1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Πέρσι, Παραμονή Χριστουγέννων, ο Χόρχε
έφερε για πρώτη φορά τον φίλο του σπίτι,
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
κι αν είσαι από ισπανόφωνη οικογένεια,
ξέρεις πόσο σημαντικό είναι.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Ναι, πάπι. Από εδώ ο Χένρι.
- Καλώς όρισες, Χένρι.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Ήταν πολύ σημαντικό και όλα πήγαν τέλεια.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Στο μεταξύ, το ξαδέρφι μου Σολ,
απέκλειε την πιθανότητα να βρει την αγάπη.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Το ήξερα ότι δεν θα κρατούσε.
Και είχα δίκιο.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Ήρθε ο ονειρεμένος χειρουργός, ο Μάιλς,
και μίλησαν οι καρδιές τους.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
Και τα πράγματα πήγαιναν καλά.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Ξέρετε για ποιον δεν πήγαιναν καλά;
Για τους γονείς μου.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Καθώς ένιωθε παραμελημένη στον γάμο της,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
η μαμά μου άρχισε
να έρχεται κοντά με κάποιον άλλον.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Προσπάθησαν να το ξεπεράσουν.
Χωρίς, όμως, επιτυχία.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Πώς πήγε η σωματική οικειότητα;
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Αγκαλιαζόμαστε περισσότερο.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Και ενώ η σχέση τους κατέρρεε,
εγώ άρχισα να ερωτεύομαι.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Πρώτα έγινε φάση με τον φίλο
του αδερφού μου, Νικ.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Δεν θέλω έρωτες και αγάπες.
- Εννοείται.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Άξιζε τα όσα ακολούθησαν.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Ο Νικ ήταν εκπληκτικός.
Ο Σαντιάγκο σκέτη μαγεία.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Μη μου πείτε ότι δεν υπάρχει μαγεία.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Το ένιωσα. Η μοίρα ήταν με το μέρος μας.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Για λίγο, νόμιζα ότι θα είχαμε
παραμυθένια κατάληξη,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
αλλά ο Σαντιάγκο δεν πιστεύει στον γάμο.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Μια στιγμή.
Λες ότι δεν θες να παντρευτείς;
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Όχι, δεν θέλω.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Κάτι το οποίο δεν υπάρχει στα παραμύθια.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Περιττό να πω ότι δεν το πήρα καλά.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Εκεί που λες
τι άλλο χειρότερο μπορεί να συμβεί,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
ο μπαμπάς υπέστη καρδιακή προσβολή.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Ο Χόρχε δεν είναι καλά!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Από τις πιο τρομακτικές στιγμές
της ζωής μου.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Ακόμα και απ' το κρεβάτι του νοσοκομείου,
ο μπαμπάς μάς έφερε όλους κοντά.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Η περιπέτειά του μας έκανε να καταλάβουμε
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
ότι πρέπει να είμαστε ειλικρινείς
για το τι θέλουμε πραγματικά.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Εγώ ήθελα τον Σαντιάγκο και αυτός, εμένα.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω
λες και τα πάντα είναι ένα θαύμα.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Μπορώ, όμως, να ζήσω
σαν να είσαι εσύ το θαύμα μου.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Επειδή εσύ είσαι
το δικό μου θαύμα, Λίλι Ντίαζ.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Οι γονείς μου πια δεν θα άφηναν τον χρόνο
να κυλά και θα πάλευαν για την αγάπη τους.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Θα κάνω ό,τι θέλεις.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Ό,τι πιστεύεις ότι χρειάζεται.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Δεν θέλω να σε χάσω ξανά.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Είμαι ένας γεροξεκούτης.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Ένας γεροξεκούτης, όμως,
που σ' αγαπάει ακόμα.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Ήταν ξέφρενη χρονιά, μα αισίως
φτάσαμε στα επόμενα Χριστούγεννα.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Ανυπομονώ να δω
τι θα μας φέρει αυτή η χρονιά.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Νιώθω πολύ αισιόδοξη και ενθουσιασμένη.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Λες κι η ζωή μου
μπήκε επιτέλους στον σωστό δρόμο.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Αυτά ως εδώ.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
με αγαπη
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,773
24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
53
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Έβαλα πολύ;
- Δεν έχω κανένα...
54
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Εντάξει.
55
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Έχω κουτσομπολιό.
56
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Ρίχ' το, μάμι.
57
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Μετά το δείπνο, καθάριζα
και βρήκα αυτό στο πάτωμα.
58
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Είναι δαχτυλίδι αρραβώνων;
59
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Ποιο από τα εγγόνια μου νομίζετε
ότι θα αρραβωνιαστεί απόψε;
60
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Πάμε να δούμε.
61
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Ναι, όλοι στέκονται σαν...
62
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΩΡΕΣ
63
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Νικ!
64
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Νικ! Ναι, αυτό είναι!
65
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Εκεί ακριβώς!
66
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Ήμαρτον!
67
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Νικ!
- Τι;
68
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Νικ!
69
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Περίμενε. Εντάξει.
Θα κάτσουμε να ακούμε ή...
70
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Όχι, πρέπει να κάνουμε κάτι.
71
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Πρέπει κάτι να κάνουμε!
72
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Εντάξει. Έγινε.
- Ναι, πιο δυνατά!
73
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Θα μου τις βρέξεις;
74
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Θεέ μου!
75
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Δεν θα τους αφήσω να νικήσουν.
76
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Τι σημαίνει αυτό;
77
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Ετοιμάσου να βιώσεις
μια πρωτόγνωρη απόλαυση.
78
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Εντάξει!
79
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Κατάκτησέ με, κατακτητή μου!
80
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Τρελά προβληματικό.
81
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Εντάξει. "Πνίξε με";
- Ναι.
82
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Πνίξε με!
83
00:04:55,503 --> 00:04:57,003
Πνίξε με κι άλλο!
84
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Μπαμπάκα! Τι...
85
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Νικ, μπορεί να ήμασταν γυμνοί τώρα.
86
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Ναι.
87
00:05:14,813 --> 00:05:16,003
Πρωινό;
88
00:05:16,203 --> 00:05:18,153
{\an8}ΝΙΝΑ ΣΙΜΟΝ
89
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Βρήκαμε το τραγούδι μας;
90
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Εννοείς ότι αυτό είναι το τραγούδι μας;
91
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Αφού άσκησες βέτο
σ' όλες τις άλλες προτάσεις μου.
92
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Ναι, μωρό μου. Δεν ήταν και τόσο καλές.
93
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Ναι.
94
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Αλλά αυτό μου αρέσει όντως.
95
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Βρήκαμε το τραγούδι μας!
96
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Είναι μεγάλη υπόθεση.
97
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Ο Σαντιάγκο που πρωτοξεκίνησα να βγαίνω
θα κορόιδευε όποιο ζευγάρι είχε τραγούδι,
98
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
αλλά το μωρό μου έχει αλλάξει.
99
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Υποθέτω ότι όταν βρεις το σωστό άτομο,
100
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
δεν σε πειράζει να έχετε τραγούδι.
101
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Αλλά αν το πεις πουθενά,
102
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
θα το αρνηθώ.
103
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Εντάξει.
104
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Δεν θα το μαρτυρήσω.
- Εντάξει.
105
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Με ποιον πρέπει να θυμώσω
που σου έστειλε λουλούδια;
106
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Διάβασε την κάρτα.
107
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Από εσένα είναι.
108
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Τα αγαπημένα της μάμι μου.
109
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Υπέθεσα ότι η σημερινή μέρα
θα είναι δύσκολη,
110
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
έτσι σκέφτηκα
ότι αυτά θα σου φτιάξουν τη διάθεση.
111
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
112
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Ναι.
113
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Απίστευτο το ότι πέρασε ήδη ένας χρόνος.
114
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Μακάρι να είχε προλάβει να σε γνωρίσει.
115
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Εγώ, πάντως, της είμαι αιώνια ευγνώμων,
επειδή μεγάλωσε έναν απίστευτο γιο.
116
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Θα σε λάτρευε.
117
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Αλήθεια;
118
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Ναι;
119
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Ξέρεις...
- Τι;
120
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Πρώτη φορά
μου προσφέρει λουλούδια μια γυναίκα.
121
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Αλήθεια;
- Ομολογώ ότι μου αρέσει.
122
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Νιώθω όμορφα τώρα;
123
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Εντάξει.
124
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Νιώθω όμορφα τώρα.
- Είσαι ο δικός μου όμορφος άντρας.
125
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Εντυπωσιάστηκα από το πόσο
δυνατά πνευμόνια έχεις.
126
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Τι είσαι; Σοπράνο;
- Άλτο, βασικά.
127
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Είμαι η μόνη δασκάλα στο spin
που δεν χρειάζεται μικρόφωνο.
128
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Το πιστεύω. Χαίρομαι που είσαι καλά.
129
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Όντως...
130
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Όντως έχασα το φως για λίγο.
131
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Φτιάχνω καφέ.
132
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Ποιος θέλει καφέ;
- Καφέ.
133
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Ναι, πρέπει να πάω να κάνω ντους.
134
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Καφέ στο ντους. Θα τον φέρω μέσα.
135
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Την έκανα να χάσει το φως της,
με το πέος μου.
136
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Και έλεγα δεν θα το πει.
137
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Κοιμάται συχνά εδώ.
138
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Θα τη φέρεις στους Ντίαζ
Παραμονή Χριστουγέννων.
139
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Είναι λες και τη συστήνεις
στην οικογένειά σου.
140
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Είναι πιο αγχωτικό απ' αυτό.
141
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Νοιάζομαι για τη γνώμη των δικών σου.
142
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Πού διακοπάρουν οι δικοί σου;
Στα Κανάρια Νησιά;
143
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Στη Μαρτινίκα.
144
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Αλλά μ' άφησαν να επενδύσω νωρίς
σε οψιόν μετοχών.
145
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Το γνήσιο πνεύμα των Χριστουγέννων.
146
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Γαμώτο. Πάντα ήθελα πλούσιους γονείς,
αλλά μάλλον έκανα λάθος.
147
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Αφού ο ψυχολόγος σε βοηθήσει
να ξεπεράσεις το τραύμα, είναι μια χαρά.
148
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Ξέρουν για την κοπέλα σου;
Συγγνώμη, τελικά είναι κοπέλα σου;
149
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Προσπαθώ να καταλαβαίνω τι παίζει.
150
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Είναι επίσημο.
151
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Ναι, η Άνα είναι η πρώτη μου
πραγματική κοπέλα.
152
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Η πεντηκοστή σεξουαλική εμπειρία,
αλλά η πρώτη σου φιλενάδα.
153
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Πενήντα; Έχει πολλή πλάκα.
154
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Είναι σπουδαίο νέο. Αγαπάμε την Άνα.
155
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Όταν γυρίσαμε πίσω,
156
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
νόμιζα ότι δεν θα χωρούσαμε
οι τέσσερίς μας στο διαμέρισμα,
157
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- αλλά είναι φοβερή προσθήκη.
- Σε αντίθεση με κάποια άλλη.
158
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Εντάξει, η αδερφή μου είναι
ένας άγγελος σταλμένος από τον Ουρανό.
159
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Από την ακατάστατη πλευρά του.
- Όχι, μη.
160
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Ξέρεις ότι λατρεύω τη Λιλ,
είναι υπέροχα που την έχουμε εδώ,
161
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
αλλά θυμάσαι πόσο υπέροχα ήταν
όταν ήμασταν οι δυο μας;
162
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Έλα!
- Και τώρα είμαστε πέντε.
163
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Είπε ότι θα έμενε μια εβδομάδα,
164
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
και έχουν περάσει δύο μήνες.
Όμως, βρε παιδιά, φερθήκατε άψογα.
165
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Καταλαβαίνουμε τη δύσκολη θέση της.
166
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Τη διευκολύνω, έτσι;
167
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Θες την αλήθεια
ή να χαμογελάσω και να γνέψω
168
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
και να σου πω ότι είσαι όμορφος;
169
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Εντάξει. Άλλο να έχω εγώ μες στα πόδια μου
την αδερφή μου,
170
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
και άλλο να την έχετε εσείς.
171
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Ψάχνει ένα σημάδι και θα της το δώσω εγώ.
172
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Θα τη διώξω σήμερα κιόλας.
173
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Όχι, δεν μπορείς
να διώξεις κάποιον τα Χριστούγεννα.
174
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Εντάξει. Είτε θα το κάνω εγώ σήμερα
είτε θα το κάνετε εσείς.
175
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Μια χαρά είναι σήμερα.
- Με βολεύει άψογα.
176
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Εντάξει, άκου αυτό.
177
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Αν μπορούσες να ζήσεις
σε οποιαδήποτε ιστορική εποχή,
178
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
ποια θα ήταν αυτή;
179
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Είμαι Μαύρο άτομο και τρανς,
οπότε δεν έχω και πολλές επιλογές.
180
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Δεν έχεις άδικο.
181
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Αλλά καθαρά από την οπτική της μόδας,
182
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
λατρεύω την απλότητα
της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας.
183
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Είμαι σίγουρος ότι οι Ρωμαίοι
θα άκμαζαν ακόμα αν σ' έβλεπαν με τήβεννο.
184
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Αν απέφευγαν δηλητηρίαση από μόλυβδο,
αντιμετώπιζαν τους Γότθους
185
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
και δεν λύγιζαν υπό το βάρος
της ίδιας τους της αυτοκρατορίας.
186
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Είσαι τελείως σπασίκλας.
187
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Πού θα ήθελες εσύ;
188
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Συνήθως έλεγα την εποχή του Διαφωτισμού,
189
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
αλλά νομίζω ότι προτιμώ την τωρινή εποχή.
190
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Την τωρινή εποχή;
191
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Ο κόσμος είναι ένα μάτσο χάλια.
- Όντως.
192
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Αλλά αυτήν τη στιγμή έχει εσένα μέσα.
193
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Τι γλυκανάλατος που είσαι.
194
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Μου αρέσει.
195
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Αλλά θα ήθελα να σε δω με λευκό κολάν
και παπούτσια με πόρπες.
196
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Να και το παιχνίδι ρόλων.
197
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Θα γυρίσουμε από την εκκλησία στις 6:30.
Τι ώρα θα έρθεις με την Τσάρλι;
198
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Βασικά, η μαμά της Τσάρλι
θα την αφήσει στο σπίτι
199
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
γιατί θα έρθω στην εκκλησία μαζί σου.
200
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Μια στιγμή, είπες ότι δεν θα ξαναπάταγες.
201
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Θα έρθεις στην εκκλησία;
202
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Αν δεν σε πειράζει.
203
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Όντως προσπαθείς να κάνεις
όλα μου τα όνειρα να γίνουν αληθινά.
204
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Έχει γίνει ο σκοπός της ζωής μου.
205
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Εντάξει, αφού δεν μ' αφήνεις
να μαγειρέψω...
206
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Δεν είμαι εγώ αυτή που δεν σ' αφήνει.
207
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Ο γιατρός σου, για να μην πάθεις
κι άλλη καρδιακή προσβολή,
208
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- είναι που δεν σ' αφήνει.
- Καλά, εντάξει.
209
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Σε παρακαλώ, μην κάνεις ανάλατο το μάσα.
210
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Μάθε ότι η αναλογία του αλατιού
στο μάσα μου είναι τόσο τέλεια
211
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
που θα έπρεπε να συμπεριληφθεί
σε περιοδικό μαγειρικής.
212
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Σ' ευχαριστώ για όλα όσα κάνεις.
Μυρίζει καταπληκτικά.
213
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Παρακαλώ.
214
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Μπορεί να μην επιτρέπεται
το στρες στην κουζίνα,
215
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
αλλά πλέον έχουν περάσει οχτώ εβδομάδες
από το επεισόδιο,
216
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
το οποίο σημαίνει ότι επίσημα πλέον
μου επιτρέπεται κάτι άλλο.
217
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Και τι μπορεί να είναι αυτό;
218
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Το σεξ. Μιλάω για σεξ.
219
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Το ξέρω, Χόρχε.
Προσπαθούσα να φλερτάρω λιγάκι.
220
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Συγγνώμη, αλλά έχει περάσει πολύς καιρός
221
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
και νιώθω σαν 15χρονος
που θα δει βυζάκια για πρώτη φορά.
222
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
Άσε που μ' αυτό το φόρεμα που έβαλες,
δεν μπορώ να συγκεντρωθώ.
223
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Σου είπα σήμερα
224
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
ότι είσαι η πιο όμορφη γυναίκα
σ' όλον τον κόσμο;
225
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Το φαγητό μπορεί να περιμένει.
Στην κρεβατοκάμαρα τώρα.
226
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Άσε την κρεβατοκάμαρα.
227
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Εντάξει.
228
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Χαμουρεύεστε, παιδιά;
229
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Παιδιά; Μπαμπά, είμαι 53 χρονών.
230
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Θέλεις να δοκιμάσεις το μάσα;
231
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Θέλει κι άλλο αλάτι.
- Πάπι, έφυγες.
232
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Μην πεις λέξη.
- Εντάξει.
233
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Τι κάνεις... Όχι, θέλω να ξέρω τι...
234
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Γεια σας.
235
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Τι παίχτηκε μόλις τώρα;
236
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Γιατί είχε πλάκα πριν
και τώρα είναι παράξενα;
237
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Νομίζω ότι το τηλέφωνό μου
θα χτυπήσει όπου να 'ναι.
238
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Θεέ μου, είστε φρικτοί. Πάρτε δρόμο.
239
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Ψηλά το κεφάλι, μικρή.
240
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Εντάξει...
241
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Τι συμβαίνει;
242
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Λιλ, δεν έρχεσαι καλύτερα να καθίσεις;
243
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Γιατί νιώθω λες και ο αδερφός μου
ετοιμάζεται να με χωρίσει;
244
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Πολύ διαισθητικό εκ μέρους σου,
επειδή αυτό θα κάνω.
245
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Οι τελευταίοι μήνες ήταν καταπληκτικοί,
είχαν πολλή πλάκα.
246
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Αλλά κάτι άλλαξε και μερικές φορές,
247
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
ο κόσμος πηγαίνει σε διαφορετικές
κατευθύνσεις άθελά του.
248
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Θα το έριχνα σ' εμένα και όχι σ' εσένα,
αλλά είναι δικό σου τελείως.
249
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Περίμενε, με διώχνεις απ' το σπίτι;
250
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Δεν ήμουν ξεκάθαρος;
251
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Χορχίτο, όχι! Γιατί;
252
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Επειδή είπες μια εβδομάδα
και έχουν περάσει οχτώ.
253
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Δεν ζω μόνος μου εδώ.
254
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Δεν είναι ωραίο πια.
- Είμαι καλή φιλοξενούμενη.
255
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Λίλι! Καλή φιλοξενούμενη;
256
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Καλή φιλοξενούμενη;
257
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Τα εσώρουχα δεν είναι χαλάκι.
258
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Δεν καθαρίζεις τα βάζα της ανακύκλωσης.
259
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Πηγαίνουν κατευθείαν στη χωματερή.
260
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Ξέρω ότι χρησιμοποιείς την κρέμα μου.
261
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Όχι, δεν ισχύει.
262
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Έχεις το θράσος να λες και ψέματα;
263
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Λάμπεις από μέσα σου.
Λες να μην το παρατηρούσα;
264
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
Και τα πιάτα στον νεροχύτη;
265
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Τα βάζεις να μουλιάσουν.
Ξέρεις τι δεν χρειάζεται μούλιασμα;
266
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Το πιάτο που είχε σαλάτα.
267
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Μερικές φορές, θέλει.
- Όχι, δεν θέλει.
268
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Εντάξει.
269
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Σ' αγαπώ πολύ,
γι' αυτό και πρέπει να φύγεις.
270
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Και να πάω πού;
271
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Πού;
- Πήγαινε σπίτι.
272
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Οι γονείς μας θα ξετρελαθούν.
273
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Μια 29χρονη να μένει με τους γονείς της;
274
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Δεν μπορώ.
- Καλώς. Δεκτό.
275
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Διάλεξε έναν
από τους άπειρους συγγενείς μας.
276
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Σαν ποιον;
- Τη θεία Νένε. Πέντε υπνοδωμάτια, μόνη.
277
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Είναι πολύ τρομακτικά.
- Εντάξει.
278
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Απλώς μην πας στο δωμάτιο
με τις πορσελάνινες κούκλες.
279
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Χένρι, βοήθησέ με!
280
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Λιλ, δεν χρησιμοποιείς σουβέρ,
όσο κι αν σε παρακαλώ.
281
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Νικ;
282
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Μπορώ να φτιάξω μια περούκα
από τα μαλλιά που αφήνεις στο ντους.
283
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Καλά!
284
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Θα φύγω.
- Ναι!
285
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Ευχαριστώ.
286
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
287
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Κι εγώ σ' αγαπώ.
288
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Ήδη μου λείπεις.
289
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Πώς τα πάτε με τη Λίλι;
290
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Πες μου όλα σου τα βρόμικα μυστικά.
291
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό.
292
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Συγγνώμη, ρε φίλε.
293
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Αλλά είμαι ο κολλητός σου,
πρέπει να το ακούσεις.
294
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Εγώ σου λέω για την Άννι,
εσύ, όμως, ούτε λέξη για τη Λίλι,
295
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
αλλά θα μπορούσες.
296
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Τι τρέχει με εσάς τους δύο;
297
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Εντάξει... Ήταν πολύ γλυκιά.
298
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Μου έφερε ηλιοτρόπια
εις μνήμην της μητέρας μου.
299
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Σωστά, ρε γαμώτο.
Έχει περάσει ένας χρόνος.
300
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Λυπάμαι πραγματικά.
301
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Το ξέρεις ότι σ' αγαπάω έτσι;
302
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Κι εγώ σ' αγαπώ.
303
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Έτσι μπράβο.
304
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Αγαπώ αυτόν τον άντρα.
- Είμαστε σε βιβλιοπωλείο.
305
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Εντάξει, Λίλι, ηλιοτρόπια, συνέχισε.
306
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Εντάξει.
307
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Βασικά, δεν έχω υπάρξει
περισσότερο ευτυχισμένος σε σχέση.
308
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Δεν τσακωνόμαστε πλέον.
309
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Νιώθω σαν να είμαστε
στο ίδιο μήκος κύματος.
310
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Το βρίσκεις περίεργο
που δεν μετακόμισε πάλι μαζί μου;
311
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Της το έχεις ζητήσει;
312
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Ούτε επίσημα ούτε στο χαλαρό.
313
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Εφόσον την πρώτη φορά που συγκατοικήσατε
314
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
ήρθατε στο Χαλοουίν πάρτι μου
ως ήρωες σε τρας ριάλιτι,
315
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
το να το πάτε αργά,
μου φαίνεται έξυπνη ιδέα.
316
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Το ξέρω. Απλώς μετά την επανασύνδεση,
317
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
είναι... Δεν ξέρω, νιώθω
ότι τα πράγματα είναι καλύτερα τώρα.
318
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Αυτό είναι σπουδαίο, αλλά
οι δύσκολες κουβέντες πρέπει να γίνονται.
319
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Κοίτα,
320
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
αν νιώθεις εσύ καλά,
σίγουρα έτσι νιώθει κι αυτή.
321
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Ευχαριστώ.
322
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Ήταν το πρώτο χρήσιμο πράγμα
που είπες σήμερα.
323
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Ετοιμάζομαι να πω κι άλλο.
324
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Αδερφέ, πρέπει να δεσμευτείς.
325
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Είναι ό,τι καλύτερο σου συνέβη ποτέ.
326
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Κοίτα πώς είσαι,
πλέεις σε πελάγη ευτυχίας.
327
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Έχεις προχωρήσει πολύ.
328
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Ναι. Είναι μοναδική, έτσι;
329
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Τόσο ώστε να της δώσεις
το δαχτυλίδι της μαμάς σου;
330
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Θα σ' αφήσω να το σκεφτείς αυτό.
331
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Τι λες γι' αυτό;
332
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}ΤΑ ΠΕΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ - Α. Ροθ
333
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Ξέρεις κάτι;
334
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Ο Χένρι και ο Χόρχε θα το λάτρευαν αυτό,
αρκεί να το πας εσύ στο ταμείο.
335
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Εντάξει; Θα το πληρώσω εγώ.
- Καλό σχέδιο.
336
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Εντάξει.
337
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Τα πρόστυχα μπισκότα είναι έτοιμα.
338
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Έχουμε παλαμάρια, έχουμε βυζάκια,
και το μεγάλο ντεμπούτο των...
339
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Τι είναι αυτό; Αγκινάρα;
340
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Κλειτορίδα.
341
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Τώρα το βλέπω.
- Ναι.
342
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Ποιος θα τα φάει αυτά;
- Ο Νικ.
343
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Μερικές φορές ο Χένρι.
344
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Χορχίτο!
345
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Χαίρομαι που το συνεχίζεις.
346
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Οχτώ Χριστούγεννα στη σειρά.
347
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Ποιος θα το πίστευε, το 2014,
στα πρώτα Χριστούγεννα του Νικ,
348
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
όταν έφτιαξε τα μπισκότα του,
349
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
ότι όλοι οι καρυοθραύστες του
θα έμοιαζαν με απερίτμητα πέη;
350
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Έτσι γεννήθηκε μια παράδοση.
351
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Όπως ήθελε ο μικρός Ιησούς.
- Ακριβώς.
352
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Δεν θα μπορέσουμε
θα έρθουμε φέτος, φιλαράκο.
353
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Τι; Όχι! Γιατί; Δύο μήνες είσαι με την Άνα
και ήδη με παρατάς.
354
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Δεν σε παρατάω για την Άνα.
355
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Τι κάνεις; Πού είναι οι πιτζάμες;
356
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Σε παρατάω για τον Χένρι.
- Τι;
357
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Αυτό είναι χειρότερο.
358
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Συγγνώμη, έχω προσωπικό
πρόγραμμα γυμναστικής με τον Νικ τώρα
359
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
και δεν μπορώ να αφήσω
τα πληθωρικά Χριστούγεννα
360
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
με το σόι σου να μου χαλάσουν την άσκηση.
361
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Ξέρεις πόσο δύσκολα κλείνεις
μαζί του μάθημα τώρα τελευταία;
362
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Έχω μεγάλη ζήτηση.
363
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Γιατί δεν ανοίγεις δικό σου γυμναστήριο;
364
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Να ανοίξω δικό μου; Όχι, δεν μπορώ...
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
365
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Γιατί; Ουσιαστικά διευθύνεις
το γυμναστήριο στο οποίο δουλεύεις,
366
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
αλλά έτσι θα βγάζεις περισσότερα.
367
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Έχεις πτυχίο διοίκησης, πελάτες,
368
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
δεν θα ήταν ωραία να έχεις κάτι δικό σου;
369
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Χωρίς τη βοήθεια των γονιών σου;
370
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Ναι. Ναι, αυτό θα ήταν...
371
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Πολύ ενδιαφέρουσα ιδέα.
Ευχαριστώ, θα το σκεφτώ.
372
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Ναι. Βάλε στόχους, βάλε τα δυνατά σου.
Ποιος θα βοηθήσει να τα στολίσω;
373
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Έλα μαζί μας στο γυμναστήριο.
374
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Λιλ.
- Τι;
375
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Θες να το μοιραστούμε;
376
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Ναι.
377
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Εντάξει. Ορίστε.
378
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Πάρε τα μπαλάκια εσύ.
379
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Καλή τύχη έξω στον δρόμο.
380
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Χορχίτο.
381
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Λίλι, τι κάνεις... Όχι.
382
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Σε παρακαλώ.
- Συγγνώμη.
383
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Εξέτισα την ποινή
όταν έφυγες απ' τον Σαντιάγκο.
384
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Μιλάς στον ύπνο σου.
Δεν αντέχω τις αηδίες τύπου Εξορκιστή.
385
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Μα, Σολ...
- Δεν είναι προσωπικό.
386
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένος
και πολύ προσωπικός λόγος.
387
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο.
388
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Μόνο ένα βράδυ. Ούτε μία εβδομάδα.
389
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Σ' το υπόσχομαι, μία εβδομάδα.
390
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Λίλι!
391
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Τι κάνεις;
Βλέπω γνώρισες τον φίλο μου, Λάρι.
392
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Γεια σου, Λάρι.
393
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Γεια...
- Σου είπα να μιλήσεις;
394
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Εντάξει, πήγαινε να βάλεις τις κάλτσες.
395
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Μην ανησυχείς, περνάει υπέροχα.
Είναι το δώρο του για το Χάνουκα.
396
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Τι είναι αυτό;
Θέλεις κάπου για να μείνεις;
397
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Όχι! Είμαι εντάξει.
- Είσαι σίγουρη;
398
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Είμαι εντάξει.
Έτσι πέρασα για να πω ένα γεια.
399
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Είσαι μια γλύκα.
400
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Ξέρεις κάτι; Τώρα θα πήγαινε
για να μου φτιάξει μπολ με ακάι.
401
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Ακάι;
- Ακάι...
402
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Δεν σε ρώτησα, Λάρι!
403
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Αλήθεια, φτιάχνει τη δική του γκανόλα.
- Είμαι καλά.
404
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Εντάξει.
- Θα τα πούμε απόψε. Σ' αγαπώ.
405
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Θα τα πούμε απόψε, γλύκα.
- Γεια!
406
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Το μωρό μας γύρισε σπίτι.
407
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Περίμενα αυτήν τη στιγμή
από τη μέρα που έφυγες.
408
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Μην ξαναφύγεις ποτέ.
409
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Μέχρι να παντρευτείς.
410
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Ακόμα και τότε, μπορείς να μείνεις.
411
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}Λίλι - Φαίνεται ότι θα γυρίσω πάλι
στους δικούς μου.
412
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}Εγώ και ο νέος μου συγκάτοικος.
413
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
Ο ΓΆΜΟΣ ΤΩΝ ΟΝΕΊΡΩΝ ΤΗΣ ΛΊΛΙ
414
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΊΣ;
415
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Μάμι, θέλω σαμπουάν!
416
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Μάμι!
417
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Μαμά;
418
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.
419
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Γεια.
- Γεια. Καλά Χριστούγεννα.
420
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Γεια σου.
421
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Τι νέα;
422
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Ξέρεις, απλώς πραγματοποιώ
τα χριστουγεννιάτικα όνειρα.
423
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Γκλάντις.
424
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Να τον ρωτήσω για την ευχή που θα κάνει.
425
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Πάμε. Γεια.
426
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Γεια! Πώς είσαι, Λουίς;
427
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Καλά Χριστούγεννα.
- Επίσης.
428
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Αργότερα, θα ήθελα
να σου μιλήσω ιδιαιτέρως για κάτι.
429
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Φυσικά, Μάιλς.
430
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Τέλεια. Ευχαριστώ.
431
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
Τι ήταν αυτό;
432
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Θέλει να μου μιλήσει ιδιαιτέρως.
433
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Σχετικά με τι;
- Δεν ξέρω.
434
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Εντάξει, θα σου μιλήσω ειλικρινά.
435
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Ένιωσα άσχημα
που δεν σ' άφησα να μείνεις μαζί μου.
436
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Και καλά κάνεις.
437
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Εξαιτίας σου, είδα τη μάμι και τον πάπι
να κάνουν σεξ.
438
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Τι; Όχι.
439
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
Αυτοί, όμως, έλεγαν "Ω, ναι",
μέχρι που έμπηξα τις τσιρίδες.
440
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Συγγνώμη, αλλά μπράβο τους.
441
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Γιατί δεν πήγες πίσω στον Σάντι;
442
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Είστε καλύτερα από ποτέ.
Γιατί το καθυστερείτε;
443
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Ξέρεις γιατί; Ακόμα δεν έχω συνέλθει.
444
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Την τελευταία φορά που ήμασταν τέλεια,
445
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
μείναμε μαζί και αυτό μας διέλυσε.
446
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Δεν θα μείνω μαζί του μέχρι...
447
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Μέχρι τι;
448
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Να παντρευτούμε.
- Βρε Λίλι.
449
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Νομίζω ότι κάνω πρόοδο.
Όσο περισσότερο είμαστε μαζί,
450
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
τόσο περισσότερο θα αλλάζει
το πώς βλέπει τον γάμο.
451
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Το νιώθω, αλλάζει.
452
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Εντάξει, αλλά κάποια στιγμή θα πρέπει
να τα βάλετε κάτω και να συζητήσετε.
453
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Αλλά χαίρομαι που είσαι ευτυχισμένη.
454
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Ευχαριστώ.
455
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Σε τι στάση το έκαναν;
456
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Αντίο. Μπροστά στον Ιησού;
457
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Γεια σου. Δεν θέλω
να νιώθεις μοναχούλης, οπότε...
458
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Το διάβασες αυτό;
- Ναι.
459
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Είναι αρκετά καλό.
- Καναδυό φορές.
460
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Πήγα σε καθολικό σχολείο,
ξέρω πολλά που δεν λέει εδώ.
461
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Πού είναι ο Χορχίτο;
- Δεν ξέρω.
462
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Δόνα Μάρτα.
- Χένρι.
463
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Είσαι υπέροχη.
464
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Ευχαριστώ.
- Ο Χόρχε πήρε ν' ανάψει ένα κερί.
465
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Του φυλάω μια θέση.
Ήθελα απλώς να σ' αγκαλιάσω.
466
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
467
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Δεν έχεις πρόβλημα
να πεις ψέματα στη γιαγιά τώρα.
468
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Πώς άλλαξαν οι καιροί.
469
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Νικ.
470
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Γεια.
- Γεια!
471
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Αυτή θα πρέπει να είναι η κοπέλα σου.
472
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Ναι. Από εδώ η Άνα.
473
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Καλώς όρισες, Άνα.
474
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Σε παρακαλώ,
πες μου ότι δεν είσαι χορτοφάγος.
475
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Σαρκοφάγα.
- Τέλεια.
476
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Είσαι τυχερή, έφτιαξα το διάσημο φλαν μου.
477
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Βασικά δεν τρώω γαλακτοκομικά.
478
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Μα είναι το διάσημο φλαν μου.
479
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Άκου κάτι αστείο.
480
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Ήξερες ότι το ζεστό νερό μετατρέπεται
πιο γρήγορα σε πάγο απ' ό,τι το κρύο;
481
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Τρελό.
- Τι; Πώς είναι δυνατόν;
482
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας.
483
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Καλώς όρισες.
484
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Εντάξει.
- Είναι υπέροχα εδώ μέσα.
485
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Γεια.
486
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Είμαι η θεία Γκλάντις.
Σίγουρα θα μ' έχεις ακουστά.
487
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Πόσο σοβαρό είναι αυτό;
488
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Υπάρχουν βίντεο; Μπορώ να τα δω;
489
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Γεια σου, είμαι η Άνα.
490
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Μόλις χθες γίναμε επίσημα ζευγάρι,
οπότε όχι ακόμα βίντεο.
491
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Μα δεν είμαι αντίθετη.
- Να σταματήσω να φλερτάρω;
492
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Σίγουρα όχι.
- Είσαι σύμφωνη;
493
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Εννοείται.
494
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Τότε έχετε την ευχή μου.
495
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Δεν ανοιγόκλεισε καν τα μάτια.
496
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Σε πάω με τα χίλια.
497
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Έχω ερωτήσεις.
498
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Η λωλή της οικογένειας.
- Εντάξει.
499
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Δύσκολο να κουμαντάρεις το εστιατόριο
ωσότου να αναρρώσει ο μπαμπάς σου.
500
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Καρμελίτα, μη μιλάς
λες και δεν είμαι εδώ, γερόντισσα.
501
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Χόρχε!
502
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Μάλλον χτύπησα νεύρο. Είμαστε συνομήλικοι.
503
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Αν εγώ είμαι γερόντισσα,
εσύ είσαι γέροντας.
504
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Βασικά, μ' αρέσει
να κουμαντάρω το εστιατόριο.
505
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Έχουμε κάνει βελτιώσεις.
506
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Αρχίσαμε ονλάιν παραγγελίες,
αυξήσαμε τις επιλογές ντελίβερι.
507
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- Οπότε, η δουλειά πάει καλά.
- Ώστε έτσι;
508
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Το εστιατόριο τα πάει καλύτερα από ποτέ.
509
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Ενδιαφέρον.
- Ναι.
510
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Πάει τόσο καλά, που ο πάπι
μπορεί να συνταξιοδοτηθεί νωρίτερα.
511
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Για να ταξιδέψουμε
σ' όλον τον κόσμο όπως υποσχέθηκες.
512
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Την ημέρα που μου έκανε πρόταση.
- Εντάξει.
513
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Δεν έχω πεθάνει ακόμα, παιδιά.
Καλή προσπάθεια.
514
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Χορχίτο, κάνεις πολύ καλή δουλειά
στο εστιατόριο,
515
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
αλλά θα επιστρέψω.
516
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Είσαι δύο μήνες
μεγαλύτερή μου, γερόντισσα.
517
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Σου αρέσουν τα πολυεστιακά; Βλέπω 20/20.
518
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Τι θα γίνει;
Δεν πρόκειται να συνταξιοδοτηθεί.
519
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Νιώθω ότι δεν μ' εμπιστεύεται.
520
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Αγάπη, δεν έχει να κάνει
μ' εσένα ή μ' εμένα.
521
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Είναι μεγάλη αλλαγή
και θα πρέπει να το θέλει.
522
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Θα γίνει και αυτό.
523
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Κάποια στιγμή.
524
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Είναι στο τηλέφωνο!
525
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Τι τρέχει;
526
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Γεια.
- Γεια.
527
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Τι παίχτηκε μόλις τώρα; Γιατί πριν
γελάγατε και τώρα έπεσε αμηχανία;
528
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Ξέρεις ότι οι στίχοι του "Macarena"
αφορούν μια γυναίκα
529
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
που απατάει το αγόρι της ενώ αυτός πολεμά;
530
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Αλήθεια; Ενδιαφέρον.
531
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Στάσου, δεν πρόκειται να την πατήσω έτσι.
532
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Τι τρέχει εδώ;
- Τίποτα. Ήταν ένα δικό μας αστείο.
533
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Δεν θα το έπιανες.
- Όχι;
534
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Έπρεπε να ήσουν εκεί.
- Έπρεπε να ήμουν εκεί;
535
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Δύο φορές απ' αυτό σε μία μέρα,
δεν μου αρέσει αυτό.
536
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Πάμε.
537
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Κάτσε να σε βοηθήσω.
538
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Τι είναι αυτό;
539
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Μοιάζει με δαχτυλίδι αρραβώνων.
540
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Ξέρεις σε ποιον ανήκει;
- Όχι.
541
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Αλλά νομίζω ότι έπεσε απ' αυτό το σακάκι.
542
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Είναι πολύ συναρπαστικό.
543
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Ναι, είναι.
544
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Θεούλη μου.
545
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Σολ, έλα εδώ, έλα εδώ.
546
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Θεούλη μου!
547
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Πώς είναι το μανικιούρ;
548
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Δεν με έσυρες εδώ
για να με ρωτήσεις για τα νύχια σου.
549
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Εντάξει. Η γιαγιά μόλις βρήκε
ένα δαχτυλίδι αρραβώνων
550
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
μέσα σ' ένα κουτί
που έπεσε από το παλτό του Σαντιάγκο.
551
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Τι;
552
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Αυτό που έκανες έπιασε όντως;
553
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Ναι.
- Εντάξει, θα είμαι ειλικρινής.
554
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Νόμιζα ότι ήσουν η κλασική
υπεραισιόδοξη, αιθεροβάμων Λίλι
555
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
που απέφευγε τις δύσκολες συζητήσεις.
556
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Αλλά τα κατάφερες;
557
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Πέτυχε.
558
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Επειδή δεν πήγα να μείνω μαζί του,
κατάλαβε ότι με θέλει εκεί συνέχεια.
559
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Το νιώθω.
560
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Αυτό είναι! Αυτό είναι το συναίσθημα!
561
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Εντάξει.
- Εντάξει.
562
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Εντάξει, αλλά μείνε ήρεμη.
563
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Εντάξει.
- Ναι.
564
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Ήρεμη.
565
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Είμαι πολύ ήρεμη.
566
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Εκτονώσου.
567
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Εντάξει.
568
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Τώρα είμαι ήρεμη.
569
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Εντάξει.
- Εντάξει.
570
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Ναι.
571
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Είμαι πολύ ήρεμη. Πολύ ήρεμη.
572
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Είμαι πολύ ήρεμη.
573
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Έβαλα πολύ;
- Δεν έχω κανένα...
574
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Εντάξει.
575
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Έχω κουτσομπολιό.
576
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Ρίχ' το, μάμι.
577
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Μετά το δείπνο, καθάριζα
και βρήκα αυτό στο πάτωμα.
578
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Είναι δαχτυλίδι αρραβώνων;
579
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Ποιο από τα εγγόνια μου νομίζετε
ότι θα αρραβωνιαστεί απόψε;
580
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Πάμε να δούμε.
581
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
582
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Ποιος θα μπορούσε να είναι;
583
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Φερόταν κανείς ύποπτα τώρα τελευταία;
584
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Σταθείτε.
585
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Ο Μάιλς.
586
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Ο Μάιλς;
- Ο Μάιλς.
587
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Θεούλη μου.
588
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Λουίς, έχεις μιλήσεις με τον Μάιλς
μετά την εκκλησία;
589
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Όχι, γιατί;
590
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Νομίζω θα κάνει πρόταση γάμου στο Σολ.
591
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Και αφού δεν υπάρχουν πια γονείς,
592
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
μάλλον θα έρθει σ' εσένα
για να του δώσεις την ευχή σου.
593
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Γι' αυτό πάντα κερδίζεις στο Clue.
594
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Εντάξει, βγείτε όλοι έξω.
595
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Πρέπει να μιλήσουμε στον Μάιλς.
596
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Μάιλς, τι είναι αυτό
που ήθελες να συζητήσουμε;
597
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα.
598
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Όχι, θα μιλήσουμε τώρα.
599
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Εντάξει.
600
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Ξέρετε ότι νοιάζομαι πολύ
και για τους δυο σας,
601
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
γι' αυτό και...
602
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Λούις, θέλω να ξεκουμπώσεις
το πουκάμισό σου.
603
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Τι;
604
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Λυπάμαι. Έπρεπε
να είχα ολοκληρώσει τη σκέψη μου.
605
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Παρατήρησα μια ελιά
και θέλω να της ρίξω μια ματιά,
606
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
αλλά δεν ήθελα να ανησυχήσω το Σολ.
607
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Ναι.
608
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Εντάξει, δεν είναι υπερυψωμένη,
έχει ενιαίο χρώμα και είναι συμμετρική.
609
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Δεν είναι κάτι.
610
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Κοντεύω να τρελάνω τους γονείς μου
με κάτι τέτοια.
611
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Δεν μπορώ να σταματήσω
να είμαι γιατρός. Έλα εδώ.
612
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Ανακουφίστηκα τώρα!
613
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Είσαι ο καλύτερος.
614
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Αυτό ήταν;
615
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Αυτό δεν είναι για να ανακουφιστείς.
616
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Ο άντρας σου, πάντως,
δεν έχει καρκίνο του δέρματος.
617
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Νομίζω ότι αυτό είναι τεράστια ανακούφιση.
618
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό.
619
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Μάιλς, αφού κοιτάς ελιές, θα μπορούσες;
620
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Σίγουρα, Τσούι. Κανένα πρόβλημα.
621
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Ο Μάιλς ελέγχει τις ελιές.
622
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Ελάτε να μάθετε αν έχετε καρκίνο.
623
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Λίλι,
624
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
μήπως θα ήθελες να πάμε έξω,
625
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
να κοιτάξουμε τ' αστέρια
και να φιληθούμε λιγάκι;
626
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Ναι.
627
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Ναι.
628
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Χίλιες φορές, ναι.
629
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Θέλω μόνο να μου δώσεις ένα λεπτό
630
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
για να σου πω
πόσο ευγνώμων είμαι που σ' έχω.
631
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Δεν περίμενα ποτέ ότι θα γνωρίσω
κάποια που με καταλαβαίνει, αλλά...
632
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
εσύ το κατάφερες.
633
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Αλήθεια;
634
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Ναι.
635
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Ξέρω ότι φοβόμαστε
να μιλήσουμε για το μέλλον,
636
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
γιατί αυτές οι συζητήσεις
ήταν δύσκολες για εμάς.
637
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
Τώρα, όμως, τα πράγματα άλλαξαν.
638
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Συμφωνώ απόλυτα.
639
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Ωραία.
640
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Γιατί υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω.
641
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Εντάξει.
642
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Θα έρθεις να μείνεις πάλι μαζί μου;
643
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Τι;
644
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Χόρχε. Μπεατρίς.
645
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Να σας πω για μια στιγμή;
646
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Φυσικά.
- Όλα καλά;
647
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Ναι, θέλω πω...
648
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Σκέφτεσαι τέτοιες συζητήσεις
όλη σου τη ζωή, νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
649
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
και όταν φτάνει εκείνη η ώρα
650
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
αρχίζεις να ιδρώνεις σε μέρη
που δεν ήξερες ότι μπορείς να ιδρώσεις.
651
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Γεια σας, αστράγαλοι.
652
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Θέλεις να κάτσεις;
653
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Θέλεις να σου φέρω λίγο νερό;
Μήπως κάλτσες;
654
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Όχι, είμαι καλά.
655
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Είμαι καλύτερα από καλά.
656
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Βασικά, δεν έχω υπάρξει
πιο ευτυχισμένος στη ζωή μου.
657
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
Και αυτό χάρη στον Χόρχε.
658
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Δεν ήξερα ότι μπορούσα
να αγαπήσω κάποιον όσο τον αγαπώ.
659
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
Και θα ήθελα να τον παντρευτώ.
660
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Έχεις την ευχή μας.
661
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι.
662
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Χένρι, είσαι ένας σπουδαίος άνθρωπος.
663
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
Και έχεις κάνει τον γιο μας
πολύ ευτυχισμένο.
664
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Ευχαριστώ.
665
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Θα προσπαθήσω να σταθώ σ' αυτήν τη στιγμή
666
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
και να μη ρωτήσω για παιδιά,
αλλά να ξέρεις ότι θα γίνει.
667
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Στάσου, στάσου.
668
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Αυτό είναι δικό σου;
669
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Θα πρέπει να έπεσε απ' το παλτό μου.
670
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Υπόσχομαι να φροντίσω καλύτερα τον γιο σας
απ' ό,τι αυτό το δαχτυλίδι.
671
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Εντάξει.
672
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Ίσως θέλετε να με ακολουθήσετε στο σαλόνι.
673
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Τι, τώρα;
- Θα γίνει τώρα;
674
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Είστε σύμφωνοι μ' αυτό;
675
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Ναι!
- Ναι!
676
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Πάρε το τηλέφωνό σου.
677
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Εντάξει.
- Εδώ είναι.
678
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Έλα.
- Είναι φορτισμένο.
679
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Ένα κλειδί; Ένα βρομόκλειδο;
680
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Νόμιζες ότι...
- Ξέρεις ότι θέλω να παντρευτώ.
681
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Κι εσύ βγάζεις ένα κουτάκι
και μου δίνεις ένα κλειδί;
682
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
Και ένα μπρελόκ.
683
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Δεν το πιστεύω.
Νόμιζα ότι θα μου έκανες πρόταση γάμου.
684
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Ξέρεις πώς νιώθω γι' αυτό.
- Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη.
685
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Μπορεί να συμβεί.
Οι άνθρωποι αλλάζουν γνώμη.
686
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Είμαστε καλύτερα
από ποτέ. Τρισευτυχισμένοι.
687
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Είσαι κυριολεκτικά
ο άντρας των ονείρων μου.
688
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Είμαστε πολύ καλά μαζί.
689
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Κοίτα πώς ήμασταν εκεί μέσα.
690
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Τα πάμε καλά.
- Ναι! Συμφωνώ.
691
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Και το λατρεύω.
692
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Όπως λατρεύω εσένα.
693
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Και την οικογένειά σου.
694
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Τότε γιατί δεν θέλεις να με παντρευτείς;
695
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Μωρό μου...
696
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Δεν είναι...
- Θεέ μου.
697
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Αυτό είναι... Πολύ θλιβερό.
Με στεναχωρεί πολύ.
698
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Επειδή το μόνο που θέλω
είναι να γίνεις σύζυγός μου.
699
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Θέλω... Θέλω μια τελετή όπου
700
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
μπροστά στους ανθρώπους που αγαπώ
θα πω ότι διαλέγω εσένα.
701
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Εσένα.
702
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου.
703
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Θέλω να γεράσω μαζί σου, εγώ...
704
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Θέλω να δω το πρόσωπό σου
όταν θα έχει ρυτίδες.
705
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Το θέλω κι εγώ. Το θέλω.
706
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Θέλω εσένα...
707
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Ξέρεις κάτι;
708
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Θα μπω στο σπίτι τώρα
709
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
και θα πω σ' όλους τους δικούς σου,
στον καθένα ξεχωριστά,
710
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
ότι είσαι η πιο ξεχωριστή γυναίκα
που γνώρισα ποτέ μου.
711
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Είσαι όλα όσα έχω ονειρευτεί.
712
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Λίλι, δεν το καταλαβαίνεις; Σε θέλω.
713
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Αλλά...
714
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Δεν θα παντρευτώ ποτέ.
715
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος.
716
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Εγώ, όμως, θέλω να παντρευτώ.
717
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Νόμιζα ότι και εγώ ήμουν ξεκάθαρη.
718
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Αυτήν τη στιγμή σε μισώ απίστευτα.
719
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Δεν το πιστεύω ότι είσαι διατεθειμένος
να μας διαλύσεις για μια ιδέα.
720
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Λίλι, θα μπορούσα να πω το ίδιο για σένα.
721
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Ίσως...
722
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Ίσως αποφεύγαμε αυτήν τη συζήτηση
επειδή ξέραμε πού θα κατέληγε.
723
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Εντάξει...
724
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Ας το πάμε απ' την αρχή.
725
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Τι;
726
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Θα κάνω ότι δεν μου έδωσες τα κλειδιά,
727
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
θα πάμε μέσα
και θα προσποιηθούμε ότι διασκεδάζουμε.
728
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Λιλ, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
729
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Κι αν δεν το κάνουμε, τι θα γίνει;
730
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις.
731
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Αλλά σου αξίζει...
732
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Σου αξίζει
να αποκτήσεις ό,τι θέλεις, Λίλι.
733
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Συγγνώμη.
734
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Ωραία, ήρθε η Λίλι.
735
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Παιδιά! Παιδιά...
736
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Θα ήθελα να πω κάτι.
737
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Ναι. Καθίστε.
738
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Λοιπόν, πέρσι ήταν η πρώτη φορά
που ήρθα εδώ
739
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
και με κάνατε όλοι σας
να νιώσω ευπρόσδεκτος.
740
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Έκτοτε, μαζί με τον Χόρχε πήγαμε στο Λ.Α,
741
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
αλλά έπρεπε να ξαναγυρίσουμε,
επειδή μας λείψατε όλοι πάρα πολύ.
742
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Είστε ο ορισμός της υπερβολής,
και το λατρεύω.
743
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Έτσι αποδέχθηκα τις υπερβολές μέσα μου.
744
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Επίσης, με βοήθησε
745
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
να ξεκαθαρίσω ποιος είμαι
746
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
και τι θέλω.
747
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
Και ένα πράγμα είναι σίγουρο...
748
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Εντάξει, έλα από εδώ.
- Τι κάνουμε;
749
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Τώρα, κάτσε κάτω.
750
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Είσαι ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα
751
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Είσαι ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα
752
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Είσαι ό,τι χρειάζομαι
753
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Είσαι ό,τι...
- Σαν τη γλυκιά πρωινή δροσιά.
754
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Χρειάζομαι...
- Ένα μου βλέμμα μόνο σ' εσένα
755
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Για να τα βγάλω πέρα
- Και μου ήταν φανερό
756
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Ήσουν το πεπρωμένο μου
757
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Είσαι ό,τι...
- Με τα χέρια μου ορθάνοιχτα
758
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Χρειάζομαι...
- Την περηφάνια μου πέταξα μακριά
759
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Για να τα βγάλω πέρα
- Για σένα θα θυσιαστώ
760
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Τη ζωή μου σ' εσένα αφιερώνω
761
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Θα πάω όπου πας
- Έλα, μωρό μου
762
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Πάντα είσαι εκεί όταν με χρειαστείς
763
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
Και όταν τη θέλησή μου χάσω
764
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Εσύ θα είσαι εκεί
Να μ' ανεβάσεις ψηλά
765
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Και δεν υπάρχει πια επιστροφή
766
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Έχουμε αγάπη, είναι σίγουρο αυτό
Και είναι αρκετό
767
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Είσαι τα πάντα
Είσαι ό,τι χρειάζομαι
768
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Για να τα βγάλω πέρα
- Ό,τι χρειάζομαι για να τα βγάλω πέρα
769
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Είσαι ό,τι χρειάζομαι για τα βγάλω πέρα
770
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Είσαι ό,τι χρειάζομαι για τα βγάλω πέρα
771
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Είσαι ό,τι χρειάζομαι
772
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Τι κάνεις;
773
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Με την ευχή των γονιών σου,
774
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
θα ήθελα να γίνεις ο σύζυγός μου.
775
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Τι;
776
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Θεέ μου.
777
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Χόρχε,
778
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
θα με παντρευτείς;
779
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Ναι, ναι, ρε φίλε! Ναι!
780
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Ναι!
781
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Μπράβο! Μπράβο!
782
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Μπράβο!
783
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Περίμενε!
784
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Σου κάνει!
785
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Θεέ μου. Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
- Κι εγώ.
786
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Μπράβο!
787
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Μπράβο!
788
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Θεέ μου!
789
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Περίμενε, σταμάτα, κλαις.
Θα κλάψω κι εγώ. Σταμάτα να κλαις.
790
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Το ήξερες;
- Όχι.
791
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Αυτή και το Σολ
δεν θα το κρατούσαν μυστικό.
792
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Περάσατε τόσο χρόνο μαζί,
793
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
όχι επειδή συμπαθείτε ο ένας τον άλλον,
αλλά επειδή συμπαθείτε εμένα πολύ.
794
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Έλα εδώ, φιλαράκι μου.
795
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Συγχαρητήρια, αδελφή.
796
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Το ξέρω.
797
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Έχουμε πάρα πολλά.
798
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
ΤΑ ΠΕΗ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ
799
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Εντυπωσιάστηκα που δεν σου ξέφυγε τίποτα.
800
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Είσαι κατάσκοπος;
801
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Μπορώ να σου πω,
αλλά μετά θα πρέπει να το κάνω μαζί σου.
802
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Βασικά, σκεφτόμουν να ανοίξω
ένα δικό μου γυμναστήριο ως βιτρίνα.
803
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Καλή κάλυψη.
- Το ξέρω, είμαι ιδιοφυΐα.
804
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Αλλά σοβαρά τώρα, η Λίλι το πρότεινε.
805
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
Θα μπορούσα. Θα μπορούσα να το κάνω.
806
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Να βρω έναν χώρο, εξοπλισμό,
να κάνω κάποια μαθήματα.
807
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Εσύ θα κάνεις μαθήματα spin και πιλάτες!
808
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Θες να περάσεις πιο πολύ χρόνο μαζί μου;
809
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Δεν θα το μαρτυρήσω ποτέ.
810
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Πάντως, πιστεύω ότι είναι υπέροχη ιδέα.
811
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Αυτή η οικογένεια ασκεί
καλή επιρροή πάνω σου.
812
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Ναι, πραγματικά.
813
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Ευχαριστώ.
814
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Σίγουρα δεν θέλεις να φύγω;
- Όχι, δεν θέλω να αρχίσω τις εξηγήσεις.
815
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Ο Χόρχε φαίνεται πανευτυχής.
816
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Σκεφτόμουν, λόγω των συνθηκών,
817
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
καλύτερα προς το παρόν
να μην πούμε ότι χωρίσαμε.
818
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Θα τους το πω μετά τις γιορτές.
819
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Ναι. Ναι, φυσικά. Ό,τι θέλεις.
820
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Ευχαριστώ.
821
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Εις υγείαν.
822
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Σ' εμάς.
823
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Ήταν υπέροχα.
824
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Λες να πέρασε καλά η Τσάρλι απόψε;
825
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Μου κάνεις πλάκα; Αρραβώνας με χορογραφία;
826
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Ήταν η καλύτερη νύχτα της ζωής τους.
827
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Γι' αυτό μιλούσαν σε όλη τη διαδρομή.
828
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Θεέ μου, ήταν μια πραγματικά
ξεχωριστή πρόταση.
829
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Θα είναι ευτυχισμένοι μαζί.
830
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Ναι.
831
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Μήπως άλλαξε την άποψή σου για τον γάμο;
832
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Δεν είναι για μένα.
833
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Αλλά αν εσύ θέλεις, τότε...
834
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Χαλάρωσε, μωρό μου.
835
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Καλά είμαστε όπως είμαστε.
836
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Δόξα τω Θεώ.
837
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Εσύ να ευχαριστείς τον Θεό;
838
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Τι νύχτα κι αυτή.
- Έτσι δεν είναι;
839
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Παραμονή Χριστουγέννων
και πρόταση γάμου. Για φαντάσου.
840
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Ωχ, όχι.
- Τι;
841
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Ξέχασα κάτι.
842
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
Γεια σου, αγάπη. Είσαι καλά;
Θα έρθει και η δική σου η σειρά.
843
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα
844
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Επιμέλεια:
Έρρικα Πετρωτού