بالتفاصيل 1316 01:18:59,277 --> 01:19:01,737 ! توقف توقف 1317 01:19:00,903 --> 01:19:01,737 {\an8} فيلم" ذى برنس اوف ايجيبت" ١٩٩٨ 1318 01:19:01,821 --> 01:19:06,617 -! كفى كلام عن الرجل - اعتقد ان لاشئ من هذا صحيح 1319 01:19:06,701 --> 01:19:08,077 - لا شئ من هذا سمعت عنه - حسنا 1320 01:19:08,161 --> 01:19:08,995 {\an8} فيلم "ات فيرست سايت" ١٩٩٩ 1321 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 هل انت معقد فى 1322 01:19:09,620 --> 01:19:12,290 - العمل ؟ - كلا انا اهتم كثيرا 1323 01:19:12,373 --> 01:19:13,791 بان اروى القصه بشكل جيد 1324 01:19:13,875 --> 01:19:16,419 {\an8} فيلم "رد بلانت"٢٠٠٠ 1325 01:19:16,502 --> 01:19:19,255 انا محبط لانهم لا يصورون ما افعله 1326 01:19:19,338 --> 01:19:22,633 لا المخرج لا يستطيع اخرجها 1327 01:19:22,717 --> 01:19:25,636 منذ زمن ليس ببعيد ، كان من المهم ان تعرف كيف تمثل 1328 01:19:25,720 --> 01:19:27,346 ابتسم يا فال ، ابتسم يا فال 1329 01:19:27,430 --> 01:19:29,599 الان هو فى الواقع سلاح رادع 1330 01:19:29,682 --> 01:19:31,476 نعم ، اذا كنت تعرف كيف تمثل 1331 01:19:31,559 --> 01:19:34,562 يطلقون عليك بانك ممثل مزعج 1332 01:19:34,645 --> 01:19:35,813 هل هناك مشكله ؟ 1333 01:19:36,336 --> 01:19:38,524 {\an8}برنامج تليفزيونى "ساترداى نايت لايف"٢٠٠٠ 1334 01:19:35,897 --> 01:19:38,524 - نعم , هناك مشكله 1335 01:19:39,775 --> 01:19:43,029 انت ، لانك خطير 1336 01:19:43,112 --> 01:19:45,281 انت منشد للكمال 1337 01:19:45,804 --> 01:19:47,575 {\an8} فيلم"ذى سالتون سى "٢٠٠٢ 1338 01:19:45,364 --> 01:19:47,575 انت شخص حاد ، الا تقول ؟ 1339 01:19:47,658 --> 01:19:49,368 انا فال شخص مستقل هل تفهم ؟ 1340 01:19:49,452 --> 01:19:52,580 الشئ الوحيد الذى الزمت نفسى بها 1341 01:19:51,746 --> 01:19:52,580 {\an8} فيلم"ويندرلاند"٢٠٠٣ 1342 01:19:52,663 --> 01:19:56,709 انا اكون افضل ممثل الذى يمكننى ان اكونه 1343 01:19:55,250 --> 01:19:56,999 {\an8} فيلم"مسكد اند اننيمومس" ٢٠٠٣ 1344 01:19:56,792 --> 01:20:02,006 ولا اريد انا اكون سياسيا 1345 01:20:02,089 --> 01:20:04,675 {\an8} فيلم "بليند هورزين"٢٠٠٣ 1346 01:20:03,966 --> 01:20:08,846 انت لم ترفض دور باتمان الامر بسيط ، فانت لم ترفضه 1347 01:20:08,930 --> 01:20:13,518 فال عبارة عن لغز داخل لغز ملفوف فى لغز 1348 01:20:10,250 --> 01:20:11,450 {\an8} فيلم"سبارتين"٢٠٠٤ 1349 01:20:11,500 --> 01:20:12,000 {\an8} مسلسل"انتوراج"٢٠٠٤ 1350 01:20:12,600 --> 01:20:14,200 {\an8} فيلم"الكسندر"٢٠٠٤ 1351 01:20:13,601 --> 01:20:15,269 يرى بعمق 1352 01:20:15,353 --> 01:20:17,563 اعتقد انه كان على حق واحيانا تكون الامور معقده 1353 01:20:18,689 --> 01:20:21,692 مرة اخرى مع نفس الشخص انت رجل صعب المراس 1354 01:20:23,027 --> 01:20:24,820 {\an8} فيلم"كِس كِس بنج بنج"٢٠٠٥ 1355 01:20:26,239 --> 01:20:27,490 كلا ، هو ليس كذلك 1354 01:20:27,250 --> 01:20:27,900 {\an8} فيلم"ديجا فو"٢٠٠٦ 1355 01:20:28,157 --> 01:20:29,116 {\an8} فيلم"باد لوتانت " ٢٠٠٩ 1356 01:20:29,230 --> 01:20:30,240 {\an8} فيلم"ماكجروبر"٢٠١٠ 1357 01:20:30,350 --> 01:20:31,250 {\an8} فيلم"بالو التو"2012 1358 01:20:36,415 --> 01:20:38,334 تصفيق 1359 01:20:43,150 --> 01:20:45,500 {\an8} "ابقى على اتصال مع الاسطورة" 1360 01:20:43,172 --> 01:20:45,800 الان سنبدا فى تجميع ١٥ رحله طيران 1361 01:20:45,883 --> 01:20:49,387 ضع فى اعتبارك انك ستصعد ....مسبقا على متن الطائرة 1362 01:20:49,470 --> 01:20:51,222 ....خدمة اوكلاند 1363 01:20:51,305 --> 01:20:54,100 اسمى مات و ساكون المسئول بعد ظهر اليوم 1364 01:20:54,183 --> 01:20:56,686 ارحب بكم لبدء الرحلات الان والوقوف ، من فضلكم 1365 01:20:56,769 --> 01:21:00,189 على اليسار من ١أ الى ٣٠ على اليمين من ٣١أ الى ٦٠ 1366 01:21:00,273 --> 01:21:02,191 اذا لديك رحله تبع بــ او تـــ 1367 01:21:02,275 --> 01:21:04,110 من فضلك ابقى جالسا حتى اعلن 1368 01:21:04,193 --> 01:21:07,697 "السبب وراء اتداء قبعه عليها احرف "اه زد 1369 01:21:08,739 --> 01:21:10,408 وهو 1370 01:21:10,491 --> 01:21:12,493 انى ذاهب الى ولايه اريزونا 1371 01:21:13,828 --> 01:21:15,329 لان 1372 01:21:15,413 --> 01:21:18,040 لان امى توفيت 1373 01:21:18,124 --> 01:21:20,543 و 1374 01:21:20,626 --> 01:21:22,295 ....هى ، اه 1375 01:21:22,378 --> 01:21:25,798 حتى الان لا يوجد احد لديها ليقوم بمراسم الدفن لها 1376 01:21:27,100 --> 01:21:29,400 ويكنبورغ اريزونا 1377 01:21:39,478 --> 01:21:42,648 ليس الفستان ، سوف يبتل بالكامل 1378 01:21:41,559 --> 01:21:45,899 {\an8} جوان 1379 01:21:42,732 --> 01:21:45,401 ! فال توقف ، توقف 1380 01:21:45,484 --> 01:21:46,986 اوه فال 1381 01:21:47,069 --> 01:21:49,113 هذا ليس ظريفا ، انظر 1382 01:22:00,833 --> 01:22:04,503 هذا ليس ظريفا ، وليس لطيفا و وقحا 1383 01:22:04,587 --> 01:22:06,631 كما انه ليس جيدا للبيئه 1384 01:22:12,053 --> 01:22:15,848 لقد اصبتنى 1385 01:22:15,931 --> 01:22:18,768 توهجا فى الظلام 1386 01:22:18,851 --> 01:22:20,645 انها جميله جدا 1387 01:22:20,728 --> 01:22:21,729 رائعه 1388 01:22:21,812 --> 01:22:24,982 هولاء ام الكبيرة ؟ 1389 01:22:26,192 --> 01:22:29,070 احب الذين يرتدون هذا الثوب 1390 01:22:30,529 --> 01:22:31,989 ! حسنا حان وقت الذهاب 1391 01:22:32,073 --> 01:22:34,867 حسنا ، دعنى انهى المكياج ، ثم نذهب. 1392 01:22:58,974 --> 01:23:01,352 مرحبا فال 1393 01:23:09,652 --> 01:23:11,821 انا سعيد لانك هنا 1394 01:23:44,937 --> 01:23:46,856 مرحبا يا فتى 1395 01:23:49,775 --> 01:23:52,027 ها هو يذهب 1396 01:23:57,450 --> 01:24:00,161 مراسم الدفن جلاديس ليش 1397 01:24:00,244 --> 01:24:04,206 تاريخ الدفن٥-٦-٢٠١٩ منزل ويكنبرج الجنائزى 1398 01:24:04,290 --> 01:24:05,916 فال 1399 01:24:09,336 --> 01:24:11,881 اوه ، انظر اليك 1400 01:24:11,964 --> 01:24:13,799 انظر اليك 1401 01:24:13,883 --> 01:24:15,426 اوه ، حسنا 1402 01:24:37,448 --> 01:24:41,452 يا فال ، لديك شئ لك 1403 01:24:43,579 --> 01:24:46,373 هذا لك 1404 01:24:48,129 --> 01:24:49,400 اشعر شعور رائع 1405 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 فال 1406 01:25:06,352 --> 01:25:08,521 اوه ، فال 1407 01:25:18,906 --> 01:25:20,533 لا ، لا تعالى هنا 1408 01:25:20,616 --> 01:25:23,118 تعالى هنا اجلس اجلس 1409 01:25:24,078 --> 01:25:25,287 هل انت بتصور ؟ 1410 01:25:27,915 --> 01:25:31,418 انا كتبت شيئا لطيفا عنها الليله الماضيه 1411 01:25:31,502 --> 01:25:34,505 ....تسريحه شعرها و مجوهراتها 1412 01:25:34,588 --> 01:25:36,507 دائما لامعه 1413 01:26:44,909 --> 01:26:47,786 انى افتقد امى 1414 01:26:53,083 --> 01:26:55,336 لكن كان لدى رؤيه 1415 01:26:55,419 --> 01:26:58,839 حيث كانت سعيده جداا 1416 01:26:58,923 --> 01:27:02,593 مع ابنها الصغير 1417 01:27:09,433 --> 01:27:12,102 هذا النوع من التمثيل الذى اهتم به حقا 1418 01:27:12,186 --> 01:27:15,439 لم افعل الكثير من الاداء فى الافلام 1419 01:27:15,522 --> 01:27:18,692 لذلك انه شعور غريب، لانى لم اشتكى 1420 01:27:18,776 --> 01:27:21,320 ....انى محظوظ جدا 1421 01:27:21,403 --> 01:27:25,783 ولا يمكننى مناقشه هذا الامر مع ممثلين اخرين 1422 01:27:25,866 --> 01:27:29,828 ....لان وظائف التمثيل ليست دائمه لذلك 1423 01:27:29,912 --> 01:27:34,166 لا يمكنك الشكوى بشان الوظائف 1424 01:27:34,249 --> 01:27:35,834 او على وجه الخصوص من النجاحات 1425 01:27:35,918 --> 01:27:39,254 لانها ستاخذك الى الجنون او سوف يحتقرونك 1426 01:27:39,338 --> 01:27:41,048 - اذن ، اوه 1427 01:27:41,131 --> 01:27:44,843 لذك من الصعب محاوله قبول الامر 1428 01:27:44,927 --> 01:27:48,055 ....هذه المهنه متغيرة جدا 1429 01:27:48,138 --> 01:27:52,309 لكن ليس كان لدى شكوك عندما بدات 1430 01:27:52,393 --> 01:27:57,856 و مازلت مهتما بالتمثيل 1431 01:27:57,940 --> 01:28:01,986 ومن الرائع دراسه الناس ، ولكن 1432 01:28:02,069 --> 01:28:07,783 لا اعتقد انى ساسمح لنفسى بالعمل كما اعتدت 1433 01:28:07,866 --> 01:28:11,704 على ما يبدو لا يوجد شىء" لا يمكن ان يحدث اليوم" مارك توين 1434 01:28:12,997 --> 01:28:17,126 {\an8} فال كيلمر تقدم سينما توين 1435 01:28:27,966 --> 01:28:31,500 ماليبو ، كاليفورنيا ٢٠١٢ 1436 01:28:42,317 --> 01:28:48,991 فى صناعه السينما من الصعب قيام بشئ مختلف على اى مستوى 1437 01:28:49,074 --> 01:28:52,327 بدون ان تكون بمفردك 1438 01:28:53,996 --> 01:28:55,873 وهذا ما حدث لى 1439 01:28:55,956 --> 01:28:59,376 انتهى بى الامر بصراعات مستمرة مع الناس 1440 01:28:59,460 --> 01:29:02,337 الذين ارادوا منى القيام باعمل تجاريه 1441 01:29:04,465 --> 01:29:09,678 كنت ابحث عن قصه امريكيه كبيرة للاخرجها 1442 01:29:09,762 --> 01:29:14,641 صادفت قصه مارك توين ومارى بيكر ايدى 1443 01:29:16,143 --> 01:29:20,397 استغرق الامر منى ١٠ سنوات لكتابه سيناريو ، بطريقه متقطعه 1444 01:29:20,481 --> 01:29:22,399 عندما كان النص على وشك الانتهاء 1445 01:29:22,483 --> 01:29:26,904 شعرت انى بحاجه الى فهم الشخصيه التى ستمثل فى فيلمى 1446 01:29:26,987 --> 01:29:29,656 بدات فى كتابه شخصيه واحدة (عرض فردى) 1447 01:29:29,823 --> 01:29:31,075 شخصيه توين 1448 01:29:31,158 --> 01:29:34,119 ساقوم بدور مارك توين 1449 01:29:34,203 --> 01:29:37,498 ما يمكن ان يقال انه افضل كاتب امريكى 1450 01:29:37,581 --> 01:29:40,793 وكان ايضا اول ممثل كوميدى 1451 01:29:43,170 --> 01:29:46,090 نيو مكسيكو ٢٠١٣ 1452 01:30:00,521 --> 01:30:02,189 انا اتحدث مثل البقرة 1453 01:30:03,565 --> 01:30:05,859 من الصعب جدا ان اكتب فيلم جيد 1454 01:30:05,943 --> 01:30:09,321 وقد حاولت ان افعل ذلك 1455 01:30:09,404 --> 01:30:12,825 اه ، ربما حتى ...ربما انى اذهب ابعد من ذلك 1456 01:30:12,908 --> 01:30:16,537 اقول انى احاول كتابه قصه كلاسيكيه 1457 01:30:16,620 --> 01:30:20,040 من احياء قصه توين على المسرح 1458 01:30:20,124 --> 01:30:22,668 كان بحاجه الى كثير من المال 1459 01:30:22,751 --> 01:30:26,004 و فى ذلك الوقت كان لدى كثير من الديون بسبب طلاقى 1460 01:30:26,088 --> 01:30:28,132 وقد انهار الاقتصاد 1461 01:30:28,215 --> 01:30:30,717 الشئ الوحيد الذى امتلكه كان قيمته كبيرة 1462 01:30:30,801 --> 01:30:34,638 كان لدى ٦٠٠٠ فدان من الاراضى فى نيو مكسيكو 1463 01:30:34,721 --> 01:30:38,100 بحلم فى احد الايام ببناء مجتمع للفنانين 1464 01:30:39,893 --> 01:30:41,895 كان من المفروض ان يكون تراثى 1465 01:30:42,317 --> 01:30:45,000 {\an8} انا & مرسيدس 1466 01:30:41,979 --> 01:30:45,065 الذى ساتركه الى اطفالى واحفادى 1467 01:30:46,150 --> 01:30:47,818 لقد اتخذت اختيار صعب 1468 01:30:47,901 --> 01:30:49,987 ان ابيع الارض التى كانت عزيزة على 1469 01:30:50,070 --> 01:30:51,864 من اجل سداد ديونى 1470 01:30:51,947 --> 01:30:55,617 واكرس نفسى للدور الذى كان من المفترض ان اللعبه 1471 01:30:58,078 --> 01:31:03,250 اذا التقط رجل قطه من ذيلها فانه يتعلم شيئا عن الحياة 1472 01:31:03,333 --> 01:31:06,253 انه لا يستطيع ان يتعلم بطريقه اخرى 1473 01:31:09,214 --> 01:31:12,843 الانسان هو الحيوان الوحيد الذى يحمر خجلا 1474 01:31:12,926 --> 01:31:15,095 او يحتاج الى 1475 01:31:15,179 --> 01:31:21,894 حضارة التكاثر التى لا حدود لها من الضروريات غير ضروريه 1476 01:31:23,395 --> 01:31:28,025 اذا كان عليك اختيار راوى للتاريخ الامريكى 1477 01:31:28,108 --> 01:31:31,111 ....لا يمكنك ان تطلق عليه اسما 1478 01:31:31,195 --> 01:31:36,074 ....لرجل اكثر ملاءمه ، لانه 1479 01:31:36,158 --> 01:31:39,494 يجب عليه ان يكون فاهم كل شئ 1480 01:31:50,964 --> 01:31:56,720 من فضلكم سامحونى اذا لم تسمعونى جيدا 1481 01:31:56,803 --> 01:31:58,555 فانا فى غايه التعب 1481 01:32:01,934 --> 01:32:07,147 من فضلكم سامحونى اذا لم تسمعونى جيدا 1482 01:32:08,732 --> 01:32:10,651 فانا فى غايه التعب 1483 01:32:10,734 --> 01:32:13,987 اغنيه اطرق على باب السماء" للمغنى بوب دايلان" 1484 01:32:18,533 --> 01:32:23,538 ♪ اوه، اوه، اوه، اوه ♪ 1485 01:32:25,749 --> 01:32:30,212 ♪ اوه، اوه، اوه، اوه ♪ 1486 01:32:32,881 --> 01:32:37,469 ♪ اوه، اوه، اوه، اوه ♪ 1487 01:32:39,471 --> 01:32:42,432 ♪ امى ، خذى شارتى( التى تمثل حياتى) منى ♪ 1488 01:32:46,395 --> 01:32:49,147 ♪ لم اعد استطيع استعمالها بعد الان ♪ 1489 01:32:53,110 --> 01:32:56,905 ♪ ان الامر اصبح مظلم ، اراه مظلم جدا ♪ 1490 01:32:59,324 --> 01:33:01,368 - حسنا -♪ اشعر كانى اطرق ♪ 1491 01:33:01,451 --> 01:33:03,996 ♪ باب السماء ♪ 1492 01:33:04,079 --> 01:33:08,500 "المصدر السرى للضحك هو لا فرح بلا حزن" 1493 01:33:08,583 --> 01:33:10,002 ♪ باب السماء ♪ 1494 01:33:10,085 --> 01:33:16,717 المصدر السرى للضحك هو لا فرح بلا حزن 1495 01:33:16,800 --> 01:33:20,178 لا ضحك فى الجنه 1496 01:33:20,262 --> 01:33:22,014 - ! فجاه -♪ اطرق ، اطرق ، اطرق ♪ 1497 01:33:22,097 --> 01:33:24,933 ♪ على باب السماء ♪ 1498 01:33:27,686 --> 01:33:30,439 ♪ ....اطرق على باب السماء ♪ 1499 01:33:32,441 --> 01:33:35,485 لماذا لا يوجد طعام للقطط بنكهه الفار ؟ 1500 01:33:37,070 -->01:33:42,951 هل تعرف الفرق بين الصلاة فى الكازينو و الصلاة فى الكنيسه ، اليس كذلك ؟ 1501 01:33:43,035 --> 01:33:44,953 فى الكازينو 1502 01:33:45,037 --> 01:33:48,206 - فانهم يصلوا بجديه 1503 01:33:48,290 --> 01:33:50,709 ♪ ....اطرق باب السماء ♪ 1504 01:33:53,962 --> 01:33:56,506 ماذا افعل هنا بحق الجحيم ؟ 1505 01:33:58,091 --> 01:34:00,802 توين فقد نهره 1506 01:34:00,886 --> 01:34:02,637 لقد فقدت نهرى 1507 01:34:02,721 --> 01:34:07,684 شعرت بالفخر الكبير لكونى قبطان باخرة 1508 01:34:07,768 --> 01:34:10,354 لقد فقد بناته 1509 01:34:11,396 --> 01:34:14,608 لقد فقدت اخى 1510 01:34:14,691 --> 01:34:18,987 ذلك اليوم توقفت عن كتابه سيرتى الذاتيه 1511 01:34:19,071 --> 01:34:22,949 على توين ان يذهب لسداد ديونه 1512 01:34:23,033 --> 01:34:25,786 انا فى طريقى لسداد ديونى 1513 01:34:25,869 --> 01:34:30,499 فى العرض الفردى يكتشف كيلمر حياة مارك توين 1514 01:34:30,582 --> 01:34:35,545 استطيع تمويل الفيلم بنفسى مع العمل ثلاث سنوات 1515 01:34:33,600 --> 01:34:34,600 مركز ايه تى اند تى للفنون الاستعراضية {\an8} 1516 01:34:35,629 --> 01:34:37,756 لذلك انا فى جوله الان 1517 01:34:39,716 --> 01:34:41,301 هل ستحضره الى نيويورك ، ربما برودواى ؟ 1518 01:34:41,385 --> 01:34:42,969 نعم ، التقيت مع المنتجين هنا 1519 01:34:43,053 --> 01:34:44,596 - .... و ، انا - ! نعم 1520 01:34:44,679 --> 01:34:46,515 - ! احضره الى برودواى 1521 01:34:46,598 --> 01:34:47,682 - ! انا الذى سانتجه - ! نعم 1522 01:34:47,766 --> 01:34:49,434 - سانتجه هنا - ! يجب ان تنتجه انت 1523 01:34:49,518 --> 01:34:51,895 -♪ ....اطرق ، اطرق ،اطرق ♪ 1524 01:34:51,978 --> 01:34:55,565 ما هو السؤال الاكثر اهميه فى العالم ؟ 1525 01:34:55,649 --> 01:34:58,193 لماذا نحن هنا ؟ 1526 01:34:58,276 --> 01:35:00,362 ....لانكى دفعتى ٧٠ دولار 1527 01:35:25,387 --> 01:35:28,098 ....عندما 1528 01:35:28,181 --> 01:35:30,684 كنت مسافرا، بنتنا الصغرى 1529 01:35:30,767 --> 01:35:34,062 ....بنتنا العزيزة 1530 01:35:35,397 --> 01:35:37,566 مات سوزى من الحزن.... 1531 01:35:37,649 --> 01:35:44,072 لانى غادرت لفترة طويله لدفع ديون بسبب حماقتى 1532 01:35:46,283 --> 01:35:49,911 و مرضت زوجتى وتوفقت ايضا 1533 01:35:51,079 --> 01:35:52,747 لقد استخدمت نفوذى 1534 01:35:52,831 --> 01:36:00,297 لاطلاق سراح بنتنا الصغرى جين من المصحه 1535 01:36:06,720 --> 01:36:09,431 ....اوفيليا المسكينه 1536 01:36:11,016 --> 01:36:15,479 غرقت فى حوض الاستحمام عام ١٩٠٩.... 1537 01:36:18,315 --> 01:36:25,113 اوفيليا المسكينه غرقت فى حوض الاستحمام عام ١٩٠٩ 1538 01:36:25,197 --> 01:36:27,949 عام الماضى عانيت معاناه شديدة 1539 01:36:32,204 --> 01:36:35,457 كيف تشفى قلب مجروح ؟ 1540 01:36:40,754 --> 01:36:45,133 ما هى الكلمات لشفاء قلب مجروح ؟ 1541 01:36:47,135 --> 01:36:50,680 اعلم انه ليس السؤال الاكثر اهميه فى العالم 1542 01:36:50,764 --> 01:36:55,894 لكن هذا كل ما فى فكرى الليله 1543 01:37:32,138 --> 01:37:35,725 كنت مستعد لاقوم بدور توين فى ناشفيل 1544 01:37:35,809 --> 01:37:38,103 عندما فقدت صوتى 1545 01:37:39,729 --> 01:37:43,483 اجلت العرض لما كنت اعتقده انه سيكون شهر او شهرين 1546 01:37:44,943 --> 01:37:46,695 صوتى لم يتحسن 1547 01:37:46,778 --> 01:37:52,492 والامر اداد سوءا، بدات اسعل الدم وتم نقلى الى المستشفى 1548 01:37:54,119 --> 01:37:57,622 من خلال العلاج والصلوات تعافيت ببطء 1549 01:37:57,706 --> 01:38:01,751 لكن لم يكن معروفا بعد متى ساستعيد صوتى 1550 01:38:03,378 --> 01:38:07,257 لقد تصارعت مع احتماليه انتهاء مسيرتى 1551 01:38:07,340 --> 01:38:10,385 وكانى سقطت فى بئر مظلم كئيب 1552 01:38:13,138 --> 01:38:18,476 اذا كان للجنه وجود ، فبماذا تريد ان تسمع الرب عند وصولك ؟ 1553 01:38:19,352 --> 01:38:22,981 حسنا ، كان لدى مثل هذا الحلم مرة 1554 01:38:24,816 --> 01:38:27,611 ....و ، اوه 1554 01:38:27,694 --> 01:38:29,779 هذا ما حدث 1555 01:38:31,197 --> 01:38:36,494 فتحت ذراعيها 1556 01:38:36,578 --> 01:38:40,749 "هذا الشعور ، واحتضنتنى و قالت "احبك 1557 01:38:55,764 --> 01:38:58,683 عدت للرسم وانا فى المستشفى 1558 01:39:02,771 --> 01:39:05,023 رسمت كما كنا نفعل عندما كنا اطفال 1559 01:39:08,600 --> 01:39:11,073 {\an8} ٢٠١٥ 1560 01:39:08,652 --> 01:39:13,073 عندما خرجت اخيرا كرست نفسى للفن 1561 01:39:14,866 --> 01:39:16,368 الله 1562 01:39:18,286 --> 01:39:20,789 لقد وجدت استوديو كبير للافكارى 1563 01:39:20,872 --> 01:39:23,208 استوديوهات هيلميل 1564 01:39:23,291 --> 01:39:27,128 اصبح هذا الاستوديو مكانا مقدس 1565 01:39:27,212 --> 01:39:29,005 ....حيث يلتقى الفنانون ويتعاونون 1566 01:39:30,715 --> 01:39:32,384 ....و مساعدة الجيل الصاعد من الفنانين 1567 01:39:32,467 --> 01:39:34,052 الذين ينمو فى مجتمعنا 1568 01:39:36,513 --> 01:39:38,473 هنا على الارض 1569 01:39:38,556 --> 01:39:40,517 المسافه بين الجنه والجحيم 1570 01:39:40,600 --> 01:39:44,521 مثل الفرق بين الايمان والشك 1571 01:39:44,604 --> 01:39:48,358 ليس لدى شك ، على سبيل المثال ، ان مرضى الاخير منع 1572 01:39:48,441 --> 01:39:52,487 الفرص المهنيه التى لم تكن فرصا على الاطلاق 1573 01:39:53,780 --> 01:39:55,824 الشفاء لا ياتى من الغرور 1574 01:39:55,907 --> 01:39:57,784 انما ياتى بالصدق 1575 01:39:57,867 --> 01:40:00,912 و الصدق ياتى بالحب النقى 1576 01:40:00,995 --> 01:40:08,461 و الحب هو اعظم معالج ، واجمل واقدس واكثر فاعليه 1577 01:40:11,756 --> 01:40:15,093 سنذهب الى ماليبو 1578 01:40:15,176 --> 01:40:19,055 من اجل كنيستى الرائعه 1579 01:40:19,139 --> 01:40:20,515 و 1580 01:40:20,598 --> 01:40:24,144 احبائى هناك كثيرا 1571 01:40:25,645 --> 01:40:29,774 لقد درست الاديان العالميه (المسيحيه و الاسلاميه واليهوديه والهندوسية والبوذية) 1582 01:40:29,858 --> 01:40:32,861 كنت دائما مهتم بالديانات 1583 01:40:32,944 --> 01:40:33,987 و 1584 01:40:34,070 --> 01:40:35,947 عادة عندما التقى بشخص ما 1585 01:40:36,030 --> 01:40:38,199 ينتهى حديثا عن ايمانه 1586 01:40:38,283 --> 01:40:39,909 واسئلهم 1586 01:40:50,086 --> 01:40:52,046 هل انت بخير ؟ 1587 01:40:58,219 --> 01:41:00,597 - لا يسعنى ذلك - ليس مضحكا 1588 01:41:00,680 --> 01:41:02,640 انا لقيط 1589 01:41:02,724 --> 01:41:05,393 - ليس مضحكا - وانا احبك 1590 01:41:05,477 --> 01:41:07,395 ليس مضحكا 1591 01:41:10,607 --> 01:41:12,400 انه مضحك جداا 1592 01:41:15,904 --> 01:41:17,655 ماليبو سته اميال 1593 01:41:21,409 --> 01:41:23,953 اوه ، انظر الى المحيط 1594 01:41:25,914 --> 01:41:35,548 ماذا سيحدث اذا وعظت جيدا فى هذه الكنسيه ؟ 1595 01:41:35,632 --> 01:41:37,842 شكرا للرب 1596 01:41:37,926 --> 01:41:41,971 الذى يمنحنا النصر به 1597 01:41:42,055 --> 01:41:50,939 اخيرا اظهر سيدنا العلم الالهى فى انتصاره على الموت وقيامه من القبر 1598 01:41:55,026 --> 01:41:59,030 هذا درس مهم لى ويستحق الدراسه 1599 01:41:59,113 --> 01:42:01,324 بشان انتصاره على الموت وقيامه من القبر 1600 01:42:08,540 --> 01:42:11,584 اعتقد ان لدى وقت لقصه اخرى ، اليس كذلك ؟ 1601 01:42:11,668 --> 01:42:13,419 ساخبركم قصه اخرى 1602 01:42:13,503 --> 01:42:16,756 ارغب فى ان اكون متواضعا مثله 1603 01:42:27,350 --> 01:42:31,729 منذ فترة طويله اردت ان اروى قصه عن التمثيل 1604 01:42:32,897 --> 01:42:34,357 عن الحقيقه 1605 01:42:35,483 --> 01:42:37,110 و الوهم 1606 01:42:37,193 --> 01:42:41,364 ستكون خطبتنا عن الحقيقه والوهم 1607 01:42:41,447 --> 01:42:43,658 الحقيقه هى 1608 01:42:43,741 --> 01:42:45,577 العثور على كل شخصيه 1609 01:42:45,660 --> 01:42:48,454 اجعلها تتاثر بى 1610 01:42:48,538 --> 01:42:51,332 وانا اتاثر بها 1611 01:42:53,084 --> 01:42:55,795 عشت فى الوهم 1612 01:42:55,879 --> 01:42:58,965 تقريبا بقدر ما عشت خارجه 1613 01:42:59,048 --> 01:43:01,342 لقد تصرفت بشكل سئ 1614 01:43:02,468 --> 01:43:04,429 تصرفت بشجاعه 1615 01:43:04,512 --> 01:43:07,557 و تصرفت بشكل غريب لبعض 1616 01:43:07,640 --> 01:43:11,561 انا لا انكر انى فعلت هذا وليست نادما لانى فقدت 1617 01:43:07,800 --> 01:43:09,800 {\an8}لا تستطيع ان تجبر احدا على حبك 1618 01:43:11,644 --> 01:43:15,189 و وجدت اجزاء من نفسى لم اكن اعرف بوجودها من قبل 1619 01:43:14,480 --> 01:43:15,940 فى تلك اللحظة ، فهمت قوة الله وحضوره {\an8} 1620 01:43:16,024 --> 01:43:18,276 وانا مُبارك 1621 01:43:38,129 --> 01:43:39,589 ابد التصوير 1622 01:43:41,132 --> 01:43:45,720 لنفترض انى كنت اختبر حدود الواقع 1623 01:43:47,096 --> 01:43:49,682 هذا كل ما فى الامر ، انى كنت اشعر بالفضول 1624 01:43:49,766 --> 01:43:53,269 مثل اريك فون ستروهايم فى الافلام 1625 01:43:53,353 --> 01:43:56,022 الرجل الذى تحب ان تكره 1626 01:43:57,023 --> 01:43:59,275 من المفترض ان تكون ساخرة 1627 01:43:59,359 --> 01:44:02,695 مثل الشجاعه التى تجعلك تضحك 1628 01:44:02,779 --> 01:44:07,116 لكن فى الاساس انه وضع غبى 1629 01:44:07,200 --> 01:44:09,994 انا ساترك المسرح واودع الناس 1630 01:44:10,078 --> 01:44:14,582 ! انتقام 1631 01:44:18,586 --> 01:44:21,798 كم انا غبى 1632 01:44:23,132 --> 01:44:26,052 يرون فى داخلى ما يريدون رؤيته 1633 01:44:26,135 --> 01:44:28,137 البعض يقول انى ملك السحليه 1634 01:44:28,221 --> 01:44:31,599 ايا كان ذلك 1635 01:44:31,683 --> 01:44:34,602 و البعض يقول شيطان مرتدى الجلد الاسود ايا كان ذلك 1636 01:44:36,771 --> 01:44:38,648 لكن فى الواقع 1637 01:44:38,731 --> 01:44:41,818 ....انا ارى نفسى مثل 1638 01:44:41,901 --> 01:44:44,612 ....كائن بشرى حساس و ذكى 1339 01:44:46,280 --> 01:44:48,950 لكن مع روح مهرج..... 1640 01:44:51,577 --> 01:44:53,371 هذا ما سانصح به 1641 01:44:53,454 --> 01:44:57,041 ....افعل جيدا ماتحب ان تفعله 1642 01:44:57,125 --> 01:44:59,419 انا سعيد للغايه ومتحمس 1643 01:44:59,502 --> 01:45:02,005 لهذا السبب العمل هنا مبهج للغايه 1644 01:45:02,088 --> 01:45:04,298 ...انه شخصا ما سيدفع لك اجرا مقابل هذا 1645 01:45:05,925 --> 01:45:10,596 واحيانا يعمل الرب بسرعه ؟ 1646 01:45:11,723 --> 01:45:14,142 هل انا ضمير امريكا ؟ 1647 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 كلا ، انا اترك ذلك للافضل 1648 01:45:16,185 --> 01:45:18,604 قصاصه اكشن لو انجلوس فال كيلمير لوس انجلوس كتاب قصاصه اكشن ٢٠١٩ 1649 01:45:18,062 --> 01:45:20,940 ربما انا الراوى 1650 01:45:22,108 --> 01:45:23,401 نعم ، هذا كل شئ 1651 01:45:23,484 --> 01:45:25,862 كل ما تحتاجه هو التجاهل و الثقه 1652 01:45:25,945 --> 01:45:28,698 و سيكون النجاح اكيد 1653 01:45:30,033 --> 01:45:32,702 لكن لا تتخلى عن اوهامك 1654 01:45:32,785 --> 01:45:36,581 عندما يرحلوا ، فانت مازلت موجودا 1655 01:45:36,664 --> 01:45:39,542 لكنك لم تعد تعيش 1656 01:45:39,650 --> 01:45:46,000 ترجمه عماد عادل 1657 01:45:46,758 --> 01:45:50,094 ♪ واحد ، اثنين ، ثلاثه ، اربعه ♪ 1658 01:45:50,178 --> 01:45:53,431 اغنيه انا مصور سينمائى" للمغنى بونى برنس بيلى" 1659 01:45:56,934 --> 01:46:01,230 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1660 01:46:03,149 --> 01:46:08,404 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1661 01:46:08,488 --> 01:46:10,239 ♪ اوه، انا ♪ 1662 01:46:10,323 --> 01:46:14,035 ♪ مصور سينمائى ♪ 1663 01:46:15,787 --> 01:46:20,166 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1664 01:46:20,249 --> 01:46:22,168 ♪ وابتعدت ♪ 1665 01:46:22,251 --> 01:46:26,214 ♪ عن مدينه نيويورك ♪ 1666 01:46:26,297 --> 01:46:32,053 ♪ وابتعدت عن كل ما هو جيد ♪ 1667 01:46:32,136 --> 01:46:38,226 ♪ وابتعدت عن كل شئ إتكأت عليه ♪ 1668 01:46:38,309 --> 01:46:41,104 ♪ لتجد ♪ 1669 01:46:41,187 --> 01:46:44,732 ♪ انها كانت مصنوعه من الخشب ♪ 1670 01:46:44,816 --> 01:46:47,777 ♪ من الخشب ♪ 1671 01:46:47,860 --> 01:46:50,780 ♪ خشب ♪ 1672 01:46:50,863 --> 01:46:56,786 ♪ وانا كنت دب كبير عجوز مرة ♪ 1673 01:46:56,869 --> 01:47:02,125 ♪ وانا كنت دب كبير عجوز مرة ♪ 1674 01:47:02,208 --> 01:47:08,297 ♪ اوه، وانا كنت دب كبير عجوز مرة ♪ 1675 01:47:08,381 --> 01:47:13,845 ♪ حسنا ، وانا كنت دب كبير عجوز مرة ♪ 1676 01:47:13,928 --> 01:47:19,475 ♪ و ابتعدت عن كاليفورنيا ♪ 1677 01:47:19,559 --> 01:47:25,690 ♪ وابتعدت عن ما هو يملع ♪ 1678 01:47:25,773 --> 01:47:29,819 ♪ وابتعدت عن كل شئ ♪ 1679 01:47:29,902 --> 01:47:32,822 ♪ لقد عشت فقط لاجد ♪ 1680 01:47:32,905 --> 01:47:34,699 -! ابد التصوير -! اجرى 1681 01:47:34,782 --> 01:47:37,368 ♪ كل شئ نما ♪ 1682 01:47:37,451 --> 01:47:39,579 ♪ نما ♪ 1683 01:47:40,705 --> 01:47:44,125 ♪ نما ♪ 1684 01:47:44,208 --> 01:47:49,213 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1685 01:47:50,423 --> 01:47:55,094 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1686 01:47:55,178 --> 01:48:01,350 ♪ اوه ، انا مصور سينمائى ♪ 1687 01:48:01,434 --> 01:48:07,315 ♪ انا مصور سينمائى ♪ 1688 01:48:09,275 --> 01:48:12,862 ♪ واذا كنت بمفردك ♪ 1689 01:48:12,945 --> 01:48:15,531 ♪ يمكنك الابتعاد ♪ 1690 01:48:15,615 --> 01:48:17,825 ♪ عن اى مكان ♪ 1691 01:48:20,077 --> 01:48:22,205 قل وداعا 1692 01:48:22,288 --> 01:48:23,873 - وداعا - وداعا 1693 01:48:23,956 --> 01:48:25,208 ليكن الرب معك 1694 01:48:25,291 --> 01:48:26,918 الى اللقاء 1695 01:48:27,001 --> 01:48:29,295 الى اللقاء 1696 01:48:30,963 --> 01:48:32,465 الى اللقاء 1697 01:48:32,548 --> 01:48:35,676 هذه هى الحياة هاستا مانيانا 1698 01:48:35,700 --> 01:48:46,915 ترجمه عماد عادل