1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Ang nakaraan sa With Love…
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Sa nakaraang noche buena unang nag-uwi
ng nobyo ang kapatid kong si Jorge,
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
na, kung para sa isang malaking
pamilyang Latino, ay malaking bagay.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Opo, Papi. Ito si Henry.
- Welcome, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Malaking bagay iyon,
at naging masaya iyon.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Samantala, ang pinsan kong si Sol
ay lumalayo pa rin sa pag-ibig.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Alam kong di iyon magtatagal.
Tama nga ako.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Ang napakakisig na surgeon na si Miles,
dumating at binuksan ang puso niya.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
At maganda ang takbo ng lahat.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Alam mo kung anong ang nangyayaring
di maganda? Mga magulang ko.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Naramdamang tila napag-iiwanan
sa kanyang relasyon,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
nakahanap ang aking ina
ng ugnayan sa ibang tao.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Sinubukan nilang paganahin.
Hindi umubra.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Kumusta naman ang lambingan?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Mas madalas na kaming magyakap.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Subalit, habang nagkakalabuan sila,
nahuhulog ang loob ko.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
May nangyari sa amin
ni Nick, kaibigan ng kapatid ko.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Ayokong makipag-ibigan sa 'yo.
- Ayos iyon.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Sulit ang lahat ng Aba Ginoong Maria.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Napakabuti ni Nick. Mahika si Santiago.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
'Wag mong sabihin sa aking
walang mahika.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Dama ko iyon.
Nasa panig namin ang tadhana.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Akala ko, magiging masaya kami habambuhay,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
pero di naniniwala si Santiago sa kasal.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Sandali. Sinasabi mo bang
ayaw mong magpakasal?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Ayaw ko.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Na wala sa mga fairy tale.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Hindi ko natanggap nang maayos iyon.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Habang lumalala ang mga bagay,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
inatake sa puso ang tatay ko.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
May nangyayari kay Jorge!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Isa iyon sa pinakanakakatakot
na sandali ng buhay ko.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Subalit, kahit nasa ospital,
napagsama-sama kaming lahat ni Papa.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Napagtanto namin
sa muntik na niyang pagkawala
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
na kailangan naming maging tapat
sa kung ano'ng gusto namin.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Gusto ko si Santiago,
at gusto niya ako.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Di ko alam kung kaya kong mabuhay
na parang milagro ang lahat.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Pero kaya kong mabuhay
na tila ikaw ang milagro.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Dahil ikaw ang milagro ko, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Napagtanto ng mga magulang kong mahalaga
ang oras at dapat ipaglaban ang pag-ibig.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Gagawin ko kahit anong gusto mo.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Anumang maisip mong kailangan.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Ayoko nang mawala ka sa 'kin.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Ang tanda ko nang hangal.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Pero hangal akong labis ka pa ring mahal.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Ang tinding taon n'on, pero nakaabot kami
sa isa pang Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Sabik na akong malaman
ang mayroon sa taong ito.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Nasasabik talaga ako.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Na parang nasa ayos na talaga
ang buhay ko.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Buweno, iyan ang balita.
51
00:02:25,763 --> 00:02:26,773
DISYEMBRE 24
52
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Sobra ba iyan?
- Wala akong…
53
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Sige.
54
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
May tsismis ako.
55
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Ikuwento mo na, Ma.
56
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Pagkatapos maghapunan, naglinis ako,
nakita ko ito sa sahig.
57
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Engagement ring ba 'to?
58
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Sino sa mga apo ko ang sa tingin n'yo
ay mae-engage ngayong gabi?
59
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Tingnan natin.
60
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Oo, at nakatayo silang lahat doon
na parang…
61
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 ORAS ANG NAKARARAAN
62
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
63
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Oo, diyan nga!
64
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Diyan! Diyan!
65
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Diyos ko!
66
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick! Nick!
- Ano?
67
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
68
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Teka, teka.
Hihinto ba tayo at makikinig, o…
69
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Hindi, dapat may gawin tayo.
70
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Dapat may gawin tayo!
71
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Sige. Sige.
- Ganyan, bilis pa!
72
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Puwedeng paluin mo ako?
73
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Diyos ko!
74
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Di ko sila hahayaang manalo.
75
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Ano'ng ibig sabihin n'on?
76
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Humanda ka na sa pinakamatinding
sarap na mararamdaman mo sa buhay.
77
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Sige!
78
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Sakupin mo ako, conquistador!
79
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Napaka-problematic.
80
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Tama. "Sakalin mo ako"?
- Iyan.
81
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Sakalin mo ako!
82
00:04:55,503 --> 00:04:56,673
Sakal pa!
83
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Daddy! Ano'ng…
84
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, baka nakahubad kami ngayon.
85
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Oo nga.
86
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Almusal?
87
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
May theme song ba tayo?
88
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Sinasabi mo bang theme song natin ito?
89
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Tinanggihan mo ang iba kong suhestiyon.
90
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Oo nga, babe.
Hindi magaganda ang mga iyon.
91
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Oo nga.
92
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Pero gusto ko ang isang 'to.
93
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
May theme song na tayo! May kanta na tayo!
94
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Malaking bagay ito.
95
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Ang Santiago na naka-date ko, pagtatawanan
ang pares na may theme song,
96
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
pero nagbago na ang mahal ko.
97
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Siguro kapag nahanap mo na ang tamang tao,
98
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
ayos lang na magka-theme song kayo.
99
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Pero kapag may sinabihan ka nito,
100
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
itatanggi ko ito.
101
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Sige.
102
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Itatago ko ang lihim mo.
- Sige.
103
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Kanino ako magagalit
at pinadalhan ka ng bulaklak?
104
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Basahin mo ang kard.
105
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Mula sa 'yo.
106
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Ang paborito ng mami ko.
107
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Maaaring mahirap
ang araw na 'to para sa 'yo,
108
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
kaya naisip kong baka mapagaan nito iyon.
109
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Napaka-sweet mo.
110
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Oo nga.
111
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Grabe, isang taon na.
112
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Sana nakilala ka niya.
113
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Habambuhay akong magpapasalamat
dahil napakabuti ng pinalaki niyang anak.
114
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Magugustuhan ka niya.
115
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Talaga?
116
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Talaga?
117
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Alam mo…
- Ano?
118
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Ito ang unang pagkakataong
binilhan ako ng babae ng bulaklak.
119
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Talaga?
- Medyo gusto ko ito.
120
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Dama ko bang ang ganda ko ngayon?
121
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Sige, sige.
122
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Parang ang ganda ko ngayon.
- Pero ikaw ang maganda kong nobyo.
123
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Hangang-hanga ako
sa kapasidad ng baga mo, Ana.
124
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Ano ka, soprano?
- Ang totoo, alto.
125
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Ako lang ang tanging spin instructor
na di kailangan ng mic.
126
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Naniniwala ako.
Masaya lang akong ayos ka lang.
127
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Salamat sa concern. Na…
128
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Nabulag nga ako saglit.
129
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Nagtitimpla ako ng kape.
130
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Sino'ng gusto ng kape?
- Kape.
131
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Oo, maliligo lang ako.
132
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Kape sa banyo. Dadalhin ko na lang.
133
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Nabulag ko siya saglit, gamit ang ari ko.
134
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
At 'ayun na nga.
135
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Matagal-tagal na siyang nakikitulog.
136
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Dadalhin mo siya sa noche buena
mamaya sa mga Diaz.
137
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Pinapakilala mo na siya sa pamilya.
138
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Mas stressful pa iyon doon.
139
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Mahalaga ang opinyon ng magulang mo.
140
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Saan nagbabakasyon ang mga magulang mo?
Canary Islands?
141
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinique.
142
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Pero pinag-invest nila ako
nang maaga sa ilang stocks.
143
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Ang tunay na ispirito ng Pasko.
144
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Lintik. Dati, nais ko ng mayayamang
magulang, pero 'wag na lang siguro.
145
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Kapag natanggap mo na ang trauma
kasama ng therapist, ayos na rin.
146
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Kilala ba nila ang nobya mo?
Paumanhin. Nobya mo ba siya?
147
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Sinusubukan kong paganahin
ang relasyong ito.
148
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Opisyal na.
149
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Oo, si Ana ang una kong nobya.
150
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Ang ika-50 mong pakikipagtalik,
pero ang una mong nobya.
151
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Limampu. Ang cute naman.
152
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Napakagandang balita nito.
Gusto namin si Ana.
153
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Nang bumalik tayo,
154
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
akala ko, magiging masikip
ang apat sa apartment,
155
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- pero malaki ang naitulong niya.
- Di gaya ng iba.
156
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Ang kapatid ko ay anghel
na pinadala ng langit, Henry.
157
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- 'Yong makalat na bahagi ng langit.
- Tigil.
158
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Alam mong natutuwa ako kay Lil,
masayang makasama siya rito,
159
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
pero naaalala mo kung gaano kasaya
noong tayong dalawa lang?
160
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Uy.
- At ngayon, lima na tayo.
161
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Sabi niya, isang linggo lang,
162
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
dalawang buwan na,
pero napakabuti n'yong dalawa.
163
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Alam naming nahihirapan siya.
164
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Hinahayaan ko lang siya, ano?
165
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Gusto mo ng totoo,
o ngumiti ako at tumango
166
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
at sabihing maganda ka?
167
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Sige. Alam kong mahirap sa aking
kausapin ang kapatid ko,
168
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
pero mas mahirap iyon sa inyong dalawa.
169
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Naghahanap siya ng senyales
at ibibigay ko iyon sa kanya.
170
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Palalayasin ko siya ngayon.
171
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Huwag. Huwag kang magpalayas sa Pasko.
172
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Sige. Kung hindi ko gagawin iyon ngayon,
kayo na ang gagawa.
173
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Ayos lang ngayon.
- Puwede ngayon.
174
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Sige, ganito.
175
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Kung mabubuhay ka sa kahit anong
panahon sa kasaysayan,
176
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
ano'ng pipiliin mong tirhan?
177
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Black ako at trans,
kaya wala masyadong magandang pagpipilian.
178
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Di ka nagkakamali.
179
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Pero kung fashion lang ang pag-uusapan,
180
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
gusto ko ang kasimplehan
ng Imperyong Romano.
181
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Siguradong buhay pa ang mga Romano
kung nakita ka nilang naka-toga.
182
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
At iniwasan ang pagkalason sa lead,
nilabanan ang mga Goth,
183
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
at di nagdusa sa bigat
ng sarili nilang imperyo.
184
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Napaka-nerd mo.
185
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Ikaw, ano'ng panahon ang pipiliin mo?
186
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Dati, sinasabi kong
sa Panahon ng Kaliwanagan,
187
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
pero, sa ngayon,
siguro sasabihin kong sa kasalukuyan.
188
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Kasalukuyan?
189
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Napakasaklap ng mundo ngayon.
- Oo nga.
190
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Pero nandito ka sa mundo ngayon.
191
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Napakakorni mo.
192
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Gusto ko iyon.
193
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Pero gusto kitang makitang
nakaputing tights at buckle shoes.
194
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Hello, roleplay.
195
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Nakakauwi kami mula sa simbahan nang 6:30.
Ano'ng oras kayo dadalaw ni Charlie?
196
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Ang totoo, ibababa siya
ng ina ni Charlie sa bahay
197
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
dahil magsisimba ako kasama mo.
198
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Sandali, sabi mo, di ka na babalik.
199
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Magsisimba ka?
200
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Kung ayos lang.
201
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Sinusubukan mo talagang
tuparain ang mga pangarap ko.
202
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Parang naging misyon na iyon ng buhay ko.
203
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Sige, kung ayaw mo akong magluto…
204
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Di ako ang nagbabawal sa 'yong magluto.
205
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Ang doktor mo, na ayaw kang
atakihin ulit sa puso,
206
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- ang nagbabawal sa 'yo.
- Sige.
207
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Pakiusap, di dapat kulang
ang asin sa masa.
208
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Ipapakita ko sa 'yo na sobrang perpekto
ng ratio ng asin at masa ko,
209
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
dapat 'yong malagay sa
Better Homes and Tamales magazine.
210
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Salamat sa paggawa ng lahat ng ito.
Ang sarap ng amoy.
211
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Walang anuman.
212
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Alam mo, bagaman di pa ako puwede
sa mga gawain sa kusina,
213
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
pero walong linggo na
mula noong atake ko sa puso,
214
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
ibig sabihin, puwede na ako
sa ibang bagay.
215
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
At ano kaya iyon?
216
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Pagtatalik. Pagtatalik ang tinutukoy ko.
217
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Alam ko, Jorge. Nagpapakipot ako.
218
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Pasensya na, ang tagal na kasi,
219
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
at para akong 15-anyos na binatilyong
unang beses makakakita ng dibdib.
220
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
At ang hitsura mo sa bestidang iyan.
Na-distract talaga ako.
221
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Nasabi ko na ba sa 'yo ngayong
222
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
ikaw ang pinakamagandang babae sa mundo?
223
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Sige, sige. Makakahintay ang pagkain.
Tara na sa kuwarto.
224
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Sino'ng kailangan ng kuwarto?
225
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Sige.
226
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Dito kayo naglalampungan, mga bata?
227
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Bata? Pa, 53 na ako.
228
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Gusto mong subukan ang masa?
229
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Kailangan pa ng asin nito.
- Labas na, Papi.
230
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- 'Wag kang magsasalita.
- Sige.
231
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Ano ka… Hindi. Gusto kong malaman…
232
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Uy.
233
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Ano'ng nangyari?
234
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Bakit masaya kayo kanina at ngayon, di na?
235
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Parang tutunog ang phone ko.
236
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Diyos ko, ang lala n'yong dalawa.
Lumabas na kayo.
237
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Uy.
238
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Kaya mo iyan, bata.
239
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Okey…
240
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Ano'ng nangyayari?
241
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, bakit di ka muna maupo?
242
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Bakit parang makikipaghiwalay
sa akin ang kapatid ko?
243
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Ang galing mo naman, kasi ganoon na nga.
244
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Napakasaya nitong mga nakaraang buwan.
245
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Pero may nagbago, at minsan,
246
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
nagtutungo sa magkaibang direksyon
ang mga tao, kahit di nila gusto.
247
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
At gusto kong sabihing ako iyon,
at di ikaw, pero ikaw talaga iyon.
248
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Sandali, pinapalayas mo na ba ako?
249
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Hindi ba malinaw?
250
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, hindi! Bakit?
251
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Kasi sabi mo, isang linggo lang.
Nakawalo ka na.
252
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
May iba akong mga kasama.
253
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Hindi na puwede.
- Mabuti akong bisita.
254
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lily, Lily! Mabuting bisita?
255
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Mabuting bisita?
256
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Hindi basahan ang panloob.
257
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Di mo nililinis
ang mga garapong ireresiklo.
258
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Deretso iyon sa tambakan.
259
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Ginagamit mo rin ang Creme de la Mer ko.
260
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Hindi kaya.
261
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Magsisinungaling ka talaga?
262
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Kitang-kita kong nagniningning ka.
Akala mo, di ko pansin?
263
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
At 'yong mga plato sa lababo.
264
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Puwedeng magbabad doon.
Alam mo kung ano'ng di kailangan ng babad?
265
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Platong pinagkainan ng salad.
266
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Minsan, kailangan kaya.
- Hindi.
267
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Okey.
268
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Mahal na mahal kita,
kaya kailangan mo nang umalis.
269
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Saan ako pupunta?
270
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Saan? Saan?
- Umuwi ka.
271
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Matutuwa sina Mama at Papa.
272
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Isang 29-anyos na babaeng
nakatira sa magulang?
273
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Di puwede.
- Sige. Tama naman.
274
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Pumili ka ng isa sa milyong
iba pang mga kamag-anak.
275
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Sige, gaya nino?
- Tita Nene. Lima ang kuwarto, mag-isa.
276
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Nakakatakot doon.
- Sige.
277
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Lumayo ka lang sa kuwarto
ng porcelain doll.
278
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, tulong naman!
279
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, di ka gumagamit ng coaster,
kahit nagmakaawa na ako.
280
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
281
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Makakagawa ako ng wig sa dami
ng buhok na iniiwan mo sa banyo.
282
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Sige!
283
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Aalis na ako.
- Ayos!
284
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Salamat. Salamat.
285
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Mahal na mahal kita.
286
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Mahal din kita.
287
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Nami-miss na agad kita.
288
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Ano'ng balita sa inyo ni Lily?
289
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Ikuwento mo ang mga lihim n'yo.
290
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Kunwari, hindi mo sinabi iyan.
291
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Pasensya na, pare.
292
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Matalik kitang kaibigan,
kailangan mong marinig ito.
293
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Kinukuwentuhan kita tungkol kay Annie,
wala kang kuwento tungkol kay Lily,
294
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
pero puwede kang magkuwento.
295
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Ano'ng meron sa inyong dalawa?
296
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Buweno, napaka-sweet niya.
297
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Binigyan niya ako ng sunflowers
bilang pag-alala kay Mama.
298
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Lintik, tama. Isang taon na.
299
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Ikinalulungkot ko.
300
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Uy, alam mong mahal kita, di ba?
301
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Mahal din kita, p're.
302
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Tama.
303
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Mahal ko ang isang 'to!
- Nasa book store tayo.
304
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Buweno, si Lily, sunflowers, ituloy mo.
305
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Tama, tama, ama.
306
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Ang totoo,
ito ang pinakamasaya kong relasyon.
307
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Di na kami nagtatalo.
308
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Parang nagkakasundo na kami.
309
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Pero wirdo bang
di pa siya bumabalik sa akin?
310
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Tinanong mo ba siya?
311
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Hindi opisyal o kaswal.
312
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Kung babalikan ang unang lipat niya roon,
313
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
ginawa n'yong The Maury Show
ang Halloween party ko.
314
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
Para sa akin, magandang 'wag magmadali.
315
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Alam ko. Sinasabi ko lang,
mula nang magkabalikan kayo,
316
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
basta… Ewan ko,
parang mas maayos na ang lahat.
317
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Maganda ang ganoon, pero minsan,
kailangan n'yong mag-usap nang malalim.
318
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Uy, ganito,
319
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
kung makakatulong sa 'yo,
tiyak na ganoon din ang nararamdaman niya.
320
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Salamat.
321
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Iyon ang unang makabuluhang
sinabi mo ngayon.
322
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
May isa pa akong sasabihin.
323
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Brad, kailangan mong siguruhin na ito.
324
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Siya ang pinakamagandang nangyari sa 'yo.
325
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Tingnan mo ang sarili mo, masaya.
326
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Malayo na ang narating mo.
327
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Oo nga, espesyal siya, ano?
328
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Espesyal para sa singsing ng Mama mo?
329
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Hahayaan kitang pag-isipan iyon.
330
00:17:45,393 --> 00:17:46,813
{\an8}Ang isang 'to?
331
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Alam mo?
332
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Magugustuhan 'to nina Henry at Jorge,
pero ikaw ang maglabas.
333
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Ha? Ako ang magbabayad.
- Magandang plano.
334
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Sige.
335
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Handa na ang mahahalay na cookies.
336
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
May etits, may dyoga, at ang bago ngayon…
337
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Ano iyan? Artichoke?
338
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Kipay iyan.
339
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Kita ko na.
- Oo.
340
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Sino'ng kakain niyan?
- Si Nick.
341
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Minsan, si Henry.
342
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
343
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Nakakatuwa, ginagawa mo pa 'to.
344
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Walong Pasko na.
345
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Sino'ng mag-aakala, noong 2014,
sa unang noche buena ni Nick,
346
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
nang siya ang gumawa ng cookies sa Pasko,
347
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
lahat ng nutcrackers niya,
mukhang supot na mga etits.
348
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Kaya isinilang ang isang tradisyon.
349
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Gaya ng nais ni Hesus.
- Mismo.
350
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Hindi kami makakasama sa inyo ngayon.
351
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Ano? Hindi! Bakit? Dalawang buwan lang,
pinagpalit mo na ako kay Ana.
352
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Di kita pinagpapalit kay Ana.
353
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Ano'ng ginagawa mo? Walang pajamas?
354
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Ipagpapalit kita kay Henry.
- Ano?
355
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Mas malala iyon.
356
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Pasensya na, babe, isa na ako
sa mga pribadong kliyente ni Nick,
357
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
at di puwedeng isang magarbong
noche buena na naman
358
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
ang makasira sa workout ko.
359
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Isa pa, alam mo kung gaano kahirap
magpa-schedule dito sa ngayon?
360
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Hinahanap-hanap ako.
361
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Bakit di ka magbukas ng sarili mong gym?
362
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Magbukas ng sarili kong gym?
Hindi… Hindi ko kaya iyon.
363
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Bakit hindi? Ikaw ang nagpapatakbo
sa gym na pinagtatrabahuan mo,
364
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
pero higit ang kikitain mo.
365
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
May business degree ka, mga kliyente,
366
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
at hindi ba magandang
magkaroon ng sarili mong negosyo?
367
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Nang walang tulong ng magulang mo?
368
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Oo… Oo nga. Ma…
369
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Napakagandang ideya n'on.
Salamat, pag-iisipan ko iyon.
370
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Tama. Gumawa ka ng mga layunin.
Sino'ng tutulong sa akin sa frosting nito?
371
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Puwede kang sumama sa gym sa amin.
372
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Uy, Lil.
- Ano iyon?
373
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Gusto mong hatiin ito?
374
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Sige.
375
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Sige. Heto.
376
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Sa 'yo na ang itlog.
377
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Good luck sa lansangan.
378
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
379
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, ano'ng… Hindi.
380
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Pakiusap.
- Pasensya na.
381
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Tumuloy ka na rito
pag-alis mo kay Santiago.
382
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Nagsasalita ka habang tulog.
Ayoko na ng mala-Exorcist na tulog.
383
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Pero Sol…
- Walang personalan.
384
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Napaka-specific at personal
na dahilan n'on.
385
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Sige. Mahal kita. Paalam…
386
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Isang gabi lang… Di nga isang linggo.
387
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Pangako, isang linggo lang.
388
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
389
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Kumusta? Mukhang nakilala mo na
ang kaibigan kong si Larry.
390
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Hi, Larry.
391
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Hello…
- Sinabi ko bang magsalita ka?
392
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Sige, isuot mo na ang stockings.
393
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
'Wag kang mag-alala, masaya siya.
Regalo niya iyan para sa Hanukkah.
394
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Ano 'to? Kailangan mo ng matutuluyan?
395
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Hindi! Ayos lang ako.
- Sigurado ka?
396
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Ayos lang. Dumaan lang ako para mag-hi.
397
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Napaka-sweet mo.
398
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Gutom ka? Gagawan niya ako ng açaí bowls.
399
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí…
400
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Di kita tinanong, Larry!
401
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Gumagawa nga siya ng sariling granola.
- Busog ako.
402
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Sige.
- Kita na lang tayo mamaya. Mahal kita.
403
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Kita na lang tayo mamaya, sweetheart.
- Paalam!
404
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Umuwi na ang baby namin.
405
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Matagal ko nang hinihintay ito
mula noong araw na umalis ka.
406
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
'Wag ka na uling aalis.
407
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Hanggang magpakasal ka.
408
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Kahit nga kasal ka na.
409
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}LILY - MUKHANG BABALIK AKO
SA MGA MAGULANG KO
410
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}HETO AKO AT
ANG BAGO KONG ROOMMMATE.
411
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Ma, pahinging shampoo!
412
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mama!
413
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mama?
414
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Maligayang Pasko.
- Maligayang Pasko.
415
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Uy.
- Uy. Maligayang Pasko.
416
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Uy, ikaw.
417
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Uy, ano'ng balita?
418
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Tumutupad lang
ng mga pangarap sa Pasko ng iba.
419
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
420
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Tatanungin ko siya
ng hiling niya sa Pasko.
421
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Tara na. Hi.
422
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Hi! Kumusta ka, Luis?
423
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Uy, maligayang Pasko.
- Sa iyo rin.
424
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Mamaya, gusto kitang
makausap nang pribado sandali.
425
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Sige, Miles.
426
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Ayos. Salamat.
427
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
At ano iyon?
428
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Gusto niya akong makausap nang pribado.
429
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Tungkol saan?
- Hindi ko alam.
430
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Sige, magpapakatotoo ako.
431
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Medyo na-guilty akong
hindi kita pinatuloy sa bahay.
432
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Dapat lang.
433
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Dahil sa 'yo, nakita ko
sina Mama at Papa na nagtatalik.
434
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Ano? Naku, hindi.
435
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
"Oo!" ang paulit-ulit nilang sinasabi
hanggang sumigaw ako.
436
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Pasensya na, pero mabuti para sa kanila.
437
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Bakit di ka na lang bumalik kay Santi?
438
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Maayos na kayong dalawa.
Ano'ng pumipigil sa inyo?
439
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Alam mo kung ano. Kinakabahan pa rin ako.
440
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Huling beses na maayos ang lahat,
441
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
nagsama kami, at naghiwalay.
442
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Kaya hindi ako babalik hanggang…
443
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Hanggang ano?
444
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Magpakasal kami.
- Naku, Lily.
445
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Mukhang may mapapala na ako.
Mas matagal kaming nagkabalikan,
446
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
mas matagal niyang mapag-iisipan
ang tungkol sa kasal.
447
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Nararamdaman ko na. Nagbabago siya.
448
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Sige, pero kailangan n'yo ring
mag-usap talaga.
449
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Pero masaya akong masaya ka.
450
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Salamat.
451
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Ano 'yong posisyon nila?
452
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Umayos ka nga. Sa harap ni Hesus?
453
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Uy. Ayaw kong mag-isa ka, kaya…
454
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Nabasa mo na ba 'to?
- Oo.
455
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Maganda, ano?
- Ilang beses na.
456
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Nag-aral ako sa Catholic school,
marami akong alam na wala rito.
457
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Nasaan si Jorgito?
- Di ko alam.
458
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Donya Marta.
- Henry.
459
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Ang ganda mo.
460
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Salamat.
- Nagsindi ng kandila si Jorge.
461
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Nag-save ako ng upuan para sa kanya.
Gusto lang kitang yakapin.
462
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Masayang makita ka.
- Ako rin.
463
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Mukhang ayos lang magsinungaling kay lola.
464
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Nagbago na ang panahon.
465
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
466
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Uy!
- Hi!
467
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Mukhang ito ang nobya mo.
468
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Opo. Si Ana.
469
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Welcome, Ana.
470
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
At pakiusap, sabihin mong
hindi ka vegetarian.
471
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Carnivore po ako.
- Tamang-tama.
472
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Masuwerte ka dahil gumawa ako
ng sikat kong flan.
473
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Bawal po ako sa dairy.
474
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Pero sikat kong flan iyon.
475
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Fun fact.
476
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Alam n'yo bang mas mabilis magyelo
ang mainit na tubig kaysa malamig?
477
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Grabe?
- Ano? Paano nangyari iyn?
478
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Magpakasaya lang kayo rito.
479
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Maraming salamat.
- Welcome.
480
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Sige.
- Ang ganda rito.
481
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Hello.
482
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Ako si Tita Gladys.
Siguradong nabalitaan mo na ako.
483
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Gaano kaseryoso ito?
484
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
May mga video ba? Puwedeng mapanood?
485
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Hi, ako po si Ana.
486
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Kahapon lang kami naging opisyal,
kaya wala pang videos.
487
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Di ako tutol doon.
- Titigil na ba ako sa paglandi?
488
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Huwag.
- Ayos lang?
489
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Ayos lang.
490
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
May basbas ko na kayo.
491
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Ni hindi siya kumurap.
492
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Gusto kita.
493
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
May mga tanong ako.
494
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Bawat pamilya, meron.
- Okey.
495
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Ang hirap sigurong patakbuhin
ng restaurant habang wala ang papa mo.
496
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Manang Carmelita, 'wag n'yo akong
pag-usapan na parang wala ako rito
497
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
498
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Mukhang may nasabi ako.
Pareho lang tayo ng edad.
499
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Kung manang ako, manong ka.
500
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Ang totoo po,
gusto kong namamahala sa restawran.
501
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
May mga pagbabago kami.
502
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Pinalawak ang online orders,
dumami ang delivery options,
503
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- kaya malago ang negosyo.
- Talaga ba?
504
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Mas malago na ang restawran.
505
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interesante.
- Opo. Opo.
506
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Sobrang ganda ng takbo,
puwedeng magretiro nang maaga si Papa.
507
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Malilibot na namin ang mundo,
gaya ng pangako niya.
508
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Noong mag-propose siya.
- Sige.
509
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Hindi pa ako patay. Ayos kayo.
510
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, oo, maganda
ang palakad mo sa restawran,
511
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
pero babalik ako sa trabaho.
512
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Mas matanda ka sa akin
nang dalawang buwan, manang.
513
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Kumusta naman ang salamin mo? Ako, 20/20.
514
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Ano na? Hindi siya
basta-basta magreretiro.
515
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Parang wala siyang tiwala sa akin.
516
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Anak, di ito tungkol sa 'yo o sa akin.
517
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Malaking pagbabago sa buhay 'to,
kailangang gusto niya ito.
518
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
At magugustuhan niya ito.
519
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Balang-araw.
520
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Nasa phones!
521
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Uy, kumusta?
522
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Uy.
- Uy.
523
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Ano'ng nangyari? Bakit masaya kayo kanina
at ngayon, hindi na?
524
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Alam mo bang ang lyrics
ng "Macarena" ay tungkol sa babaeng
525
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
nagloko sa nobyo niya
habang nasa digmaan siya?
526
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Totoo ba iyon? Interesante.
527
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Sandali, di ko hahayaang
idaan mo ako sa fun fact.
528
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Ano'ng nangyayari?
- Wala. Inside joke iyon.
529
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Di mo maiintindihan.
- Hindi?
530
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Dapat nandoon ka.
- Dapat nandoon ako?
531
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Sige, dalawang beses na sa isang araw,
at ayaw ko na n'on.
532
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Tara na.
533
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Tulungan na kita.
534
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Ano ito?
535
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Mukhang engagement ring iyan.
536
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Alam mo kung kanino?
- Hindi.
537
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Pero parang galing sa jacket na ito.
538
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Nakakasabik naman.
539
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Oo nga.
540
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Diyos ko.
541
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, Sol, halika.
542
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Diyos ko, Diyos ko!
543
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Kumusta ang manicure ko?
544
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Di mo ako hinila rito
para tanungin tungkol sa kuko mo.
545
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Okey. May nakitang engagement ring si Lola
546
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
sa loob ng kahong nanggaling
sa coat ni Santiago.
547
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Ano?
548
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Gumana talaga ang ginawa mo?
549
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Oo.
- Sige, magpapakatotoo ako.
550
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Akala ko, nagpapakapositibo ka lang ulit,
551
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
iniiwasan ang mahihirap na usapan.
552
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Pero ikaw ba ang may pakana?
553
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Gumana.
554
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Natanto niya sa di ko pagbalik sa bahay
na gusto niyang naroon ako palagi.
555
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Nararamdaman ko na.
556
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Ito na! Ito na ang pakiramdam!
557
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Okey.
- Okey.
558
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Okey, pero kumalma ka.
559
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Okey?
- Sige. Sige.
560
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Kalma.
561
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Kalmado ako.
562
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Ilabas mo iyan.
563
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Sige.
564
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Kalmado na ako.
565
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Sige.
- Sige.
566
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Oo.
567
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Kalmadong-kalmado ako. Kalmado ako.
568
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Kalmado ako.
569
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Sobra ba iyan?
- Wala akong…
570
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Okey.
571
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
May tsismis ako.
572
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Ikuwento mo na, Ma.
573
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Pagkatapos maghapunan, naglinis ako,
nakita ko ito sa sahig.
574
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Engagement ring ba 'to?
575
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Sino sa mga apo ko ang sa tingin n'yo
ay mae-engage ngayong gabi?
576
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Tingnan natin.
577
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Nasasabik na ako.
578
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Okey, sino kaya sa kanila?
579
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Meron bang kahina-hinala kumilos kanina?
580
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Sandali.
581
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Si Miles.
582
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
583
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Diyos ko.
584
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, nakausap mo na ba si Miles
mula sa simbahan?
585
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Hindi pa, bakit?
586
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Sa tingin ko,
aayain na niya ng kasal si Sol.
587
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
At dahil di na natin kasama
ang mga magulang ni Sol,
588
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
baka lumapit siya sa 'yo
para hingin ang basbas ng pamilya.
589
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Kaya ka laging nananalo sa Clue.
590
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Okey, lumabas ang lahat.
591
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Kailangan naming makausap si Miles.
592
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Miles, ano ang gusto mong pag-usapan?
593
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Puwede tayong mag-usap mamaya.
594
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Hindi, hindi. Ngayon na tayo mag-usap.
595
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Sige.
596
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Alam n'yong mahalaga kayo para sa akin,
597
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
kaya naman…
598
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, kailangang buksan mo
ang butones ng damit mo.
599
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Ano?
600
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Pasensya na. Dapat nilinaw ko.
601
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
May napansin akong nunal
at kailangan kong tingnan,
602
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
pero ayokong alarmahin si Sol.
603
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Oo.
604
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Okey. Hindi naman nakaumbok,
tama ang kulay at symmetrical.
605
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Buweno, wala lang iyan.
606
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Nababaliw ko ang mga magulang ko
sa ganitong bagay.
607
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Di ko mapigilang maging doktor. Halika.
608
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Buti na lang!
609
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Ang husay mo.
610
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Iyon lang?
611
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Hindi iyon mabuti.
612
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Walang skin cancer ang asawa mo.
613
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Tingin ko, napakabuti n'on.
614
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Nakakadismaya talaga.
615
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, kung tumitingin ka sa mga nunal,
ayos lang ba?
616
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Sige, Chuey. Walang problema.
617
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Tumitingin ng nunal si Miles.
618
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Halikayo, baka may kanser kayo.
619
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Buweno, Lily,
620
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
gusto mo bang lumabas,
621
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
tumingin sa mga bituin,
at makipaghalikan nang kaunti?
622
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Oo.
623
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Oo.
624
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Ilang libong beses na oo.
625
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Gusto ko lang kunin ang sandaling ito
626
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
at sabihin sa 'yo kung gaano ako
nagpapasalamat para sa 'yo.
627
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Hindi ko inasahang may darating
at kikilanin ako, pero…
628
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
nagawa mo iyon.
629
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Talaga?
630
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Oo.
631
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Alam kong takot tayong
pag-usapan ang hinaharap
632
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
dahil naging mahirap para sa atin
ang mga usapang iyon,
633
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
pero iba na ang mga bagay-bagay ngayon.
634
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Sang-ayon ako.
635
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Mabuti.
636
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Kasi may gusto akong tanungin sa 'yo.
637
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Sige.
638
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Gusto mo bang bumalik sa bahay kasama ko?
639
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Ano?
640
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
641
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Puwede ko ba kayong makausap saglit?
642
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Sige.
- Ayos lang ba ang lahat?
643
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Oo, ibig kong sabihin…
644
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Buong buhay mong iniisip ang ganitong
usapan at inaakala mong handa ka na.
645
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
At kapag dumating na ang sandali,
646
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
kung saan-saan ka na nagpapawis
at di mo akalaing puwede pala iyon.
647
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Hello, bukong-bukong.
648
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Gusto mo bang maupo?
649
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Gusto mong kunan kita ng tubig? O medyas?
650
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Hindi, ayos lang ako.
651
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Mas maayos pa sa maayos.
652
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Ang totoo, ito ang pinakamasaya
sa buong buhay ko.
653
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
At iyon ay dahil kay Jorge.
654
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Di ko akalaing kaya kong magmahal
ng gaya ng pagmamahal ko sa kanya.
655
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
At gusto ko siyang pakasalan.
656
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Nasa 'yo ang basbas namin.
657
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Napakasaya namin.
658
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, mabuti kang lalaki.
659
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
At labis mong napasaya ang anak namin.
660
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Salamat.
661
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
At susubukan kong huwag magmadali
662
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
at huwag magtanong ng anak,
pero darating din iyon.
663
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Sandali. Sandali, sandali, sandali.
664
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Sa iyo ba ito?
665
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Nahulog yata sa coat ko?
666
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Pangako, aalagaan ko ang anak ninyo
nang higit sa singsing na ito.
667
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Sige.
668
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Baka gusto n'yo akong sundan sa sala.
669
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Ano, ngayon na?
- Ngayon na?
670
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Ayos lang po ba?
671
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Oo naman!
- Naman!
672
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Dalhin n'yo ang phone n'yo.
673
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Sige.
- Hindi, dito.
674
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Tara.
- Naka-charge ito.
675
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Susi? Susi talaga?
676
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Akala mo…
- Alam mong gusto kong maikasal.
677
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Naglabas ka ng kahon ng singsing
at inalok ako ng susi.
678
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
At key chain.
679
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Pambihira. Akala ko, magpo-propose ka.
680
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Alam mo ang nararamdaman ko.
- Akala ko, nagbago ang isip mo.
681
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Nangyayari iyon.
Nagbabago ang isip ng mga tao.
682
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Maayos tayo. Napakasaya natin.
683
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Ikaw literal na pangarap ko.
684
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Bagay na bagay tayo.
685
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Tingnan mo tayong dalawa.
686
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Gumagana ito.
- Oo! Sang-ayon ako.
687
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Oo, gusto ko ito.
688
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Mahal kita.
689
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Mahal ko ang pamilya mo.
690
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Kung gayon, bakit ayaw mo akong pakasalan?
691
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Baby…
692
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Hindi…
- Diyos ko.
693
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Napaka… Napakalungkot nito.
Sobra akong nalulungkot.
694
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Kasi ang gusto ko lang, mapangasawa ka.
695
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Gusto ko ng seremonya kung saan tatayo ako
696
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
sa harap ng maraming tao
at sasabihin sa kanilang pinipili kita.
697
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Ikaw.
698
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Gusto kong magkaroon tayo ng mga anak.
699
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Gusto kong tumanda kasama mo…
700
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Gusto kong makita ang hitsura
ng mukha mo 'pag may wrinkles ka na.
701
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Gusto ko rin iyon. Gusto ko iyon!
702
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Gusto kita…
703
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Alam mo?
704
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Papasok na ako sa bahay na 'to.
705
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Sasabihin ko sa bawat miyembro
ng pamilya mo, isa-isa,
706
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
na ikaw ang pinakaekstraordinaryong
babaeng nakilala ko.
707
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Ikaw rin ang pangarap ko.
708
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, di mo nauunawaan? Gusto kita.
709
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Pero…
710
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Hindi ako magpapakasal.
711
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Akala ko, malinaw na iyon.
712
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Buweno, kasal ang gusto ko.
713
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Akala ko, malinaw na iyon.
714
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Sobra akong naiinis sa 'yo ngayon.
715
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Di ako makapaniwalang handa kang
sayangin tayo dahil sa isang ideya.
716
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, kaya ko ring sabihin iyon sa 'yo.
717
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Siguro…
718
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Siguro iniwasan natin ang usapang ito
dahil alam nating mauuwi tayo sa ganito.
719
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Sige…
720
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Ulitin na lang natin ito.
721
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Ano?
722
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Magkukunwari akong di mo binigay ang susi,
723
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
babalik tayo at magkukunwari…
Magpakasaya sa party.
724
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, Lil, Lil, hindi natin magagawa iyon.
725
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Pero kung hindi, ano na?
726
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Di ko mabigay sa 'yo ang gusto mo.
727
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Pero karapatan mong…
728
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Karapatan mong makuha
ang lahat ng gusto mo, Lily.
729
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Patawad.
730
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Ayos, nandito si Lily.
731
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Kayong lahat! Makinig kayo…
732
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
May sasabihin ako.
733
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Oo. Maupo kayo. Maupo kayo.
734
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Okey. Unang beses ko rito
noong nakaraang taon,
735
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
at pinadama n'yo sa aking lahat
na tanggap ako rito.
736
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Mula noon, lumipat kami ni Jorge sa L.A.,
737
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
pero bumalik kami
dahil na-miss namin kayong lahat.
738
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Napaka-extra n'yong lahat,
at gustong-gusto ko iyon.
739
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Tinulungan ako n'ong yakapin
ang natatago kong extra.
740
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Isa pa, tinulungan din ako n'ong
741
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
malinaw ang sarili ko
742
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
at ang gusto ko.
743
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
At nakatitiyak ako sa isang bagay…
744
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Okey, lumapit tayo kaunti…
- Ano'ng ginagawa natin?
745
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Maupo ka.
746
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Ano'ng ginagawa mo?
747
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Sa basbas ng mga magulang mo,
748
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
nais kong ikaw ang maging asawa ko.
749
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Ano?
750
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Diyos ko.
751
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
752
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
will you marry me?
753
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Yes. Oo naman! Yes!
754
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Yes!
755
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo! Bravo!
756
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo!
757
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Sandali.
758
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Bagay!
759
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Diyos ko. Mahal na mahal kita.
- Mahal kita.
760
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo!
761
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo!
762
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Diyos ko!
763
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Sandali, umiiyak ka.
Maiiyak ako. Tumigil ka na sa pag-iyak.
764
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Alam mo ba ito?
- Hindi.
765
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Di nila kakayanin ni Sol
na magtago ng lihim.
766
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Magkasama kayo palagi.
767
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Hindi dahil gusto n'yo ang isa't isa,
pero di dahil gusto mo ako.
768
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Halika rito, kaibigan.
769
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Congratulations, kapatid.
770
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Alam ko.
771
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Ang dami.
772
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
MGA DICK PIC SA KALIKASAN
773
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Hanga akong nagawa mong itago
ang lihim na iyon.
774
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Espiya ka ba?
775
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Di ko puwedeng sabihin sa 'yo,
kung hindi, makikipaghalikan ako sa 'yo.
776
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Ang totoo, iniisip kong magsimula
ng gym para maitago ang spy career ko.
777
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Magandang cover iyon.
- Alam ko, henyo ako.
778
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Pero seryoso, iminungkahi ni Lily iyon.
779
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
At kaya ko. Kaya ko iyon.
780
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Puwede akong kumuha ng space,
gamit, magsimula ng mga klase.
781
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Puwede kang mag-spin at Pilates class!
782
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Gusto mo bang makasama pa ako lalo?
783
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Di ko sasabihin.
784
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Buweno, sa tingin ko,
magandang ideya iyon.
785
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Magandang impluwensiya
ang pamilyang ito sa 'yo.
786
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Oo, totoo.
787
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Salamat.
788
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Sigurado kang ayaw mo akong umalis?
- Hindi, ayokong magpaliwanag.
789
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Mukhang napakasaya ni Jorge.
790
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Iniisip ko, sa kalagayan natin,
791
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
dapat itago muna natin ang hiwalayan.
792
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Ipapaalam ko sa lahat
pagkatapos ng holidays.
793
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Sige. Sige. Anumang kailangan mo.
794
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Salamat.
795
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Cheers.
796
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Para sa atin.
797
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Napakasaya n'on.
798
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Nasiyahan ba si Charlie kanina?
799
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Nagbibiro ka ba? Choreographed engagement?
800
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Ito ang pinakamasayang gabi
para sa kanya.
801
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Buong biyahe niyang kinukuwento iyon.
802
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Diyos ko, napakaespesyal na proposal n'on.
803
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Magiging masaya silang dalawa.
804
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Oo nga.
805
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Sandali, nabago ba nito
ang nararamdaman mo sa kasal?
806
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Sa akin, hindi.
807
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Pero kung sa 'yo, oo, kung gayon…
808
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Kalma, baby.
809
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Tingin ko, ayos tayo sa kung ano tayo.
810
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Salamat sa Diyos.
811
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Nagpasalamat ka pa sa Diyos.
812
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Grabeng gabi 'to.
- Hindi ba?
813
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Pasko at proposal. Akalain mo?
814
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Naku, hindi.
- Ano?
815
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
May nakalimutan ako.
816
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
AYOS KA LANG?
DARATING DIN ANG ORAS MO.
817
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
818
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Columna