1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Anteriormente em Com Amor... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 A última Nochebuena foi a primeira vez que meu irmão Jorge trouxe um namorado. 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 E quem é de uma grande família latina sabe o que isso significa. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Sí, papi. Este é o Henry. - Bem-vindo, Henry. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 Foi um passo importante, mas foi ótimo. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Enquanto isso, minhe prime Sol continuava fechada para o amor. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Eu sabia que isso não seria eterno. E acertei. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 Um cirurgião dos sonhos apareceu e abriu o coração dile. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 E tudo estava indo bem. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Mas as coisas não iam muito bem para... os meus pais. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Sentindo-se ignorada e sozinha no casamento, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 minha mãe começou a se sentir conectada a outra pessoa. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Eles tentaram esquecer, mas não deu certo. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 E quanto à intimidade física? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Estamos nos abraçando mais. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Enquanto eles se distanciavam, eu me apaixonava. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Primeiro, me envolvi com Nick, amigo do meu irmão. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Não quero essa coisa de amor com você. - Tudo bem. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 E compensou todas as ave-marias futuras. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick era incrível. Santiago era mágico. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Não venha me dizer que magia não existe. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Senti. O destino estava do nosso lado. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 Cheguei a pensar que seríamos felizes para sempre, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 mas Santiago não acredita em casamento. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Espere. Está dizendo que não quer se casar? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Não quero. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Isso não aparece nos contos de fadas. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Nem preciso dizer que não gostei disso. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Quando nada parecia poder piorar, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 meu pai teve um ataque cardíaco. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 O Jorge está tendo algo! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 Um dos momentos mais assustadores que vivi. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Mas, até na cama do hospital, meu pai consegue reunir todo mundo. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Quase perdê-lo nos fez perceber 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 que devemos ser honestos sobre o que realmente queremos. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Eu queria o Santiago, e ele me queria. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Não sei se posso viver como se tudo fosse um milagre. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Mas posso viver como se você fosse. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Porque você é um milagre, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Meu pais perceberam que o tempo é precioso e que o amor deles vale a pena. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Vou fazer tudo que você quiser. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Tudo o que for necessário. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Não quero te perder novamente. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Sou um velho burro. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Mas um velho burro que ainda te ama. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 Foi um ano louco, mas chegamos a outra Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Quero saber o que este ano nos reserva. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Eu me sinto esperançosa e animada. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Como se a vida entrasse nos trilhos. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 É isso. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 com amor 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 24 DE DEZEMBRO 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 "L" é para o jeito que você olha para mim 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 "O" é para o único que vejo 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 "V" é muito, muito extraordinário 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 "E" é ainda mais do que ninguém Que você adora 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 E amor é tudo que posso te dar... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Exagerei? - Não sei... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Certo. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Tenho um chisme. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Pode soltar, mami. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 Depois do jantar, eu estava limpando e encontrei isto no chão. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Um anel de noivado? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Qual dos meus netinhos vai noivar esta noite? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Vamos descobrir. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Sim, e estavam todos de pé... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}DOZE HORAS ANTES 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Isso, continue! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Continue! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Meu Deus! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! - O quê? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Espere. Vamos ficar escutando ou... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Não, vamos fazer alguma coisa. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Temos que fazer algo! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Certo. Tudo bem. - Mais forte! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Um tapinha? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Nossa! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Não vou deixar eles ganharem. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Como assim? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Prepare-se para o maior prazer que já sentiu na vida. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Certo! 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Me conquiste, conquistador! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Isso é bem problemático. 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Certo. "Me sufoque"? - Isso. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Me sufoque! 88 00:04:55,503 --> 00:04:56,873 Me sufoque mais! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Papai! O que... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, podíamos estar pelados. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 É. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Café da manhã? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Temos uma música? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Está dizendo que essa é a nossa? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Você vetou todas as minhas sugestões. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Meu amor, elas não eram tão boas. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 É. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Mas eu gosto desta. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Nós temos uma música! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Isso é ótimo. 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 O Santiago que conheci debocharia de um casal que tivesse música, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 mas meu bebê mudou. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Quando encontramos a pessoa certa, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 acho que não ligamos de ter uma música. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Mas se você contar isso para alguém, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 eu nego. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Certo. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - Vou manter nosso segredinho. - Certo. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 De quem devo sentir raiva por ter mandado flores para você? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Leia o cartão. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 Você enviou. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 A preferida da minha mami. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 Hoje pode ser um dia difícil para você, 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 e achei que isso aliviaria seu dia. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 Muito gentil da sua parte. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 É. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Parece mentira que já passou um ano. 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Queria que ela tivesse conhecido você. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Eu serei eternamente grata por ela ter criado um filho incrível. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Ela ia gostar de você. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Sério? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 É? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Sabe... - O quê? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 É a primeira vez que uma mulher me manda flores. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Sério? - E confesso que gostei disso. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Estou me sentindo bonitão? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Certo... 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Eu sou bonitão. - Você é o meu bonitão. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Sua capacidade pulmonar me impressionou. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - O que você é, soprano? - Contralto, na verdade. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Sou a única instrutora de spinning que dispensa o microfone. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 Eu acredito. E fico feliz que esteja bem. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Agradeço a preocupação. Eu... 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Eu fiquei cega por um segundo. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Preparando café. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Quem quer café? - Café. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Eu quero, mas preciso tomar um banho. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Café no banho, eu levo. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Eu a ceguei por um segundo, com o meu pênis. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Lá vem. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Ela tem dormido muito aqui. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 E você a levará à Nochebuena na casa dos Diaz hoje. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Isso é apresentá-la à sua família. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 É bem mais assustador. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 A opinião dos seus pais importa. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Para onde os seus pais foram? Ilhas Canárias? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 Martinica. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Mas me deixaram investir em algumas ações. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 O verdadeiro espírito do Natal. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 Droga! Eu sempre quis ter pais ricos, mas talvez não. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Quando processamos o trauma com o terapeuta, tudo fica ótimo. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Eles sabem da sua namorada? Desculpe, ela é sua namorada? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Ainda estou processando esse relacionamento. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 É oficial. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Sim, Ana é minha primeira namorada de verdade. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Após 50 experiências sexuais, tem a primeira namorada. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Cinquenta. Que fofo. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Que ótima notícia! Nós adoramos a Ana. 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Quando voltamos de L.A., 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 pensei que quatro em um apartamento seria demais, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - mas ela é um valor agregado. - Ao contrário de outra pessoa... 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Certo. Minha irmã é um anjo caído do céu, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Do lado bagunçado do céu. - Não diga isso. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Você sabe que eu adoro a Lil e que foi ótimo tê-la aqui, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 mas lembra como era ótimo sendo só nós dois? 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Ei. - E agora somos cinco. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 Ela disse que seria uma semana 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 e já passaram dois meses, mas vocês foram incríveis. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Sabemos que a situação é complicada. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Estou sendo protetor, certo? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Quer a verdade ou devo sorrir e concordar, 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 dizendo que você é lindo? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Sim, eu sei. Eu lidar com minha irmã é uma coisa, 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 mas para vocês dois é diferente. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Ela está procurando um sinal, e eu vou dar isso ela. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 Vou mandar ela embora hoje. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Não... Não mande ninguém embora no Natal. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Certo. Eu faço isso hoje ou façam vocês mesmos. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Hoje está ótimo. - Acho bom hoje. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Certo, uma pergunta. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Se pudesse viver em qualquer período da história, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 em qual você gostaria de viver? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Sou negra e trans, não tenho muita opção. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Você não está errada. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Mas, vendo unicamente pelo lado da moda, 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 adoro a simplicidade do Império Romano. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Os romanos ainda estariam por aqui se vissem você usando toga. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 E não se envenenassem com chumbo, e vencessem os góticos 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 e não sentissem o peso do próprio império. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Você é um nerd. 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 E você, qual escolheria? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Eu sempre dizia a época do Iluminismo, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 mas agora acho que prefiro o presente. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 O presente? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - O mundo está em chamas. - Está. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Mas o mundo de hoje tem você nele. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Você é tão brega. 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 E eu adoro isso. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Mas eu adoraria ver você de meia-calça branca e sapato de fivela. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Ah, um teatrinho. 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Vamos voltar da igreja às 18h30. Quando você e Charlie vão chegar? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 Na verdade, Charlie vai pegar carona com a mãe, 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 porque eu vou à igreja com você. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Espere, você disse que nunca voltaria. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Quer ir à igreja? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Se você concordar. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Você quer mesmo tentar realizar todos os meus sonhos. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 Meio que virou a missão da minha vida. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Tudo bem, se não vai me deixar cozinhar... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Não sou eu quem não deixa. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 O seu médico, para evitar que tenha outro ataque cardíaco, 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - é quem não deixa. - Tudo bem. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Não coloque pouco sal na massa. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Fique sabendo que minha proporção de sal e massa é perfeita, 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 devia ser publicada na revista Casa, Jardim e Tamales. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Obrigado por fazer tudo isso. O cheiro está ótimo. 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 De nada. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Sabe, eu posso não estar liberado para o estresse da cozinha, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 mas meu ataque do coração faz oito semanas hoje, 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 o que significa que estou liberado para outra coisa. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Que coisa seria essa? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Sexo. Estou falando de sexo. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Eu sei, Jorge. Só estava tentando ser sedutora. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Desculpe, mas faz tanto tempo 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 que pareço um menino de 15 anos que vai ver os primeiros peitos. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 E você está linda neste vestido, mujer. Você me perturba. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Eu já te disse hoje 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 que você é a mulher mais linda do mundo? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Tudo bem. A comida pode esperar. Quarto, agora. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Quem precisa de quarto? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Certo. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Dando uns amassos, crianças? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Crianças? Pai, eu tenho 53 anos. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Quer experimentar? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Precisa de mais sal. - Papi, fora. 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Não diga nada. - Certo. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 O que você... Não, eu quero saber o que... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Oi. 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 O que aconteceu? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 Cadê toda aquela alegria? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Acho que meu telefone vai tocar. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Meu Deus, vocês são os piores. Saiam daqui. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Oi. 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Não deixe a peteca cair. 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Certo... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 O que houve? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, por que não se senta? 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 Por que parece que meu irmão vai terminar comigo? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 Muito astuto da sua parte, porque vou fazer isso. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Os últimos meses foram incríveis, muito divertidos. 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Mas algo mudou, e às vezes 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 as pessoas seguem novas direções, mesmo sem querer. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 E eu poderia dizer que é coisa minha, mas é 100% sua. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Espere, está me mandando embora? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Não ficou claro? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, não! Por quê? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Porque você disse uma semana e já passaram oito. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Eu moro com mais gente. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Não está mais legal. - Sou uma ótima hóspede. 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lilly? Uma boa hóspede? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Boa hóspede? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Calcinha não é tapete. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Você nunca limpa os vidros para reciclar. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Vai pro aterro sanitário. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 E eu te vi usando meu Creme de la Mer. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Não usei. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 Vai mentir sobre isso? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Você está brilhando por dentro. Pensou que eu não perceberia? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 E a louça, na pia. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Tudo lá precisa ficar de molho. Sabe o que não precisa? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 Um prato com salada. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Às vezes, sim. - Não, nunca. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Tudo bem. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Eu te amo muito, e você tem que ir embora por isso. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 E para onde eu vou? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Para onde? - Para casa. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Papai e mamãe adorariam. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 Uma mulher de 29 anos com os pais? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Não posso. - Acho justo. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Escolha um entre os milhares de membros da família. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Certo, mas quem? - Tia Nene. Cinco quartos, sozinha. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Aquilo é assustador. - Certo. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Fique longe do quarto das bonecas de porcelana. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, pode dar uma ajudinha aqui? 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, você nunca usa porta copo, por mais que eu implore. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Posso fazer uma peruca com o cabelo que você deixa no banheiro. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Tudo bem! 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Eu vou embora. - Sim! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Obrigado. 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Eu te amo demais. 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Também te amo. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Já sinto a sua falta. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Você e a Lily, alguma novidade? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Conte todos os seus segredos sujos. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Vou fingir que você não disse isso. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Desculpe, cara. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Você é meu melhor amigo, tem que ouvir essas coisas. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Eu te conto sobre a Annie, você não fala nada sobre a Lily, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 mas deveria. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Como vocês estão? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Bem, ela foi muito gentil. 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Comprou girassóis em homenagem à minha mãe. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Caramba, cara. Faz um ano. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Eu sinto muito. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Você sabe que eu te amo, certo? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Eu também te amo, cara. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 É sério. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Eu amo esse cara! - Estamos em uma livraria. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Então, Lily, girassóis, continue. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Tudo bem... 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Na verdade, eu nunca fui tão feliz em um relacionamento. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Não discutimos mais. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Sinto que estamos em sintonia total. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Você acha estranho ela não ter vindo morar comigo? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Você convidou? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Quer dizer, não oficialmente nem casualmente. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Sabendo que, na primeira vez que ela foi, 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 vocês transformaram minha festa de Halloween num barraco, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 acho inteligente ir devagar. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Eu sei. Mas, desde que voltamos, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 parece que tudo está melhor agora. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Isso é ótimo, mas às vezes precisamos ter conversas difíceis. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Sabe, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 se você está gostando, ela com certeza também está. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Obrigado. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Foi a primeira coisa útil que disse hoje. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 E vou dizer outra. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Cara, oficialize essa relação. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 Ela é o melhor que já aconteceu na sua vida. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Olhe para você, todo feliz. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 E você tem estrada. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Ela é especial, certo? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Especial o suficiente para o anel da sua mãe? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Pense nisso. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Que tal este? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}FOTOS DE PÊNIS NA NATUREZA 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Quer saber? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Henry e Jorge adorariam, mas você leva até o caixa. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Eu pago. - Boa ideia. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Certo. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Os biscoitos safados estão prontos. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Temos pintos, tetas e a grande estreia de... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 O que é isso? Alcachofra? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 É um clitóris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Agora eu vi. - É. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Quem vai comer isso? - O Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 E o Henry, às vezes. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Que bom que ainda faz isso. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Já são oito Natais seguidos. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Quem diria, em 2014, na primeira Nochebuena do Nick, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 quando ele quis fazer os biscoitos, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 que os quebra-nozes ficariam iguais a pênis não circuncidados? 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 E nasceu uma tradição. 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Como queria o bebê Jesus. - Exatamente. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Então... nós não vamos este ano, cara. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 O quê? Não! Por quê? Dois meses e já vai me trocar pela Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Não vou te trocar pela Ana. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 O que vai fazer? Tirou o pijama? 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Vou te trocar pelo Henry. - O quê? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Pior ainda. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Desculpe, meu amor, vou ser aluno do Nick agora 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 e não posso permitir que outra Nochebuena abundante 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 com sua família destrua meu esforço. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 Além disso, você sabe como é difícil agendar esse cara? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Minha agenda está cheia. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 Por que não abre uma academia? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Uma academia própria? Eu... não posso fazer isso. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 Por quê? Você praticamente administra o lugar onde trabalha, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 mas ganharia bem mais dinheiro. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Você fez administração, tem clientes 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 e não seria legal ter algo próprio? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Sem a ajuda dos seus pais? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Sim, seria. Eu... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 É uma ideia muito interessante. Vou pensar no assunto. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Sim. Ter objetivos, progredir. Quem vai me ajudar a congelar isso? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Você poderia vir com a gente. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Ei, Lil. - O quê? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Dividimos um? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Sim. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Certo. Toma. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Fique com o saco. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Boa sorte por aí. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, o que você... Não. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Por favor. - Desculpe. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Eu penei quando você deixou o Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Você fala dormindo. Não aguento essa vibe Exorcista. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Mas, Sol... - Não é nada pessoal. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 É por um motivo bem específico e pessoal. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Certo. Eu te amo. Tchau... 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Só uma noite... Menos de uma semana. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Prometo, só uma semana. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Como vai? Vi que conheceu meu amigo Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Oi, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Oi... - Eu disse que podia falar? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Certo, vá colocar as meias. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Não se preocupe, ele está se divertindo. Foi presente de Chanucá. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 O quê? Quer um lugar para ficar? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Não! Tudo bem. - Tem certeza? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Tudo bem. Só passei para dizer "oi". 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Você é muito fofa. 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Que saber? Ele vai preparar umas tigelas de açaí. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açái? Açaí... - Açaí. 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Eu não te perguntei, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Ele faz a própria granola. - Estou sem fome. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Certo. - Até mais tarde. Te amo. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Até mais, querida. - Tchau! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Nosso bebê voltou. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Eu esperei por este dia desde que você foi embora. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Nunca mais saia de casa. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Até se casar. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Mesmo casada, pode ficar. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}PARECE QUE VOU VOLTAR A MORAR COM MEUS PAIS :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}ESTE É MEU NOVO COLEGA DE QUARTO. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 O CASAMENTO DOS SONHOS DA LILY 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 QUER CASAR COMIGO? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Mami, preciso de xampu! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mami! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mãe? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Oi. - Oi. Feliz Natal. 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Ei, você. 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Oi, como vai? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Estou realizando sonhos de Natal. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Vou perguntar o que ele quer de Natal. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Vamos. Oi. 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Oi. Como vai, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Oi, Feliz Natal. - Para você também. 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Mais tarde, eu adoraria conversar com você sobre algo em particular. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Claro, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Ótimo. Obrigado. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 O que foi isso? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Ele quer conversar a sós comigo. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Sobre o quê? - Não sei. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Certo, vou ser sincera. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 Me sinto um pouco mal por não deixar você ficar comigo. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Deveria mesmo. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Por sua culpa, eu vi mami e papi transando. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 O quê? Não... 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 Eles não pararam de gemer até eu gritar. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Desculpe, mas... bom para eles. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 Por que não volta a morar com o Santi? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Vocês estão melhor do que nunca. O que te prende? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Você sabe. Eu continuo morta de medo. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Da última vez, estava tudo ótimo, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 fomos morar juntos e nos separamos. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Então, não vou me mudar até... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Até o quê? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Até nos casarmos. - Ah, Lily. 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Acho que estou avançando. Quanto mais tempo estivermos juntos, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 mais tempo ele terá para mudar de ideia sobre o casamento. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Eu sinto. Ele está mudando. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Certo, mas em algum momento vocês terão que conversar de verdade. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Mas eu fico feliz se você está feliz. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Obrigada. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Então, qual era a posição? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Ei, na frente de Jesus? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Ei, não quero te ver tão sozinho, então... 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Você leu isto? - Li. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Muito bom. - Mais de uma vez. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Frequentei uma escola católica, sei muita coisa que não está aqui. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Cadê o Jorgito? - Não sei. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Dona Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Você está linda. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Obrigada. - Jorge foi acender uma vela. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Estou guardando lugar para ele. Queria te dar um abraço. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Bom te ver. - Eu digo o mesmo. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Vejo que já podemos mentir para a abuela. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Os tempos mudaram. 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Oi! - Oi. 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Essa deve ser a sua novia. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Sim, é a Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Bem-vinda, Ana. 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Por favor, diga que não é vegetariana. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Sou carnívora. - Ótimo. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 É o seu dia de sorte, fiz meu famoso pudim. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 Na verdade, não como laticínios. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Mas é o meu famoso pudim. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Que engraçado. 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Sabiam que a água quente vira gelo mais rápido que a fria? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Que loucura. - O quê? Isso é possível? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Sintam-se em casa. 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Muito obrigada. - Bem-vindos. 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Certo. - Que lugar bonito. 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Oi. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Sou a tia Gladys. Deve ter ouvido falar de mim. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Então, isso é sério? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Tem vídeos? Posso ver? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Oi, sou Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 Oficializamos ontem, ainda não temos vídeos. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Mas não me oponho. - Devo parar de flertar? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Claro que não. - Tudo bem? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Claro. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Então eu os abençoo. 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Ela nem se mexeu. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Gostei da sua personalidade. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Tenho perguntas. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Tem em toda família. - É. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Foi duro administrar o restaurante quando seu pai ficou doente, né? 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, não fale de mim como se eu não estivesse, viejita. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Atingi um ponto fraco. Temos a mesma idade. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Se eu sou vieja, você é viejo. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Na verdade, eu adorei administrá-lo. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Fizemos algumas melhorias. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Aumentamos os pedidos online, com mais opções de entrega. 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - O negócio está florescendo. - É verdade? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 O restaurante está melhor do que nunca. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interessante. - É... 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Está indo tão bem que papi vai poder se aposentar. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 E vamos fazer a viagem ao redor do mundo que ele me prometeu 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - quando me pediu em casamento. - Tudo bem. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Eu ainda não morri, mas valeu a tentativa. 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, você está fazendo um ótimo trabalho no restaurante, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 mas eu vou voltar ao trabalho. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Você é dois meses mais velha do que eu, viejita. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Que tal com os bifocais? Eu vejo tudo. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Então? Ele não vai se aposentar. 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Acho que ele não confia em mim. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Querido, isso não tem a ver com você nem comigo. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Seria uma grande mudança, e ele tem que querer. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 E vai querer. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 Algum dia. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Está nos telefones! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Ei, o que houve? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Oi. - Ei. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 O que houve? Por que pararam de rir? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Sabia que a letra de Macarena é sobre uma mulher 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 que chifra o namorado que foi para a guerra? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Jura? Que interessante! 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Espere, não vou deixar você mudar de assunto. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - O que houve? - Nada. Era uma piada interna. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Você não entenderia. - Não? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Tinha que estar lá. - Eu tinha que estar lá? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Certo, duas dessas no mesmo dia, e eu não gostei nada. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Vamos. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Eu ajudo. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 O que é isto? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Parece um anel de noivado. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Sabe de quem é? - Não. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Mas acho que caiu deste paletó. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Isso é emocionante. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 É, sim. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Meu Deus! 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, venha aqui... 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Meu Deus... 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Estão bem pintadas? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Você não me chamou aqui para falar das unhas. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Certo. Abuelita encontrou um anel de noivado 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 em uma caixinha que caiu do paletó do Santiago. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 O quê? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 O seu plano deu certo? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - Deu. - Certo, vou ser sincera. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Pensei que fosse coisa do olhar cor de rosa da Lily, 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 sempre evitando conversas duras. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Mas... você conseguiu? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 Deu certo. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Eu não ter me mudado o fez perceber que me quer sempre por perto. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Eu sinto. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 É isso! É essa sensação! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Certo. - Certo. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Certo, mas fique calma. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Certo? - Sim... 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Calma. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Estou muito calma. 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Extravase. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Certo. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Agora estou calma. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Certo. - Certo. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 É. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Estou muito calma. 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Estou muito calma. 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Amor é tudo que posso te dar 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Amor é mais do que um jogo para dois 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Dois apaixonados podem fazer isso 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Pegue meu coração E por favor não o quebre 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 O amor foi feito para mim e você 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Exagerei? - Não sei... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Certo. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Tenho um chisme. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Pode soltar, mami. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 Depois do jantar, eu estava limpando e encontrei isto no chão. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Um anel de noivado? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Qual dos meus netinhos vai noivar esta noite? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Vamos descobrir. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Isso é tão emocionante! 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Certo, mas de quem será? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 Tem alguém fazendo coisas suspeitas? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Esperem. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 O Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - O Miles? - O Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Meu Deus. 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, você falou com Miles depois da igreja? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Não, por quê? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Acho que ele vai pedir a mão da Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Como os pais da Sol não estão mais entre nós, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 talvez venha te pedir a bênção da família. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 Por isso você sempre ganha nos jogos. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Certo, todo mundo fora. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Temos que falar com o Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Miles, o que você queria me dizer? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Podemos conversar mais tarde. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Não. Melhor agora. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Tudo bem. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Sabem o quanto me preocupo com vocês, 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 e por isso... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, desabotoe a sua camisa. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 O quê? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Desculpe, eu devia ter completado meu raciocínio. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Eu vi uma pinta e quero dar uma olhada nela, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 mas sem assustar a Sol. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Isso. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Certo. Não tem relevo, cor consistente e simétrica. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Bem, não é nada. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Eu enlouqueço meus pais com esse tipo de coisa. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Nunca esqueço que sou médico. Venha aqui. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Que alívio! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Você é o melhor. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 É só isso? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Isso não é um alívio. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Seu marido não tem câncer de pele. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Eu acho isso um grande alívio. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 É bem decepcionante. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, se está observando pintas, você se importaria? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Claro, Chuey. Sem problema. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles está observando pintas. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Venham, descubram se têm câncer. 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Então, Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 vamos lá fora, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 olhar as estrelas, talvez dar uns beijos? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Vamos. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Sim. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 Mil vezes, sim. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Eu só queria um momento 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 para dizer o quanto sou grato a você. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Eu não esperava que ninguém me entendesse, mas... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 você entendeu. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Eu? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Sim. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Sei que temos medo de falar do futuro 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 porque essas conversas sempre foram difíceis para nós, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 mas agora as coisas parecem diferentes. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Concordo totalmente. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Que bom. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Eu quero te perguntar uma coisa. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Certo. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Quer morar comigo de novo? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 O quê? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Podemos conversar um segundo? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Claro. - Está tudo bem? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Sim, quer dizer... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Vivemos pensando nessas conversas e parece que estamos prontos. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 Mas, quando chega a hora, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 começamos a suar em partes do corpo que nem sabíamos que suavam. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Oi, tornozelos. 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Quer se sentar? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Pego um pouco de água ou uma meia? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Não, eu estou bem. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Estou mais do que bem. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 Na verdade, eu nunca estive tão feliz. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 E tudo por causa do Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Eu nunca imaginei que amaria alguém tanto quanto o amo. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 E quero me casar com ele. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Você tem a nossa bênção. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Estamos muito felizes. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, você é um grande homem. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 E você fez o nosso filho muito feliz. 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Obrigado. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Vou tentar me conter 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 e não perguntar sobre filhos, mas saiba que está por vir. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Espere... 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Isto é seu? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Deve ter caído do meu bolso. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Prometo que vou cuidar melhor do seu filho do que deste anel. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Tudo bem. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 Venham para a sala comigo. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - O quê, agora? - Vai ser agora? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 Tudo bem? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Sim. - Sim! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Leve seu telefone. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Certo. - Não, está aqui. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Vamos. - Tem bateria. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 Uma maldita chave? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Pensou que eu... - Você sabe que quero me casar. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Você pega uma caixinha e me oferece uma chave? 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 E um chaveiro. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Não acredito. Pensei que fosse me pedir em casamento. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Sabe o que penso... - Pensei que tivesse mudado de ideia. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Isso acontece. As pessoas mudam de ideia. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Estamos melhor do que nunca, muito felizes. 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Você é o homem dos meus sonhos. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Estamos tão bem juntos. 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Estamos bem lá dentro. 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Está funcionando. - Sim! Concordo. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Sim, eu estou adorando. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Eu te amo. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Adoro sua família. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Então por que não quer casar comigo? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Querida... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Não é... - Meu Deus! 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Isso é... muito triste. Me deixa triste. 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Eu só queria que você fosse meu marido. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Eu quero... poder ter uma cerimônia 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 para dizer às pessoas queridas que escolhi você. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Você. 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Quero ter filhos com você. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Quero envelhecer com você, eu... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Quero ver o seu rosto com marcas de idade. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Eu também quero isso! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Eu quero você... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Quer saber? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Vou entrar agora mesmo. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 E vou dizer a todos da sua família, um a um, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 que você é a mulher mais extraordinária que conheço. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Você também é tudo o que sonhei. 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, você não entende? Eu quero você. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Mas... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 eu nunca vou me casar. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Pensei que estivesse claro. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Bem, eu quero me casar. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Pensei que estivesse claro. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Eu te odeio muito neste momento. 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Não acredito que vai terminar por culpa de uma ideia fixa. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, eu diria o mesmo sobre você. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Bem, talvez... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Acho que evitamos esta conversa porque sabíamos que terminaríamos de novo. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Tudo bem... 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Vamos terminar esta conversa. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 O quê? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Vou fingir que não me deu as chaves, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 vamos entrar e fingir... Aproveitar a festa. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, não podemos fazer isso. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Mas se não fizermos, e aí? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Não posso te dar o que você quer. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Mas você merece... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Você merece tudo o que quer, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Sinto muito. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Ótimo, a Lily chegou. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Pessoal... 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Eu quero dizer uma coisa. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Sim, sentem-se. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Certo. No ano passado, na minha primeira vinda aqui, 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 vocês fizeram eu me sentir bem à vontade. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 Desde então, eu e Jorge fomos para L.A., 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 mas voltamos porque sentimos muita falta de vocês. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Vocês são a definição do drama, e eu adoro isso. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 Isso me ajudou a aceitar o meu próprio drama. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 E também me ajudou 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 a entender quem eu sou 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 e o que eu quero. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 E uma coisa é certa... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Certo, venha... - O que estamos fazendo? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Agora, sente-se. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Você é o que preciso pra sobreviver 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Você é o que preciso pra sobreviver 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Você é o que preciso 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Você é tudo... - Como o doce orvalho da manhã 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Que preciso... - Dei uma olhada em você 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Pra sobreviver - E era fácil de ver 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Você era meu destino 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Você é tudo... - Com os braços bem abertos 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Que preciso... - Joguei fora meu orgulho 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Pra sobreviver - Vou me sacrificar por você 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Dedicar minha vida a você 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Vou aonde você levar - Vem, meu bebê 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Presente na hora da necessidade 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 E quando perco a vontade 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Você está lá pra me animar 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 E não, não podemos olhar pra trás 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Nós temos amor Com certeza, é o suficiente 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Você é tudo Tudo que preciso 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Pra sobreviver - Tudo que preciso pra sobreviver 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Tudo que preciso pra sobreviver 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Tudo que preciso pra sobreviver 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Você é tudo 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 O que você está fazendo? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Com as bênçãos dos seus pais, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 gostaria que você fosse meu marido. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 O quê? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Meu Deus! 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 quer casar comigo? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Sim, claro! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Sim! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Espere. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Serviu! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Meu Deus. Eu te amo muito. - Eu te amo. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Meu Deus! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Pare, você está chorando. Eu vou chorar. Pare. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Você sabia disso? - Não. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Ela e Sol nunca conseguiriam guardar um segredo. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Vocês têm passado muito tempo juntos. 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Não porque se gostam muito, mas porque gostam muito de mim. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Venha aqui, cara. 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Parabéns, cunhada. 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Pois é! 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Quantos presentes. 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 FOTOS DE PÊNIS NA NATUREZA 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Não acredito que você guardou esse segredo. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Você é um espião? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Não posso te dizer ou teria que te matar. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Pensei em abrir uma academia de fachada para poder ser espião. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Boa ideia. - Sim, eu sou um gênio. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Sério, a Lily sugeriu isso. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 E eu poderia fazer. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Poderia conseguir um lugar, equipamentos e dar umas aulas. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Você pode dar aula de spinning e Pilates! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Está querendo passar mais tempo comigo? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Nunca confessarei. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Saiba que eu acho uma ótima ideia. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Essa família é uma boa influência para você. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 É, sim. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Obrigado. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Não quer mesmo que eu vá embora? - Não quero ter que dar explicações. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 O Jorge está tão feliz. 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Estava pensando que, nessas circunstâncias, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 devemos manter a separação em segredo. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Vou contar a todos depois das festas. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Sim, claro. Como você preferir. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Obrigada. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Saúde! 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Para nós. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 Foi lindo. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Charlie se divertiu hoje? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Com um pedido de casamento daqueles? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 Foi a melhor noite da vida. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Falou sobre isso o caminho inteiro. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Foi um pedido de casamento especial. 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Eles vão ser felizes juntos. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 É. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Isso muda sua opinião sobre o casamento? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 No meu caso, não. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Mas se muda para você, então... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Relaxa, querido. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Acho que estamos bem assim. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Graças a Deus. 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Olha você dando graças a Deus. 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Que noite. - Né? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Noite de Natal e pedido de casamento. Quem diria? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Não... - O quê? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Me esqueci de uma coisa. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 QUERIDA, VOCÊ ESTÁ BEM? SUA HORA VAI CHEGAR, EM BREVE. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Legendas: Rodrigo Peixoto 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Supervisão Criativa: Verônica Cunha