1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Tidligere på Med Kjærlighet... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Sist nochebuena hadde broren min Jorge med en kjæreste hjem for første gang, 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 og hvis du er fra en stor latino-familie, vet du at det er stort. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Sí, papi. Dette er Henry. - Velkommen, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Det var stort, og det gikk kjempebra. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Samtidig stengte mitt søskenbarn Sol seg fortsatt for kjærlighet. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Jeg visste det ikke ville vare. Jeg hadde rett. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Drømmekirurgen Miles dukket opp og åpnet hens hjerte. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 Og ting gikk bra. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Vet du hvem det ikke gikk bra for? Foreldrene mine. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Hun følte seg alene og ignorert i ekteskapet, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 så moren min fant tonen med en annen. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 De prøvde å komme over det. Det gikk ikke så bra. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Så hvordan gikk det med den fysiske intimiteten? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Vi klemmer mer. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Mens de gled fra hverandre, ble jeg forelsket. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Først rotet jeg med min brors venn Nick. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Jeg vil ikke ha noe kjærlighetsgreier. - Helt i orden. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Det var verdt alt som fulgte. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick var utrolig. Santiago var magisk. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Ikke si at magi ikke finnes. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Skjebnen var på vår side. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Trodde vi skulle leve lykkelig alle våre dager, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 men Santiago tror ikke på ekteskap. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Vent. Sier du at du ikke vil gifte deg? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Det vil jeg ikke. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Som ikke er med i noen av eventyrene. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Jeg tok det ikke så bra. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Da jeg trodde det ikke kunne bli verre, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 fikk faren min hjerteinfarkt. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Det er noe galt med Jorge! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Et av mitt livs skumleste øyeblikk. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Men selv i sykehussengen bringer faren min alle sammen. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Det fikk oss til å innse 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 at vi må være ærlige om hva vi egentlig vil. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Jeg ville ha Santiago, og han ville ha meg. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Jeg vet ikke om jeg kan leve som om alt er et mirakel. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Men jeg kan leve som om du er det. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Fordi du er mitt mirakel, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Foreldrene mine innså at tiden er dyrebar og kjærligheten verdt å kjempe for. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Jeg gjør hva du vil. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Samme hva du tror det krever. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Jeg vil bare ikke miste deg igjen. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Jeg er en gammel tosk. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Men en gammel tosk som fortsatt elsker deg. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Det var et vilt år, men vi kom oss til en ny nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Gleder meg til å se hva dette året bringer. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Jeg føler meg håpefull og spent. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Som om livet mitt endelig er på rett spor. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Det var det. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 med kjærlighet 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 24. DESEMBER 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 L er for et lite blikk du ga 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 O er for de søte ord du sa 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 V er veldig, veldig fremifra 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 E er enda mer Enn når du dine kjære ser 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 Og love er alt jeg har å gi til deg... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Er det for mye? - Aner ikke... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Ok. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Jeg har chisme. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Få høre, mami. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Jeg ryddet etter middag og fant denne på gulvet. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Er det en forlovelsesring? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Hvilket av mine barnebarn tror dere forlover seg i kveld? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 La oss se. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Ja, og alle står der som... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 TIMER TIDLIGERE 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Der, ja! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Akkurat der! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Herregud! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! - Hva? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Vent. Skal vi bare høre på, eller... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Nei, vi burde gjøre noe. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Vi må gjøre noe! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Ja vel. - Ja, hardere! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Vil du rise meg? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Gud! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Jeg lar dem ikke vinne. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Hva betyr det? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Gjør deg klar for ditt livs største tilfredsstillelse. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Ok! 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Erobre meg, conquistador! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Kjempeproblematisk. 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Akkurat. "Kvel meg"? - Ja. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Kvel meg! 88 00:04:55,503 --> 00:04:57,003 Kvel meg hardere! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Pappa! Hva... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, vi kunne ha vært nakne. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Ja. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Frokost? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Har vi en sang? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Sier du at dette er vår sang? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Du sa nei til alle mine andre forslag. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Ja. De var ikke så gode. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Ja da. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Men jeg liker faktisk denne. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Vi har en sang! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Dette er stort. 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Den Santiago jeg begynte å date ville gjort narr av par som har en sang, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 men skatten min har forandret seg. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Når du finner den rette, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 er det greit å ha en sang med dem. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Men hvis du forteller noen om dette, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 nekter jeg for det. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Greit. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Jeg skal holde på din lille hemmelighet. - Ok. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Hvem skal jeg bli sint på for å sende deg blomster? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Les kortet. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Fra deg. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Min mamis favoritt. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Dagen kan bli vanskelig for deg, 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 så jeg tenkte at disse kunne lysne den opp. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Det er veldig snilt av deg. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Ja. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Tenk at det har gått et år allerede. 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Jeg skulle ønske hun hadde fått møte deg. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Jeg er evig takknemlig for at hun oppdro en så utrolig sønn. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Hun ville ha elsket deg. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Virkelig? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Ja? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Vet du... - Hva da? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Det er første gang en kvinne har gitt meg blomster. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Seriøst? - Jeg liker det. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Føler jeg meg vakker akkurat nå? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Ok. 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Jeg føler meg vakker akkurat nå. - Men du er min vakre mann. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Veldig imponert over lungekapasiteten din, Ana. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Er du sopran? - Alt. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Den eneste spinninginstruktøren som ikke trenger mikrofon. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Det tror jeg på. Glad du har det bra. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Takk for omtanken. Jeg... 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Jeg ble blind et øyeblikk. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Jeg lager kaffe. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Hvem vil ha kaffe? - Kaffe. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Jeg må ta en dusj. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Dusj-kaffe. Jeg kommer med den. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Jeg gjorde henne blind et øyeblikk, med penisen min. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Og der kom det. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Hun har overnattet mye. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Du tar henne med til nochebuena i kveld i Diaz-huset. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Som å presentere henne for familien. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Mye mer stressende enn det. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Dine foreldres mening betyr noe. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Hvor ferierer foreldrene dine? Kanariøyene? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinique. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Men de lot meg investere tidlig i noen opsjoner. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Den sanne juleånden. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Jeg har alltid trodd at jeg ønsket meg rike foreldre, men kanskje ikke. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Etter noen psykologtimer er det ganske bra. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Vet de om kjæresten din? Beklager. Er hun kjæresten din? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Jeg prøver å forstå dette forholdet. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Det er offisielt. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Så ja, Ana er min første ekte kjæreste. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Din 50. seksuelle erfaring, men din første kjæreste. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Femti. Han er skjønn. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Så gode nyheter. Vi elsker Ana. 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Da vi flyttet tilbake, 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 trodde jeg det skulle bli trangt med fire i leiligheten, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - men hun gir verdiskapning. - I motsetning til visse andre. 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Søsteren min er en engel fra himmelen, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Den rotete siden av himmelen. - La være. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Du vet jeg liker Lil, det har vært hyggelig å ha henne her, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 men husk hvor fint det var da det var oss to. 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Du. - Og nå er vi fem. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Hun sa en uke, 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 det har gått to måneder, men dere har vært fantastiske. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Vi forstår at hun har det vanskelig. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Støtter jeg den oppførselen? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Sannheten, eller skal jeg smile og nikke 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 og si at du er pen? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Greit. Det er én ting at jeg må takle søsteren min, 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 det er noe annet at dere må gjøre det. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Hun vil ha et tegn, og jeg skal gi henne det. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Jeg kaster henne ut i dag. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Nei. Du kan ikke kaste ut noen i julen. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Greit. Enten gjør jeg det i dag, eller så gjør dere det. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - I dag passer fint. - I dag er greit. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Ok, her er en. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Hvis du kunne leve i en hvilken som helst tid, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 hvilken ville det vært? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Jeg er svart og trans, ikke så mange gode alternativer. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Du tar ikke feil. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Men fra et rent moteperspektiv 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 beundrer jeg Romerrikets enkelhet. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Romerne ville fortsatt blomstret om de så deg i toga. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 Og unngikk blyforgiftning og bekjempet goterne 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 og ikke led under vekten av sitt eget imperium. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Du er en nerd. 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Hva med deg? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Jeg pleide å si opplysningstiden, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 men nå tror jeg at jeg vil si nåtiden. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Nåtiden? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Verden akkurat nå er en katastrofe. - Ja. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Men verden akkurat nå har deg. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Du er så teit. 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Jeg elsker det. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Men jeg vil gjerne se deg i hvite tights og spennesko. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Hallo, rollespill. 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Vi kommer tilbake fra kirken 18.30. Når kommer du og Charlie? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Charlie blir kjørt av moren sin, 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 for jeg skal gå i kirken med deg. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Vent, du sa at du aldri ville tilbake. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Kommer du til kirken? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Hvis det er greit. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Så du prøver virkelig å gjøre alle drømmene mine til virkelighet. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Det har liksom blitt livsoppgaven min. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Ok, hvis du ikke lar meg lage mat... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Jeg er ikke den som ikke lar deg lage mat. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Legen, som ikke vil at du skal få hjerteinfarkt igjen, 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - er den som ikke lar deg gjøre det. - Ok. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Ikke bruk for lite salt. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Du skal vite at saltmengden min er så perfekt 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 at den bør bli med i bladet Better Homes and Tamales. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Takk for at du gjør alt dette. Det lukter fantastisk. 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Ingen årsak. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Jeg er kanskje ikke friskmeldt til kjøkkenstress, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 men i dag er det åtte uker siden hjerteinfarktet, 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 som betyr at jeg er offisielt friskmeldt til noe annet. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Og hva er så det? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Sex. Jeg snakker om sex. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Jeg vet det, Jorge. Jeg prøvde å flørte. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Beklager, det er så lenge siden, 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 og jeg følte meg som en 15-åring som skal få se sine første pupper. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 Og deg i den kjolen, mujer. Du distraherte meg. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Har jeg fortalt deg i dag at du 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 er den vakreste kvinnen på jorden? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Ok. Maten kan vente. Soverommet, nå. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Hvem trenger et soverom? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Ok. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Kliner dere barn her inne? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Barn? Pappa, jeg er 53. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Vil du smake på masaen? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Masaen trenger mer salt. - Papi, ut. 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Ikke si et ord. - Ok. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Hva... Nei. Jeg vil vite hva... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Hei. 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Hva skjedde nå? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Hvorfor var det gøy og nå er det rart? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Jeg tror telefonen min ringer snart. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Herregud, dere er så fæle. Bare gå. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hei. 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Opp med humøret. 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Greit... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Hva skjer? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, kan du sette deg? 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Hvorfor føles det som om broren min skal slå opp med meg? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Godt observert, for det skal jeg. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 De siste månedene har vært fantastiske og morsomme. 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Men noe endret seg, og noen ganger, 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 går folk seg i forskjellige retninger uten å ville det. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Skulle gjerne sagt at det er meg og ikke deg, men det er bare deg. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Vent, kaster du meg ut? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Var det uklart? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, nei! Hvorfor? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Fordi du sa en uke. Det har gått åtte. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Jeg bor sammen med andre. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Det er ikke greit mer. - Jeg er en god gjest. 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lily! En god gjest? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 En god gjest? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Undertøy er ikke en badematte. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Du renser aldri glassene før resirkulering. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Det går rett til fyllinga. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Du har brukt min Creme de la Mer. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Det har jeg ikke. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Skal du lyve om det? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Du har en indre glød. Trodde du jeg ikke ville se det? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 Og oppvasken, i vasken. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Alt ligger i vann. Vet du hva som ikke trenger det? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 En salattallerken. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Noen ganger gjør det det. - Nei, det gjør det ikke. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Greit. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Jeg er så glad i deg, det er derfor du må dra. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Hvor skal jeg dra? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Hvor? - Dra hjem. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Mamma og pappa blir glade. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 En 29 år gammel kvinne som flytter hjem? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Jeg kan ikke. - Ok. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Velg blant en million andre familiemedlemmer. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Som hvem? - Tía Nene. Fem soverom, alene. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Det er så skummelt der. - Ok. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Bare hold deg unna porselensdukkerommet. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, litt hjelp her! 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, du bruker aldri glassbrikke, uansett hvor mye jeg ber. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Jeg kan lage en parykk av håret du legger igjen i dusjen. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Greit! 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Jeg drar. - Ja! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Takk. 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Jeg er så glad i deg. 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Glad i deg også. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Jeg savner deg allerede. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Så, du og Lily, hva er nytt? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Fortell meg alle skitne hemmeligheter. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Jeg skal late som du ikke sa det. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Beklager. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Du er min beste venn, dette må du høre. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Jeg forteller deg Annie-ting, du forteller meg ikke Lily-ting, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 men du kunne. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Hvordan går det? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Hun var så søt. 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Hun ga meg solsikker til minne om moren min. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Å ja, det er et år siden. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Så leit. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Du vet jeg er glad i deg, ikke sant? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Glad i deg også. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Det stemmer. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Glad i denne mannen! - Vi er i en bokhandel. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Så Lily, solsikker, fortsett. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Akkurat. 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Jeg har aldri vært så lykkelig i et forhold før. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Vi krangler ikke lenger. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Vi vil det samme. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Men er det rart at hun ikke har flyttet inn igjen? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Har du spurt henne? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Ikke offisielt eller tilfeldig. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Første gang hun flyttet inn, 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 gjorde dere to halloweenfesten min til The Maury Show, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 så det er nok lurt å ta det sakte. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Jeg sier bare at siden vi ble sammen igjen, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 har det... Jeg vet ikke, det føles som om ting er bedre nå. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Bedre er flott, men noen ganger må man ta de vanskelige samtalene. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Hør her, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 hvis det føles bra for deg, føler hun sikkert det samme. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Takk. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Den første nyttige tingen du har sagt i dag. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Jeg skal si en til. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Du må sikre deg. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Hun er det beste som har hendt deg. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Se på deg, så lykkelig. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Du har kommet langt. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Ja, hun er spesiell, ikke sant? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Spesiell nok for din mors ring? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Du skal få tenke på det. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Hva med denne? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}NATURENS PIKKBILDER A. ROTH 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Vet du hva? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Henry og Jorge ville elsket den, men du kan gå i kassen med den. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Greit? Jeg betaler. - God plan. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Ok. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 De rampete kakene er klare. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Vi har pikker og pupper, og for første gang... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Hva er det? Artisjokker? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Det er en klitoris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Nå ser jeg det. - Ja. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Hvem skal spise den? - Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Noen ganger Henry. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Gøy at du fortsatt gjør dette. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Åtte juler på rad. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Hvem hadde trodd, i 2014, på Nicks første nochebuena, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 da han lagde julekaker, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 at nøtteknekkerne hans ville se ut som uomskårne peniser. 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Slik ble en tradisjon født. 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Akkurat som Jesusbarnet ville ha det. - Akkurat. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Vi kan ikke bli med i år, kompis. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Hva? Nei! Hvorfor? Etter to måneder dropper du meg allerede for Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Jeg dropper deg ikke for Ana. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Hva skal du? Ingen pyjamas? 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Jeg dropper deg for Henry. - Hva? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Det er verre. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Beklager, jeg er en av Nicks privatkunder nå, 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 og jeg kan ikke la enda en rikelig nochebuena 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 med familien din rote til treningen. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Og vet du hvor vanskelig det er å få tak i denne fyren? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Jeg er veldig etterspurt. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Hvorfor åpner du ikke treningsstudio? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Mitt eget treningsstudio? Jeg kan ikke gjøre det. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Hvorfor ikke? Du driver egentlig det du jobber på nå, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 men du vil tjene mer på egenhånd. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Du har handelsutdanning, kunder, 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 og ville det ikke vært fint å ha noe eget? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Uten hjelp fra foreldrene dine? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Ja... Det ville det. Jeg... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 Det er en veldig interessant idé. Takk, jeg skal tenke på det. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Ja. Ha mål, gjør det bedre. Hvem hjelper meg med å pynte disse? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Du kan bli med og trene. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Lil. - Hva? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Vil du dele denne? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Ja. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Greit. Her. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Du kan få ballene. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Lykke til på gata. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, hva... Nei. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Vær så snill. - Beklager. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Jeg gjorde mitt da du forlot Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Du snakker i søvne. Jeg kan ikke ha det Exorcist-tullet. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Men, Sol... - Ikke ta det personlig. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Det er en veldig spesifikk og personlig grunn. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Greit. Glad i deg. Ha det... 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Bare én natt... Ikke engang en uke. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Jeg lover, bare én uke. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Står til? Jeg ser du har møtt Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Hei, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Hei... - Sa jeg at du kunne snakke? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Greit, heng opp strømpene. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Ingen fare, han har det kjempegøy. Det er hanukka-gaven hans. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Hva er dette? Trenger du et sted å bo? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Nei! Det går fint. - Sikker? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Ja da. Jeg ville bare hilse på. 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Du er så søt. 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Vet du hva? Han skal lage noen açaí-boller til meg. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí... 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Jeg spurte ikke deg, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Han lager sin egen granola. - Ellers takk. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Ok. - Vi ses i kveld. Glad i deg. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Ses i kveld, vennen. - Ha det! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Veslejenta vår er hjemme. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Jeg har ventet på dette øyeblikket siden dagen du dro. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Dra aldri igjen. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Før du gifter deg. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Selv da kan du bli. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}LILY - JEG SKAL VISST FLYTTE HJEM IGJEN :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}HER ER MEG OG MIN NYE ROMKAMERAT. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 LILYS DRØMMEBRYLLUP 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 VIL DU GIFTE DEG MED MEG? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Mami, jeg trenger sjampo! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mami! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mamma? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - God jul. - God jul. 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Hei. - God jul. 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Hei der. 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Hei, hva skjer? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Gjør bare juledrømmer til virkelighet. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Jeg skal spørre hva han ønsker seg. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Kom igjen. Hei. 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Hei! Står til, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Hei, god jul. - I like måte. 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Jeg vil gjerne snakke med deg alene etterpå. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Selvfølgelig, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Flott. Takk. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 Og hva var det? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Han vil snakke med meg alene. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Om hva? - Jeg vet ikke. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Ok, jeg skal være ærlig. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Jeg har dårlig samvittighet for å ikke la deg bo hos meg. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Det burde du ha. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 På grunn av deg gikk jeg inn og så mami og papi ha sex. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Hva? Å nei. 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 "Å ja!" var det de sa igjen og igjen til jeg skrek. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Beklager, men bra for dem. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Hvorfor flyttet du ikke tilbake til Santi? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Dere har det bedre enn noen gang. Hvorfor vente? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Det vet du. Jeg er fortsatt skremt. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Sist gang var ting bra, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 vi flyttet sammen, og så slo vi opp. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Så jeg flytter ikke inn før... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Før hva? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Vi gifter oss. - Å, Lily. 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Jeg tror jeg gjør fremskritt. Jo lenger vi er sammen igjen, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 jo mer han må endre hvordan han tenker om ekteskapet. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Jeg føler det. Han forandrer seg. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Ok, men på et tidspunkt må det være en ekte samtale med ord. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Men jeg er glad du er glad. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Takk. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Så, hvilken stilling brukte de? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Ha det. Og foran Jesus? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Hei. Vil ikke at du skal være ensom, så... 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Har du lest denne? - Ja. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Ganske bra. - Et par ganger. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Jeg gikk på katolsk skole, jeg vet mye som ikke står her. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Hvor er Jorgito? - Jeg vet ikke. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Doña Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Du ser nydelig ut. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Takk. - Jorge gikk for å tenne et lys. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Jeg holder av plass til ham. Ville bare gi deg en klem. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Godt å se deg. - I like måte. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Jeg ser det er greit å lyve for abuela nå. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Som tidene har endret seg. 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Hei! - Hei! 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Dette må være din novia. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Ja. Dette er Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Velkommen, Ana. 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Og si at du ikke er vegetarianer. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Kjøtteter her. - Perfekt. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Du er heldig, fordi jeg har laget min berømte flan. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Jeg spiser ikke melkeprodukter. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Men det er min berømte flan. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Morsomt faktum. 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Visste dere at varmt vann fryser raskere enn kaldt vann? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Sprøtt. - Hva? Hvordan er det mulig? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Føl dere som hjemme. 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Tusen takk. - Velkommen. 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Ja vel. - Det er så fint her. 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Hallo. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Jeg er tía Gladys. Du har sikkert hørt om meg. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Hvor alvorlig er dette? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Finnes det videoer? Kan jeg se dem? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Hei, jeg heter Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Vi ble offisielt kjærester i går, så ingen videoer ennå. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Jeg er ikke imot det. - Må jeg slutte å flørte? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Absolutt ikke. - Er det greit? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Absolutt. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Da velsigner jeg dette. 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Skvatt ikke det minste. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Jeg liker stilen din. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Jeg har spørsmål. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 Alle familier har en. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Det må ha vært tungt å drive restauranten mens faren din ble frisk. 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, ikke snakk om meg som om jeg ikke er her, viejita. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Det var visst et ømt punkt. Vi er like gamle. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Så hvis jeg er en vieja, er du en viejo. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Egentlig har jeg elsket å drive restauranten. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Vi gjorde noen forbedringer. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Utvidet nettbestillinger, flere leveringsalternativer, 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - så virksomheten blomstrer. - Sier du det? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Det går bedre enn noensinne. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interessant. - Ja. 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Det går så bra at papi kanskje kan pensjonere seg. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Han kan ta meg med på reise jorden rundt som lovet. 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Dagen han fridde. - Ok. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Jeg er ikke død ennå. Godt forsøk. 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, ja, du gjør en god jobb med restauranten, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 men jeg kommer tilbake. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Du er to måneder eldre enn meg, viejita. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Hvordan liker du bifokalene dine? 20/20. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Så? Skal han aldri pensjonere seg? 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Det føles som han ikke stoler på meg. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Det handler ikke om deg eller meg. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Det er en stor endring, og han må ønske det. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Og det vil han. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Etter hvert. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Det er på telefoner! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Hei Hva skjer? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Yo. - Hei. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Hva skjedde nå? Hvorfor var det gøy og nå er det rart? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Visste du at teksten til "Macarena" handler om en kvinne 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 som er utro mot kjæresten mens han er i krig? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Jaså? Interessant. 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Du får ikke distrahere meg. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Hva skjer? - Ingenting. Det var en intern vits. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Du ville ikke skjønne. - Ikke? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Du måtte være der. - Måtte jeg være der? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Ok, to ganger på en dag med dette, og jeg liker det ikke. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Kom. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 La meg hjelpe deg. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Hva er dette? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Det ser ut som en forlovelsesring. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Vet du hvem den tilhører? - Nei. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Men jeg tror det kom fra denne jakken. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Det er veldig spennende. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Ja, det er det. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Herregud. 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, kom hit. 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Herregud! 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Hvordan er neglene? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Du dro meg ikke inn hit for å spørre om negler. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Abuelita fant en forlovelsesring 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 i en eske som falt ut av Santiagos jakke. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Hva? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Fungerte den planen din? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Det gjorde den. - Jeg skal være ærlig. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Jeg trodde det var klassisk Lily-naivitet, 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 unngå vanskelige samtaler. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Men klarte du det? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Det funket. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Å ikke flytte sammen fikk ham til å innse at han vil ha meg der hele tiden. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Jeg kan føle det. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Nå skjer det! Dette er følelsen! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Ok. - Ok. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Ok, men vær rolig. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Ok? - Ja. 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Rolig. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Jeg er så rolig. 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Slipp det ut. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Ok. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Nå er jeg rolig. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Ok. - Ok. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Ja. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Jeg er så rolig. 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Jeg er så rolig. 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Love er alt jeg har å gi til deg 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Det er mer enn kun et spill for to 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 To som elsker, makter 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Ta mitt hjerte, vokt og skån det 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 Kjærlighet er skapt for meg og deg 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Er det for mye? - Aner ikke... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Ok. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Jeg har chisme. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Få høre, mami. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Jeg ryddet etter middag og fant denne på gulvet. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Er det en forlovelsesring? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Hvilket av mine barnebarn tror dere forlover seg i kveld? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 La oss se. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Jeg er så spent. 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Ok, hvem kan det være? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Har noen oppført seg mistenkelig i det siste? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Vent. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Herregud. 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, har du snakket med Miles etter kirken? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Nei, hvordan det? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Jeg tror han skal fri til Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Og siden Sols foreldre ikke lenger er blant oss, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 må han be deg om familiens velsignelse. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Ikke rart du alltid vinner i Cluedo. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Ok, alle ut. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Vi må snakke med Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Så, Miles, hva er det du ville snakke om? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Vi kan ta det senere. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Nei. Vi tar det nå. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Ok. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Dere vet at jeg er veldig glad i dere, 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 og derfor... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, du må kneppe opp skjorten. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Hva? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Beklager. Jeg burde ha fullført tanken min. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Jeg la merke til en føflekk, og jeg må se på den, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 men jeg ville ikke skremme Sol. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Ja. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Greit. Den er ikke hevet, fargen er jevn og symmetrisk. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Det er ingenting. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Jeg driver foreldrene mine gale med slikt. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Jeg kan ikke slutte å være lege. Kom hit. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 For en lettelse! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Du er best. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Er det alt? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Det er ikke en lettelse. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Mannen din har ikke hudkreft. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Det er vel en stor lettelse. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Det er veldig skuffende. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, hvis du ser på føflekker, kan du være så snill? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Ja da, Chuey. Ikke noe problem. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles sjekker føflekker. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Kom og finn ut om du har kreft. 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Så, Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 vil du gå ut, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 se på stjernene, kanskje kline litt? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Ja. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Ja. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Tusen ganger, ja. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Jeg ville bare ta et øyeblikk 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 og fortelle deg hvor takknemlig jeg er for deg. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Jeg trodde ikke noen ville komme og forstå meg, men... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 ...det gjorde du. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Gjorde jeg? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Ja. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Vi har vært redde for å snakke om fremtiden, 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 fordi de samtalene har vært vanskelige for oss, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 men ting føles annerledes nå. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Jeg er helt enig. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Bra. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 For det er noe jeg vil spørre deg om. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Ok. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Vil du flytte inn hos meg igjen? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Hva? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Kan jeg få snakke litt med dere? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Ja da. - Alt i orden? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Ja, jeg mener... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Du tenker på disse samtalene hele livet og tror du er klar. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 Og så kommer øyeblikket, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 og du begynner å svette på steder du ikke visste du kunne svette. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Hei, ankler. 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Trenger du å sitte litt? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Vil du ha litt vann? Eller sokker? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Nei, det går fint. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Bedre enn fint. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Faktisk er jeg lykkeligere enn noen gang. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 Og alt er på grunn av Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Jeg visste ikke at jeg kunne elske noen så mye som jeg elsker ham. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 Og jeg vil gifte meg med ham. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Du har vår velsignelse. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Vi kunne ikke vært gladere. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, du er en flott mann. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 Og du har gjort sønnen vår så lykkelig. 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Takk. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Og jeg skal prøve å beherske meg 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 og ikke spørre om barn, men bare vit at det kommer. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Vent. Vent, vent, vent. 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Er denne din? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Den må ha falt ut av jakken min. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Jeg lover å ta bedre vare på sønnen deres enn denne ringen. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Ok. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Dere vil kanskje bli med til stua. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Nå? - Skjer det nå? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Er det greit? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Ja. - Ja, ja, ja! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Ta med telefonen. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Ok. - Nei, her. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Kom igjen. - Den er ladet. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 En jævla nøkkel? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Trodde du jeg... - Du vet at jeg vil gifte meg. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Du tar frem en ringeske og tilbyr meg en nøkkel. 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 Og en nøkkelring. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Jeg kan ikke tro det. Jeg trodde du fridde. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Du vet hva jeg føler. - Jeg trodde du ombestemte deg. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Det skjer. Folk ombestemmer seg. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Vi har det så fint. Vi er så lykkelige. 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Du er bokstavelig talt drømmemannen min. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Vi har det så bra sammen. 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Se på oss der inne. 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Dette fungerer. - Ja! Jeg er enig. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Ja, jeg elsker dette. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Jeg elsker deg. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Jeg elsker familien din. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Så hvorfor vil du ikke gifte deg med meg? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Baby... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Det er ikke... - Herregud. 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Dette er bare så trist. Det gjør meg så trist. 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 For alt jeg vil, er at du skal bli mannen min. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Jeg vil ha en seremoni der jeg står 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 foran folk jeg er glad i, og sier at jeg velger deg. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Deg. 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Jeg vil ha barn med deg. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Jeg vil bli gammel med deg, jeg... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Jeg vil se hvordan ansiktet ditt ser ut med rynker. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Jeg vil også det. Jeg vil det! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Jeg vil ha deg... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Vet du hva? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Jeg går inn i dette huset nå. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Jeg sier til hvert eneste familiemedlem, en etter en, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 at du er den mest enestående kvinnen jeg har møtt. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Du er alt jeg drømte om også. 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, skjønner du ikke? Jeg vil ha deg. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Men... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Jeg skal aldri gifte meg. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Jeg trodde det var klart. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Men jeg vil ha ekteskap. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Jeg trodde det var klart. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Jeg hater deg sånn akkurat nå. 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Jeg kan ikke fatte at du vil droppe oss på grunn av en idé. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Jeg kan si det samme om deg. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Kanskje... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Kanskje unngikk vi denne samtalen fordi vi visste vi ville ende her igjen. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Greit... 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Vi later som ingenting. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Hva? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Jeg later som om du ikke ga meg nøkler, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 vi går inn igjen og later som... Hygger oss på festen. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Vi kan ikke gjøre det. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Men hvis vi ikke gjør det? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Jeg kan ikke gi deg det du vil ha. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Men du fortjener... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Du fortjener alt du ønsker deg, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Jeg er lei for det. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Bra, Lily er her. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Alle sammen! Alle... 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Jeg vil gjerne si noe. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Ja. Sett dere. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Ok. I fjor var min første gang her, 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 og dere fikk meg virkelig til å føle meg velkommen. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Så flyttet Jorge og jeg til LA, 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 men vi måtte tilbake, fordi vi savnet dere sånn. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Dere er definisjonen på ekstra, og jeg elsker det. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Det har hjulpet meg å finne mitt indre ekstra. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 Og det har hjulpet meg 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 med å forstå hvem jeg er 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 og hva jeg vil. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 Og én ting er sikkert... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Ok, bare gå... - Hva gjør vi? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Sett deg. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Du er alt jeg trenger i livet 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Du er alt jeg trenger i livet 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Du er alt jeg trenger 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Du er alt... - Som den søte morgendugg 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Jeg trenger... - Jeg kastet ett blikk på deg 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - ...i livet - Og det var tydelig 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 At du var min skjebne 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Du er alt... - Med åpne armer 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - ...jeg trenger... - svelget jeg stoltheten 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - ...i livet - Jeg ofrer for deg 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Vier mitt liv til deg 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Jeg går dit du vil - Kom igjen, baby 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Alltid der når det trengs 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 Og når jeg mister viljen 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Er du der for å dytte meg opp bakken 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Og vi ser oss aldri tilbake 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Vi har kjærlighet, det er nok 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Du er alt, du er alt jeg trenger 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - I livet - Du er alt jeg trenger i livet 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Du er alt jeg trenger i livet 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Du er alt jeg trenger i livet 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Du er alt jeg trenger 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Hva gjør du? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Så, med dine foreldres velsignelse, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 vil jeg be deg bli ektemannen min. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Hva? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Herregud. 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 vil du gifte deg med meg? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Ja. Så klart! Ja! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Ja! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Vent. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Den passer! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Herregud! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Vent, slutt, du gråter. Jeg begynner å gråte. Ikke gråt. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Visste du om dette? - Nei. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Hun og Sol ville aldri klart å holde det hemmelig. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Dere har tilbrakt så mye tid sammen. 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Ikke fordi dere liker hverandre så godt, men fordi dere liker meg så godt. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Kom hit, kompis. 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Gratulerer, søster. 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Jeg vet det. 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Vi har fått så mange. 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 NATURENS PIKKBILDER 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Jeg er imponert over at du klarte å holde det hemmelig. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Er du en spion? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Det kan jeg ikke si, ellers må jeg kline med deg. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Egentlig tenkte jeg å starte et treningsstudio som en fasade. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Bra fasade. - Ja, jeg er et geni. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Men seriøst, Lily foreslo det. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 Og jeg kan. Jeg kan gjøre det. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Finne lokale, utstyr, ha noen timer. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Du kan ta spinning- og pilatestimene! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Prøver du å tilbringe mer tid med meg? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Det røper jeg aldri. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Jeg synes det er en god idé. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Denne familien har god innflytelse på deg. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Ja, det har de virkelig. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Takk. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Sikker på at du ikke vil at jeg skal dra? - Nei, jeg vil ikke forklare. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Jorge ser så lykkelig ut. 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Jeg tenkte at, etter dette, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 bør vi holde bruddet for oss selv nå. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Jeg forteller det etter jul. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Ja, selvfølgelig. Som du vil. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Takk. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Skål. 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 For oss. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Det var vakkert. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Hadde Charlie en fin kveld? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Tuller du? Koreografert forlovelse? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Sitt livs beste kveld. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Hen snakket om det hele veien hjem. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Det var et spesielt frieri. 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 De blir lykkelige sammen. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Ja. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Vent, endrer dette hva du synes om ekteskap? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Ikke for meg. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Men hvis det gjør det for deg, så... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Slapp av. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Vi har det fint som vi har det. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Gudskjelov. 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Se på deg, takker Gud. 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - For en natt. - Ikke sant? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Julaften og et frieri. Hvem skulle tro det? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Å nei. - Hva er det? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Jeg glemte noe. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 HEI, GÅR DET BRA? DIN TID KOMMER SNART. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Kreativ leder: Mari Hegstad Rowland