1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Na última temporada...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Na última Véspera de Natal, o meu irmão
Jorge levou um namorado a casa,
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
o que, para uma grande família latina,
é um grande feito.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Sí, Papi. Este é o Henry.
- Bem-vindo, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Foi um grande feito e correu muito bem.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Entretanto, a Sol mantinha-se
indisponível para o amor.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Eu sabia que não ia durar muito.
E estava certa.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Apareceu um cirurgião de sonho,
o Miles, e abriu-lhe o coração.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
As coisas corriam bem.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Sabem a quem as coisas não corriam bem?
Aos meus pais.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Sentindo-se ignorada
e sozinha no casamento,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
a minha mãe começou
a ligar-se a outra pessoa.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Tentaram ultrapassar isso,
mas não correu bem.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
E em relação à intimidade física?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Damos mais abraços.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Enquanto eles iam caindo aos pedaços,
eu apaixonava-me.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Primeiro estive com o Nick,
amigo do meu irmão.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Não quero aquilo do amor contigo.
- Na boa.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
Merecedor de muitas ave-marias.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
O Nick era incrível.
O Santiago era mágico.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
E não me digam que a magia não existe.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Eu senti. O destino estava connosco.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Por um momento achei
que éramos felizes para sempre,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
mas o Santiago não acredita no casamento.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Espera. Estás a dizer
que não te queres casar?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Não quero.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
O que não aparece nos contos de fadas.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Naturalmente, não aceitei bem.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Parecia que as coisas não podiam piorar
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
e o meu pai teve um ataque.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
O Jorge não está bem!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Foi um dos maiores sustos da minha vida.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Mas, mesmo na cama do hospital,
o pai consegue juntar toda a gente.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Tê-lo quase perdido fez-nos perceber
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
que temos de ser honestos
sobre aquilo que queremos.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Eu queria o Santiago
e ele queria-me a mim.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Não sei se consigo viver
como se tudo fosse um milagre.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Mas posso viver como se tu fosses.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Porque tu és o meu milagre, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Os meus pais perceberam que o tempo
é precioso e vale a pena lutar pelo amor.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Farei tudo o que quiseres.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
O que achares que será melhor.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Só não te quero voltar a perder.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Sou um velho tonto.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Mas um velho tonto que ainda te ama.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Foi um ano louco,
mas conseguimos chegar à Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Mal posso esperar pelo que este ano trará.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Estou esperançada e entusiasmada.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Como se a vida tivesse encarrilado.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
E são essas as notícias.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
com amor
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
24 DE DEZEMBRO
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
"A" é para o teu olhar
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
"M" é para a única que eu vejo
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
"O" é mesmo, mesmo extraordinário
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
"R" é muito mais
Do que só alguém que adoras
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
E amor é tudo o que eu te posso dar...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- É demasiado?
- Eu não tenho...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Certo.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Eu tenho chisme.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Força, Mami.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Estava a limpar, depois de jantar,
e encontrei isto no chão.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Isto é um anel de noivado?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Qual dos meus netos
acham que vai ficar noivo esta noite?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Vamos ver.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Sim, e estão todos ali, tipo...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}12 HORAS ANTES
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Sim, é esse o sítio!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Aí mesmo!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Meu Deus!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick!
- Que raio?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Espera, devemos ficar a ouvir ou...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Não, devíamos fazer algo.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Temos de fazer algo!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Certo.
- Sim, mais forte!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Dás-me palmadas?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Meu Deus!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Não os vou deixar ganhar.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
O que quer isso dizer?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Prepara-te para o prazer
mais intenso que alguma vez sentiste.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Certo!
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Conquista-me, conquistador!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Superproblemático!
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Certo. "Estrangula-me"?
- Sim.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Estrangula-me!
88
00:04:55,503 --> 00:04:56,923
Aperta mais!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Paizinho! O que...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, nós podíamos estar nus.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Sim.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Pequeno-almoço?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Temos uma canção?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Esta é a nossa canção?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Vetaste todas as minhas outras sugestões.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Sim, essas não eram boas.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Sim.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Mas eu até gosto desta.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Temos uma canção!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Isto é importante.
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
O Santiago que comecei a namorar teria
gozado com um casal que tem uma canção,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
mas o meu amor mudou.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Parece que quando
encontras a pessoa certa,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
não te importas de ter uma canção.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Mas se contares isto a alguém,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
eu vou negar.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Tudo bem.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Eu guardo o teu segredo.
- Certo.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Com quem é que me vou
zangar por te enviar flores?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Lê o cartão.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
São tuas.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
As preferidas da minha mami.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Imaginei que hoje
pudesse ser difícil para ti,
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
por isso pensei
que te podiam alegrar o dia.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Foi muito querido da tua parte.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Sim.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
É incrível que já tenha passado um ano.
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Gostava que te tivesse conhecido.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Eu estou para sempre grata
por ela ter criado um filho incrível.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Ela teria gostado de ti.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
A sério?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Sim?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Sabes...
- O quê?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Esta é a primeira vez
que uma mulher me compra flores.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- A sério?
- E devo dizer que até gosto.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Será que me sinto lindo?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Certo.
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Sinto-me lindo.
- Mas tu és o meu homem lindo.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Estou impressionado com o teu fôlego, Ana.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- És o quê, soprano?
- Contralto, na verdade.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Sou a única instrutora de spin
que não precisa de micro.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Acredito. Estou feliz por estares bem.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Agradeço a preocupação. Eu...
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Fiquei cega por um momento.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Vou fazer café.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Quem quer café?
- Café.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Preciso de tomar um duche.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Café no duche, eu levo.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Ceguei-a por um momento, com o meu pénis.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Lá está.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Ela tem ficado aqui muito.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
Vais levá-la hoje à casa Diaz
para a Nochebuena.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Isso é apresentá-la à tua família.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
É muito mais do que isso.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Quero a aprovação dos teus pais.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Os teus pais para onde foram? Canárias?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinica.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Mas deixaram-me investir em algumas ações.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
O verdadeiro espírito natalício.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Caraças, sempre achei que queria
pais ricos, mas talvez não.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Depois de tratares os traumas
com o terapeuta, está tudo bem.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Eles sabem da tua namorada?
Desculpa. Ela é tua namorada?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Estou a tentar processar
esta questão da relação.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
É oficial.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Portanto, sim,
a Ana é a minha primeira namorada.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
E a tua 50.ª experiência sexual,
mas a primeira namorada.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
A 50.ª, ele é adorável.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
São ótimas notícias. Adoramos a Ana.
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Quando voltámos de LA,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
pensei que íamos ficar apertados,
quatro pessoas no apartamento,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- mas ela é valor acrescentado.
- Ao contrário de alguém.
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Bem, a minha irmã
é um anjo enviado do céu, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Do lado sujo do céu.
- Não faças isso.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Tu sabes que adoro a Lil,
tem sido ótimo tê-la aqui,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
mas lembras-te como era bom
quando éramos só dois?
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Então.
- E agora somos cinco.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Ela disse que ia ser uma semana,
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
passaram dois meses,
mas vocês têm sido fantásticos.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Sabemos que está numa situação difícil.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Estou a protegê-la, não estou?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Queres a verdade ou que sorria, acene
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
e te diga que és bonito?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Certo. Eu sei que uma coisa
é eu lidar com ela
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
e outra é vocês os dois lidarem com ela.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Ela está à procura de um sinal
e eu vou dar-lho.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Vou expulsá-la hoje.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Não. Não podes expulsar alguém no Natal.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Certo. Posso fazê-lo hoje
ou vocês tratam disso.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Hoje está ótimo.
- Por mim está bem.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Aqui vai uma.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Se pudesses viver
em qualquer período da história,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
em qual gostarias de viver?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Bem, eu sou negra e trans,
não tenho muitas opções.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Não estás errada.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Mas, do ponto de vista da moda,
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
admiro a simplicidade do Império Romano.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Aposto que os romanos
ainda prosperariam se te vissem de toga.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
E evitassem o chumbo e repelissem os Godos
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
e não fossem vítimas
do peso do seu próprio império.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Tu és muito nerd.
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
E tu? O que escolherias?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Sabes, eu costumava dizer o Iluminismo,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
mas, atualmente,
acho que diria o presente.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
O presente?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- O mundo atual é uma lixeira a arder.
- Verdade.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Mas o mundo atual inclui-te.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
És tão foleiro.
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Adoro.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Mas gostaria de te ver
com meias brancas e sapatos de fivelas.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Olá, fantasia.
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Normalmente voltamos da igreja às 18:30.
A que horas tu e Charlie vão aparecer?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
A mãe vai deixar Charlie
na casa mais tarde
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
porque eu vou à igreja contigo.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Espera aí, disseste que não voltavas.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Tu vens à igreja?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Se te parecer bem.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Estás mesmo a tentar
realizar todos os meus sonhos.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Tornou-se a missão da minha vida.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Bem, se não me deixas cozinhar...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Não sou eu que não te deixo cozinhar.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
O teu médico,
que não quer que tenhas outro ataque,
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- é que não te deixa.
- Muito bem.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Por favor não deixes a massa ensossa.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Fica a saber que o meu rácio
de sal e massa é tão perfeito
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
que devia aparecer na revista
Melhores Casas e Tamales.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Obrigado por tudo isto.
Cheira maravilhosamente.
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
De nada.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Sabes, posso não ter alta
para os stresses da cozinha,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
mas faz hoje oito semanas
desde o meu ataque de coração,
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
isso quer dizer que tenho
oficialmente alta para outra coisa.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
E o que será essa coisa?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Sexo, estou a falar de sexo.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Eu sei, Jorge,
estava a tentar ser provocadora.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Desculpa, já foi há tanto tempo,
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
sinto-me um miúdo de 15 anos
que vai ver as primeiras mamas.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
E a forma como esse vestido
te assenta, mujer, deixas-me distraído.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Já te disse hoje que tu
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
és a mulher mais bonita do planeta?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
A comida pode esperar.
Para o quarto, agora.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Quem precisa do quarto?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Certo.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Os miúdos estavam a curtir?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Miúdos? Eu tenho 53, pai.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Queres provar a massa?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- A massa precisa de mais sal.
- Fora, papi.
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Não digas nada.
- Certo.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
O que estás a... Não.
Eu quero saber o que...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Olá.
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
O que aconteceu aqui?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Porque era divertido e agora é estranho?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Acho que o telemóvel está quase a tocar.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Meu Deus, vocês são do piorio. Saiam.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Olá.
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Coragem, miúda.
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Certo...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
O que se passa?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, podes sentar-te?
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Porque é que parece
que o meu irmão vai acabar comigo?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
É muito perspicaz da tua parte,
porque vou mesmo.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Os últimos meses foram incríveis,
muito divertidos.
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Mas algo mudou e, às vezes,
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
as pessoas seguem direções diferentes,
mesmo sem quererem.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Eu diria que sou eu e não tu,
mas és tu a 100%.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Espera, estás a mandar-me embora?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Não foi claro?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, não! Porquê?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Porque disseste uma semana.
Já passaram oito.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Eu moro com outras pessoas.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Já não é fixe.
- Eu sou tão boa inquilina.
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lilly! Uma boa inquilina?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Boa inquilina?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
A roupa interior não é um tapete.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Nunca limpas os frascos para a reciclagem.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Isso vai direto para o aterro.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
E tens usado o meu Crème de la Mer.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Não usei nada.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Vais mentir sobre isso?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Estás a brilhar por dentro.
Achas que não ia notar?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
E os pratos, na pia.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Está tudo lá de molho.
Sabes o que não precisa disso?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Um prato que tinha salada.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Às vezes precisa.
- Não, não precisa.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Certo.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Eu amo-te muito,
é por isso que tens de ir.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Para onde é que eu vou?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Para onde?
- Para casa.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
A mãe e o pai iam adorar.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Uma mulher de 19 anos
a voltar para casa dos pais?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Não posso.
- É justo.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Escolhe um dos outros milhões de parentes.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Certo, tipo quem?
- Tia Nene, cinco quartos, sozinha.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Aquilo é assustador.
- Certo.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Basta evitar o quarto
das bonecas de porcelana.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, ajuda aqui!
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, tu nunca usas bases para copos,
por mais que te peça.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Posso fazer uma peruca
com o cabelo que deixas no duche.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Ótimo.
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Vou-me embora.
- Sim!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Obrigado.
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Eu amo-te muito.
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Também te amo.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Já tenho saudades tuas.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Tu e a Lily, como vai isso?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Conta-me os segredos sórdidos.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Vou fingir que não ouvi isso.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Desculpa, meu.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
És o meu melhor amigo, tens de ouvir isto.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Eu falo-te da Annie,
mas tu não me falas da Lily,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
mas podias.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
O que se passa convosco?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Ela foi muito querida.
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Ela deu-me girassóis
em memória da minha mãe.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Merda, é verdade. Já passou um ano.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Lamento muito.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Sabes que gosto de ti, não sabes?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Também gosto de ti, meu.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Isso mesmo.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Adoro este homem!
- Estamos numa livraria.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Então, Lily, girassóis, continua.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Certo.
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Na verdade,
nunca estive tão feliz numa relação.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Já não discutimos.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Parece que estamos sintonizados.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Não é estranho
que ainda não tenha vindo morar comigo?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Pediste-lhe?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Quer dizer, oficialmente não,
nem casualmente.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Tendo em conta que da primeira vez
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
vocês transformaram a festa de Halloween
num programa de TV,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
eu diria que é boa ideia irem com calma.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Eu sei. Só estou a dizer que,
desde que nos juntámos outra vez,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
não sei,
parece que as coisas estão melhor agora.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Melhor é ótimo, mas às vezes
é preciso ter conversas difíceis.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Ouve,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
se te sentes bem,
tenho a certeza que ela também se sente.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Obrigado.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Foi a primeira coisa útil
que disseste hoje.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
E vou dizer outra.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Meu, tu tens de segurar isto.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Ela é a melhor coisa que já te aconteceu.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Olha para ti, todo contente.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Fizeste um longo caminho.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Sim, ela é especial, não é?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Especial que chegue
para o anel da tua mãe?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Vou deixar isto marinar.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Que tal este?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}FOTOS DE PILAS NA NATUREZA
A. ROTH
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Sabes que mais?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
O Henry e o Jorge iam adorar isso,
mas é melhor ser pela tua mão.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Pode ser? Eu pago.
- Bom plano.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Certo.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
As bolachas marotas estão prontas.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Temos pirilaus, temos maminhas,
e na sua grande estreia...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
O que é? Alcachofras?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
É um clítoris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Agora estou a ver.
- Sim.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Quem vai comer isso?
- O Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
O Henry, às vezes.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Gosto que ainda faças isto.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Oito Natais seguidos.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Quem podia imaginar que, em 2014,
na primeira Nochebuena do Nick,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
quando fez bolachas de Natal,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
todas se iriam parecer
com pénis por circuncidar.
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Assim nasceu uma tradição.
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Tal como o menino Jesus teria desejado.
- Exato.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Bem, não nos podemos
juntar a vocês este ano, amigo.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
O quê? Porquê?
Dois meses e já me trocas pela Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Não te estou a trocar por ela.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
O que estás a fazer? Sem pijama?
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Estou a trocar-te pelo Henry.
- O quê?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Isso é pior.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Desculpa, querido, sou um
dos clientes privados do Nick agora,
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
e não posso deixar
que outra Nochebuena excessiva
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
com a tua família estrague o treino.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Além disso, sabes
quão difícil é marcar com este tipo?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Sou muito procurado.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Porque não abres um ginásio teu?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
O meu ginásio? Não, não posso fazer isso.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Porque não? Praticamente
já geres o ginásio onde trabalhas,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
mas vais ganhar mais se for teu.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Tens um curso de gestão, clientes
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
e não seria bom teres algo teu?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Sem a ajuda dos teus pais?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Sim, seria. Eu...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
É uma ideia muito interessante.
Obrigado, vou pensar nisso.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Sim, tem objetivos, avança.
Quem me ajuda a congelar estas?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Podes vir ao ginásio connosco.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Lil.
- Que foi?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
queres partilhar esta?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Sim.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Certo, toma.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Podes ficar com as bolas.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Boa sorte na rua.
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, o que é que... Não.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Por favor.
- Desculpa.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Já cumpri pena quando deixaste o Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Falas durante o sono.
Não aguento essa coisa do Exorcista.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Mas, Sol...
- Nada pessoal.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
É uma razão muito específica e pessoal.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Certo, adoro-te. Adeus...
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Só uma noite... Não é uma semana.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Prometo, só uma semana.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Como estás?
Já conheceste o meu amigo Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Olá, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Olá...
- Eu disse que podias falar?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Vá, vai calçar as meias.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Deixa estar, está a adorar.
É o presente do Hanukkah.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
O que é isto? Precisas de um teto?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Não! Estou bem.
- Tens a certeza?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Estou bem. Só queria dizer olá.
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
És tão querida.
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Sabes que mais? Ele ia preparar açaí.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí...
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Não te perguntei, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Ele faz a própria granola.
- Eu estou bem.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Certo.
- Vemo-nos à noite. Adoro-te.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Vemo-nos à noite, querida.
- Adeus!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
A menina voltou para casa.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Estava à espera deste momento
desde o dia em que partiste.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Nunca mais partas.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Até te casares.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Mesmo depois, podes ficar.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}Lily - Parece que vou voltar
para casa dos pais :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}Eu e o meu colega de quarto.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
O CASAMENTO DE SONHO DA LILY.
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
CASAS COMIGO?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Mami, preciso de champô!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mami!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mãe?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Olá.
- Olá. Feliz Natal.
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Olá.
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Olá, que contas?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Sabes, a concretizar desejos de Natal.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Vou perguntar-lhe do desejo de Natal.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Vamos. Olá.
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Como estás, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Feliz Natal.
- Para ti também.
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Gostava de falar contigo
de algo privado mais tarde.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Claro, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Ótimo, obrigado.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
O que foi isso?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Quer falar comigo em privado.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Sobre quê?
- Não sei.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Vou ser honesta.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Custou-me não te deixar ficares comigo.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
E devias.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Por tua causa,
vi a Mami e o Papi a fazerem sexo.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
A sério? Não.
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
"Sim!" é o que diziam
repetidamente até eu gritar.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Desculpa, mas ainda bem para eles.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Porque não foste morar
novamente com o Santi?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Estão melhor do que nunca.
O que vos impede?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Tu sabes o que nos impede.
Ainda estou assustada.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Da última vez estava tudo bem,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
fomos viver juntos e deu cabo de nós.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Por isso não vou voltar até...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Até quê?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Até nos casarmos.
- Lily.
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Acho que estou a fazer progressos.
Quanto mais demorarmos,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
mais tempo ele tem para mudar
o que sente sobre o casamento.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Eu sinto, ele está a mudar.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Certo, mas em algum momento vai ter
de acontecer uma conversa a sério.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Mas estou feliz se estás feliz.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Obrigada.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Em que posição estavam eles?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Adeus. À frente de Jesus?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Olá. Não quero que estejas só, por isso...
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Já leste isto?
- Sim.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- É bom.
- Algumas vezes.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Eu fui à catequese.
Sei muitas coisas que não estão aqui.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Onde está o Jorgito?
- Não sei.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Doña Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Está ótima.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Obrigada.
- O Jorge foi acender uma vela.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Estou a guardar-lhe lugar.
Só queria dar-lhe um abraço.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- É bom ver-te.
- É bom vê-la também.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Vejo que agora mentimos à abuela.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Como os tempos mudaram.
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Olá!
- Olá!
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Deve ser a tua novia.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Sim, é. Esta é a Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Bem-vinda, Ana.
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
E, por favor,
diz-me que não és vegetariana.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Carnívora aqui.
- Perfeito.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Tens sorte porque fiz o meu famoso flan.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Não como lacticínios.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Mas é o meu famoso flan.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Facto curioso.
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Sabiam que a água quente congela
mais rapidamente do que a água fria?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Incrível.
- A sério? Como é possível?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Sintam-se em casa.
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Muito obrigada.
- Bem-vindos.
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Muito bem.
- Isto é lindo.
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Olá.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Sou a Tia Gladys.
Certamente ouviste falar de mim.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Quão sério é isto?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Há vídeos? Posso vê-los?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Olá, sou a Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Tornou-se oficial ontem,
por isso ainda não há vídeos.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Mas nada contra.
- Devo deixar de te provocar?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Nada disso.
- Tudo bem contigo?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Sem dúvida.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Então abençoo isto.
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Nem pestanejou.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Gosto da tua pinta.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Tenho perguntas.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Cada família tem uma.
- Sim.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Deve ter sido um fardo gerir
o restaurante enquanto o pai recuperava.
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, não fales como se não
estivesse aqui, viejita.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Parece que acertei em cheio.
Temos a mesma idade.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Se eu sou vieja, tu és viejo.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Na verdade, adorei gerir o restaurante.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Melhorámos algumas coisas.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Aumentámos os pedidos online
e as opções de entrega,
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- o negócio floresce.
- Ai sim?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
O restaurante está melhor do que nunca.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interessante.
- Sim.
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Está a correr tão bem
que o Papi vai poder reformar-se.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
E pode levar-me a dar
a volta ao mundo que prometeu.
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- Quando me pediu em casamento.
- Certo.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Ainda não estou morto, pessoal.
Boa tentativa.
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Sim, Jorgito, estás a fazer
um bom trabalho com o restaurante,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
mas vou voltar ao trabalho.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
És dois meses mais velha, viejita.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Que tal as lentes progressivas?
Eu não preciso.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
E então? Ele não se vai reformar.
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Sinto que não confia em mim.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Querido, não tem que ver contigo
ou comigo.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
É uma grande mudança, ele tem de querer.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
E vai querer.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Eventualmente.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Está nos telemóveis!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Olá, que contam?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Olá.
- Olá.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
O que aconteceu?
Porque estava bem e agora é estranho?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Sabias que a letra da "Macarena"
é sobre uma mulher que engana
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
o namorado enquanto ele está na guerra?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
A sério? Que interessante.
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Não vou deixar
que me distraias com factos.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- O que se passa?
- Nada, era uma piada nossa.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Não ias perceber.
- Ai não?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Tinhas de estar lá.
- Tinha de estar lá?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Isto aconteceu duas vezes num dia
e não gosto nada.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Vamos.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Deixe-me ajudá-la.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
O que é isto?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Parece um anel de noivado.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Sabes a quem pertence?
- Não.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Mas acho que caiu deste casaco.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
É muito excitante.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Pois é.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Meu Deus.
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, chega aqui.
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Meu Deus!
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Como está a manicura?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Não me puxaste para aqui
para perguntares das unhas.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
A abuelita encontrou um anel de noivado
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
dentro de uma caixa
que caiu do casaco do Santiago.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
O quê?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
A tua cena funcionou mesmo?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Sim.
- Certo, vou ser honesta.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Pensei que era o olhar
cor-de-rosa típico da Lily,
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
que evita conversas difíceis.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Mas fizeste-o?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Funcionou.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Não ir morar com ele fê-lo perceber
que me quer lá o tempo todo.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Sinto-o.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
É isto, é a sensação!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Certo.
- Certo.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Fica tranquila.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Está bem?
- Sim.
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Tranquila.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Estou tão tranquila.
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Solta-o.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Certo.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Agora estou tranquila.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Certo.
- Certo.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Sim.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Estou tranquila.
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Estou tranquila.
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
E amor é tudo o que eu te posso dar
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Amor é mais do que um jogo a dois
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Que, apaixonados, tudo superam
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Fica com o meu coração e não o partas
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
O amor é para mim e para ti
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- É demasiado?
- Eu não tenho...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Certo.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Eu tenho chisme.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Força, Mami.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Estava a limpar, depois de jantar,
e encontrei isto no chão.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Isto é um anel de noivado?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Qual dos meus netos
acham que vai ficar noivo esta noite?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Vamos ver.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Estou tão entusiasmada.
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Quem poderá ser?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Alguém tem agido de forma suspeita?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Espera.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
O Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- O Miles?
- O Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Meu Deus.
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, falaste com o Miles desde a igreja?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Não, porquê?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Acho que ele vai pedir a mão de Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
E como os pais já não estão connosco,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
ele deve vir ter contigo
para pedir a benção.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
É por isto que ganhas sempre o Cluedo.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Todos daqui para fora.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Precisamos de falar com o Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Então, Miles, de que querias falar?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Podemos falar mais tarde.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Não, falamos agora.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Certo.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Vocês sabem que gosto muito de ambos,
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
é por isso que...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, preciso que abra a camisa.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
O quê?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Desculpe.
Devia ter terminado o raciocínio.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Reparei num sinal
e gostaria de o ver melhor,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
mas não quis alarmar Sol.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Sim.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Bem, não tem volume,
a cor é consistente e é simétrico.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Não é nada, afinal.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Os meus pais ficam doidos
com estas coisas.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Não consigo deixar de ser médico.
Venha cá.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Que alívio!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
És o melhor.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
É só isso?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Isso não é um alívio.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
O seu marido não tem cancro de pele.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Acho que é um grande alívio.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
É uma desilusão.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, se estás a ver sinais, importas-te?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Claro, Chuey, tudo bem.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
O Miles está a ver sinais.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Venham, descubram se têm cancro.
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Então, Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
queres ir lá para fora,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
olhar para as estrelas,
talvez curtir um bocadinho?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Sim.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Sim.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Mil vezes sim.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Só queria tirar um momento
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
para te dizer como estou grato por ti.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Não estava à espera que aparecesse
alguém que me entendesse, mas...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
Tu entendeste.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Entendi?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Sim.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Eu sei que temos tido
medo de falar do futuro
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
porque essas conversas
têm sido difíceis para nós,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
mas sinto que as coisas estão diferentes.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Concordo completamente.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Ótimo.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Porque há algo que te quero perguntar.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Certo.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Queres vir morar comigo, outra vez?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
O quê?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Posso falar convosco por um minuto?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Claro.
- Tudo bem?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Sim, quer dizer...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Pensamos nestas conversas a vida inteira
e achamos que estamos preparados.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
E quando o momento chega,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
começamos a suar em sítios
onde não sabíamos que se podia suar.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Olá, tornozelos.
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Queres sentar-te?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Queres que te traga água? Ou meias?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Não, estou bem.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Estou melhor que bem.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Na verdade, nunca estive tão feliz.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
E tudo por causa do Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Não sabia que podia amar alguém
tanto como o amo a ele.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
E gostava de casar com ele.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Bem, tens a nossa benção.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Estamos muito felizes.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, és um grande homem.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
E fizeste o nosso filho tão feliz.
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Obrigado.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Vou tentar refrear-me agora
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
e não perguntar por filhos,
mas ficas a saber que vai acontecer.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Espera.
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Isto é teu?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Deve ter caído do meu casaco.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Prometo cuidar melhor
do vosso filho do que do anel.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Certo.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Talvez queiram vir até à sala.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- O quê, agora?
- Vai acontecer agora?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Pode ser?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Sim.
- Sim!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Tragam o telemóvel.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Certo.
- Está aqui.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Vamos.
- Está carregado.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Uma chave? A merda de uma chave?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Pensavas que...
- Tu sabes que me quero casar.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Tiras uma caixa de anel
e ofereces uma chave?
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
E uma corrente.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Não acredito,
pensava que me ias pedir em casamento.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Sabes o que sinto.
- Pensava que tinhas mudado de ideias.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Isso acontece. As pessoas mudam de ideias.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Estamos melhor que nunca,
somos tão felizes.
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
És literalmente o homem dos meus sonhos.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Estamos tão bem juntos.
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Olha para nós ali.
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Isto funciona.
- Sim! Concordo.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Sim, adoro isto.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Amo-te.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Adoro a tua família.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Então, porque não queres casar comigo?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Querida...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Não é...
- Meu Deus.
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Isto é tão triste. Fico tão triste.
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Eu só quero que sejas meu marido.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Quero uma cerimónia onde estou
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
à frente das pessoas que amo
e lhes digo que te escolho.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
A ti.
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Quero ter bebés contigo.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Quero envelhecer contigo, eu...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Quero ver como o teu rosto fica com rugas.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Eu também quero isso!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Quero-te a ti...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Sabes que mais?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Vou entrar nesta casa agora.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
E vou dizer a todos os membros
da tua família, individualmente,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
que és a mulher mais extraordinária
que eu já conheci.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
És tudo com o que sonhei.
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, não percebes? Eu quero-te a ti.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Mas...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Eu nunca me vou casar.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Pensei que fosse claro.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Bem, eu quero casar.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Pensei que fosse claro.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Odeio-te tanto neste momento.
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Não acredito que estejas disposto
a abdicar de nós por uma ideia.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, eu podia dizer
a mesma coisa sobre ti.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Talvez...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Talvez tenhamos evitado esta discussão
porque sabíamos que íamos voltar aqui.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Certo.
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Vamos voltar atrás.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
O quê?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Eu finjo que não me deste as chaves,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
voltamos para dentro e fingimos...
Aproveitamos a festa.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, não podemos fazer isso.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
E se não fizermos isso?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Não te posso dar o que queres.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Mas mereces...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Tu mereces tudo o que queres, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Lamento.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Ótimo, a Lily está aqui.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Pessoal!
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Quero dizer uma coisa.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Sentem-se.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
O ano passado
foi a minha primeira vez aqui
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
e todos me fizeram sentir bem-vindo.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Entretanto, nós mudámo-nos para L.A.
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
mas tivemos de voltar
porque sentíamos a vossa falta.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Vocês são todos muito "fora" e eu adoro.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
E ajudaram-me a ser mais "fora" também.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
E também me ajudaram
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
a perceber quem sou
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
e o que eu quero.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
E uma coisa é certa...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Avança...
- O que estás a fazer?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Senta-te.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
És tudo o que eu preciso
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
És tudo o que eu preciso
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
És tudo o que eu
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- És tudo...
- Como o doce orvalho da manhã
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- O que eu...
- Olhei uma vez para ti
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Preciso
- E foi logo evidente
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Eras o meu destino
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- És tudo...
- Com os meus braços abertos
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- O que eu...
- Deitei fora o orgulho
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Preciso
- Vou-me sacrificar por ti
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Dedicar-te a vida
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Vou onde me levares
- Vamos, querido
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Sempre quando for preciso
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
E quando perder a vontade
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Vais ajudar-me a subir
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Não há, não há hesitações para nós
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Temos amor, e certamente bastará
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
És tudo, és tudo o que eu
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Preciso
- És tudo o que eu preciso
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
És tudo o que eu preciso
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
És tudo o que eu preciso
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
És tudo o que eu preciso
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
O que estás a fazer?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Com a benção dos teus pais,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
quero que sejas o meu marido.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
O quê?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Meu Deus!
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
Casas comigo?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Sim, claro! Sim!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Sim!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo! Bravo!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Espera.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Serve!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Amo-te tanto.
- Eu amo-te.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Oh, meu Deus!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Estás a chorar. Vou chorar.
Para de chorar.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Sabias disto?
- Não.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Ela e Sol não seriam capazes
de guardar um segredo.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Têm passado tanto tempo juntos.
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Não porque gostem um do outro,
mas porque gostam de mim.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Um abraço, amigo.
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Parabéns, irmã.
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Eu sei.
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Temos tantas.
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
FOTOS DE PILAS NA NATUREZA
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Estou impressionada
por teres guardado segredo.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
És um espião?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Não te posso contar,
ou vou ter que te beijar.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Estava a pensar em montar um ginásio
para encobrir a carreira de espião.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Boa ideia.
- Eu sei, sou um génio.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Mas, a sério, foi ideia da Lily.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
E eu podia. Podia fazê-lo.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Arranjar um espaço,
equipamento, dar umas aulas.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Podias dar aulas de spin e pilates!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Estás a tentar passar mais tempo comigo?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Não vou dizer.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Para que saibas,
acho que é uma grande ideia.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Esta família é boa influência para ti.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Sim, são mesmo.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Obrigado.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Tens a certeza que não queres que vá?
- Sim, não quero dar explicações.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
O Jorge parece tão feliz.
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Estava a pensar que,
dadas as circunstâncias,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
podíamos manter este rompimento
só para nós.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Conto a toda a gente depois das festas.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Sim, claro, como quiseres.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Obrigada.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Saúde.
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
À nossa.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Foi lindo.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Charlie divertiu-se esta noite?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Estás a brincar? Uma coreografia?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Foi a melhor noite da sua vida.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Só falou disso no regresso a casa.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Foi um pedido muito especial.
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Vão ser felizes juntos.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Sim.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Isto muda o que sentes sobre o casamento?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
A mim não.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Mas se mudar para ti...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Relaxa, querido.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Acho que estamos bem assim.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Graças a Deus.
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Olha para ti a louvar o Senhor.
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Que noite.
- Não foi?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Véspera de Natal e um noivado. Quem diria?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Não.
- Que foi?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Esqueci-me de uma coisa.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
Olá, querida, tudo bem?
Em breve será a tua vez.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Legendas: Nuno Camarneiro
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Supervisão Criativa:
Hernâni Azenha