1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Sebelum ini dalam Dengan Kasih Sayang... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Ketika Nochebuena lalu, kali pertama Jorge bawa kekasih pulang 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 dan hal itu penting bagi sebuah keluarga Latin yang besar. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Ya, ayah. Ini Henry. - Selamat datang, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Memang penting dan segalanya lancar. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Sementara itu, Sepupu Sol masih menjauhi cinta. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Saya tahu itu takkan lama. Betul telahan saya. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Doktor bedah, Miles, hadir dan membuka hatinya. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 Semuanya baik saja. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Apa yang tak baik? Hubungan ibu bapa saya. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Rasa diabaikan dan sunyi dalam rumah tangga, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 ibu saya mula mencari hubungan dengan orang lain. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Mereka cuba menjayakannya. Namun, gagal. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Bagaimana perkembangan keintiman fizikal kamu? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Lebih banyak pelukan. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Semasa mereka semakin renggang, saya pula jatuh cinta. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Mula-mula, saya bersama kawan adik saya, Nick. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Saya tak nak hubungan cinta. - Tak kisah. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Berbaloi dengan jeritan kepuasan. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick mengagumkan. Santiago ajaib sekali. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Jangan kata keajaiban tak wujud. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Saya dapat rasa kami ditakdirkan. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Saya sangkakan kami akan bahagia selama-lamanya. 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 Namun, Santiago tak percaya perkahwinan. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Tunggu. Maksudnya, awak tak nak berkahwin? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Tak nak. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Tiada kisah dongeng seumpama itu. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Saya tak dapat menerimanya. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Semasa keadaan kian mencabar, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 ayah kena serangan jantung. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Ada yang tak kena dengan Jorge! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Itu detik paling menakutkan dalam hidup saya. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Namun, walaupun ayah terlantar sakit, dia tetap menyatukan kami. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Hampir kehilangan ayah buat kami sedar 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 yang kami harus jujur dengan kehendak diri. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Saya mahukan Santiago, dia pun sama. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Saya tak tahu jika dapat lalui hidup seakan semuanya ajaib. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Namun, saya dapat harunginya setegar awak. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Kerana awaklah keajaiban saya, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Ibu bapa saya sedar masa amat berharga dan berbaloi perjuangkan cinta. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Saya rela turuti kehendak awak. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Tak kira walau apa pun. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Saya tak nak kehilangan awak lagi. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Saya si tua yang bodoh. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Si tua bodoh yang masih mencintai awak. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Tahun penuh ranjau, satu lagi sambutan Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Tak sabar menanti tahun ini. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Saya penuh harapan dan teruja. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Haluan hidup saya akhirnya jelas. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Jadi, itulah ceritanya. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 Dengan kasih sayang 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 DISEMBER 24 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 L semasa kau memandangku penuh cinta 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 O untuk satu-satunya pada pandangan mata 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 V buat mereka yang sungguh luar biasa 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 E untuk mereka yang hati didamba 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 Hanya cinta dapat kuberi buatmu... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Berlebihan? - Saya tak... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Okey. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Ibu ada gosip. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Cakaplah, ibu. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Semasa kemas lantai selepas makan tadi, ibu jumpa ini di lantai. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Adakah ini cincin pertunangan? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Cucu ibu yang mana agaknya akan bertunang malam ini? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Jom tengok. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Ya, mereka berdiri macam... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 JAM SEBELUM ITU 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Ya, itulah tempatnya! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Di situ! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Oh, Tuhan! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! - Apa? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Tunggu, okey. Kita patut dengar atau... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Tak, kita patut buat sesuatu. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Kita perlu bertindak! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Okey! Baiklah. - Ya, kuat lagi! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Boleh awak pukul saya? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Oh, Tuhan! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Saya takkan biar mereka menang. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Apa maksudnya? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Bersedia merasai kepuasan paling hebat dalam hidup awak. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Okey. 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Takluki saya, conquistador! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Sangat bermasalah. 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Baiklah. "Cekik saya"? - Ya. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Cekik saya! 88 00:04:55,503 --> 00:04:57,123 Cekik kuat lagi! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Ayah! Apa... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, kami mungkin tak berpakaian. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Ya. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Sarapan? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Kita ada lagu? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Nak kata ini lagu kita? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Awak tolak semua cadangan saya. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Ya, sayang. Lagu-lagu itu tak sedap. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Ya. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Sebenarnya saya suka lagu ini. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Kita ada lagu! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Ini sangat penting. 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Diri awak yang dulu pasti ketawakan pasangan kekasih yang ada lagu mereka, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 tapi awak dah berubah. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Rasanya kalau jumpa orang yang betul, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 kita tak kisah ada lagu bersama. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Namun, kalau awak beritahu sesiapa, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 saya akan nafikan. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Okey. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Saya akan rahsiakan. - Okey. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Kepada siapa saya perlu marah sebab hantar bunga ini? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Bacalah kad itu. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Awak yang beri. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Bunga kegemaran ibu saya. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Saya agak hari ini mungkin sukar buat awak, 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 jadi harapnya bunga ini dapat menceriakan awak. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Baiknya awak. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Ya. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Tak sangka sudah setahun berlalu. 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Kalaulah dia berpeluang untuk jumpa awak. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Saya sangat bersyukur kerana dia membesarkan anak lelaki yang hebat. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Dia pasti suka awak. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Betulkah? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Ya? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Sebenarnya... - Apa? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Ini kali pertama wanita berikan saya bunga. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Betulkah? - Saya agak sukakannya. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Adakah saya rasa cantik sekarang? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Okey. 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Saya rasa cantik. - Awaklah lelaki cantik saya. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Saya kagum dengan kapasiti peparu awak, Ana. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Awak soprano? - Sebenarnya alto. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Hanya saya jurulatih spin yang tak perlukan mikrofon. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Saya percaya. Baguslah awak selamat. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Terima kasih sebab prihatin. 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Saya buta buat seketika. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Saya buat kopi. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Siapa nak kopi? - Kopi. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Ya, saya nak pergi mandi. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Kopi sambil mandi. Saya akan bawakan. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Saya buat dia buta seketika guna zakar saya. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Dia dah cakap. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Dia kerap bermalam di sini. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Awak nak bawa dia ke Nochebuena malam ini di rumah Diaz. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Maka, perkenalkan kepada keluarga awak. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Jauh lebih tertekan. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Saya peduli pendapat ibu bapa. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Mereka bercuti di mana? Pulau Canary? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinique. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Mereka benarkan saya melabur dalam saham. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Semangat sejati Krismas. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Dahsyat. Saya ingatkan nak ibu bapa kaya, tapi tak apalah. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Sebaik hadapi trauma dengan juruterapi, semuanya agak baik. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Mereka tahu tentang kekasih awak? Maaf, adakah dia kekasih awak? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Saya masih cuba memahami. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Sudah rasmi. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Ya, Ana ialah kekasih pertama saya yang sebenar. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Pengalaman seksual ke-50, tapi kekasih pertama. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Lima puluh. Alahai. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Ini berita baik. Kami suka Ana. 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Semasa kami datang, 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 saya ingatkan sesak ada empat orang di sini, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - tapi dia menambah nilai. - Tak macam seseorang. 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Okey, adik saya baik, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Baik dan bersepah. - Janganlah. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Saya memang suka Lil dan baguslah dia ada di sini, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 tapi ingat betapa hebat semasa hanya ada kita berdua? 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Hei. - Sekarang ada lima orang. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Memang dia kata tumpang seminggu, 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 tapi dah dua bulan dan kamu memang baik. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Kami faham dia dalam kesusahan. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Saya tak tegas, bukan? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Awak nak saya jujur atau jaga hati awak 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 dan kata yang awak cantik? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Baiklah. Saya sedar sukar untuk saya hadapi adik saya, 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 apatah lagi kamu berdua. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Dia mencari petunjuk dan saya akan beri. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Saya akan halau dia hari ini. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Tak boleh halau orang semasa Krismas. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Okey, sama ada saya buat hari ini atau kamu berdua buat. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Hari ini elok juga. - Setuju. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Okey, ada satu. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Kalau awak boleh hidup pada mana-mana zaman, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 zaman mana yang awak mahu? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Saya berkulit Hitam dan transjantina, tak banyak pilihan. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Betul juga. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Namun, dari sudut fesyen, 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 saya gemar keringkasan ketika Empayar Eropah. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Saya pasti Rom berkembang maju jika nampak awak pakai toga. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 Sambil elak keracunan plumbum, lawan Goth 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 dan tak menderita kerana empayar sendiri. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Awak memang ulat buku. 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Kalau awak, pilih apa? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Dulu saya pilih Zaman Kesedaran, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 tapi sekarang saya suka zaman sekarang. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Masa sekarang? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Dunia sekarang macam tong sampah. - Betul. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Namun, dunia sekarang ada awak. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Manis mulut awak. 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Saya sukakannya. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Namun, saya nak lihat awak pakai seluar putih ketat dan berkasut. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Helo, lakonan peranan. 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Kita balik dari gereja dalam pukul 6.30. Pukul berapa Charlie nak datang? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Sebenarnya, ibu Charlie akan hantar mereka 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 kerana saya akan pergi gereja bersama awak. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Sekejap, awak cakap takkan kembali. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Awak nak pergi gereja? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Kalau awak tak kisah. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Jadi, awak memang nak tunaikan semua impian saya. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Dah jadi misi hidup saya. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Okey, kalau awak tak benarkan saya masak... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Bukan saya yang tak benarkan. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Doktor awak tak nak awak dapat serangan jantung lagi 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - yang tak benarkan. - Baiklah. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Jangan kurang garam dalam masa. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Saya nak beritahu awak, nisbah garam dan masa saya sempurna. 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 Boleh jadi rencana dalam Majalah Better Homes and Tamales. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Terima kasih kerana buat semua ini. Baunya sangat enak. 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Sama-sama. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Saya mungkin tak sesuai dengan tekanan di dapur, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 tapi hari ini, dah lapan minggu sejak saya kena serangan jantung, 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 maksudnya saya secara rasminya dah boleh buat perkara lain. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Apakah perkara itu? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Seks. Saya bercakap tentang seks. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Saya tahu, Jorge. Saya cuma bermain cinta. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Maaf, selepas dah lama begini, 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 saya rasa macam budak 15 tahun nak dapat melihat payudara. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 Awak pula memakai gaun itu dan buat saya terganggu. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Pernahkah saya beritahu yang awak 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 wanita paling cantik di Bumi ini? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Makanan boleh tangguh. Bilik tidur, sekarang. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Siapa perlukan bilik tidur? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Okey. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Budak, nak berasmara di sinikah? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Budak? Ayah, saya dah 53 tahun. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Nak rasa masa ini? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Masa perlu banyak garam. - Ayah, keluar. 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Jangan cakap apa-apa. - Okey. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Apa awak nak... Tak. Saya nak tahu... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Hei. 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Apa yang berlaku? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Kenapa tadi seronok, tapi sekarang pelik? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Rasanya telefon saya nak berbunyi. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Aduhai, kamu memang teruk. Keluar sajalah. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hei. 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Bersemangatlah. 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Okey... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Apa berlaku? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, apa kata awak duduk? 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Kenapa rasa macam awak nak putuskan hubungan? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Awak memang panjang akal, memang betul. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Beberapa bulan yang lepas memang bagus, sangat menyeronokkan. 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Namun, ada yang dah berubah dan kadangkala 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 manusia perlu pilih arah walaupun tak mahu. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Saya nak cakap salah saya bukan awak, tapi memang awak. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Tunggu, awak nak halau saya? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Tak jelaskah? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, jangan! Kenapa? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Sebab awak cakap seminggu. Sekarang dah lapan. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Saya tinggal dengan kawan. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Dah tak okey. - Saya tetamu yang baik. 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lily? Lihat, tetamu yang baik? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Tetamu yang baik? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Baju dalam bukan alas mandi. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Awak tak bersihkan balang untuk kitar semula. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Terus ke pembuangan sampah. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Awak gunakan Creme de la Mer saya. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Saya tak guna. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Awak nak menipu pula? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Awak bersinar dari dalam. Awak fikir saya tak perasan? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 Pinggan di dalam sinki pula. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Semua di dalamnya untuk direndam. Tahu apa yang tak perlu? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Pinggan yang ada salad. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Ya. Kadangkala perlu. - Tak perlu. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Okey. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Saya sangat sayangkan awak, sebab itulah awak perlu pergi. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Ke mana saya nak pergi? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Ke mana? - Pergi rumah. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Ibu dan ayah pasti suka. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Wanita umur 29 tahun di rumah keluarga? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Tak boleh. - Okey. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Pilih salah seorang ahli keluarga lain. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Okey, siapa? - Mak Cik Nene. Ada lima bilik tidur. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Di sana mengerikan. - Okey. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Cuma jangan dekati bilik anak patung porselin. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, tolong saya! 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, awak tak gunakan lapik gelas walaupun saya dah merayu. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Saya boleh buat rambut palsu guna rambut awak dalam tandas. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Baiklah! 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Saya akan pergi. - Ya! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Terima kasih. 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Saya sayang awak. 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Saya sayang awak. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Saya dah rindu awak. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Jadi, bagaimana awak dan Lily? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Beritahu saya semua rahsia kotor awak. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Saya akan pura-pura awak tak cakap begitu. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Maaf, kawan. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Awak kawan baik saya, awak perlu dengar. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Saya beritahu awak tentang Annie, awak tak beritahu tentang Lily, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 tapi awak boleh. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Kenapa dengan kamu berdua? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Dia sangat baik. 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Dia beri bunga matahari untuk mengingati ibu saya. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Aduhai, betul juga. Dah setahun. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Maafkan saya. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Awak tahu saya sayang awak, bukan? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Saya sayang awak juga. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Betul. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Saya suka dia! - Kita di kedai buku. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Jadi, Lily, bunga matahari, sambung. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Baiklah. 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Sebenarnya, saya sangat gembira dengan hubungan sekarang. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Kami tak bertengkar lagi. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Rasa seperti kami sefahaman. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Pelikkah dia belum tinggal dengan saya semula? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Awak dah tanya dia? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Saya belum tanya betul-betul. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Oleh sebab semasa tinggal bersama awak, 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 kamu berdua tukar parti Halloween saya menjadi The Maury Show, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 rasanya kalau perlahan-lahan lebih bagus. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Saya tahu, cuma selepas kami bersama semula, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 entahlah, rasa seperti semuanya semakin baik. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Baguslah, tapi kadangkala awak perlu bincang betul-betul. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Dengar sini, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 kalau awak rasa bagus, saya pasti dia pun sama. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Terima kasih. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Komen membantu pertama awak hari ini. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Saya nak beri satu lagi. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Kawan, awak perlu kukuhkan hubungan ini. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Dia perkara terbaik yang berlaku kepada awak. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Lihatlah awak, gembira. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Awak dah berusaha keras. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Ya, dia memang istimewa, bukan? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Cukup istimewa untuk cincin ibu awak? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Perlu fikirkannya dahulu. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Bagaimana dengan buku ini? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}GAMBAR ZAKAR SEMULA JADI A.ROTH 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Awak tahu? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Henry dan Jorge pasti sukakannya, tapi awak bawa ke depan. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Okey? Saya bayar. - Rancangan yang bagus. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Okey. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Biskut nakal dah siap. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Ada zakar, ada payudara dan buat julung-julung kalinya... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Apa itu? Articok? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Ini klitoris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Baru nampak sekarang. - Ya. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Siapa akan makan? - Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Kadangkala Henry. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Saya gembira awak masih buat. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Sekarang dah lapan Krismas. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Siapa sangka, pada 2014 di Nochebuena pertama Nick, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 semasa dia buat biskut Krismas, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 semua biskutnya nampak seperti zakar tak bersunat. 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Lahirlah satu tradisi. 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Sama seperti tujuan bayi Jesus. - Tepat sekali. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Kami tak dapati sertai awak tahun ini. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Apa? Tidak! Kenapa? Baru dua bulan dan awak nak tinggalkan saya kerana Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Saya bukan tinggalkan awak kerana Ana. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Nak pergi mana? Tak pakai pijama? 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Saya pergi kerana Henry. - Apa? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Itu lebih teruk. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Maaf, sayang, saya salah seorang klien Nick sekarang 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 dan saya tak boleh biarkan Nochebuena 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 rosakkan senaman saya. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Selain itu, awak tahu betapa sukarnya nak dapatkan dia? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Ramai nak saya. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Kenapa tak buka gim sendiri? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Bukan gim sendiri? Tak boleh, saya tak boleh buat begitu. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Kenapa? Awak yang uruskan gim sekarang, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 dan boleh dapat untung banyak. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Awak ada ijazah perniagaan, klien 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 dan bukankah lebih bagus ada sesuatu milik awak? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Tanpa bantuan orang tua awak? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Ya, memang boleh. Saya... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Satu idea yang menarik. Terima kasih, saya akan fikirkannya. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Ya. Ada matlamat, buat lebih baik. Siapa nak tolong letak aising? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Awak boleh ikut ke gim bersama. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Hei, Lil. - Apa? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Nak kongsi ini? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Ya. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Okey. Ambillah. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Awak ambil testisnya. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Semoga berjaya di jalanan. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, apa awak... Tak boleh. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Tolonglah. - Maaf, sayang. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Awak dah tumpang selepas rumah Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Awak bercakap semasa tidur. Saya tak boleh terima. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Sol... - Bukan masalah peribadi. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Awak beri alasan yang jelas dan peribadi. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Saya sayang awak. Selamat tinggal. 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Satu malam saja. Bukannya seminggu. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Saya janji, cuma seminggu. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Apa khabar? Kamu dah jumpa kawan saya, Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Hai, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Helo... - Ada saya benarkan awak cakap? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Baiklah, pergi pakai stoking. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Jangan risau, dia sedang berseronok. Ini hadiah Hanukkahnya. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Apa ini? Perlukan tempat tinggal? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Tak! Saya okey. - Awak pasti? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Saya okey. Saya cuma datang nak ucap hai. 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Awak sangat baik. 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Awak tahu? Dia baru nak buatkan saya semangkuk açaí. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí... 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Saya tak tanya awak, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Dia buat granolanya sendiri. - Saya okey. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Okey. - Jumpa malam nanti. Sayang awak. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Jumpa malam nanti, sayang. - Selamat tinggal! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Anak kita dah balik. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Mak dah tunggu saat ini sejak hari awak pergi. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Jangan pergi lagi. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Sehingga kamu berkahwin. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Berkahwin pun tak perlu keluar. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}Lily - Nampaknya saya tinggal bersama ibu bapa :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}INI GAMBAR SAYA DAN RAKAN SEBILIK. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 PERKAHWINAN IMPIAN LILY 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Ibu, saya perlukan syampu! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Ibu! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mak? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 Selamat Hari Krismas. 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Hei. - Hei. Selamat Hari Krismas. 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Hei, awak. 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Hei, apa khabar? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Cuma menjadikan impian Krismas kenyataan. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Saya nak tanya dia permintaan Krismas. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Ayuh. Hai. 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Hai! Apa khabar, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Selamat Hari Krismas. - Selamat. 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Nanti saya nak berbincang sekejap dengan awak, kita berdua saja. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Boleh, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Baguslah. Terima kasih. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 Apa berlaku tadi? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Dia nak berbincang dengan saya. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Tentang apa? - Entahlah. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Saya nak jujur dengan awak. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Saya rasa teruk tak beri awak tinggal dengan saya. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Awak patut rasa. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Disebabkan awak, saya nampak ibu dan ayah lakukan seks. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Apa? Oh, tidak. 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 "Oh, ya!" itulah yang mereka cakap berulang kali sehingga saya menjerit. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Maaf, tapi baguslah untuk mereka. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Kenapa tak tinggal dengan Santi semula? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Hubungan kamu dah baik. Apa yang menghalang? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Tahu apa yang menghalang? Saya masih takut. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Semasa semuanya baik dulu, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 kami tinggal bersama kemudian berpisah. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Jadi, saya takkan pindah sehingga... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Sehingga apa? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Kami berkahwin. - Aduhai, Lily. 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Rasanya semua berjalan lancar. Semakin lama kami bersama, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 semakin lama dia perlu ubah pemikirannya tentang perkahwinan. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Saya dapat rasakan dia sedang berubah. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Pada satu tahap nanti, awak perlu juga berbincang dengan dia. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Namun, saya gembira awak gembira. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Terima kasih. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Mereka lakukan posisi apa tadi? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Selamat tinggal. Depan Jesus pun tanya? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Hei. Saya tak nak awak keseorangan, jadi... 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Awak dah baca ini? - Ya. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Agak bagus. - Beberapa kali. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Saya pergi ke sekolah Katolik, jadi saya tahu banyak perkara tiada. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Di mana Jorgito? - Saya tak tahu. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Puan Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Awak nampak cantik. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Terima kasih. - Jorge pergi nyalakan lilin. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Saya jagakan kerusi dia. Saya nak peluk awak saja. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Gembira berjumpa kamu. - Gembira jumpa awak juga. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Nampaknya dah boleh menipu nenek sekarang. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Memang masa dah berubah. 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Hei! - Hai! 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Pasti ini kekasih kamu. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Betul. Ini Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Selamat datang, Ana. 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Tolong beritahu saya kamu bukan vegetarian. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Karnivor di sini. - Sempurna. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Nasib kamu baik kerana saya masak flan. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Saya tak boleh makan tenusu. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Namun, ini flan saya yang terkenal. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Fakta menarik. 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Tahukah kamu yang air panas lebih cepat jadi ais berbanding air sejuk? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Gila. - Apa? Bagaimana boleh jadi begitu? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Buat macam rumah sendiri. 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Terima kasih. - Sama-sama. 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Baiklah. - Cantik di sini. 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Helo. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Saya Mak Cik Gladys. Pasti kamu dah kenal saya. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Seriuskah hubungan ini? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Ada video? Boleh saya melihatnya? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Hai, saya Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Hubungan kami jadi rasmi semalam, jadi tiada video. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Saya setuju. - Tak boleh main cinta lagi? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Sudah tentu tidak. - Kamu okey? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Sudah tentu. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Saya merestui. 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Dia tak mengelak pun. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Saya suka personaliti kamu. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Saya ada soalan. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 Setiap keluarga ada. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Pasti kamu terbeban menguruskan restoran semasa ayah kamu berehat. 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, janganlah cakap macam saya tiada, wanita tua. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Nampaknya ada yang terasa. Kita sebaya. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Jika saya wanita tua, awak lelaki tua. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Sebenarnya, saya suka menguruskan restoran. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Kami dah buat penambahbaikan. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Pesanan atas talian, banyak pilihan penghantaran, 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - jadi perniagaan semakin bagus. - Betulkah? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Restoran dalam keadaan paling bagus. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Menarik. - Ya. 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Semuanya bagus, ayah mungkin boleh bersara awal. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Dia boleh bawa ibu melancong ke seluruh negara. 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Dia janji semasa melamar. - Okey. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Saya belum mati lagi. Cubaan yang baik. 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, kamu memang menguruskan restoran dengan baik, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 tapi ayah akan kembali bekerja. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Awak dua bulan lebih tua, wanita tua. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Suka cermin mata awak? Saya tak rabun. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Jadi, ayah memang tak nak bersara? 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Saya rasa ayah tak percayakan saya. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Sayang, semua bukan tentang kamu atau ibu. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Ini satu perubahan hidup yang besar dan perlu bersara juga nanti. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Ayah akan bersara. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Akhirnya. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Dalam telefon! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Hei, cerita apa? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 Hei. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Apa baru berlaku? Kenapa tadi seronok sekarang pelik? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Awak tahu lirik Macarena adalah tentang wanita 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 yang tak setia ketika kekasihnya berperang? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Benarkah? Menarik. 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Tunggu, saya tak benarkan awak buat begini. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Apa yang berlaku? - Tiada apa-apa. Jenaka saja. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Awak takkan faham. - Yakah? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Awak perlu ada di sana. - Saya perlu ada di sana? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Okey, dah dua kali dalam sehari begini dan saya tak suka. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Mari pergi. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Biar saya tolong. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Apa ini? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Macam cincin pertunangan. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Awak tahu siapa punya? - Tak. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Rasanya terjatuh dari jaket ini. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Mengujakan betul. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Ya, betul. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Aduhai. 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, mari sini. 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Aduhai! 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Kuku saya okey? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Awak tak panggil saya untuk tanya tentang kuku. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Okey. Nenek baru jumpa cincin pertunangan 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 di dalam sebuah kotak yang jatuh dari kot Santiago. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Apa? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Awak rasa akan berhasil? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Ya. - Okey, saya akan jujur. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Saya fikir Lily yang ada personaliti optimistik 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 mengelak perbualan yang sukar. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Namun, awak lakukannya? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Berhasil. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Tak tinggal bersama dia buat dia sedar dia nak saya ada sepanjang masa. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Saya dapat rasakannya. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Inilah perasaannya! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Okey. - Okey. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Okey, tapi bertenang. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Okey? - Ya. 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Bertenang. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Saya memang tenang. 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Luahkanlah. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Okey. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Sekarang saya bertenang. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Okey. - Okey. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Ya. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Saya sangat bertenang. 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Saya sangat bertenang. 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Hanya cinta yang dapat kuberikan kepadamu 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Cinta bukan sekadar permainan dua jiwa 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Dua orang bercinta boleh jayakannya 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Ambil hatiku dan jangan hancurkannya 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 Cinta ditakdirkan buat diriku dan dirimu 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Berlebihan? - Saya tak... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Okey. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Ibu ada gosip. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Cakaplah ibu. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Semasa kemas lantai selepas makan tadi, ibu jumpa ini di lantai. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Adakah ini cincin pertunangan? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Cucu ibu yang mana agaknya akan bertunang malam ini? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Jom tengok. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Saya sangat teruja. 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Siapa agaknya? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Ada sesiapa yang berkelakuan pelik? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Tunggu. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Aduhai. 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, dah berbual dengan Miles selepas gereja tadi? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Belum, kenapa? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Rasanya dia nak melamar Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Oleh kerana orang tua Sol dah tiada, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 dia pasti berjumpa awak untuk meminta restu. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Sebab inilah awak sentiasa menang Clue. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Okey, semua keluar. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Kami perlu bercakap dengan Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Miles, apa yang kamu nak bincangkan? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Kita boleh bincang nanti. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Tak. Kita bincang sekarang. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Okey. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Kamu tahu saya sangat sayangkan kamu berdua... 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 sebab itulah... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, saya nak awak buka butang baju. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Apa? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Maaf. Saya sepatutnya jelaskan dulu. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Saya perasan ada tahi lalat, saya perlu periksa, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 tapi saya tak nak Sol risau. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Ya. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Okey, tak timbul, warnanya konsisten dan simetri. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Tahi lalat biasa. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Maaf, orang tua saya pun saya buat begini. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Tak boleh berhenti jadi doktor. Mari sini. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Leganya! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Awak yang terbaik. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Itu saja? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Itu bukan satu kelegaan. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Suami awak tiada kanser kulit. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Saya rasa itu kelegaan yang besar. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Sangat mengecewakan. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, kalau awak cari tahi lalat, boleh awak tolong? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Boleh, Chuey. Tiada masalah. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles nak periksa tahi lalat. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Mari periksa kamu ada kanser atau tidak. 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 nak pergi ke luar, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 lihat bintang dan mungkin berasmara sedikit? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Ya. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Ya. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Seribu kali, ya. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Saya cuma nak ambil masa sekejap 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 dan beritahu awak betapa gembiranya saya untuk awak. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Saya tak jangka ada sesiapa yang akan memahami saya, tapi... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 awak berjaya. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Saya berjaya? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Ya. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Kita takut nak berbincang tentang masa depan 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 kerana perbualan itu sukar untuk kita lakukan, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 tapi semua dah berubah sekarang. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Saya setuju. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Bagus. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Sebab ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Okey. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Sudikah awak tinggal bersama saya semula? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Apa? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Boleh kita berbincang sekejap? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Boleh. - Semuanya okey? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Ya, sebenarnya... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Saya dah fikir tentang perbualan ini sepanjang hidup dan saya dah sedia. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 Apabila masanya dah tiba, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 saya mula berpeluh di tempat yang biasanya tak berpeluh. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Helo, buku lali. 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Kamu nak duduk? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Kamu nak saya ambil air atau stoking? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Tak, saya okey. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Saya sangat okey. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Sebenarnya, saya tak pernah segembira ini sepanjang hidup saya. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 Semuanya disebabkan Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Saya tak tahu saya boleh mencintai seseorang seperti saya mencintainya. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 Saya nak mengahwininya. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Kamu terima restu kami. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Kami sangat gembira. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, kamu lelaki yang baik. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 Kamu dah buat anak kami gembira. 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Terima kasih. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Saya cuba tak nak fikir panjang 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 dan tak bertanya tentang anak, tapi saya akan tanya nanti. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Tunggu. 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Ini kamu punya? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Pasti dah terjatuh dari kot saya. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Saya janji akan jaga anak kamu lebih baik daripada cincin ini. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Okey. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Kamu mungkin nak ikut saya ke ruang tamu. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Sekarang? - Ia akan berlaku sekarang? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Okeykah? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Ya. - Ya! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Bawa telefon awak. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Okey. - Tak, ada di sini. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Ayuh. - Dah penuh. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Kunci. Sebentuk kunci? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Awak fikir saya... - Awak tahu saya nak berkahwin. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Awak keluarkan kotak cincin dan tawarkan kunci? 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 Ada rantai kunci juga. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Saya tak percaya. Saya fikir awak nak melamar. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Awak tahu perasaan saya. - Ingatkan awak dah ubah fikiran. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Memang manusia boleh berubah fikiran. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Hubungan kita sangat baik. Kita gembira. 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Awaklah lelaki impian saya. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Kita sangat bagus bersama. 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Lihatlah kita tadi. 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Hubungan ini boleh berhasil. - Ya! Saya setuju. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Ya, saya suka hubungan ini. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Saya sayang awak. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Saya suka keluarga awak. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Jadi, kenapa tak nak mengahwini saya? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Sayang... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Bukan... - Aduhai. 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Semua ini sangat menyedihkan. Buat saya rasa sedih. 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Kerana saya cuma nak awak jadi suami saya. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Saya nak sebuah majlis 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 dan beritahu saya pilih awak kepada orang tersayang. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Awak. 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Saya nak ada anak bersama awak. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Saya nak jadi tua bersama awak, saya... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Saya nak lihat muka awak yang berkedut. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Saya nak begitu juga. Saya nak! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Saya nak awak... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Awak tahu? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Saya akan masuk rumah. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Saya akan beritahu setiap ahli keluarga awak, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 bahawa awak wanita paling luar biasa yang saya jumpa. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Awaklah impian saya. 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, awak tak fahamkah? Saya nak awak. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Namun... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Saya takkan berkahwin. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Saya ingat awak dah faham. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Saya mahukan perkahwinan. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Saya ingat awak dah faham. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Saya sangat bencikan awak sekarang. 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Tak sangka awak rela rosakkan hubungan kita disebabkan idea itu. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, saya boleh cakap perkara yang sama. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Mungkin... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Mungkin kita elak perbualan ini sebab kita tahu akan jadi begini lagi. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Okey... 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Kita boleh cuba semula. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Apa? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Saya pura-pura awak tak berikan kunci, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 kita akan masuk dan pura-pura... Berseronok semasa parti. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, kita tak boleh buat begitu. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Kalau tak begitu, bagaimana? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Saya tak boleh berikan keinginan awak. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Namun, awak layak... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Awak layak terima semua yang awak nak, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Maafkan saya. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Baguslah, Lily di sini. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Semua! Semua... 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Saya nak cakap sesuatu. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Ya. Silakan duduk. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Okey. Tahun lepas ialah tahun pertama saya di sini 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 dan kamu semua buat saya dialu-alukan. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Sejak itu saya dan Jorge berpindah ke LA, 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 tapi kami perlu kembali sebab kami rindukan kamu semua. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Kamu melebih-lebih dan saya sukakannya. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Ia juga membantu saya reda dengan sifat itu. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Selain itu, membantu saya 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 jelas tentang diri saya 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 dan kemahuan saya. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 Satu yang pasti adalah... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Okey, pergi ke sana... - Apa yang kita buat? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Sekarang, duduk. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Awak saja yang saya perlukan 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Awak saja yang saya perlukan 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Awak saja saya perlu 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Awaklah... - Manis seperti embun pagi 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Saya perlu... - Saya pandang awak 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Untuk berjaya - Memang menyejukkan mata 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Awaklah takdir saya 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Awaklah... - Dengan tangan terbuka luas 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Saya perlu... - Saya buang maruah saya 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Untuk berjaya - Saya berkorban untuk awak 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Mendedikasikan hidup saya untuk awak 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Saya akan pergi ke mana saja - Ayuh, sayang 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Sentiasa ada semasa diperlukan 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 Apabila saya hilang g semangat 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Awak akan menolak saya naik 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Kita takkan berpaling ke belakang 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Kita perlu saling menyayangi Semua itu dah cukup 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Awak saja yang saya perlukan 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Untuk berjaya - Awak saja yang saya perlukan 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Awak saja yang saya perlukan 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Awak saja yang saya perlukan untuk berjaya 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Awak saja yang saya perlukan 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Apa yang awak buat? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Jadi, dengan restu daripada ibu bapa awak, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 saya nak awak jadi suami saya. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Apa? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Aduhai. 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 sudikah awak mengahwini saya? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Ya! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Ya! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Tahniah! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Tahniah! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Tunggu. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Muat! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Saya sayangkan awak. - Saya sayang awak. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Tahniah! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Tahniah! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Aduhai! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Tunggu, berhenti, awak menangis. Nanti saya menangis. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Awak tahu tentang ini? - Tak. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Dia dan Sol takkan dapat simpan rahsia. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Kamu banyak meluangkan masa bersama. 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Bukan sebab kamu saling menyukai, tapi sebab kamu sangat suka saya. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Mari sini, kawan. 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Tahniah, kakak. 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Saya tahu. 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Kita ada banyak. 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 GAMBAR LUCAH ALAM 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Saya kagum awak dapat menyimpan semua rahsia itu. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Adakah awak perisik? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Saya tak boleh beritahu, kalau tak kita perlu berasmara. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Sebenarnya, saya rasa nak buka gim untuk sembunyikan kerjaya perisik. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Idea yang bagus. - Saya memang genius. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Lily yang cadangkannya. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 Saya memang boleh lakukannya. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Saya boleh dapatkan ruang, peralatan dan buat kelas. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Awak boleh buat kelas spin dan Pilates! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Awak nak luangkan banyak masa bersama? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Saya takkan beritahu. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Saya rasa itu idea yang bagus. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Keluarga ini beri pengaruh yang baik. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Ya, memang betul. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Terima kasih. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Awak tak nak saya pergi? - Tak, saya tak nak jelaskan. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Jorge nampak gembira. 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Saya fikir, berdasarkan keadaan sekarang, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 kita perlu rahsiakan perpisahan kita sekarang. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Saya akan beritahu mereka selepas cuti. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Ya, sudah tentu. Apa saja yang awak nak. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Terima kasih. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Minum. 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Untuk kita. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Memang indah. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Charlie seronok malam ini? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Awak bergurau? Dia yang buat tarian? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Rasanya ini malam terbaiknya. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Mereka berbual tentangnya sepanjang perjalanan. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Itu satu lamaran yang istimewa. 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Mereka akan gembira bersama. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Ya. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Adakah ini mengubah perasaan awak tentang perkahwinan? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Bukan untuk saya. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Namun, kalau awak terkesan... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Bertenang, sayang. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Rasanya kita bagus saja sekarang. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Syukurlah. 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Lihatlah awak bersyukur. 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Malam yang indah. - Indah, bukan? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Malam Krismas dan lamaran. Siapa sangka? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Alamak. - Apa? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Saya lupa sesuatu. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 SAYANG, AWAK OKEY? MASA AWAK AKAN TIBA NANTI. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin