1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Sebelumnya di Dengan Cinta... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Malam Natal lalu adalah kali pertama adikku, Jorge, membawa pulang pacar. 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 Jika kau dari keluarga Latin besar, kau tahu itu penting. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Ya, Ayah. Ini Henry. - Selamat datang, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Itu penting dan berjalan baik. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Sementara itu, sepupuku, Sol, masih menutup diri dari cinta. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Sudah kuduga tak akan lama begitu. Aku benar. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Seorang ahli bedah tampan, Miles, datang dan membuka hatinya. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 Semuanya berjalan baik. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Tapi keadaan tak berjalan baik untuk orang tuaku. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Merasa diabaikan dan sendirian, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 ibuku mulai mencari koneksi dengan orang lain. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Mereka berusaha melewatinya. Tak berjalan baik. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Lalu, bagaimana keintiman fisik? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Makin sering pelukan. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Saat hubungan mereka berantakan, aku jatuh cinta. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Pertama, aku bercinta dengan teman adikku, Nick. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Aku tak mau percintaan denganmu. - Aku mengerti. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Sepadan meski harus banyak berdoa. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick hebat. Santiago ajaib. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Jangan katakan keajaiban itu tak ada. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Aku rasakan. Takdir di pihak kami. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Untuk sesaat, kukira kami akan bahagia selamanya, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 tapi Santiago tak percaya akan pernikahan. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Tunggu. Maksudmu, kau tak mau menikah? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Ya. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Itu tak ada dalam dongeng. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Aku sudah pasti tak bisa terima itu. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Saat kukira keadaan tak mungkin lebih buruk, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 Ayah kena serangan jantung. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Ada masalah dengan Jorge! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Salah satu momen paling menakutkan hidupku. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Tapi di ranjang rumah sakit pun, ayahku menyatukan semua orang. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Hampir kehilangan dia membuat kami sadar 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 bahwa harus jujur tentang apa yang kita inginkan. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Aku ingin Santiago, dia pun ingin aku. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Aku tak tahu apa bisa jalani hidup seolah semuanya ajaib. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Namun, bisa kujalani seolah kau ajaib. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Karena kau keajaibanku, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Orang tuaku sadar waktu itu berharga dan cinta mereka layak diperjuangkan. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Akan kulakukan keinginanmu. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Apa pun menurutmu harus kulakukan. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Aku si tua bodoh. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Namun, aku si tua bodoh yang masih mencintaimu. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Tahun luar biasa. Kini sudah Malam Natal lagi. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Aku tak sabar melihat ada apa tahun ini. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Aku penuh harapan dan semangat. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Seolah hidupku akhirnya sesuai jalur. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Itulah kabar terbaru. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 dengan cinta 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 24 DESEMBER 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 L adalah caramu memandangku 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 O adalah satu-satunya yang kulihat 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 V itu sungguh luar biasa 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 E adalah lebih dari siapa pun juga 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 Cinta adalah yang bisa kuberi kepadamu... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Berlebihan? - Entah... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Baiklah. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Aku punya gosip. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Katakan, Bu. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Aku sedang berbenah setelah makan dan menemukan ini di lantai. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Ini cincin pertunangan? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Menurutmu cucuku yang mana yang akan bertunangan malam ini? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Mari kita lihat. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Ya, dan mereka semua berdiri saja seperti... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 JAM SEBELUMNYA 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Ya, di situ! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Di situ! Itu! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Astaga! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! - Apa? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Tunggu. Kita diam dan dengarkan, atau... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Tidak, kita harus bertindak. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Kita harus bertindak! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Baiklah. - Ya, lebih keras! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Kau mau pukul aku? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Astaga! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Tak kubiarkan mereka menang. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Apa maksudmu? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Bersiaplah untuk kenikmatan paling hebat yang pernah kau rasakan. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Baiklah! 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Taklukkan aku, Penakluk! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Itu kacau. 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Benar. "Cekik aku"? - Ya. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Cekik aku! 88 00:04:55,503 --> 00:04:56,673 Cekik lebih keras! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Sayang! Apa... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, kami mungkin saja telanjang. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Ya. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Sarapan? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Kita punya lagu? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Maksudmu ini lagu kita? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Kau menolak semua saranku yang lain. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Ya. Yang itu kurang bagus. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Ya. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Tapi aku suka yang ini. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Kita punya lagu! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Ini penting. 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Santiago yang dulu akan mengejek pasangan yang punya lagu, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 tapi sayangku telah berubah. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Kurasa saat menemukan orang yang tepat, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 kita tak keberatan punya lagu dengannya. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Tapi jika kau beri tahu orang tentang ini, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 aku akan menyangkalnya. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Baiklah. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Aku akan simpan rahasiamu. - Bagus. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Siapa yang harus kumarahi karena mengirimimu bunga? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Baca kartunya. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Darimu. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Favorit ibuku. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Kupikir hari ini mungkin sulit bagimu. 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 Jadi, mungkin ini bisa mencerahkan harimu. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Kau baik sekali. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Ya. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Tahun ini sudah cukup gila. 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Andai dia sempat berkenalan denganmu. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Aku bersyukur karena dia membesarkan putra yang luar biasa. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Dia pasti akan menyukaimu. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Sungguh? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Ya? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Kau tahu... - Apa? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Ini kali pertama wanita membelikan aku bunga. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Benarkah? - Harus kukatakan, aku suka. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Apakah aku merasa cantik? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Baiklah. 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Aku merasa cantik. - Tapi kau pria cantikku. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Kapasitas paru-parumu mengesankan, Ana. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Kau penyanyi sopran? - Tepatnya alto. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Aku satu-satunya instruktur sepeda yang tak butuh mikrofon. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Aku percaya. Aku senang kau tak apa. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Terima kasih atas perhatianmu. Aku... 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Aku sempat menjadi buta sebentar. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Aku akan buat kopi. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Siapa mau kopi? - Kopi. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Ya, aku harus mandi. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Kopi sambil mandi. Akan kubawa masuk. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Aku sempat membuatnya buta. Dengan penisku. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Itu dia. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Dia sering menginap. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Kau mengajaknya ke Malam Natal nanti di rumah Diaz. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Bagai perkenalan dengan keluarga. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Lebih menegangkan dari itu. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Aku peduli pendapat orang tuamu. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Orang tuamu berlibur di mana? Kepulauan Canaria? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinik. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Tapi aku boleh berinvestasi awal dalam opsi saham. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Semangat Natal yang sebenarnya. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Astaga. Kukira aku ingin orang tua yang kaya, tapi mungkin tidak. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Setelah traumanya dibahas dengan terapis, semuanya baik. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Mereka tahu tentang pacarmu? Maaf. Apakah dia pacarmu? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Aku berusaha memahami hubungan ini. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Sudah resmi. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Jadi, ya, Ana adalah pacar pertamaku. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Pengalaman seksualmu yang ke-50, tapi pacar pertama. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Lima puluh. Dia naif. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Ini berita bagus. Kami suka Ana. 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Saat kami kembali, 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 kukira akan ramai jika kita berempat di apartemen ini, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - tapi dia nilai tambah yang berarti. - Tak seperti orang lain. 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Baiklah, kakakku itu malaikat dari surga, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Surga berantakan. - Jangan begitu. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Kau tahu aku sayang Lil. Aku senang dia di sini, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 tapi ingat betapa asyiknya saat kita berdua? 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Hei. - Kini kita berlima. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Katanya seminggu saja. 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 Kini sudah dua bulan, tapi kalian memang baik. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Kami paham situasinya agak sulit. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Aku memanjakan dia, ya? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Mau aku jujur atau tersenyum dan mengangguk 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 dan mengatakan kau tampan? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Baiklah. Tak apa jika aku menghadapi kakakku. 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 Lain lagi jika kalian terpaksa begitu juga. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Dia mencari tanda. Aku akan berikan itu. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Akan kuusir dia hari ini. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Tidak. Jangan usir orang pada hari Natal. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Aku lakukan hari ini atau kalian saja yang lakukan. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Hari ini bagus. - Aku setuju. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Baik, ini dia. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Jika kau bisa hidup pada masa apa pun, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 kau pilih yang mana? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Aku berkulit hitam dan trans. Tak banyak pilihan bagus. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Benar juga. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Tapi dari sudut pandang mode, 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 aku mengagumi kesederhanaan Kekaisaran Romawi. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Pasti bangsa Romawi masih ada jika mereka melihatmu memakai toga. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 Menghindari keracunan timah, melawan bangsa Goth, 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 dan tak menderita di bawah beban kekaisaran sendiri. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Kau memang kutu buku. 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Kau sendiri pilih yang mana? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Dulu aku biasa mengatakan Zaman Pencerahan, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 tapi kurasa kini aku akan pilih zaman sekarang. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Zaman sekarang? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Dunia saat ini kacau balau. - Benar. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Tapi kau ada di dunia saat ini. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Kau norak sekali. 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Aku suka itu. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Tapi aku ingin melihatmu memakai stoking putih dan sepatu gesper. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Permainan peran. 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Kami kembali dari gereja pukul 18.30. Kapan kau dan Charlie datang? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Sebenarnya, ibu Charlie akan mengantarnya ke rumah 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 karena aku akan pergi ke gereja denganmu. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Tunggu. Katamu kau tak akan kembali. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Kau akan ke gereja? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Jika tak apa. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Kau sungguh berusaha mewujudkan semua impianku. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Itu menjadi misi hidupku. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Baik, jika kau melarangku memasak... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Bukan aku yang melarangmu memasak. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Doktermu, tak ingin kau kena serangan jantung lagi, 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - yang melarangmu. - Baiklah. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Jangan lupa tambahkan garam ke adonan. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Kau harus tahu bahwa rasio garam-adonanku sangat sempurna, 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 sehingga seharusnya ditampilkan dalam majalah. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Terima kasih kau mau melakukan ini. Aromanya harum. 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Sama-sama. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Mungkin aku belum terbebas dari tekanan di dapur, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 tapi hari ini sudah delapan minggu sejak serangan jantungku. 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 Berarti aku resmi boleh melakukan hal lain. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Hal lain apa? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Seks. Maksudku seks. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Aku tahu, Jorge. Aku berusaha bersikap genit. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Maaf. Sudah lama sekali, 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 aku merasa seperti remaja yang akan pertama kali melihat payudara. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 Lihat dirimu dalam gaun ini. Kau membuatku terpikat. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Sudah kukatakan hari ini bahwa kau 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 adalah wanita paling cantik di dunia? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Makanan bisa menunggu. Kamar tidur, sekarang. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Siapa yang butuh kamar tidur? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Baiklah. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Kalian anak-anak bermesraan? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Anak-anak? Ayah, usiaku 53 tahun. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Mau coba adonannya? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Butuh lebih banyak garam. - Keluar, Ayah. 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Jangan katakan apa pun. - Baiklah. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Apa yang kau... Tidak. Aku ingin tahu... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Hei. 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Apa yang terjadi? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Kenapa tadi asyik dan kini aneh? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Kurasa ponselku akan berdering. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Astaga, kalian payah. Keluarlah. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hei. 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Tegarlah, Kawan. 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Baiklah... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Ada apa ini? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, duduklah. 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Kenapa rasanya seolah adikku akan mencampakkan aku? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Kau pandai sekali. Itu memang benar. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Beberapa bulan ini luar biasa, sangat menyenangkan. 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Tapi sesuatu berubah dan terkadang 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 orang bergerak ke arah berbeda tanpa bermaksud. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Aku ingin katakan ini karena aku, tapi sebenarnya ini karena kau. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Tunggu, kau mengusirku? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Tadi itu tak jelas? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, tidak! Kenapa? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Katamu seminggu. Ini sudah delapan. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Aku tinggal dengan orang. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Tak bisa diterima lagi. - Aku tamu yang baik. 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lily! Tamu yang baik? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Tamu yang baik? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Pakaian dalam bukanlah keset. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Kau tak pernah bersihkan stoples daur ulang. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Itu langsung ke TPA. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Kau juga gunakan krim wajahku. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Tidak. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Kau akan bohong tentang itu? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Kulitmu bersinar. Kau kira aku tak akan sadar? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 Lalu piring di wastafel. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Semua dibiarkan direndam. Tahu apa yang tak perlu? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Piring tempat selada. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Terkadang perlu begitu. - Tidak. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Baiklah. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Aku sangat menyayangimu. Itu sebabnya kau harus pergi. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Aku harus ke mana? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Ke mana? - Pulanglah. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Ayah dan Ibu pasti suka. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Wanita 29 tahun di rumah orang tua? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Aku tak bisa. - Baiklah. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Pilih salah satu anggota keluarga lain. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Siapa? - Bibi Nene. Lima kamar tidur, sendirian. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Di sana seram. - Baiklah. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Jangan ke ruang boneka porselen. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, tolong aku! 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, kau tak pernah gunakan tatakan gelas meski sering kuminta. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Aku bisa membuat wig dari sisa rambutmu di kamar mandi. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Baiklah! 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Aku akan pergi. - Ya! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Terima kasih. 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Aku sangat menyayangimu. 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Aku juga. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Aku sudah merindukanmu. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Jadi, apa kabar kau dan Lily? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Ceritakan semua rahasia kotormu. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Aku akan bersikap seolah kau tak katakan itu. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Maaf, Bung. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Kau sahabatku. Kau harus dengar ini. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Aku memberitahumu urusan Annie. Kau tak memberitahuku urusan Lily, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 padahal bisa saja. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Apa kabar kalian? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Dia baik sekali. 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Dia beri aku bunga matahari untuk mengenang ibuku. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Astaga, benar. Sudah setahun. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Maaf. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Kau tahu aku menyayangimu, bukan? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Aku juga menyayangimu. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Benar. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Aku sayang pria ini! - Kita di toko buku. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Jadi, Lily, bunga matahari, lanjutkan. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Benar. 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Sebenarnya, aku belum pernah sebahagia ini dalam suatu hubungan. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Kami tak berdebat lagi. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Rasanya kami sepemikiran. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Tapi apakah aneh dia belum tinggal bersamaku lagi? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Kau sudah tanya dia? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Tidak secara resmi atau santai. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Mengingat pertama kali dia pindah, 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 kalian membuat pesta Halloween-ku menjadi kacau, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 menurutku bergerak lambat adalah langkah cerdas. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Aku tahu. Maksudku, sejak kami berpacaran lagi, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 itu... Entahlah, rasanya kini keadaan lebih baik. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Lebih baik itu bagus, tapi terkadang hal sulit harus dibahas. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Dengar, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 jika menurutmu terasa baik, aku yakin dia merasa sama. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Terima kasih. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Itu ucapan bermanfaat pertama darimu hari ini. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Masih ada lagi. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Bung, kau harus pastikan ini. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Dia hal terbaik yang pernah ada bagimu. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Lihat dirimu. Kau bahagia. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Kau banyak berkembang. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Dia istimewa, ya? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Cukup istimewa untuk cincin ibumu? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Coba pikirkan itu. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Kalau yang ini? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}FOTO PENIS ALAM A.Roth 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Kau tahu? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Henry dan Jorge akan suka ini, tapi kau yang bawa ke depan. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Ya? Aku akan bayar. - Rencana bagus. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Baiklah. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Kukis nakal sudah siap. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Ada penis, payudara, dan tampil untuk pertama kali... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Apa itu? Articok? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Itu klitoris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Kini aku melihatnya. - Ya. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Siapa yang akan makan? - Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Terkadang Henry. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Aku senang kau masih begini. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Sudah delapan Natal. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Siapa sangka pada tahun 2014 di Malam Natal pertama Nick, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 saat dia membuat kukis Natal, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 semua kukis prajuritnya mirip penis tak disunat. 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Maka lahirlah sebuah tradisi. 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Seperti maksud bayi Yesus. - Persis. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Ya, kami tak bisa bergabung tahun ini. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Apa? Kenapa? Baru dua bulan, kau sudah tinggalkan aku demi Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Bukan demi Ana. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Lalu apa? Itu bukan piama. 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Kau kutinggal demi Henry. - Apa? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Itu lebih buruk. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Maaf, kini aku salah satu klien privat Nick. 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 Aku tak bisa biarkan Malam Natal yang melimpah 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 dengan keluargamu merusak olahragaku. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Lagi pula, kau tahu betapa sulitnya memesan dia belakangan ini? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Aku sangat diminati. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Kenapa tak buka sasana sendiri? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Buka sasana sendiri? Tidak, aku tak bisa begitu. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Kenapa? Kau mengurus sasana tempatmu bekerja sekarang, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 tapi lebih untung jika punya sendiri. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Kau sarjana bisnis, punya klien, 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 dan bukankah asyik punya sesuatu yang milik sendiri? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Tanpa bantuan orang tuamu? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Ya... Benar. Aku... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Ide yang sangat menarik. Terima kasih, akan kupikirkan. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Ya. Punya tujuan, jadi lebih baik. Siapa yang bantu hias ini? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Kau bisa ikut ke sasana. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Hei, Lil. - Apa? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Mau bagi dua? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Ya. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Baiklah. Silakan. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Kau ambil bijinya. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Semoga beruntung di jalanan. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, kenapa kau... Tidak. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Tolong. - Maaf. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Aku sudah bantu saat kau tinggalkan Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Kau mengigau. Aku tak mau ada omong kosong seram itu. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Tapi... - Bukan masalah pribadi. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Itu alasan yang sangat spesifik dan pribadi. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Ya, aku sayang kau. Sampai jumpa... 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Semalam saja... Bahkan tak seminggu. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Janji, hanya seminggu. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Apa kabar? Kau bertemu temanku, Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Hai, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Halo... - Kataku kau boleh bicara? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Baiklah, pasang stokingnya. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Jangan cemas, dia menikmatinya. Ini hadiah Hanukkah-nya. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Ada apa? Butuh tempat tinggal? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Tidak! Aku tak apa. - Yakin? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Aku baik. Aku hanya ingin mampir dan menyapa. 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Kau baik sekali. 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Dia baru saja akan membuatkan mangkuk acai. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Bagaimana lafalnya? - Acai... 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Aku tak bertanya kepadamu, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Dia membuat granola sendiri. - Aku tak apa. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Baiklah. - Sampai jumpa. Aku sayang kau. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Sampai nanti, Sayang. - Sampai jumpa! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Anak kita pulang. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Aku menantikan saat ini sejak kau pergi. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Jangan pernah pergi lagi. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Sampai kau menikah. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Saat itu pun, kau boleh tinggal. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}Lily - Sepertinya aku kembali ke rumah orang tuaku :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}AKU DAN TEMAN SEKAMARKU YANG BARU. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 PERNIKAHAN IMPIAN LILY 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Ibu, aku butuh sampo! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Ibu! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Bu? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Hei. - Hei. Selamat natal. 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Hei, Kau. 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Hei, apa kabar? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Aku hanya mewujudkan impian Natal. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Aku akan tanyakan keinginan Natal-nya. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Ayo. Hai. 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Hai! Apa kabar, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Hei, Selamat Natal. - Sama-sama. 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Nanti aku minta waktu untuk bicara tentang sesuatu secara pribadi. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Tentu saja, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Bagus. Terima kasih. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 Apa maunya? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Dia ingin bicara secara pribadi. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Tentang apa? - Entahlah. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Baiklah, aku akan jujur. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Aku merasa tak enak melarangmu tinggal denganku. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Sudah seharusnya. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Karenamu, aku tak sengaja melihat Ayah dan Ibu bercinta. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Apa? Astaga. 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 Mereka menjerit berulang kali sampai aku berteriak. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Maaf, tapi itu bagus untuk mereka. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Kenapa kau tak tinggal dengan Santi lagi? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Keadaan kalian lebih baik dari sebelumnya. Ada apa? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Kau tahu ada apa. Aku masih takut. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Terakhir kali keadaan baik, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 kami tinggal bersama dan itu membuat kami putus. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Aku tak mau serumah sebelum... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Sebelum apa? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Kami menikah. - Lily. 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Kurasa ada kemajuan. Makin lama kami berpacaran lagi, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 makin lama waktunya untuk berubah pikiran tentang pernikahan. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Aku merasakannya. Dia berubah. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Tapi pada titik tertentu, harus ada percakapan sungguhan dengan kata-kata. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Tapi aku senang kau bahagia. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Terima kasih. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Jadi, tadi mereka di posisi apa? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Sudahlah. Di depan Yesus? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Hei, Kau. Aku tak ingin kau kesepian. 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Kau baca ini? - Ya. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Cukup bagus. - Beberapa kali. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Dulu aku di sekolah Katolik. Aku tahu banyak hal yang tak ada di sini. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Di mana Jorgito? - Entahlah. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Nyonya Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Kau terlihat cantik. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Terima kasih. - Jorge menyalakan lilin. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Aku menyisihkan kursinya. Aku hanya ingin memelukmu. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Senang melihatmu. - Sama-sama. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Tampaknya kini tak apa berbohong kepada Nenek. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Zaman sudah berubah. 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Hei! - Hai! 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Ini pasti pacarmu. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Benar. Ini Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Selamat datang, Ana. 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Tolong katakan kau bukan vegetarian. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Aku karnivor. - Sempurna. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Kau beruntung. Aku membuat flan-ku yang terkenal. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Aku tak makan produk susu. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Tapi itu flan-ku yang terkenal. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Fakta menarik. 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Kau tahu air panas berubah menjadi es lebih cepat daripada air dingin? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Gila. - Apa? Bagaimana mungkin? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Anggap saja rumah sendiri. 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Terima kasih. - Selamat datang. 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Baiklah. - Di sini indah. 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Halo. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Aku Bibi Gladys. Pasti kau dengar tentang aku. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Jadi, ini seserius apa? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Ada video? Boleh kulihat? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Hai, aku Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Kami baru menjadi resmi kemarin. Belum ada video. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Aku tak menolak itu. - Harus berhenti merayumu? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Tentu tidak. - Kau bisa terima? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Tentu saja. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Baiklah, aku merestui. 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Dia bahkan tak tersentak. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Aku menyukaimu. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Aku punya pertanyaan. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Tiap keluarga punya. - Ya. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Pasti berat mengurus restoran sementara ayahmu dalam pemulihan. 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, jangan bahas aku seolah aku tak ada, dasar tua. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Sepertinya kau tersinggung. Kita seusia. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Jika aku tua, kau juga tua. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Sebenarnya, aku suka mengurus restoran. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Ada beberapa perbaikan. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Pesanan daring diperluas. Opsi pengiriman lebih banyak. 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - Usaha sedang ramai. - Benarkah? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Restoran lebih baik dari sebelumnya. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Menarik. - Ya. 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Saking baiknya, Ayah mungkin bisa pensiun dini. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Dia bisa mengajakku keliling dunia sesuai janjinya. 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Pada hari dia melamar. - Baiklah. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Aku belum mati. Usaha yang bagus. 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, ya, kerjamu di restoran baik, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 tapi aku akan kembali bekerja. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Kau dua bulan lebih tua dariku, dasar tua. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Bagaimana kacamatamu? Penglihatanku bagus. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Jadi? Dia tak akan pensiun. 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Aku merasa dia tak memercayai aku. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Sayang, ini bukan tentang kau atau aku. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Ini perubahan hidup yang besar. Dia harus menginginkannya. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Nanti akan begitu. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Pada akhirnya. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Ada di ponsel! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Hei, ada apa? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Hei. - Hei. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Apa yang terjadi? Kenapa tadi tak apa dan kini aneh? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Kau tahu bahwa lirik "Macarena" adalah tentang wanita 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 yang menduai pacarnya selagi berperang? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Benarkah? Itu menarik. 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Tunggu, jangan kecoh aku dengan fakta menarik. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Ada apa ini? - Bukan apa-apa. Lelucon pribadi. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Kau tak akan paham. - Tidak? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Kau harus ada saat terjadi agar paham. - Begitu? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Baik, ini kedua kali dalam sehari, dan aku tak suka. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Ayo. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Mari kubantu. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Apa ini? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Terlihat seperti cincin pertunangan. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Kau tahu milik siapa? - Tidak. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Tapi kurasa jatuh dari jaket ini. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Menarik sekali. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Ya, benar. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Astaga. 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, kemari. 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Astaga! 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Bagaimana manikurku? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Kau tak menyeretku kemari untuk membahas kuku. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Baiklah. Nenek baru menemukan cincin pertunangan 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 di dalam kotak yang jatuh dari mantel Santiago. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Apa? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Caramu itu berhasil? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Berhasil. - Baik, aku akan jujur. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Kukira itu cara klasik Lily yang terlalu optimistis, 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 menghindari percakapan sulit. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Tapi kau berhasil? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Berhasil. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Tak tinggal bersama membuatnya sadar dia ingin aku selalu ada di sana. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Aku bisa rasakan. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Ini dia! Ini perasaannya! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Baiklah. - Baik. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Baik, tapi tetap santai. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Ya? - Ya. 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Santai. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Aku sangat santai. 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Keluarkan saja. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Baiklah. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Kini aku santai. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Baiklah. - Baik. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Ya. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Aku sangat santai. 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Aku sangat santai. 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Cinta adalah yang bisa kuberi kepadamu 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Cinta bukan sekadar permainan 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Dua orang saling cinta bisa berhasil 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Ambil hatiku dan tolong jangan hancurkan 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 Cinta diciptakan untuk kau dan aku 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Berlebihan? - Entah... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Baiklah. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Aku punya gosip. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Katakan, Bu. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Aku sedang berbenah setelah makan dan menemukan ini di lantai. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Ini cincin pertunangan? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Menurutmu cucuku yang mana yang akan bertunangan malam ini? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Mari kita lihat. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Aku bersemangat. 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Baik, siapa orangnya? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Ada yang mencurigakan belakangan ini? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Tunggu. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Astaga. 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, sudah bicara dengan Miles sejak gereja? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Tidak. Kenapa? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Kurasa dia akan melamar Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Karena orang tua Sol sudah tiada, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 dia pasti mendekatimu untuk restu keluarga. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Makanya kau selalu menang main Clue. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Baik, semuanya keluar. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Kami perlu bicara dengan Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Jadi, Miles, kau ingin bahas apa? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Kita bisa bicara nanti. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Tidak. Kita bicara sekarang. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Baiklah. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Kau tahu aku sangat peduli kalian berdua. 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 Itu sebabnya... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, tolong buka kancing bajumu. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Apa? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Maaf. Seharusnya kujelaskan. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Aku melihat tahi lalat dan ingin memeriksanya, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 tapi aku tak ingin Sol cemas. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Ya. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Baiklah. Tidak timbul, warnanya konsisten, dan simetris. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Memang bukan apa-apa. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Aku membuat orang tuaku gila karena hal begini. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Aku tak bisa hentikan sikap dokterku. Kemari. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Melegakan! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Kau baik sekali. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Itu saja? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Itu tak melegakan. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Suamimu tak menderita kanker kulit. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Menurutku itu sangat melegakan. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Ini sangat mengecewakan. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, jika kau sedang periksa tahi lalat, kau keberatan melanjutkan? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Tentu, Chuey. Bukan masalah. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles sedang periksa tahi lalat. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Cari tahu apakah kalian menderita kanker. 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Jadi, Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 mau keluar, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 melihat bintang, mungkin sedikit bermesraan? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Ya. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Ya. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Seribu kali, ya. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Aku ingin mengambil waktu sejenak 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 dan mengatakan betapa aku bersyukur untukmu. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Aku tak menduga ada orang yang datang dan memahami aku, tapi... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 kau memahamiku. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Benarkah? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Ya. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Aku tahu kita takut membahas masa depan 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 karena percakapan itu sulit untuk kita, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 tapi kini semuanya terasa berbeda. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Aku sangat setuju. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Bagus. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Karena ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Baiklah. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Kau mau tinggal denganku lagi? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Apa? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Bisa kita bicara sebentar? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Tentu. - Semua baik-baik saja? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Ya, maksudku... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Kita memikirkan percakapan seperti ini dan mengira sudah siap. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 Lalu saatnya tiba, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 dan kita berkeringat di tempat yang tak diduga bisa berkeringat. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Pergelangan kaki. 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Kau perlu duduk? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Mau kuambilkan air? Atau kaus kaki? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Tidak, aku baik-baik saja. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Lebih dari itu. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Bahkan, ini paling bahagia yang pernah kurasakan seumur hidupku. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 Itu semua karena Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Aku tak tahu aku bisa mencintai orang seperti aku mencintainya. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 Aku ingin menikahinya. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Kami merestui. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Kami sangat bahagia. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, kau pria yang hebat. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 Kau membuat putra kami sangat bahagia. 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Terima kasih. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Aku akan berusaha fokus pada momen ini 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 dan tak bertanya tentang anak, tapi nanti aku akan tanya. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Tunggu. 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Ini milikmu? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Pasti jatuh dari mantelku. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Aku berjanji akan menjaga putra kalian lebih baik daripada cincin ini. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Baiklah. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Ikutlah aku ke ruang tamu. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Apa, sekarang? - Kau melamar sekarang? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Tak apa? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Ya. - Ya! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Ambil ponsel kalian. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Baiklah. - Di sini. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Ayo. - Sudah terisi. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Kunci? Sebuah kunci? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Kau kira aku... - Kau tahu aku ingin menikah. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Kau mengeluarkan kotak cincin dan menawarkan kunci. 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 Gantungan kunci juga. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Aku tak percaya. Kukira kau melamar. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Kau tahu perasaanku. - Kukira kau berubah pikiran. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Itu bisa saja terjadi. Orang berubah pikiran. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Kita lebih baik dari sebelumnya. Kita bahagia. 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Kau adalah pria impianku. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Kita sangat cocok. 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Lihat kita di dalam sana. 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Ini tepat. - Ya! Aku setuju. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Ya, aku suka ini. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Aku mencintaimu. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Aku menyayangi keluargamu. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Lalu kenapa kau tak mau menikahi aku? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Sayang... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Bukan... - Astaga. 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Ini... Ini sangat menyedihkan. Membuatku sangat sedih. 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Yang kuinginkan hanyalah kau menjadi suamiku. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Aku ingin upacara di mana aku berdiri 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 di depan orang yang kusayangi dan kukatakan aku memilihmu. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Kau. 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Aku ingin punya anak bersamamu. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Aku ingin menua bersamamu. Aku... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Aku ingin melihat seperti apa wajahmu yang berkerut. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Aku ingin itu juga. Aku mau itu! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Aku mau kau... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Kau tahu? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Aku akan masuk sekarang. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Aku akan beri tahu tiap anggota keluargamu, satu per satu, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 bahwa kau wanita paling luar biasa yang pernah kukenal. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Kau juga semua yang kuimpikan. 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, kau tak paham? Aku mau kau. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Tapi... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Aku tak akan pernah menikah. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Kukira itu sudah jelas. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Aku ingin menikah. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Kukira itu sudah jelas. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Aku sangat membencimu saat ini. 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Aku tak percaya kau bersedia membuang kita demi sebuah gagasan. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, sebenarnya kau sama saja. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Mungkin... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Mungkin kita menghindari percakapan ini karena tahu akhirnya akan begini lagi. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Baiklah... 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Anggap saja kita coba lagi. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Apa? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Aku pura-pura kau tak beri kunci, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 kita kembali ke dalam dan pura-pura... Nikmati pesta. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, kita tak bisa begitu. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Tapi jika tak begitu, lalu apa? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Aku tak bisa berikan yang kau mau. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Tapi kau pantas... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Kau pantas mendapat semua yang kau mau, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Aku minta maaf. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Bagus, ada Lily. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Semuanya! Semuanya... 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Aku ingin katakan sesuatu. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Ya. Silakan duduk. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Baiklah. Tahun lalu adalah kali pertama aku datang. 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 Kalian semua membuatku merasa diterima. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Sejak itu, aku dan Jorge pindah ke LA, 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 tapi kami harus kembali karena sangat merindukan kalian. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Kalian memang dramatis dan aku suka itu. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Itu membantuku merangkul sisi dramatisku. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Itu juga membantuku 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 memperjelas siapa diriku 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 dan apa yang aku inginkan. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 Satu hal yang pasti... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Baik, ayo ke sana... - Ada apa? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Duduklah. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Aku hanya butuh kau untuk bertahan 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Aku hanya butuh kau untuk bertahan 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Aku hanya butuh kau 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Aku hanya... - Seperti embun pagi yang manis 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Butuh kau... - Sekali melihatmu 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Untuk bertahan - Menjadi jelas 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Kau adalah takdirku 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Aku hanya... - Dengan tangan terbuka lebar 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Butuh kau... - Kubuang harga diriku 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Untuk bertahan - Aku akan berkorban untukmu 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Kudedikasikan hidupku untukmu 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Aku akan pergi ke mana kau memimpin - Ayo, Sayang 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Selalu ada saat dibutuhkan 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 Saat aku kehilangan tekad 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Kau akan ada untuk mendorongku 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Tak ada langkah mundur untuk kita 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Kita punya cinta, itu sudah cukup 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Aku hanya butuh kau 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Untuk bertahan - Aku hanya butuh kau untuk bertahan 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Aku hanya butuh kau untuk bertahan 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Aku hanya butuh kau untuk bertahan 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Aku hanya butuh kau 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Kau sedang apa? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Jadi, dengan restu orang tuamu, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 aku ingin kau menjadi suamiku. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Apa? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Astaga. 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 maukah kau menikah denganku? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Ya. Tentu saja! Ya! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Ya! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Hebat! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Hebat! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Tunggu. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Ini pas! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Aku sangat mencintaimu. - Aku mencintaimu. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Hebat! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Hebat! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Astaga! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Tunggu. Kau menangis. Aku akan menangis. Hentikan. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Kau tahu tentang ini? - Tidak. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Dia dan Sol tak akan pernah bisa merahasiakannya. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Kalian menghabiskan banyak waktu bersama. 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Bukan karena kalian saling suka, tapi karena kalian sangat menyukai aku. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Kemari, Sobat. 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Selamat, Kakak. 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Aku tahu. 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Ada banyak sekali. 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 FOTO PENIS ALAM 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Aku terkesan kau bisa merahasiakan semua itu. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Kau mata-mata? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Aku tak bisa katakan atau kita akan terpaksa bermesraan. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Aku berniat mendirikan sasana sebagai kedok karier mata-mata. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Kedok yang bagus. - Ya, aku genius. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Tapi serius, Lily menyarankannya. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 Aku bisa. Aku bisa melakukannya. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Aku bisa dapat tempat, peralatan, adakan beberapa kelas. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Kau bisa urus kelas sepeda dan Pilates! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Kau berusaha menambah waktu denganku? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Aku tak akan katakan. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Asal tahu saja, menurutku itu ide yang bagus. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Keluarga ini pengaruh baik untukmu. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Ya, benar. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Terima kasih. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Yakin tak mau aku pergi? - Tidak, aku tak mau menjelaskan. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Jorge terlihat sangat bahagia. 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Aku berpikir, mengingat situasinya, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 sebaiknya rahasiakan perpisahan untuk sementara. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Aku akan umumkan setelah hari raya. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Ya. Tentu saja. Apa pun yang kau butuhkan. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Terima kasih. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Bersulang. 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Untuk kita. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Hubungan yang indah. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Charlie menikmati malam ini? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Serius? Pertunangan dengan koreografi? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Ini malam terbaik dalam hidupnya. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Dia bahas sepanjang perjalanan pulang. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Astaga, itu lamaran yang sangat istimewa. 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Mereka akan bahagia bersama. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Ya. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Tunggu, ini mengubah pendapatmu tentang pernikahan? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Tidak untukku. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Tapi jika begitu untukmu, maka... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Tenang saja. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Kita baik-baik saja seperti ini. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Terima kasih, Tuhan. 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Kau berterima kasih kepada Tuhan. 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Malam yang luar biasa. - Ya? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Malam Natal dan lamaran. Siapa sangka? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Astaga. - Apa? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Aku lupa sesuatu. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 HEI, SAYANG, KAU BAIK-BAIK SAJA? WAKTUMU AKAN SEGERA DATANG. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti