1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Vorig seizoen in With Love... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Mijn broer Jorge nam afgelopen Nochebuena voor het eerst een vriendje mee. 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 Voor een Latino-familie is dat belangrijk. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Si, Papi. Dit is Henry. - Welkom, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Het was belangrijk en het ging geweldig. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Ondertussen sloot mijn nicht Sol zich nog af voor de liefde. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Dat kon niet zo blijven. Ik kreeg gelijk. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 De droomchirurg Miles verscheen en opende hun hart. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 En het ging goed. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Voor wie het niet goed ging, waren mijn ouders. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Ze voelde zich genegeerd in haar huwelijk, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 dus mijn moeder vond een connectie met een ander. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Ze probeerden het te vergeten. Dat werkte niet. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Hoe gaat het met fysieke intimiteit? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 We knuffelen meer. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Maar terwijl het tussen hen misging, werd ik verliefd. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Eerst was er Nick, een vriend van m'n broer. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Ik wil niets romantisch met je. - Helemaal goed. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Alle weesgegroetjes waard. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick was geweldig. Santiago was magisch. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Zeg niet dat magie niet bestaat. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Het lot stond aan onze kant. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Ik dacht even dat het voor altijd zou zijn, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 maar Santiago gelooft niet in het huwelijk. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Wacht even. Zeg je dat je niet wilt trouwen? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Dat wil ik niet. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Wat niet in sprookjes voorkomt. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Je snapt dat ik het niet goed opnam. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Toen dingen niet erger leken te kunnen, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 kreeg mijn vader een hartaanval. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Er is iets mis met Jorge. 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Een van de engste momenten van mijn leven. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Maar zelfs vanuit een ziekenhuisbed brengt mijn vader iedereen bijeen. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Hem bijna verliezen, deed ons beseffen 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 dat we eerlijk moeten zijn over wat we echt willen. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Ik wilde Santiago en hij wilde mij. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Ik weet niet of ik kan leven alsof alles een wonder is. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Maar wel alsof jij dat bent. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Want jij bent mijn wonder, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Mijn ouders beseften dat tijd kostbaar is en ze voor hun liefde moesten vechten. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Ik doe wat je wilt. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Wat er ook voor nodig is. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Ik wil je niet weer verliezen. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Ik ben een oude dwaas. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Maar één die nog steeds van je houdt. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Het was een wild jaar, maar we hebben weer een Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Ik wil graag zien wat dit jaar brengt. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Ik ben echt hoopvol en enthousiast. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Alsof mijn leven op de rit is. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Dat is het nieuws. 51 00:02:26,603 --> 00:02:32,553 L is voor de manier Waarop je naar me kijkt 52 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 O is voor de enige die ik zie 53 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 V is heel, heel bijzonder 54 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 E is meer dan wie er dol op je is 55 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 En liefde is alles wat ik je kan geven... 56 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Is dat te veel? - Ik heb geen... 57 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Oké. 58 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Ik heb roddels. 59 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Kom maar op. 60 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Na het eten was ik aan het opruimen en ik vond dit op de grond. 61 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Is dat een verlovingsring? 62 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Wie van mijn kleindochters zal zich vanavond verloven? 63 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 We gaan kijken. 64 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Ja, en ze stonden daar allemaal als... 65 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 UUR EERDER 66 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick. 67 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick. Ja. Daar. 68 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Precies daar. 69 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 O, mijn god. 70 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick. - Wat? 71 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick. 72 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Wacht. Moeten we blijven luisteren of... 73 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Nee, we moeten iets doen. 74 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 We moeten iets doen. 75 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Oké. - Ja. Harder. 76 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Wil je me slaan? 77 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 O, god. 78 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Ik laat ze niet winnen. 79 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Wat betekent dat? 80 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Maak je klaar voor het grootste genot dat je ooit hebt gevoeld. 81 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Oké. 82 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Verover me, veroveraar. 83 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Superproblematisch. 84 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Juist. 'Wurg me'? - Ja. 85 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Wurg me. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,003 Wurg me harder. 87 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Pap. Wat... 88 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, we hadden naakt kunnen zijn. 89 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Ja. 90 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Ontbijt? 91 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Hebben we een liedje? 92 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Bedoel je dat dit ons liedje is? 93 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Je hebt al mijn andere suggesties afgewezen. 94 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Ja, schat. Die waren niet zo goed. 95 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Ja. 96 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Maar dit vind ik wel leuk. 97 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 We hebben een liedje. 98 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Dit is belangrijk. 99 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 De Santiago van vroeger zou grappen hebben gemaakt over een stel met een lied, 100 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 maar mijn schat is veranderd. 101 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Ik denk dat als je de juiste persoon vindt, 102 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 je een liedje hebben niet erg vindt. 103 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Maar als je dit aan iemand vertelt, 104 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 ontken ik het. 105 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Oké. 106 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Ik zal je geheimpje bewaren. - Oké. 107 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Op wie moet ik boos worden omdat hij je bloemen stuurt? 108 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Lees het kaartje. 109 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Van jou. 110 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Mijn moeders favorieten. 111 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Ik dacht dat vandaag moeilijk voor je was, 112 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 dus ik wilde je hiermee opvrolijken. 113 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Dat is heel lief van je. 114 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Ja. 115 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Dat het al een jaar geleden is. 116 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Ik wilde dat ze je had ontmoet. 117 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Ik ben dankbaar omdat ze zo'n geweldige zoon heeft grootgebracht. 118 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Ze was gek op je geweest. 119 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Echt? 120 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Ja? 121 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Weet je... - Wat? 122 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Dit is de eerste keer dat een vrouw bloemen voor me koopt. 123 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Echt? - En ik vind het wel leuk. 124 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Voel ik me nu mooi? 125 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Oké. 126 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Ik voel me mooi. - Je bent mijn mooie man. 127 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Je longcapaciteit is indrukwekkend, Anna. 128 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Wat ben je? Een sopraan? - Alt, eigenlijk. 129 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Ik ben de enige instructrice die geen microfoon nodig heeft. 130 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Dat geloof ik. Fijn dat je in orde bent. 131 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Ik waardeer de bezorgdheid. 132 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Ik was even blind. 133 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Ik zet koffie. 134 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Wie wil er koffie? - Koffie. 135 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Ik ga even douchen. 136 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Douchekoffie. Ik breng het. 137 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Ik heb haar blind gemaakt, met mijn penis. 138 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Daar gaan we. 139 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Ze blijft vaak slapen. 140 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Je neemt haar mee naar Nochebuena bij de Diaz thuis. 141 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Alsof je haar voorstelt aan je familie. 142 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Het is stressvoller. 143 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Ik geef om wat je ouders vinden. 144 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Waar zijn je ouders op vakantie? Canarische Eilanden? 145 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinique. 146 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Maar ze lieten me beleggen in aandelenopties. 147 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Het echte kerstgevoel. 148 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Ik dacht altijd dat ik rijke ouders wilde, maar misschien toch niet. 149 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Als je het trauma hebt verwerkt met therapie, is het best goed. 150 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Weten ze van je vriendin? Sorry. Is ze je vriendin? 151 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Ik probeer deze relatie te snappen. 152 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Het is officieel. 153 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Dus ja, Anna is mijn eerste echte vriendin. 154 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Je 50e seksuele ervaring, maar je eerste vriendin. 155 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Vijftig. Schattig. 156 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Dit is geweldig nieuws. Anna is te gek. 157 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Toen we terugkwamen, 158 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 dacht ik dat het krap zou zijn met zijn vieren, 159 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - maar ze is een toegevoegde waarde. - In tegenstelling tot iemand anders. 160 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Mijn zus is een engel die vanuit de hemel is gestuurd. 161 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - De slordige kant van de hemel. - Niet doen. 162 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Ik ben dol op Lil. Het is leuk dat ze hier is, 163 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 maar weet je nog hoe leuk het was met z'n tweeën? 164 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Hé. - Nu zijn we met zijn vijven. 165 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Ze zei dat het voor een week was 166 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 en het is al twee maanden, maar jullie waren geweldig. 167 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 We snappen dat ze het moeilijk heeft. 168 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Ik laat het toe, hè? 169 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Wil je de waarheid of dat ik glimlach 170 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 en zeg dat je knap bent? 171 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Ik weet het. Voor mij is met mijn zus omgaan één ding, 172 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 maar voor jullie is het anders. 173 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Ze wacht op een teken en dat ga ik haar geven. 174 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Ik gooi haar er vandaag uit. 175 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Nee. Je kunt iemand er niet uit gooien met Kerstmis. 176 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Oké. Ik doe het vandaag of jullie doen het. 177 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Vandaag is prima. - Dat werkt voor mij. 178 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Een vraag. 179 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Als je naar een periode in de geschiedenis kon gaan, 180 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 waar zou je dan heen willen? 181 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Ik ben zwart en trans, dus niet veel goede opties. 182 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Je hebt gelijk. 183 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Maar vanuit een puur modeperspectief 184 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 bewonder ik de eenvoud van het Romeinse Rijk. 185 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 De Romeinen zouden er nog zijn als ze jou in een toga zagen. 186 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 En loodvergiftiging hadden vermeden, de goden hadden verslagen 187 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 en niet hadden geleden onder de last van hun eigen rijk. 188 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Je bent zo'n nerd. 189 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 En jij? 190 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Ik zei altijd de Verlichting, 191 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 maar eigenlijk zou ik nu het heden zeggen. 192 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Het heden? 193 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - De wereld is nu een vuilnisbakbrand. - Ja. 194 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Maar in die wereld ben jij. 195 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Je bent zo afgezaagd. 196 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Geweldig. 197 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Maar ik wil je graag zien in een witte maillot en schoenen met gespen. 198 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Hallo, rollenspel. 199 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 We komen rond 18.30 uur terug van de kerk. Hoe laat komen Charlie en jij? 200 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Charlies moeder zet ze af, 201 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 want ik ga met jou mee naar de kerk. 202 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Wacht. Je zei dat je nooit meer zou gaan. 203 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Ga je mee naar de kerk? 204 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Als dat goed is. 205 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Je probeert echt al mijn dromen waar te maken. 206 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Dat is mijn levensmissie geworden. 207 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Als ik van jou niet mag koken... 208 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Niet ik, 209 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 maar je dokter wil niet dat je nog een hartaanval krijgt 210 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - en wil niet dat je kookt. - Prima. 211 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Niet te weinig zout in de masa. 212 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Mijn zout-tot-masa-verhouding is zo perfect 213 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 dat die in Better Homes and Tamales zou moeten staan. 214 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Bedankt dat je dit allemaal doet. Het ruikt heerlijk. 215 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Graag gedaan. 216 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Misschien kan ik de stress van de keuken nog niet aan, 217 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 maar mijn hartaanval is vandaag acht weken geleden, 218 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 wat betekent dat ik officieel toestemming heb voor iets anders. 219 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 En wat zou dat kunnen zijn? 220 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Seks. Ik heb het over seks. 221 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Ik weet het. Ik probeerde te flirten. 222 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Sorry, het is zo lang geleden 223 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 en ik voel me net een 15-jarige die voor het eerst borsten ziet. 224 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 En door die jurk ben ik afgeleid. 225 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Heb ik je vandaag verteld dat je 226 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 de mooiste vrouw op aarde bent? 227 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Oké. Het eten kan wachten. Slaapkamer. Nu. 228 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Is er een slaapkamer nodig? 229 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Oké. 230 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Staan jullie kinderen te zoenen? 231 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Kinderen? Pap, ik ben 53. 232 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Wil je de masa proeven? 233 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Meer zout. - Papi, wegwezen. 234 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Zeg geen woord. - Oké. 235 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Wat... Nee. Ik wil weten... 236 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Hé. 237 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Wat is dit? 238 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Waarom was het leuk en nu raar? 239 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Ik denk dat mijn telefoon zo gaat. 240 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 O, mijn god. Jullie zijn zo erg. Ga maar weg. 241 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hé. 242 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Kop op, meid. 243 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Oké... 244 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Wat gebeurt er? 245 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Waarom ga je niet zitten? 246 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Waarom voelt het alsof mijn broer het met me gaat uitmaken? 247 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Heel slim van je, want dat klopt. 248 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 De afgelopen maanden waren geweldig, zo leuk. 249 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Maar er veranderde iets. Soms 250 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 gaan mensen verschillende kanten op zonder dat te willen. 251 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Ik wil zeggen dat het aan mij ligt, maar het ligt aan jou. 252 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Wacht. Gooi je me eruit? 253 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Was dat niet duidelijk? 254 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, nee. Waarom? 255 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Omdat je een week zei. Het zijn er al acht. 256 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Ik woon samen met anderen. 257 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Het is niet meer cool. - Ik ben een goede gast. 258 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lilly. Een goede gast? 259 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Een goede gast? 260 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Ondergoed is geen badmat. 261 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Je maakt nooit de potjes schoon. 262 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Die gaan zo naar de vuilstort. 263 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 En je gebruikt mijn Creme de la Mer. 264 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Niet waar. 265 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Ga je erover liegen? 266 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Je straalt van binnenuit. Denk je dat ik het niet zou merken? 267 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 En de afwas, in de gootsteen. 268 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Die ligt daar om te weken. Weet je wat niet hoeft te weken? 269 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Een bord waar sla op lag. 270 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Jawel. Soms wel. - Niet waar. 271 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Oké. 272 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Ik hou zoveel van je, daarom moet je gaan. 273 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Waar ga ik heen? 274 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Waar? - Naar huis. 275 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Pap en mam zouden blij zijn. 276 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Een 29-jarige die bij haar ouders woont? 277 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Dat kan niet. - Oké. 278 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Kies een van de miljoen andere familieleden. 279 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Zoals? - Tante Nene. Vijf slaapkamers. Alleen. 280 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Het is daar eng. - Oké. 281 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Kom gewoon niet in de poppenkamer. 282 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, help me. 283 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Je gebruikt nooit een onderzetter, hoeveel ik ook smeek. 284 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 285 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Ik kan een pruik maken van jouw haar in de douche. 286 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Prima. 287 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Ik ga weg. - Ja. 288 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Bedankt. 289 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Ik hou zoveel van je. 290 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Ik hou ook van jou. 291 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Ik mis je nu al. 292 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Het laatste nieuws over Lily en jou? 293 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Vertel je smerige geheimpjes. 294 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Ik doe alsof je dat niet hebt gezegd. 295 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Sorry. 296 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Je bent mijn beste vriend. Dit moet je horen. 297 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Ik vertel je dingen over Annie, jij niets over Lily, 298 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 maar dat zou wel kunnen. 299 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Hoe zit het met jullie? 300 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Ze was zo lief. 301 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Ze had zonnebloemen ter herinnering aan mijn moeder. 302 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Shit, dat is waar. Het is een jaar geleden. 303 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Het spijt me heel erg. 304 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Je weet toch dat ik van je hou? 305 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Ik ook van jou. 306 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Klopt. 307 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Ik hou van deze man. - We zijn in een boekwinkel. 308 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Dus, Lily, zonnebloemen, ga door. 309 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Goed. 310 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Eigenlijk ben ik nog nooit zo gelukkig geweest in een relatie. 311 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 We maken geen ruzie meer. 312 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Het voelt alsof we op dezelfde lijn zitten. 313 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Maar is het raar dat ze niet weer bij me woont? 314 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Heb je het gevraagd? 315 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Niet officieel of terloops. 316 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 De eerste keer dat ze bij je kwam wonen, 317 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 veranderden jullie twee mijn halloweenfeest in The Maury Show, 318 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 dus rustig aan doen, lijkt me slim. 319 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Ik weet het. Maar nu we weer samen zijn, 320 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 is het... Het gaat nu beter. 321 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Beter is geweldig, maar soms moet je de moeilijke gesprekken voeren. 322 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Luister, 323 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 als jij je er goed bij voelt, voelt zij dat vast ook. 324 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Bedankt. 325 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Dat is het eerste nuttige wat je vandaag zei. 326 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Ik ga nog iets zeggen. 327 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Je moet dit serieus maken. 328 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Ze is het beste wat je ooit is overkomen. 329 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Moet je zien hoe blij je bent. 330 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Dat heeft lang geduurd. 331 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Ja, ze is speciaal, hè? 332 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Speciaal genoeg voor de ring van je moeder? 333 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Laat dat even inwerken. 334 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Wat dacht je van deze? 335 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}PIKKEN IN DE NATUUR A. ROTH 336 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Weet je wat? 337 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Henry en Jorge vinden dit vast geweldig. Jij brengt het naar de kassa. 338 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Ik betaal. - Goed plan. 339 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Oké. 340 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 De ondeugende koekjes zijn klaar. 341 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 We hebben piemels, tieten en een groot debuut... 342 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Zijn dat artisjokken? 343 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Het is een clitoris. 344 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Nu zie ik het. - Ja. 345 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Wie gaat dat eten? - Nick. 346 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Soms Henry. 347 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito. 348 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Fijn dat je dit nog steeds doet. 349 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Acht Kerstmissen op rij. 350 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Wie had in 2014 gedacht, bij Nicks eerste Nochebuena, 351 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 toen hij kerstkoekjes maakte, 352 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 ze allemaal op onbesneden penissen zouden lijken. 353 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Zo werd een traditie geboren. 354 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Zoals het kindje Jezus het bedoelde. - Precies. 355 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 We kunnen er dit jaar niet bij zijn. 356 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Wat? Nee. Waarom niet? Dump je me na twee maanden al voor Anna? 357 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Ik dump je niet voor Anna. 358 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Wat doe je? Geen pyjama? 359 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Ik dump je voor Henry. - Wat? 360 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Dat is nog erger. 361 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Sorry, schat. Ik ben nu een privéklant van Nick 362 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 en ik kan niet toestaan dat nog een overvloedige Nochebuena 363 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 mijn training verpest. 364 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Weet je hoe moeilijk een afspraak met hem krijgen is? 365 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Ik ben erg gewild. 366 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Waarom open je geen sportschool? 367 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Mijn sportschool? Nee, dat kan ik niet doen. 368 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Waarom niet? Je runt de sportschool waar je nu werkt, 369 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 maar in je eentje verdien je meer. 370 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Je hebt een bedrijfsdiploma, klanten. 371 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 En het zou toch leuk zijn om iets van jezelf te hebben? 372 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Zonder hulp van je ouders? 373 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Ja. Dat zou leuk zijn. 374 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Dat is een heel interessant idee. Bedankt, ik zal erover nadenken. 375 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Ja. Heb doelen, doe het beter. Wie helpt me met glazuren? 376 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Je kunt met ons meegaan. 377 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Hé, Lil? - Wat? 378 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Wil je dit delen? 379 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Ja. 380 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Oké. Hier. 381 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Jij mag de ballen hebben. 382 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Veel succes op straat. 383 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 384 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, wat doe... Nee. 385 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Alsjeblieft. - Sorry. 386 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Ik heb het gedaan toen je Santiago verliet. 387 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Je praat in je slaap. Ik trek die Exorcist-onzin niet. 388 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Maar Sol... - Niets persoonlijks. 389 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Dat is een heel specifieke en persoonlijke reden. 390 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Oké. Ik hou van je. Dag... 391 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Eén nacht. Nog geen week. 392 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Beloofd. Eén week. 393 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily. 394 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Hoe is het? Je hebt mijn vriend Larry ontmoet. 395 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Hoi, Larry. 396 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Hallo... - Zei ik dat je mocht praten? 397 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Ga de kousen ophangen. 398 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Geen zorgen. Hij vindt het leuk. Zijn Chanoeka-geschenk. 399 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Wat is dit? Heb je een plek nodig? 400 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Nee. Hoeft niet. - Zeker weten? 401 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Ik ben oké. Ik kwam alleen gedag zeggen. 402 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Je bent zo lief. 403 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Hij ging net een paar açaí-kommen voor me maken. 404 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí... 405 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Ik vroeg jou niks, Larry. 406 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Hij maakt zelf granola. - Ik ben oké. 407 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Oké. - Ik zie je vanavond. Hou van je. 408 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Ik zie je vanavond, lieverd. - Dag. 409 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Ons meisje is thuis. 410 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Ik wacht al op dit moment sinds de dag dat je vertrok. 411 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Ga nooit meer weg. 412 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Tot je gaat trouwen. 413 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Ook dan mag je blijven. 414 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}HET LIJKT EROP DAT IK WEER BIJ MIJN OUDERS WOON 415 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}DIT BEN IK MET MIJN KAMERGENOOT. 416 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 LILY'S DROOMHUWELIJK 417 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 WIL JE MET ME TROUWEN? 418 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Mami, ik heb shampoo nodig. 419 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mami. 420 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mam? 421 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 422 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Hé. - Hé. Vrolijk kerstfeest. 423 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Hé. 424 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Hé. Hoe is het? 425 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Ik laat kerstwensen uitkomen. 426 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 427 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Ik ga hem zijn kerstwens vragen. 428 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Laten we gaan. Hoi. 429 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Hoi. Hoe is het, Luis? 430 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. 431 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Ik wil later even met je praten over iets persoonlijks. 432 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Natuurlijk, Miles. 433 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Fijn. Bedankt. 434 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 En wat was dat? 435 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Hij wil privé met me praten. 436 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Waarover? - Ik weet het niet. 437 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Oké, ik zal eerlijk zijn. 438 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Ik voelde me rot dat ik je niet bij me laat logeren. 439 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Dat moet ook. 440 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Dankzij jou betrapte ik mam en pap die seks hadden. 441 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Wat? O, nee. 442 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 O, ja is wat zij steeds zeiden tot ik schreeuwde. 443 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Sorry, maar wel leuk voor ze. 444 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Waarom ben je niet weer bij Santi gaan wonen? 445 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Het gaat zo goed tussen jullie. Waar wacht je op? 446 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Dat weet je. Ik ben nog steeds bang. 447 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 De vorige keer was het geweldig, 448 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 we gingen samenwonen en het ging uit. 449 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Ik trek pas bij hem in als... 450 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Als wat? 451 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - We gaan trouwen. - O, Lily. 452 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Ik boek vooruitgang. Hoe langer we weer samen zijn, 453 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 hoe meer tijd hij heeft om zijn idee over trouwen te veranderen. 454 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Ik voel het. Hij verandert. 455 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Oké, maar op een gegeven moment zal er een echt gesprek met woorden moeten zijn. 456 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Maar ik ben blij dat jij blij bent. 457 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Bedankt. 458 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Hoe deden ze het? 459 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Dag. Waar Jezus bij is? 460 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Hé. Ik wil niet dat je je alleen voelt. 461 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Heb je dit gelezen? - Ja. 462 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Best goed. - Een paar keer. 463 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Ik zat op een katholieke school. Ik weet veel dingen die hier niet staan. 464 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Waar is Jorgito? - Ik weet het niet. 465 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Doña Marta. - Henry. 466 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Je ziet er prachtig uit. 467 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Bedankt. - Jorge ging een kaars aansteken. 468 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Ik hou een plek voor hem vrij. Ik wilde een knuffel geven. 469 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Fijn je te zien. - Jou ook. 470 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Dus we mogen nu tegen oma liegen. 471 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 De tijden zijn veranderd. 472 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 473 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Hé. - Hoi. 474 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Dit moet je vriendin zijn. 475 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Ja. Dit is Anna. 476 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Welkom, Anna. 477 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 En zeg alsjeblieft dat je geen vegetariër bent. 478 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Carnivoor. - Perfect. 479 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Je boft, want ik heb mijn beroemde flan gemaakt. 480 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Ik eet eigenlijk geen zuivel. 481 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Maar het is mijn beroemde flan. 482 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Leuk weetje. 483 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Wist je dat warm water sneller in ijs verandert dan koud water? 484 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Gestoord. - Wat? Hoe is dat mogelijk? 485 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Doe alsof jullie thuis zijn. 486 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Bedankt. - Geen dank. 487 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Goed. - Het is hier prachtig. 488 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Hallo. 489 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Ik ben tante Gladys. Je hebt vast van me gehoord. 490 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Hoe serieus is dit? 491 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Zijn er video's? Mag ik ze zien? 492 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Hoi, ik ben Anna. 493 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Het is pas sinds gisteren officieel, dus nog geen video's. 494 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Ik ben er niet tegen. - Stop ik met flirten? 495 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Absoluut niet. - Is dat goed? 496 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Absoluut. 497 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Dan geef ik mijn zegen. 498 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Ze knipperde niet eens. 499 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Ik mag jou wel. 500 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Ik heb vragen. 501 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 Die heeft elke familie. 502 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Erg voor je dat je het restaurant moest runnen terwijl je vader herstelde. 503 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Praat niet over me alsof ik er niet ben, oudje. 504 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge. 505 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Een gevoelige snaar. We zijn even oud. 506 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Als ik een oudje ben, ben jij dat ook. 507 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Ik vond het leuk om het restaurant te runnen. 508 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 We hebben dingen verbeterd. 509 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Online bestellingen uitgebreid, meer bezorgopties, 510 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - dus de zaak floreert. - Is dat zo? 511 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Het restaurant loopt beter dan ooit. 512 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interessant. - Ja. 513 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Het gaat zo goed dat Papi vervroegd met pensioen kan. 514 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Dan kan hij met me op wereldreis, zoals hij heeft beloofd. 515 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - De dag van het aanzoek. - Oké. 516 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Ik ben nog niet dood. Leuk geprobeerd. 517 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Je doet geweldig werk met het restaurant, 518 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 maar ik ga weer aan het werk. 519 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Je bent twee maanden ouder dan ik, oudje. 520 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Hoe bevalt je bifocale bril? 20/20. 521 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Dus hij gaat niet met pensioen? 522 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Ik heb het gevoel dat hij me niet vertrouwt. 523 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Dit gaat niet over jou of mij. 524 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Het is een grote verandering en die moet hij willen. 525 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Dat gebeurt ook. 526 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Uiteindelijk. 527 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Op telefoons. 528 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Hé, hoe is het? 529 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Yo. - Hé. 530 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Wat is dit nou? Waarom was het leuk en nu raar? 531 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Wist je dat de tekst van de Macarena over een vrouw gaat 532 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 die haar vriend bedriegt die aan het front is? 533 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Is dat zo? Interessant. 534 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Ik laat me niet voor de gek houden. 535 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Wat is er aan de hand? - Niets. Een insider-grap. 536 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Je zou het niet snappen. - O, nee? 537 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Je had erbij moeten zijn. - Erbij moeten zijn? 538 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Dit gedoe, twee keer op een dag, vind ik niks. 539 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 We gaan. 540 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Ik help wel. 541 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Wat is dit? 542 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Dat lijkt een verlovingsring. 543 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Weet je van wie hij is? - Nee. 544 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Maar hij viel uit deze jas. 545 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Dat is heel spannend. 546 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Inderdaad. 547 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 O, mijn god. 548 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, kom hier. 549 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 O, mijn god. 550 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Is mijn manicure oké? 551 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Je trekt me niet hierheen om over nagels te praten. 552 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Oma heeft net een verlovingsring gevonden. 553 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 In een doosje dat uit Santiago's jas is gevallen. 554 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Wat? 555 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Heeft het echt gewerkt? 556 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Ja. - Oké. Ik zal eerlijk zijn. 557 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Ik dacht dat het weer de Lily met de roze bril was 558 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 die moeilijke gesprekken meed. 559 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Maar is het je gelukt? 560 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Het heeft gewerkt. 561 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Door niet bij hem te gaan wonen, beseft hij dat hij mij daar altijd wil. 562 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Ik voel het. 563 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Dit is het gevoel. 564 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Oké. - Oké. 565 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Maar blijf kalm. 566 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Oké? - Ja. 567 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Kalm. 568 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Ik ben heel kalm. 569 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Toe maar. 570 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Oké. 571 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Nu ben ik kalm. 572 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Oké. - Oké. 573 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Ja. 574 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Ik ben heel kalm. 575 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Ik ben heel kalm. 576 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Liefde is alles wat ik je kan geven 577 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Liefde is meer dan alleen een spel voor twee 578 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Twee verliefden kunnen het redden 579 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Neem mijn hart en breek het alsjeblieft niet 580 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 Liefde is gemaakt voor jou en mij 581 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Is dat te veel? - Ik heb geen... 582 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Oké. 583 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Ik heb roddels. 584 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Kom maar op. 585 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Na het eten was ik aan het opruimen en ik vond dit op de grond. 586 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Is dat een verlovingsring? 587 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Wie van mijn kleindochters zal zich vanavond verloven? 588 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 We gaan kijken. 589 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Het is zo spannend. 590 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Wie kan het zijn? 591 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Heeft iemand zich de laatste tijd verdacht gedragen? 592 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Wacht. 593 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Miles. 594 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 595 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 O, mijn god. 596 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Heb je Miles gesproken sinds de kerk? 597 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Nee. Waarom? 598 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Ik denk dat hij Sols hand gaat vragen. 599 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 En aangezien Sols ouders er niet meer zijn, 600 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 komt hij naar jou voor de familiezegen. 601 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Hierom win je altijd bij Clue. 602 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Oké, iedereen eruit. 603 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 We moeten met Miles praten. 604 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Miles, wat wilde je bespreken? 605 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 We kunnen later praten. 606 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Nee. We praten nu. 607 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Oké. 608 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Jullie weten hoeveel ik om jullie geef. 609 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 Daarom... 610 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, knoop je overhemd los. 611 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Wat? 612 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Sorry. Ik had het af moeten maken. 613 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Ik zag een moedervlek waar ik naar moet kijken, 614 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 maar ik wilde Sol niet alarmeren. 615 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Ja. 616 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Niet verhoogd, de kleur is consistent en symmetrisch. 617 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Het is echt niets. 618 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Ik maak mijn ouders gek met dit soort dingen. 619 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Ik kan niet stoppen met dokter zijn. Kom hier. 620 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Wat een opluchting. 621 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Je bent geweldig. 622 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Is dat alles? 623 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Dat is geen opluchting. 624 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Je man heeft geen huidkanker. 625 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Ik vind het een enorme opluchting. 626 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Het is erg teleurstellend. 627 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Als je toch naar moedervlekken kijkt... 628 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Natuurlijk, Chuey. Geen probleem. 629 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles controleert moedervlekken. 630 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Kom. Ontdek of je kanker hebt. 631 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Lily, 632 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 wil je naar buiten 633 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 om naar de sterren te kijken en te zoenen? 634 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Ja. 635 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Ja. 636 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Duizend keer ja. 637 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Ik wilde een momentje hebben 638 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 om te zeggen hoe dankbaar ik voor je ben. 639 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Ik had niet verwacht dat er iemand zou komen die me begrijpt, maar 640 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 jij doet dat. 641 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Ik? 642 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Ja. 643 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 We zijn bang om over de toekomst te praten, 644 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 omdat die gesprekken moeilijk voor ons waren, 645 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 maar nu is het anders. 646 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Helemaal mee eens. 647 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Mooi. 648 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Want ik wil je iets vragen. 649 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Oké. 650 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Kom je weer bij me wonen? 651 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Wat? 652 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 653 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Kan ik jullie even spreken? 654 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Natuurlijk. - Is alles goed? 655 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Ja... 656 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Je denkt je hele leven aan dit gesprek en dat je er klaar voor bent. 657 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 En dan komt het moment 658 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 en begin je te zweten op de meest ondenkbare plekken. 659 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Hallo, enkels. 660 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Wil je gaan zitten? 661 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Wil je wat water? Of sokken? 662 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Nee, ik ben in orde. 663 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Meer dan in orde. 664 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Sterker nog, ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 665 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 En dat komt allemaal door Jorge. 666 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Ik wist niet dat ik zoveel van iemand kon houden als van hem. 667 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 En ik wil met hem trouwen. 668 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Je hebt onze zegen. 669 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Dat maakt ons gelukkig. 670 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, je bent een geweldige man. 671 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 En je hebt onze zoon zo gelukkig gemaakt. 672 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Bedankt. 673 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Ik ga van dit moment genieten 674 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 en zal niets over kinderen zeggen, maar weet dat dat komt. 675 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Wacht. 676 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Is deze van jou? 677 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Hij is vast uit mijn jas gevallen. 678 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Ik beloof beter voor jullie zoon te zorgen dan ik voor deze ring zorgde. 679 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Oké. 680 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Gaan jullie mee naar de woonkamer? 681 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Wat? Nu? - Gebeurt het nu? 682 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Is dat goed? 683 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Ja. - Ja. 684 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Pak je telefoon. 685 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Oké. - Nee, hier. 686 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Kom. - Hij is opgeladen. 687 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Een stomme sleutel? 688 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Je dacht dat... - Je weet dat ik wil trouwen. 689 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Je geeft een ringendoosje met een sleutel erin. 690 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 En een sleutelhanger. 691 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Ongelofelijk. Ik dacht dat je een aanzoek deed. 692 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Je weet wat ik daarvan denk. - Ik dacht dat je je bedacht had. 693 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Dat gebeurt. Mensen bedenken zich. 694 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Het gaat beter dan ooit. We zijn gelukkig. 695 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Je bent de man van mijn dromen. 696 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 We zijn zo goed samen. 697 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Kijk naar ons. 698 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Dit werkt. - Ja. Mee eens. 699 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Ja, ik vind dit geweldig. 700 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Ik hou van je. 701 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Ik hou van je familie. 702 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Waarom wil je dan niet met me trouwen? 703 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Schat... 704 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Het is niet... - O, mijn god. 705 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Dit is zo verdrietig. Het maakt me zo verdrietig. 706 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Want ik wil alleen dat je mijn man bent. 707 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Ik wil een ceremonie waarin ik 708 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 voor mijn dierbaren sta en zeg dat ik jou kies. 709 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Jou. 710 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Ik wil kinderen met je. 711 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Ik wil oud met je worden. 712 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Ik wil zien hoe je gezicht eruitziet met rimpels. 713 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Dat wil ik ook. 714 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Ik wil jou. 715 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Weet je wat? 716 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Ik ga nu naar binnen. 717 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Ik vertel je hele familie 718 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 dat jij de geweldigste vrouw bent die ik ooit heb ontmoet. 719 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Jij bent ook alles waar ik van droomde. 720 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Snap je het niet? Ik wil jou. 721 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Maar... 722 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Ik zal nooit trouwen. 723 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Dat leek me duidelijk. 724 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Ik wil trouwen. 725 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Dat leek mij duidelijk. 726 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Ik haat je nu zo erg. 727 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Ongelofelijk dat je bereid bent om ons op te geven vanwege een idee. 728 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Ik kan hetzelfde over jou zeggen. 729 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Misschien... 730 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Misschien hebben we dit gesprek vermeden omdat we wisten dat het zo zou gaan. 731 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Oké... 732 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Laten we het een herkansing noemen. 733 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Wat? 734 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Ik doe alsof je me geen sleutel gaf, 735 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 we gaan weer naar binnen en genieten van het feest. 736 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, dat kunnen we niet doen. 737 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Maar als we dat niet doen, wat dan? 738 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Ik kan je niet geven wat je wilt. 739 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Maar je verdient... 740 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Je verdient alles wat je wilt. 741 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Het spijt me. 742 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Mooi, Lily is er. 743 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Mensen... 744 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Ik wil iets zeggen. 745 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Ja. Ga zitten. 746 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Ik was hier vorig jaar voor het eerst 747 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 en jullie zorgden dat ik me welkom voelde. 748 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Sindsdien zijn Jorge en ik naar LA verhuisd, 749 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 maar we kwamen terug omdat we jullie zo misten. 750 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Jullie zijn de definitie van drama en ik vind het te gek. 751 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Het hielp me mijn innerlijke drama te omarmen. 752 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Het heeft mij ook geholpen 753 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 duidelijk krijgen wie ik ben 754 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 en wat ik wil. 755 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 En één ding is zeker... 756 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Ga hier zitten. - Wat doen we? 757 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Ga zitten. 758 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Jij bent alles wat ik nodig heb 759 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Jij bent alles wat ik nodig heb 760 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Jij bent alles 761 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Jij bent... - Als de zoete ochtenddauw 762 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Ik wil... - Eén blik op jou 763 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Om verder te kunnen - En het was duidelijk 764 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Dat jij mijn lot was 765 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Jij bent alles... - Met open armen 766 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Ik wil... - Ik liet mijn trots varen 767 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Verder te gaan - Ik zal offers voor je brengen 768 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Mijn leven aan je wijden 769 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Ik ga waar jij gaat - Kom op, schat 770 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Altijd daar in tijd van nood 771 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 En als ik mijn wil verlies 772 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Ben jij degene die me een zetje geeft 773 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Wij kijken niet achterom 774 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 We hebben liefde, dat is genoeg 775 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Jij bent alles wat ik nodig heb 776 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Om verder te gaan - Jij bent alles wat ik nodig heb 777 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Jij bent alles wat ik nodig heb 778 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Jij bent alles wat ik nodig heb 779 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Jij bent alles 780 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Wat doe je? 781 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Met de zegen van je ouders 782 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 wil ik graag dat je mijn man wordt. 783 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Wat? 784 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 O, mijn god. 785 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 786 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 wil je met me trouwen? 787 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Ja, natuurlijk. 788 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Ja. 789 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo. 790 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo. 791 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Wacht. 792 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Hij past. 793 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Ik hou zoveel van je. - Ik hou van jou. 794 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo. 795 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo. 796 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 O, mijn god. 797 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Wacht. Je huilt. Ik ga ook huilen. Niet huilen. 798 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Wist je hiervan? - Nee. 799 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Zij en Sol hadden het nooit geheim kunnen houden. 800 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Jullie hebben veel tijd samen doorgebracht, 801 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 niet omdat jullie elkaar leuk vinden, maar omdat jullie mij leuk vinden. 802 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Kom eens hier. 803 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Gefeliciteerd, zus. 804 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Ja. 805 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 We hebben er zoveel. 806 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 DICKPICS IN DE NATUUR 807 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Indrukwekkend dat je dat geheim hebt kunnen houden. 808 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Ben je een spion? 809 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Ik kan het niet vertellen, anders moet ik met je zoenen. 810 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Ik wil een sportschool beginnen als dekmantel voor de spionagecarrière. 811 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Goede dekmantel. - Ja. Ik ben een genie. 812 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Maar serieus, Lily suggereerde het. 813 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 En ik zou het kunnen doen. 814 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Een ruimte zoeken, wat apparaten, lessen geven. 815 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Jij kunt spinning en Pilates geven. 816 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Probeer je meer tijd bij me te zijn? 817 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Dat zeg ik nooit. 818 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Maar ik vind het een geweldig idee. 819 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Deze familie heeft een goede invloed op je. 820 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Ja, dat klopt. 821 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Bedankt. 822 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Wil je echt niet dat ik ga? - Nee. Ik wil niets uitleggen. 823 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Jorge ziet er zo gelukkig uit. 824 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Gezien de omstandigheden 825 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 moeten we onze breuk voorlopig voor onszelf houden. 826 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Na de feestdagen vertel ik het iedereen. 827 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Ja. Wat jij wilt. 828 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Bedankt. 829 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Proost. 830 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Op ons. 831 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Het was prachtig. 832 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Heeft Charlie het leuk gehad vanavond? 833 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Echt? Een verloving met choreografie? 834 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Het was de beste avond van hun leven. 835 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Ze hebben er onderweg constant over gepraat. 836 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Dat was echt een speciale aanzoek. 837 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Ze zullen samen gelukkig zijn. 838 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Ja. 839 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Wacht. Verandert dit hoe jij over trouwen denkt? 840 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Nee. 841 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Maar als dat voor jou wel zo is... 842 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Ontspan, schat. 843 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Ik denk dat we het zo goed hebben. 844 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Godzijdank. 845 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Jij bedankt God. 846 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Wat een avond. - Toch? 847 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Kerstavond en een aanzoek. Wie wist dat? 848 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - O, nee. - Wat? 849 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Ik ben iets vergeten. 850 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 LIEVERD, GAAT HET? JOUW MOMENT KOMT SNEL. 851 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Ondertiteld door: AC 852 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Creatief Supervisor: Xander Purcell