1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Vorig seizoen in With Love...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Mijn broer Jorge nam afgelopen Nochebuena
voor het eerst een vriendje mee.
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
Voor een Latino-familie is dat belangrijk.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Si, Papi. Dit is Henry.
- Welkom, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Het was belangrijk en het ging geweldig.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Ondertussen sloot mijn nicht Sol
zich nog af voor de liefde.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Dat kon niet zo blijven. Ik kreeg gelijk.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
De droomchirurg Miles verscheen
en opende hun hart.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
En het ging goed.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Voor wie het niet goed ging,
waren mijn ouders.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Ze voelde zich genegeerd in haar huwelijk,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
dus mijn moeder vond
een connectie met een ander.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Ze probeerden het te vergeten.
Dat werkte niet.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Hoe gaat het met fysieke intimiteit?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
We knuffelen meer.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Maar terwijl het tussen hen misging,
werd ik verliefd.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Eerst was er Nick,
een vriend van m'n broer.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Ik wil niets romantisch met je.
- Helemaal goed.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Alle weesgegroetjes waard.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick was geweldig. Santiago was magisch.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Zeg niet dat magie niet bestaat.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Het lot stond aan onze kant.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Ik dacht even
dat het voor altijd zou zijn,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
maar Santiago gelooft niet
in het huwelijk.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Wacht even.
Zeg je dat je niet wilt trouwen?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Dat wil ik niet.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Wat niet in sprookjes voorkomt.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Je snapt dat ik het niet goed opnam.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Toen dingen niet erger leken te kunnen,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
kreeg mijn vader een hartaanval.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Er is iets mis met Jorge.
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Een van de engste momenten van mijn leven.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Maar zelfs vanuit een ziekenhuisbed
brengt mijn vader iedereen bijeen.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Hem bijna verliezen, deed ons beseffen
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
dat we eerlijk moeten zijn
over wat we echt willen.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Ik wilde Santiago en hij wilde mij.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Ik weet niet of ik kan leven
alsof alles een wonder is.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Maar wel alsof jij dat bent.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Want jij bent mijn wonder, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Mijn ouders beseften dat tijd kostbaar is
en ze voor hun liefde moesten vechten.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Ik doe wat je wilt.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Wat er ook voor nodig is.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Ik wil je niet weer verliezen.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Ik ben een oude dwaas.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Maar één die nog steeds van je houdt.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Het was een wild jaar,
maar we hebben weer een Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Ik wil graag zien wat dit jaar brengt.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Ik ben echt hoopvol en enthousiast.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Alsof mijn leven op de rit is.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Dat is het nieuws.
51
00:02:26,603 --> 00:02:32,553
L is voor de manier
Waarop je naar me kijkt
52
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
O is voor de enige die ik zie
53
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
V is heel, heel bijzonder
54
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
E is meer dan wie er dol op je is
55
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
En liefde is alles wat ik je kan geven...
56
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Is dat te veel?
- Ik heb geen...
57
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Oké.
58
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Ik heb roddels.
59
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Kom maar op.
60
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Na het eten was ik aan het opruimen
en ik vond dit op de grond.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Is dat een verlovingsring?
62
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Wie van mijn kleindochters
zal zich vanavond verloven?
63
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
We gaan kijken.
64
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Ja, en ze stonden daar allemaal als...
65
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 UUR EERDER
66
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick.
67
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick. Ja. Daar.
68
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Precies daar.
69
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
O, mijn god.
70
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick.
- Wat?
71
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick.
72
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Wacht. Moeten we blijven luisteren of...
73
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Nee, we moeten iets doen.
74
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
We moeten iets doen.
75
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Oké.
- Ja. Harder.
76
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Wil je me slaan?
77
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
O, god.
78
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Ik laat ze niet winnen.
79
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Wat betekent dat?
80
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Maak je klaar voor het grootste genot
dat je ooit hebt gevoeld.
81
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Oké.
82
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Verover me, veroveraar.
83
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Superproblematisch.
84
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Juist. 'Wurg me'?
- Ja.
85
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Wurg me.
86
00:04:55,503 --> 00:04:57,003
Wurg me harder.
87
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Pap. Wat...
88
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, we hadden naakt kunnen zijn.
89
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Ja.
90
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Ontbijt?
91
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Hebben we een liedje?
92
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Bedoel je dat dit ons liedje is?
93
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Je hebt al mijn
andere suggesties afgewezen.
94
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Ja, schat. Die waren niet zo goed.
95
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Ja.
96
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Maar dit vind ik wel leuk.
97
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
We hebben een liedje.
98
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Dit is belangrijk.
99
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
De Santiago van vroeger zou grappen
hebben gemaakt over een stel met een lied,
100
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
maar mijn schat is veranderd.
101
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Ik denk dat als je
de juiste persoon vindt,
102
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
je een liedje hebben niet erg vindt.
103
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Maar als je dit aan iemand vertelt,
104
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
ontken ik het.
105
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Oké.
106
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Ik zal je geheimpje bewaren.
- Oké.
107
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Op wie moet ik boos worden
omdat hij je bloemen stuurt?
108
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Lees het kaartje.
109
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Van jou.
110
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Mijn moeders favorieten.
111
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Ik dacht dat vandaag moeilijk voor je was,
112
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
dus ik wilde je hiermee opvrolijken.
113
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Dat is heel lief van je.
114
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Ja.
115
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Dat het al een jaar geleden is.
116
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Ik wilde dat ze je had ontmoet.
117
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Ik ben dankbaar omdat ze
zo'n geweldige zoon heeft grootgebracht.
118
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Ze was gek op je geweest.
119
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Echt?
120
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Ja?
121
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Weet je...
- Wat?
122
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Dit is de eerste keer
dat een vrouw bloemen voor me koopt.
123
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Echt?
- En ik vind het wel leuk.
124
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Voel ik me nu mooi?
125
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Oké.
126
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Ik voel me mooi.
- Je bent mijn mooie man.
127
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Je longcapaciteit is indrukwekkend, Anna.
128
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Wat ben je? Een sopraan?
- Alt, eigenlijk.
129
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Ik ben de enige instructrice
die geen microfoon nodig heeft.
130
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Dat geloof ik. Fijn dat je in orde bent.
131
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Ik waardeer de bezorgdheid.
132
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Ik was even blind.
133
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Ik zet koffie.
134
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Wie wil er koffie?
- Koffie.
135
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Ik ga even douchen.
136
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Douchekoffie. Ik breng het.
137
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Ik heb haar blind gemaakt, met mijn penis.
138
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Daar gaan we.
139
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Ze blijft vaak slapen.
140
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Je neemt haar mee naar Nochebuena
bij de Diaz thuis.
141
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Alsof je haar voorstelt aan je familie.
142
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Het is stressvoller.
143
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Ik geef om wat je ouders vinden.
144
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Waar zijn je ouders op vakantie?
Canarische Eilanden?
145
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinique.
146
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Maar ze lieten me beleggen
in aandelenopties.
147
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Het echte kerstgevoel.
148
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Ik dacht altijd dat ik rijke ouders wilde,
maar misschien toch niet.
149
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Als je het trauma hebt verwerkt
met therapie, is het best goed.
150
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Weten ze van je vriendin?
Sorry. Is ze je vriendin?
151
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Ik probeer deze relatie te snappen.
152
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Het is officieel.
153
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Dus ja, Anna is
mijn eerste echte vriendin.
154
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Je 50e seksuele ervaring,
maar je eerste vriendin.
155
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Vijftig. Schattig.
156
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Dit is geweldig nieuws. Anna is te gek.
157
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Toen we terugkwamen,
158
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
dacht ik dat het krap zou zijn
met zijn vieren,
159
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- maar ze is een toegevoegde waarde.
- In tegenstelling tot iemand anders.
160
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Mijn zus is een engel
die vanuit de hemel is gestuurd.
161
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- De slordige kant van de hemel.
- Niet doen.
162
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Ik ben dol op Lil.
Het is leuk dat ze hier is,
163
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
maar weet je nog
hoe leuk het was met z'n tweeën?
164
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Hé.
- Nu zijn we met zijn vijven.
165
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Ze zei dat het voor een week was
166
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
en het is al twee maanden,
maar jullie waren geweldig.
167
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
We snappen dat ze het moeilijk heeft.
168
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Ik laat het toe, hè?
169
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Wil je de waarheid of dat ik glimlach
170
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
en zeg dat je knap bent?
171
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Ik weet het. Voor mij is
met mijn zus omgaan één ding,
172
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
maar voor jullie is het anders.
173
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Ze wacht op een teken
en dat ga ik haar geven.
174
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Ik gooi haar er vandaag uit.
175
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Nee. Je kunt iemand
er niet uit gooien met Kerstmis.
176
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Oké. Ik doe het vandaag
of jullie doen het.
177
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Vandaag is prima.
- Dat werkt voor mij.
178
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Een vraag.
179
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Als je naar een periode
in de geschiedenis kon gaan,
180
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
waar zou je dan heen willen?
181
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Ik ben zwart en trans,
dus niet veel goede opties.
182
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Je hebt gelijk.
183
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Maar vanuit een puur modeperspectief
184
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
bewonder ik de eenvoud
van het Romeinse Rijk.
185
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
De Romeinen zouden er nog zijn
als ze jou in een toga zagen.
186
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
En loodvergiftiging hadden vermeden,
de goden hadden verslagen
187
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
en niet hadden geleden
onder de last van hun eigen rijk.
188
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Je bent zo'n nerd.
189
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
En jij?
190
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Ik zei altijd de Verlichting,
191
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
maar eigenlijk zou ik nu het heden zeggen.
192
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Het heden?
193
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- De wereld is nu een vuilnisbakbrand.
- Ja.
194
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Maar in die wereld ben jij.
195
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Je bent zo afgezaagd.
196
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Geweldig.
197
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Maar ik wil je graag zien in
een witte maillot en schoenen met gespen.
198
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Hallo, rollenspel.
199
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
We komen rond 18.30 uur terug van de kerk.
Hoe laat komen Charlie en jij?
200
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Charlies moeder zet ze af,
201
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
want ik ga met jou mee naar de kerk.
202
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Wacht. Je zei dat je nooit meer zou gaan.
203
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Ga je mee naar de kerk?
204
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Als dat goed is.
205
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Je probeert echt
al mijn dromen waar te maken.
206
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Dat is mijn levensmissie geworden.
207
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Als ik van jou niet mag koken...
208
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Niet ik,
209
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
maar je dokter
wil niet dat je nog een hartaanval krijgt
210
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- en wil niet dat je kookt.
- Prima.
211
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Niet te weinig zout in de masa.
212
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Mijn zout-tot-masa-verhouding
is zo perfect
213
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
dat die in Better Homes and Tamales
zou moeten staan.
214
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Bedankt dat je dit allemaal doet.
Het ruikt heerlijk.
215
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Graag gedaan.
216
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Misschien kan ik de stress van de keuken
nog niet aan,
217
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
maar mijn hartaanval is vandaag
acht weken geleden,
218
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
wat betekent dat ik officieel
toestemming heb voor iets anders.
219
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
En wat zou dat kunnen zijn?
220
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Seks. Ik heb het over seks.
221
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Ik weet het. Ik probeerde te flirten.
222
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Sorry, het is zo lang geleden
223
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
en ik voel me net een 15-jarige
die voor het eerst borsten ziet.
224
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
En door die jurk ben ik afgeleid.
225
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Heb ik je vandaag verteld dat je
226
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
de mooiste vrouw op aarde bent?
227
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Oké. Het eten kan wachten. Slaapkamer. Nu.
228
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Is er een slaapkamer nodig?
229
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Oké.
230
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Staan jullie kinderen te zoenen?
231
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Kinderen? Pap, ik ben 53.
232
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Wil je de masa proeven?
233
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Meer zout.
- Papi, wegwezen.
234
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Zeg geen woord.
- Oké.
235
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Wat... Nee. Ik wil weten...
236
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Hé.
237
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Wat is dit?
238
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Waarom was het leuk en nu raar?
239
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Ik denk dat mijn telefoon zo gaat.
240
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
O, mijn god. Jullie zijn zo erg.
Ga maar weg.
241
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Hé.
242
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Kop op, meid.
243
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Oké...
244
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Wat gebeurt er?
245
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Waarom ga je niet zitten?
246
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Waarom voelt het alsof mijn broer
het met me gaat uitmaken?
247
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Heel slim van je, want dat klopt.
248
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
De afgelopen maanden
waren geweldig, zo leuk.
249
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Maar er veranderde iets. Soms
250
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
gaan mensen verschillende kanten op
zonder dat te willen.
251
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Ik wil zeggen dat het aan mij ligt,
maar het ligt aan jou.
252
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Wacht. Gooi je me eruit?
253
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Was dat niet duidelijk?
254
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, nee. Waarom?
255
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Omdat je een week zei.
Het zijn er al acht.
256
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Ik woon samen met anderen.
257
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Het is niet meer cool.
- Ik ben een goede gast.
258
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lilly. Een goede gast?
259
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Een goede gast?
260
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Ondergoed is geen badmat.
261
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Je maakt nooit de potjes schoon.
262
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Die gaan zo naar de vuilstort.
263
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
En je gebruikt mijn Creme de la Mer.
264
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Niet waar.
265
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Ga je erover liegen?
266
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Je straalt van binnenuit.
Denk je dat ik het niet zou merken?
267
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
En de afwas, in de gootsteen.
268
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Die ligt daar om te weken.
Weet je wat niet hoeft te weken?
269
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Een bord waar sla op lag.
270
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Jawel. Soms wel.
- Niet waar.
271
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Oké.
272
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Ik hou zoveel van je, daarom moet je gaan.
273
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Waar ga ik heen?
274
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Waar?
- Naar huis.
275
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Pap en mam zouden blij zijn.
276
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Een 29-jarige die bij haar ouders woont?
277
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Dat kan niet.
- Oké.
278
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Kies een van de miljoen
andere familieleden.
279
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Zoals?
- Tante Nene. Vijf slaapkamers. Alleen.
280
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Het is daar eng.
- Oké.
281
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Kom gewoon niet in de poppenkamer.
282
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, help me.
283
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Je gebruikt nooit een onderzetter,
hoeveel ik ook smeek.
284
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
285
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Ik kan een pruik maken
van jouw haar in de douche.
286
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Prima.
287
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Ik ga weg.
- Ja.
288
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Bedankt.
289
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Ik hou zoveel van je.
290
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Ik hou ook van jou.
291
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Ik mis je nu al.
292
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Het laatste nieuws over Lily en jou?
293
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Vertel je smerige geheimpjes.
294
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Ik doe alsof je dat niet hebt gezegd.
295
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Sorry.
296
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Je bent mijn beste vriend.
Dit moet je horen.
297
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Ik vertel je dingen over Annie,
jij niets over Lily,
298
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
maar dat zou wel kunnen.
299
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Hoe zit het met jullie?
300
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Ze was zo lief.
301
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Ze had zonnebloemen
ter herinnering aan mijn moeder.
302
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Shit, dat is waar.
Het is een jaar geleden.
303
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Het spijt me heel erg.
304
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Je weet toch dat ik van je hou?
305
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Ik ook van jou.
306
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Klopt.
307
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Ik hou van deze man.
- We zijn in een boekwinkel.
308
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Dus, Lily, zonnebloemen, ga door.
309
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Goed.
310
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Eigenlijk ben ik nog nooit
zo gelukkig geweest in een relatie.
311
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
We maken geen ruzie meer.
312
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Het voelt alsof we
op dezelfde lijn zitten.
313
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Maar is het raar
dat ze niet weer bij me woont?
314
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Heb je het gevraagd?
315
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Niet officieel of terloops.
316
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
De eerste keer dat ze bij je kwam wonen,
317
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
veranderden jullie twee
mijn halloweenfeest in The Maury Show,
318
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
dus rustig aan doen, lijkt me slim.
319
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Ik weet het. Maar nu we weer samen zijn,
320
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
is het... Het gaat nu beter.
321
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Beter is geweldig, maar soms moet je
de moeilijke gesprekken voeren.
322
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Luister,
323
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
als jij je er goed bij voelt,
voelt zij dat vast ook.
324
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Bedankt.
325
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Dat is het eerste nuttige
wat je vandaag zei.
326
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Ik ga nog iets zeggen.
327
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Je moet dit serieus maken.
328
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Ze is het beste wat je ooit is overkomen.
329
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Moet je zien hoe blij je bent.
330
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Dat heeft lang geduurd.
331
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Ja, ze is speciaal, hè?
332
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Speciaal genoeg
voor de ring van je moeder?
333
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Laat dat even inwerken.
334
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Wat dacht je van deze?
335
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}PIKKEN IN DE NATUUR
A. ROTH
336
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Weet je wat?
337
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Henry en Jorge vinden dit vast geweldig.
Jij brengt het naar de kassa.
338
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Ik betaal.
- Goed plan.
339
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Oké.
340
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
De ondeugende koekjes zijn klaar.
341
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
We hebben piemels, tieten
en een groot debuut...
342
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Zijn dat artisjokken?
343
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Het is een clitoris.
344
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Nu zie ik het.
- Ja.
345
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Wie gaat dat eten?
- Nick.
346
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Soms Henry.
347
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito.
348
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Fijn dat je dit nog steeds doet.
349
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Acht Kerstmissen op rij.
350
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Wie had in 2014 gedacht,
bij Nicks eerste Nochebuena,
351
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
toen hij kerstkoekjes maakte,
352
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
ze allemaal
op onbesneden penissen zouden lijken.
353
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Zo werd een traditie geboren.
354
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Zoals het kindje Jezus het bedoelde.
- Precies.
355
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
We kunnen er dit jaar niet bij zijn.
356
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Wat? Nee. Waarom niet?
Dump je me na twee maanden al voor Anna?
357
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Ik dump je niet voor Anna.
358
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Wat doe je? Geen pyjama?
359
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Ik dump je voor Henry.
- Wat?
360
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Dat is nog erger.
361
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Sorry, schat.
Ik ben nu een privéklant van Nick
362
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
en ik kan niet toestaan
dat nog een overvloedige Nochebuena
363
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
mijn training verpest.
364
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Weet je hoe moeilijk
een afspraak met hem krijgen is?
365
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Ik ben erg gewild.
366
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Waarom open je geen sportschool?
367
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Mijn sportschool?
Nee, dat kan ik niet doen.
368
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Waarom niet?
Je runt de sportschool waar je nu werkt,
369
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
maar in je eentje verdien je meer.
370
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Je hebt een bedrijfsdiploma, klanten.
371
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
En het zou toch leuk zijn
om iets van jezelf te hebben?
372
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Zonder hulp van je ouders?
373
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Ja. Dat zou leuk zijn.
374
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Dat is een heel interessant idee.
Bedankt, ik zal erover nadenken.
375
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Ja. Heb doelen, doe het beter.
Wie helpt me met glazuren?
376
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Je kunt met ons meegaan.
377
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Hé, Lil?
- Wat?
378
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Wil je dit delen?
379
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Ja.
380
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Oké. Hier.
381
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Jij mag de ballen hebben.
382
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Veel succes op straat.
383
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
384
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, wat doe... Nee.
385
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Alsjeblieft.
- Sorry.
386
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Ik heb het gedaan
toen je Santiago verliet.
387
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Je praat in je slaap.
Ik trek die Exorcist-onzin niet.
388
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Maar Sol...
- Niets persoonlijks.
389
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Dat is een heel specifieke
en persoonlijke reden.
390
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Oké. Ik hou van je. Dag...
391
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Eén nacht. Nog geen week.
392
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Beloofd. Eén week.
393
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily.
394
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Hoe is het?
Je hebt mijn vriend Larry ontmoet.
395
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Hoi, Larry.
396
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Hallo...
- Zei ik dat je mocht praten?
397
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Ga de kousen ophangen.
398
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Geen zorgen. Hij vindt het leuk.
Zijn Chanoeka-geschenk.
399
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Wat is dit? Heb je een plek nodig?
400
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Nee. Hoeft niet.
- Zeker weten?
401
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Ik ben oké. Ik kwam alleen gedag zeggen.
402
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Je bent zo lief.
403
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Hij ging net een paar açaí-kommen
voor me maken.
404
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí...
405
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Ik vroeg jou niks, Larry.
406
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Hij maakt zelf granola.
- Ik ben oké.
407
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Oké.
- Ik zie je vanavond. Hou van je.
408
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Ik zie je vanavond, lieverd.
- Dag.
409
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Ons meisje is thuis.
410
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Ik wacht al op dit moment
sinds de dag dat je vertrok.
411
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Ga nooit meer weg.
412
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Tot je gaat trouwen.
413
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Ook dan mag je blijven.
414
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}HET LIJKT EROP DAT IK WEER
BIJ MIJN OUDERS WOON
415
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}DIT BEN IK MET MIJN KAMERGENOOT.
416
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
LILY'S DROOMHUWELIJK
417
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
WIL JE MET ME TROUWEN?
418
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Mami, ik heb shampoo nodig.
419
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mami.
420
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mam?
421
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
422
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Hé.
- Hé. Vrolijk kerstfeest.
423
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Hé.
424
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Hé. Hoe is het?
425
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Ik laat kerstwensen uitkomen.
426
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
427
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Ik ga hem zijn kerstwens vragen.
428
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Laten we gaan. Hoi.
429
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Hoi. Hoe is het, Luis?
430
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook.
431
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Ik wil later even met je praten
over iets persoonlijks.
432
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Natuurlijk, Miles.
433
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Fijn. Bedankt.
434
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
En wat was dat?
435
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Hij wil privé met me praten.
436
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Waarover?
- Ik weet het niet.
437
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Oké, ik zal eerlijk zijn.
438
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Ik voelde me rot
dat ik je niet bij me laat logeren.
439
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Dat moet ook.
440
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Dankzij jou betrapte ik
mam en pap die seks hadden.
441
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Wat? O, nee.
442
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
O, ja is wat zij steeds zeiden
tot ik schreeuwde.
443
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Sorry, maar wel leuk voor ze.
444
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Waarom ben je niet
weer bij Santi gaan wonen?
445
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Het gaat zo goed tussen jullie.
Waar wacht je op?
446
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Dat weet je. Ik ben nog steeds bang.
447
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
De vorige keer was het geweldig,
448
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
we gingen samenwonen en het ging uit.
449
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Ik trek pas bij hem in als...
450
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Als wat?
451
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- We gaan trouwen.
- O, Lily.
452
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Ik boek vooruitgang.
Hoe langer we weer samen zijn,
453
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
hoe meer tijd hij heeft
om zijn idee over trouwen te veranderen.
454
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Ik voel het. Hij verandert.
455
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Oké, maar op een gegeven moment zal er
een echt gesprek met woorden moeten zijn.
456
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Maar ik ben blij dat jij blij bent.
457
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Bedankt.
458
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Hoe deden ze het?
459
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Dag. Waar Jezus bij is?
460
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Hé. Ik wil niet dat je je alleen voelt.
461
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Heb je dit gelezen?
- Ja.
462
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Best goed.
- Een paar keer.
463
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Ik zat op een katholieke school.
Ik weet veel dingen die hier niet staan.
464
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Waar is Jorgito?
- Ik weet het niet.
465
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Doña Marta.
- Henry.
466
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Je ziet er prachtig uit.
467
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Bedankt.
- Jorge ging een kaars aansteken.
468
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Ik hou een plek voor hem vrij.
Ik wilde een knuffel geven.
469
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Fijn je te zien.
- Jou ook.
470
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Dus we mogen nu tegen oma liegen.
471
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
De tijden zijn veranderd.
472
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
473
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Hé.
- Hoi.
474
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Dit moet je vriendin zijn.
475
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Ja. Dit is Anna.
476
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Welkom, Anna.
477
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
En zeg alsjeblieft
dat je geen vegetariër bent.
478
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Carnivoor.
- Perfect.
479
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Je boft, want ik heb
mijn beroemde flan gemaakt.
480
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Ik eet eigenlijk geen zuivel.
481
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Maar het is mijn beroemde flan.
482
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Leuk weetje.
483
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Wist je dat warm water
sneller in ijs verandert dan koud water?
484
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Gestoord.
- Wat? Hoe is dat mogelijk?
485
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Doe alsof jullie thuis zijn.
486
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Bedankt.
- Geen dank.
487
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Goed.
- Het is hier prachtig.
488
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Hallo.
489
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Ik ben tante Gladys.
Je hebt vast van me gehoord.
490
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Hoe serieus is dit?
491
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Zijn er video's? Mag ik ze zien?
492
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Hoi, ik ben Anna.
493
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Het is pas sinds gisteren officieel,
dus nog geen video's.
494
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Ik ben er niet tegen.
- Stop ik met flirten?
495
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Absoluut niet.
- Is dat goed?
496
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Absoluut.
497
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Dan geef ik mijn zegen.
498
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Ze knipperde niet eens.
499
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Ik mag jou wel.
500
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Ik heb vragen.
501
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
Die heeft elke familie.
502
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Erg voor je dat je het restaurant
moest runnen terwijl je vader herstelde.
503
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Praat niet over me
alsof ik er niet ben, oudje.
504
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge.
505
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Een gevoelige snaar. We zijn even oud.
506
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Als ik een oudje ben, ben jij dat ook.
507
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Ik vond het leuk
om het restaurant te runnen.
508
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
We hebben dingen verbeterd.
509
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Online bestellingen uitgebreid,
meer bezorgopties,
510
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- dus de zaak floreert.
- Is dat zo?
511
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Het restaurant loopt beter dan ooit.
512
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interessant.
- Ja.
513
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Het gaat zo goed
dat Papi vervroegd met pensioen kan.
514
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Dan kan hij met me op wereldreis,
zoals hij heeft beloofd.
515
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- De dag van het aanzoek.
- Oké.
516
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Ik ben nog niet dood. Leuk geprobeerd.
517
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Je doet geweldig werk met het restaurant,
518
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
maar ik ga weer aan het werk.
519
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Je bent twee maanden ouder dan ik, oudje.
520
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Hoe bevalt je bifocale bril? 20/20.
521
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Dus hij gaat niet met pensioen?
522
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Ik heb het gevoel
dat hij me niet vertrouwt.
523
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Dit gaat niet over jou of mij.
524
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Het is een grote verandering
en die moet hij willen.
525
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Dat gebeurt ook.
526
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Uiteindelijk.
527
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Op telefoons.
528
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Hé, hoe is het?
529
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Yo.
- Hé.
530
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Wat is dit nou?
Waarom was het leuk en nu raar?
531
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Wist je dat de tekst
van de Macarena over een vrouw gaat
532
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
die haar vriend bedriegt
die aan het front is?
533
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Is dat zo? Interessant.
534
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Ik laat me niet voor de gek houden.
535
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Wat is er aan de hand?
- Niets. Een insider-grap.
536
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Je zou het niet snappen.
- O, nee?
537
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Je had erbij moeten zijn.
- Erbij moeten zijn?
538
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Dit gedoe, twee keer op een dag,
vind ik niks.
539
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
We gaan.
540
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Ik help wel.
541
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Wat is dit?
542
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Dat lijkt een verlovingsring.
543
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Weet je van wie hij is?
- Nee.
544
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Maar hij viel uit deze jas.
545
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Dat is heel spannend.
546
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Inderdaad.
547
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
O, mijn god.
548
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, kom hier.
549
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
O, mijn god.
550
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Is mijn manicure oké?
551
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Je trekt me niet hierheen
om over nagels te praten.
552
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Oma heeft net een verlovingsring gevonden.
553
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
In een doosje
dat uit Santiago's jas is gevallen.
554
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Wat?
555
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Heeft het echt gewerkt?
556
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Ja.
- Oké. Ik zal eerlijk zijn.
557
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Ik dacht dat het weer
de Lily met de roze bril was
558
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
die moeilijke gesprekken meed.
559
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Maar is het je gelukt?
560
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Het heeft gewerkt.
561
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Door niet bij hem te gaan wonen,
beseft hij dat hij mij daar altijd wil.
562
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Ik voel het.
563
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Dit is het gevoel.
564
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Oké.
- Oké.
565
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Maar blijf kalm.
566
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Oké?
- Ja.
567
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Kalm.
568
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Ik ben heel kalm.
569
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Toe maar.
570
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Oké.
571
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Nu ben ik kalm.
572
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Oké.
- Oké.
573
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Ja.
574
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Ik ben heel kalm.
575
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Ik ben heel kalm.
576
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Liefde is alles wat ik je kan geven
577
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Liefde is meer
dan alleen een spel voor twee
578
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Twee verliefden kunnen het redden
579
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Neem mijn hart
en breek het alsjeblieft niet
580
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
Liefde is gemaakt voor jou en mij
581
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Is dat te veel?
- Ik heb geen...
582
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Oké.
583
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Ik heb roddels.
584
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Kom maar op.
585
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Na het eten was ik aan het opruimen
en ik vond dit op de grond.
586
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Is dat een verlovingsring?
587
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Wie van mijn kleindochters
zal zich vanavond verloven?
588
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
We gaan kijken.
589
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Het is zo spannend.
590
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Wie kan het zijn?
591
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Heeft iemand zich
de laatste tijd verdacht gedragen?
592
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Wacht.
593
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Miles.
594
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
595
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
O, mijn god.
596
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Heb je Miles gesproken sinds de kerk?
597
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Nee. Waarom?
598
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Ik denk dat hij Sols hand gaat vragen.
599
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
En aangezien
Sols ouders er niet meer zijn,
600
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
komt hij naar jou voor de familiezegen.
601
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Hierom win je altijd bij Clue.
602
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Oké, iedereen eruit.
603
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
We moeten met Miles praten.
604
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Miles, wat wilde je bespreken?
605
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
We kunnen later praten.
606
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Nee. We praten nu.
607
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Oké.
608
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Jullie weten hoeveel ik om jullie geef.
609
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
Daarom...
610
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, knoop je overhemd los.
611
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Wat?
612
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Sorry. Ik had het af moeten maken.
613
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Ik zag een moedervlek
waar ik naar moet kijken,
614
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
maar ik wilde Sol niet alarmeren.
615
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Ja.
616
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Niet verhoogd,
de kleur is consistent en symmetrisch.
617
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Het is echt niets.
618
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Ik maak mijn ouders gek
met dit soort dingen.
619
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Ik kan niet stoppen met dokter zijn.
Kom hier.
620
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Wat een opluchting.
621
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Je bent geweldig.
622
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Is dat alles?
623
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Dat is geen opluchting.
624
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Je man heeft geen huidkanker.
625
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Ik vind het een enorme opluchting.
626
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Het is erg teleurstellend.
627
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Als je toch naar moedervlekken kijkt...
628
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Natuurlijk, Chuey. Geen probleem.
629
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles controleert moedervlekken.
630
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Kom. Ontdek of je kanker hebt.
631
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Lily,
632
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
wil je naar buiten
633
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
om naar de sterren te kijken en te zoenen?
634
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Ja.
635
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Ja.
636
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Duizend keer ja.
637
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Ik wilde een momentje hebben
638
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
om te zeggen hoe dankbaar ik voor je ben.
639
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Ik had niet verwacht dat er
iemand zou komen die me begrijpt, maar
640
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
jij doet dat.
641
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Ik?
642
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Ja.
643
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
We zijn bang
om over de toekomst te praten,
644
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
omdat die gesprekken
moeilijk voor ons waren,
645
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
maar nu is het anders.
646
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Helemaal mee eens.
647
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Mooi.
648
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Want ik wil je iets vragen.
649
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Oké.
650
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Kom je weer bij me wonen?
651
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Wat?
652
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
653
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Kan ik jullie even spreken?
654
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Natuurlijk.
- Is alles goed?
655
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Ja...
656
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Je denkt je hele leven aan dit gesprek
en dat je er klaar voor bent.
657
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
En dan komt het moment
658
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
en begin je te zweten
op de meest ondenkbare plekken.
659
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Hallo, enkels.
660
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Wil je gaan zitten?
661
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Wil je wat water? Of sokken?
662
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Nee, ik ben in orde.
663
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Meer dan in orde.
664
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Sterker nog, ik ben nog nooit
zo gelukkig geweest.
665
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
En dat komt allemaal door Jorge.
666
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Ik wist niet dat ik zoveel
van iemand kon houden als van hem.
667
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
En ik wil met hem trouwen.
668
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Je hebt onze zegen.
669
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Dat maakt ons gelukkig.
670
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, je bent een geweldige man.
671
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
En je hebt onze zoon zo gelukkig gemaakt.
672
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Bedankt.
673
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Ik ga van dit moment genieten
674
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
en zal niets over kinderen zeggen,
maar weet dat dat komt.
675
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Wacht.
676
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Is deze van jou?
677
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Hij is vast uit mijn jas gevallen.
678
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Ik beloof beter voor jullie zoon te zorgen
dan ik voor deze ring zorgde.
679
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Oké.
680
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Gaan jullie mee naar de woonkamer?
681
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Wat? Nu?
- Gebeurt het nu?
682
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Is dat goed?
683
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Ja.
- Ja.
684
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Pak je telefoon.
685
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Oké.
- Nee, hier.
686
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Kom.
- Hij is opgeladen.
687
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Een stomme sleutel?
688
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Je dacht dat...
- Je weet dat ik wil trouwen.
689
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Je geeft een ringendoosje
met een sleutel erin.
690
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
En een sleutelhanger.
691
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Ongelofelijk. Ik dacht
dat je een aanzoek deed.
692
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Je weet wat ik daarvan denk.
- Ik dacht dat je je bedacht had.
693
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Dat gebeurt. Mensen bedenken zich.
694
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Het gaat beter dan ooit. We zijn gelukkig.
695
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Je bent de man van mijn dromen.
696
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
We zijn zo goed samen.
697
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Kijk naar ons.
698
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Dit werkt.
- Ja. Mee eens.
699
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Ja, ik vind dit geweldig.
700
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Ik hou van je.
701
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Ik hou van je familie.
702
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Waarom wil je dan niet met me trouwen?
703
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Schat...
704
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Het is niet...
- O, mijn god.
705
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Dit is zo verdrietig.
Het maakt me zo verdrietig.
706
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Want ik wil alleen dat je mijn man bent.
707
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Ik wil een ceremonie waarin ik
708
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
voor mijn dierbaren sta
en zeg dat ik jou kies.
709
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Jou.
710
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Ik wil kinderen met je.
711
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Ik wil oud met je worden.
712
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Ik wil zien
hoe je gezicht eruitziet met rimpels.
713
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Dat wil ik ook.
714
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Ik wil jou.
715
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Weet je wat?
716
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Ik ga nu naar binnen.
717
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Ik vertel je hele familie
718
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
dat jij de geweldigste vrouw bent
die ik ooit heb ontmoet.
719
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Jij bent ook alles waar ik van droomde.
720
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Snap je het niet? Ik wil jou.
721
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Maar...
722
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Ik zal nooit trouwen.
723
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Dat leek me duidelijk.
724
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Ik wil trouwen.
725
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Dat leek mij duidelijk.
726
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Ik haat je nu zo erg.
727
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Ongelofelijk dat je bereid bent
om ons op te geven vanwege een idee.
728
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Ik kan hetzelfde over jou zeggen.
729
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Misschien...
730
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Misschien hebben we dit gesprek vermeden
omdat we wisten dat het zo zou gaan.
731
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Oké...
732
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Laten we het een herkansing noemen.
733
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Wat?
734
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Ik doe alsof je me geen sleutel gaf,
735
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
we gaan weer naar binnen
en genieten van het feest.
736
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, dat kunnen we niet doen.
737
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Maar als we dat niet doen, wat dan?
738
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Ik kan je niet geven wat je wilt.
739
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Maar je verdient...
740
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Je verdient alles wat je wilt.
741
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Het spijt me.
742
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Mooi, Lily is er.
743
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Mensen...
744
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Ik wil iets zeggen.
745
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Ja. Ga zitten.
746
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Ik was hier vorig jaar voor het eerst
747
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
en jullie zorgden dat ik me welkom voelde.
748
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Sindsdien zijn Jorge en ik
naar LA verhuisd,
749
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
maar we kwamen terug
omdat we jullie zo misten.
750
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Jullie zijn de definitie van drama
en ik vind het te gek.
751
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Het hielp me
mijn innerlijke drama te omarmen.
752
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Het heeft mij ook geholpen
753
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
duidelijk krijgen wie ik ben
754
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
en wat ik wil.
755
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
En één ding is zeker...
756
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Ga hier zitten.
- Wat doen we?
757
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Ga zitten.
758
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Jij bent alles wat ik nodig heb
759
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Jij bent alles wat ik nodig heb
760
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Jij bent alles
761
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Jij bent...
- Als de zoete ochtenddauw
762
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Ik wil...
- Eén blik op jou
763
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Om verder te kunnen
- En het was duidelijk
764
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Dat jij mijn lot was
765
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Jij bent alles...
- Met open armen
766
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Ik wil...
- Ik liet mijn trots varen
767
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Verder te gaan
- Ik zal offers voor je brengen
768
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Mijn leven aan je wijden
769
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Ik ga waar jij gaat
- Kom op, schat
770
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Altijd daar in tijd van nood
771
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
En als ik mijn wil verlies
772
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Ben jij degene die me een zetje geeft
773
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Wij kijken niet achterom
774
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
We hebben liefde, dat is genoeg
775
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Jij bent alles wat ik nodig heb
776
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Om verder te gaan
- Jij bent alles wat ik nodig heb
777
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Jij bent alles wat ik nodig heb
778
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Jij bent alles wat ik nodig heb
779
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Jij bent alles
780
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Wat doe je?
781
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Met de zegen van je ouders
782
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
wil ik graag dat je mijn man wordt.
783
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Wat?
784
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
O, mijn god.
785
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
786
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
wil je met me trouwen?
787
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Ja, natuurlijk.
788
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Ja.
789
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo.
790
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo.
791
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Wacht.
792
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Hij past.
793
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Ik hou zoveel van je.
- Ik hou van jou.
794
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo.
795
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo.
796
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
O, mijn god.
797
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Wacht. Je huilt.
Ik ga ook huilen. Niet huilen.
798
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Wist je hiervan?
- Nee.
799
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Zij en Sol hadden het
nooit geheim kunnen houden.
800
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Jullie hebben
veel tijd samen doorgebracht,
801
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
niet omdat jullie elkaar leuk vinden,
maar omdat jullie mij leuk vinden.
802
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Kom eens hier.
803
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Gefeliciteerd, zus.
804
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Ja.
805
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
We hebben er zoveel.
806
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
DICKPICS IN DE NATUUR
807
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Indrukwekkend dat je dat
geheim hebt kunnen houden.
808
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Ben je een spion?
809
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Ik kan het niet vertellen,
anders moet ik met je zoenen.
810
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Ik wil een sportschool beginnen
als dekmantel voor de spionagecarrière.
811
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Goede dekmantel.
- Ja. Ik ben een genie.
812
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Maar serieus, Lily suggereerde het.
813
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
En ik zou het kunnen doen.
814
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Een ruimte zoeken,
wat apparaten, lessen geven.
815
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Jij kunt spinning en Pilates geven.
816
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Probeer je meer tijd bij me te zijn?
817
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Dat zeg ik nooit.
818
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Maar ik vind het een geweldig idee.
819
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Deze familie heeft
een goede invloed op je.
820
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Ja, dat klopt.
821
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Bedankt.
822
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Wil je echt niet dat ik ga?
- Nee. Ik wil niets uitleggen.
823
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Jorge ziet er zo gelukkig uit.
824
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Gezien de omstandigheden
825
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
moeten we onze breuk
voorlopig voor onszelf houden.
826
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Na de feestdagen vertel ik het iedereen.
827
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Ja. Wat jij wilt.
828
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Bedankt.
829
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Proost.
830
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Op ons.
831
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Het was prachtig.
832
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Heeft Charlie het leuk gehad vanavond?
833
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Echt? Een verloving met choreografie?
834
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Het was de beste avond van hun leven.
835
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Ze hebben er onderweg
constant over gepraat.
836
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Dat was echt een speciale aanzoek.
837
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Ze zullen samen gelukkig zijn.
838
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Ja.
839
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Wacht. Verandert dit
hoe jij over trouwen denkt?
840
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Nee.
841
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Maar als dat voor jou wel zo is...
842
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Ontspan, schat.
843
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Ik denk dat we het zo goed hebben.
844
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Godzijdank.
845
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Jij bedankt God.
846
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Wat een avond.
- Toch?
847
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Kerstavond en een aanzoek. Wie wist dat?
848
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- O, nee.
- Wat?
849
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Ik ben iets vergeten.
850
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
LIEVERD, GAAT HET?
JOUW MOMENT KOMT SNEL.
851
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Ondertiteld door: AC
852
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Creatief Supervisor:
Xander Purcell