1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Sebelumnya di Dengan Cinta...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Malam Natal lalu adalah kali pertama
adikku, Jorge, membawa pulang pacar.
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
Jika kau dari keluarga Latin besar,
kau tahu itu penting.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Ya, Ayah. Ini Henry.
- Selamat datang, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Itu penting dan berjalan baik.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Sementara itu, sepupuku, Sol,
masih menutup diri dari cinta.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Sudah kuduga
tak akan lama begitu. Aku benar.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Seorang ahli bedah tampan, Miles,
datang dan membuka hatinya.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
Semuanya berjalan baik.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Tapi keadaan tak berjalan baik
untuk orang tuaku.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Merasa diabaikan dan sendirian,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
ibuku mulai mencari koneksi
dengan orang lain.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Mereka berusaha melewatinya.
Tak berjalan baik.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Lalu, bagaimana keintiman fisik?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Makin sering pelukan.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Saat hubungan mereka berantakan,
aku jatuh cinta.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Pertama, aku bercinta
dengan teman adikku, Nick.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Aku tak mau percintaan denganmu.
- Aku mengerti.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Sepadan meski harus banyak berdoa.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick hebat. Santiago ajaib.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Jangan katakan keajaiban itu tak ada.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Aku rasakan. Takdir di pihak kami.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Untuk sesaat,
kukira kami akan bahagia selamanya,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
tapi Santiago tak percaya akan pernikahan.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Tunggu. Maksudmu, kau tak mau menikah?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Ya.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Itu tak ada dalam dongeng.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Aku sudah pasti tak bisa terima itu.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Saat kukira keadaan
tak mungkin lebih buruk,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
Ayah kena serangan jantung.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Ada masalah dengan Jorge!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Salah satu momen
paling menakutkan hidupku.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Tapi di ranjang rumah sakit pun,
ayahku menyatukan semua orang.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Hampir kehilangan dia membuat kami sadar
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
bahwa harus jujur
tentang apa yang kita inginkan.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Aku ingin Santiago, dia pun ingin aku.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Aku tak tahu apa bisa jalani hidup
seolah semuanya ajaib.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Namun, bisa kujalani seolah kau ajaib.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Karena kau keajaibanku, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Orang tuaku sadar waktu itu berharga
dan cinta mereka layak diperjuangkan.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Akan kulakukan keinginanmu.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Apa pun menurutmu harus kulakukan.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Aku si tua bodoh.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Namun, aku si tua bodoh
yang masih mencintaimu.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Tahun luar biasa.
Kini sudah Malam Natal lagi.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Aku tak sabar melihat ada apa tahun ini.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Aku penuh harapan dan semangat.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Seolah hidupku akhirnya sesuai jalur.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Itulah kabar terbaru.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
dengan cinta
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
24 DESEMBER
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
L adalah caramu memandangku
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
O adalah satu-satunya yang kulihat
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
V itu sungguh luar biasa
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
E adalah lebih dari siapa pun juga
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
Cinta adalah yang bisa kuberi kepadamu...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Berlebihan?
- Entah...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Baiklah.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Aku punya gosip.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Katakan, Bu.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Aku sedang berbenah setelah makan
dan menemukan ini di lantai.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Ini cincin pertunangan?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Menurutmu cucuku yang mana
yang akan bertunangan malam ini?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Mari kita lihat.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Ya, dan mereka semua
berdiri saja seperti...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 JAM SEBELUMNYA
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Ya, di situ!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Di situ! Itu!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Astaga!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick!
- Apa?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Tunggu. Kita diam dan dengarkan, atau...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Tidak, kita harus bertindak.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Kita harus bertindak!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Baiklah.
- Ya, lebih keras!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Kau mau pukul aku?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Astaga!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Tak kubiarkan mereka menang.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Apa maksudmu?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Bersiaplah untuk kenikmatan paling hebat
yang pernah kau rasakan.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Baiklah!
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Taklukkan aku, Penakluk!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Itu kacau.
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Benar. "Cekik aku"?
- Ya.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Cekik aku!
88
00:04:55,503 --> 00:04:56,673
Cekik lebih keras!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Sayang! Apa...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, kami mungkin saja telanjang.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Ya.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Sarapan?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Kita punya lagu?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Maksudmu ini lagu kita?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Kau menolak semua saranku yang lain.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Ya. Yang itu kurang bagus.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Ya.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Tapi aku suka yang ini.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Kita punya lagu!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Ini penting.
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Santiago yang dulu
akan mengejek pasangan yang punya lagu,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
tapi sayangku telah berubah.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Kurasa saat menemukan orang yang tepat,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
kita tak keberatan punya lagu dengannya.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Tapi jika kau beri tahu orang tentang ini,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
aku akan menyangkalnya.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Baiklah.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Aku akan simpan rahasiamu.
- Bagus.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Siapa yang harus kumarahi
karena mengirimimu bunga?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Baca kartunya.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Darimu.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Favorit ibuku.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Kupikir hari ini mungkin sulit bagimu.
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
Jadi, mungkin ini bisa mencerahkan harimu.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Kau baik sekali.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Ya.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Tahun ini sudah cukup gila.
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Andai dia sempat berkenalan denganmu.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Aku bersyukur karena dia membesarkan
putra yang luar biasa.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Dia pasti akan menyukaimu.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Sungguh?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Ya?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Kau tahu...
- Apa?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Ini kali pertama
wanita membelikan aku bunga.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Benarkah?
- Harus kukatakan, aku suka.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Apakah aku merasa cantik?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Baiklah.
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Aku merasa cantik.
- Tapi kau pria cantikku.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Kapasitas paru-parumu mengesankan, Ana.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Kau penyanyi sopran?
- Tepatnya alto.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Aku satu-satunya instruktur sepeda
yang tak butuh mikrofon.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Aku percaya. Aku senang kau tak apa.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Terima kasih atas perhatianmu. Aku...
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Aku sempat menjadi buta sebentar.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Aku akan buat kopi.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Siapa mau kopi?
- Kopi.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Ya, aku harus mandi.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Kopi sambil mandi. Akan kubawa masuk.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Aku sempat membuatnya buta.
Dengan penisku.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Itu dia.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Dia sering menginap.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Kau mengajaknya
ke Malam Natal nanti di rumah Diaz.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Bagai perkenalan dengan keluarga.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Lebih menegangkan dari itu.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Aku peduli pendapat orang tuamu.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Orang tuamu berlibur di mana?
Kepulauan Canaria?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinik.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Tapi aku boleh berinvestasi awal
dalam opsi saham.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Semangat Natal yang sebenarnya.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Astaga. Kukira aku ingin orang tua
yang kaya, tapi mungkin tidak.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Setelah traumanya dibahas
dengan terapis, semuanya baik.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Mereka tahu tentang pacarmu?
Maaf. Apakah dia pacarmu?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Aku berusaha memahami hubungan ini.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Sudah resmi.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Jadi, ya, Ana adalah pacar pertamaku.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Pengalaman seksualmu yang ke-50,
tapi pacar pertama.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Lima puluh. Dia naif.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Ini berita bagus. Kami suka Ana.
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Saat kami kembali,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
kukira akan ramai
jika kita berempat di apartemen ini,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- tapi dia nilai tambah yang berarti.
- Tak seperti orang lain.
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Baiklah, kakakku itu
malaikat dari surga, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Surga berantakan.
- Jangan begitu.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Kau tahu aku sayang Lil.
Aku senang dia di sini,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
tapi ingat betapa asyiknya
saat kita berdua?
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Hei.
- Kini kita berlima.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Katanya seminggu saja.
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
Kini sudah dua bulan,
tapi kalian memang baik.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Kami paham situasinya agak sulit.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Aku memanjakan dia, ya?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Mau aku jujur
atau tersenyum dan mengangguk
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
dan mengatakan kau tampan?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Baiklah. Tak apa
jika aku menghadapi kakakku.
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
Lain lagi jika kalian
terpaksa begitu juga.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Dia mencari tanda. Aku akan berikan itu.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Akan kuusir dia hari ini.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Tidak. Jangan usir orang pada hari Natal.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Aku lakukan hari ini
atau kalian saja yang lakukan.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Hari ini bagus.
- Aku setuju.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Baik, ini dia.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Jika kau bisa hidup pada masa apa pun,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
kau pilih yang mana?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Aku berkulit hitam dan trans.
Tak banyak pilihan bagus.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Benar juga.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Tapi dari sudut pandang mode,
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
aku mengagumi kesederhanaan
Kekaisaran Romawi.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Pasti bangsa Romawi masih ada
jika mereka melihatmu memakai toga.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Menghindari keracunan timah,
melawan bangsa Goth,
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
dan tak menderita
di bawah beban kekaisaran sendiri.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Kau memang kutu buku.
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Kau sendiri pilih yang mana?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Dulu aku biasa mengatakan
Zaman Pencerahan,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
tapi kurasa kini
aku akan pilih zaman sekarang.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Zaman sekarang?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Dunia saat ini kacau balau.
- Benar.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Tapi kau ada di dunia saat ini.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Kau norak sekali.
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Aku suka itu.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Tapi aku ingin melihatmu
memakai stoking putih dan sepatu gesper.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Permainan peran.
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Kami kembali dari gereja pukul 18.30.
Kapan kau dan Charlie datang?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Sebenarnya, ibu Charlie
akan mengantarnya ke rumah
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
karena aku akan pergi ke gereja denganmu.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Tunggu. Katamu kau tak akan kembali.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Kau akan ke gereja?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Jika tak apa.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Kau sungguh berusaha
mewujudkan semua impianku.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Itu menjadi misi hidupku.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Baik, jika kau melarangku memasak...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Bukan aku yang melarangmu memasak.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Doktermu, tak ingin
kau kena serangan jantung lagi,
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- yang melarangmu.
- Baiklah.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Jangan lupa tambahkan garam ke adonan.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Kau harus tahu bahwa rasio
garam-adonanku sangat sempurna,
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
sehingga seharusnya ditampilkan
dalam majalah.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Terima kasih kau mau melakukan ini.
Aromanya harum.
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Sama-sama.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Mungkin aku belum terbebas
dari tekanan di dapur,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
tapi hari ini sudah delapan minggu
sejak serangan jantungku.
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
Berarti aku resmi
boleh melakukan hal lain.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Hal lain apa?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Seks. Maksudku seks.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Aku tahu, Jorge.
Aku berusaha bersikap genit.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Maaf. Sudah lama sekali,
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
aku merasa seperti remaja
yang akan pertama kali melihat payudara.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
Lihat dirimu dalam gaun ini.
Kau membuatku terpikat.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Sudah kukatakan hari ini bahwa kau
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
adalah wanita paling cantik di dunia?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Makanan bisa menunggu.
Kamar tidur, sekarang.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Siapa yang butuh kamar tidur?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Baiklah.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Kalian anak-anak bermesraan?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Anak-anak? Ayah, usiaku 53 tahun.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Mau coba adonannya?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Butuh lebih banyak garam.
- Keluar, Ayah.
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Jangan katakan apa pun.
- Baiklah.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Apa yang kau... Tidak. Aku ingin tahu...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Hei.
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Apa yang terjadi?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Kenapa tadi asyik dan kini aneh?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Kurasa ponselku akan berdering.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Astaga, kalian payah. Keluarlah.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Hei.
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Tegarlah, Kawan.
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Baiklah...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Ada apa ini?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, duduklah.
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Kenapa rasanya seolah adikku
akan mencampakkan aku?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Kau pandai sekali. Itu memang benar.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Beberapa bulan ini luar biasa,
sangat menyenangkan.
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Tapi sesuatu berubah dan terkadang
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
orang bergerak
ke arah berbeda tanpa bermaksud.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Aku ingin katakan ini karena aku,
tapi sebenarnya ini karena kau.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Tunggu, kau mengusirku?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Tadi itu tak jelas?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, tidak! Kenapa?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Katamu seminggu. Ini sudah delapan.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Aku tinggal dengan orang.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Tak bisa diterima lagi.
- Aku tamu yang baik.
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lily! Tamu yang baik?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Tamu yang baik?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Pakaian dalam bukanlah keset.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Kau tak pernah bersihkan
stoples daur ulang.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Itu langsung ke TPA.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Kau juga gunakan krim wajahku.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Tidak.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Kau akan bohong tentang itu?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Kulitmu bersinar.
Kau kira aku tak akan sadar?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
Lalu piring di wastafel.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Semua dibiarkan direndam.
Tahu apa yang tak perlu?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Piring tempat selada.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Terkadang perlu begitu.
- Tidak.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Baiklah.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Aku sangat menyayangimu.
Itu sebabnya kau harus pergi.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Aku harus ke mana?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Ke mana?
- Pulanglah.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Ayah dan Ibu pasti suka.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Wanita 29 tahun di rumah orang tua?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Aku tak bisa.
- Baiklah.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Pilih salah satu anggota keluarga lain.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Siapa?
- Bibi Nene. Lima kamar tidur, sendirian.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Di sana seram.
- Baiklah.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Jangan ke ruang boneka porselen.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, tolong aku!
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, kau tak pernah gunakan tatakan gelas
meski sering kuminta.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Aku bisa membuat wig
dari sisa rambutmu di kamar mandi.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Baiklah!
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Aku akan pergi.
- Ya!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Terima kasih.
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Aku sangat menyayangimu.
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Aku juga.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Aku sudah merindukanmu.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Jadi, apa kabar kau dan Lily?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Ceritakan semua rahasia kotormu.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Aku akan bersikap
seolah kau tak katakan itu.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Maaf, Bung.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Kau sahabatku. Kau harus dengar ini.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Aku memberitahumu urusan Annie.
Kau tak memberitahuku urusan Lily,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
padahal bisa saja.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Apa kabar kalian?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Dia baik sekali.
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Dia beri aku bunga matahari
untuk mengenang ibuku.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Astaga, benar. Sudah setahun.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Maaf.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Kau tahu aku menyayangimu, bukan?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Aku juga menyayangimu.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Benar.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Aku sayang pria ini!
- Kita di toko buku.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Jadi, Lily, bunga matahari, lanjutkan.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Benar.
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Sebenarnya, aku belum pernah
sebahagia ini dalam suatu hubungan.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Kami tak berdebat lagi.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Rasanya kami sepemikiran.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Tapi apakah aneh
dia belum tinggal bersamaku lagi?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Kau sudah tanya dia?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Tidak secara resmi atau santai.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Mengingat pertama kali dia pindah,
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
kalian membuat
pesta Halloween-ku menjadi kacau,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
menurutku bergerak lambat
adalah langkah cerdas.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Aku tahu. Maksudku,
sejak kami berpacaran lagi,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
itu... Entahlah,
rasanya kini keadaan lebih baik.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Lebih baik itu bagus,
tapi terkadang hal sulit harus dibahas.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Dengar,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
jika menurutmu terasa baik,
aku yakin dia merasa sama.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Terima kasih.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Itu ucapan bermanfaat pertama
darimu hari ini.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Masih ada lagi.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Bung, kau harus pastikan ini.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Dia hal terbaik yang pernah ada bagimu.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Lihat dirimu. Kau bahagia.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Kau banyak berkembang.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Dia istimewa, ya?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Cukup istimewa untuk cincin ibumu?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Coba pikirkan itu.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Kalau yang ini?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}FOTO PENIS ALAM
A.Roth
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Kau tahu?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Henry dan Jorge akan suka ini,
tapi kau yang bawa ke depan.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Ya? Aku akan bayar.
- Rencana bagus.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Baiklah.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Kukis nakal sudah siap.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Ada penis, payudara,
dan tampil untuk pertama kali...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Apa itu? Articok?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Itu klitoris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Kini aku melihatnya.
- Ya.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Siapa yang akan makan?
- Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Terkadang Henry.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Aku senang kau masih begini.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Sudah delapan Natal.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Siapa sangka pada tahun 2014
di Malam Natal pertama Nick,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
saat dia membuat kukis Natal,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
semua kukis prajuritnya
mirip penis tak disunat.
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Maka lahirlah sebuah tradisi.
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Seperti maksud bayi Yesus.
- Persis.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Ya, kami tak bisa bergabung tahun ini.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Apa? Kenapa? Baru dua bulan,
kau sudah tinggalkan aku demi Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Bukan demi Ana.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Lalu apa? Itu bukan piama.
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Kau kutinggal demi Henry.
- Apa?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Itu lebih buruk.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Maaf, kini aku salah satu
klien privat Nick.
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
Aku tak bisa biarkan
Malam Natal yang melimpah
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
dengan keluargamu merusak olahragaku.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Lagi pula, kau tahu betapa sulitnya
memesan dia belakangan ini?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Aku sangat diminati.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Kenapa tak buka sasana sendiri?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Buka sasana sendiri?
Tidak, aku tak bisa begitu.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Kenapa? Kau mengurus
sasana tempatmu bekerja sekarang,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
tapi lebih untung jika punya sendiri.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Kau sarjana bisnis, punya klien,
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
dan bukankah asyik
punya sesuatu yang milik sendiri?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Tanpa bantuan orang tuamu?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Ya... Benar. Aku...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Ide yang sangat menarik.
Terima kasih, akan kupikirkan.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Ya. Punya tujuan, jadi lebih baik.
Siapa yang bantu hias ini?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Kau bisa ikut ke sasana.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Hei, Lil.
- Apa?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Mau bagi dua?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Ya.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Baiklah. Silakan.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Kau ambil bijinya.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Semoga beruntung di jalanan.
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, kenapa kau... Tidak.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Tolong.
- Maaf.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Aku sudah bantu
saat kau tinggalkan Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Kau mengigau. Aku tak mau
ada omong kosong seram itu.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Tapi...
- Bukan masalah pribadi.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Itu alasan
yang sangat spesifik dan pribadi.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Ya, aku sayang kau. Sampai jumpa...
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Semalam saja... Bahkan tak seminggu.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Janji, hanya seminggu.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Apa kabar? Kau bertemu temanku, Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Hai, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Halo...
- Kataku kau boleh bicara?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Baiklah, pasang stokingnya.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Jangan cemas, dia menikmatinya.
Ini hadiah Hanukkah-nya.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Ada apa? Butuh tempat tinggal?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Tidak! Aku tak apa.
- Yakin?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Aku baik. Aku hanya ingin
mampir dan menyapa.
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Kau baik sekali.
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Dia baru saja
akan membuatkan mangkuk acai.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Bagaimana lafalnya?
- Acai...
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Aku tak bertanya kepadamu, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Dia membuat granola sendiri.
- Aku tak apa.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Baiklah.
- Sampai jumpa. Aku sayang kau.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Sampai nanti, Sayang.
- Sampai jumpa!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Anak kita pulang.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Aku menantikan saat ini sejak kau pergi.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Jangan pernah pergi lagi.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Sampai kau menikah.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Saat itu pun, kau boleh tinggal.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}Lily - Sepertinya aku kembali
ke rumah orang tuaku :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}AKU DAN TEMAN SEKAMARKU YANG BARU.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
PERNIKAHAN IMPIAN LILY
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Ibu, aku butuh sampo!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Ibu!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Bu?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Hei.
- Hei. Selamat natal.
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Hei, Kau.
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Hei, apa kabar?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Aku hanya mewujudkan impian Natal.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Aku akan tanyakan keinginan Natal-nya.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Ayo. Hai.
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Hai! Apa kabar, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Hei, Selamat Natal.
- Sama-sama.
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Nanti aku minta waktu untuk bicara
tentang sesuatu secara pribadi.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Tentu saja, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Bagus. Terima kasih.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
Apa maunya?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Dia ingin bicara secara pribadi.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Tentang apa?
- Entahlah.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Baiklah, aku akan jujur.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Aku merasa tak enak
melarangmu tinggal denganku.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Sudah seharusnya.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Karenamu, aku tak sengaja
melihat Ayah dan Ibu bercinta.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Apa? Astaga.
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
Mereka menjerit berulang kali
sampai aku berteriak.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Maaf, tapi itu bagus untuk mereka.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Kenapa kau tak tinggal dengan Santi lagi?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Keadaan kalian lebih baik
dari sebelumnya. Ada apa?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Kau tahu ada apa. Aku masih takut.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Terakhir kali keadaan baik,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
kami tinggal bersama
dan itu membuat kami putus.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Aku tak mau serumah sebelum...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Sebelum apa?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Kami menikah.
- Lily.
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Kurasa ada kemajuan.
Makin lama kami berpacaran lagi,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
makin lama waktunya
untuk berubah pikiran tentang pernikahan.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Aku merasakannya. Dia berubah.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Tapi pada titik tertentu, harus ada
percakapan sungguhan dengan kata-kata.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Tapi aku senang kau bahagia.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Terima kasih.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Jadi, tadi mereka di posisi apa?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Sudahlah. Di depan Yesus?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Hei, Kau. Aku tak ingin kau kesepian.
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Kau baca ini?
- Ya.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Cukup bagus.
- Beberapa kali.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Dulu aku di sekolah Katolik.
Aku tahu banyak hal yang tak ada di sini.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Di mana Jorgito?
- Entahlah.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Nyonya Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Kau terlihat cantik.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Terima kasih.
- Jorge menyalakan lilin.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Aku menyisihkan kursinya.
Aku hanya ingin memelukmu.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Senang melihatmu.
- Sama-sama.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Tampaknya kini tak apa
berbohong kepada Nenek.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Zaman sudah berubah.
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Hei!
- Hai!
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Ini pasti pacarmu.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Benar. Ini Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Selamat datang, Ana.
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Tolong katakan kau bukan vegetarian.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Aku karnivor.
- Sempurna.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Kau beruntung.
Aku membuat flan-ku yang terkenal.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Aku tak makan produk susu.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Tapi itu flan-ku yang terkenal.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Fakta menarik.
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Kau tahu air panas berubah menjadi es
lebih cepat daripada air dingin?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Gila.
- Apa? Bagaimana mungkin?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Anggap saja rumah sendiri.
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Terima kasih.
- Selamat datang.
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Baiklah.
- Di sini indah.
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Halo.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Aku Bibi Gladys.
Pasti kau dengar tentang aku.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Jadi, ini seserius apa?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Ada video? Boleh kulihat?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Hai, aku Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Kami baru menjadi resmi kemarin.
Belum ada video.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Aku tak menolak itu.
- Harus berhenti merayumu?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Tentu tidak.
- Kau bisa terima?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Tentu saja.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Baiklah, aku merestui.
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Dia bahkan tak tersentak.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Aku menyukaimu.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Aku punya pertanyaan.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Tiap keluarga punya.
- Ya.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Pasti berat mengurus restoran
sementara ayahmu dalam pemulihan.
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, jangan bahas aku
seolah aku tak ada, dasar tua.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Sepertinya kau tersinggung. Kita seusia.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Jika aku tua, kau juga tua.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Sebenarnya, aku suka mengurus restoran.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Ada beberapa perbaikan.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Pesanan daring diperluas.
Opsi pengiriman lebih banyak.
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- Usaha sedang ramai.
- Benarkah?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Restoran lebih baik dari sebelumnya.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Menarik.
- Ya.
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Saking baiknya,
Ayah mungkin bisa pensiun dini.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Dia bisa mengajakku
keliling dunia sesuai janjinya.
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Pada hari dia melamar.
- Baiklah.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Aku belum mati. Usaha yang bagus.
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, ya, kerjamu di restoran baik,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
tapi aku akan kembali bekerja.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Kau dua bulan lebih tua dariku, dasar tua.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Bagaimana kacamatamu? Penglihatanku bagus.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Jadi? Dia tak akan pensiun.
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Aku merasa dia tak memercayai aku.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Sayang, ini bukan tentang kau atau aku.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Ini perubahan hidup yang besar.
Dia harus menginginkannya.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Nanti akan begitu.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Pada akhirnya.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Ada di ponsel!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Hei, ada apa?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Hei.
- Hei.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Apa yang terjadi?
Kenapa tadi tak apa dan kini aneh?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Kau tahu bahwa lirik "Macarena"
adalah tentang wanita
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
yang menduai pacarnya selagi berperang?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Benarkah? Itu menarik.
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Tunggu, jangan kecoh aku
dengan fakta menarik.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Ada apa ini?
- Bukan apa-apa. Lelucon pribadi.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Kau tak akan paham.
- Tidak?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Kau harus ada saat terjadi agar paham.
- Begitu?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Baik, ini kedua kali dalam sehari,
dan aku tak suka.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Ayo.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Mari kubantu.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Apa ini?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Terlihat seperti cincin pertunangan.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Kau tahu milik siapa?
- Tidak.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Tapi kurasa jatuh dari jaket ini.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Menarik sekali.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Ya, benar.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Astaga.
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, kemari.
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Astaga!
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Bagaimana manikurku?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Kau tak menyeretku kemari
untuk membahas kuku.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Baiklah. Nenek baru menemukan
cincin pertunangan
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
di dalam kotak
yang jatuh dari mantel Santiago.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Apa?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Caramu itu berhasil?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Berhasil.
- Baik, aku akan jujur.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Kukira itu cara klasik Lily
yang terlalu optimistis,
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
menghindari percakapan sulit.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Tapi kau berhasil?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Berhasil.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Tak tinggal bersama membuatnya sadar
dia ingin aku selalu ada di sana.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Aku bisa rasakan.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Ini dia! Ini perasaannya!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Baiklah.
- Baik.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Baik, tapi tetap santai.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Ya?
- Ya.
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Santai.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Aku sangat santai.
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Keluarkan saja.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Baiklah.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Kini aku santai.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Baiklah.
- Baik.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Ya.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Aku sangat santai.
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Aku sangat santai.
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Cinta adalah yang bisa kuberi kepadamu
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Cinta bukan sekadar permainan
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Dua orang saling cinta bisa berhasil
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Ambil hatiku dan tolong jangan hancurkan
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
Cinta diciptakan untuk kau dan aku
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Berlebihan?
- Entah...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Baiklah.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Aku punya gosip.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Katakan, Bu.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Aku sedang berbenah setelah makan
dan menemukan ini di lantai.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Ini cincin pertunangan?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Menurutmu cucuku yang mana
yang akan bertunangan malam ini?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Mari kita lihat.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Aku bersemangat.
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Baik, siapa orangnya?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Ada yang mencurigakan belakangan ini?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Tunggu.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Astaga.
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, sudah bicara
dengan Miles sejak gereja?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Tidak. Kenapa?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Kurasa dia akan melamar Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Karena orang tua Sol sudah tiada,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
dia pasti mendekatimu
untuk restu keluarga.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Makanya kau selalu menang main Clue.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Baik, semuanya keluar.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Kami perlu bicara dengan Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Jadi, Miles, kau ingin bahas apa?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Kita bisa bicara nanti.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Tidak. Kita bicara sekarang.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Baiklah.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Kau tahu aku sangat peduli kalian berdua.
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
Itu sebabnya...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, tolong buka kancing bajumu.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Apa?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Maaf. Seharusnya kujelaskan.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Aku melihat tahi lalat
dan ingin memeriksanya,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
tapi aku tak ingin Sol cemas.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Ya.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Baiklah. Tidak timbul,
warnanya konsisten, dan simetris.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Memang bukan apa-apa.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Aku membuat orang tuaku gila
karena hal begini.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Aku tak bisa hentikan
sikap dokterku. Kemari.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Melegakan!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Kau baik sekali.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Itu saja?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Itu tak melegakan.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Suamimu tak menderita kanker kulit.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Menurutku itu sangat melegakan.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Ini sangat mengecewakan.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, jika kau sedang periksa
tahi lalat, kau keberatan melanjutkan?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Tentu, Chuey. Bukan masalah.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles sedang periksa tahi lalat.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Cari tahu apakah kalian menderita kanker.
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Jadi, Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
mau keluar,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
melihat bintang,
mungkin sedikit bermesraan?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Ya.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Ya.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Seribu kali, ya.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Aku ingin mengambil waktu sejenak
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
dan mengatakan
betapa aku bersyukur untukmu.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Aku tak menduga ada orang
yang datang dan memahami aku, tapi...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
kau memahamiku.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Benarkah?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Ya.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Aku tahu kita takut membahas masa depan
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
karena percakapan itu sulit untuk kita,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
tapi kini semuanya terasa berbeda.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Aku sangat setuju.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Bagus.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Karena ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Baiklah.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Kau mau tinggal denganku lagi?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Apa?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Bisa kita bicara sebentar?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Tentu.
- Semua baik-baik saja?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Ya, maksudku...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Kita memikirkan percakapan seperti ini
dan mengira sudah siap.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
Lalu saatnya tiba,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
dan kita berkeringat di tempat
yang tak diduga bisa berkeringat.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Pergelangan kaki.
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Kau perlu duduk?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Mau kuambilkan air? Atau kaus kaki?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Tidak, aku baik-baik saja.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Lebih dari itu.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Bahkan, ini paling bahagia
yang pernah kurasakan seumur hidupku.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
Itu semua karena Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Aku tak tahu aku bisa mencintai orang
seperti aku mencintainya.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
Aku ingin menikahinya.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Kami merestui.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Kami sangat bahagia.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, kau pria yang hebat.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
Kau membuat putra kami sangat bahagia.
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Terima kasih.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Aku akan berusaha fokus pada momen ini
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
dan tak bertanya tentang anak,
tapi nanti aku akan tanya.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Tunggu.
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Ini milikmu?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Pasti jatuh dari mantelku.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Aku berjanji akan menjaga putra kalian
lebih baik daripada cincin ini.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Baiklah.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Ikutlah aku ke ruang tamu.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Apa, sekarang?
- Kau melamar sekarang?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Tak apa?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Ya.
- Ya!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Ambil ponsel kalian.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Baiklah.
- Di sini.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Ayo.
- Sudah terisi.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Kunci? Sebuah kunci?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Kau kira aku...
- Kau tahu aku ingin menikah.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Kau mengeluarkan kotak cincin
dan menawarkan kunci.
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
Gantungan kunci juga.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Aku tak percaya. Kukira kau melamar.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Kau tahu perasaanku.
- Kukira kau berubah pikiran.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Itu bisa saja terjadi.
Orang berubah pikiran.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Kita lebih baik dari sebelumnya.
Kita bahagia.
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Kau adalah pria impianku.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Kita sangat cocok.
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Lihat kita di dalam sana.
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Ini tepat.
- Ya! Aku setuju.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Ya, aku suka ini.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Aku mencintaimu.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Aku menyayangi keluargamu.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Lalu kenapa kau tak mau menikahi aku?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Sayang...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Bukan...
- Astaga.
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Ini... Ini sangat menyedihkan.
Membuatku sangat sedih.
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Yang kuinginkan
hanyalah kau menjadi suamiku.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Aku ingin upacara di mana aku berdiri
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
di depan orang yang kusayangi
dan kukatakan aku memilihmu.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Kau.
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Aku ingin punya anak bersamamu.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Aku ingin menua bersamamu. Aku...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Aku ingin melihat
seperti apa wajahmu yang berkerut.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Aku ingin itu juga. Aku mau itu!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Aku mau kau...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Kau tahu?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Aku akan masuk sekarang.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Aku akan beri tahu
tiap anggota keluargamu, satu per satu,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
bahwa kau wanita paling luar biasa
yang pernah kukenal.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Kau juga semua yang kuimpikan.
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, kau tak paham? Aku mau kau.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Tapi...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Aku tak akan pernah menikah.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Kukira itu sudah jelas.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Aku ingin menikah.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Kukira itu sudah jelas.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Aku sangat membencimu saat ini.
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Aku tak percaya kau bersedia
membuang kita demi sebuah gagasan.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, sebenarnya kau sama saja.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Mungkin...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Mungkin kita menghindari percakapan ini
karena tahu akhirnya akan begini lagi.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Baiklah...
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Anggap saja kita coba lagi.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Apa?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Aku pura-pura kau tak beri kunci,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
kita kembali ke dalam
dan pura-pura... Nikmati pesta.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, kita tak bisa begitu.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Tapi jika tak begitu, lalu apa?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Aku tak bisa berikan yang kau mau.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Tapi kau pantas...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Kau pantas mendapat
semua yang kau mau, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Aku minta maaf.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Bagus, ada Lily.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Semuanya! Semuanya...
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Aku ingin katakan sesuatu.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Ya. Silakan duduk.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Baiklah. Tahun lalu
adalah kali pertama aku datang.
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
Kalian semua membuatku merasa diterima.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Sejak itu, aku dan Jorge pindah ke LA,
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
tapi kami harus kembali
karena sangat merindukan kalian.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Kalian memang dramatis dan aku suka itu.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Itu membantuku merangkul sisi dramatisku.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Itu juga membantuku
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
memperjelas siapa diriku
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
dan apa yang aku inginkan.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
Satu hal yang pasti...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Baik, ayo ke sana...
- Ada apa?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Duduklah.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Aku hanya butuh kau untuk bertahan
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Aku hanya butuh kau untuk bertahan
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Aku hanya butuh kau
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Aku hanya...
- Seperti embun pagi yang manis
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Butuh kau...
- Sekali melihatmu
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Untuk bertahan
- Menjadi jelas
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Kau adalah takdirku
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Aku hanya...
- Dengan tangan terbuka lebar
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Butuh kau...
- Kubuang harga diriku
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Untuk bertahan
- Aku akan berkorban untukmu
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Kudedikasikan hidupku untukmu
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Aku akan pergi ke mana kau memimpin
- Ayo, Sayang
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Selalu ada saat dibutuhkan
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
Saat aku kehilangan tekad
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Kau akan ada untuk mendorongku
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Tak ada langkah mundur untuk kita
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Kita punya cinta, itu sudah cukup
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Aku hanya butuh kau
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Untuk bertahan
- Aku hanya butuh kau untuk bertahan
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Aku hanya butuh kau untuk bertahan
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Aku hanya butuh kau untuk bertahan
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Aku hanya butuh kau
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Kau sedang apa?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Jadi, dengan restu orang tuamu,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
aku ingin kau menjadi suamiku.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Apa?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Astaga.
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
maukah kau menikah denganku?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Ya. Tentu saja! Ya!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Ya!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Hebat!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Hebat!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Tunggu.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Ini pas!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Aku sangat mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Hebat!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Hebat!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Astaga!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Tunggu. Kau menangis.
Aku akan menangis. Hentikan.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Kau tahu tentang ini?
- Tidak.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Dia dan Sol
tak akan pernah bisa merahasiakannya.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Kalian menghabiskan banyak waktu bersama.
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Bukan karena kalian saling suka,
tapi karena kalian sangat menyukai aku.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Kemari, Sobat.
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Selamat, Kakak.
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Aku tahu.
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Ada banyak sekali.
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
FOTO PENIS ALAM
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Aku terkesan
kau bisa merahasiakan semua itu.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Kau mata-mata?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Aku tak bisa katakan
atau kita akan terpaksa bermesraan.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Aku berniat mendirikan sasana
sebagai kedok karier mata-mata.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Kedok yang bagus.
- Ya, aku genius.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Tapi serius, Lily menyarankannya.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
Aku bisa. Aku bisa melakukannya.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Aku bisa dapat tempat, peralatan,
adakan beberapa kelas.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Kau bisa urus kelas sepeda dan Pilates!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Kau berusaha menambah waktu denganku?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Aku tak akan katakan.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Asal tahu saja,
menurutku itu ide yang bagus.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Keluarga ini pengaruh baik untukmu.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Ya, benar.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Terima kasih.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Yakin tak mau aku pergi?
- Tidak, aku tak mau menjelaskan.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Jorge terlihat sangat bahagia.
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Aku berpikir, mengingat situasinya,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
sebaiknya rahasiakan perpisahan
untuk sementara.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Aku akan umumkan setelah hari raya.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Ya. Tentu saja. Apa pun yang kau butuhkan.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Terima kasih.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Bersulang.
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Untuk kita.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Hubungan yang indah.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Charlie menikmati malam ini?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Serius? Pertunangan dengan koreografi?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Ini malam terbaik dalam hidupnya.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Dia bahas sepanjang perjalanan pulang.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Astaga, itu lamaran yang sangat istimewa.
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Mereka akan bahagia bersama.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Ya.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Tunggu, ini mengubah pendapatmu
tentang pernikahan?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Tidak untukku.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Tapi jika begitu untukmu, maka...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Tenang saja.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Kita baik-baik saja seperti ini.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Terima kasih, Tuhan.
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Kau berterima kasih kepada Tuhan.
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Malam yang luar biasa.
- Ya?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Malam Natal dan lamaran. Siapa sangka?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Astaga.
- Apa?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Aku lupa sesuatu.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
HEI, SAYANG, KAU BAIK-BAIK SAJA?
WAKTUMU AKAN SEGERA DATANG.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti