1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Na última temporada... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Na última Véspera de Natal, o meu irmão Jorge levou um namorado a casa, 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 o que, para uma grande família latina, é um grande feito. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Sí, Papi. Este é o Henry. - Bem-vindo, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Foi um grande feito e correu muito bem. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Entretanto, a Sol mantinha-se indisponível para o amor. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Eu sabia que não ia durar muito. E estava certa. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Apareceu um cirurgião de sonho, o Miles, e abriu-lhe o coração. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 As coisas corriam bem. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Sabem a quem as coisas não corriam bem? Aos meus pais. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Sentindo-se ignorada e sozinha no casamento, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 a minha mãe começou a ligar-se a outra pessoa. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Tentaram ultrapassar isso, mas não correu bem. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 E em relação à intimidade física? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Damos mais abraços. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Enquanto eles iam caindo aos pedaços, eu apaixonava-me. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Primeiro estive com o Nick, amigo do meu irmão. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Não quero aquilo do amor contigo. - Na boa. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 Merecedor de muitas ave-marias. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 O Nick era incrível. O Santiago era mágico. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 E não me digam que a magia não existe. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Eu senti. O destino estava connosco. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Por um momento achei que éramos felizes para sempre, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 mas o Santiago não acredita no casamento. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Espera. Estás a dizer que não te queres casar? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Não quero. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 O que não aparece nos contos de fadas. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Naturalmente, não aceitei bem. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Parecia que as coisas não podiam piorar 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 e o meu pai teve um ataque. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 O Jorge não está bem! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Foi um dos maiores sustos da minha vida. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Mas, mesmo na cama do hospital, o pai consegue juntar toda a gente. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Tê-lo quase perdido fez-nos perceber 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 que temos de ser honestos sobre aquilo que queremos. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Eu queria o Santiago e ele queria-me a mim. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Não sei se consigo viver como se tudo fosse um milagre. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Mas posso viver como se tu fosses. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Porque tu és o meu milagre, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Os meus pais perceberam que o tempo é precioso e vale a pena lutar pelo amor. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Farei tudo o que quiseres. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 O que achares que será melhor. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Só não te quero voltar a perder. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Sou um velho tonto. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Mas um velho tonto que ainda te ama. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Foi um ano louco, mas conseguimos chegar à Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Mal posso esperar pelo que este ano trará. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Estou esperançada e entusiasmada. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Como se a vida tivesse encarrilado. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 E são essas as notícias. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 com amor 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 24 DE DEZEMBRO 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 "A" é para o teu olhar 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 "M" é para a única que eu vejo 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 "O" é mesmo, mesmo extraordinário 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 "R" é muito mais Do que só alguém que adoras 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 E amor é tudo o que eu te posso dar... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - É demasiado? - Eu não tenho... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Certo. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Eu tenho chisme. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Força, Mami. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Estava a limpar, depois de jantar, e encontrei isto no chão. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Isto é um anel de noivado? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Qual dos meus netos acham que vai ficar noivo esta noite? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Vamos ver. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Sim, e estão todos ali, tipo... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}12 HORAS ANTES 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Sim, é esse o sítio! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Aí mesmo! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Meu Deus! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! - Que raio? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Espera, devemos ficar a ouvir ou... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Não, devíamos fazer algo. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Temos de fazer algo! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Certo. - Sim, mais forte! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Dás-me palmadas? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Meu Deus! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Não os vou deixar ganhar. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 O que quer isso dizer? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Prepara-te para o prazer mais intenso que alguma vez sentiste. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Certo! 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Conquista-me, conquistador! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Superproblemático! 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Certo. "Estrangula-me"? - Sim. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Estrangula-me! 88 00:04:55,503 --> 00:04:56,923 Aperta mais! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Paizinho! O que... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, nós podíamos estar nus. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Sim. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Pequeno-almoço? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Temos uma canção? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Esta é a nossa canção? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Vetaste todas as minhas outras sugestões. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Sim, essas não eram boas. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Sim. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Mas eu até gosto desta. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Temos uma canção! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Isto é importante. 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 O Santiago que comecei a namorar teria gozado com um casal que tem uma canção, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 mas o meu amor mudou. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Parece que quando encontras a pessoa certa, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 não te importas de ter uma canção. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Mas se contares isto a alguém, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 eu vou negar. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Tudo bem. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Eu guardo o teu segredo. - Certo. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Com quem é que me vou zangar por te enviar flores? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Lê o cartão. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 São tuas. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 As preferidas da minha mami. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Imaginei que hoje pudesse ser difícil para ti, 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 por isso pensei que te podiam alegrar o dia. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Foi muito querido da tua parte. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Sim. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 É incrível que já tenha passado um ano. 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Gostava que te tivesse conhecido. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Eu estou para sempre grata por ela ter criado um filho incrível. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Ela teria gostado de ti. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 A sério? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Sim? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Sabes... - O quê? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Esta é a primeira vez que uma mulher me compra flores. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - A sério? - E devo dizer que até gosto. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Será que me sinto lindo? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Certo. 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Sinto-me lindo. - Mas tu és o meu homem lindo. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Estou impressionado com o teu fôlego, Ana. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - És o quê, soprano? - Contralto, na verdade. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Sou a única instrutora de spin que não precisa de micro. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Acredito. Estou feliz por estares bem. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Agradeço a preocupação. Eu... 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Fiquei cega por um momento. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Vou fazer café. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Quem quer café? - Café. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Preciso de tomar um duche. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Café no duche, eu levo. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Ceguei-a por um momento, com o meu pénis. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Lá está. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Ela tem ficado aqui muito. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 Vais levá-la hoje à casa Diaz para a Nochebuena. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Isso é apresentá-la à tua família. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 É muito mais do que isso. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Quero a aprovação dos teus pais. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Os teus pais para onde foram? Canárias? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinica. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Mas deixaram-me investir em algumas ações. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 O verdadeiro espírito natalício. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Caraças, sempre achei que queria pais ricos, mas talvez não. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Depois de tratares os traumas com o terapeuta, está tudo bem. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Eles sabem da tua namorada? Desculpa. Ela é tua namorada? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Estou a tentar processar esta questão da relação. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 É oficial. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Portanto, sim, a Ana é a minha primeira namorada. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 E a tua 50.ª experiência sexual, mas a primeira namorada. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 A 50.ª, ele é adorável. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 São ótimas notícias. Adoramos a Ana. 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Quando voltámos de LA, 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 pensei que íamos ficar apertados, quatro pessoas no apartamento, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - mas ela é valor acrescentado. - Ao contrário de alguém. 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Bem, a minha irmã é um anjo enviado do céu, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Do lado sujo do céu. - Não faças isso. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Tu sabes que adoro a Lil, tem sido ótimo tê-la aqui, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 mas lembras-te como era bom quando éramos só dois? 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Então. - E agora somos cinco. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Ela disse que ia ser uma semana, 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 passaram dois meses, mas vocês têm sido fantásticos. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Sabemos que está numa situação difícil. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Estou a protegê-la, não estou? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Queres a verdade ou que sorria, acene 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 e te diga que és bonito? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Certo. Eu sei que uma coisa é eu lidar com ela 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 e outra é vocês os dois lidarem com ela. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Ela está à procura de um sinal e eu vou dar-lho. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Vou expulsá-la hoje. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Não. Não podes expulsar alguém no Natal. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Certo. Posso fazê-lo hoje ou vocês tratam disso. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Hoje está ótimo. - Por mim está bem. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Aqui vai uma. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Se pudesses viver em qualquer período da história, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 em qual gostarias de viver? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Bem, eu sou negra e trans, não tenho muitas opções. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Não estás errada. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Mas, do ponto de vista da moda, 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 admiro a simplicidade do Império Romano. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Aposto que os romanos ainda prosperariam se te vissem de toga. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 E evitassem o chumbo e repelissem os Godos 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 e não fossem vítimas do peso do seu próprio império. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Tu és muito nerd. 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 E tu? O que escolherias? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Sabes, eu costumava dizer o Iluminismo, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 mas, atualmente, acho que diria o presente. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 O presente? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - O mundo atual é uma lixeira a arder. - Verdade. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Mas o mundo atual inclui-te. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 És tão foleiro. 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Adoro. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Mas gostaria de te ver com meias brancas e sapatos de fivelas. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Olá, fantasia. 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Normalmente voltamos da igreja às 18:30. A que horas tu e Charlie vão aparecer? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 A mãe vai deixar Charlie na casa mais tarde 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 porque eu vou à igreja contigo. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Espera aí, disseste que não voltavas. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Tu vens à igreja? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Se te parecer bem. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Estás mesmo a tentar realizar todos os meus sonhos. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Tornou-se a missão da minha vida. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Bem, se não me deixas cozinhar... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Não sou eu que não te deixo cozinhar. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 O teu médico, que não quer que tenhas outro ataque, 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - é que não te deixa. - Muito bem. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Por favor não deixes a massa ensossa. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Fica a saber que o meu rácio de sal e massa é tão perfeito 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 que devia aparecer na revista Melhores Casas e Tamales. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Obrigado por tudo isto. Cheira maravilhosamente. 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 De nada. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Sabes, posso não ter alta para os stresses da cozinha, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 mas faz hoje oito semanas desde o meu ataque de coração, 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 isso quer dizer que tenho oficialmente alta para outra coisa. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 E o que será essa coisa? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Sexo, estou a falar de sexo. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Eu sei, Jorge, estava a tentar ser provocadora. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Desculpa, já foi há tanto tempo, 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 sinto-me um miúdo de 15 anos que vai ver as primeiras mamas. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 E a forma como esse vestido te assenta, mujer, deixas-me distraído. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Já te disse hoje que tu 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 és a mulher mais bonita do planeta? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 A comida pode esperar. Para o quarto, agora. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Quem precisa do quarto? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Certo. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Os miúdos estavam a curtir? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Miúdos? Eu tenho 53, pai. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Queres provar a massa? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - A massa precisa de mais sal. - Fora, papi. 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Não digas nada. - Certo. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 O que estás a... Não. Eu quero saber o que... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Olá. 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 O que aconteceu aqui? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Porque era divertido e agora é estranho? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Acho que o telemóvel está quase a tocar. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Meu Deus, vocês são do piorio. Saiam. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Olá. 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Coragem, miúda. 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Certo... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 O que se passa? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, podes sentar-te? 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Porque é que parece que o meu irmão vai acabar comigo? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 É muito perspicaz da tua parte, porque vou mesmo. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Os últimos meses foram incríveis, muito divertidos. 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Mas algo mudou e, às vezes, 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 as pessoas seguem direções diferentes, mesmo sem quererem. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Eu diria que sou eu e não tu, mas és tu a 100%. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Espera, estás a mandar-me embora? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Não foi claro? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, não! Porquê? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Porque disseste uma semana. Já passaram oito. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Eu moro com outras pessoas. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Já não é fixe. - Eu sou tão boa inquilina. 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lilly! Uma boa inquilina? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Boa inquilina? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 A roupa interior não é um tapete. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Nunca limpas os frascos para a reciclagem. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Isso vai direto para o aterro. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 E tens usado o meu Crème de la Mer. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Não usei nada. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Vais mentir sobre isso? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Estás a brilhar por dentro. Achas que não ia notar? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 E os pratos, na pia. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Está tudo lá de molho. Sabes o que não precisa disso? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Um prato que tinha salada. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Às vezes precisa. - Não, não precisa. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Certo. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Eu amo-te muito, é por isso que tens de ir. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Para onde é que eu vou? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Para onde? - Para casa. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 A mãe e o pai iam adorar. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Uma mulher de 19 anos a voltar para casa dos pais? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Não posso. - É justo. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Escolhe um dos outros milhões de parentes. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Certo, tipo quem? - Tia Nene, cinco quartos, sozinha. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Aquilo é assustador. - Certo. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Basta evitar o quarto das bonecas de porcelana. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, ajuda aqui! 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, tu nunca usas bases para copos, por mais que te peça. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Posso fazer uma peruca com o cabelo que deixas no duche. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Ótimo. 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Vou-me embora. - Sim! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Obrigado. 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Eu amo-te muito. 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Também te amo. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Já tenho saudades tuas. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Tu e a Lily, como vai isso? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Conta-me os segredos sórdidos. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Vou fingir que não ouvi isso. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Desculpa, meu. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 És o meu melhor amigo, tens de ouvir isto. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Eu falo-te da Annie, mas tu não me falas da Lily, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 mas podias. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 O que se passa convosco? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Ela foi muito querida. 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Ela deu-me girassóis em memória da minha mãe. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Merda, é verdade. Já passou um ano. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Lamento muito. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Sabes que gosto de ti, não sabes? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Também gosto de ti, meu. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Isso mesmo. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Adoro este homem! - Estamos numa livraria. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Então, Lily, girassóis, continua. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Certo. 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Na verdade, nunca estive tão feliz numa relação. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Já não discutimos. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Parece que estamos sintonizados. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Não é estranho que ainda não tenha vindo morar comigo? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Pediste-lhe? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Quer dizer, oficialmente não, nem casualmente. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Tendo em conta que da primeira vez 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 vocês transformaram a festa de Halloween num programa de TV, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 eu diria que é boa ideia irem com calma. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Eu sei. Só estou a dizer que, desde que nos juntámos outra vez, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 não sei, parece que as coisas estão melhor agora. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Melhor é ótimo, mas às vezes é preciso ter conversas difíceis. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Ouve, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 se te sentes bem, tenho a certeza que ela também se sente. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Obrigado. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Foi a primeira coisa útil que disseste hoje. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 E vou dizer outra. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Meu, tu tens de segurar isto. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Ela é a melhor coisa que já te aconteceu. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Olha para ti, todo contente. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Fizeste um longo caminho. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Sim, ela é especial, não é? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Especial que chegue para o anel da tua mãe? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Vou deixar isto marinar. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Que tal este? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}FOTOS DE PILAS NA NATUREZA A. ROTH 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Sabes que mais? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 O Henry e o Jorge iam adorar isso, mas é melhor ser pela tua mão. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Pode ser? Eu pago. - Bom plano. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Certo. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 As bolachas marotas estão prontas. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Temos pirilaus, temos maminhas, e na sua grande estreia... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 O que é? Alcachofras? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 É um clítoris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Agora estou a ver. - Sim. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Quem vai comer isso? - O Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 O Henry, às vezes. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Gosto que ainda faças isto. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Oito Natais seguidos. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Quem podia imaginar que, em 2014, na primeira Nochebuena do Nick, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 quando fez bolachas de Natal, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 todas se iriam parecer com pénis por circuncidar. 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Assim nasceu uma tradição. 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Tal como o menino Jesus teria desejado. - Exato. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Bem, não nos podemos juntar a vocês este ano, amigo. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 O quê? Porquê? Dois meses e já me trocas pela Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Não te estou a trocar por ela. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 O que estás a fazer? Sem pijama? 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Estou a trocar-te pelo Henry. - O quê? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Isso é pior. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Desculpa, querido, sou um dos clientes privados do Nick agora, 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 e não posso deixar que outra Nochebuena excessiva 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 com a tua família estrague o treino. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Além disso, sabes quão difícil é marcar com este tipo? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Sou muito procurado. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Porque não abres um ginásio teu? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 O meu ginásio? Não, não posso fazer isso. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Porque não? Praticamente já geres o ginásio onde trabalhas, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 mas vais ganhar mais se for teu. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Tens um curso de gestão, clientes 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 e não seria bom teres algo teu? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Sem a ajuda dos teus pais? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Sim, seria. Eu... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 É uma ideia muito interessante. Obrigado, vou pensar nisso. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Sim, tem objetivos, avança. Quem me ajuda a congelar estas? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Podes vir ao ginásio connosco. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Lil. - Que foi? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 queres partilhar esta? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Sim. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Certo, toma. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Podes ficar com as bolas. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Boa sorte na rua. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, o que é que... Não. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Por favor. - Desculpa. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Já cumpri pena quando deixaste o Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Falas durante o sono. Não aguento essa coisa do Exorcista. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Mas, Sol... - Nada pessoal. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 É uma razão muito específica e pessoal. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Certo, adoro-te. Adeus... 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Só uma noite... Não é uma semana. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Prometo, só uma semana. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Como estás? Já conheceste o meu amigo Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Olá, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Olá... - Eu disse que podias falar? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Vá, vai calçar as meias. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Deixa estar, está a adorar. É o presente do Hanukkah. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 O que é isto? Precisas de um teto? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Não! Estou bem. - Tens a certeza? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Estou bem. Só queria dizer olá. 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 És tão querida. 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Sabes que mais? Ele ia preparar açaí. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí... 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Não te perguntei, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Ele faz a própria granola. - Eu estou bem. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Certo. - Vemo-nos à noite. Adoro-te. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Vemo-nos à noite, querida. - Adeus! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 A menina voltou para casa. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Estava à espera deste momento desde o dia em que partiste. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Nunca mais partas. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Até te casares. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Mesmo depois, podes ficar. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}Lily - Parece que vou voltar para casa dos pais :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}Eu e o meu colega de quarto. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 O CASAMENTO DE SONHO DA LILY. 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 CASAS COMIGO? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Mami, preciso de champô! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mami! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mãe? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Olá. - Olá. Feliz Natal. 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Olá. 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Olá, que contas? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Sabes, a concretizar desejos de Natal. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Vou perguntar-lhe do desejo de Natal. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Vamos. Olá. 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Como estás, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Feliz Natal. - Para ti também. 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Gostava de falar contigo de algo privado mais tarde. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Claro, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Ótimo, obrigado. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 O que foi isso? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Quer falar comigo em privado. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Sobre quê? - Não sei. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Vou ser honesta. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Custou-me não te deixar ficares comigo. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 E devias. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Por tua causa, vi a Mami e o Papi a fazerem sexo. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 A sério? Não. 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 "Sim!" é o que diziam repetidamente até eu gritar. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Desculpa, mas ainda bem para eles. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Porque não foste morar novamente com o Santi? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Estão melhor do que nunca. O que vos impede? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Tu sabes o que nos impede. Ainda estou assustada. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Da última vez estava tudo bem, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 fomos viver juntos e deu cabo de nós. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Por isso não vou voltar até... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Até quê? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Até nos casarmos. - Lily. 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Acho que estou a fazer progressos. Quanto mais demorarmos, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 mais tempo ele tem para mudar o que sente sobre o casamento. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Eu sinto, ele está a mudar. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Certo, mas em algum momento vai ter de acontecer uma conversa a sério. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Mas estou feliz se estás feliz. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Obrigada. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Em que posição estavam eles? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Adeus. À frente de Jesus? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Olá. Não quero que estejas só, por isso... 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Já leste isto? - Sim. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - É bom. - Algumas vezes. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Eu fui à catequese. Sei muitas coisas que não estão aqui. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Onde está o Jorgito? - Não sei. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Doña Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Está ótima. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Obrigada. - O Jorge foi acender uma vela. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Estou a guardar-lhe lugar. Só queria dar-lhe um abraço. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - É bom ver-te. - É bom vê-la também. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Vejo que agora mentimos à abuela. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Como os tempos mudaram. 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Olá! - Olá! 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Deve ser a tua novia. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Sim, é. Esta é a Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Bem-vinda, Ana. 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 E, por favor, diz-me que não és vegetariana. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Carnívora aqui. - Perfeito. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Tens sorte porque fiz o meu famoso flan. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Não como lacticínios. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Mas é o meu famoso flan. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Facto curioso. 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Sabiam que a água quente congela mais rapidamente do que a água fria? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Incrível. - A sério? Como é possível? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Sintam-se em casa. 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Muito obrigada. - Bem-vindos. 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Muito bem. - Isto é lindo. 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Olá. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Sou a Tia Gladys. Certamente ouviste falar de mim. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Quão sério é isto? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Há vídeos? Posso vê-los? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Olá, sou a Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Tornou-se oficial ontem, por isso ainda não há vídeos. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Mas nada contra. - Devo deixar de te provocar? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Nada disso. - Tudo bem contigo? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Sem dúvida. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Então abençoo isto. 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Nem pestanejou. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Gosto da tua pinta. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Tenho perguntas. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Cada família tem uma. - Sim. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Deve ter sido um fardo gerir o restaurante enquanto o pai recuperava. 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, não fales como se não estivesse aqui, viejita. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Parece que acertei em cheio. Temos a mesma idade. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Se eu sou vieja, tu és viejo. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Na verdade, adorei gerir o restaurante. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Melhorámos algumas coisas. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Aumentámos os pedidos online e as opções de entrega, 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - o negócio floresce. - Ai sim? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 O restaurante está melhor do que nunca. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interessante. - Sim. 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Está a correr tão bem que o Papi vai poder reformar-se. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 E pode levar-me a dar a volta ao mundo que prometeu. 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - Quando me pediu em casamento. - Certo. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Ainda não estou morto, pessoal. Boa tentativa. 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Sim, Jorgito, estás a fazer um bom trabalho com o restaurante, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 mas vou voltar ao trabalho. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 És dois meses mais velha, viejita. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Que tal as lentes progressivas? Eu não preciso. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 E então? Ele não se vai reformar. 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Sinto que não confia em mim. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Querido, não tem que ver contigo ou comigo. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 É uma grande mudança, ele tem de querer. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 E vai querer. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Eventualmente. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Está nos telemóveis! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Olá, que contam? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Olá. - Olá. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 O que aconteceu? Porque estava bem e agora é estranho? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Sabias que a letra da "Macarena" é sobre uma mulher que engana 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 o namorado enquanto ele está na guerra? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 A sério? Que interessante. 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Não vou deixar que me distraias com factos. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - O que se passa? - Nada, era uma piada nossa. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Não ias perceber. - Ai não? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Tinhas de estar lá. - Tinha de estar lá? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Isto aconteceu duas vezes num dia e não gosto nada. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Vamos. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Deixe-me ajudá-la. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 O que é isto? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Parece um anel de noivado. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Sabes a quem pertence? - Não. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Mas acho que caiu deste casaco. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 É muito excitante. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Pois é. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Meu Deus. 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, chega aqui. 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Meu Deus! 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Como está a manicura? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Não me puxaste para aqui para perguntares das unhas. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 A abuelita encontrou um anel de noivado 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 dentro de uma caixa que caiu do casaco do Santiago. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 O quê? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 A tua cena funcionou mesmo? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Sim. - Certo, vou ser honesta. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Pensei que era o olhar cor-de-rosa típico da Lily, 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 que evita conversas difíceis. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Mas fizeste-o? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Funcionou. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Não ir morar com ele fê-lo perceber que me quer lá o tempo todo. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Sinto-o. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 É isto, é a sensação! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Certo. - Certo. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Fica tranquila. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Está bem? - Sim. 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Tranquila. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Estou tão tranquila. 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Solta-o. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Certo. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Agora estou tranquila. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Certo. - Certo. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Sim. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Estou tranquila. 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Estou tranquila. 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 E amor é tudo o que eu te posso dar 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Amor é mais do que um jogo a dois 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Que, apaixonados, tudo superam 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Fica com o meu coração e não o partas 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 O amor é para mim e para ti 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - É demasiado? - Eu não tenho... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Certo. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Eu tenho chisme. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Força, Mami. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Estava a limpar, depois de jantar, e encontrei isto no chão. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Isto é um anel de noivado? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Qual dos meus netos acham que vai ficar noivo esta noite? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Vamos ver. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Estou tão entusiasmada. 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Quem poderá ser? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Alguém tem agido de forma suspeita? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Espera. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 O Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - O Miles? - O Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Meu Deus. 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, falaste com o Miles desde a igreja? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Não, porquê? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Acho que ele vai pedir a mão de Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 E como os pais já não estão connosco, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 ele deve vir ter contigo para pedir a benção. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 É por isto que ganhas sempre o Cluedo. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Todos daqui para fora. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Precisamos de falar com o Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Então, Miles, de que querias falar? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Podemos falar mais tarde. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Não, falamos agora. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Certo. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Vocês sabem que gosto muito de ambos, 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 é por isso que... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, preciso que abra a camisa. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 O quê? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Desculpe. Devia ter terminado o raciocínio. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Reparei num sinal e gostaria de o ver melhor, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 mas não quis alarmar Sol. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Sim. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Bem, não tem volume, a cor é consistente e é simétrico. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Não é nada, afinal. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Os meus pais ficam doidos com estas coisas. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Não consigo deixar de ser médico. Venha cá. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Que alívio! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 És o melhor. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 É só isso? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Isso não é um alívio. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 O seu marido não tem cancro de pele. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Acho que é um grande alívio. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 É uma desilusão. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, se estás a ver sinais, importas-te? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Claro, Chuey, tudo bem. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 O Miles está a ver sinais. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Venham, descubram se têm cancro. 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Então, Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 queres ir lá para fora, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 olhar para as estrelas, talvez curtir um bocadinho? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Sim. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Sim. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Mil vezes sim. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Só queria tirar um momento 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 para te dizer como estou grato por ti. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Não estava à espera que aparecesse alguém que me entendesse, mas... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 Tu entendeste. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Entendi? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Sim. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Eu sei que temos tido medo de falar do futuro 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 porque essas conversas têm sido difíceis para nós, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 mas sinto que as coisas estão diferentes. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Concordo completamente. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Ótimo. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Porque há algo que te quero perguntar. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Certo. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Queres vir morar comigo, outra vez? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 O quê? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Posso falar convosco por um minuto? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Claro. - Tudo bem? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Sim, quer dizer... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Pensamos nestas conversas a vida inteira e achamos que estamos preparados. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 E quando o momento chega, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 começamos a suar em sítios onde não sabíamos que se podia suar. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Olá, tornozelos. 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Queres sentar-te? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Queres que te traga água? Ou meias? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Não, estou bem. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Estou melhor que bem. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Na verdade, nunca estive tão feliz. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 E tudo por causa do Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Não sabia que podia amar alguém tanto como o amo a ele. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 E gostava de casar com ele. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Bem, tens a nossa benção. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Estamos muito felizes. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, és um grande homem. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 E fizeste o nosso filho tão feliz. 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Obrigado. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Vou tentar refrear-me agora 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 e não perguntar por filhos, mas ficas a saber que vai acontecer. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Espera. 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Isto é teu? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Deve ter caído do meu casaco. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Prometo cuidar melhor do vosso filho do que do anel. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Certo. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Talvez queiram vir até à sala. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - O quê, agora? - Vai acontecer agora? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Pode ser? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Sim. - Sim! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Tragam o telemóvel. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Certo. - Está aqui. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Vamos. - Está carregado. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Uma chave? A merda de uma chave? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Pensavas que... - Tu sabes que me quero casar. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Tiras uma caixa de anel e ofereces uma chave? 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 E uma corrente. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Não acredito, pensava que me ias pedir em casamento. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Sabes o que sinto. - Pensava que tinhas mudado de ideias. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Isso acontece. As pessoas mudam de ideias. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Estamos melhor que nunca, somos tão felizes. 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 És literalmente o homem dos meus sonhos. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Estamos tão bem juntos. 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Olha para nós ali. 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Isto funciona. - Sim! Concordo. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Sim, adoro isto. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Amo-te. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Adoro a tua família. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Então, porque não queres casar comigo? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Querida... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Não é... - Meu Deus. 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Isto é tão triste. Fico tão triste. 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Eu só quero que sejas meu marido. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Quero uma cerimónia onde estou 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 à frente das pessoas que amo e lhes digo que te escolho. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 A ti. 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Quero ter bebés contigo. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Quero envelhecer contigo, eu... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Quero ver como o teu rosto fica com rugas. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Eu também quero isso! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Quero-te a ti... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Sabes que mais? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Vou entrar nesta casa agora. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 E vou dizer a todos os membros da tua família, individualmente, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 que és a mulher mais extraordinária que eu já conheci. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 És tudo com o que sonhei. 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, não percebes? Eu quero-te a ti. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Mas... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Eu nunca me vou casar. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Pensei que fosse claro. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Bem, eu quero casar. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Pensei que fosse claro. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Odeio-te tanto neste momento. 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Não acredito que estejas disposto a abdicar de nós por uma ideia. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, eu podia dizer a mesma coisa sobre ti. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Talvez... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Talvez tenhamos evitado esta discussão porque sabíamos que íamos voltar aqui. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Certo. 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Vamos voltar atrás. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 O quê? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Eu finjo que não me deste as chaves, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 voltamos para dentro e fingimos... Aproveitamos a festa. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, não podemos fazer isso. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 E se não fizermos isso? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Não te posso dar o que queres. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Mas mereces... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Tu mereces tudo o que queres, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Lamento. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Ótimo, a Lily está aqui. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Pessoal! 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Quero dizer uma coisa. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Sentem-se. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 O ano passado foi a minha primeira vez aqui 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 e todos me fizeram sentir bem-vindo. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Entretanto, nós mudámo-nos para L.A. 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 mas tivemos de voltar porque sentíamos a vossa falta. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Vocês são todos muito "fora" e eu adoro. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 E ajudaram-me a ser mais "fora" também. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 E também me ajudaram 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 a perceber quem sou 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 e o que eu quero. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 E uma coisa é certa... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Avança... - O que estás a fazer? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Senta-te. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 És tudo o que eu preciso 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 És tudo o que eu preciso 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 És tudo o que eu 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - És tudo... - Como o doce orvalho da manhã 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - O que eu... - Olhei uma vez para ti 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Preciso - E foi logo evidente 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Eras o meu destino 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - És tudo... - Com os meus braços abertos 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - O que eu... - Deitei fora o orgulho 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Preciso - Vou-me sacrificar por ti 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Dedicar-te a vida 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Vou onde me levares - Vamos, querido 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Sempre quando for preciso 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 E quando perder a vontade 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Vais ajudar-me a subir 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Não há, não há hesitações para nós 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Temos amor, e certamente bastará 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 És tudo, és tudo o que eu 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Preciso - És tudo o que eu preciso 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 És tudo o que eu preciso 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 És tudo o que eu preciso 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 És tudo o que eu preciso 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 O que estás a fazer? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Com a benção dos teus pais, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 quero que sejas o meu marido. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 O quê? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Meu Deus! 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 Casas comigo? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Sim, claro! Sim! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Sim! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo! Bravo! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Espera. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Serve! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Amo-te tanto. - Eu amo-te. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Oh, meu Deus! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Estás a chorar. Vou chorar. Para de chorar. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Sabias disto? - Não. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Ela e Sol não seriam capazes de guardar um segredo. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Têm passado tanto tempo juntos. 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Não porque gostem um do outro, mas porque gostam de mim. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Um abraço, amigo. 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Parabéns, irmã. 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Eu sei. 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Temos tantas. 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 FOTOS DE PILAS NA NATUREZA 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Estou impressionada por teres guardado segredo. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 És um espião? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Não te posso contar, ou vou ter que te beijar. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Estava a pensar em montar um ginásio para encobrir a carreira de espião. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Boa ideia. - Eu sei, sou um génio. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Mas, a sério, foi ideia da Lily. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 E eu podia. Podia fazê-lo. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Arranjar um espaço, equipamento, dar umas aulas. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Podias dar aulas de spin e pilates! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Estás a tentar passar mais tempo comigo? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Não vou dizer. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Para que saibas, acho que é uma grande ideia. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Esta família é boa influência para ti. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Sim, são mesmo. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Obrigado. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Tens a certeza que não queres que vá? - Sim, não quero dar explicações. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 O Jorge parece tão feliz. 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Estava a pensar que, dadas as circunstâncias, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 podíamos manter este rompimento só para nós. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Conto a toda a gente depois das festas. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Sim, claro, como quiseres. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Obrigada. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Saúde. 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 À nossa. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Foi lindo. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Charlie divertiu-se esta noite? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Estás a brincar? Uma coreografia? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Foi a melhor noite da sua vida. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Só falou disso no regresso a casa. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Foi um pedido muito especial. 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Vão ser felizes juntos. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Sim. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Isto muda o que sentes sobre o casamento? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 A mim não. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Mas se mudar para ti... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Relaxa, querido. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Acho que estamos bem assim. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Graças a Deus. 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Olha para ti a louvar o Senhor. 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Que noite. - Não foi? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Véspera de Natal e um noivado. Quem diria? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Não. - Que foi? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Esqueci-me de uma coisa. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 Olá, querida, tudo bem? Em breve será a tua vez. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Legendas: Nuno Camarneiro 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha