1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Sebelum ini dalam Dengan Kasih Sayang...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Ketika Nochebuena lalu,
kali pertama Jorge bawa kekasih pulang
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
dan hal itu penting
bagi sebuah keluarga Latin yang besar.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Ya, ayah. Ini Henry.
- Selamat datang, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Memang penting dan segalanya lancar.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Sementara itu, Sepupu Sol
masih menjauhi cinta.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Saya tahu itu takkan lama.
Betul telahan saya.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Doktor bedah, Miles,
hadir dan membuka hatinya.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
Semuanya baik saja.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Apa yang tak baik? Hubungan ibu bapa saya.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Rasa diabaikan dan sunyi
dalam rumah tangga,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
ibu saya mula mencari
hubungan dengan orang lain.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Mereka cuba menjayakannya. Namun, gagal.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Bagaimana perkembangan
keintiman fizikal kamu?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Lebih banyak pelukan.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Semasa mereka semakin renggang,
saya pula jatuh cinta.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Mula-mula, saya bersama
kawan adik saya, Nick.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Saya tak nak hubungan cinta.
- Tak kisah.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Berbaloi dengan jeritan kepuasan.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick mengagumkan. Santiago ajaib sekali.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Jangan kata keajaiban tak wujud.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Saya dapat rasa kami ditakdirkan.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Saya sangkakan kami
akan bahagia selama-lamanya.
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
Namun, Santiago tak percaya perkahwinan.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Tunggu. Maksudnya, awak tak nak berkahwin?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Tak nak.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Tiada kisah dongeng seumpama itu.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Saya tak dapat menerimanya.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Semasa keadaan kian mencabar,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
ayah kena serangan jantung.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Ada yang tak kena dengan Jorge!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Itu detik paling menakutkan
dalam hidup saya.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Namun, walaupun ayah terlantar sakit,
dia tetap menyatukan kami.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Hampir kehilangan ayah buat kami sedar
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
yang kami harus jujur
dengan kehendak diri.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Saya mahukan Santiago, dia pun sama.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Saya tak tahu jika dapat lalui hidup
seakan semuanya ajaib.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Namun, saya dapat harunginya setegar awak.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Kerana awaklah keajaiban saya, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Ibu bapa saya sedar masa amat berharga
dan berbaloi perjuangkan cinta.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Saya rela turuti kehendak awak.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Tak kira walau apa pun.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Saya tak nak kehilangan awak lagi.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Saya si tua yang bodoh.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Si tua bodoh yang masih mencintai awak.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Tahun penuh ranjau,
satu lagi sambutan Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Tak sabar menanti tahun ini.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Saya penuh harapan dan teruja.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Haluan hidup saya akhirnya jelas.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Jadi, itulah ceritanya.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
Dengan kasih sayang
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
DISEMBER 24
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
L semasa kau memandangku penuh cinta
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
O untuk satu-satunya pada pandangan mata
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
V buat mereka yang sungguh luar biasa
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
E untuk mereka yang hati didamba
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
Hanya cinta dapat kuberi buatmu...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Berlebihan?
- Saya tak...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Okey.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Ibu ada gosip.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Cakaplah, ibu.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Semasa kemas lantai selepas makan tadi,
ibu jumpa ini di lantai.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Adakah ini cincin pertunangan?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Cucu ibu yang mana agaknya
akan bertunang malam ini?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Jom tengok.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Ya, mereka berdiri macam...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 JAM SEBELUM ITU
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Ya, itulah tempatnya!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Di situ!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Oh, Tuhan!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick!
- Apa?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Tunggu, okey. Kita patut dengar atau...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Tak, kita patut buat sesuatu.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Kita perlu bertindak!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Okey! Baiklah.
- Ya, kuat lagi!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Boleh awak pukul saya?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Oh, Tuhan!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Saya takkan biar mereka menang.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Apa maksudnya?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Bersedia merasai kepuasan
paling hebat dalam hidup awak.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Okey.
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Takluki saya, conquistador!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Sangat bermasalah.
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Baiklah. "Cekik saya"?
- Ya.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Cekik saya!
88
00:04:55,503 --> 00:04:57,123
Cekik kuat lagi!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Ayah! Apa...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, kami mungkin tak berpakaian.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Ya.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Sarapan?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Kita ada lagu?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Nak kata ini lagu kita?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Awak tolak semua cadangan saya.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Ya, sayang. Lagu-lagu itu tak sedap.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Ya.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Sebenarnya saya suka lagu ini.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Kita ada lagu!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Ini sangat penting.
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Diri awak yang dulu pasti ketawakan
pasangan kekasih yang ada lagu mereka,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
tapi awak dah berubah.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Rasanya kalau jumpa orang yang betul,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
kita tak kisah ada lagu bersama.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Namun, kalau awak beritahu sesiapa,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
saya akan nafikan.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Okey.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Saya akan rahsiakan.
- Okey.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Kepada siapa saya perlu marah
sebab hantar bunga ini?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Bacalah kad itu.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Awak yang beri.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Bunga kegemaran ibu saya.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Saya agak hari ini
mungkin sukar buat awak,
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
jadi harapnya bunga ini
dapat menceriakan awak.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Baiknya awak.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Ya.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Tak sangka sudah setahun berlalu.
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Kalaulah dia berpeluang untuk jumpa awak.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Saya sangat bersyukur kerana dia
membesarkan anak lelaki yang hebat.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Dia pasti suka awak.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Betulkah?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Ya?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Sebenarnya...
- Apa?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Ini kali pertama
wanita berikan saya bunga.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Betulkah?
- Saya agak sukakannya.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Adakah saya rasa cantik sekarang?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Okey.
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Saya rasa cantik.
- Awaklah lelaki cantik saya.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Saya kagum dengan kapasiti
peparu awak, Ana.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Awak soprano?
- Sebenarnya alto.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Hanya saya jurulatih spin
yang tak perlukan mikrofon.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Saya percaya. Baguslah awak selamat.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Terima kasih sebab prihatin.
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Saya buta buat seketika.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Saya buat kopi.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Siapa nak kopi?
- Kopi.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Ya, saya nak pergi mandi.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Kopi sambil mandi. Saya akan bawakan.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Saya buat dia buta seketika
guna zakar saya.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Dia dah cakap.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Dia kerap bermalam di sini.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Awak nak bawa dia ke Nochebuena
malam ini di rumah Diaz.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Maka, perkenalkan kepada keluarga awak.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Jauh lebih tertekan.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Saya peduli pendapat ibu bapa.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Mereka bercuti di mana? Pulau Canary?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinique.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Mereka benarkan saya melabur dalam saham.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Semangat sejati Krismas.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Dahsyat. Saya ingatkan nak ibu bapa kaya,
tapi tak apalah.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Sebaik hadapi trauma dengan juruterapi,
semuanya agak baik.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Mereka tahu tentang kekasih awak?
Maaf, adakah dia kekasih awak?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Saya masih cuba memahami.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Sudah rasmi.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Ya, Ana ialah
kekasih pertama saya yang sebenar.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Pengalaman seksual ke-50,
tapi kekasih pertama.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Lima puluh. Alahai.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Ini berita baik. Kami suka Ana.
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Semasa kami datang,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
saya ingatkan sesak
ada empat orang di sini,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- tapi dia menambah nilai.
- Tak macam seseorang.
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Okey, adik saya baik, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Baik dan bersepah.
- Janganlah.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Saya memang suka Lil
dan baguslah dia ada di sini,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
tapi ingat betapa hebat
semasa hanya ada kita berdua?
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Hei.
- Sekarang ada lima orang.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Memang dia kata tumpang seminggu,
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
tapi dah dua bulan dan kamu memang baik.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Kami faham dia dalam kesusahan.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Saya tak tegas, bukan?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Awak nak saya jujur atau jaga hati awak
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
dan kata yang awak cantik?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Baiklah. Saya sedar sukar
untuk saya hadapi adik saya,
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
apatah lagi kamu berdua.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Dia mencari petunjuk dan saya akan beri.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Saya akan halau dia hari ini.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Tak boleh halau orang semasa Krismas.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Okey, sama ada saya buat hari ini
atau kamu berdua buat.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Hari ini elok juga.
- Setuju.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Okey, ada satu.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Kalau awak boleh hidup
pada mana-mana zaman,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
zaman mana yang awak mahu?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Saya berkulit Hitam dan transjantina,
tak banyak pilihan.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Betul juga.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Namun, dari sudut fesyen,
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
saya gemar keringkasan
ketika Empayar Eropah.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Saya pasti Rom berkembang maju
jika nampak awak pakai toga.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Sambil elak keracunan plumbum, lawan Goth
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
dan tak menderita kerana empayar sendiri.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Awak memang ulat buku.
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Kalau awak, pilih apa?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Dulu saya pilih Zaman Kesedaran,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
tapi sekarang saya suka zaman sekarang.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Masa sekarang?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Dunia sekarang macam tong sampah.
- Betul.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Namun, dunia sekarang ada awak.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Manis mulut awak.
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Saya sukakannya.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Namun, saya nak lihat awak
pakai seluar putih ketat dan berkasut.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Helo, lakonan peranan.
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Kita balik dari gereja dalam pukul 6.30.
Pukul berapa Charlie nak datang?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Sebenarnya, ibu Charlie akan hantar mereka
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
kerana saya akan pergi gereja
bersama awak.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Sekejap, awak cakap takkan kembali.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Awak nak pergi gereja?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Kalau awak tak kisah.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Jadi, awak memang nak tunaikan
semua impian saya.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Dah jadi misi hidup saya.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Okey, kalau awak
tak benarkan saya masak...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Bukan saya yang tak benarkan.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Doktor awak tak nak awak
dapat serangan jantung lagi
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- yang tak benarkan.
- Baiklah.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Jangan kurang garam dalam masa.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Saya nak beritahu awak,
nisbah garam dan masa saya sempurna.
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
Boleh jadi rencana
dalam Majalah Better Homes and Tamales.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Terima kasih kerana buat semua ini.
Baunya sangat enak.
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Sama-sama.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Saya mungkin tak sesuai
dengan tekanan di dapur,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
tapi hari ini, dah lapan minggu
sejak saya kena serangan jantung,
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
maksudnya saya secara rasminya
dah boleh buat perkara lain.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Apakah perkara itu?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Seks. Saya bercakap tentang seks.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Saya tahu, Jorge. Saya cuma bermain cinta.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Maaf, selepas dah lama begini,
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
saya rasa macam budak 15 tahun
nak dapat melihat payudara.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
Awak pula memakai gaun itu
dan buat saya terganggu.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Pernahkah saya beritahu yang awak
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
wanita paling cantik di Bumi ini?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Makanan boleh tangguh.
Bilik tidur, sekarang.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Siapa perlukan bilik tidur?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Okey.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Budak, nak berasmara di sinikah?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Budak? Ayah, saya dah 53 tahun.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Nak rasa masa ini?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Masa perlu banyak garam.
- Ayah, keluar.
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Jangan cakap apa-apa.
- Okey.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Apa awak nak... Tak. Saya nak tahu...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Hei.
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Apa yang berlaku?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Kenapa tadi seronok, tapi sekarang pelik?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Rasanya telefon saya nak berbunyi.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Aduhai, kamu memang teruk. Keluar sajalah.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Hei.
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Bersemangatlah.
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Okey...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Apa berlaku?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, apa kata awak duduk?
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Kenapa rasa macam awak
nak putuskan hubungan?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Awak memang panjang akal, memang betul.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Beberapa bulan yang lepas
memang bagus, sangat menyeronokkan.
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Namun, ada yang dah berubah dan kadangkala
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
manusia perlu pilih arah
walaupun tak mahu.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Saya nak cakap salah saya bukan awak,
tapi memang awak.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Tunggu, awak nak halau saya?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Tak jelaskah?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, jangan! Kenapa?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Sebab awak cakap seminggu.
Sekarang dah lapan.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Saya tinggal dengan kawan.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Dah tak okey.
- Saya tetamu yang baik.
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lily? Lihat, tetamu yang baik?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Tetamu yang baik?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Baju dalam bukan alas mandi.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Awak tak bersihkan balang
untuk kitar semula.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Terus ke pembuangan sampah.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Awak gunakan Creme de la Mer saya.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Saya tak guna.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Awak nak menipu pula?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Awak bersinar dari dalam.
Awak fikir saya tak perasan?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
Pinggan di dalam sinki pula.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Semua di dalamnya untuk direndam.
Tahu apa yang tak perlu?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Pinggan yang ada salad.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Ya. Kadangkala perlu.
- Tak perlu.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Okey.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Saya sangat sayangkan awak,
sebab itulah awak perlu pergi.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Ke mana saya nak pergi?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Ke mana?
- Pergi rumah.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Ibu dan ayah pasti suka.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Wanita umur 29 tahun di rumah keluarga?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Tak boleh.
- Okey.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Pilih salah seorang ahli keluarga lain.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Okey, siapa?
- Mak Cik Nene. Ada lima bilik tidur.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Di sana mengerikan.
- Okey.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Cuma jangan dekati
bilik anak patung porselin.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, tolong saya!
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, awak tak gunakan lapik gelas
walaupun saya dah merayu.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Saya boleh buat rambut palsu
guna rambut awak dalam tandas.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Baiklah!
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Saya akan pergi.
- Ya!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Terima kasih.
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Saya sayang awak.
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Saya sayang awak.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Saya dah rindu awak.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Jadi, bagaimana awak dan Lily?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Beritahu saya semua rahsia kotor awak.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Saya akan pura-pura awak tak cakap begitu.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Maaf, kawan.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Awak kawan baik saya, awak perlu dengar.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Saya beritahu awak tentang Annie,
awak tak beritahu tentang Lily,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
tapi awak boleh.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Kenapa dengan kamu berdua?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Dia sangat baik.
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Dia beri bunga matahari
untuk mengingati ibu saya.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Aduhai, betul juga. Dah setahun.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Maafkan saya.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Awak tahu saya sayang awak, bukan?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Saya sayang awak juga.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Betul.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Saya suka dia!
- Kita di kedai buku.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Jadi, Lily, bunga matahari, sambung.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Baiklah.
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Sebenarnya, saya sangat gembira
dengan hubungan sekarang.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Kami tak bertengkar lagi.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Rasa seperti kami sefahaman.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Pelikkah dia belum tinggal
dengan saya semula?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Awak dah tanya dia?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Saya belum tanya betul-betul.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Oleh sebab semasa tinggal bersama awak,
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
kamu berdua tukar parti Halloween saya
menjadi The Maury Show,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
rasanya kalau perlahan-lahan lebih bagus.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Saya tahu,
cuma selepas kami bersama semula,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
entahlah, rasa seperti semuanya
semakin baik.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Baguslah, tapi kadangkala
awak perlu bincang betul-betul.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Dengar sini,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
kalau awak rasa bagus,
saya pasti dia pun sama.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Terima kasih.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Komen membantu pertama awak hari ini.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Saya nak beri satu lagi.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Kawan, awak perlu kukuhkan hubungan ini.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Dia perkara terbaik
yang berlaku kepada awak.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Lihatlah awak, gembira.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Awak dah berusaha keras.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Ya, dia memang istimewa, bukan?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Cukup istimewa untuk cincin ibu awak?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Perlu fikirkannya dahulu.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Bagaimana dengan buku ini?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}GAMBAR ZAKAR SEMULA JADI
A.ROTH
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Awak tahu?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Henry dan Jorge pasti sukakannya,
tapi awak bawa ke depan.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Okey? Saya bayar.
- Rancangan yang bagus.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Okey.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Biskut nakal dah siap.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Ada zakar, ada payudara
dan buat julung-julung kalinya...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Apa itu? Articok?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Ini klitoris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Baru nampak sekarang.
- Ya.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Siapa akan makan?
- Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Kadangkala Henry.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Saya gembira awak masih buat.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Sekarang dah lapan Krismas.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Siapa sangka, pada 2014
di Nochebuena pertama Nick,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
semasa dia buat biskut Krismas,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
semua biskutnya
nampak seperti zakar tak bersunat.
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Lahirlah satu tradisi.
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Sama seperti tujuan bayi Jesus.
- Tepat sekali.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Kami tak dapati sertai awak tahun ini.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Apa? Tidak! Kenapa? Baru dua bulan
dan awak nak tinggalkan saya kerana Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Saya bukan tinggalkan awak kerana Ana.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Nak pergi mana? Tak pakai pijama?
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Saya pergi kerana Henry.
- Apa?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Itu lebih teruk.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Maaf, sayang,
saya salah seorang klien Nick sekarang
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
dan saya tak boleh biarkan Nochebuena
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
rosakkan senaman saya.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Selain itu, awak tahu betapa sukarnya
nak dapatkan dia?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Ramai nak saya.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Kenapa tak buka gim sendiri?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Bukan gim sendiri?
Tak boleh, saya tak boleh buat begitu.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Kenapa? Awak yang uruskan gim sekarang,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
dan boleh dapat untung banyak.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Awak ada ijazah perniagaan, klien
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
dan bukankah lebih bagus
ada sesuatu milik awak?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Tanpa bantuan orang tua awak?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Ya, memang boleh. Saya...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Satu idea yang menarik.
Terima kasih, saya akan fikirkannya.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Ya. Ada matlamat, buat lebih baik.
Siapa nak tolong letak aising?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Awak boleh ikut ke gim bersama.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Hei, Lil.
- Apa?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Nak kongsi ini?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Ya.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Okey. Ambillah.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Awak ambil testisnya.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Semoga berjaya di jalanan.
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, apa awak... Tak boleh.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Tolonglah.
- Maaf, sayang.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Awak dah tumpang selepas rumah Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Awak bercakap semasa tidur.
Saya tak boleh terima.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Sol...
- Bukan masalah peribadi.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Awak beri alasan yang jelas dan peribadi.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Saya sayang awak. Selamat tinggal.
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Satu malam saja. Bukannya seminggu.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Saya janji, cuma seminggu.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Apa khabar?
Kamu dah jumpa kawan saya, Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Hai, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Helo...
- Ada saya benarkan awak cakap?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Baiklah, pergi pakai stoking.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Jangan risau, dia sedang berseronok.
Ini hadiah Hanukkahnya.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Apa ini? Perlukan tempat tinggal?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Tak! Saya okey.
- Awak pasti?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Saya okey. Saya cuma datang nak ucap hai.
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Awak sangat baik.
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Awak tahu? Dia baru nak buatkan saya
semangkuk açaí.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí...
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Saya tak tanya awak, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Dia buat granolanya sendiri.
- Saya okey.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Okey.
- Jumpa malam nanti. Sayang awak.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Jumpa malam nanti, sayang.
- Selamat tinggal!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Anak kita dah balik.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Mak dah tunggu saat ini
sejak hari awak pergi.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Jangan pergi lagi.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Sehingga kamu berkahwin.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Berkahwin pun tak perlu keluar.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}Lily - Nampaknya saya tinggal bersama
ibu bapa :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}INI GAMBAR SAYA DAN RAKAN SEBILIK.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
PERKAHWINAN IMPIAN LILY
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Ibu, saya perlukan syampu!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Ibu!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mak?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
Selamat Hari Krismas.
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Hei.
- Hei. Selamat Hari Krismas.
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Hei, awak.
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Hei, apa khabar?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Cuma menjadikan impian Krismas kenyataan.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Saya nak tanya dia permintaan Krismas.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Ayuh. Hai.
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Hai! Apa khabar, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat.
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Nanti saya nak berbincang sekejap
dengan awak, kita berdua saja.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Boleh, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Baguslah. Terima kasih.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
Apa berlaku tadi?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Dia nak berbincang dengan saya.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Tentang apa?
- Entahlah.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Saya nak jujur dengan awak.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Saya rasa teruk
tak beri awak tinggal dengan saya.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Awak patut rasa.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Disebabkan awak,
saya nampak ibu dan ayah lakukan seks.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Apa? Oh, tidak.
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
"Oh, ya!" itulah yang mereka cakap
berulang kali sehingga saya menjerit.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Maaf, tapi baguslah untuk mereka.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Kenapa tak tinggal dengan Santi semula?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Hubungan kamu dah baik.
Apa yang menghalang?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Tahu apa yang menghalang?
Saya masih takut.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Semasa semuanya baik dulu,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
kami tinggal bersama kemudian berpisah.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Jadi, saya takkan pindah sehingga...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Sehingga apa?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Kami berkahwin.
- Aduhai, Lily.
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Rasanya semua berjalan lancar.
Semakin lama kami bersama,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
semakin lama dia perlu ubah
pemikirannya tentang perkahwinan.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Saya dapat rasakan dia sedang berubah.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Pada satu tahap nanti,
awak perlu juga berbincang dengan dia.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Namun, saya gembira awak gembira.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Terima kasih.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Mereka lakukan posisi apa tadi?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Selamat tinggal. Depan Jesus pun tanya?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Hei. Saya tak nak
awak keseorangan, jadi...
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Awak dah baca ini?
- Ya.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Agak bagus.
- Beberapa kali.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Saya pergi ke sekolah Katolik,
jadi saya tahu banyak perkara tiada.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Di mana Jorgito?
- Saya tak tahu.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Puan Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Awak nampak cantik.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Terima kasih.
- Jorge pergi nyalakan lilin.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Saya jagakan kerusi dia.
Saya nak peluk awak saja.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Gembira berjumpa kamu.
- Gembira jumpa awak juga.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Nampaknya dah boleh menipu nenek sekarang.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Memang masa dah berubah.
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Hei!
- Hai!
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Pasti ini kekasih kamu.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Betul. Ini Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Selamat datang, Ana.
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Tolong beritahu saya
kamu bukan vegetarian.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Karnivor di sini.
- Sempurna.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Nasib kamu baik kerana saya masak flan.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Saya tak boleh makan tenusu.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Namun, ini flan saya yang terkenal.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Fakta menarik.
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Tahukah kamu yang air panas
lebih cepat jadi ais berbanding air sejuk?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Gila.
- Apa? Bagaimana boleh jadi begitu?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Buat macam rumah sendiri.
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Terima kasih.
- Sama-sama.
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Baiklah.
- Cantik di sini.
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Helo.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Saya Mak Cik Gladys.
Pasti kamu dah kenal saya.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Seriuskah hubungan ini?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Ada video? Boleh saya melihatnya?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Hai, saya Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Hubungan kami jadi rasmi semalam,
jadi tiada video.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Saya setuju.
- Tak boleh main cinta lagi?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Sudah tentu tidak.
- Kamu okey?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Sudah tentu.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Saya merestui.
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Dia tak mengelak pun.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Saya suka personaliti kamu.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Saya ada soalan.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
Setiap keluarga ada.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Pasti kamu terbeban menguruskan restoran
semasa ayah kamu berehat.
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, janganlah cakap
macam saya tiada, wanita tua.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Nampaknya ada yang terasa. Kita sebaya.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Jika saya wanita tua, awak lelaki tua.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Sebenarnya, saya suka
menguruskan restoran.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Kami dah buat penambahbaikan.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Pesanan atas talian,
banyak pilihan penghantaran,
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- jadi perniagaan semakin bagus.
- Betulkah?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Restoran dalam keadaan paling bagus.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Menarik.
- Ya.
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Semuanya bagus,
ayah mungkin boleh bersara awal.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Dia boleh bawa ibu
melancong ke seluruh negara.
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Dia janji semasa melamar.
- Okey.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Saya belum mati lagi. Cubaan yang baik.
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, kamu memang
menguruskan restoran dengan baik,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
tapi ayah akan kembali bekerja.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Awak dua bulan lebih tua, wanita tua.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Suka cermin mata awak? Saya tak rabun.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Jadi, ayah memang tak nak bersara?
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Saya rasa ayah tak percayakan saya.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Sayang, semua bukan tentang kamu atau ibu.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Ini satu perubahan hidup yang besar
dan perlu bersara juga nanti.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Ayah akan bersara.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Akhirnya.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Dalam telefon!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Hei, cerita apa?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
Hei.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Apa baru berlaku?
Kenapa tadi seronok sekarang pelik?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Awak tahu lirik Macarena
adalah tentang wanita
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
yang tak setia
ketika kekasihnya berperang?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Benarkah? Menarik.
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Tunggu, saya tak benarkan
awak buat begini.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Apa yang berlaku?
- Tiada apa-apa. Jenaka saja.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Awak takkan faham.
- Yakah?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Awak perlu ada di sana.
- Saya perlu ada di sana?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Okey, dah dua kali dalam sehari begini
dan saya tak suka.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Mari pergi.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Biar saya tolong.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Apa ini?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Macam cincin pertunangan.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Awak tahu siapa punya?
- Tak.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Rasanya terjatuh dari jaket ini.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Mengujakan betul.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Ya, betul.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Aduhai.
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, mari sini.
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Aduhai!
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Kuku saya okey?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Awak tak panggil saya
untuk tanya tentang kuku.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Okey. Nenek baru jumpa cincin pertunangan
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
di dalam sebuah kotak
yang jatuh dari kot Santiago.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Apa?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Awak rasa akan berhasil?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Ya.
- Okey, saya akan jujur.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Saya fikir Lily
yang ada personaliti optimistik
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
mengelak perbualan yang sukar.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Namun, awak lakukannya?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Berhasil.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Tak tinggal bersama dia buat dia sedar
dia nak saya ada sepanjang masa.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Saya dapat rasakannya.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Inilah perasaannya!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Okey.
- Okey.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Okey, tapi bertenang.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Okey?
- Ya.
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Bertenang.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Saya memang tenang.
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Luahkanlah.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Okey.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Sekarang saya bertenang.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Okey.
- Okey.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Ya.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Saya sangat bertenang.
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Saya sangat bertenang.
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Hanya cinta yang dapat kuberikan kepadamu
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Cinta bukan sekadar permainan dua jiwa
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Dua orang bercinta boleh jayakannya
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Ambil hatiku dan jangan hancurkannya
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
Cinta ditakdirkan buat diriku dan dirimu
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Berlebihan?
- Saya tak...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Okey.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Ibu ada gosip.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Cakaplah ibu.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Semasa kemas lantai selepas makan tadi,
ibu jumpa ini di lantai.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Adakah ini cincin pertunangan?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Cucu ibu yang mana agaknya
akan bertunang malam ini?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Jom tengok.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Saya sangat teruja.
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Siapa agaknya?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Ada sesiapa yang berkelakuan pelik?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Tunggu.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Aduhai.
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, dah berbual dengan Miles
selepas gereja tadi?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Belum, kenapa?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Rasanya dia nak melamar Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Oleh kerana orang tua Sol dah tiada,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
dia pasti berjumpa awak
untuk meminta restu.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Sebab inilah awak sentiasa menang Clue.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Okey, semua keluar.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Kami perlu bercakap dengan Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Miles, apa yang kamu nak bincangkan?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Kita boleh bincang nanti.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Tak. Kita bincang sekarang.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Okey.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Kamu tahu
saya sangat sayangkan kamu berdua...
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
sebab itulah...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, saya nak awak buka butang baju.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Apa?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Maaf. Saya sepatutnya jelaskan dulu.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Saya perasan ada tahi lalat,
saya perlu periksa,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
tapi saya tak nak Sol risau.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Ya.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Okey, tak timbul,
warnanya konsisten dan simetri.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Tahi lalat biasa.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Maaf, orang tua saya pun saya buat begini.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Tak boleh berhenti jadi doktor. Mari sini.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Leganya!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Awak yang terbaik.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Itu saja?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Itu bukan satu kelegaan.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Suami awak tiada kanser kulit.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Saya rasa itu kelegaan yang besar.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Sangat mengecewakan.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, kalau awak cari tahi lalat,
boleh awak tolong?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Boleh, Chuey. Tiada masalah.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles nak periksa tahi lalat.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Mari periksa kamu ada kanser atau tidak.
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
nak pergi ke luar,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
lihat bintang
dan mungkin berasmara sedikit?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Ya.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Ya.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Seribu kali, ya.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Saya cuma nak ambil masa sekejap
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
dan beritahu awak
betapa gembiranya saya untuk awak.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Saya tak jangka ada sesiapa
yang akan memahami saya, tapi...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
awak berjaya.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Saya berjaya?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Ya.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Kita takut nak berbincang
tentang masa depan
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
kerana perbualan itu
sukar untuk kita lakukan,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
tapi semua dah berubah sekarang.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Saya setuju.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Bagus.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Sebab ada sesuatu
yang saya nak tanya awak.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Okey.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Sudikah awak tinggal bersama saya semula?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Apa?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Boleh kita berbincang sekejap?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Boleh.
- Semuanya okey?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Ya, sebenarnya...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Saya dah fikir tentang perbualan ini
sepanjang hidup dan saya dah sedia.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
Apabila masanya dah tiba,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
saya mula berpeluh
di tempat yang biasanya tak berpeluh.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Helo, buku lali.
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Kamu nak duduk?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Kamu nak saya ambil air atau stoking?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Tak, saya okey.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Saya sangat okey.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Sebenarnya, saya tak pernah segembira ini
sepanjang hidup saya.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
Semuanya disebabkan Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Saya tak tahu saya boleh mencintai
seseorang seperti saya mencintainya.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
Saya nak mengahwininya.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Kamu terima restu kami.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Kami sangat gembira.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, kamu lelaki yang baik.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
Kamu dah buat anak kami gembira.
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Terima kasih.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Saya cuba tak nak fikir panjang
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
dan tak bertanya tentang anak,
tapi saya akan tanya nanti.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Tunggu.
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Ini kamu punya?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Pasti dah terjatuh dari kot saya.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Saya janji akan jaga anak kamu
lebih baik daripada cincin ini.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Okey.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Kamu mungkin nak ikut saya ke ruang tamu.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Sekarang?
- Ia akan berlaku sekarang?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Okeykah?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Ya.
- Ya!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Bawa telefon awak.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Okey.
- Tak, ada di sini.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Ayuh.
- Dah penuh.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Kunci. Sebentuk kunci?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Awak fikir saya...
- Awak tahu saya nak berkahwin.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Awak keluarkan kotak cincin
dan tawarkan kunci?
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
Ada rantai kunci juga.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Saya tak percaya.
Saya fikir awak nak melamar.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Awak tahu perasaan saya.
- Ingatkan awak dah ubah fikiran.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Memang manusia boleh berubah fikiran.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Hubungan kita sangat baik. Kita gembira.
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Awaklah lelaki impian saya.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Kita sangat bagus bersama.
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Lihatlah kita tadi.
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Hubungan ini boleh berhasil.
- Ya! Saya setuju.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Ya, saya suka hubungan ini.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Saya sayang awak.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Saya suka keluarga awak.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Jadi, kenapa tak nak mengahwini saya?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Sayang...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Bukan...
- Aduhai.
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Semua ini sangat menyedihkan.
Buat saya rasa sedih.
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Kerana saya cuma nak awak jadi suami saya.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Saya nak sebuah majlis
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
dan beritahu saya pilih awak
kepada orang tersayang.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Awak.
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Saya nak ada anak bersama awak.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Saya nak jadi tua bersama awak, saya...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Saya nak lihat muka awak yang berkedut.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Saya nak begitu juga. Saya nak!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Saya nak awak...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Awak tahu?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Saya akan masuk rumah.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Saya akan beritahu
setiap ahli keluarga awak,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
bahawa awak wanita paling luar biasa
yang saya jumpa.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Awaklah impian saya.
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, awak tak fahamkah? Saya nak awak.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Namun...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Saya takkan berkahwin.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Saya ingat awak dah faham.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Saya mahukan perkahwinan.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Saya ingat awak dah faham.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Saya sangat bencikan awak sekarang.
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Tak sangka awak rela rosakkan
hubungan kita disebabkan idea itu.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, saya boleh cakap perkara yang sama.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Mungkin...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Mungkin kita elak perbualan ini
sebab kita tahu akan jadi begini lagi.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Okey...
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Kita boleh cuba semula.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Apa?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Saya pura-pura awak tak berikan kunci,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
kita akan masuk dan pura-pura...
Berseronok semasa parti.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, kita tak boleh buat begitu.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Kalau tak begitu, bagaimana?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Saya tak boleh berikan keinginan awak.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Namun, awak layak...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Awak layak terima
semua yang awak nak, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Maafkan saya.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Baguslah, Lily di sini.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Semua! Semua...
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Saya nak cakap sesuatu.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Ya. Silakan duduk.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Okey. Tahun lepas
ialah tahun pertama saya di sini
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
dan kamu semua buat saya dialu-alukan.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Sejak itu saya dan Jorge berpindah ke LA,
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
tapi kami perlu kembali
sebab kami rindukan kamu semua.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Kamu melebih-lebih dan saya sukakannya.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Ia juga membantu saya
reda dengan sifat itu.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Selain itu, membantu saya
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
jelas tentang diri saya
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
dan kemahuan saya.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
Satu yang pasti adalah...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Okey, pergi ke sana...
- Apa yang kita buat?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Sekarang, duduk.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Awak saja yang saya perlukan
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Awak saja yang saya perlukan
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Awak saja saya perlu
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Awaklah...
- Manis seperti embun pagi
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Saya perlu...
- Saya pandang awak
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Untuk berjaya
- Memang menyejukkan mata
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Awaklah takdir saya
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Awaklah...
- Dengan tangan terbuka luas
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Saya perlu...
- Saya buang maruah saya
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Untuk berjaya
- Saya berkorban untuk awak
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Mendedikasikan hidup saya untuk awak
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Saya akan pergi ke mana saja
- Ayuh, sayang
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Sentiasa ada semasa diperlukan
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
Apabila saya hilang g semangat
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Awak akan menolak saya naik
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Kita takkan berpaling ke belakang
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Kita perlu saling menyayangi
Semua itu dah cukup
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Awak saja yang saya perlukan
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Untuk berjaya
- Awak saja yang saya perlukan
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Awak saja yang saya perlukan
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Awak saja yang saya perlukan untuk berjaya
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Awak saja yang saya perlukan
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Apa yang awak buat?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Jadi, dengan restu daripada ibu bapa awak,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
saya nak awak jadi suami saya.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Apa?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Aduhai.
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
sudikah awak mengahwini saya?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Ya!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Ya!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Tahniah!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Tahniah!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Tunggu.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Muat!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Saya sayangkan awak.
- Saya sayang awak.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Tahniah!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Tahniah!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Aduhai!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Tunggu, berhenti, awak menangis.
Nanti saya menangis.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Awak tahu tentang ini?
- Tak.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Dia dan Sol takkan dapat simpan rahsia.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Kamu banyak meluangkan masa bersama.
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Bukan sebab kamu saling menyukai,
tapi sebab kamu sangat suka saya.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Mari sini, kawan.
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Tahniah, kakak.
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Saya tahu.
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Kita ada banyak.
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
GAMBAR LUCAH ALAM
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Saya kagum
awak dapat menyimpan semua rahsia itu.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Adakah awak perisik?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Saya tak boleh beritahu,
kalau tak kita perlu berasmara.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Sebenarnya, saya rasa nak buka gim
untuk sembunyikan kerjaya perisik.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Idea yang bagus.
- Saya memang genius.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Lily yang cadangkannya.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
Saya memang boleh lakukannya.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Saya boleh dapatkan ruang,
peralatan dan buat kelas.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Awak boleh buat kelas spin dan Pilates!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Awak nak luangkan banyak masa bersama?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Saya takkan beritahu.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Saya rasa itu idea yang bagus.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Keluarga ini beri pengaruh yang baik.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Ya, memang betul.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Terima kasih.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Awak tak nak saya pergi?
- Tak, saya tak nak jelaskan.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Jorge nampak gembira.
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Saya fikir, berdasarkan keadaan sekarang,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
kita perlu rahsiakan
perpisahan kita sekarang.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Saya akan beritahu mereka selepas cuti.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Ya, sudah tentu. Apa saja yang awak nak.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Terima kasih.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Minum.
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Untuk kita.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Memang indah.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Charlie seronok malam ini?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Awak bergurau? Dia yang buat tarian?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Rasanya ini malam terbaiknya.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Mereka berbual tentangnya
sepanjang perjalanan.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Itu satu lamaran yang istimewa.
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Mereka akan gembira bersama.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Ya.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Adakah ini mengubah perasaan awak
tentang perkahwinan?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Bukan untuk saya.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Namun, kalau awak terkesan...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Bertenang, sayang.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Rasanya kita bagus saja sekarang.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Syukurlah.
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Lihatlah awak bersyukur.
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Malam yang indah.
- Indah, bukan?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Malam Krismas dan lamaran. Siapa sangka?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Alamak.
- Apa?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Saya lupa sesuatu.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
SAYANG, AWAK OKEY?
MASA AWAK AKAN TIBA NANTI.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin