1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Tidligere på Med Kjærlighet...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Sist nochebuena hadde broren min Jorge
med en kjæreste hjem for første gang,
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
og hvis du er fra en stor latino-familie,
vet du at det er stort.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Sí, papi. Dette er Henry.
- Velkommen, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Det var stort, og det gikk kjempebra.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Samtidig stengte mitt søskenbarn Sol seg
fortsatt for kjærlighet.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Jeg visste det ikke ville vare.
Jeg hadde rett.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Drømmekirurgen Miles dukket opp
og åpnet hens hjerte.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
Og ting gikk bra.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Vet du hvem det ikke gikk bra for?
Foreldrene mine.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Hun følte seg alene
og ignorert i ekteskapet,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
så moren min fant tonen med en annen.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
De prøvde å komme over det.
Det gikk ikke så bra.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Så hvordan gikk det
med den fysiske intimiteten?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Vi klemmer mer.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Mens de gled fra hverandre,
ble jeg forelsket.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Først rotet jeg med min brors venn Nick.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Jeg vil ikke ha noe kjærlighetsgreier.
- Helt i orden.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Det var verdt alt som fulgte.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick var utrolig. Santiago var magisk.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Ikke si at magi ikke finnes.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Skjebnen var på vår side.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Trodde vi skulle leve lykkelig
alle våre dager,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
men Santiago tror ikke på ekteskap.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Vent. Sier du at du ikke vil gifte deg?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Det vil jeg ikke.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Som ikke er med i noen av eventyrene.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Jeg tok det ikke så bra.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Da jeg trodde det ikke kunne bli verre,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
fikk faren min hjerteinfarkt.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Det er noe galt med Jorge!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Et av mitt livs skumleste øyeblikk.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Men selv i sykehussengen
bringer faren min alle sammen.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Det fikk oss til å innse
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
at vi må være ærlige
om hva vi egentlig vil.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Jeg ville ha Santiago,
og han ville ha meg.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Jeg vet ikke om jeg kan leve
som om alt er et mirakel.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Men jeg kan leve som om du er det.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Fordi du er mitt mirakel, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Foreldrene mine innså at tiden er dyrebar
og kjærligheten verdt å kjempe for.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Jeg gjør hva du vil.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Samme hva du tror det krever.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Jeg vil bare ikke miste deg igjen.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Jeg er en gammel tosk.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Men en gammel tosk
som fortsatt elsker deg.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Det var et vilt år,
men vi kom oss til en ny nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Gleder meg til å se
hva dette året bringer.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Jeg føler meg håpefull og spent.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Som om livet mitt endelig er på rett spor.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Det var det.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
med kjærlighet
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
24. DESEMBER
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
L er for et lite blikk du ga
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
O er for de søte ord du sa
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
V er veldig, veldig fremifra
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
E er enda mer
Enn når du dine kjære ser
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
Og love er alt jeg har å gi til deg...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Er det for mye?
- Aner ikke...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Ok.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Jeg har chisme.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Få høre, mami.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Jeg ryddet etter middag
og fant denne på gulvet.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Er det en forlovelsesring?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Hvilket av mine barnebarn tror dere
forlover seg i kveld?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
La oss se.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Ja, og alle står der som...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 TIMER TIDLIGERE
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Der, ja!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Akkurat der!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Herregud!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick!
- Hva?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Vent. Skal vi bare høre på, eller...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Nei, vi burde gjøre noe.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Vi må gjøre noe!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Ja vel.
- Ja, hardere!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Vil du rise meg?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Gud!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Jeg lar dem ikke vinne.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Hva betyr det?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Gjør deg klar for
ditt livs største tilfredsstillelse.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Ok!
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Erobre meg, conquistador!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Kjempeproblematisk.
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Akkurat. "Kvel meg"?
- Ja.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Kvel meg!
88
00:04:55,503 --> 00:04:57,003
Kvel meg hardere!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Pappa! Hva...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, vi kunne ha vært nakne.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Ja.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Frokost?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Har vi en sang?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Sier du at dette er vår sang?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Du sa nei til alle mine andre forslag.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Ja. De var ikke så gode.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Ja da.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Men jeg liker faktisk denne.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Vi har en sang!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Dette er stort.
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Den Santiago jeg begynte å date
ville gjort narr av par som har en sang,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
men skatten min har forandret seg.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Når du finner den rette,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
er det greit å ha en sang med dem.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Men hvis du forteller noen om dette,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
nekter jeg for det.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Greit.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Jeg skal holde på din lille hemmelighet.
- Ok.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Hvem skal jeg bli sint på
for å sende deg blomster?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Les kortet.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Fra deg.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Min mamis favoritt.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Dagen kan bli vanskelig for deg,
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
så jeg tenkte
at disse kunne lysne den opp.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Det er veldig snilt av deg.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Ja.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Tenk at det har gått et år allerede.
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Jeg skulle ønske hun hadde fått møte deg.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Jeg er evig takknemlig
for at hun oppdro en så utrolig sønn.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Hun ville ha elsket deg.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Virkelig?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Ja?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Vet du...
- Hva da?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Det er første gang
en kvinne har gitt meg blomster.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Seriøst?
- Jeg liker det.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Føler jeg meg vakker akkurat nå?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Ok.
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Jeg føler meg vakker akkurat nå.
- Men du er min vakre mann.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Veldig imponert
over lungekapasiteten din, Ana.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Er du sopran?
- Alt.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Den eneste spinninginstruktøren
som ikke trenger mikrofon.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Det tror jeg på. Glad du har det bra.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Takk for omtanken. Jeg...
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Jeg ble blind et øyeblikk.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Jeg lager kaffe.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Hvem vil ha kaffe?
- Kaffe.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Jeg må ta en dusj.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Dusj-kaffe. Jeg kommer med den.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Jeg gjorde henne blind et øyeblikk,
med penisen min.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Og der kom det.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Hun har overnattet mye.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Du tar henne med til nochebuena
i kveld i Diaz-huset.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Som å presentere henne for familien.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Mye mer stressende enn det.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Dine foreldres mening betyr noe.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Hvor ferierer foreldrene dine?
Kanariøyene?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinique.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Men de lot meg investere tidlig
i noen opsjoner.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Den sanne juleånden.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Jeg har alltid trodd at jeg ønsket meg
rike foreldre, men kanskje ikke.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Etter noen psykologtimer
er det ganske bra.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Vet de om kjæresten din?
Beklager. Er hun kjæresten din?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Jeg prøver å forstå dette forholdet.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Det er offisielt.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Så ja, Ana er min første ekte kjæreste.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Din 50. seksuelle erfaring,
men din første kjæreste.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Femti. Han er skjønn.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Så gode nyheter. Vi elsker Ana.
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Da vi flyttet tilbake,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
trodde jeg det skulle bli trangt
med fire i leiligheten,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- men hun gir verdiskapning.
- I motsetning til visse andre.
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Søsteren min er
en engel fra himmelen, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Den rotete siden av himmelen.
- La være.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Du vet jeg liker Lil,
det har vært hyggelig å ha henne her,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
men husk hvor fint det var
da det var oss to.
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Du.
- Og nå er vi fem.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Hun sa en uke,
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
det har gått to måneder,
men dere har vært fantastiske.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Vi forstår at hun har det vanskelig.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Støtter jeg den oppførselen?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Sannheten, eller skal jeg smile og nikke
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
og si at du er pen?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Greit. Det er én ting
at jeg må takle søsteren min,
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
det er noe annet at dere må gjøre det.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Hun vil ha et tegn,
og jeg skal gi henne det.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Jeg kaster henne ut i dag.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Nei. Du kan ikke kaste ut noen i julen.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Greit. Enten gjør jeg det i dag,
eller så gjør dere det.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- I dag passer fint.
- I dag er greit.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Ok, her er en.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Hvis du kunne leve
i en hvilken som helst tid,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
hvilken ville det vært?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Jeg er svart og trans,
ikke så mange gode alternativer.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Du tar ikke feil.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Men fra et rent moteperspektiv
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
beundrer jeg Romerrikets enkelhet.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Romerne ville fortsatt blomstret
om de så deg i toga.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Og unngikk blyforgiftning
og bekjempet goterne
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
og ikke led under vekten
av sitt eget imperium.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Du er en nerd.
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Hva med deg?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Jeg pleide å si opplysningstiden,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
men nå tror jeg at jeg vil si nåtiden.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Nåtiden?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Verden akkurat nå er en katastrofe.
- Ja.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Men verden akkurat nå har deg.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Du er så teit.
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Jeg elsker det.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Men jeg vil gjerne se deg
i hvite tights og spennesko.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Hallo, rollespill.
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Vi kommer tilbake fra kirken 18.30.
Når kommer du og Charlie?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Charlie blir kjørt av moren sin,
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
for jeg skal gå i kirken med deg.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Vent, du sa at du aldri ville tilbake.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Kommer du til kirken?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Hvis det er greit.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Så du prøver virkelig å gjøre
alle drømmene mine til virkelighet.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Det har liksom blitt livsoppgaven min.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Ok, hvis du ikke lar meg lage mat...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Jeg er ikke den som ikke lar deg lage mat.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Legen, som ikke vil
at du skal få hjerteinfarkt igjen,
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- er den som ikke lar deg gjøre det.
- Ok.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Ikke bruk for lite salt.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Du skal vite
at saltmengden min er så perfekt
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
at den bør bli med
i bladet Better Homes and Tamales.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Takk for at du gjør alt dette.
Det lukter fantastisk.
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Ingen årsak.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Jeg er kanskje ikke friskmeldt
til kjøkkenstress,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
men i dag er det
åtte uker siden hjerteinfarktet,
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
som betyr at jeg er
offisielt friskmeldt til noe annet.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Og hva er så det?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Sex. Jeg snakker om sex.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Jeg vet det, Jorge. Jeg prøvde å flørte.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Beklager, det er så lenge siden,
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
og jeg følte meg som en 15-åring
som skal få se sine første pupper.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
Og deg i den kjolen, mujer.
Du distraherte meg.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Har jeg fortalt deg i dag at du
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
er den vakreste kvinnen på jorden?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Ok. Maten kan vente. Soverommet, nå.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Hvem trenger et soverom?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Ok.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Kliner dere barn her inne?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Barn? Pappa, jeg er 53.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Vil du smake på masaen?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Masaen trenger mer salt.
- Papi, ut.
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Ikke si et ord.
- Ok.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Hva... Nei. Jeg vil vite hva...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Hei.
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Hva skjedde nå?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Hvorfor var det gøy og nå er det rart?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Jeg tror telefonen min ringer snart.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Herregud, dere er så fæle. Bare gå.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Hei.
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Opp med humøret.
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Greit...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Hva skjer?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, kan du sette deg?
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Hvorfor føles det som
om broren min skal slå opp med meg?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Godt observert, for det skal jeg.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
De siste månedene
har vært fantastiske og morsomme.
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Men noe endret seg, og noen ganger,
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
går folk seg i forskjellige retninger
uten å ville det.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Skulle gjerne sagt at det er meg
og ikke deg, men det er bare deg.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Vent, kaster du meg ut?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Var det uklart?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, nei! Hvorfor?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Fordi du sa en uke. Det har gått åtte.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Jeg bor sammen med andre.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Det er ikke greit mer.
- Jeg er en god gjest.
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lily! En god gjest?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
En god gjest?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Undertøy er ikke en badematte.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Du renser aldri glassene
før resirkulering.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Det går rett til fyllinga.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Du har brukt min Creme de la Mer.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Det har jeg ikke.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Skal du lyve om det?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Du har en indre glød.
Trodde du jeg ikke ville se det?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
Og oppvasken, i vasken.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Alt ligger i vann.
Vet du hva som ikke trenger det?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
En salattallerken.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Noen ganger gjør det det.
- Nei, det gjør det ikke.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Greit.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Jeg er så glad i deg,
det er derfor du må dra.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Hvor skal jeg dra?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Hvor?
- Dra hjem.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Mamma og pappa blir glade.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
En 29 år gammel kvinne
som flytter hjem?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Jeg kan ikke.
- Ok.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Velg blant en million
andre familiemedlemmer.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Som hvem?
- Tía Nene. Fem soverom, alene.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Det er så skummelt der.
- Ok.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Bare hold deg unna porselensdukkerommet.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, litt hjelp her!
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, du bruker aldri glassbrikke,
uansett hvor mye jeg ber.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Jeg kan lage en parykk
av håret du legger igjen i dusjen.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Greit!
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Jeg drar.
- Ja!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Takk.
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Jeg er så glad i deg.
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Glad i deg også.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Jeg savner deg allerede.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Så, du og Lily, hva er nytt?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Fortell meg alle skitne hemmeligheter.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Jeg skal late som du ikke sa det.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Beklager.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Du er min beste venn, dette må du høre.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Jeg forteller deg Annie-ting,
du forteller meg ikke Lily-ting,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
men du kunne.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Hvordan går det?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Hun var så søt.
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Hun ga meg solsikker
til minne om moren min.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Å ja, det er et år siden.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Så leit.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Du vet jeg er glad i deg, ikke sant?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Glad i deg også.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Det stemmer.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Glad i denne mannen!
- Vi er i en bokhandel.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Så Lily, solsikker, fortsett.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Akkurat.
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Jeg har aldri vært så lykkelig
i et forhold før.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Vi krangler ikke lenger.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Vi vil det samme.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Men er det rart
at hun ikke har flyttet inn igjen?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Har du spurt henne?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Ikke offisielt eller tilfeldig.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Første gang hun flyttet inn,
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
gjorde dere to halloweenfesten min
til The Maury Show,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
så det er nok lurt å ta det sakte.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Jeg sier bare
at siden vi ble sammen igjen,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
har det... Jeg vet ikke, det føles som
om ting er bedre nå.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Bedre er flott, men noen ganger
må man ta de vanskelige samtalene.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Hør her,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
hvis det føles bra for deg,
føler hun sikkert det samme.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Takk.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Den første nyttige tingen
du har sagt i dag.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Jeg skal si en til.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Du må sikre deg.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Hun er det beste som har hendt deg.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Se på deg, så lykkelig.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Du har kommet langt.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Ja, hun er spesiell, ikke sant?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Spesiell nok for din mors ring?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Du skal få tenke på det.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Hva med denne?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}NATURENS PIKKBILDER
A. ROTH
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Vet du hva?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Henry og Jorge ville elsket den,
men du kan gå i kassen med den.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Greit? Jeg betaler.
- God plan.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Ok.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
De rampete kakene er klare.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Vi har pikker og pupper,
og for første gang...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Hva er det? Artisjokker?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Det er en klitoris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Nå ser jeg det.
- Ja.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Hvem skal spise den?
- Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Noen ganger Henry.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Gøy at du fortsatt gjør dette.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Åtte juler på rad.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Hvem hadde trodd, i 2014,
på Nicks første nochebuena,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
da han lagde julekaker,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
at nøtteknekkerne hans
ville se ut som uomskårne peniser.
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Slik ble en tradisjon født.
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Akkurat som Jesusbarnet ville ha det.
- Akkurat.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Vi kan ikke bli med i år, kompis.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Hva? Nei! Hvorfor? Etter to måneder
dropper du meg allerede for Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Jeg dropper deg ikke for Ana.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Hva skal du? Ingen pyjamas?
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Jeg dropper deg for Henry.
- Hva?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Det er verre.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Beklager, jeg er
en av Nicks privatkunder nå,
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
og jeg kan ikke la
enda en rikelig nochebuena
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
med familien din rote til treningen.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Og vet du hvor vanskelig
det er å få tak i denne fyren?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Jeg er veldig etterspurt.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Hvorfor åpner du ikke treningsstudio?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Mitt eget treningsstudio?
Jeg kan ikke gjøre det.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Hvorfor ikke?
Du driver egentlig det du jobber på nå,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
men du vil tjene mer på egenhånd.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Du har handelsutdanning, kunder,
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
og ville det ikke vært fint å ha noe eget?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Uten hjelp fra foreldrene dine?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Ja... Det ville det. Jeg...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
Det er en veldig interessant idé.
Takk, jeg skal tenke på det.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Ja. Ha mål, gjør det bedre.
Hvem hjelper meg med å pynte disse?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Du kan bli med og trene.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Lil.
- Hva?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Vil du dele denne?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Ja.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Greit. Her.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Du kan få ballene.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Lykke til på gata.
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, hva... Nei.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Vær så snill.
- Beklager.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Jeg gjorde mitt da du forlot Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Du snakker i søvne.
Jeg kan ikke ha det Exorcist-tullet.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Men, Sol...
- Ikke ta det personlig.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Det er en veldig spesifikk
og personlig grunn.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Greit. Glad i deg. Ha det...
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Bare én natt... Ikke engang en uke.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Jeg lover, bare én uke.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Står til? Jeg ser du har møtt Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Hei, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Hei...
- Sa jeg at du kunne snakke?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Greit, heng opp strømpene.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Ingen fare, han har det kjempegøy.
Det er hanukka-gaven hans.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Hva er dette? Trenger du et sted å bo?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Nei! Det går fint.
- Sikker?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Ja da. Jeg ville bare hilse på.
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Du er så søt.
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Vet du hva? Han skal lage
noen açaí-boller til meg.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí...
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Jeg spurte ikke deg, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Han lager sin egen granola.
- Ellers takk.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Ok.
- Vi ses i kveld. Glad i deg.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Ses i kveld, vennen.
- Ha det!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Veslejenta vår er hjemme.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Jeg har ventet på dette øyeblikket
siden dagen du dro.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Dra aldri igjen.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Før du gifter deg.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Selv da kan du bli.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}LILY - JEG SKAL VISST FLYTTE HJEM IGJEN :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}HER ER MEG OG MIN NYE ROMKAMERAT.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
LILYS DRØMMEBRYLLUP
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
VIL DU GIFTE DEG MED MEG?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Mami, jeg trenger sjampo!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mami!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mamma?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- God jul.
- God jul.
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Hei.
- God jul.
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Hei der.
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Hei, hva skjer?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Gjør bare juledrømmer til virkelighet.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Jeg skal spørre hva han ønsker seg.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Kom igjen. Hei.
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Hei! Står til, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Hei, god jul.
- I like måte.
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Jeg vil gjerne snakke
med deg alene etterpå.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Selvfølgelig, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Flott. Takk.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
Og hva var det?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Han vil snakke med meg alene.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Om hva?
- Jeg vet ikke.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Ok, jeg skal være ærlig.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Jeg har dårlig samvittighet
for å ikke la deg bo hos meg.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Det burde du ha.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
På grunn av deg gikk jeg inn
og så mami og papi ha sex.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Hva? Å nei.
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
"Å ja!" var det de sa
igjen og igjen til jeg skrek.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Beklager, men bra for dem.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Hvorfor flyttet du ikke tilbake til Santi?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Dere har det bedre enn noen gang.
Hvorfor vente?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Det vet du. Jeg er fortsatt skremt.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Sist gang var ting bra,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
vi flyttet sammen, og så slo vi opp.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Så jeg flytter ikke inn før...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Før hva?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Vi gifter oss.
- Å, Lily.
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Jeg tror jeg gjør fremskritt.
Jo lenger vi er sammen igjen,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
jo mer han må endre
hvordan han tenker om ekteskapet.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Jeg føler det. Han forandrer seg.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Ok, men på et tidspunkt må det være
en ekte samtale med ord.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Men jeg er glad du er glad.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Takk.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Så, hvilken stilling brukte de?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Ha det. Og foran Jesus?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Hei. Vil ikke at du skal være ensom, så...
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Har du lest denne?
- Ja.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Ganske bra.
- Et par ganger.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Jeg gikk på katolsk skole,
jeg vet mye som ikke står her.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Hvor er Jorgito?
- Jeg vet ikke.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Doña Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Du ser nydelig ut.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Takk.
- Jorge gikk for å tenne et lys.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Jeg holder av plass til ham.
Ville bare gi deg en klem.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Godt å se deg.
- I like måte.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Jeg ser det er greit å lyve for abuela nå.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Som tidene har endret seg.
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Hei!
- Hei!
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Dette må være din novia.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Ja. Dette er Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Velkommen, Ana.
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Og si at du ikke er vegetarianer.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Kjøtteter her.
- Perfekt.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Du er heldig,
fordi jeg har laget min berømte flan.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Jeg spiser ikke melkeprodukter.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Men det er min berømte flan.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Morsomt faktum.
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Visste dere at varmt vann
fryser raskere enn kaldt vann?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Sprøtt.
- Hva? Hvordan er det mulig?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Føl dere som hjemme.
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Tusen takk.
- Velkommen.
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Ja vel.
- Det er så fint her.
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Hallo.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Jeg er tía Gladys.
Du har sikkert hørt om meg.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Hvor alvorlig er dette?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Finnes det videoer? Kan jeg se dem?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Hei, jeg heter Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Vi ble offisielt kjærester i går,
så ingen videoer ennå.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Jeg er ikke imot det.
- Må jeg slutte å flørte?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Absolutt ikke.
- Er det greit?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Absolutt.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Da velsigner jeg dette.
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Skvatt ikke det minste.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Jeg liker stilen din.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Jeg har spørsmål.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
Alle familier har en.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Det må ha vært tungt å drive restauranten
mens faren din ble frisk.
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, ikke snakk om meg
som om jeg ikke er her, viejita.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Det var visst et ømt punkt.
Vi er like gamle.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Så hvis jeg er en vieja, er du en viejo.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Egentlig har jeg elsket
å drive restauranten.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Vi gjorde noen forbedringer.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Utvidet nettbestillinger,
flere leveringsalternativer,
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- så virksomheten blomstrer.
- Sier du det?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Det går bedre enn noensinne.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interessant.
- Ja.
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Det går så bra
at papi kanskje kan pensjonere seg.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Han kan ta meg med på reise
jorden rundt som lovet.
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Dagen han fridde.
- Ok.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Jeg er ikke død ennå. Godt forsøk.
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, ja, du gjør
en god jobb med restauranten,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
men jeg kommer tilbake.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Du er to måneder eldre enn meg, viejita.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Hvordan liker du bifokalene dine? 20/20.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Så? Skal han aldri pensjonere seg?
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Det føles som han ikke stoler på meg.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Det handler ikke om deg eller meg.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Det er en stor endring,
og han må ønske det.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Og det vil han.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Etter hvert.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Det er på telefoner!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Hei Hva skjer?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Yo.
- Hei.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Hva skjedde nå?
Hvorfor var det gøy og nå er det rart?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Visste du at teksten til "Macarena"
handler om en kvinne
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
som er utro mot kjæresten
mens han er i krig?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Jaså? Interessant.
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Du får ikke distrahere meg.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Hva skjer?
- Ingenting. Det var en intern vits.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Du ville ikke skjønne.
- Ikke?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Du måtte være der.
- Måtte jeg være der?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Ok, to ganger på en dag med dette,
og jeg liker det ikke.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Kom.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
La meg hjelpe deg.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Hva er dette?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Det ser ut som en forlovelsesring.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Vet du hvem den tilhører?
- Nei.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Men jeg tror det kom fra denne jakken.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Det er veldig spennende.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Ja, det er det.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Herregud.
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, kom hit.
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Herregud!
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Hvordan er neglene?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Du dro meg ikke inn hit
for å spørre om negler.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Abuelita fant en forlovelsesring
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
i en eske som falt ut av Santiagos jakke.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Hva?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Fungerte den planen din?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Det gjorde den.
- Jeg skal være ærlig.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Jeg trodde det var klassisk Lily-naivitet,
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
unngå vanskelige samtaler.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Men klarte du det?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Det funket.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Å ikke flytte sammen fikk ham til å innse
at han vil ha meg der hele tiden.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Jeg kan føle det.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Nå skjer det! Dette er følelsen!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Ok.
- Ok.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Ok, men vær rolig.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Ok?
- Ja.
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Rolig.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Jeg er så rolig.
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Slipp det ut.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Ok.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Nå er jeg rolig.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Ok.
- Ok.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Ja.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Jeg er så rolig.
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Jeg er så rolig.
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Love er alt jeg har å gi til deg
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Det er mer enn kun et spill for to
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
To som elsker, makter
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Ta mitt hjerte, vokt og skån det
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
Kjærlighet er skapt for meg og deg
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Er det for mye?
- Aner ikke...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Ok.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Jeg har chisme.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Få høre, mami.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Jeg ryddet etter middag
og fant denne på gulvet.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Er det en forlovelsesring?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Hvilket av mine barnebarn tror dere
forlover seg i kveld?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
La oss se.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Jeg er så spent.
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Ok, hvem kan det være?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Har noen oppført seg
mistenkelig i det siste?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Vent.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Herregud.
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, har du snakket
med Miles etter kirken?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Nei, hvordan det?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Jeg tror han skal fri til Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Og siden Sols foreldre
ikke lenger er blant oss,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
må han be deg om familiens velsignelse.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Ikke rart du alltid vinner i Cluedo.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Ok, alle ut.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Vi må snakke med Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Så, Miles, hva er det du ville snakke om?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Vi kan ta det senere.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Nei. Vi tar det nå.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Ok.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Dere vet at jeg er veldig glad i dere,
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
og derfor...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, du må kneppe opp skjorten.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Hva?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Beklager. Jeg burde
ha fullført tanken min.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Jeg la merke til en føflekk,
og jeg må se på den,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
men jeg ville ikke skremme Sol.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Ja.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Greit. Den er ikke hevet,
fargen er jevn og symmetrisk.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Det er ingenting.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Jeg driver foreldrene mine gale med slikt.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Jeg kan ikke slutte å være lege. Kom hit.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
For en lettelse!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Du er best.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Er det alt?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Det er ikke en lettelse.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Mannen din har ikke hudkreft.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Det er vel en stor lettelse.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Det er veldig skuffende.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, hvis du ser på føflekker,
kan du være så snill?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Ja da, Chuey. Ikke noe problem.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles sjekker føflekker.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Kom og finn ut om du har kreft.
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Så, Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
vil du gå ut,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
se på stjernene, kanskje kline litt?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Ja.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Ja.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Tusen ganger, ja.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Jeg ville bare ta et øyeblikk
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
og fortelle deg
hvor takknemlig jeg er for deg.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Jeg trodde ikke noen ville komme
og forstå meg, men...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
...det gjorde du.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Gjorde jeg?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Ja.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Vi har vært redde
for å snakke om fremtiden,
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
fordi de samtalene
har vært vanskelige for oss,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
men ting føles annerledes nå.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Jeg er helt enig.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Bra.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
For det er noe jeg vil spørre deg om.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Ok.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Vil du flytte inn hos meg igjen?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Hva?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Kan jeg få snakke litt med dere?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Ja da.
- Alt i orden?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Ja, jeg mener...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Du tenker på disse samtalene hele livet
og tror du er klar.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
Og så kommer øyeblikket,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
og du begynner å svette på steder
du ikke visste du kunne svette.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Hei, ankler.
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Trenger du å sitte litt?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Vil du ha litt vann? Eller sokker?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Nei, det går fint.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Bedre enn fint.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Faktisk er jeg lykkeligere enn noen gang.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
Og alt er på grunn av Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Jeg visste ikke at jeg kunne elske noen
så mye som jeg elsker ham.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
Og jeg vil gifte meg med ham.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Du har vår velsignelse.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Vi kunne ikke vært gladere.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, du er en flott mann.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
Og du har gjort sønnen vår så lykkelig.
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Takk.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Og jeg skal prøve å beherske meg
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
og ikke spørre om barn,
men bare vit at det kommer.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Vent. Vent, vent, vent.
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Er denne din?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Den må ha falt ut av jakken min.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Jeg lover å ta bedre vare på sønnen deres
enn denne ringen.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Ok.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Dere vil kanskje bli med til stua.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Nå?
- Skjer det nå?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Er det greit?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Ja.
- Ja, ja, ja!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Ta med telefonen.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Ok.
- Nei, her.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Kom igjen.
- Den er ladet.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
En jævla nøkkel?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Trodde du jeg...
- Du vet at jeg vil gifte meg.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Du tar frem en ringeske
og tilbyr meg en nøkkel.
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
Og en nøkkelring.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Jeg kan ikke tro det.
Jeg trodde du fridde.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Du vet hva jeg føler.
- Jeg trodde du ombestemte deg.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Det skjer. Folk ombestemmer seg.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Vi har det så fint. Vi er så lykkelige.
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Du er bokstavelig talt drømmemannen min.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Vi har det så bra sammen.
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Se på oss der inne.
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Dette fungerer.
- Ja! Jeg er enig.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Ja, jeg elsker dette.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Jeg elsker deg.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Jeg elsker familien din.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Så hvorfor vil du ikke gifte deg med meg?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Baby...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Det er ikke...
- Herregud.
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Dette er bare så trist.
Det gjør meg så trist.
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
For alt jeg vil,
er at du skal bli mannen min.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Jeg vil ha en seremoni der jeg står
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
foran folk jeg er glad i,
og sier at jeg velger deg.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Deg.
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Jeg vil ha barn med deg.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Jeg vil bli gammel med deg, jeg...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Jeg vil se
hvordan ansiktet ditt ser ut med rynker.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Jeg vil også det. Jeg vil det!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Jeg vil ha deg...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Vet du hva?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Jeg går inn i dette huset nå.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Jeg sier til hvert eneste familiemedlem,
en etter en,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
at du er den mest enestående kvinnen
jeg har møtt.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Du er alt jeg drømte om også.
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, skjønner du ikke? Jeg vil ha deg.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Men...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Jeg skal aldri gifte meg.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Jeg trodde det var klart.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Men jeg vil ha ekteskap.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Jeg trodde det var klart.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Jeg hater deg sånn akkurat nå.
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Jeg kan ikke fatte
at du vil droppe oss på grunn av en idé.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Jeg kan si det samme om deg.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Kanskje...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Kanskje unngikk vi denne samtalen
fordi vi visste vi ville ende her igjen.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Greit...
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Vi later som ingenting.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Hva?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Jeg later som om du ikke ga meg nøkler,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
vi går inn igjen og later som...
Hygger oss på festen.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Vi kan ikke gjøre det.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Men hvis vi ikke gjør det?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Jeg kan ikke gi deg det du vil ha.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Men du fortjener...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Du fortjener alt du ønsker deg, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Jeg er lei for det.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Bra, Lily er her.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Alle sammen! Alle...
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Jeg vil gjerne si noe.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Ja. Sett dere.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Ok. I fjor var min første gang her,
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
og dere fikk meg virkelig
til å føle meg velkommen.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Så flyttet Jorge og jeg til LA,
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
men vi måtte tilbake,
fordi vi savnet dere sånn.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Dere er definisjonen på ekstra,
og jeg elsker det.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Det har hjulpet meg
å finne mitt indre ekstra.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
Og det har hjulpet meg
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
med å forstå hvem jeg er
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
og hva jeg vil.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
Og én ting er sikkert...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Ok, bare gå...
- Hva gjør vi?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Sett deg.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Du er alt jeg trenger i livet
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Du er alt jeg trenger i livet
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Du er alt jeg trenger
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Du er alt...
- Som den søte morgendugg
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Jeg trenger...
- Jeg kastet ett blikk på deg
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- ...i livet
- Og det var tydelig
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
At du var min skjebne
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Du er alt...
- Med åpne armer
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- ...jeg trenger...
- svelget jeg stoltheten
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- ...i livet
- Jeg ofrer for deg
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Vier mitt liv til deg
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Jeg går dit du vil
- Kom igjen, baby
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Alltid der når det trengs
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
Og når jeg mister viljen
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Er du der for å dytte meg opp bakken
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Og vi ser oss aldri tilbake
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Vi har kjærlighet, det er nok
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Du er alt, du er alt jeg trenger
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- I livet
- Du er alt jeg trenger i livet
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Du er alt jeg trenger i livet
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Du er alt jeg trenger i livet
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Du er alt jeg trenger
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Hva gjør du?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Så, med dine foreldres velsignelse,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
vil jeg be deg bli ektemannen min.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Hva?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Herregud.
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
vil du gifte deg med meg?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Ja. Så klart! Ja!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Ja!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Vent.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Den passer!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Jeg elsker deg så høyt.
- Jeg elsker deg.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Herregud!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Vent, slutt, du gråter.
Jeg begynner å gråte. Ikke gråt.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Visste du om dette?
- Nei.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Hun og Sol ville aldri klart
å holde det hemmelig.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Dere har tilbrakt så mye tid sammen.
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Ikke fordi dere liker hverandre så godt,
men fordi dere liker meg så godt.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Kom hit, kompis.
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Gratulerer, søster.
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Jeg vet det.
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Vi har fått så mange.
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
NATURENS PIKKBILDER
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Jeg er imponert over
at du klarte å holde det hemmelig.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Er du en spion?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Det kan jeg ikke si,
ellers må jeg kline med deg.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Egentlig tenkte jeg å starte
et treningsstudio som en fasade.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Bra fasade.
- Ja, jeg er et geni.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Men seriøst, Lily foreslo det.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
Og jeg kan. Jeg kan gjøre det.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Finne lokale, utstyr, ha noen timer.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Du kan ta spinning- og pilatestimene!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Prøver du å tilbringe mer tid med meg?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Det røper jeg aldri.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Jeg synes det er en god idé.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Denne familien har god innflytelse på deg.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Ja, det har de virkelig.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Takk.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Sikker på at du ikke vil at jeg skal dra?
- Nei, jeg vil ikke forklare.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Jorge ser så lykkelig ut.
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Jeg tenkte at, etter dette,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
bør vi holde bruddet for oss selv nå.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Jeg forteller det etter jul.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Ja, selvfølgelig. Som du vil.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Takk.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Skål.
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
For oss.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Det var vakkert.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Hadde Charlie en fin kveld?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Tuller du? Koreografert forlovelse?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Sitt livs beste kveld.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Hen snakket om det hele veien hjem.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Det var et spesielt frieri.
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
De blir lykkelige sammen.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Ja.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Vent, endrer dette
hva du synes om ekteskap?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Ikke for meg.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Men hvis det gjør det for deg, så...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Slapp av.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Vi har det fint som vi har det.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Gudskjelov.
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Se på deg, takker Gud.
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- For en natt.
- Ikke sant?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Julaften og et frieri.
Hvem skulle tro det?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Å nei.
- Hva er det?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Jeg glemte noe.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
HEI, GÅR DET BRA? DIN TID KOMMER SNART.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Kreativ leder:
Mari Hegstad Rowland