1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Πέρσι, Παραμονή Χριστουγέννων, ο Χόρχε έφερε για πρώτη φορά τον φίλο του σπίτι, 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 κι αν είσαι από ισπανόφωνη οικογένεια, ξέρεις πόσο σημαντικό είναι. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Ναι, πάπι. Από εδώ ο Χένρι. - Καλώς όρισες, Χένρι. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Ήταν πολύ σημαντικό και όλα πήγαν τέλεια. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Στο μεταξύ, το ξαδέρφι μου Σολ, απέκλειε την πιθανότητα να βρει την αγάπη. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Το ήξερα ότι δεν θα κρατούσε. Και είχα δίκιο. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Ήρθε ο ονειρεμένος χειρουργός, ο Μάιλς, και μίλησαν οι καρδιές τους. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 Και τα πράγματα πήγαιναν καλά. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Ξέρετε για ποιον δεν πήγαιναν καλά; Για τους γονείς μου. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Καθώς ένιωθε παραμελημένη στον γάμο της, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 η μαμά μου άρχισε να έρχεται κοντά με κάποιον άλλον. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Προσπάθησαν να το ξεπεράσουν. Χωρίς, όμως, επιτυχία. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Πώς πήγε η σωματική οικειότητα; 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Αγκαλιαζόμαστε περισσότερο. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Και ενώ η σχέση τους κατέρρεε, εγώ άρχισα να ερωτεύομαι. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Πρώτα έγινε φάση με τον φίλο του αδερφού μου, Νικ. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Δεν θέλω έρωτες και αγάπες. - Εννοείται. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Άξιζε τα όσα ακολούθησαν. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Ο Νικ ήταν εκπληκτικός. Ο Σαντιάγκο σκέτη μαγεία. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Μη μου πείτε ότι δεν υπάρχει μαγεία. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Το ένιωσα. Η μοίρα ήταν με το μέρος μας. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Για λίγο, νόμιζα ότι θα είχαμε παραμυθένια κατάληξη, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 αλλά ο Σαντιάγκο δεν πιστεύει στον γάμο. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Μια στιγμή. Λες ότι δεν θες να παντρευτείς; 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Όχι, δεν θέλω. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Κάτι το οποίο δεν υπάρχει στα παραμύθια. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Περιττό να πω ότι δεν το πήρα καλά. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Εκεί που λες τι άλλο χειρότερο μπορεί να συμβεί, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 ο μπαμπάς υπέστη καρδιακή προσβολή. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Ο Χόρχε δεν είναι καλά! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Από τις πιο τρομακτικές στιγμές της ζωής μου. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Ακόμα και απ' το κρεβάτι του νοσοκομείου, ο μπαμπάς μάς έφερε όλους κοντά. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Η περιπέτειά του μας έκανε να καταλάβουμε 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 ότι πρέπει να είμαστε ειλικρινείς για το τι θέλουμε πραγματικά. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Εγώ ήθελα τον Σαντιάγκο και αυτός, εμένα. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω λες και τα πάντα είναι ένα θαύμα. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Μπορώ, όμως, να ζήσω σαν να είσαι εσύ το θαύμα μου. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Επειδή εσύ είσαι το δικό μου θαύμα, Λίλι Ντίαζ. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Οι γονείς μου πια δεν θα άφηναν τον χρόνο να κυλά και θα πάλευαν για την αγάπη τους. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Ό,τι πιστεύεις ότι χρειάζεται. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Δεν θέλω να σε χάσω ξανά. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Είμαι ένας γεροξεκούτης. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Ένας γεροξεκούτης, όμως, που σ' αγαπάει ακόμα. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Ήταν ξέφρενη χρονιά, μα αισίως φτάσαμε στα επόμενα Χριστούγεννα. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Ανυπομονώ να δω τι θα μας φέρει αυτή η χρονιά. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Νιώθω πολύ αισιόδοξη και ενθουσιασμένη. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Λες κι η ζωή μου μπήκε επιτέλους στον σωστό δρόμο. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Αυτά ως εδώ. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 με αγαπη 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,773 24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 53 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Έβαλα πολύ; - Δεν έχω κανένα... 54 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Εντάξει. 55 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Έχω κουτσομπολιό. 56 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Ρίχ' το, μάμι. 57 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Μετά το δείπνο, καθάριζα και βρήκα αυτό στο πάτωμα. 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Είναι δαχτυλίδι αρραβώνων; 59 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Ποιο από τα εγγόνια μου νομίζετε ότι θα αρραβωνιαστεί απόψε; 60 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Πάμε να δούμε. 61 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Ναι, όλοι στέκονται σαν... 62 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΩΡΕΣ 63 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Νικ! 64 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Νικ! Ναι, αυτό είναι! 65 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Εκεί ακριβώς! 66 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Ήμαρτον! 67 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Νικ! - Τι; 68 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Νικ! 69 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Περίμενε. Εντάξει. Θα κάτσουμε να ακούμε ή... 70 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Όχι, πρέπει να κάνουμε κάτι. 71 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Πρέπει κάτι να κάνουμε! 72 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Εντάξει. Έγινε. - Ναι, πιο δυνατά! 73 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Θα μου τις βρέξεις; 74 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Θεέ μου! 75 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Δεν θα τους αφήσω να νικήσουν. 76 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Τι σημαίνει αυτό; 77 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Ετοιμάσου να βιώσεις μια πρωτόγνωρη απόλαυση. 78 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Εντάξει! 79 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Κατάκτησέ με, κατακτητή μου! 80 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Τρελά προβληματικό. 81 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Εντάξει. "Πνίξε με"; - Ναι. 82 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Πνίξε με! 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,003 Πνίξε με κι άλλο! 84 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Μπαμπάκα! Τι... 85 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Νικ, μπορεί να ήμασταν γυμνοί τώρα. 86 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Ναι. 87 00:05:14,813 --> 00:05:16,003 Πρωινό; 88 00:05:16,203 --> 00:05:18,153 {\an8}ΝΙΝΑ ΣΙΜΟΝ 89 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Βρήκαμε το τραγούδι μας; 90 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Εννοείς ότι αυτό είναι το τραγούδι μας; 91 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Αφού άσκησες βέτο σ' όλες τις άλλες προτάσεις μου. 92 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Ναι, μωρό μου. Δεν ήταν και τόσο καλές. 93 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Ναι. 94 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Αλλά αυτό μου αρέσει όντως. 95 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Βρήκαμε το τραγούδι μας! 96 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Είναι μεγάλη υπόθεση. 97 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Ο Σαντιάγκο που πρωτοξεκίνησα να βγαίνω θα κορόιδευε όποιο ζευγάρι είχε τραγούδι, 98 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 αλλά το μωρό μου έχει αλλάξει. 99 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Υποθέτω ότι όταν βρεις το σωστό άτομο, 100 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 δεν σε πειράζει να έχετε τραγούδι. 101 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Αλλά αν το πεις πουθενά, 102 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 θα το αρνηθώ. 103 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Εντάξει. 104 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Δεν θα το μαρτυρήσω. - Εντάξει. 105 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Με ποιον πρέπει να θυμώσω που σου έστειλε λουλούδια; 106 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Διάβασε την κάρτα. 107 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Από εσένα είναι. 108 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Τα αγαπημένα της μάμι μου. 109 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Υπέθεσα ότι η σημερινή μέρα θα είναι δύσκολη, 110 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 έτσι σκέφτηκα ότι αυτά θα σου φτιάξουν τη διάθεση. 111 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 112 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Ναι. 113 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Απίστευτο το ότι πέρασε ήδη ένας χρόνος. 114 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Μακάρι να είχε προλάβει να σε γνωρίσει. 115 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Εγώ, πάντως, της είμαι αιώνια ευγνώμων, επειδή μεγάλωσε έναν απίστευτο γιο. 116 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Θα σε λάτρευε. 117 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Αλήθεια; 118 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Ναι; 119 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Ξέρεις... - Τι; 120 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Πρώτη φορά μου προσφέρει λουλούδια μια γυναίκα. 121 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Αλήθεια; - Ομολογώ ότι μου αρέσει. 122 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Νιώθω όμορφα τώρα; 123 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Εντάξει. 124 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Νιώθω όμορφα τώρα. - Είσαι ο δικός μου όμορφος άντρας. 125 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Εντυπωσιάστηκα από το πόσο δυνατά πνευμόνια έχεις. 126 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Τι είσαι; Σοπράνο; - Άλτο, βασικά. 127 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Είμαι η μόνη δασκάλα στο spin που δεν χρειάζεται μικρόφωνο. 128 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Το πιστεύω. Χαίρομαι που είσαι καλά. 129 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Όντως... 130 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Όντως έχασα το φως για λίγο. 131 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Φτιάχνω καφέ. 132 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Ποιος θέλει καφέ; - Καφέ. 133 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Ναι, πρέπει να πάω να κάνω ντους. 134 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Καφέ στο ντους. Θα τον φέρω μέσα. 135 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Την έκανα να χάσει το φως της, με το πέος μου. 136 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Και έλεγα δεν θα το πει. 137 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Κοιμάται συχνά εδώ. 138 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Θα τη φέρεις στους Ντίαζ Παραμονή Χριστουγέννων. 139 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Είναι λες και τη συστήνεις στην οικογένειά σου. 140 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Είναι πιο αγχωτικό απ' αυτό. 141 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Νοιάζομαι για τη γνώμη των δικών σου. 142 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Πού διακοπάρουν οι δικοί σου; Στα Κανάρια Νησιά; 143 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Στη Μαρτινίκα. 144 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Αλλά μ' άφησαν να επενδύσω νωρίς σε οψιόν μετοχών. 145 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Το γνήσιο πνεύμα των Χριστουγέννων. 146 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Γαμώτο. Πάντα ήθελα πλούσιους γονείς, αλλά μάλλον έκανα λάθος. 147 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Αφού ο ψυχολόγος σε βοηθήσει να ξεπεράσεις το τραύμα, είναι μια χαρά. 148 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Ξέρουν για την κοπέλα σου; Συγγνώμη, τελικά είναι κοπέλα σου; 149 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Προσπαθώ να καταλαβαίνω τι παίζει. 150 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Είναι επίσημο. 151 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Ναι, η Άνα είναι η πρώτη μου πραγματική κοπέλα. 152 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Η πεντηκοστή σεξουαλική εμπειρία, αλλά η πρώτη σου φιλενάδα. 153 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Πενήντα; Έχει πολλή πλάκα. 154 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Είναι σπουδαίο νέο. Αγαπάμε την Άνα. 155 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Όταν γυρίσαμε πίσω, 156 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 νόμιζα ότι δεν θα χωρούσαμε οι τέσσερίς μας στο διαμέρισμα, 157 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - αλλά είναι φοβερή προσθήκη. - Σε αντίθεση με κάποια άλλη. 158 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Εντάξει, η αδερφή μου είναι ένας άγγελος σταλμένος από τον Ουρανό. 159 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Από την ακατάστατη πλευρά του. - Όχι, μη. 160 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Ξέρεις ότι λατρεύω τη Λιλ, είναι υπέροχα που την έχουμε εδώ, 161 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 αλλά θυμάσαι πόσο υπέροχα ήταν όταν ήμασταν οι δυο μας; 162 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Έλα! - Και τώρα είμαστε πέντε. 163 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Είπε ότι θα έμενε μια εβδομάδα, 164 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 και έχουν περάσει δύο μήνες. Όμως, βρε παιδιά, φερθήκατε άψογα. 165 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Καταλαβαίνουμε τη δύσκολη θέση της. 166 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Τη διευκολύνω, έτσι; 167 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Θες την αλήθεια ή να χαμογελάσω και να γνέψω 168 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 και να σου πω ότι είσαι όμορφος; 169 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Εντάξει. Άλλο να έχω εγώ μες στα πόδια μου την αδερφή μου, 170 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 και άλλο να την έχετε εσείς. 171 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Ψάχνει ένα σημάδι και θα της το δώσω εγώ. 172 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Θα τη διώξω σήμερα κιόλας. 173 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Όχι, δεν μπορείς να διώξεις κάποιον τα Χριστούγεννα. 174 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Εντάξει. Είτε θα το κάνω εγώ σήμερα είτε θα το κάνετε εσείς. 175 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Μια χαρά είναι σήμερα. - Με βολεύει άψογα. 176 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Εντάξει, άκου αυτό. 177 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Αν μπορούσες να ζήσεις σε οποιαδήποτε ιστορική εποχή, 178 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 ποια θα ήταν αυτή; 179 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Είμαι Μαύρο άτομο και τρανς, οπότε δεν έχω και πολλές επιλογές. 180 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Δεν έχεις άδικο. 181 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Αλλά καθαρά από την οπτική της μόδας, 182 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 λατρεύω την απλότητα της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. 183 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Είμαι σίγουρος ότι οι Ρωμαίοι θα άκμαζαν ακόμα αν σ' έβλεπαν με τήβεννο. 184 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 Αν απέφευγαν δηλητηρίαση από μόλυβδο, αντιμετώπιζαν τους Γότθους 185 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 και δεν λύγιζαν υπό το βάρος της ίδιας τους της αυτοκρατορίας. 186 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Είσαι τελείως σπασίκλας. 187 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Πού θα ήθελες εσύ; 188 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Συνήθως έλεγα την εποχή του Διαφωτισμού, 189 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 αλλά νομίζω ότι προτιμώ την τωρινή εποχή. 190 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Την τωρινή εποχή; 191 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Ο κόσμος είναι ένα μάτσο χάλια. - Όντως. 192 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Αλλά αυτήν τη στιγμή έχει εσένα μέσα. 193 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Τι γλυκανάλατος που είσαι. 194 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Μου αρέσει. 195 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Αλλά θα ήθελα να σε δω με λευκό κολάν και παπούτσια με πόρπες. 196 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Να και το παιχνίδι ρόλων. 197 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Θα γυρίσουμε από την εκκλησία στις 6:30. Τι ώρα θα έρθεις με την Τσάρλι; 198 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Βασικά, η μαμά της Τσάρλι θα την αφήσει στο σπίτι 199 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 γιατί θα έρθω στην εκκλησία μαζί σου. 200 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Μια στιγμή, είπες ότι δεν θα ξαναπάταγες. 201 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Θα έρθεις στην εκκλησία; 202 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Αν δεν σε πειράζει. 203 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Όντως προσπαθείς να κάνεις όλα μου τα όνειρα να γίνουν αληθινά. 204 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Έχει γίνει ο σκοπός της ζωής μου. 205 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Εντάξει, αφού δεν μ' αφήνεις να μαγειρέψω... 206 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Δεν είμαι εγώ αυτή που δεν σ' αφήνει. 207 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Ο γιατρός σου, για να μην πάθεις κι άλλη καρδιακή προσβολή, 208 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - είναι που δεν σ' αφήνει. - Καλά, εντάξει. 209 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Σε παρακαλώ, μην κάνεις ανάλατο το μάσα. 210 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Μάθε ότι η αναλογία του αλατιού στο μάσα μου είναι τόσο τέλεια 211 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 που θα έπρεπε να συμπεριληφθεί σε περιοδικό μαγειρικής. 212 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Σ' ευχαριστώ για όλα όσα κάνεις. Μυρίζει καταπληκτικά. 213 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Παρακαλώ. 214 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Μπορεί να μην επιτρέπεται το στρες στην κουζίνα, 215 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 αλλά πλέον έχουν περάσει οχτώ εβδομάδες από το επεισόδιο, 216 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 το οποίο σημαίνει ότι επίσημα πλέον μου επιτρέπεται κάτι άλλο. 217 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Και τι μπορεί να είναι αυτό; 218 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Το σεξ. Μιλάω για σεξ. 219 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Το ξέρω, Χόρχε. Προσπαθούσα να φλερτάρω λιγάκι. 220 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Συγγνώμη, αλλά έχει περάσει πολύς καιρός 221 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 και νιώθω σαν 15χρονος που θα δει βυζάκια για πρώτη φορά. 222 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 Άσε που μ' αυτό το φόρεμα που έβαλες, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. 223 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Σου είπα σήμερα 224 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 ότι είσαι η πιο όμορφη γυναίκα σ' όλον τον κόσμο; 225 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Το φαγητό μπορεί να περιμένει. Στην κρεβατοκάμαρα τώρα. 226 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Άσε την κρεβατοκάμαρα. 227 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Εντάξει. 228 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Χαμουρεύεστε, παιδιά; 229 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Παιδιά; Μπαμπά, είμαι 53 χρονών. 230 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Θέλεις να δοκιμάσεις το μάσα; 231 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Θέλει κι άλλο αλάτι. - Πάπι, έφυγες. 232 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Μην πεις λέξη. - Εντάξει. 233 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Τι κάνεις... Όχι, θέλω να ξέρω τι... 234 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Γεια σας. 235 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Τι παίχτηκε μόλις τώρα; 236 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Γιατί είχε πλάκα πριν και τώρα είναι παράξενα; 237 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Νομίζω ότι το τηλέφωνό μου θα χτυπήσει όπου να 'ναι. 238 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Θεέ μου, είστε φρικτοί. Πάρτε δρόμο. 239 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Ψηλά το κεφάλι, μικρή. 240 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Εντάξει... 241 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Τι συμβαίνει; 242 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Λιλ, δεν έρχεσαι καλύτερα να καθίσεις; 243 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Γιατί νιώθω λες και ο αδερφός μου ετοιμάζεται να με χωρίσει; 244 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Πολύ διαισθητικό εκ μέρους σου, επειδή αυτό θα κάνω. 245 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Οι τελευταίοι μήνες ήταν καταπληκτικοί, είχαν πολλή πλάκα. 246 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Αλλά κάτι άλλαξε και μερικές φορές, 247 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 ο κόσμος πηγαίνει σε διαφορετικές κατευθύνσεις άθελά του. 248 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Θα το έριχνα σ' εμένα και όχι σ' εσένα, αλλά είναι δικό σου τελείως. 249 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Περίμενε, με διώχνεις απ' το σπίτι; 250 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Δεν ήμουν ξεκάθαρος; 251 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Χορχίτο, όχι! Γιατί; 252 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Επειδή είπες μια εβδομάδα και έχουν περάσει οχτώ. 253 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Δεν ζω μόνος μου εδώ. 254 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Δεν είναι ωραίο πια. - Είμαι καλή φιλοξενούμενη. 255 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Λίλι! Καλή φιλοξενούμενη; 256 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Καλή φιλοξενούμενη; 257 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Τα εσώρουχα δεν είναι χαλάκι. 258 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Δεν καθαρίζεις τα βάζα της ανακύκλωσης. 259 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Πηγαίνουν κατευθείαν στη χωματερή. 260 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Ξέρω ότι χρησιμοποιείς την κρέμα μου. 261 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Όχι, δεν ισχύει. 262 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Έχεις το θράσος να λες και ψέματα; 263 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Λάμπεις από μέσα σου. Λες να μην το παρατηρούσα; 264 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 Και τα πιάτα στον νεροχύτη; 265 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Τα βάζεις να μουλιάσουν. Ξέρεις τι δεν χρειάζεται μούλιασμα; 266 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Το πιάτο που είχε σαλάτα. 267 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Μερικές φορές, θέλει. - Όχι, δεν θέλει. 268 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Εντάξει. 269 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Σ' αγαπώ πολύ, γι' αυτό και πρέπει να φύγεις. 270 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Και να πάω πού; 271 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Πού; - Πήγαινε σπίτι. 272 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Οι γονείς μας θα ξετρελαθούν. 273 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Μια 29χρονη να μένει με τους γονείς της; 274 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Δεν μπορώ. - Καλώς. Δεκτό. 275 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Διάλεξε έναν από τους άπειρους συγγενείς μας. 276 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Σαν ποιον; - Τη θεία Νένε. Πέντε υπνοδωμάτια, μόνη. 277 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Είναι πολύ τρομακτικά. - Εντάξει. 278 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Απλώς μην πας στο δωμάτιο με τις πορσελάνινες κούκλες. 279 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Χένρι, βοήθησέ με! 280 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Λιλ, δεν χρησιμοποιείς σουβέρ, όσο κι αν σε παρακαλώ. 281 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Νικ; 282 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Μπορώ να φτιάξω μια περούκα από τα μαλλιά που αφήνεις στο ντους. 283 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Καλά! 284 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Θα φύγω. - Ναι! 285 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Ευχαριστώ. 286 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 287 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Κι εγώ σ' αγαπώ. 288 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Ήδη μου λείπεις. 289 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Πώς τα πάτε με τη Λίλι; 290 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Πες μου όλα σου τα βρόμικα μυστικά. 291 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. 292 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Συγγνώμη, ρε φίλε. 293 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Αλλά είμαι ο κολλητός σου, πρέπει να το ακούσεις. 294 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Εγώ σου λέω για την Άννι, εσύ, όμως, ούτε λέξη για τη Λίλι, 295 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 αλλά θα μπορούσες. 296 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Τι τρέχει με εσάς τους δύο; 297 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Εντάξει... Ήταν πολύ γλυκιά. 298 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Μου έφερε ηλιοτρόπια εις μνήμην της μητέρας μου. 299 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Σωστά, ρε γαμώτο. Έχει περάσει ένας χρόνος. 300 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Λυπάμαι πραγματικά. 301 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Το ξέρεις ότι σ' αγαπάω έτσι; 302 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Κι εγώ σ' αγαπώ. 303 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Έτσι μπράβο. 304 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Αγαπώ αυτόν τον άντρα. - Είμαστε σε βιβλιοπωλείο. 305 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Εντάξει, Λίλι, ηλιοτρόπια, συνέχισε. 306 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Εντάξει. 307 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Βασικά, δεν έχω υπάρξει περισσότερο ευτυχισμένος σε σχέση. 308 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Δεν τσακωνόμαστε πλέον. 309 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Νιώθω σαν να είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 310 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Το βρίσκεις περίεργο που δεν μετακόμισε πάλι μαζί μου; 311 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Της το έχεις ζητήσει; 312 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Ούτε επίσημα ούτε στο χαλαρό. 313 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Εφόσον την πρώτη φορά που συγκατοικήσατε 314 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 ήρθατε στο Χαλοουίν πάρτι μου ως ήρωες σε τρας ριάλιτι, 315 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 το να το πάτε αργά, μου φαίνεται έξυπνη ιδέα. 316 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Το ξέρω. Απλώς μετά την επανασύνδεση, 317 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 είναι... Δεν ξέρω, νιώθω ότι τα πράγματα είναι καλύτερα τώρα. 318 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Αυτό είναι σπουδαίο, αλλά οι δύσκολες κουβέντες πρέπει να γίνονται. 319 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Κοίτα, 320 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 αν νιώθεις εσύ καλά, σίγουρα έτσι νιώθει κι αυτή. 321 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Ευχαριστώ. 322 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Ήταν το πρώτο χρήσιμο πράγμα που είπες σήμερα. 323 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Ετοιμάζομαι να πω κι άλλο. 324 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Αδερφέ, πρέπει να δεσμευτείς. 325 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Είναι ό,τι καλύτερο σου συνέβη ποτέ. 326 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Κοίτα πώς είσαι, πλέεις σε πελάγη ευτυχίας. 327 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Έχεις προχωρήσει πολύ. 328 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Ναι. Είναι μοναδική, έτσι; 329 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Τόσο ώστε να της δώσεις το δαχτυλίδι της μαμάς σου; 330 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Θα σ' αφήσω να το σκεφτείς αυτό. 331 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Τι λες γι' αυτό; 332 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}ΤΑ ΠΕΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ - Α. Ροθ 333 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Ξέρεις κάτι; 334 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Ο Χένρι και ο Χόρχε θα το λάτρευαν αυτό, αρκεί να το πας εσύ στο ταμείο. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Εντάξει; Θα το πληρώσω εγώ. - Καλό σχέδιο. 336 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Εντάξει. 337 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Τα πρόστυχα μπισκότα είναι έτοιμα. 338 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Έχουμε παλαμάρια, έχουμε βυζάκια, και το μεγάλο ντεμπούτο των... 339 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Τι είναι αυτό; Αγκινάρα; 340 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Κλειτορίδα. 341 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Τώρα το βλέπω. - Ναι. 342 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Ποιος θα τα φάει αυτά; - Ο Νικ. 343 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Μερικές φορές ο Χένρι. 344 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Χορχίτο! 345 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Χαίρομαι που το συνεχίζεις. 346 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Οχτώ Χριστούγεννα στη σειρά. 347 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Ποιος θα το πίστευε, το 2014, στα πρώτα Χριστούγεννα του Νικ, 348 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 όταν έφτιαξε τα μπισκότα του, 349 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 ότι όλοι οι καρυοθραύστες του θα έμοιαζαν με απερίτμητα πέη; 350 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Έτσι γεννήθηκε μια παράδοση. 351 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Όπως ήθελε ο μικρός Ιησούς. - Ακριβώς. 352 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Δεν θα μπορέσουμε θα έρθουμε φέτος, φιλαράκο. 353 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Τι; Όχι! Γιατί; Δύο μήνες είσαι με την Άνα και ήδη με παρατάς. 354 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Δεν σε παρατάω για την Άνα. 355 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Τι κάνεις; Πού είναι οι πιτζάμες; 356 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Σε παρατάω για τον Χένρι. - Τι; 357 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Αυτό είναι χειρότερο. 358 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Συγγνώμη, έχω προσωπικό πρόγραμμα γυμναστικής με τον Νικ τώρα 359 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 και δεν μπορώ να αφήσω τα πληθωρικά Χριστούγεννα 360 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 με το σόι σου να μου χαλάσουν την άσκηση. 361 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Ξέρεις πόσο δύσκολα κλείνεις μαζί του μάθημα τώρα τελευταία; 362 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Έχω μεγάλη ζήτηση. 363 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Γιατί δεν ανοίγεις δικό σου γυμναστήριο; 364 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Να ανοίξω δικό μου; Όχι, δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 365 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Γιατί; Ουσιαστικά διευθύνεις το γυμναστήριο στο οποίο δουλεύεις, 366 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 αλλά έτσι θα βγάζεις περισσότερα. 367 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Έχεις πτυχίο διοίκησης, πελάτες, 368 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 δεν θα ήταν ωραία να έχεις κάτι δικό σου; 369 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Χωρίς τη βοήθεια των γονιών σου; 370 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Ναι. Ναι, αυτό θα ήταν... 371 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Πολύ ενδιαφέρουσα ιδέα. Ευχαριστώ, θα το σκεφτώ. 372 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Ναι. Βάλε στόχους, βάλε τα δυνατά σου. Ποιος θα βοηθήσει να τα στολίσω; 373 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Έλα μαζί μας στο γυμναστήριο. 374 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Λιλ. - Τι; 375 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Θες να το μοιραστούμε; 376 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Ναι. 377 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Εντάξει. Ορίστε. 378 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Πάρε τα μπαλάκια εσύ. 379 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Καλή τύχη έξω στον δρόμο. 380 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Χορχίτο. 381 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Λίλι, τι κάνεις... Όχι. 382 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Σε παρακαλώ. - Συγγνώμη. 383 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Εξέτισα την ποινή όταν έφυγες απ' τον Σαντιάγκο. 384 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Μιλάς στον ύπνο σου. Δεν αντέχω τις αηδίες τύπου Εξορκιστή. 385 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Μα, Σολ... - Δεν είναι προσωπικό. 386 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένος και πολύ προσωπικός λόγος. 387 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο. 388 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Μόνο ένα βράδυ. Ούτε μία εβδομάδα. 389 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Σ' το υπόσχομαι, μία εβδομάδα. 390 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Λίλι! 391 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Τι κάνεις; Βλέπω γνώρισες τον φίλο μου, Λάρι. 392 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Γεια σου, Λάρι. 393 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Γεια... - Σου είπα να μιλήσεις; 394 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Εντάξει, πήγαινε να βάλεις τις κάλτσες. 395 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Μην ανησυχείς, περνάει υπέροχα. Είναι το δώρο του για το Χάνουκα. 396 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Τι είναι αυτό; Θέλεις κάπου για να μείνεις; 397 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Όχι! Είμαι εντάξει. - Είσαι σίγουρη; 398 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Είμαι εντάξει. Έτσι πέρασα για να πω ένα γεια. 399 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Είσαι μια γλύκα. 400 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Ξέρεις κάτι; Τώρα θα πήγαινε για να μου φτιάξει μπολ με ακάι. 401 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Ακάι; - Ακάι... 402 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Δεν σε ρώτησα, Λάρι! 403 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Αλήθεια, φτιάχνει τη δική του γκανόλα. - Είμαι καλά. 404 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Εντάξει. - Θα τα πούμε απόψε. Σ' αγαπώ. 405 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Θα τα πούμε απόψε, γλύκα. - Γεια! 406 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Το μωρό μας γύρισε σπίτι. 407 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Περίμενα αυτήν τη στιγμή από τη μέρα που έφυγες. 408 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Μην ξαναφύγεις ποτέ. 409 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Μέχρι να παντρευτείς. 410 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Ακόμα και τότε, μπορείς να μείνεις. 411 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}Λίλι - Φαίνεται ότι θα γυρίσω πάλι στους δικούς μου. 412 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}Εγώ και ο νέος μου συγκάτοικος. 413 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 Ο ΓΆΜΟΣ ΤΩΝ ΟΝΕΊΡΩΝ ΤΗΣ ΛΊΛΙ 414 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΊΣ; 415 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Μάμι, θέλω σαμπουάν! 416 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Μάμι! 417 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Μαμά; 418 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 419 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Γεια. - Γεια. Καλά Χριστούγεννα. 420 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Γεια σου. 421 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Τι νέα; 422 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Ξέρεις, απλώς πραγματοποιώ τα χριστουγεννιάτικα όνειρα. 423 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Γκλάντις. 424 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Να τον ρωτήσω για την ευχή που θα κάνει. 425 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Πάμε. Γεια. 426 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Γεια! Πώς είσαι, Λουίς; 427 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Καλά Χριστούγεννα. - Επίσης. 428 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Αργότερα, θα ήθελα να σου μιλήσω ιδιαιτέρως για κάτι. 429 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Φυσικά, Μάιλς. 430 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Τέλεια. Ευχαριστώ. 431 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 Τι ήταν αυτό; 432 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Θέλει να μου μιλήσει ιδιαιτέρως. 433 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Σχετικά με τι; - Δεν ξέρω. 434 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Εντάξει, θα σου μιλήσω ειλικρινά. 435 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Ένιωσα άσχημα που δεν σ' άφησα να μείνεις μαζί μου. 436 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Και καλά κάνεις. 437 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Εξαιτίας σου, είδα τη μάμι και τον πάπι να κάνουν σεξ. 438 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Τι; Όχι. 439 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 Αυτοί, όμως, έλεγαν "Ω, ναι", μέχρι που έμπηξα τις τσιρίδες. 440 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Συγγνώμη, αλλά μπράβο τους. 441 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Γιατί δεν πήγες πίσω στον Σάντι; 442 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Είστε καλύτερα από ποτέ. Γιατί το καθυστερείτε; 443 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Ξέρεις γιατί; Ακόμα δεν έχω συνέλθει. 444 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Την τελευταία φορά που ήμασταν τέλεια, 445 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 μείναμε μαζί και αυτό μας διέλυσε. 446 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Δεν θα μείνω μαζί του μέχρι... 447 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Μέχρι τι; 448 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Να παντρευτούμε. - Βρε Λίλι. 449 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Νομίζω ότι κάνω πρόοδο. Όσο περισσότερο είμαστε μαζί, 450 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 τόσο περισσότερο θα αλλάζει το πώς βλέπει τον γάμο. 451 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Το νιώθω, αλλάζει. 452 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Εντάξει, αλλά κάποια στιγμή θα πρέπει να τα βάλετε κάτω και να συζητήσετε. 453 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Αλλά χαίρομαι που είσαι ευτυχισμένη. 454 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Ευχαριστώ. 455 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Σε τι στάση το έκαναν; 456 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Αντίο. Μπροστά στον Ιησού; 457 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Γεια σου. Δεν θέλω να νιώθεις μοναχούλης, οπότε... 458 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Το διάβασες αυτό; - Ναι. 459 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Είναι αρκετά καλό. - Καναδυό φορές. 460 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Πήγα σε καθολικό σχολείο, ξέρω πολλά που δεν λέει εδώ. 461 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Πού είναι ο Χορχίτο; - Δεν ξέρω. 462 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Δόνα Μάρτα. - Χένρι. 463 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Είσαι υπέροχη. 464 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Ευχαριστώ. - Ο Χόρχε πήρε ν' ανάψει ένα κερί. 465 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Του φυλάω μια θέση. Ήθελα απλώς να σ' αγκαλιάσω. 466 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 467 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Δεν έχεις πρόβλημα να πεις ψέματα στη γιαγιά τώρα. 468 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Πώς άλλαξαν οι καιροί. 469 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Νικ. 470 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Γεια. - Γεια! 471 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Αυτή θα πρέπει να είναι η κοπέλα σου. 472 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Ναι. Από εδώ η Άνα. 473 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Καλώς όρισες, Άνα. 474 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν είσαι χορτοφάγος. 475 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Σαρκοφάγα. - Τέλεια. 476 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Είσαι τυχερή, έφτιαξα το διάσημο φλαν μου. 477 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Βασικά δεν τρώω γαλακτοκομικά. 478 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Μα είναι το διάσημο φλαν μου. 479 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Άκου κάτι αστείο. 480 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Ήξερες ότι το ζεστό νερό μετατρέπεται πιο γρήγορα σε πάγο απ' ό,τι το κρύο; 481 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Τρελό. - Τι; Πώς είναι δυνατόν; 482 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας. 483 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Ευχαριστούμε πολύ. - Καλώς όρισες. 484 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Εντάξει. - Είναι υπέροχα εδώ μέσα. 485 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Γεια. 486 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Είμαι η θεία Γκλάντις. Σίγουρα θα μ' έχεις ακουστά. 487 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Πόσο σοβαρό είναι αυτό; 488 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Υπάρχουν βίντεο; Μπορώ να τα δω; 489 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Γεια σου, είμαι η Άνα. 490 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Μόλις χθες γίναμε επίσημα ζευγάρι, οπότε όχι ακόμα βίντεο. 491 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Μα δεν είμαι αντίθετη. - Να σταματήσω να φλερτάρω; 492 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Σίγουρα όχι. - Είσαι σύμφωνη; 493 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Εννοείται. 494 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Τότε έχετε την ευχή μου. 495 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Δεν ανοιγόκλεισε καν τα μάτια. 496 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Σε πάω με τα χίλια. 497 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Έχω ερωτήσεις. 498 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Η λωλή της οικογένειας. - Εντάξει. 499 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Δύσκολο να κουμαντάρεις το εστιατόριο ωσότου να αναρρώσει ο μπαμπάς σου. 500 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Καρμελίτα, μη μιλάς λες και δεν είμαι εδώ, γερόντισσα. 501 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Χόρχε! 502 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Μάλλον χτύπησα νεύρο. Είμαστε συνομήλικοι. 503 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Αν εγώ είμαι γερόντισσα, εσύ είσαι γέροντας. 504 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Βασικά, μ' αρέσει να κουμαντάρω το εστιατόριο. 505 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Έχουμε κάνει βελτιώσεις. 506 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Αρχίσαμε ονλάιν παραγγελίες, αυξήσαμε τις επιλογές ντελίβερι. 507 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - Οπότε, η δουλειά πάει καλά. - Ώστε έτσι; 508 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Το εστιατόριο τα πάει καλύτερα από ποτέ. 509 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Ενδιαφέρον. - Ναι. 510 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Πάει τόσο καλά, που ο πάπι μπορεί να συνταξιοδοτηθεί νωρίτερα. 511 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Για να ταξιδέψουμε σ' όλον τον κόσμο όπως υποσχέθηκες. 512 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Την ημέρα που μου έκανε πρόταση. - Εντάξει. 513 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Δεν έχω πεθάνει ακόμα, παιδιά. Καλή προσπάθεια. 514 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Χορχίτο, κάνεις πολύ καλή δουλειά στο εστιατόριο, 515 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 αλλά θα επιστρέψω. 516 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Είσαι δύο μήνες μεγαλύτερή μου, γερόντισσα. 517 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Σου αρέσουν τα πολυεστιακά; Βλέπω 20/20. 518 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Τι θα γίνει; Δεν πρόκειται να συνταξιοδοτηθεί. 519 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Νιώθω ότι δεν μ' εμπιστεύεται. 520 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Αγάπη, δεν έχει να κάνει μ' εσένα ή μ' εμένα. 521 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Είναι μεγάλη αλλαγή και θα πρέπει να το θέλει. 522 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Θα γίνει και αυτό. 523 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Κάποια στιγμή. 524 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Είναι στο τηλέφωνο! 525 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Τι τρέχει; 526 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Γεια. - Γεια. 527 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Τι παίχτηκε μόλις τώρα; Γιατί πριν γελάγατε και τώρα έπεσε αμηχανία; 528 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Ξέρεις ότι οι στίχοι του "Macarena" αφορούν μια γυναίκα 529 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 που απατάει το αγόρι της ενώ αυτός πολεμά; 530 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Αλήθεια; Ενδιαφέρον. 531 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Στάσου, δεν πρόκειται να την πατήσω έτσι. 532 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Τι τρέχει εδώ; - Τίποτα. Ήταν ένα δικό μας αστείο. 533 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Δεν θα το έπιανες. - Όχι; 534 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Έπρεπε να ήσουν εκεί. - Έπρεπε να ήμουν εκεί; 535 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Δύο φορές απ' αυτό σε μία μέρα, δεν μου αρέσει αυτό. 536 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Πάμε. 537 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Κάτσε να σε βοηθήσω. 538 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Τι είναι αυτό; 539 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Μοιάζει με δαχτυλίδι αρραβώνων. 540 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Ξέρεις σε ποιον ανήκει; - Όχι. 541 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Αλλά νομίζω ότι έπεσε απ' αυτό το σακάκι. 542 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Είναι πολύ συναρπαστικό. 543 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Ναι, είναι. 544 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Θεούλη μου. 545 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Σολ, έλα εδώ, έλα εδώ. 546 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Θεούλη μου! 547 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Πώς είναι το μανικιούρ; 548 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Δεν με έσυρες εδώ για να με ρωτήσεις για τα νύχια σου. 549 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Εντάξει. Η γιαγιά μόλις βρήκε ένα δαχτυλίδι αρραβώνων 550 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 μέσα σ' ένα κουτί που έπεσε από το παλτό του Σαντιάγκο. 551 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Τι; 552 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Αυτό που έκανες έπιασε όντως; 553 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Ναι. - Εντάξει, θα είμαι ειλικρινής. 554 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Νόμιζα ότι ήσουν η κλασική υπεραισιόδοξη, αιθεροβάμων Λίλι 555 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 που απέφευγε τις δύσκολες συζητήσεις. 556 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Αλλά τα κατάφερες; 557 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Πέτυχε. 558 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Επειδή δεν πήγα να μείνω μαζί του, κατάλαβε ότι με θέλει εκεί συνέχεια. 559 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Το νιώθω. 560 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Αυτό είναι! Αυτό είναι το συναίσθημα! 561 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Εντάξει. - Εντάξει. 562 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Εντάξει, αλλά μείνε ήρεμη. 563 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Εντάξει. - Ναι. 564 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Ήρεμη. 565 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Είμαι πολύ ήρεμη. 566 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Εκτονώσου. 567 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Εντάξει. 568 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Τώρα είμαι ήρεμη. 569 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Εντάξει. - Εντάξει. 570 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Ναι. 571 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Είμαι πολύ ήρεμη. Πολύ ήρεμη. 572 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Είμαι πολύ ήρεμη. 573 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Έβαλα πολύ; - Δεν έχω κανένα... 574 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Εντάξει. 575 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Έχω κουτσομπολιό. 576 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Ρίχ' το, μάμι. 577 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Μετά το δείπνο, καθάριζα και βρήκα αυτό στο πάτωμα. 578 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Είναι δαχτυλίδι αρραβώνων; 579 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Ποιο από τα εγγόνια μου νομίζετε ότι θα αρραβωνιαστεί απόψε; 580 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Πάμε να δούμε. 581 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 582 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Ποιος θα μπορούσε να είναι; 583 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Φερόταν κανείς ύποπτα τώρα τελευταία; 584 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Σταθείτε. 585 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Ο Μάιλς. 586 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Ο Μάιλς; - Ο Μάιλς. 587 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Θεούλη μου. 588 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Λουίς, έχεις μιλήσεις με τον Μάιλς μετά την εκκλησία; 589 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Όχι, γιατί; 590 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Νομίζω θα κάνει πρόταση γάμου στο Σολ. 591 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Και αφού δεν υπάρχουν πια γονείς, 592 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 μάλλον θα έρθει σ' εσένα για να του δώσεις την ευχή σου. 593 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Γι' αυτό πάντα κερδίζεις στο Clue. 594 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Εντάξει, βγείτε όλοι έξω. 595 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Πρέπει να μιλήσουμε στον Μάιλς. 596 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Μάιλς, τι είναι αυτό που ήθελες να συζητήσουμε; 597 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα. 598 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Όχι, θα μιλήσουμε τώρα. 599 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Εντάξει. 600 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Ξέρετε ότι νοιάζομαι πολύ και για τους δυο σας, 601 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 γι' αυτό και... 602 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Λούις, θέλω να ξεκουμπώσεις το πουκάμισό σου. 603 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Τι; 604 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Λυπάμαι. Έπρεπε να είχα ολοκληρώσει τη σκέψη μου. 605 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Παρατήρησα μια ελιά και θέλω να της ρίξω μια ματιά, 606 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 αλλά δεν ήθελα να ανησυχήσω το Σολ. 607 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Ναι. 608 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Εντάξει, δεν είναι υπερυψωμένη, έχει ενιαίο χρώμα και είναι συμμετρική. 609 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Δεν είναι κάτι. 610 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Κοντεύω να τρελάνω τους γονείς μου με κάτι τέτοια. 611 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Δεν μπορώ να σταματήσω να είμαι γιατρός. Έλα εδώ. 612 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Ανακουφίστηκα τώρα! 613 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Είσαι ο καλύτερος. 614 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Αυτό ήταν; 615 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Αυτό δεν είναι για να ανακουφιστείς. 616 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Ο άντρας σου, πάντως, δεν έχει καρκίνο του δέρματος. 617 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Νομίζω ότι αυτό είναι τεράστια ανακούφιση. 618 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό. 619 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Μάιλς, αφού κοιτάς ελιές, θα μπορούσες; 620 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Σίγουρα, Τσούι. Κανένα πρόβλημα. 621 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Ο Μάιλς ελέγχει τις ελιές. 622 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Ελάτε να μάθετε αν έχετε καρκίνο. 623 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Λίλι, 624 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 μήπως θα ήθελες να πάμε έξω, 625 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 να κοιτάξουμε τ' αστέρια και να φιληθούμε λιγάκι; 626 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Ναι. 627 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Ναι. 628 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Χίλιες φορές, ναι. 629 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Θέλω μόνο να μου δώσεις ένα λεπτό 630 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 για να σου πω πόσο ευγνώμων είμαι που σ' έχω. 631 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Δεν περίμενα ποτέ ότι θα γνωρίσω κάποια που με καταλαβαίνει, αλλά... 632 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 εσύ το κατάφερες. 633 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Αλήθεια; 634 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Ναι. 635 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Ξέρω ότι φοβόμαστε να μιλήσουμε για το μέλλον, 636 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 γιατί αυτές οι συζητήσεις ήταν δύσκολες για εμάς. 637 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 Τώρα, όμως, τα πράγματα άλλαξαν. 638 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Συμφωνώ απόλυτα. 639 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Ωραία. 640 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Γιατί υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω. 641 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Εντάξει. 642 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Θα έρθεις να μείνεις πάλι μαζί μου; 643 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Τι; 644 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Χόρχε. Μπεατρίς. 645 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Να σας πω για μια στιγμή; 646 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Φυσικά. - Όλα καλά; 647 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Ναι, θέλω πω... 648 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Σκέφτεσαι τέτοιες συζητήσεις όλη σου τη ζωή, νομίζεις ότι είσαι έτοιμος 649 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 και όταν φτάνει εκείνη η ώρα 650 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 αρχίζεις να ιδρώνεις σε μέρη που δεν ήξερες ότι μπορείς να ιδρώσεις. 651 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Γεια σας, αστράγαλοι. 652 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Θέλεις να κάτσεις; 653 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Θέλεις να σου φέρω λίγο νερό; Μήπως κάλτσες; 654 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Όχι, είμαι καλά. 655 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Είμαι καλύτερα από καλά. 656 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Βασικά, δεν έχω υπάρξει πιο ευτυχισμένος στη ζωή μου. 657 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 Και αυτό χάρη στον Χόρχε. 658 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Δεν ήξερα ότι μπορούσα να αγαπήσω κάποιον όσο τον αγαπώ. 659 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 Και θα ήθελα να τον παντρευτώ. 660 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Έχεις την ευχή μας. 661 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. 662 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Χένρι, είσαι ένας σπουδαίος άνθρωπος. 663 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 Και έχεις κάνει τον γιο μας πολύ ευτυχισμένο. 664 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Ευχαριστώ. 665 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Θα προσπαθήσω να σταθώ σ' αυτήν τη στιγμή 666 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 και να μη ρωτήσω για παιδιά, αλλά να ξέρεις ότι θα γίνει. 667 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Στάσου, στάσου. 668 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Αυτό είναι δικό σου; 669 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Θα πρέπει να έπεσε απ' το παλτό μου. 670 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Υπόσχομαι να φροντίσω καλύτερα τον γιο σας απ' ό,τι αυτό το δαχτυλίδι. 671 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Εντάξει. 672 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Ίσως θέλετε να με ακολουθήσετε στο σαλόνι. 673 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Τι, τώρα; - Θα γίνει τώρα; 674 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Είστε σύμφωνοι μ' αυτό; 675 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Ναι! - Ναι! 676 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Πάρε το τηλέφωνό σου. 677 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Εντάξει. - Εδώ είναι. 678 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Έλα. - Είναι φορτισμένο. 679 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Ένα κλειδί; Ένα βρομόκλειδο; 680 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Νόμιζες ότι... - Ξέρεις ότι θέλω να παντρευτώ. 681 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Κι εσύ βγάζεις ένα κουτάκι και μου δίνεις ένα κλειδί; 682 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 Και ένα μπρελόκ. 683 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Δεν το πιστεύω. Νόμιζα ότι θα μου έκανες πρόταση γάμου. 684 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Ξέρεις πώς νιώθω γι' αυτό. - Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη. 685 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Μπορεί να συμβεί. Οι άνθρωποι αλλάζουν γνώμη. 686 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Είμαστε καλύτερα από ποτέ. Τρισευτυχισμένοι. 687 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Είσαι κυριολεκτικά ο άντρας των ονείρων μου. 688 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Είμαστε πολύ καλά μαζί. 689 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Κοίτα πώς ήμασταν εκεί μέσα. 690 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Τα πάμε καλά. - Ναι! Συμφωνώ. 691 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Και το λατρεύω. 692 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Όπως λατρεύω εσένα. 693 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Και την οικογένειά σου. 694 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Τότε γιατί δεν θέλεις να με παντρευτείς; 695 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Μωρό μου... 696 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Δεν είναι... - Θεέ μου. 697 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Αυτό είναι... Πολύ θλιβερό. Με στεναχωρεί πολύ. 698 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Επειδή το μόνο που θέλω είναι να γίνεις σύζυγός μου. 699 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Θέλω... Θέλω μια τελετή όπου 700 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 μπροστά στους ανθρώπους που αγαπώ θα πω ότι διαλέγω εσένα. 701 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Εσένα. 702 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου. 703 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Θέλω να γεράσω μαζί σου, εγώ... 704 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Θέλω να δω το πρόσωπό σου όταν θα έχει ρυτίδες. 705 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Το θέλω κι εγώ. Το θέλω. 706 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Θέλω εσένα... 707 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Ξέρεις κάτι; 708 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Θα μπω στο σπίτι τώρα 709 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 και θα πω σ' όλους τους δικούς σου, στον καθένα ξεχωριστά, 710 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 ότι είσαι η πιο ξεχωριστή γυναίκα που γνώρισα ποτέ μου. 711 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Είσαι όλα όσα έχω ονειρευτεί. 712 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Λίλι, δεν το καταλαβαίνεις; Σε θέλω. 713 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Αλλά... 714 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Δεν θα παντρευτώ ποτέ. 715 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος. 716 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Εγώ, όμως, θέλω να παντρευτώ. 717 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Νόμιζα ότι και εγώ ήμουν ξεκάθαρη. 718 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Αυτήν τη στιγμή σε μισώ απίστευτα. 719 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Δεν το πιστεύω ότι είσαι διατεθειμένος να μας διαλύσεις για μια ιδέα. 720 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Λίλι, θα μπορούσα να πω το ίδιο για σένα. 721 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Ίσως... 722 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Ίσως αποφεύγαμε αυτήν τη συζήτηση επειδή ξέραμε πού θα κατέληγε. 723 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Εντάξει... 724 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Ας το πάμε απ' την αρχή. 725 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Τι; 726 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Θα κάνω ότι δεν μου έδωσες τα κλειδιά, 727 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 θα πάμε μέσα και θα προσποιηθούμε ότι διασκεδάζουμε. 728 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Λιλ, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 729 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Κι αν δεν το κάνουμε, τι θα γίνει; 730 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις. 731 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Αλλά σου αξίζει... 732 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Σου αξίζει να αποκτήσεις ό,τι θέλεις, Λίλι. 733 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Συγγνώμη. 734 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Ωραία, ήρθε η Λίλι. 735 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Παιδιά! Παιδιά... 736 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Θα ήθελα να πω κάτι. 737 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Ναι. Καθίστε. 738 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Λοιπόν, πέρσι ήταν η πρώτη φορά που ήρθα εδώ 739 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 και με κάνατε όλοι σας να νιώσω ευπρόσδεκτος. 740 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Έκτοτε, μαζί με τον Χόρχε πήγαμε στο Λ.Α, 741 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 αλλά έπρεπε να ξαναγυρίσουμε, επειδή μας λείψατε όλοι πάρα πολύ. 742 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Είστε ο ορισμός της υπερβολής, και το λατρεύω. 743 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Έτσι αποδέχθηκα τις υπερβολές μέσα μου. 744 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Επίσης, με βοήθησε 745 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 να ξεκαθαρίσω ποιος είμαι 746 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 και τι θέλω. 747 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 Και ένα πράγμα είναι σίγουρο... 748 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Εντάξει, έλα από εδώ. - Τι κάνουμε; 749 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Τώρα, κάτσε κάτω. 750 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Είσαι ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα 751 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Είσαι ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα 752 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Είσαι ό,τι χρειάζομαι 753 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Είσαι ό,τι... - Σαν τη γλυκιά πρωινή δροσιά. 754 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Χρειάζομαι... - Ένα μου βλέμμα μόνο σ' εσένα 755 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Για να τα βγάλω πέρα - Και μου ήταν φανερό 756 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Ήσουν το πεπρωμένο μου 757 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Είσαι ό,τι... - Με τα χέρια μου ορθάνοιχτα 758 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Χρειάζομαι... - Την περηφάνια μου πέταξα μακριά 759 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Για να τα βγάλω πέρα - Για σένα θα θυσιαστώ 760 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Τη ζωή μου σ' εσένα αφιερώνω 761 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Θα πάω όπου πας - Έλα, μωρό μου 762 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Πάντα είσαι εκεί όταν με χρειαστείς 763 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 Και όταν τη θέλησή μου χάσω 764 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Εσύ θα είσαι εκεί Να μ' ανεβάσεις ψηλά 765 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Και δεν υπάρχει πια επιστροφή 766 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Έχουμε αγάπη, είναι σίγουρο αυτό Και είναι αρκετό 767 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Είσαι τα πάντα Είσαι ό,τι χρειάζομαι 768 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Για να τα βγάλω πέρα - Ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα 769 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Είσαι ό,τι χρειάζομαι για τα βγάλω πέρα 770 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Είσαι ό,τι χρειάζομαι για τα βγάλω πέρα 771 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Είσαι ό,τι χρειάζομαι 772 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Τι κάνεις; 773 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Με την ευχή των γονιών σου, 774 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 θα ήθελα να γίνεις ο σύζυγός μου. 775 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Τι; 776 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Θεέ μου. 777 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Χόρχε, 778 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 θα με παντρευτείς; 779 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Ναι, ναι, ρε φίλε! Ναι! 780 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Ναι! 781 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Μπράβο! Μπράβο! 782 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Μπράβο! 783 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Περίμενε! 784 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Σου κάνει! 785 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Θεέ μου. Σ' αγαπώ πάρα πολύ. - Κι εγώ. 786 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Μπράβο! 787 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Μπράβο! 788 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Θεέ μου! 789 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Περίμενε, σταμάτα, κλαις. Θα κλάψω κι εγώ. Σταμάτα να κλαις. 790 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Το ήξερες; - Όχι. 791 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Αυτή και το Σολ δεν θα το κρατούσαν μυστικό. 792 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Περάσατε τόσο χρόνο μαζί, 793 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 όχι επειδή συμπαθείτε ο ένας τον άλλον, αλλά επειδή συμπαθείτε εμένα πολύ. 794 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Έλα εδώ, φιλαράκι μου. 795 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Συγχαρητήρια, αδελφή. 796 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Το ξέρω. 797 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Έχουμε πάρα πολλά. 798 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 ΤΑ ΠΕΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 799 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Εντυπωσιάστηκα που δεν σου ξέφυγε τίποτα. 800 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Είσαι κατάσκοπος; 801 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Μπορώ να σου πω, αλλά μετά θα πρέπει να το κάνω μαζί σου. 802 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Βασικά, σκεφτόμουν να ανοίξω ένα δικό μου γυμναστήριο ως βιτρίνα. 803 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Καλή κάλυψη. - Το ξέρω, είμαι ιδιοφυΐα. 804 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Αλλά σοβαρά τώρα, η Λίλι το πρότεινε. 805 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 Θα μπορούσα. Θα μπορούσα να το κάνω. 806 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Να βρω έναν χώρο, εξοπλισμό, να κάνω κάποια μαθήματα. 807 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Εσύ θα κάνεις μαθήματα spin και πιλάτες! 808 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Θες να περάσεις πιο πολύ χρόνο μαζί μου; 809 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Δεν θα το μαρτυρήσω ποτέ. 810 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Πάντως, πιστεύω ότι είναι υπέροχη ιδέα. 811 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Αυτή η οικογένεια ασκεί καλή επιρροή πάνω σου. 812 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Ναι, πραγματικά. 813 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Ευχαριστώ. 814 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Σίγουρα δεν θέλεις να φύγω; - Όχι, δεν θέλω να αρχίσω τις εξηγήσεις. 815 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Ο Χόρχε φαίνεται πανευτυχής. 816 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Σκεφτόμουν, λόγω των συνθηκών, 817 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 καλύτερα προς το παρόν να μην πούμε ότι χωρίσαμε. 818 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Θα τους το πω μετά τις γιορτές. 819 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Ναι. Ναι, φυσικά. Ό,τι θέλεις. 820 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Ευχαριστώ. 821 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Εις υγείαν. 822 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Σ' εμάς. 823 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Ήταν υπέροχα. 824 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Λες να πέρασε καλά η Τσάρλι απόψε; 825 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Μου κάνεις πλάκα; Αρραβώνας με χορογραφία; 826 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Ήταν η καλύτερη νύχτα της ζωής τους. 827 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Γι' αυτό μιλούσαν σε όλη τη διαδρομή. 828 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Θεέ μου, ήταν μια πραγματικά ξεχωριστή πρόταση. 829 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Θα είναι ευτυχισμένοι μαζί. 830 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Ναι. 831 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Μήπως άλλαξε την άποψή σου για τον γάμο; 832 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Δεν είναι για μένα. 833 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Αλλά αν εσύ θέλεις, τότε... 834 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Χαλάρωσε, μωρό μου. 835 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Καλά είμαστε όπως είμαστε. 836 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Δόξα τω Θεώ. 837 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Εσύ να ευχαριστείς τον Θεό; 838 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Τι νύχτα κι αυτή. - Έτσι δεν είναι; 839 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Παραμονή Χριστουγέννων και πρόταση γάμου. Για φαντάσου. 840 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Ωχ, όχι. - Τι; 841 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Ξέχασα κάτι. 842 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 Γεια σου, αγάπη. Είσαι καλά; Θα έρθει και η δική σου η σειρά. 843 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 844 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Επιμέλεια: Έρρικα Πετρωτού