1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Anteriormente em Com Amor...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
A última Nochebuena foi a primeira vez
que meu irmão Jorge trouxe um namorado.
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
E quem é de uma grande família latina
sabe o que isso significa.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Sí, papi. Este é o Henry.
- Bem-vindo, Henry.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
Foi um passo importante, mas foi ótimo.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Enquanto isso, minhe prime Sol
continuava fechada para o amor.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Eu sabia que isso
não seria eterno. E acertei.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
Um cirurgião dos sonhos apareceu
e abriu o coração dile.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
E tudo estava indo bem.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Mas as coisas não iam muito bem para...
os meus pais.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Sentindo-se ignorada
e sozinha no casamento,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
minha mãe começou a se sentir
conectada a outra pessoa.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Eles tentaram esquecer, mas não deu certo.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
E quanto à intimidade física?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Estamos nos abraçando mais.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Enquanto eles se distanciavam,
eu me apaixonava.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Primeiro, me envolvi com Nick,
amigo do meu irmão.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Não quero essa coisa de amor com você.
- Tudo bem.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
E compensou todas as ave-marias futuras.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick era incrível. Santiago era mágico.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Não venha me dizer que magia não existe.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Senti. O destino estava do nosso lado.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
Cheguei a pensar
que seríamos felizes para sempre,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
mas Santiago não acredita em casamento.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Espere. Está dizendo
que não quer se casar?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Não quero.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Isso não aparece nos contos de fadas.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Nem preciso dizer que não gostei disso.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Quando nada parecia poder piorar,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
meu pai teve um ataque cardíaco.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
O Jorge está tendo algo!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
Um dos momentos
mais assustadores que vivi.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Mas, até na cama do hospital,
meu pai consegue reunir todo mundo.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Quase perdê-lo nos fez perceber
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
que devemos ser honestos
sobre o que realmente queremos.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Eu queria o Santiago, e ele me queria.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Não sei se posso viver
como se tudo fosse um milagre.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Mas posso viver como se você fosse.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Porque você é um milagre, Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Meu pais perceberam que o tempo é precioso
e que o amor deles vale a pena.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Vou fazer tudo que você quiser.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Tudo o que for necessário.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Não quero te perder novamente.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Sou um velho burro.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Mas um velho burro que ainda te ama.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
Foi um ano louco,
mas chegamos a outra Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Quero saber o que este ano nos reserva.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Eu me sinto esperançosa e animada.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Como se a vida entrasse nos trilhos.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
É isso.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
com amor
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
24 DE DEZEMBRO
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
"L" é para o jeito que você olha para mim
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
"O" é para o único que vejo
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
"V" é muito, muito extraordinário
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
"E" é ainda mais do que ninguém
Que você adora
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
E amor é tudo que posso te dar...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Exagerei?
- Não sei...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Certo.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Tenho um chisme.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Pode soltar, mami.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
Depois do jantar, eu estava limpando
e encontrei isto no chão.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Um anel de noivado?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Qual dos meus netinhos
vai noivar esta noite?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Vamos descobrir.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Sim, e estavam todos de pé...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}DOZE HORAS ANTES
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Isso, continue!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Continue!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Meu Deus!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick!
- O quê?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Espere. Vamos ficar escutando ou...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Não, vamos fazer alguma coisa.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Temos que fazer algo!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Certo. Tudo bem.
- Mais forte!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Um tapinha?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Nossa!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Não vou deixar eles ganharem.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Como assim?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Prepare-se para o maior prazer
que já sentiu na vida.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Certo!
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Me conquiste, conquistador!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Isso é bem problemático.
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Certo. "Me sufoque"?
- Isso.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Me sufoque!
88
00:04:55,503 --> 00:04:56,873
Me sufoque mais!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Papai! O que...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, podíamos estar pelados.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
É.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Café da manhã?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Temos uma música?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Está dizendo que essa é a nossa?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Você vetou todas as minhas sugestões.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Meu amor, elas não eram tão boas.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
É.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Mas eu gosto desta.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Nós temos uma música!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Isso é ótimo.
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
O Santiago que conheci
debocharia de um casal que tivesse música,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
mas meu bebê mudou.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Quando encontramos a pessoa certa,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
acho que não ligamos de ter uma música.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Mas se você contar isso para alguém,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
eu nego.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Certo.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- Vou manter nosso segredinho.
- Certo.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
De quem devo sentir raiva
por ter mandado flores para você?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Leia o cartão.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
Você enviou.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
A preferida da minha mami.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
Hoje pode ser um dia difícil para você,
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
e achei que isso aliviaria seu dia.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
Muito gentil da sua parte.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
É.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Parece mentira que já passou um ano.
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Queria que ela tivesse conhecido você.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Eu serei eternamente grata
por ela ter criado um filho incrível.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Ela ia gostar de você.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Sério?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
É?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Sabe...
- O quê?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
É a primeira vez
que uma mulher me manda flores.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Sério?
- E confesso que gostei disso.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Estou me sentindo bonitão?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Certo...
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Eu sou bonitão.
- Você é o meu bonitão.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Sua capacidade pulmonar me impressionou.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- O que você é, soprano?
- Contralto, na verdade.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Sou a única instrutora de spinning
que dispensa o microfone.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Eu acredito. E fico feliz que esteja bem.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Agradeço a preocupação. Eu...
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Eu fiquei cega por um segundo.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Preparando café.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Quem quer café?
- Café.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Eu quero, mas preciso tomar um banho.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Café no banho, eu levo.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Eu a ceguei por um segundo,
com o meu pênis.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Lá vem.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Ela tem dormido muito aqui.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
E você a levará à Nochebuena
na casa dos Diaz hoje.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Isso é apresentá-la à sua família.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
É bem mais assustador.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
A opinião dos seus pais importa.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Para onde os seus pais foram?
Ilhas Canárias?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
Martinica.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Mas me deixaram investir em algumas ações.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
O verdadeiro espírito do Natal.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
Droga! Eu sempre quis ter pais ricos,
mas talvez não.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Quando processamos o trauma
com o terapeuta, tudo fica ótimo.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Eles sabem da sua namorada?
Desculpe, ela é sua namorada?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Ainda estou processando
esse relacionamento.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
É oficial.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Sim, Ana é minha primeira
namorada de verdade.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Após 50 experiências sexuais,
tem a primeira namorada.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Cinquenta. Que fofo.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Que ótima notícia! Nós adoramos a Ana.
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Quando voltamos de L.A.,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
pensei que quatro
em um apartamento seria demais,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- mas ela é um valor agregado.
- Ao contrário de outra pessoa...
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Certo. Minha irmã é
um anjo caído do céu, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Do lado bagunçado do céu.
- Não diga isso.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Você sabe que eu adoro a Lil
e que foi ótimo tê-la aqui,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
mas lembra como era ótimo
sendo só nós dois?
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Ei.
- E agora somos cinco.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
Ela disse que seria uma semana
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
e já passaram dois meses,
mas vocês foram incríveis.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Sabemos que a situação é complicada.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Estou sendo protetor, certo?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Quer a verdade ou devo sorrir e concordar,
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
dizendo que você é lindo?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Sim, eu sei.
Eu lidar com minha irmã é uma coisa,
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
mas para vocês dois é diferente.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Ela está procurando um sinal,
e eu vou dar isso ela.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
Vou mandar ela embora hoje.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Não... Não mande ninguém embora no Natal.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Certo. Eu faço isso hoje
ou façam vocês mesmos.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Hoje está ótimo.
- Acho bom hoje.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Certo, uma pergunta.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Se pudesse viver
em qualquer período da história,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
em qual você gostaria de viver?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Sou negra e trans, não tenho muita opção.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Você não está errada.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Mas, vendo unicamente pelo lado da moda,
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
adoro a simplicidade do Império Romano.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Os romanos ainda estariam por aqui
se vissem você usando toga.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
E não se envenenassem com chumbo,
e vencessem os góticos
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
e não sentissem o peso do próprio império.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Você é um nerd.
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
E você, qual escolheria?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Eu sempre dizia a época do Iluminismo,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
mas agora acho que prefiro o presente.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
O presente?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- O mundo está em chamas.
- Está.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Mas o mundo de hoje tem você nele.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Você é tão brega.
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
E eu adoro isso.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Mas eu adoraria ver você
de meia-calça branca e sapato de fivela.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Ah, um teatrinho.
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Vamos voltar da igreja às 18h30.
Quando você e Charlie vão chegar?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
Na verdade,
Charlie vai pegar carona com a mãe,
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
porque eu vou à igreja com você.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Espere, você disse que nunca voltaria.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Quer ir à igreja?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Se você concordar.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Você quer mesmo tentar
realizar todos os meus sonhos.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
Meio que virou a missão da minha vida.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Tudo bem, se não vai me deixar cozinhar...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Não sou eu quem não deixa.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
O seu médico, para evitar
que tenha outro ataque cardíaco,
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- é quem não deixa.
- Tudo bem.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Não coloque pouco sal na massa.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Fique sabendo que minha proporção
de sal e massa é perfeita,
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
devia ser publicada na revista
Casa, Jardim e Tamales.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Obrigado por fazer tudo isso.
O cheiro está ótimo.
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
De nada.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Sabe, eu posso não estar liberado
para o estresse da cozinha,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
mas meu ataque do coração
faz oito semanas hoje,
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
o que significa
que estou liberado para outra coisa.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Que coisa seria essa?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Sexo. Estou falando de sexo.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Eu sei, Jorge.
Só estava tentando ser sedutora.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Desculpe, mas faz tanto tempo
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
que pareço um menino de 15 anos
que vai ver os primeiros peitos.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
E você está linda neste vestido, mujer.
Você me perturba.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Eu já te disse hoje
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
que você é a mulher mais linda do mundo?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Tudo bem. A comida pode esperar.
Quarto, agora.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Quem precisa de quarto?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Certo.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Dando uns amassos, crianças?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Crianças? Pai, eu tenho 53 anos.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Quer experimentar?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Precisa de mais sal.
- Papi, fora.
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Não diga nada.
- Certo.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
O que você... Não, eu quero saber o que...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Oi.
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
O que aconteceu?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
Cadê toda aquela alegria?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Acho que meu telefone vai tocar.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Meu Deus,
vocês são os piores. Saiam daqui.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Oi.
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Não deixe a peteca cair.
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Certo...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
O que houve?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, por que não se senta?
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
Por que parece
que meu irmão vai terminar comigo?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
Muito astuto da sua parte,
porque vou fazer isso.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Os últimos meses foram incríveis,
muito divertidos.
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Mas algo mudou, e às vezes
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
as pessoas seguem novas direções,
mesmo sem querer.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
E eu poderia dizer que é coisa minha,
mas é 100% sua.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Espere, está me mandando embora?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Não ficou claro?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, não! Por quê?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Porque você disse uma semana
e já passaram oito.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Eu moro com mais gente.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Não está mais legal.
- Sou uma ótima hóspede.
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lilly? Uma boa hóspede?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Boa hóspede?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Calcinha não é tapete.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Você nunca limpa os vidros para reciclar.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Vai pro aterro sanitário.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
E eu te vi usando meu Creme de la Mer.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Não usei.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
Vai mentir sobre isso?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Você está brilhando por dentro.
Pensou que eu não perceberia?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
E a louça, na pia.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Tudo lá precisa ficar de molho.
Sabe o que não precisa?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
Um prato com salada.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Às vezes, sim.
- Não, nunca.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Tudo bem.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Eu te amo muito,
e você tem que ir embora por isso.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
E para onde eu vou?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Para onde?
- Para casa.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Papai e mamãe adorariam.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
Uma mulher de 29 anos com os pais?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Não posso.
- Acho justo.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Escolha um entre os milhares
de membros da família.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Certo, mas quem?
- Tia Nene. Cinco quartos, sozinha.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Aquilo é assustador.
- Certo.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Fique longe do quarto
das bonecas de porcelana.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, pode dar uma ajudinha aqui?
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, você nunca usa porta copo,
por mais que eu implore.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Posso fazer uma peruca
com o cabelo que você deixa no banheiro.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Tudo bem!
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Eu vou embora.
- Sim!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Obrigado.
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Eu te amo demais.
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Também te amo.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Já sinto a sua falta.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Você e a Lily, alguma novidade?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Conte todos os seus segredos sujos.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Vou fingir que você não disse isso.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Desculpe, cara.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Você é meu melhor amigo,
tem que ouvir essas coisas.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Eu te conto sobre a Annie,
você não fala nada sobre a Lily,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
mas deveria.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Como vocês estão?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Bem, ela foi muito gentil.
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Comprou girassóis
em homenagem à minha mãe.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Caramba, cara. Faz um ano.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Eu sinto muito.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Você sabe que eu te amo, certo?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Eu também te amo, cara.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
É sério.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Eu amo esse cara!
- Estamos em uma livraria.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Então, Lily, girassóis, continue.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Tudo bem...
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Na verdade, eu nunca fui tão feliz
em um relacionamento.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Não discutimos mais.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Sinto que estamos em sintonia total.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Você acha estranho
ela não ter vindo morar comigo?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Você convidou?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Quer dizer, não oficialmente
nem casualmente.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Sabendo que, na primeira vez que ela foi,
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
vocês transformaram
minha festa de Halloween num barraco,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
acho inteligente ir devagar.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Eu sei. Mas, desde que voltamos,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
parece que tudo está melhor agora.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Isso é ótimo, mas às vezes
precisamos ter conversas difíceis.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Sabe,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
se você está gostando,
ela com certeza também está.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Obrigado.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Foi a primeira coisa útil que disse hoje.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
E vou dizer outra.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Cara, oficialize essa relação.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
Ela é o melhor
que já aconteceu na sua vida.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Olhe para você, todo feliz.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
E você tem estrada.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Ela é especial, certo?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Especial o suficiente
para o anel da sua mãe?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Pense nisso.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Que tal este?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}FOTOS DE PÊNIS NA NATUREZA
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Quer saber?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Henry e Jorge adorariam,
mas você leva até o caixa.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Eu pago.
- Boa ideia.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Certo.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Os biscoitos safados estão prontos.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Temos pintos, tetas
e a grande estreia de...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
O que é isso? Alcachofra?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
É um clitóris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Agora eu vi.
- É.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Quem vai comer isso?
- O Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
E o Henry, às vezes.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Que bom que ainda faz isso.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Já são oito Natais seguidos.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Quem diria, em 2014,
na primeira Nochebuena do Nick,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
quando ele quis fazer os biscoitos,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
que os quebra-nozes ficariam iguais
a pênis não circuncidados?
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
E nasceu uma tradição.
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Como queria o bebê Jesus.
- Exatamente.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Então... nós não vamos este ano, cara.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
O quê? Não! Por quê?
Dois meses e já vai me trocar pela Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Não vou te trocar pela Ana.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
O que vai fazer? Tirou o pijama?
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Vou te trocar pelo Henry.
- O quê?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Pior ainda.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Desculpe, meu amor,
vou ser aluno do Nick agora
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
e não posso permitir
que outra Nochebuena abundante
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
com sua família destrua meu esforço.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
Além disso, você sabe como é difícil
agendar esse cara?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Minha agenda está cheia.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
Por que não abre uma academia?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Uma academia própria?
Eu... não posso fazer isso.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
Por quê? Você praticamente administra
o lugar onde trabalha,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
mas ganharia bem mais dinheiro.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Você fez administração, tem clientes
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
e não seria legal ter algo próprio?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Sem a ajuda dos seus pais?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Sim, seria. Eu...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
É uma ideia muito interessante.
Vou pensar no assunto.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Sim. Ter objetivos, progredir.
Quem vai me ajudar a congelar isso?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Você poderia vir com a gente.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Ei, Lil.
- O quê?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Dividimos um?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Sim.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Certo. Toma.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Fique com o saco.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Boa sorte por aí.
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, o que você... Não.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Por favor.
- Desculpe.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Eu penei quando você deixou o Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Você fala dormindo.
Não aguento essa vibe Exorcista.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Mas, Sol...
- Não é nada pessoal.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
É por um motivo bem específico e pessoal.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Certo. Eu te amo. Tchau...
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Só uma noite... Menos de uma semana.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Prometo, só uma semana.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Como vai? Vi que conheceu meu amigo Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Oi, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Oi...
- Eu disse que podia falar?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Certo, vá colocar as meias.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Não se preocupe, ele está se divertindo.
Foi presente de Chanucá.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
O quê? Quer um lugar para ficar?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Não! Tudo bem.
- Tem certeza?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Tudo bem. Só passei para dizer "oi".
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Você é muito fofa.
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Que saber? Ele vai preparar
umas tigelas de açaí.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açái? Açaí...
- Açaí.
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Eu não te perguntei, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Ele faz a própria granola.
- Estou sem fome.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Certo.
- Até mais tarde. Te amo.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Até mais, querida.
- Tchau!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Nosso bebê voltou.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Eu esperei por este dia
desde que você foi embora.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Nunca mais saia de casa.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Até se casar.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Mesmo casada, pode ficar.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}PARECE QUE VOU VOLTAR A MORAR
COM MEUS PAIS :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}ESTE É MEU NOVO COLEGA DE QUARTO.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
O CASAMENTO DOS SONHOS DA LILY
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
QUER CASAR COMIGO?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Mami, preciso de xampu!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mami!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mãe?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Oi.
- Oi. Feliz Natal.
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Ei, você.
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Oi, como vai?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Estou realizando sonhos de Natal.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Vou perguntar o que ele quer de Natal.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Vamos. Oi.
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Oi. Como vai, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Oi, Feliz Natal.
- Para você também.
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Mais tarde, eu adoraria conversar com você
sobre algo em particular.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Claro, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Ótimo. Obrigado.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
O que foi isso?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Ele quer conversar a sós comigo.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Sobre o quê?
- Não sei.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Certo, vou ser sincera.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
Me sinto um pouco mal
por não deixar você ficar comigo.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Deveria mesmo.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Por sua culpa,
eu vi mami e papi transando.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
O quê? Não...
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
Eles não pararam de gemer até eu gritar.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Desculpe, mas... bom para eles.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
Por que não volta a morar com o Santi?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Vocês estão melhor do que nunca.
O que te prende?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Você sabe. Eu continuo morta de medo.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Da última vez, estava tudo ótimo,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
fomos morar juntos e nos separamos.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Então, não vou me mudar até...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Até o quê?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Até nos casarmos.
- Ah, Lily.
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Acho que estou avançando.
Quanto mais tempo estivermos juntos,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
mais tempo ele terá
para mudar de ideia sobre o casamento.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Eu sinto. Ele está mudando.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Certo, mas em algum momento
vocês terão que conversar de verdade.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Mas eu fico feliz se você está feliz.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Obrigada.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Então, qual era a posição?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Ei, na frente de Jesus?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Ei, não quero te ver tão sozinho, então...
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Você leu isto?
- Li.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Muito bom.
- Mais de uma vez.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Frequentei uma escola católica,
sei muita coisa que não está aqui.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Cadê o Jorgito?
- Não sei.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Dona Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Você está linda.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Obrigada.
- Jorge foi acender uma vela.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Estou guardando lugar para ele.
Queria te dar um abraço.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Bom te ver.
- Eu digo o mesmo.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Vejo que já podemos mentir para a abuela.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Os tempos mudaram.
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Oi!
- Oi.
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Essa deve ser a sua novia.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Sim, é a Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Bem-vinda, Ana.
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Por favor, diga que não é vegetariana.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Sou carnívora.
- Ótimo.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
É o seu dia de sorte,
fiz meu famoso pudim.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
Na verdade, não como laticínios.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Mas é o meu famoso pudim.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Que engraçado.
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Sabiam que a água quente
vira gelo mais rápido que a fria?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Que loucura.
- O quê? Isso é possível?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Sintam-se em casa.
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Muito obrigada.
- Bem-vindos.
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Certo.
- Que lugar bonito.
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Oi.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Sou a tia Gladys.
Deve ter ouvido falar de mim.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Então, isso é sério?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Tem vídeos? Posso ver?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Oi, sou Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
Oficializamos ontem,
ainda não temos vídeos.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Mas não me oponho.
- Devo parar de flertar?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Claro que não.
- Tudo bem?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Claro.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Então eu os abençoo.
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Ela nem se mexeu.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Gostei da sua personalidade.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Tenho perguntas.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Tem em toda família.
- É.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Foi duro administrar o restaurante
quando seu pai ficou doente, né?
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, não fale de mim
como se eu não estivesse, viejita.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Atingi um ponto fraco.
Temos a mesma idade.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Se eu sou vieja, você é viejo.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Na verdade, eu adorei administrá-lo.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Fizemos algumas melhorias.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Aumentamos os pedidos online,
com mais opções de entrega.
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- O negócio está florescendo.
- É verdade?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
O restaurante está melhor do que nunca.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interessante.
- É...
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Está indo tão bem
que papi vai poder se aposentar.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
E vamos fazer a viagem ao redor do mundo
que ele me prometeu
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- quando me pediu em casamento.
- Tudo bem.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Eu ainda não morri, mas valeu a tentativa.
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, você está fazendo
um ótimo trabalho no restaurante,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
mas eu vou voltar ao trabalho.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Você é dois meses mais velha
do que eu, viejita.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Que tal com os bifocais? Eu vejo tudo.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Então? Ele não vai se aposentar.
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Acho que ele não confia em mim.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Querido, isso não tem a ver
com você nem comigo.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Seria uma grande mudança,
e ele tem que querer.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
E vai querer.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
Algum dia.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Está nos telefones!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Ei, o que houve?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Oi.
- Ei.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
O que houve? Por que pararam de rir?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Sabia que a letra de Macarena
é sobre uma mulher
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
que chifra o namorado
que foi para a guerra?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Jura? Que interessante!
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Espere, não vou deixar
você mudar de assunto.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- O que houve?
- Nada. Era uma piada interna.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Você não entenderia.
- Não?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Tinha que estar lá.
- Eu tinha que estar lá?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Certo, duas dessas no mesmo dia,
e eu não gostei nada.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Vamos.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Eu ajudo.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
O que é isto?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Parece um anel de noivado.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Sabe de quem é?
- Não.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Mas acho que caiu deste paletó.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Isso é emocionante.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
É, sim.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Meu Deus!
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, venha aqui...
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Meu Deus...
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Estão bem pintadas?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Você não me chamou aqui
para falar das unhas.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Certo. Abuelita encontrou
um anel de noivado
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
em uma caixinha
que caiu do paletó do Santiago.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
O quê?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
O seu plano deu certo?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- Deu.
- Certo, vou ser sincera.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Pensei que fosse coisa
do olhar cor de rosa da Lily,
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
sempre evitando conversas duras.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Mas... você conseguiu?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
Deu certo.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Eu não ter me mudado o fez perceber
que me quer sempre por perto.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Eu sinto.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
É isso! É essa sensação!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Certo.
- Certo.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Certo, mas fique calma.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Certo?
- Sim...
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Calma.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Estou muito calma.
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Extravase.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Certo.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Agora estou calma.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Certo.
- Certo.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
É.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Estou muito calma.
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Estou muito calma.
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Amor é tudo que posso te dar
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Amor é mais do que um jogo para dois
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Dois apaixonados podem fazer isso
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Pegue meu coração
E por favor não o quebre
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
O amor foi feito para mim e você
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Exagerei?
- Não sei...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Certo.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Tenho um chisme.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Pode soltar, mami.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
Depois do jantar, eu estava limpando
e encontrei isto no chão.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Um anel de noivado?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Qual dos meus netinhos
vai noivar esta noite?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Vamos descobrir.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Isso é tão emocionante!
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Certo, mas de quem será?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
Tem alguém fazendo coisas suspeitas?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Esperem.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
O Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- O Miles?
- O Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Meu Deus.
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, você falou com Miles
depois da igreja?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Não, por quê?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Acho que ele vai pedir a mão da Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Como os pais da Sol
não estão mais entre nós,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
talvez venha te pedir a bênção da família.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
Por isso você sempre ganha nos jogos.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Certo, todo mundo fora.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Temos que falar com o Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Miles, o que você queria me dizer?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Podemos conversar mais tarde.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Não. Melhor agora.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Tudo bem.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Sabem o quanto me preocupo com vocês,
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
e por isso...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, desabotoe a sua camisa.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
O quê?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Desculpe, eu devia
ter completado meu raciocínio.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Eu vi uma pinta
e quero dar uma olhada nela,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
mas sem assustar a Sol.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Isso.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Certo. Não tem relevo,
cor consistente e simétrica.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Bem, não é nada.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Eu enlouqueço meus pais
com esse tipo de coisa.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Nunca esqueço que sou médico. Venha aqui.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Que alívio!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Você é o melhor.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
É só isso?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Isso não é um alívio.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Seu marido não tem câncer de pele.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Eu acho isso um grande alívio.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
É bem decepcionante.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, se está observando pintas,
você se importaria?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Claro, Chuey. Sem problema.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles está observando pintas.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Venham, descubram se têm câncer.
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Então, Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
vamos lá fora,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
olhar as estrelas, talvez dar uns beijos?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Vamos.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Sim.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
Mil vezes, sim.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Eu só queria um momento
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
para dizer o quanto sou grato a você.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Eu não esperava
que ninguém me entendesse, mas...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
você entendeu.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Eu?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Sim.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Sei que temos medo de falar do futuro
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
porque essas conversas
sempre foram difíceis para nós,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
mas agora as coisas parecem diferentes.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Concordo totalmente.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Que bom.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Eu quero te perguntar uma coisa.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Certo.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Quer morar comigo de novo?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
O quê?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Podemos conversar um segundo?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Claro.
- Está tudo bem?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Sim, quer dizer...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Vivemos pensando nessas conversas
e parece que estamos prontos.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
Mas, quando chega a hora,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
começamos a suar em partes do corpo
que nem sabíamos que suavam.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Oi, tornozelos.
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Quer se sentar?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Pego um pouco de água ou uma meia?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Não, eu estou bem.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Estou mais do que bem.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
Na verdade, eu nunca estive tão feliz.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
E tudo por causa do Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Eu nunca imaginei
que amaria alguém tanto quanto o amo.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
E quero me casar com ele.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Você tem a nossa bênção.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Estamos muito felizes.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, você é um grande homem.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
E você fez o nosso filho muito feliz.
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Obrigado.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Vou tentar me conter
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
e não perguntar sobre filhos,
mas saiba que está por vir.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Espere...
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Isto é seu?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Deve ter caído do meu bolso.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Prometo que vou cuidar melhor do seu filho
do que deste anel.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Tudo bem.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
Venham para a sala comigo.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- O quê, agora?
- Vai ser agora?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
Tudo bem?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Sim.
- Sim!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Leve seu telefone.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Certo.
- Não, está aqui.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Vamos.
- Tem bateria.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
Uma maldita chave?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Pensou que eu...
- Você sabe que quero me casar.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Você pega uma caixinha
e me oferece uma chave?
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
E um chaveiro.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Não acredito.
Pensei que fosse me pedir em casamento.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Sabe o que penso...
- Pensei que tivesse mudado de ideia.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Isso acontece. As pessoas mudam de ideia.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Estamos melhor do que nunca,
muito felizes.
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Você é o homem dos meus sonhos.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Estamos tão bem juntos.
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Estamos bem lá dentro.
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Está funcionando.
- Sim! Concordo.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Sim, eu estou adorando.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Eu te amo.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Adoro sua família.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Então por que não quer casar comigo?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Querida...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Não é...
- Meu Deus!
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Isso é... muito triste. Me deixa triste.
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Eu só queria que você fosse meu marido.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Eu quero... poder ter uma cerimônia
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
para dizer às pessoas queridas
que escolhi você.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Você.
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Quero ter filhos com você.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Quero envelhecer com você, eu...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Quero ver o seu rosto com marcas de idade.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Eu também quero isso!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Eu quero você...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Quer saber?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Vou entrar agora mesmo.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
E vou dizer a todos da sua família,
um a um,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
que você é a mulher
mais extraordinária que conheço.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Você também é tudo o que sonhei.
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, você não entende? Eu quero você.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Mas...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
eu nunca vou me casar.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Pensei que estivesse claro.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Bem, eu quero me casar.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Pensei que estivesse claro.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Eu te odeio muito neste momento.
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Não acredito que vai terminar
por culpa de uma ideia fixa.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, eu diria o mesmo sobre você.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Bem, talvez...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Acho que evitamos esta conversa
porque sabíamos que terminaríamos de novo.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Tudo bem...
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Vamos terminar esta conversa.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
O quê?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Vou fingir que não me deu as chaves,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
vamos entrar e fingir...
Aproveitar a festa.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, não podemos fazer isso.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Mas se não fizermos, e aí?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Não posso te dar o que você quer.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Mas você merece...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Você merece tudo o que quer, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Sinto muito.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Ótimo, a Lily chegou.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Pessoal...
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Eu quero dizer uma coisa.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Sim, sentem-se.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Certo. No ano passado,
na minha primeira vinda aqui,
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
vocês fizeram eu me sentir bem à vontade.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
Desde então, eu e Jorge fomos para L.A.,
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
mas voltamos
porque sentimos muita falta de vocês.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Vocês são a definição do drama,
e eu adoro isso.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
Isso me ajudou a aceitar
o meu próprio drama.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
E também me ajudou
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
a entender quem eu sou
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
e o que eu quero.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
E uma coisa é certa...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Certo, venha...
- O que estamos fazendo?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Agora, sente-se.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Você é o que preciso pra sobreviver
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Você é o que preciso pra sobreviver
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Você é o que preciso
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Você é tudo...
- Como o doce orvalho da manhã
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Que preciso...
- Dei uma olhada em você
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Pra sobreviver
- E era fácil de ver
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Você era meu destino
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Você é tudo...
- Com os braços bem abertos
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Que preciso...
- Joguei fora meu orgulho
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Pra sobreviver
- Vou me sacrificar por você
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Dedicar minha vida a você
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Vou aonde você levar
- Vem, meu bebê
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Presente na hora da necessidade
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
E quando perco a vontade
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Você está lá pra me animar
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
E não, não podemos olhar pra trás
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Nós temos amor
Com certeza, é o suficiente
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Você é tudo
Tudo que preciso
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Pra sobreviver
- Tudo que preciso pra sobreviver
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Tudo que preciso pra sobreviver
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Tudo que preciso pra sobreviver
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Você é tudo
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
O que você está fazendo?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Com as bênçãos dos seus pais,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
gostaria que você fosse meu marido.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
O quê?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Meu Deus!
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
quer casar comigo?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Sim, claro!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Sim!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Espere.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Serviu!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Meu Deus. Eu te amo muito.
- Eu te amo.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Meu Deus!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Pare, você está chorando.
Eu vou chorar. Pare.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Você sabia disso?
- Não.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Ela e Sol nunca conseguiriam
guardar um segredo.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Vocês têm passado muito tempo juntos.
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Não porque se gostam muito,
mas porque gostam muito de mim.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Venha aqui, cara.
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Parabéns, cunhada.
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Pois é!
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Quantos presentes.
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
FOTOS DE PÊNIS NA NATUREZA
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Não acredito
que você guardou esse segredo.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Você é um espião?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Não posso te dizer ou teria que te matar.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Pensei em abrir uma academia de fachada
para poder ser espião.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Boa ideia.
- Sim, eu sou um gênio.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Sério, a Lily sugeriu isso.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
E eu poderia fazer.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Poderia conseguir um lugar,
equipamentos e dar umas aulas.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Você pode dar aula de spinning e Pilates!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Está querendo passar mais tempo comigo?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Nunca confessarei.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Saiba que eu acho uma ótima ideia.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Essa família é
uma boa influência para você.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
É, sim.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Obrigado.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Não quer mesmo que eu vá embora?
- Não quero ter que dar explicações.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
O Jorge está tão feliz.
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Estava pensando que,
nessas circunstâncias,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
devemos manter a separação em segredo.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Vou contar a todos depois das festas.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Sim, claro. Como você preferir.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Obrigada.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Saúde!
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Para nós.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
Foi lindo.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Charlie se divertiu hoje?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Com um pedido de casamento daqueles?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
Foi a melhor noite da vida.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Falou sobre isso o caminho inteiro.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Foi um pedido de casamento especial.
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Eles vão ser felizes juntos.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
É.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Isso muda sua opinião sobre o casamento?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
No meu caso, não.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Mas se muda para você, então...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Relaxa, querido.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Acho que estamos bem assim.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Graças a Deus.
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Olha você dando graças a Deus.
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Que noite.
- Né?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Noite de Natal
e pedido de casamento. Quem diria?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Não...
- O quê?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Me esqueci de uma coisa.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
QUERIDA, VOCÊ ESTÁ BEM?
SUA HORA VAI CHEGAR, EM BREVE.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Legendas: Rodrigo Peixoto
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Supervisão Criativa:
Verônica Cunha