1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Ang nakaraan sa With Love… 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Sa nakaraang noche buena unang nag-uwi ng nobyo ang kapatid kong si Jorge, 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 na, kung para sa isang malaking pamilyang Latino, ay malaking bagay. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Opo, Papi. Ito si Henry. - Welcome, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Malaking bagay iyon, at naging masaya iyon. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Samantala, ang pinsan kong si Sol ay lumalayo pa rin sa pag-ibig. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Alam kong di iyon magtatagal. Tama nga ako. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Ang napakakisig na surgeon na si Miles, dumating at binuksan ang puso niya. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 At maganda ang takbo ng lahat. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Alam mo kung anong ang nangyayaring di maganda? Mga magulang ko. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Naramdamang tila napag-iiwanan sa kanyang relasyon, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 nakahanap ang aking ina ng ugnayan sa ibang tao. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Sinubukan nilang paganahin. Hindi umubra. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Kumusta naman ang lambingan? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Mas madalas na kaming magyakap. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Subalit, habang nagkakalabuan sila, nahuhulog ang loob ko. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 May nangyari sa amin ni Nick, kaibigan ng kapatid ko. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Ayokong makipag-ibigan sa 'yo. - Ayos iyon. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Sulit ang lahat ng Aba Ginoong Maria. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Napakabuti ni Nick. Mahika si Santiago. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 'Wag mong sabihin sa aking walang mahika. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Dama ko iyon. Nasa panig namin ang tadhana. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Akala ko, magiging masaya kami habambuhay, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 pero di naniniwala si Santiago sa kasal. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Sandali. Sinasabi mo bang ayaw mong magpakasal? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Ayaw ko. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Na wala sa mga fairy tale. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Hindi ko natanggap nang maayos iyon. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Habang lumalala ang mga bagay, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 inatake sa puso ang tatay ko. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 May nangyayari kay Jorge! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Isa iyon sa pinakanakakatakot na sandali ng buhay ko. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Subalit, kahit nasa ospital, napagsama-sama kaming lahat ni Papa. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Napagtanto namin sa muntik na niyang pagkawala 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 na kailangan naming maging tapat sa kung ano'ng gusto namin. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Gusto ko si Santiago, at gusto niya ako. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Di ko alam kung kaya kong mabuhay na parang milagro ang lahat. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Pero kaya kong mabuhay na tila ikaw ang milagro. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Dahil ikaw ang milagro ko, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Napagtanto ng mga magulang kong mahalaga ang oras at dapat ipaglaban ang pag-ibig. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Gagawin ko kahit anong gusto mo. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Anumang maisip mong kailangan. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Ayoko nang mawala ka sa 'kin. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Ang tanda ko nang hangal. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Pero hangal akong labis ka pa ring mahal. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Ang tinding taon n'on, pero nakaabot kami sa isa pang Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Sabik na akong malaman ang mayroon sa taong ito. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Nasasabik talaga ako. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Na parang nasa ayos na talaga ang buhay ko. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Buweno, iyan ang balita. 51 00:02:25,763 --> 00:02:26,773 DISYEMBRE 24 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Sobra ba iyan? - Wala akong… 53 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Sige. 54 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 May tsismis ako. 55 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Ikuwento mo na, Ma. 56 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Pagkatapos maghapunan, naglinis ako, nakita ko ito sa sahig. 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Engagement ring ba 'to? 58 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Sino sa mga apo ko ang sa tingin n'yo ay mae-engage ngayong gabi? 59 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Tingnan natin. 60 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Oo, at nakatayo silang lahat doon na parang… 61 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 ORAS ANG NAKARARAAN 62 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 63 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Oo, diyan nga! 64 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Diyan! Diyan! 65 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Diyos ko! 66 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! Nick! - Ano? 67 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 68 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Teka, teka. Hihinto ba tayo at makikinig, o… 69 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Hindi, dapat may gawin tayo. 70 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Dapat may gawin tayo! 71 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Sige. Sige. - Ganyan, bilis pa! 72 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Puwedeng paluin mo ako? 73 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Diyos ko! 74 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Di ko sila hahayaang manalo. 75 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Ano'ng ibig sabihin n'on? 76 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Humanda ka na sa pinakamatinding sarap na mararamdaman mo sa buhay. 77 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Sige! 78 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Sakupin mo ako, conquistador! 79 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Napaka-problematic. 80 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Tama. "Sakalin mo ako"? - Iyan. 81 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Sakalin mo ako! 82 00:04:55,503 --> 00:04:56,673 Sakal pa! 83 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Daddy! Ano'ng… 84 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, baka nakahubad kami ngayon. 85 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Oo nga. 86 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Almusal? 87 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 May theme song ba tayo? 88 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Sinasabi mo bang theme song natin ito? 89 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Tinanggihan mo ang iba kong suhestiyon. 90 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Oo nga, babe. Hindi magaganda ang mga iyon. 91 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Oo nga. 92 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Pero gusto ko ang isang 'to. 93 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 May theme song na tayo! May kanta na tayo! 94 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Malaking bagay ito. 95 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Ang Santiago na naka-date ko, pagtatawanan ang pares na may theme song, 96 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 pero nagbago na ang mahal ko. 97 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Siguro kapag nahanap mo na ang tamang tao, 98 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 ayos lang na magka-theme song kayo. 99 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Pero kapag may sinabihan ka nito, 100 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 itatanggi ko ito. 101 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Sige. 102 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Itatago ko ang lihim mo. - Sige. 103 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Kanino ako magagalit at pinadalhan ka ng bulaklak? 104 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Basahin mo ang kard. 105 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Mula sa 'yo. 106 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Ang paborito ng mami ko. 107 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Maaaring mahirap ang araw na 'to para sa 'yo, 108 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 kaya naisip kong baka mapagaan nito iyon. 109 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Napaka-sweet mo. 110 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Oo nga. 111 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Grabe, isang taon na. 112 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Sana nakilala ka niya. 113 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Habambuhay akong magpapasalamat dahil napakabuti ng pinalaki niyang anak. 114 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Magugustuhan ka niya. 115 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Talaga? 116 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Talaga? 117 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Alam mo… - Ano? 118 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Ito ang unang pagkakataong binilhan ako ng babae ng bulaklak. 119 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Talaga? - Medyo gusto ko ito. 120 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Dama ko bang ang ganda ko ngayon? 121 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Sige, sige. 122 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Parang ang ganda ko ngayon. - Pero ikaw ang maganda kong nobyo. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Hangang-hanga ako sa kapasidad ng baga mo, Ana. 124 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Ano ka, soprano? - Ang totoo, alto. 125 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Ako lang ang tanging spin instructor na di kailangan ng mic. 126 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Naniniwala ako. Masaya lang akong ayos ka lang. 127 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Salamat sa concern. Na… 128 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Nabulag nga ako saglit. 129 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Nagtitimpla ako ng kape. 130 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Sino'ng gusto ng kape? - Kape. 131 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Oo, maliligo lang ako. 132 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Kape sa banyo. Dadalhin ko na lang. 133 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Nabulag ko siya saglit, gamit ang ari ko. 134 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 At 'ayun na nga. 135 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Matagal-tagal na siyang nakikitulog. 136 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Dadalhin mo siya sa noche buena mamaya sa mga Diaz. 137 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Pinapakilala mo na siya sa pamilya. 138 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Mas stressful pa iyon doon. 139 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Mahalaga ang opinyon ng magulang mo. 140 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Saan nagbabakasyon ang mga magulang mo? Canary Islands? 141 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinique. 142 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Pero pinag-invest nila ako nang maaga sa ilang stocks. 143 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Ang tunay na ispirito ng Pasko. 144 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Lintik. Dati, nais ko ng mayayamang magulang, pero 'wag na lang siguro. 145 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Kapag natanggap mo na ang trauma kasama ng therapist, ayos na rin. 146 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Kilala ba nila ang nobya mo? Paumanhin. Nobya mo ba siya? 147 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Sinusubukan kong paganahin ang relasyong ito. 148 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Opisyal na. 149 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Oo, si Ana ang una kong nobya. 150 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Ang ika-50 mong pakikipagtalik, pero ang una mong nobya. 151 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Limampu. Ang cute naman. 152 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Napakagandang balita nito. Gusto namin si Ana. 153 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Nang bumalik tayo, 154 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 akala ko, magiging masikip ang apat sa apartment, 155 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - pero malaki ang naitulong niya. - Di gaya ng iba. 156 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Ang kapatid ko ay anghel na pinadala ng langit, Henry. 157 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - 'Yong makalat na bahagi ng langit. - Tigil. 158 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Alam mong natutuwa ako kay Lil, masayang makasama siya rito, 159 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 pero naaalala mo kung gaano kasaya noong tayong dalawa lang? 160 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Uy. - At ngayon, lima na tayo. 161 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Sabi niya, isang linggo lang, 162 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 dalawang buwan na, pero napakabuti n'yong dalawa. 163 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Alam naming nahihirapan siya. 164 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Hinahayaan ko lang siya, ano? 165 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Gusto mo ng totoo, o ngumiti ako at tumango 166 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 at sabihing maganda ka? 167 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Sige. Alam kong mahirap sa aking kausapin ang kapatid ko, 168 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 pero mas mahirap iyon sa inyong dalawa. 169 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Naghahanap siya ng senyales at ibibigay ko iyon sa kanya. 170 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Palalayasin ko siya ngayon. 171 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Huwag. Huwag kang magpalayas sa Pasko. 172 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Sige. Kung hindi ko gagawin iyon ngayon, kayo na ang gagawa. 173 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Ayos lang ngayon. - Puwede ngayon. 174 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Sige, ganito. 175 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Kung mabubuhay ka sa kahit anong panahon sa kasaysayan, 176 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 ano'ng pipiliin mong tirhan? 177 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Black ako at trans, kaya wala masyadong magandang pagpipilian. 178 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Di ka nagkakamali. 179 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Pero kung fashion lang ang pag-uusapan, 180 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 gusto ko ang kasimplehan ng Imperyong Romano. 181 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Siguradong buhay pa ang mga Romano kung nakita ka nilang naka-toga. 182 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 At iniwasan ang pagkalason sa lead, nilabanan ang mga Goth, 183 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 at di nagdusa sa bigat ng sarili nilang imperyo. 184 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Napaka-nerd mo. 185 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Ikaw, ano'ng panahon ang pipiliin mo? 186 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Dati, sinasabi kong sa Panahon ng Kaliwanagan, 187 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 pero, sa ngayon, siguro sasabihin kong sa kasalukuyan. 188 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Kasalukuyan? 189 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Napakasaklap ng mundo ngayon. - Oo nga. 190 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Pero nandito ka sa mundo ngayon. 191 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Napakakorni mo. 192 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Gusto ko iyon. 193 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Pero gusto kitang makitang nakaputing tights at buckle shoes. 194 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Hello, roleplay. 195 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Nakakauwi kami mula sa simbahan nang 6:30. Ano'ng oras kayo dadalaw ni Charlie? 196 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Ang totoo, ibababa siya ng ina ni Charlie sa bahay 197 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 dahil magsisimba ako kasama mo. 198 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Sandali, sabi mo, di ka na babalik. 199 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Magsisimba ka? 200 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Kung ayos lang. 201 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Sinusubukan mo talagang tuparain ang mga pangarap ko. 202 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Parang naging misyon na iyon ng buhay ko. 203 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Sige, kung ayaw mo akong magluto… 204 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Di ako ang nagbabawal sa 'yong magluto. 205 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Ang doktor mo, na ayaw kang atakihin ulit sa puso, 206 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - ang nagbabawal sa 'yo. - Sige. 207 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Pakiusap, di dapat kulang ang asin sa masa. 208 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Ipapakita ko sa 'yo na sobrang perpekto ng ratio ng asin at masa ko, 209 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 dapat 'yong malagay sa Better Homes and Tamales magazine. 210 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Salamat sa paggawa ng lahat ng ito. Ang sarap ng amoy. 211 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Walang anuman. 212 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Alam mo, bagaman di pa ako puwede sa mga gawain sa kusina, 213 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 pero walong linggo na mula noong atake ko sa puso, 214 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 ibig sabihin, puwede na ako sa ibang bagay. 215 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 At ano kaya iyon? 216 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Pagtatalik. Pagtatalik ang tinutukoy ko. 217 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Alam ko, Jorge. Nagpapakipot ako. 218 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Pasensya na, ang tagal na kasi, 219 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 at para akong 15-anyos na binatilyong unang beses makakakita ng dibdib. 220 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 At ang hitsura mo sa bestidang iyan. Na-distract talaga ako. 221 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Nasabi ko na ba sa 'yo ngayong 222 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 ikaw ang pinakamagandang babae sa mundo? 223 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Sige, sige. Makakahintay ang pagkain. Tara na sa kuwarto. 224 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Sino'ng kailangan ng kuwarto? 225 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Sige. 226 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Dito kayo naglalampungan, mga bata? 227 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Bata? Pa, 53 na ako. 228 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Gusto mong subukan ang masa? 229 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Kailangan pa ng asin nito. - Labas na, Papi. 230 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - 'Wag kang magsasalita. - Sige. 231 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Ano ka… Hindi. Gusto kong malaman… 232 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Uy. 233 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Ano'ng nangyari? 234 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Bakit masaya kayo kanina at ngayon, di na? 235 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Parang tutunog ang phone ko. 236 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Diyos ko, ang lala n'yong dalawa. Lumabas na kayo. 237 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Uy. 238 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Kaya mo iyan, bata. 239 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Okey… 240 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Ano'ng nangyayari? 241 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, bakit di ka muna maupo? 242 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Bakit parang makikipaghiwalay sa akin ang kapatid ko? 243 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Ang galing mo naman, kasi ganoon na nga. 244 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Napakasaya nitong mga nakaraang buwan. 245 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Pero may nagbago, at minsan, 246 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 nagtutungo sa magkaibang direksyon ang mga tao, kahit di nila gusto. 247 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 At gusto kong sabihing ako iyon, at di ikaw, pero ikaw talaga iyon. 248 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Sandali, pinapalayas mo na ba ako? 249 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Hindi ba malinaw? 250 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, hindi! Bakit? 251 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Kasi sabi mo, isang linggo lang. Nakawalo ka na. 252 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 May iba akong mga kasama. 253 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Hindi na puwede. - Mabuti akong bisita. 254 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lily, Lily! Mabuting bisita? 255 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Mabuting bisita? 256 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Hindi basahan ang panloob. 257 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Di mo nililinis ang mga garapong ireresiklo. 258 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Deretso iyon sa tambakan. 259 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Ginagamit mo rin ang Creme de la Mer ko. 260 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Hindi kaya. 261 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Magsisinungaling ka talaga? 262 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Kitang-kita kong nagniningning ka. Akala mo, di ko pansin? 263 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 At 'yong mga plato sa lababo. 264 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Puwedeng magbabad doon. Alam mo kung ano'ng di kailangan ng babad? 265 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Platong pinagkainan ng salad. 266 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Minsan, kailangan kaya. - Hindi. 267 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Okey. 268 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Mahal na mahal kita, kaya kailangan mo nang umalis. 269 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Saan ako pupunta? 270 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Saan? Saan? - Umuwi ka. 271 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Matutuwa sina Mama at Papa. 272 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Isang 29-anyos na babaeng nakatira sa magulang? 273 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Di puwede. - Sige. Tama naman. 274 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Pumili ka ng isa sa milyong iba pang mga kamag-anak. 275 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Sige, gaya nino? - Tita Nene. Lima ang kuwarto, mag-isa. 276 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Nakakatakot doon. - Sige. 277 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Lumayo ka lang sa kuwarto ng porcelain doll. 278 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, tulong naman! 279 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, di ka gumagamit ng coaster, kahit nagmakaawa na ako. 280 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 281 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Makakagawa ako ng wig sa dami ng buhok na iniiwan mo sa banyo. 282 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Sige! 283 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Aalis na ako. - Ayos! 284 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Salamat. Salamat. 285 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Mahal na mahal kita. 286 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Mahal din kita. 287 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Nami-miss na agad kita. 288 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Ano'ng balita sa inyo ni Lily? 289 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Ikuwento mo ang mga lihim n'yo. 290 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Kunwari, hindi mo sinabi iyan. 291 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Pasensya na, pare. 292 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Matalik kitang kaibigan, kailangan mong marinig ito. 293 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Kinukuwentuhan kita tungkol kay Annie, wala kang kuwento tungkol kay Lily, 294 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 pero puwede kang magkuwento. 295 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Ano'ng meron sa inyong dalawa? 296 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Buweno, napaka-sweet niya. 297 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Binigyan niya ako ng sunflowers bilang pag-alala kay Mama. 298 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Lintik, tama. Isang taon na. 299 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Ikinalulungkot ko. 300 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Uy, alam mong mahal kita, di ba? 301 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Mahal din kita, p're. 302 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Tama. 303 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Mahal ko ang isang 'to! - Nasa book store tayo. 304 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Buweno, si Lily, sunflowers, ituloy mo. 305 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Tama, tama, ama. 306 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Ang totoo, ito ang pinakamasaya kong relasyon. 307 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Di na kami nagtatalo. 308 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Parang nagkakasundo na kami. 309 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Pero wirdo bang di pa siya bumabalik sa akin? 310 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Tinanong mo ba siya? 311 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Hindi opisyal o kaswal. 312 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Kung babalikan ang unang lipat niya roon, 313 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 ginawa n'yong The Maury Show ang Halloween party ko. 314 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 Para sa akin, magandang 'wag magmadali. 315 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Alam ko. Sinasabi ko lang, mula nang magkabalikan kayo, 316 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 basta… Ewan ko, parang mas maayos na ang lahat. 317 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Maganda ang ganoon, pero minsan, kailangan n'yong mag-usap nang malalim. 318 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Uy, ganito, 319 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 kung makakatulong sa 'yo, tiyak na ganoon din ang nararamdaman niya. 320 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Salamat. 321 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Iyon ang unang makabuluhang sinabi mo ngayon. 322 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 May isa pa akong sasabihin. 323 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Brad, kailangan mong siguruhin na ito. 324 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Siya ang pinakamagandang nangyari sa 'yo. 325 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Tingnan mo ang sarili mo, masaya. 326 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Malayo na ang narating mo. 327 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Oo nga, espesyal siya, ano? 328 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Espesyal para sa singsing ng Mama mo? 329 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Hahayaan kitang pag-isipan iyon. 330 00:17:45,393 --> 00:17:46,813 {\an8}Ang isang 'to? 331 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Alam mo? 332 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Magugustuhan 'to nina Henry at Jorge, pero ikaw ang maglabas. 333 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Ha? Ako ang magbabayad. - Magandang plano. 334 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Sige. 335 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Handa na ang mahahalay na cookies. 336 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 May etits, may dyoga, at ang bago ngayon… 337 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Ano iyan? Artichoke? 338 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Kipay iyan. 339 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Kita ko na. - Oo. 340 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Sino'ng kakain niyan? - Si Nick. 341 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Minsan, si Henry. 342 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 343 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Nakakatuwa, ginagawa mo pa 'to. 344 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Walong Pasko na. 345 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Sino'ng mag-aakala, noong 2014, sa unang noche buena ni Nick, 346 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 nang siya ang gumawa ng cookies sa Pasko, 347 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 lahat ng nutcrackers niya, mukhang supot na mga etits. 348 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Kaya isinilang ang isang tradisyon. 349 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Gaya ng nais ni Hesus. - Mismo. 350 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Hindi kami makakasama sa inyo ngayon. 351 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Ano? Hindi! Bakit? Dalawang buwan lang, pinagpalit mo na ako kay Ana. 352 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Di kita pinagpapalit kay Ana. 353 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Ano'ng ginagawa mo? Walang pajamas? 354 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Ipagpapalit kita kay Henry. - Ano? 355 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Mas malala iyon. 356 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Pasensya na, babe, isa na ako sa mga pribadong kliyente ni Nick, 357 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 at di puwedeng isang magarbong noche buena na naman 358 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 ang makasira sa workout ko. 359 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Isa pa, alam mo kung gaano kahirap magpa-schedule dito sa ngayon? 360 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Hinahanap-hanap ako. 361 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Bakit di ka magbukas ng sarili mong gym? 362 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Magbukas ng sarili kong gym? Hindi… Hindi ko kaya iyon. 363 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Bakit hindi? Ikaw ang nagpapatakbo sa gym na pinagtatrabahuan mo, 364 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 pero higit ang kikitain mo. 365 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 May business degree ka, mga kliyente, 366 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 at hindi ba magandang magkaroon ng sarili mong negosyo? 367 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Nang walang tulong ng magulang mo? 368 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Oo… Oo nga. Ma… 369 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Napakagandang ideya n'on. Salamat, pag-iisipan ko iyon. 370 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Tama. Gumawa ka ng mga layunin. Sino'ng tutulong sa akin sa frosting nito? 371 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Puwede kang sumama sa gym sa amin. 372 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Uy, Lil. - Ano iyon? 373 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Gusto mong hatiin ito? 374 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Sige. 375 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Sige. Heto. 376 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Sa 'yo na ang itlog. 377 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Good luck sa lansangan. 378 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 379 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, ano'ng… Hindi. 380 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Pakiusap. - Pasensya na. 381 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Tumuloy ka na rito pag-alis mo kay Santiago. 382 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Nagsasalita ka habang tulog. Ayoko na ng mala-Exorcist na tulog. 383 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Pero Sol… - Walang personalan. 384 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Napaka-specific at personal na dahilan n'on. 385 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Sige. Mahal kita. Paalam… 386 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Isang gabi lang… Di nga isang linggo. 387 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Pangako, isang linggo lang. 388 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 389 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Kumusta? Mukhang nakilala mo na ang kaibigan kong si Larry. 390 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Hi, Larry. 391 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Hello… - Sinabi ko bang magsalita ka? 392 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Sige, isuot mo na ang stockings. 393 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 'Wag kang mag-alala, masaya siya. Regalo niya iyan para sa Hanukkah. 394 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Ano 'to? Kailangan mo ng matutuluyan? 395 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Hindi! Ayos lang ako. - Sigurado ka? 396 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Ayos lang. Dumaan lang ako para mag-hi. 397 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Napaka-sweet mo. 398 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Gutom ka? Gagawan niya ako ng açaí bowls. 399 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí… 400 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Di kita tinanong, Larry! 401 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Gumagawa nga siya ng sariling granola. - Busog ako. 402 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Sige. - Kita na lang tayo mamaya. Mahal kita. 403 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Kita na lang tayo mamaya, sweetheart. - Paalam! 404 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Umuwi na ang baby namin. 405 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Matagal ko nang hinihintay ito mula noong araw na umalis ka. 406 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 'Wag ka na uling aalis. 407 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Hanggang magpakasal ka. 408 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Kahit nga kasal ka na. 409 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}LILY - MUKHANG BABALIK AKO SA MGA MAGULANG KO 410 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}HETO AKO AT ANG BAGO KONG ROOMMMATE. 411 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Ma, pahinging shampoo! 412 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mama! 413 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mama? 414 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Maligayang Pasko. - Maligayang Pasko. 415 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Uy. - Uy. Maligayang Pasko. 416 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Uy, ikaw. 417 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Uy, ano'ng balita? 418 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Tumutupad lang ng mga pangarap sa Pasko ng iba. 419 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 420 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Tatanungin ko siya ng hiling niya sa Pasko. 421 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Tara na. Hi. 422 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Hi! Kumusta ka, Luis? 423 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Uy, maligayang Pasko. - Sa iyo rin. 424 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Mamaya, gusto kitang makausap nang pribado sandali. 425 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Sige, Miles. 426 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Ayos. Salamat. 427 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 At ano iyon? 428 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Gusto niya akong makausap nang pribado. 429 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Tungkol saan? - Hindi ko alam. 430 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Sige, magpapakatotoo ako. 431 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Medyo na-guilty akong hindi kita pinatuloy sa bahay. 432 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Dapat lang. 433 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Dahil sa 'yo, nakita ko sina Mama at Papa na nagtatalik. 434 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Ano? Naku, hindi. 435 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 "Oo!" ang paulit-ulit nilang sinasabi hanggang sumigaw ako. 436 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Pasensya na, pero mabuti para sa kanila. 437 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Bakit di ka na lang bumalik kay Santi? 438 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Maayos na kayong dalawa. Ano'ng pumipigil sa inyo? 439 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Alam mo kung ano. Kinakabahan pa rin ako. 440 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Huling beses na maayos ang lahat, 441 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 nagsama kami, at naghiwalay. 442 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Kaya hindi ako babalik hanggang… 443 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Hanggang ano? 444 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Magpakasal kami. - Naku, Lily. 445 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Mukhang may mapapala na ako. Mas matagal kaming nagkabalikan, 446 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 mas matagal niyang mapag-iisipan ang tungkol sa kasal. 447 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Nararamdaman ko na. Nagbabago siya. 448 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Sige, pero kailangan n'yo ring mag-usap talaga. 449 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Pero masaya akong masaya ka. 450 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Salamat. 451 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Ano 'yong posisyon nila? 452 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Umayos ka nga. Sa harap ni Hesus? 453 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Uy. Ayaw kong mag-isa ka, kaya… 454 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Nabasa mo na ba 'to? - Oo. 455 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Maganda, ano? - Ilang beses na. 456 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Nag-aral ako sa Catholic school, marami akong alam na wala rito. 457 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Nasaan si Jorgito? - Di ko alam. 458 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Donya Marta. - Henry. 459 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Ang ganda mo. 460 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Salamat. - Nagsindi ng kandila si Jorge. 461 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Nag-save ako ng upuan para sa kanya. Gusto lang kitang yakapin. 462 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Masayang makita ka. - Ako rin. 463 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Mukhang ayos lang magsinungaling kay lola. 464 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Nagbago na ang panahon. 465 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 466 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Uy! - Hi! 467 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Mukhang ito ang nobya mo. 468 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Opo. Si Ana. 469 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Welcome, Ana. 470 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 At pakiusap, sabihin mong hindi ka vegetarian. 471 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Carnivore po ako. - Tamang-tama. 472 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Masuwerte ka dahil gumawa ako ng sikat kong flan. 473 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Bawal po ako sa dairy. 474 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Pero sikat kong flan iyon. 475 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Fun fact. 476 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Alam n'yo bang mas mabilis magyelo ang mainit na tubig kaysa malamig? 477 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Grabe? - Ano? Paano nangyari iyn? 478 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Magpakasaya lang kayo rito. 479 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Maraming salamat. - Welcome. 480 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Sige. - Ang ganda rito. 481 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Hello. 482 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Ako si Tita Gladys. Siguradong nabalitaan mo na ako. 483 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Gaano kaseryoso ito? 484 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 May mga video ba? Puwedeng mapanood? 485 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Hi, ako po si Ana. 486 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Kahapon lang kami naging opisyal, kaya wala pang videos. 487 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Di ako tutol doon. - Titigil na ba ako sa paglandi? 488 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Huwag. - Ayos lang? 489 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Ayos lang. 490 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 May basbas ko na kayo. 491 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Ni hindi siya kumurap. 492 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Gusto kita. 493 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 May mga tanong ako. 494 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Bawat pamilya, meron. - Okey. 495 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Ang hirap sigurong patakbuhin ng restaurant habang wala ang papa mo. 496 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Manang Carmelita, 'wag n'yo akong pag-usapan na parang wala ako rito 497 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 498 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Mukhang may nasabi ako. Pareho lang tayo ng edad. 499 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Kung manang ako, manong ka. 500 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Ang totoo po, gusto kong namamahala sa restawran. 501 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 May mga pagbabago kami. 502 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Pinalawak ang online orders, dumami ang delivery options, 503 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - kaya malago ang negosyo. - Talaga ba? 504 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Mas malago na ang restawran. 505 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interesante. - Opo. Opo. 506 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Sobrang ganda ng takbo, puwedeng magretiro nang maaga si Papa. 507 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Malilibot na namin ang mundo, gaya ng pangako niya. 508 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Noong mag-propose siya. - Sige. 509 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Hindi pa ako patay. Ayos kayo. 510 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, oo, maganda ang palakad mo sa restawran, 511 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 pero babalik ako sa trabaho. 512 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Mas matanda ka sa akin nang dalawang buwan, manang. 513 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Kumusta naman ang salamin mo? Ako, 20/20. 514 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Ano na? Hindi siya basta-basta magreretiro. 515 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Parang wala siyang tiwala sa akin. 516 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Anak, di ito tungkol sa 'yo o sa akin. 517 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Malaking pagbabago sa buhay 'to, kailangang gusto niya ito. 518 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 At magugustuhan niya ito. 519 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Balang-araw. 520 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Nasa phones! 521 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Uy, kumusta? 522 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Uy. - Uy. 523 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Ano'ng nangyari? Bakit masaya kayo kanina at ngayon, hindi na? 524 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Alam mo bang ang lyrics ng "Macarena" ay tungkol sa babaeng 525 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 nagloko sa nobyo niya habang nasa digmaan siya? 526 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Totoo ba iyon? Interesante. 527 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Sandali, di ko hahayaang idaan mo ako sa fun fact. 528 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Ano'ng nangyayari? - Wala. Inside joke iyon. 529 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Di mo maiintindihan. - Hindi? 530 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Dapat nandoon ka. - Dapat nandoon ako? 531 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Sige, dalawang beses na sa isang araw, at ayaw ko na n'on. 532 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Tara na. 533 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Tulungan na kita. 534 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Ano ito? 535 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Mukhang engagement ring iyan. 536 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Alam mo kung kanino? - Hindi. 537 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Pero parang galing sa jacket na ito. 538 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Nakakasabik naman. 539 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Oo nga. 540 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Diyos ko. 541 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, Sol, halika. 542 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Diyos ko, Diyos ko! 543 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Kumusta ang manicure ko? 544 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Di mo ako hinila rito para tanungin tungkol sa kuko mo. 545 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Okey. May nakitang engagement ring si Lola 546 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 sa loob ng kahong nanggaling sa coat ni Santiago. 547 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Ano? 548 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Gumana talaga ang ginawa mo? 549 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Oo. - Sige, magpapakatotoo ako. 550 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Akala ko, nagpapakapositibo ka lang ulit, 551 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 iniiwasan ang mahihirap na usapan. 552 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Pero ikaw ba ang may pakana? 553 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Gumana. 554 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Natanto niya sa di ko pagbalik sa bahay na gusto niyang naroon ako palagi. 555 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Nararamdaman ko na. 556 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Ito na! Ito na ang pakiramdam! 557 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Okey. - Okey. 558 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Okey, pero kumalma ka. 559 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Okey? - Sige. Sige. 560 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Kalma. 561 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Kalmado ako. 562 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Ilabas mo iyan. 563 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Sige. 564 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Kalmado na ako. 565 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Sige. - Sige. 566 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Oo. 567 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Kalmadong-kalmado ako. Kalmado ako. 568 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Kalmado ako. 569 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Sobra ba iyan? - Wala akong… 570 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Okey. 571 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 May tsismis ako. 572 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Ikuwento mo na, Ma. 573 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Pagkatapos maghapunan, naglinis ako, nakita ko ito sa sahig. 574 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Engagement ring ba 'to? 575 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Sino sa mga apo ko ang sa tingin n'yo ay mae-engage ngayong gabi? 576 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Tingnan natin. 577 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Nasasabik na ako. 578 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Okey, sino kaya sa kanila? 579 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Meron bang kahina-hinala kumilos kanina? 580 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Sandali. 581 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Si Miles. 582 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 583 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Diyos ko. 584 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, nakausap mo na ba si Miles mula sa simbahan? 585 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Hindi pa, bakit? 586 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Sa tingin ko, aayain na niya ng kasal si Sol. 587 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 At dahil di na natin kasama ang mga magulang ni Sol, 588 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 baka lumapit siya sa 'yo para hingin ang basbas ng pamilya. 589 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Kaya ka laging nananalo sa Clue. 590 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Okey, lumabas ang lahat. 591 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Kailangan naming makausap si Miles. 592 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Miles, ano ang gusto mong pag-usapan? 593 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Puwede tayong mag-usap mamaya. 594 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Hindi, hindi. Ngayon na tayo mag-usap. 595 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Sige. 596 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Alam n'yong mahalaga kayo para sa akin, 597 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 kaya naman… 598 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, kailangang buksan mo ang butones ng damit mo. 599 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Ano? 600 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Pasensya na. Dapat nilinaw ko. 601 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 May napansin akong nunal at kailangan kong tingnan, 602 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 pero ayokong alarmahin si Sol. 603 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Oo. 604 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Okey. Hindi naman nakaumbok, tama ang kulay at symmetrical. 605 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Buweno, wala lang iyan. 606 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Nababaliw ko ang mga magulang ko sa ganitong bagay. 607 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Di ko mapigilang maging doktor. Halika. 608 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Buti na lang! 609 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Ang husay mo. 610 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Iyon lang? 611 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Hindi iyon mabuti. 612 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Walang skin cancer ang asawa mo. 613 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Tingin ko, napakabuti n'on. 614 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Nakakadismaya talaga. 615 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, kung tumitingin ka sa mga nunal, ayos lang ba? 616 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Sige, Chuey. Walang problema. 617 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Tumitingin ng nunal si Miles. 618 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Halikayo, baka may kanser kayo. 619 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Buweno, Lily, 620 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 gusto mo bang lumabas, 621 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 tumingin sa mga bituin, at makipaghalikan nang kaunti? 622 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Oo. 623 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Oo. 624 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Ilang libong beses na oo. 625 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Gusto ko lang kunin ang sandaling ito 626 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 at sabihin sa 'yo kung gaano ako nagpapasalamat para sa 'yo. 627 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Hindi ko inasahang may darating at kikilanin ako, pero… 628 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 nagawa mo iyon. 629 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Talaga? 630 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Oo. 631 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Alam kong takot tayong pag-usapan ang hinaharap 632 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 dahil naging mahirap para sa atin ang mga usapang iyon, 633 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 pero iba na ang mga bagay-bagay ngayon. 634 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Sang-ayon ako. 635 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Mabuti. 636 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Kasi may gusto akong tanungin sa 'yo. 637 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Sige. 638 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Gusto mo bang bumalik sa bahay kasama ko? 639 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Ano? 640 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 641 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Puwede ko ba kayong makausap saglit? 642 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Sige. - Ayos lang ba ang lahat? 643 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Oo, ibig kong sabihin… 644 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Buong buhay mong iniisip ang ganitong usapan at inaakala mong handa ka na. 645 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 At kapag dumating na ang sandali, 646 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 kung saan-saan ka na nagpapawis at di mo akalaing puwede pala iyon. 647 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Hello, bukong-bukong. 648 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Gusto mo bang maupo? 649 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Gusto mong kunan kita ng tubig? O medyas? 650 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Hindi, ayos lang ako. 651 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Mas maayos pa sa maayos. 652 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Ang totoo, ito ang pinakamasaya sa buong buhay ko. 653 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 At iyon ay dahil kay Jorge. 654 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Di ko akalaing kaya kong magmahal ng gaya ng pagmamahal ko sa kanya. 655 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 At gusto ko siyang pakasalan. 656 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Nasa 'yo ang basbas namin. 657 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Napakasaya namin. 658 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, mabuti kang lalaki. 659 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 At labis mong napasaya ang anak namin. 660 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Salamat. 661 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 At susubukan kong huwag magmadali 662 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 at huwag magtanong ng anak, pero darating din iyon. 663 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Sandali. Sandali, sandali, sandali. 664 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Sa iyo ba ito? 665 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Nahulog yata sa coat ko? 666 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Pangako, aalagaan ko ang anak ninyo nang higit sa singsing na ito. 667 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Sige. 668 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Baka gusto n'yo akong sundan sa sala. 669 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Ano, ngayon na? - Ngayon na? 670 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Ayos lang po ba? 671 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Oo naman! - Naman! 672 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Dalhin n'yo ang phone n'yo. 673 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Sige. - Hindi, dito. 674 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Tara. - Naka-charge ito. 675 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Susi? Susi talaga? 676 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Akala mo… - Alam mong gusto kong maikasal. 677 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Naglabas ka ng kahon ng singsing at inalok ako ng susi. 678 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 At key chain. 679 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Pambihira. Akala ko, magpo-propose ka. 680 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Alam mo ang nararamdaman ko. - Akala ko, nagbago ang isip mo. 681 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Nangyayari iyon. Nagbabago ang isip ng mga tao. 682 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Maayos tayo. Napakasaya natin. 683 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Ikaw literal na pangarap ko. 684 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Bagay na bagay tayo. 685 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Tingnan mo tayong dalawa. 686 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Gumagana ito. - Oo! Sang-ayon ako. 687 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Oo, gusto ko ito. 688 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Mahal kita. 689 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Mahal ko ang pamilya mo. 690 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Kung gayon, bakit ayaw mo akong pakasalan? 691 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Baby… 692 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Hindi… - Diyos ko. 693 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Napaka… Napakalungkot nito. Sobra akong nalulungkot. 694 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Kasi ang gusto ko lang, mapangasawa ka. 695 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Gusto ko ng seremonya kung saan tatayo ako 696 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 sa harap ng maraming tao at sasabihin sa kanilang pinipili kita. 697 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Ikaw. 698 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Gusto kong magkaroon tayo ng mga anak. 699 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Gusto kong tumanda kasama mo… 700 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Gusto kong makita ang hitsura ng mukha mo 'pag may wrinkles ka na. 701 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Gusto ko rin iyon. Gusto ko iyon! 702 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Gusto kita… 703 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Alam mo? 704 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Papasok na ako sa bahay na 'to. 705 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Sasabihin ko sa bawat miyembro ng pamilya mo, isa-isa, 706 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 na ikaw ang pinakaekstraordinaryong babaeng nakilala ko. 707 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Ikaw rin ang pangarap ko. 708 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, di mo nauunawaan? Gusto kita. 709 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Pero… 710 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Hindi ako magpapakasal. 711 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Akala ko, malinaw na iyon. 712 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Buweno, kasal ang gusto ko. 713 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Akala ko, malinaw na iyon. 714 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Sobra akong naiinis sa 'yo ngayon. 715 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Di ako makapaniwalang handa kang sayangin tayo dahil sa isang ideya. 716 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, kaya ko ring sabihin iyon sa 'yo. 717 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Siguro… 718 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Siguro iniwasan natin ang usapang ito dahil alam nating mauuwi tayo sa ganito. 719 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Sige… 720 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Ulitin na lang natin ito. 721 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Ano? 722 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Magkukunwari akong di mo binigay ang susi, 723 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 babalik tayo at magkukunwari… Magpakasaya sa party. 724 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, Lil, Lil, hindi natin magagawa iyon. 725 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Pero kung hindi, ano na? 726 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Di ko mabigay sa 'yo ang gusto mo. 727 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Pero karapatan mong… 728 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Karapatan mong makuha ang lahat ng gusto mo, Lily. 729 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Patawad. 730 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Ayos, nandito si Lily. 731 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Kayong lahat! Makinig kayo… 732 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 May sasabihin ako. 733 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Oo. Maupo kayo. Maupo kayo. 734 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Okey. Unang beses ko rito noong nakaraang taon, 735 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 at pinadama n'yo sa aking lahat na tanggap ako rito. 736 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Mula noon, lumipat kami ni Jorge sa L.A., 737 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 pero bumalik kami dahil na-miss namin kayong lahat. 738 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Napaka-extra n'yong lahat, at gustong-gusto ko iyon. 739 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Tinulungan ako n'ong yakapin ang natatago kong extra. 740 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Isa pa, tinulungan din ako n'ong 741 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 malinaw ang sarili ko 742 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 at ang gusto ko. 743 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 At nakatitiyak ako sa isang bagay… 744 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Okey, lumapit tayo kaunti… - Ano'ng ginagawa natin? 745 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Maupo ka. 746 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Ano'ng ginagawa mo? 747 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Sa basbas ng mga magulang mo, 748 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 nais kong ikaw ang maging asawa ko. 749 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Ano? 750 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Diyos ko. 751 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 752 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 will you marry me? 753 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Yes. Oo naman! Yes! 754 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Yes! 755 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo! Bravo! 756 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo! 757 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Sandali. 758 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Bagay! 759 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Diyos ko. Mahal na mahal kita. - Mahal kita. 760 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo! 761 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo! 762 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Diyos ko! 763 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Sandali, umiiyak ka. Maiiyak ako. Tumigil ka na sa pag-iyak. 764 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Alam mo ba ito? - Hindi. 765 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Di nila kakayanin ni Sol na magtago ng lihim. 766 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Magkasama kayo palagi. 767 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Hindi dahil gusto n'yo ang isa't isa, pero di dahil gusto mo ako. 768 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Halika rito, kaibigan. 769 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Congratulations, kapatid. 770 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Alam ko. 771 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Ang dami. 772 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 MGA DICK PIC SA KALIKASAN 773 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Hanga akong nagawa mong itago ang lihim na iyon. 774 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Espiya ka ba? 775 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Di ko puwedeng sabihin sa 'yo, kung hindi, makikipaghalikan ako sa 'yo. 776 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Ang totoo, iniisip kong magsimula ng gym para maitago ang spy career ko. 777 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Magandang cover iyon. - Alam ko, henyo ako. 778 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Pero seryoso, iminungkahi ni Lily iyon. 779 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 At kaya ko. Kaya ko iyon. 780 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Puwede akong kumuha ng space, gamit, magsimula ng mga klase. 781 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Puwede kang mag-spin at Pilates class! 782 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Gusto mo bang makasama pa ako lalo? 783 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Di ko sasabihin. 784 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Buweno, sa tingin ko, magandang ideya iyon. 785 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Magandang impluwensiya ang pamilyang ito sa 'yo. 786 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Oo, totoo. 787 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Salamat. 788 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Sigurado kang ayaw mo akong umalis? - Hindi, ayokong magpaliwanag. 789 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Mukhang napakasaya ni Jorge. 790 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Iniisip ko, sa kalagayan natin, 791 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 dapat itago muna natin ang hiwalayan. 792 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Ipapaalam ko sa lahat pagkatapos ng holidays. 793 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Sige. Sige. Anumang kailangan mo. 794 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Salamat. 795 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Cheers. 796 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Para sa atin. 797 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Napakasaya n'on. 798 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Nasiyahan ba si Charlie kanina? 799 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Nagbibiro ka ba? Choreographed engagement? 800 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Ito ang pinakamasayang gabi para sa kanya. 801 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Buong biyahe niyang kinukuwento iyon. 802 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Diyos ko, napakaespesyal na proposal n'on. 803 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Magiging masaya silang dalawa. 804 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Oo nga. 805 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Sandali, nabago ba nito ang nararamdaman mo sa kasal? 806 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Sa akin, hindi. 807 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Pero kung sa 'yo, oo, kung gayon… 808 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Kalma, baby. 809 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Tingin ko, ayos tayo sa kung ano tayo. 810 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Salamat sa Diyos. 811 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Nagpasalamat ka pa sa Diyos. 812 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Grabeng gabi 'to. - Hindi ba? 813 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Pasko at proposal. Akalain mo? 814 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Naku, hindi. - Ano? 815 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 May nakalimutan ako. 816 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 AYOS KA LANG? DARATING DIN ANG ORAS MO. 817 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 818 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna