1
00:00:06,293 --> 00:00:08,193
Sezonul trecut în Cu dragoste...
2
00:00:08,393 --> 00:00:12,573
Ultima Nochebuena a fost prima dată
când Jorge a adus acasă un iubit.
3
00:00:12,773 --> 00:00:16,203
Iar, dacă vii dintr-o familie latino mare,
asta înseamnă mult.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,973
- Sí, papi. El este Henry.
- Bine ai venit, Henry!
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,833
A fost o chestie mare și a mers minunat.
6
00:00:22,033 --> 00:00:25,883
Între timp,
verișoara mea Sol încă fugea de dragoste.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,463
Știam că nu va dura pentru totdeauna.
Am avut dreptate.
8
00:00:28,663 --> 00:00:32,303
A apărut acest chirurg de vis, Miles,
și și-a deschis inima.
9
00:00:32,503 --> 00:00:34,013
Și lucrurile mergeau bine.
10
00:00:34,213 --> 00:00:37,273
Lucrurile nu mergeau bine pentru
părinții mei.
11
00:00:37,463 --> 00:00:39,643
Simțindu-se ignorată
și singură în căsnicia ei,
12
00:00:39,843 --> 00:00:42,443
mama a început să caute
o legătură cu altcineva.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,943
Au încercat să treacă peste ea.
Nu a mers bine.
14
00:00:45,143 --> 00:00:47,903
Deci cum au mers lucrurile
în ce privește intimitatea fizică?
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,363
Ne îmbrățișăm mai mult.
16
00:00:49,563 --> 00:00:52,863
Deși, în timp ce ei se destrămau,
eu mă îndrăgosteam.
17
00:00:53,063 --> 00:00:55,493
Mai întâi m-am încurcat
cu prietenul fratelui meu, Nick.
18
00:00:55,693 --> 00:00:58,623
- Nu vreau chestia cu dragostea cu tine.
- De acord.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,753
A meritat toate „Ave Maria” de după.
20
00:01:00,953 --> 00:01:03,503
Nick a fost uimitor. Santiago era magic.
21
00:01:03,703 --> 00:01:05,883
Nu-mi spuneți că nu există magie.
22
00:01:06,083 --> 00:01:07,943
Am simțit-o. Soarta era de partea noastră.
23
00:01:09,023 --> 00:01:11,553
O clipă am crezut
că vom fi fericiți pentru totdeauna,
24
00:01:11,753 --> 00:01:14,223
dar Santiago nu crede în căsătorie.
25
00:01:14,423 --> 00:01:17,263
Stai. Vrei să spui
că nu vrei să te căsătorești?
26
00:01:17,463 --> 00:01:18,313
Nu.
27
00:01:18,513 --> 00:01:20,393
Ceea ce nu se găsește în basme.
28
00:01:20,593 --> 00:01:22,643
Inutil să spun că nu mi-a picat bine.
29
00:01:22,843 --> 00:01:25,103
Și, când lucrurile nu puteau fi mai rele,
30
00:01:25,303 --> 00:01:26,873
tata a făcut atac de cord.
31
00:01:27,123 --> 00:01:28,903
Ceva e în neregulă cu Jorge!
32
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
A fost cel mai înfricoșător moment
din viața mea.
33
00:01:31,483 --> 00:01:35,413
Dar, chiar și pe patul de spital,
tatăl meu i-a reunit pe toți.
34
00:01:35,613 --> 00:01:37,493
Perspectiva pierderii lui
ne-a făcut să-nțelegem
35
00:01:37,693 --> 00:01:40,623
că trebuie să fim sinceri
cu ceea ce ne dorim cu adevărat.
36
00:01:40,823 --> 00:01:42,963
Deci, îl voiam pe Santiago și el mă voia.
37
00:01:43,163 --> 00:01:46,423
Nu știu dacă îmi pot trăi viața
ca și când totul este un miracol.
38
00:01:46,623 --> 00:01:49,343
Dar îmi pot trăi viața ca și cum tu ai fi.
39
00:01:49,543 --> 00:01:52,343
Pentru că tu ești miracolul meu,
Lily Diaz.
40
00:01:52,543 --> 00:01:56,593
Părinții mei au înțeles că timpul e scump
și merită să lupte pentru dragostea lor.
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,433
Fac orice vrei.
42
00:01:58,633 --> 00:02:00,353
Oricât crezi că va dura.
43
00:02:00,553 --> 00:02:02,603
Nu vreau să te pierd din nou.
44
00:02:02,803 --> 00:02:04,273
Sunt un bătrân prost.
45
00:02:04,473 --> 00:02:06,733
Dar sunt un bătrân prost
care încă te iubește.
46
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
A fost un an sălbatic,
dar am ajuns la o altă Nochebuena.
47
00:02:09,933 --> 00:02:12,033
Abia aștept să văd ce aduce anul acesta.
48
00:02:12,233 --> 00:02:14,243
Mă simt plină de speranță și entuziasm.
49
00:02:14,443 --> 00:02:16,783
Viața mea e în sfârșit pe drumul cel bun.
50
00:02:16,983 --> 00:02:18,423
Deci, astea sunt noutățile.
51
00:02:24,053 --> 00:02:25,563
cu dragoste
52
00:02:25,763 --> 00:02:26,713
24 DECEMBRIE
53
00:02:26,913 --> 00:02:32,553
„L” este pentru modul în care mă privești
54
00:02:32,753 --> 00:02:38,363
„O” este pentru singurul pe care îl văd
55
00:02:38,823 --> 00:02:44,753
„V” este foarte, foarte extraordinar
56
00:02:44,953 --> 00:02:50,843
„E” este chiar mai mult decât cei
Pe care-i adori
57
00:02:51,043 --> 00:02:56,423
Și iubirea este tot ce îți pot oferi...
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,373
- Este prea mult?
- Nu am...
59
00:03:07,573 --> 00:03:08,423
Bine.
60
00:03:08,623 --> 00:03:09,893
Am bârfe.
61
00:03:10,483 --> 00:03:11,633
Te ascult, mami.
62
00:03:11,833 --> 00:03:16,653
După cină, făceam curat
și am găsit asta pe podea.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,683
Un inel de logodnă?
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,953
Care dintre nepoții mei crezi
că se logodește în seara asta?
65
00:03:27,993 --> 00:03:28,873
Hai să ne uităm.
66
00:03:35,333 --> 00:03:38,003
Da, și sunt în picioare acolo...
67
00:03:54,523 --> 00:03:58,523
{\an8}CU 12 ORE MAI DEVREME
68
00:04:06,033 --> 00:04:07,033
Nick!
69
00:04:07,993 --> 00:04:10,233
Nick! Da, ăla e locul!
70
00:04:10,433 --> 00:04:11,813
Chiar acolo! Chiar acolo!
71
00:04:12,013 --> 00:04:13,043
Dumnezeule!
72
00:04:15,873 --> 00:04:18,243
- Nick! Nick!
- Ce?
73
00:04:18,443 --> 00:04:19,323
Nick!
74
00:04:19,523 --> 00:04:22,073
Stai, așteaptă. Bine. Să ne oprim
și să ascultăm, sau...
75
00:04:22,273 --> 00:04:23,703
Nu, ar trebui să facem ceva.
76
00:04:23,903 --> 00:04:25,123
Trebuie să facem ceva!
77
00:04:25,323 --> 00:04:27,473
- Bine.
- Da, mai tare!
78
00:04:35,603 --> 00:04:37,103
Mă pălmuiești?
79
00:04:38,403 --> 00:04:39,483
Doamne!
80
00:04:40,023 --> 00:04:41,843
Nu îi voi lăsa să câștige.
81
00:04:42,043 --> 00:04:43,143
Ce înseamnă asta?
82
00:04:43,343 --> 00:04:46,603
Ai să ai cea mai mare plăcere
simțită vreodată în viața ta.
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
Bine!
84
00:04:48,913 --> 00:04:50,983
Cucerește-mă, conchistadorule!
85
00:04:51,183 --> 00:04:52,443
Problematic.
86
00:04:52,643 --> 00:04:53,983
- Drept. „Sufocă-mă”?
- Da.
87
00:04:54,183 --> 00:04:55,123
Sufocă-mă!
88
00:04:55,503 --> 00:04:57,043
Sufocă-mă mai tare!
89
00:05:08,593 --> 00:05:09,663
Tati! Ce...
90
00:05:09,863 --> 00:05:11,973
Nick, am fi putut fi goi chiar acum.
91
00:05:12,473 --> 00:05:13,313
Da.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,063
Micul-dejun?
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,683
Avem o melodie?
94
00:06:04,883 --> 00:06:06,683
Spui că asta este melodia noastră?
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,313
Păi, ai respins
toate celelalte sugestii ale mele.
96
00:06:09,503 --> 00:06:11,683
Da, iubito. Alea nu erau atât de bune.
97
00:06:11,883 --> 00:06:12,813
Da.
98
00:06:13,013 --> 00:06:14,603
Dar asta chiar îmi place.
99
00:06:14,803 --> 00:06:17,693
Avem un cântec! Avem un cântec!
100
00:06:17,893 --> 00:06:18,943
Asta e o chestie mare!
101
00:06:19,143 --> 00:06:23,613
Santiago cu care am început să mă văd
ar fi râs de un cuplu care are un cântec,
102
00:06:23,813 --> 00:06:26,923
dar iubitul meu s-a schimbat.
103
00:06:27,383 --> 00:06:29,953
Ei bine, cred că, atunci când găsești
persoana potrivită,
104
00:06:30,153 --> 00:06:32,083
nu te deranjează să ai o melodie cu ea.
105
00:06:32,283 --> 00:06:34,913
Dar, dacă spui cuiva despre asta,
106
00:06:35,113 --> 00:06:36,543
voi nega total.
107
00:06:36,743 --> 00:06:37,713
Bine.
108
00:06:37,913 --> 00:06:40,443
- O să-ți păstrez micul secret.
- Bine.
109
00:06:56,163 --> 00:06:59,193
Pe cine mă supăr eu acum
pentru că îți trimite flori?
110
00:06:59,393 --> 00:07:00,503
Citește felicitarea.
111
00:07:07,673 --> 00:07:08,763
De la tine.
112
00:07:09,383 --> 00:07:10,833
Preferatele lui mami.
113
00:07:11,023 --> 00:07:13,163
M-am gândit că va fi
o zi grea pentru tine,
114
00:07:13,363 --> 00:07:15,803
și m-am gândit
că astea îți vor lumina ziua.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,713
E foarte drăguț din partea ta.
116
00:07:19,913 --> 00:07:20,793
Da.
117
00:07:20,993 --> 00:07:23,153
Ce nebunie, a trecut deja un an!
118
00:07:24,023 --> 00:07:26,223
Îmi doresc să te fi cunoscut.
119
00:07:26,413 --> 00:07:30,573
Ei bine, îi voi fi mereu recunoscătoare
că a crescut un fiu incredibil.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,953
Te-ar fi iubit.
121
00:07:33,323 --> 00:07:34,683
Serios?
122
00:07:34,883 --> 00:07:35,913
Da?
123
00:07:37,373 --> 00:07:38,873
- Știi...
- Ce?
124
00:07:39,453 --> 00:07:42,313
Asta este prima dată
când o femeie îmi cumpără flori.
125
00:07:42,513 --> 00:07:44,693
- Serios?
- Trebuie să spun, îmi cam place.
126
00:07:44,893 --> 00:07:46,613
Mă simt frumos acum?
127
00:07:46,813 --> 00:07:48,203
Bine, în regulă.
128
00:07:48,403 --> 00:07:51,973
- Mă simt frumos acum.
- Dar ești bărbatul meu frumos.
129
00:07:54,183 --> 00:07:56,793
Sunt impresionat
de capacitatea ta pulmonară, Ana.
130
00:07:56,993 --> 00:07:59,713
- Ce ești, soprană?
- Altistă, de fapt.
131
00:07:59,913 --> 00:08:02,883
Sunt singurul instructor de spin
care nu are nevoie de microfon.
132
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
O cred. Mă bucur că ești bine.
133
00:08:05,253 --> 00:08:07,303
Apreciez grija. Eu...
134
00:08:07,503 --> 00:08:09,343
Chiar am orbit pentru o secundă.
135
00:08:09,543 --> 00:08:10,763
Fac cafeaua.
136
00:08:10,963 --> 00:08:12,223
- Cine vrea cafea?
- Cafea.
137
00:08:12,423 --> 00:08:14,313
Da, trebuie să sar în duș.
138
00:08:14,503 --> 00:08:16,663
Cafea la duș. O aduc eu.
139
00:08:23,833 --> 00:08:26,403
Am orbit-o o secundă, cu penisul meu.
140
00:08:26,603 --> 00:08:27,573
Începe.
141
00:08:27,773 --> 00:08:29,283
Doarme aici cam mult.
142
00:08:29,483 --> 00:08:32,363
O aduci la Nochebuena la familia Diaz,
în seara asta.
143
00:08:32,563 --> 00:08:34,583
Înseamnă că o prezinți familiei tale.
144
00:08:34,773 --> 00:08:36,293
Este mai stresant decât atât.
145
00:08:36,483 --> 00:08:38,083
Îmi pasă ce cred părinții tăi.
146
00:08:38,283 --> 00:08:40,963
Unde sunt părinții tăi în vacanță?
În Insulele Canare?
147
00:08:41,163 --> 00:08:42,003
În Martinica.
148
00:08:42,203 --> 00:08:44,713
Dar m-au lăsat să investesc de mic
în niște acțiuni.
149
00:08:44,913 --> 00:08:46,713
Adevăratul spirit al Crăciunului.
150
00:08:46,913 --> 00:08:50,363
La naiba! Întotdeauna am crezut
că vreau părinți bogați, dar poate că nu.
151
00:08:51,073 --> 00:08:54,803
Odată ce procesezi trauma cu terapeutul,
este destul de ușor.
152
00:08:55,003 --> 00:08:58,643
Știu despre iubita ta?
Stai, este iubita ta?
153
00:08:58,843 --> 00:09:02,143
Încerc să înțeleg chestia asta cu relația.
154
00:09:02,343 --> 00:09:03,233
Este oficial.
155
00:09:03,433 --> 00:09:06,293
Deci, da, Ana este
prima mea iubită adevărată.
156
00:09:06,873 --> 00:09:10,093
Cea de-a 50-a experiență sexuală,
dar prima ta iubită.
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,993
Cincizeci. E adorabil.
158
00:09:12,193 --> 00:09:14,283
Este o veste atât de bună! O iubim pe Ana!
159
00:09:14,483 --> 00:09:15,573
Când ne-am mutat înapoi,
160
00:09:15,773 --> 00:09:19,373
am crezut că va fi înghesuială
cu patru în apartament,
161
00:09:19,573 --> 00:09:23,143
- ... dar ea este o adevărată bogăție!
- Spre deosebire de altcineva.
162
00:09:25,603 --> 00:09:29,053
Bine, sora mea este un înger
trimis din cer, Henry.
163
00:09:29,253 --> 00:09:31,263
- Partea întunecată a cerului.
- Nu face asta.
164
00:09:31,463 --> 00:09:34,893
Știi că o ador pe Lil,
a fost frumos să stea aici,
165
00:09:35,093 --> 00:09:37,763
dar amintește-ți cât de bine era
când eram doar noi doi.
166
00:09:37,963 --> 00:09:40,523
- Hei!
- Și acum suntem cinci.
167
00:09:40,723 --> 00:09:42,273
A spus că va sta o săptămână,
168
00:09:42,473 --> 00:09:45,483
au trecut două luni,
dar voi ați fost uimitori.
169
00:09:45,683 --> 00:09:47,623
Înțelegem că trece printr-o perioadă grea.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,673
Îi permit prea multe, nu-i așa?
171
00:09:55,263 --> 00:09:57,453
Vrei adevărul
sau vrei să zâmbesc și să dau din cap
172
00:09:57,653 --> 00:09:59,293
și să-ți spun că ești drăguț?
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,413
Bine. Știu, una este
să mă ocup de sora mea,
174
00:10:02,613 --> 00:10:04,793
alta este ca voi doi să vă ocupați de ea.
175
00:10:04,993 --> 00:10:07,673
Ea caută un semn și i-l voi da.
176
00:10:07,873 --> 00:10:09,253
O dau afară astăzi.
177
00:10:09,453 --> 00:10:12,763
Nu! Nu poți da pe cineva afară de Crăciun.
178
00:10:12,963 --> 00:10:15,863
Bine. Fie o fac astăzi,
fie o faceți voi doi.
179
00:10:16,823 --> 00:10:18,903
- Astăzi e grozav.
- E perfect pentru mine.
180
00:10:19,403 --> 00:10:20,563
Bine, iată una.
181
00:10:20,763 --> 00:10:23,233
Dacă ai putea trăi
în orice perioadă a istoriei,
182
00:10:23,433 --> 00:10:25,443
în care ai vrea să trăiești?
183
00:10:25,643 --> 00:10:29,253
Păi, sunt neagră și trans,
n-am prea multe opțiuni.
184
00:10:30,043 --> 00:10:31,323
Nu te înșeli.
185
00:10:31,523 --> 00:10:33,943
Dar, dintr-o perspectivă strict a modei,
186
00:10:34,143 --> 00:10:36,743
admir simplitatea Imperiului Roman.
187
00:10:36,943 --> 00:10:40,953
Pun pariu că romanii încă ar prospera
dacă te-ar vedea în togă.
188
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Și ar evita otrăvirea cu plumb
și lupta împotriva goților,
189
00:10:44,323 --> 00:10:47,213
și nu ar mai suferi
sub greutatea propriului imperiu.
190
00:10:47,413 --> 00:10:48,773
Ce tocilar!
191
00:10:49,813 --> 00:10:51,753
Dar tu unde ai vrea să fii?
192
00:10:51,953 --> 00:10:54,723
Știi, obișnuiam să spun Epoca Luminilor,
193
00:10:54,913 --> 00:10:58,263
dar, de fapt, acum cred
că aș spune „vremurile prezente”.
194
00:10:58,463 --> 00:10:59,473
Timpul prezent?
195
00:10:59,673 --> 00:11:02,353
- Lumea de acum este un tomberon.
- Este.
196
00:11:02,553 --> 00:11:04,413
Dar lumea de acum te are pe tine.
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,643
Ești atât de siropos!
198
00:11:07,843 --> 00:11:08,953
Îmi place.
199
00:11:09,873 --> 00:11:13,823
Dar mi-ar plăcea să te văd
în ciorapi albi și pantofi cu cataramă.
200
00:11:14,023 --> 00:11:15,633
Hei, actrițo!
201
00:11:16,923 --> 00:11:21,533
Venim de la biserică pe la 18:30.
La ce oră veniți tu și Charlie?
202
00:11:21,733 --> 00:11:25,453
De fapt, mama lui Charlie o va lăsa acasă,
203
00:11:25,653 --> 00:11:28,473
pentru că am de gând
să merg la biserică cu tine.
204
00:11:29,523 --> 00:11:31,713
Stai, ai spus că nu vei reveni niciodată.
205
00:11:31,913 --> 00:11:33,383
Vii la biserică?
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,693
Dacă e în regulă.
207
00:11:35,733 --> 00:11:39,263
Deci, chiar încerci
să-mi îndeplinești toate visurile.
208
00:11:39,463 --> 00:11:41,613
A cam devenit misiunea vieții mele.
209
00:11:48,993 --> 00:11:51,233
Bine, dacă nu mă lași pe mine să gătesc...
210
00:11:51,433 --> 00:11:53,653
Nu eu sunt cea
care nu-ți permite să gătești.
211
00:11:53,853 --> 00:11:56,743
Medicul tău, care nu vrea
să faci un alt atac de cord,
212
00:11:56,943 --> 00:11:59,453
- ... este cel care nu-ți permite.
- Bine.
213
00:11:59,653 --> 00:12:01,783
Te rog să nu tai sarea din masa.
214
00:12:01,983 --> 00:12:05,493
Să știi că raportul meu sare - masa este
atât de perfect,
215
00:12:05,693 --> 00:12:08,643
că ar trebui să fie prezentat
în revista Better Homes and Tamales.
216
00:12:09,263 --> 00:12:12,293
Mulțumesc că faci toate astea.
Miroase minunat!
217
00:12:12,493 --> 00:12:13,603
Cu plăcere.
218
00:12:14,233 --> 00:12:18,513
Știi, poate că nu am fost autorizat
pentru stresul bucătăriei,
219
00:12:18,713 --> 00:12:21,893
dar astăzi sunt opt săptămâni
de la atacul meu de cord,
220
00:12:22,093 --> 00:12:25,823
ceea ce înseamnă că sunt oficial autorizat
să fac altceva.
221
00:12:26,703 --> 00:12:28,703
Și ce ar putea fi acel altceva?
222
00:12:29,703 --> 00:12:31,543
Sex. Vorbesc despre sex.
223
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Știu, Jorge. Încercam să flirtez.
224
00:12:35,373 --> 00:12:37,653
Îmi pare rău, a trecut atât de mult timp,
225
00:12:37,853 --> 00:12:41,573
că m-am simțit ca un băiat de 15 ani
pe cale să vadă sâni prima dată.
226
00:12:41,773 --> 00:12:45,433
Și la cum arăți în rochia asta, mujer,
m-ai distras.
227
00:12:46,343 --> 00:12:49,163
Ți-am spus astăzi că...
228
00:12:49,363 --> 00:12:52,723
ești cea mai frumoasă femeie de pe pământ?
229
00:12:55,443 --> 00:12:58,023
Bine. Mâncarea poate aștepta.
În dormitor, acum.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,233
Da, cine are nevoie de dormitor?
231
00:13:06,953 --> 00:13:08,033
Bine.
232
00:13:09,953 --> 00:13:11,603
Voi, copii, vă faceți de cap?
233
00:13:11,803 --> 00:13:13,703
Copii? Tată, am 53 de ani.
234
00:13:15,713 --> 00:13:17,003
Vrei să guști masa?
235
00:13:21,423 --> 00:13:24,053
- Masa are nevoie de mai multă sare.
- Papi, afară!
236
00:13:25,803 --> 00:13:28,393
- Nu spune niciun cuvânt.
- Bine.
237
00:13:29,553 --> 00:13:32,393
Ce... Nu. Vreau să știu ce...
238
00:13:33,473 --> 00:13:34,473
Bună!
239
00:13:37,023 --> 00:13:38,443
Ce s-a întâmplat?
240
00:13:39,483 --> 00:13:41,653
De ce a fost distractiv
și acum este ciudat?
241
00:13:42,323 --> 00:13:45,593
Cred că o să-mi sune telefonul.
242
00:13:45,793 --> 00:13:48,613
Doamne, voi sunteți groaznici.
Doar ieșiți afară.
243
00:13:50,203 --> 00:13:51,323
Hei!
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,273
Capul sus, puștoaico!
245
00:13:53,473 --> 00:13:55,483
Bine...
246
00:13:55,683 --> 00:13:56,713
Ce se întâmplă?
247
00:13:57,213 --> 00:13:59,323
Lil, de ce nu iei un loc?
248
00:13:59,523 --> 00:14:02,953
De ce simt că fratele meu e pe cale
să se despartă de mine?
249
00:14:03,143 --> 00:14:05,703
E foarte inteligent din partea ta,
pentru că asta fac.
250
00:14:05,903 --> 00:14:08,913
Ultimele luni au fost uimitoare,
atât de distractive!
251
00:14:09,113 --> 00:14:11,123
Dar ceva s-a schimbat și, uneori,
252
00:14:11,323 --> 00:14:14,253
oamenii se mișcă în direcții diferite
fără să vrea.
253
00:14:14,453 --> 00:14:17,713
Și aș spune că eu m-am schimbat,
dar, de fapt, tu ai făcut-o.
254
00:14:17,913 --> 00:14:20,173
Stai, mă dai afară?
255
00:14:20,373 --> 00:14:21,463
Nu a fost clar?
256
00:14:21,663 --> 00:14:22,973
Jorgito, nu! De ce?
257
00:14:23,163 --> 00:14:25,553
Pentru că ai spus „o săptămână”.
Au trecut opt.
258
00:14:25,753 --> 00:14:27,013
Locuiesc cu alți oameni.
259
00:14:27,213 --> 00:14:29,433
- Nu mai e mișto.
- Sunt un oaspete atât de bun!
260
00:14:29,633 --> 00:14:31,393
Lily! Un oaspete bun?
261
00:14:31,593 --> 00:14:32,893
Un oaspete bun?
262
00:14:33,093 --> 00:14:34,643
Chiloții nu sunt covor de baie.
263
00:14:34,843 --> 00:14:36,983
Nu cureți niciodată borcanele
pentru reciclare.
264
00:14:37,183 --> 00:14:38,733
Merg direct la deșeuri.
265
00:14:38,933 --> 00:14:40,903
Și mi-ai folosit Creme de la Mer.
266
00:14:41,103 --> 00:14:41,983
Ba nu.
267
00:14:42,183 --> 00:14:43,743
O să mă minți?
268
00:14:43,943 --> 00:14:46,993
Strălucești, efectiv.
Chiar crezi că nu am observat?
269
00:14:47,193 --> 00:14:48,663
Și vasele, în chiuvetă.
270
00:14:48,863 --> 00:14:51,833
Mereu le lași la înmuiat.
Știi ce nu are nevoie de înmuiere?
271
00:14:52,033 --> 00:14:53,253
O farfurie pe care a fost salata.
272
00:14:53,443 --> 00:14:56,313
- Da. Ei bine, uneori are nevoie.
- Nu, nu are.
273
00:14:58,853 --> 00:14:59,963
Bine.
274
00:15:00,163 --> 00:15:03,923
Te iubesc atât de mult!
De aia trebuie să pleci.
275
00:15:04,123 --> 00:15:05,173
Unde să mă duc?
276
00:15:05,373 --> 00:15:07,093
- Unde?
- Du-te acasă.
277
00:15:07,293 --> 00:15:08,643
Mamei și tatei i-ar plăcea.
278
00:15:08,843 --> 00:15:11,313
O femeie de 29 de ani
să locuiască cu părinții?
279
00:15:11,503 --> 00:15:12,563
- Nu pot.
- Bine. Corect.
280
00:15:12,763 --> 00:15:15,313
Alege unul
din ceilalți membri ai familiei.
281
00:15:15,513 --> 00:15:18,313
- Bine, cum ar fi?
- Tía Nene. Cinci dormitoare, singură.
282
00:15:18,513 --> 00:15:20,063
- Este înfricoșător acolo.
- Bine.
283
00:15:20,263 --> 00:15:22,523
Stai departe de camera
cu păpuși de porțelan.
284
00:15:22,723 --> 00:15:24,783
Henry, ajută-mă puțin aici!
285
00:15:24,983 --> 00:15:29,173
Lil, nu folosești niciodată
suport de pahar, oricât de mult te rog.
286
00:15:31,423 --> 00:15:32,453
Nick?
287
00:15:32,653 --> 00:15:35,753
Pot să fac o perucă
din părul lăsat la duș.
288
00:15:35,953 --> 00:15:37,253
Bine!
289
00:15:37,453 --> 00:15:39,253
- Voi pleca.
- Da!
290
00:15:39,453 --> 00:15:40,753
Mulțumesc!
291
00:15:40,953 --> 00:15:42,733
Te iubesc atât de mult!
292
00:15:44,403 --> 00:15:45,443
Și eu te iubesc.
293
00:15:46,653 --> 00:15:48,153
Mi-e deja dor de tine.
294
00:15:50,533 --> 00:15:52,603
Deci, tu și Lily cum mai sunteți?
295
00:15:52,803 --> 00:15:54,723
Spune-mi toate secretele tale murdare.
296
00:15:54,923 --> 00:15:57,143
Mă fac că nu am auzit asta.
297
00:15:57,343 --> 00:15:58,313
Scuze, omule. Scuze.
298
00:15:58,513 --> 00:16:01,613
Ești cel mai bun prieten al meu,
trebuie să auzi asta.
299
00:16:01,803 --> 00:16:05,403
Îți spun chestii cu Annie,
tu nu-mi spui cu adevărat chestii cu Lily,
300
00:16:05,603 --> 00:16:06,943
dar ai putea.
301
00:16:07,143 --> 00:16:08,713
Ce se întâmplă cu voi doi?
302
00:16:09,133 --> 00:16:12,033
Ei bine, a fost atât de dulce!
303
00:16:12,233 --> 00:16:14,913
Mi-a adus floarea-soarelui
în amintirea mamei mele.
304
00:16:15,113 --> 00:16:18,223
Rahat, omule, așa este. A trecut un an.
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,013
Îmi pare foarte rău.
306
00:16:20,473 --> 00:16:22,683
Hei, știi că te iubesc, nu?
307
00:16:23,103 --> 00:16:24,253
Și eu te iubesc, omule.
308
00:16:24,453 --> 00:16:25,503
Așa e.
309
00:16:25,703 --> 00:16:28,383
- Îl iubesc pe acest bărbat!
- Suntem într-o librărie.
310
00:16:28,583 --> 00:16:31,053
Deci, Lily, floarea-soarelui, continuă.
311
00:16:31,253 --> 00:16:32,363
Da, corect.
312
00:16:32,573 --> 00:16:36,973
Știi, de fapt, nu am fost niciodată
atât de fericit într-o relație.
313
00:16:37,173 --> 00:16:38,483
Nu ne mai certăm.
314
00:16:38,673 --> 00:16:40,773
Se pare că suntem în comuniune.
315
00:16:40,973 --> 00:16:43,563
Dar nu este ciudat
că nu s-a mutat înapoi cu mine?
316
00:16:43,763 --> 00:16:44,863
Ai întrebat-o?
317
00:16:45,063 --> 00:16:48,323
Adică, nu oficial sau întâmplător.
318
00:16:48,523 --> 00:16:50,573
Având în vedere
că, prima dată când s-a mutat,
319
00:16:50,773 --> 00:16:54,093
ați transformat petrecerea de Halloween
în The Maury Show,
320
00:16:54,843 --> 00:16:57,683
aș spune că e bine să o luați încet.
321
00:16:59,803 --> 00:17:03,383
Uite, știu.
Doar că, de când ne-am împăcat,
322
00:17:03,573 --> 00:17:07,103
este... Nu știu,
simt că lucrurile merg mai bine acum.
323
00:17:07,653 --> 00:17:11,863
Mai bine este minunat, dar uneori trebuie
să aveți conversații dure.
324
00:17:12,193 --> 00:17:13,183
Hei, uite,
325
00:17:13,383 --> 00:17:16,953
dacă ți se pare bine,
sunt sigur că ea se simte la fel.
326
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Mulțumesc.
327
00:17:21,413 --> 00:17:23,603
Ăsta este primul lucru util spus astăzi.
328
00:17:23,803 --> 00:17:25,443
Sunt pe cale să spun altul.
329
00:17:25,643 --> 00:17:28,583
Frate, trebuie să fii sigur
că sunteți într-o relație angajată.
330
00:17:28,833 --> 00:17:31,573
E cel mai bun lucru
care ți s-a întâmplat vreodată.
331
00:17:31,773 --> 00:17:34,283
Uită-te la tine, ești fericit.
332
00:17:34,483 --> 00:17:35,803
Te-ai schimbat mult.
333
00:17:36,343 --> 00:17:38,793
Da, ea este specială, nu?
334
00:17:38,993 --> 00:17:41,143
Destul de specială
pentru inelul mamei tale?
335
00:17:42,063 --> 00:17:43,893
Te las să te gândești la asta.
336
00:17:45,393 --> 00:17:46,753
{\an8}Ce zici de asta?
337
00:17:46,953 --> 00:17:48,353
{\an8}SCULELE NATURII ÎN POZE
A.ROTH
338
00:17:48,943 --> 00:17:50,213
Știi ce?
339
00:17:50,413 --> 00:17:53,883
Lui Henry și Jorge le-ar plăcea,
dar o duci tu la casă.
340
00:17:54,083 --> 00:17:56,443
- Bine? Merg să o plătesc.
- E un plan bun.
341
00:17:58,823 --> 00:17:59,773
Bine.
342
00:17:59,963 --> 00:18:01,643
Prăjiturile obraznice sunt gata.
343
00:18:01,843 --> 00:18:05,913
Avem scule, avem țâțe și marele debut...
344
00:18:08,543 --> 00:18:09,783
Ce e aia? Anghinare?
345
00:18:09,973 --> 00:18:11,153
Este un clitoris.
346
00:18:11,353 --> 00:18:12,783
- Acum văd.
- Da.
347
00:18:12,983 --> 00:18:14,453
- Cine o să mănânce asta?
- Nick.
348
00:18:14,653 --> 00:18:15,863
Uneori Henry.
349
00:18:16,063 --> 00:18:17,343
Jorgito!
350
00:18:17,803 --> 00:18:19,373
Mă bucur că încă mai faci asta.
351
00:18:19,573 --> 00:18:21,083
Opt Crăciunuri la rând.
352
00:18:21,283 --> 00:18:24,373
Cine s-ar fi gândit, în 2014,
la prima Nochebuena a lui Nick,
353
00:18:24,573 --> 00:18:26,253
când a făcut prăjituri de Crăciun,
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,423
că toți soldățeii lui vor arăta
ca niște penisuri necircumscrise?
355
00:18:29,623 --> 00:18:30,963
Astfel, s-a născut o tradiție!
356
00:18:31,163 --> 00:18:33,843
- Așa cum intenționase pruncul Isus.
- Exact.
357
00:18:34,043 --> 00:18:36,683
Da, deci nu putem sta anul ăsta, amice.
358
00:18:36,883 --> 00:18:40,513
Ce? Nu! De ce? Două luni,
și deja mă lași pentru Ana.
359
00:18:40,713 --> 00:18:42,853
Nu te las pentru Ana.
360
00:18:43,053 --> 00:18:44,813
Ce faci? Fără pijamale?
361
00:18:45,013 --> 00:18:46,813
- Te las pentru Henry.
- Ce?
362
00:18:47,013 --> 00:18:47,983
Asta e mai rău.
363
00:18:48,183 --> 00:18:51,273
Îmi pare rău, iubitule, sunt unul
dintre clienții privați ai lui Nick,
364
00:18:51,473 --> 00:18:54,403
și nu pot lăsa altă Nochebuena abundentă
365
00:18:54,603 --> 00:18:56,493
cu familia ta să-mi strice antrenamentul.
366
00:18:56,693 --> 00:19:00,033
În plus, știi cât de greu îl găsesc
pe tipul ăsta?
367
00:19:00,233 --> 00:19:01,373
Sunt foarte solicitat.
368
00:19:01,573 --> 00:19:03,373
De ce nu îți deschizi o sală de sport?
369
00:19:03,573 --> 00:19:06,623
Propria mea sală de sport?
Nu, nu pot... Nu pot face asta.
370
00:19:06,823 --> 00:19:09,793
De ce nu? Practic conduci sala
la care lucrezi acum,
371
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
dar vei face mai mult pe cont propriu.
372
00:19:11,993 --> 00:19:13,763
Ai o diplomă în afaceri, clienți,
373
00:19:13,963 --> 00:19:16,843
și nu ar fi frumos să ai ceva al tău?
374
00:19:17,043 --> 00:19:18,613
Fără ajutorul părinților tăi?
375
00:19:19,363 --> 00:19:21,453
Da... Da, ar fi. Eu...
376
00:19:22,573 --> 00:19:25,853
E o idee foarte interesantă.
Mulțumesc, mă voi gândi la asta.
377
00:19:26,053 --> 00:19:29,483
Da. Dacă ai ținte, lucrezi mai bine.
Cine mă ajută să decorez astea?
378
00:19:29,683 --> 00:19:31,413
Ai putea veni la sala de sport cu noi.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,383
- Hei, Lil.
- Ce e?
380
00:19:37,173 --> 00:19:38,283
Vrei să împărțim ăsta?
381
00:19:38,483 --> 00:19:39,663
Da.
382
00:19:39,863 --> 00:19:41,163
Bine. Ține.
383
00:19:41,363 --> 00:19:42,723
Poți mânca boașele.
384
00:19:43,343 --> 00:19:44,873
Mult noroc pe stradă!
385
00:19:45,073 --> 00:19:46,103
Jorgito.
386
00:19:53,733 --> 00:19:55,633
Lily, ce faci... Nu.
387
00:19:55,833 --> 00:19:56,973
- Te rog.
- Nu, iubito.
388
00:19:57,163 --> 00:19:59,303
Mi-am făcut partea
când ai plecat de la Santiago.
389
00:19:59,503 --> 00:20:02,473
Vorbești în somn.
Nu pot trăi cu prostii exorciste.
390
00:20:02,673 --> 00:20:04,353
- Dar, Sol...
- Nu o lua personal.
391
00:20:04,553 --> 00:20:07,273
Este un motiv foarte specific și personal.
392
00:20:07,473 --> 00:20:09,103
Bine. Te iubesc. La revedere...
393
00:20:09,303 --> 00:20:11,153
Doar o noapte... Nici măcar o săptămână.
394
00:20:11,353 --> 00:20:12,663
Promit, doar o săptămână.
395
00:20:19,963 --> 00:20:21,263
Lily!
396
00:20:24,183 --> 00:20:26,623
Ce mai faci? El e prietenul meu, Larry.
397
00:20:26,823 --> 00:20:27,543
Bună, Larry.
398
00:20:27,743 --> 00:20:29,873
- Bună...
- Am spus că poți vorbi?
399
00:20:30,073 --> 00:20:32,103
Bine, du-te și pune ciorapii.
400
00:20:33,103 --> 00:20:36,633
Nu-ți face griji, se distrează de minune.
E cadoul lui de Hanuka.
401
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
Ce este? Ai nevoie de un loc unde să stai?
402
00:20:38,833 --> 00:20:40,683
- Nu! Sunt bine.
- Ești sigură?
403
00:20:40,883 --> 00:20:43,473
Sunt bine. Am vrut să te salut.
404
00:20:43,673 --> 00:20:45,013
Ești atât de dulce!
405
00:20:45,213 --> 00:20:48,223
Știi ceva? Tocmai voia să-mi facă
niște boluri açaí.
406
00:20:48,423 --> 00:20:50,103
- Açaí?
- Açaí...
407
00:20:50,303 --> 00:20:52,233
Nu te-am întrebat pe tine, Larry!
408
00:20:52,433 --> 00:20:54,863
- Sincer, își face propria granola.
- Sunt bine.
409
00:20:55,063 --> 00:20:57,153
- Bine.
- Ne vedem în seara asta. Te iubesc.
410
00:20:57,353 --> 00:20:59,633
- Ne vedem în seara asta, iubito.
- La revedere!
411
00:21:07,143 --> 00:21:08,413
Copilul nostru a venit acasă.
412
00:21:08,613 --> 00:21:11,853
Aștept acest moment
din ziua în care ai plecat.
413
00:21:12,473 --> 00:21:14,563
Nu mai pleca niciodată.
414
00:21:14,893 --> 00:21:16,343
Până când nu te căsătorești.
415
00:21:16,543 --> 00:21:18,193
Chiar și atunci poți rămâne.
416
00:22:04,403 --> 00:22:07,013
{\an8}LILY - SE PARE
CĂ MĂ MUT ÎNAPOI LA AI MEI :(
417
00:22:07,213 --> 00:22:08,993
{\an8}UITE-MĂ CU NOUL MEU COLEG DE CAMERĂ.
418
00:22:22,543 --> 00:22:24,843
NUNTA DE VIS A LUI LILY
419
00:22:45,483 --> 00:22:47,493
VREI SĂ TE CĂSĂTOREȘTI CU MINE?
420
00:23:00,873 --> 00:23:03,293
Mami, am nevoie de șampon!
421
00:23:04,713 --> 00:23:06,133
Mami!
422
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Mamă?
423
00:23:59,103 --> 00:24:01,183
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,403
- Bună!
- Bună! Crăciun fericit!
425
00:24:11,943 --> 00:24:13,053
Bună!
426
00:24:13,253 --> 00:24:14,513
Ce e nou?
427
00:24:14,713 --> 00:24:17,643
Doar împlinim visurile de Crăciun.
428
00:24:17,843 --> 00:24:18,733
Gladys.
429
00:24:18,933 --> 00:24:20,773
Îl întreb ce dorește de Crăciun.
430
00:24:20,973 --> 00:24:22,363
Haide! Bună!
431
00:24:22,553 --> 00:24:23,983
Bună! Ce mai faci, Luis?
432
00:24:24,183 --> 00:24:25,983
- Bună, Crăciun fericit!
- Și ție!
433
00:24:26,183 --> 00:24:30,163
Mai târziu, mi-ar plăcea să pot vorbi
cu tine despre ceva în privat.
434
00:24:30,353 --> 00:24:31,613
Desigur, Miles.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,263
Grozav. Mulțumesc.
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,583
Ce a fost asta?
437
00:24:39,783 --> 00:24:41,893
Vrea să vorbească cu mine în privat.
438
00:24:42,563 --> 00:24:45,023
- Despre ce?
- Nu știu.
439
00:24:52,363 --> 00:24:54,013
Bine, o să fiu sinceră.
440
00:24:54,213 --> 00:24:56,933
M-am simțit un pic prost
că nu te-am lăsat să stai la mine.
441
00:24:57,133 --> 00:24:58,023
Așa și trebuie.
442
00:24:58,223 --> 00:25:01,023
Din cauza ta,
am dat peste mami și papi făcând sex.
443
00:25:01,223 --> 00:25:02,853
Ce? O, nu!
444
00:25:03,053 --> 00:25:07,963
„O, da”, spuneau ei
când am intrat peste ei.
445
00:25:08,673 --> 00:25:11,093
Îmi pare rău, dar mă bucur pentru ei.
446
00:25:11,713 --> 00:25:14,203
De ce nu te-ai mutat înapoi cu Santi?
447
00:25:14,403 --> 00:25:17,083
Vă este mai bine ca niciodată.
Ce vă reține?
448
00:25:17,283 --> 00:25:19,703
Știi ce mă reține. Sunt încă speriată.
449
00:25:19,903 --> 00:25:21,463
Ultima dată când mi-a mers bine,
450
00:25:21,663 --> 00:25:23,923
ne-am mutat împreună și ne-am despărțit.
451
00:25:24,123 --> 00:25:25,893
Așa că nu mă mut până când...
452
00:25:26,353 --> 00:25:27,423
Până când ce?
453
00:25:27,623 --> 00:25:30,263
- Până când nu ne căsătorim.
- Of, Lily!
454
00:25:30,463 --> 00:25:33,473
Fac progrese. Cu cât trece timpul
de când suntem din nou împreună,
455
00:25:33,673 --> 00:25:36,973
cu atât mai mult trebuie
să-și schimbe părerea despre căsătorie.
456
00:25:37,173 --> 00:25:39,473
Simt asta. Se schimbă.
457
00:25:39,673 --> 00:25:44,623
Bine, dar la un moment dat va trebui
să fie o conversație reală, cu cuvinte.
458
00:25:45,123 --> 00:25:47,773
Dar sunt fericită că tu ești fericită.
459
00:25:47,973 --> 00:25:49,133
Mulțumesc.
460
00:25:50,583 --> 00:25:54,573
Și în ce poziție erau?
461
00:25:54,773 --> 00:25:57,223
Pleacă de-aici! În fața lui Isus?
462
00:25:59,093 --> 00:26:02,353
Bună! Nu vreau să fii singur, așa că...
463
00:26:03,473 --> 00:26:05,253
- Ai citit asta?
- Da.
464
00:26:05,453 --> 00:26:07,343
- Destul de bună.
- De câteva ori.
465
00:26:07,533 --> 00:26:11,403
Am mers la școala catolică,
știu multe lucruri care nu sunt aici.
466
00:26:14,983 --> 00:26:17,703
- Unde este Jorgito?
- Nu știu.
467
00:26:26,203 --> 00:26:27,773
- Doña Marta.
- Henry.
468
00:26:27,973 --> 00:26:29,983
Arătați minunat.
469
00:26:30,183 --> 00:26:32,243
- Mulțumesc.
- Jorge aprinde o lumânare.
470
00:26:32,433 --> 00:26:35,243
Îi păstrez un loc.
Voiam doar să vă îmbrățișez.
471
00:26:35,443 --> 00:26:38,013
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
472
00:26:39,263 --> 00:26:41,703
Nu ne e rușine să o mințim pe abuela acum.
473
00:26:41,903 --> 00:26:44,223
Cum s-au schimbat vremurile!
474
00:27:11,503 --> 00:27:12,613
Nick.
475
00:27:12,813 --> 00:27:14,863
- Bună!
- Salut!
476
00:27:15,063 --> 00:27:17,073
Ea trebuie să fie novia ta.
477
00:27:17,273 --> 00:27:18,783
Da. Ea este Ana.
478
00:27:18,983 --> 00:27:20,263
Bine ai venit, Ana!
479
00:27:20,763 --> 00:27:23,333
Și, te rog,
spune-mi că nu ești vegetariană.
480
00:27:23,533 --> 00:27:25,583
- Carnivoră, clar.
- Perfect.
481
00:27:25,783 --> 00:27:28,293
Ești norocoasă,
am făcut faimoasa mea tartă cu fructe.
482
00:27:28,493 --> 00:27:30,063
De fapt, nu consum lactate.
483
00:27:30,643 --> 00:27:32,423
Dar este tarta mea faimoasă cu fructe.
484
00:27:32,623 --> 00:27:33,593
Fapt distractiv!
485
00:27:33,793 --> 00:27:37,803
Știai că apa caldă îngheață mai repede
decât apa rece?
486
00:27:38,003 --> 00:27:40,973
- Ce nebunie!
- Ce? Cum este posibil acest lucru?
487
00:27:41,173 --> 00:27:43,013
Simțiți-vă ca acasă!
488
00:27:43,213 --> 00:27:44,913
- Mulțumesc foarte mult.
- Bine ai venit!
489
00:27:45,663 --> 00:27:47,453
- Bine.
- Este frumos aici!
490
00:27:50,873 --> 00:27:52,003
Bună.
491
00:27:52,623 --> 00:27:55,193
Sunt tía Gladys.
Sunt sigură că ai auzit de mine.
492
00:27:55,393 --> 00:27:56,693
Cât de serioasă este asta?
493
00:27:56,893 --> 00:27:58,783
Există videoclipuri? Pot să le urmăresc?
494
00:27:58,983 --> 00:28:00,533
Bună, sunt Ana.
495
00:28:00,733 --> 00:28:03,663
A devenit oficial ieri,
deci nu există încă videoclipuri.
496
00:28:03,863 --> 00:28:06,163
- Nu sunt împotriva lor.
- Trebuie să încetez flirtul?
497
00:28:06,363 --> 00:28:08,123
- Deloc.
- E în regulă?
498
00:28:08,323 --> 00:28:09,373
Absolut.
499
00:28:09,573 --> 00:28:10,723
Atunci, vă binecuvântez!
500
00:28:16,443 --> 00:28:18,223
Nici măcar nu a clipit.
501
00:28:18,423 --> 00:28:20,363
Îmi place stilul tău.
502
00:28:22,073 --> 00:28:23,143
Am întrebări.
503
00:28:23,343 --> 00:28:24,743
- Toți au una.
- Bine.
504
00:28:26,373 --> 00:28:30,193
Cred c-a fost o povară să conduci
restaurantul cât tatăl tău a fost bolnav.
505
00:28:30,393 --> 00:28:33,273
Carmelita, nu vorbi despre mine
de parcă n-aș fi aici, viejita.
506
00:28:33,473 --> 00:28:34,193
Jorge!
507
00:28:34,393 --> 00:28:36,733
Am atins un punct sensibil.
Avem aceeași vârstă.
508
00:28:36,933 --> 00:28:39,203
Dacă eu sunt vieja, tu ești viejo.
509
00:28:39,393 --> 00:28:41,493
Chiar mi-a plăcut
să am grijă de restaurant.
510
00:28:41,693 --> 00:28:43,123
Am făcut unele îmbunătățiri.
511
00:28:43,323 --> 00:28:46,083
Am extins comenzile online,
mai multe opțiuni de livrare,
512
00:28:46,283 --> 00:28:48,833
- ... deci, afacerea înflorește.
- Serios?
513
00:28:49,033 --> 00:28:51,003
Restaurantul e mai bine ca oricând.
514
00:28:51,203 --> 00:28:52,583
- Interesant.
- Da. Da.
515
00:28:52,783 --> 00:28:55,383
Merge atât de bine,
că papi ar putea să se pensioneze.
516
00:28:55,583 --> 00:28:58,553
Mă poate duce în excursia în jurul lumii
pe care mi-a promis-o.
517
00:28:58,753 --> 00:29:01,183
- În ziua în care m-a cerut.
- Bine.
518
00:29:01,383 --> 00:29:03,933
Încă nu sunt mort. Frumoasă încercare!
519
00:29:04,133 --> 00:29:07,703
Jorgito, da, faci o treabă excelentă
cu restaurantul,
520
00:29:08,323 --> 00:29:10,083
dar mă întorc la muncă.
521
00:29:12,243 --> 00:29:14,663
Ești cu două luni mai în vârstă
decât mine, viejita.
522
00:29:15,253 --> 00:29:17,673
Unde îți sunt ochelarii? Eu văd perfect.
523
00:29:22,463 --> 00:29:24,823
Și ce? Pur și simplu nu se pensionează.
524
00:29:25,023 --> 00:29:27,493
Simt că nu are încredere în mine.
525
00:29:27,693 --> 00:29:31,003
Dragă, nu este vorba
despre tine sau despre mine.
526
00:29:31,203 --> 00:29:34,853
Este o schimbare mare
și trebuie să și-o dorească.
527
00:29:35,353 --> 00:29:36,483
Și o va face.
528
00:29:37,653 --> 00:29:38,853
La un moment dat.
529
00:29:42,573 --> 00:29:45,193
Este pe telefoane!
530
00:29:47,073 --> 00:29:48,323
Hei, ce se întâmplă?
531
00:29:49,953 --> 00:29:51,853
- Salutare!
- Bună.
532
00:29:52,053 --> 00:29:55,313
Ce s-a întâmplat?
De ce era bine și acum este ciudat?
533
00:29:55,513 --> 00:29:58,943
Știai că versurile din Macarena sunt
despre o femeie
534
00:29:59,143 --> 00:30:01,363
care își înșală iubitul plecat la război?
535
00:30:01,563 --> 00:30:02,953
Este adevărat? Interesant.
536
00:30:03,153 --> 00:30:05,283
Nu te las să mă distragi
cu ceva distractiv.
537
00:30:05,483 --> 00:30:08,453
- Ce se întâmplă?
- Nimic. O glumă de-a noastră.
538
00:30:08,653 --> 00:30:10,203
- Nu ai înțelege.
- Ești sigur?
539
00:30:10,403 --> 00:30:13,123
- Ar fi trebuit să fii acolo.
- Să fiu acolo?
540
00:30:13,323 --> 00:30:16,603
Bine, e a doua oară într-o zi
și nu-mi place.
541
00:30:21,863 --> 00:30:22,943
Hai să mergem.
542
00:30:31,783 --> 00:30:32,873
Lasă-mă să te ajut.
543
00:30:42,083 --> 00:30:43,243
Ce e asta?
544
00:30:43,443 --> 00:30:45,663
Arată ca un inel de logodnă.
545
00:30:45,853 --> 00:30:47,783
- Știi cui îi aparține?
- Nu.
546
00:30:47,983 --> 00:30:50,333
Dar cred că a ieșit din această haină.
547
00:30:50,533 --> 00:30:52,303
Este foarte interesant.
548
00:30:53,683 --> 00:30:54,763
Da, este.
549
00:30:57,933 --> 00:30:59,313
Doamne!
550
00:31:00,273 --> 00:31:02,633
Sol, vino aici!
551
00:31:02,833 --> 00:31:04,443
Doamne, Dumnezeule!
552
00:31:08,073 --> 00:31:09,103
Cum e manichiura mea?
553
00:31:09,293 --> 00:31:11,813
Nu m-ai chemat aici
să mă întrebi despre unghii.
554
00:31:12,013 --> 00:31:15,023
Bine. Abuelita tocmai a găsit
un inel de logodnă
555
00:31:15,223 --> 00:31:17,983
într-o cutie
care a căzut din haina lui Santiago.
556
00:31:18,183 --> 00:31:19,203
Ce?
557
00:31:20,123 --> 00:31:21,523
Chestia ta a dat roade?
558
00:31:21,723 --> 00:31:24,193
- A făcut-o.
- Bine, voi fi sinceră.
559
00:31:24,393 --> 00:31:27,323
Am crezut că este
vechea atitudine a lui Lily,
560
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
care evită conversațiile neplăcute.
561
00:31:29,313 --> 00:31:31,203
Dar ai făcut-o?
562
00:31:31,403 --> 00:31:32,493
A funcționat.
563
00:31:32,693 --> 00:31:36,813
Nemutându-mă cu el l-a făcut să înțeleagă
că mă vrea acolo tot timpul.
564
00:31:37,313 --> 00:31:38,463
Pot să simt asta.
565
00:31:38,663 --> 00:31:40,423
Asta este! Acesta este sentimentul!
566
00:31:40,623 --> 00:31:41,503
- Bine.
- Bine.
567
00:31:41,703 --> 00:31:43,173
Bine, dar rămâi calmă.
568
00:31:43,373 --> 00:31:45,053
- Bine?
- Da. Da!
569
00:31:45,253 --> 00:31:46,133
Calmă.
570
00:31:46,333 --> 00:31:47,443
Sunt atât de calmă!
571
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
Descarcă-te.
572
00:31:55,163 --> 00:31:56,393
Bine.
573
00:31:56,593 --> 00:31:57,913
Acum sunt calmă.
574
00:31:58,543 --> 00:32:00,023
- Bine.
- Bine.
575
00:32:00,223 --> 00:32:01,373
Da.
576
00:32:03,673 --> 00:32:06,173
Sunt atât de calmă! Sunt atât de calmă!
577
00:32:06,793 --> 00:32:08,093
Sunt atât de calmă!
578
00:32:10,263 --> 00:32:16,203
Dragostea este tot ce pot să-ți dau
579
00:32:16,403 --> 00:32:22,023
Dragostea este mai mult decât un joc
pentru doi
580
00:32:22,733 --> 00:32:25,593
Doi îndrăgostiți o pot face
581
00:32:25,793 --> 00:32:28,593
Ia-mi inima și, te rog, nu o frânge
582
00:32:28,793 --> 00:32:33,953
Dragostea a fost făcută pentru noi doi
583
00:32:43,083 --> 00:32:44,653
- Este prea mult?
- Nu am...
584
00:32:44,853 --> 00:32:45,733
Bine.
585
00:32:45,933 --> 00:32:47,153
Am bârfe.
586
00:32:47,353 --> 00:32:48,443
Te ascult, mami.
587
00:32:48,643 --> 00:32:53,843
După cină, făceam curat
și am găsit asta pe podea.
588
00:32:57,553 --> 00:33:00,003
Un inel de logodnă?
589
00:33:00,203 --> 00:33:04,273
Care dintre nepoții mei crezi
că se logodește în seara asta?
590
00:33:05,313 --> 00:33:06,193
Hai să ne uităm.
591
00:33:16,783 --> 00:33:18,283
Ce interesant!
592
00:33:18,873 --> 00:33:20,693
Bine, cine ar putea fi?
593
00:33:20,883 --> 00:33:23,413
A acționat cineva suspect în ultima vreme?
594
00:33:24,543 --> 00:33:25,653
Stați.
595
00:33:25,853 --> 00:33:27,113
Miles.
596
00:33:27,313 --> 00:33:28,463
- Miles?
- Miles.
597
00:33:30,463 --> 00:33:31,863
Doamne!
598
00:33:32,063 --> 00:33:34,993
Luis, ai vorbit cu Miles de la biserică?
599
00:33:35,193 --> 00:33:36,383
Nu, de ce?
600
00:33:36,843 --> 00:33:39,503
Cred că îi va cere mâna lui Sol.
601
00:33:39,693 --> 00:33:42,673
Și, din moment ce părinții lui Sol
nu mai sunt cu noi,
602
00:33:42,863 --> 00:33:45,683
cred că vine la tine
pentru binecuvântarea familiei.
603
00:33:47,603 --> 00:33:49,613
De aia câștigi mereu la Cluedo.
604
00:33:53,533 --> 00:33:55,433
Bine, toată lumea afară.
605
00:33:55,633 --> 00:33:57,493
Trebuie să vorbim cu Miles.
606
00:33:59,113 --> 00:34:01,893
Deci, Miles, despre ce voiai să discutăm?
607
00:34:02,093 --> 00:34:03,693
Putem vorbi mai târziu.
608
00:34:03,893 --> 00:34:05,753
Nu. Vorbim acum.
609
00:34:07,123 --> 00:34:08,213
Bine.
610
00:34:09,253 --> 00:34:12,403
Știți că amândoi îmi sunteți foarte dragi,
611
00:34:12,603 --> 00:34:14,173
de aceea...
612
00:34:15,173 --> 00:34:17,323
Luis, vreau să-ți deschei cămașa.
613
00:34:17,523 --> 00:34:18,583
Ce?
614
00:34:18,783 --> 00:34:21,333
Scuze, ar fi trebuit să-mi termin ideea.
615
00:34:21,533 --> 00:34:23,963
Am văzut o aluniță
și vreau să arunc o privire la ea,
616
00:34:24,163 --> 00:34:26,313
dar nu am vrut să o alarmez pe Sol.
617
00:34:27,853 --> 00:34:28,943
Da.
618
00:34:34,983 --> 00:34:39,973
Bine. Ei bine, nu este crescută,
culoarea este unitară și simetrică.
619
00:34:40,173 --> 00:34:41,953
Ei bine, nu este nimic.
620
00:34:43,333 --> 00:34:45,853
Îmi înnebunesc părinții
cu chestiile astea.
621
00:34:46,053 --> 00:34:48,363
Pur și simplu nu pot înceta să fiu doctor.
Vino aici.
622
00:34:48,563 --> 00:34:49,823
Ce ușurare!
623
00:34:50,023 --> 00:34:51,923
Ești cel mai bun.
624
00:34:52,463 --> 00:34:53,633
Asta e tot?
625
00:34:54,213 --> 00:34:56,383
Asta nu este o ușurare.
626
00:34:57,883 --> 00:35:00,433
Ei bine, soțul tău nu are cancer de piele.
627
00:35:00,633 --> 00:35:03,003
Cred că este o ușurare uriașă.
628
00:35:03,193 --> 00:35:06,523
Este foarte dezamăgitor.
629
00:35:11,523 --> 00:35:15,323
Miles, dacă te uiți la alunițe, te superi?
630
00:35:16,823 --> 00:35:19,533
Sigur, Chuey. Nicio problemă.
631
00:35:20,863 --> 00:35:22,723
Miles verifică alunițele.
632
00:35:22,923 --> 00:35:25,083
Veniți să aflați dacă aveți cancer!
633
00:35:29,083 --> 00:35:31,943
Deci, Lily,
634
00:35:32,143 --> 00:35:35,073
vrei să ieșim afară,
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,013
să ne uităm la stele,
poate ne facem de cap puțin?
636
00:35:39,723 --> 00:35:40,923
Da.
637
00:35:41,593 --> 00:35:42,723
Da.
638
00:35:44,603 --> 00:35:46,433
De o mie de ori, da.
639
00:36:23,843 --> 00:36:27,083
Am vrut un moment
640
00:36:27,283 --> 00:36:30,023
ca să îți spun
cât de recunoscător sunt că te am.
641
00:36:31,773 --> 00:36:35,443
Nu mă așteptam să găsesc pe cineva
care să mă înțeleagă, dar...
642
00:36:35,903 --> 00:36:36,983
tu ai făcut-o.
643
00:36:37,943 --> 00:36:39,233
Eu?
644
00:36:40,283 --> 00:36:41,323
Da.
645
00:36:41,523 --> 00:36:43,933
Știu că ne-a fost teamă
să vorbim despre viitor,
646
00:36:44,133 --> 00:36:46,973
pentru că acele conversații au fost grele,
647
00:36:47,173 --> 00:36:49,483
dar lucrurile sunt altfel acum.
648
00:36:49,683 --> 00:36:50,993
Sunt total de acord.
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,613
Bine.
650
00:36:52,803 --> 00:36:55,363
Pentru că aș vrea să te întreb ceva.
651
00:36:55,563 --> 00:36:56,713
Bine.
652
00:37:12,023 --> 00:37:14,483
Vrei să te muți din nou cu mine?
653
00:37:21,233 --> 00:37:22,403
Ce?
654
00:37:24,993 --> 00:37:26,663
Jorge. Beatrice.
655
00:37:27,493 --> 00:37:29,433
Pot să vorbesc cu voi o secundă?
656
00:37:29,633 --> 00:37:31,623
- Sigur.
- Totul e în regulă?
657
00:37:33,373 --> 00:37:35,333
Da, vreau să spun...
658
00:37:36,003 --> 00:37:39,743
Mereu te gândești la aceste conversații
și crezi că ești pregătit.
659
00:37:39,933 --> 00:37:41,153
Și, când vine momentul,
660
00:37:41,353 --> 00:37:44,993
începi să transpiri în locuri
în care nu știai că poți transpira.
661
00:37:45,193 --> 00:37:46,583
Salutare, glezne!
662
00:37:46,783 --> 00:37:48,293
Ai nevoie să iei un loc?
663
00:37:48,493 --> 00:37:50,913
Vrei să-ți aduc niște apă? Sau șosete?
664
00:37:51,113 --> 00:37:52,723
Nu, sunt bine.
665
00:37:54,893 --> 00:37:56,143
Sunt mai bine decât bine.
666
00:37:57,643 --> 00:38:02,153
De fapt, sunt mai fericit ca niciodată.
667
00:38:04,443 --> 00:38:06,453
Și asta e datorită lui Jorge.
668
00:38:09,363 --> 00:38:13,583
Nu știam că pot iubi pe cineva
atât cât îl iubesc pe el.
669
00:38:15,623 --> 00:38:17,213
Și aș vrea să mă căsătoresc cu el.
670
00:38:21,383 --> 00:38:22,993
Ei bine, ai binecuvântarea noastră.
671
00:38:23,193 --> 00:38:24,553
Nu am putea fi mai fericiți.
672
00:38:31,303 --> 00:38:34,083
Henry, ești un om grozav.
673
00:38:34,283 --> 00:38:38,023
Și l-ai făcut pe fiul nostru
atât de fericit!
674
00:38:38,853 --> 00:38:39,943
Mulțumesc.
675
00:38:40,853 --> 00:38:43,803
Vreau să încerc
să păstrez magia momentului
676
00:38:44,003 --> 00:38:47,153
și să nu întreb despre copii,
dar să știi că voi întreba.
677
00:38:48,573 --> 00:38:50,323
Așteaptă. Stai puțin.
678
00:38:54,373 --> 00:38:56,203
Este al tău?
679
00:38:57,003 --> 00:38:59,233
Trebuie să fi căzut din haina mea.
680
00:38:59,433 --> 00:39:03,323
Promit că voi avea mai multă grijă
de fiul tău decât de acest inel.
681
00:39:03,523 --> 00:39:04,633
Bine.
682
00:39:08,513 --> 00:39:11,453
S-ar putea să vreți să veniți
în camera de zi.
683
00:39:11,653 --> 00:39:13,763
- Ce, acum?
- Se întâmplă acum?
684
00:39:14,473 --> 00:39:15,543
E în regulă?
685
00:39:15,743 --> 00:39:16,873
- Da.
- Da, da!
686
00:39:17,073 --> 00:39:18,793
Ia-ți telefonul.
687
00:39:18,993 --> 00:39:20,393
- Bine.
- Nu, e aici.
688
00:39:21,733 --> 00:39:23,193
- Haide!
- Este încărcat.
689
00:39:24,483 --> 00:39:26,323
O cheie? O nenorocită de cheie?
690
00:39:29,693 --> 00:39:32,353
- Ai crezut că...
- Știi că vreau să mă căsătoresc.
691
00:39:32,553 --> 00:39:35,123
Scoți o cutie de inel și-mi oferi o cheie?
692
00:39:36,163 --> 00:39:37,413
Și un breloc.
693
00:39:38,453 --> 00:39:41,403
Nu-mi vine să cred. Am crezut că mă ceri.
694
00:39:41,603 --> 00:39:44,573
- Știi părerea mea.
- Am crezut că te-ai răzgândit.
695
00:39:44,773 --> 00:39:47,463
Asta se întâmplă. Oamenii se răzgândesc.
696
00:39:48,383 --> 00:39:50,743
Ne este mai bine ca niciodată.
Suntem atât de fericiți!
697
00:39:50,943 --> 00:39:53,123
Ești literalmente tipul visurilor mele.
698
00:39:53,323 --> 00:39:55,043
Ne este atât de bine împreună!
699
00:39:55,243 --> 00:39:56,503
Uită-te la noi!
700
00:39:56,703 --> 00:39:59,423
- Suntem perfecți.
- Da! Sunt de acord.
701
00:39:59,623 --> 00:40:01,713
Da, îmi place asta.
702
00:40:01,913 --> 00:40:03,053
Te iubesc.
703
00:40:03,243 --> 00:40:04,603
Îți iubesc familia.
704
00:40:05,403 --> 00:40:07,653
Atunci de ce nu vrei
să te căsătorești cu mine?
705
00:40:10,573 --> 00:40:11,613
Iubito...
706
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
- Nu este...
- Dumnezeule!
707
00:40:14,553 --> 00:40:17,913
Este... Este atât de trist!
Mă întristează atât de mult!
708
00:40:19,293 --> 00:40:21,903
Pentru că tot ce vreau este
ca tu să fii soțul meu.
709
00:40:22,103 --> 00:40:24,233
Vreau... Vreau o ceremonie unde să stau
710
00:40:24,433 --> 00:40:27,423
în fața celor pe care îi iubesc
și să le spun că te aleg pe tine.
711
00:40:27,963 --> 00:40:29,133
Pe tine!
712
00:40:29,803 --> 00:40:32,123
Vreau să am copii cu tine.
713
00:40:32,323 --> 00:40:34,513
Vreau să îmbătrânesc cu tine, eu...
714
00:40:35,723 --> 00:40:38,663
Vreau să văd cum arată fața ta cu riduri.
715
00:40:38,863 --> 00:40:42,253
Și eu vreau asta. Vreau asta!
716
00:40:42,453 --> 00:40:43,643
Te vreau...
717
00:40:44,483 --> 00:40:45,843
Știi ce?
718
00:40:46,043 --> 00:40:47,713
Voi merge în casă chiar acum.
719
00:40:47,913 --> 00:40:51,013
Voi spune fiecăruia
dintre membrii familiei tale, individual,
720
00:40:51,213 --> 00:40:54,153
că ești cea mai grozavă femeie
pe care am cunoscut-o.
721
00:40:54,573 --> 00:40:56,623
Tu ești tot ce am visat!
722
00:40:58,333 --> 00:41:01,043
Lily, nu înțelegi? Te vreau.
723
00:41:03,663 --> 00:41:04,873
Dar...
724
00:41:07,503 --> 00:41:08,923
Nu mă voi căsători niciodată.
725
00:41:13,633 --> 00:41:15,133
Am crezut că este clar.
726
00:41:15,803 --> 00:41:17,433
Ei bine, eu vreau căsătorie.
727
00:41:18,093 --> 00:41:19,723
Am crezut că este clar.
728
00:41:23,523 --> 00:41:25,943
Te urăsc atât de mult acum!
729
00:41:26,603 --> 00:41:30,133
Nu-mi vine să cred că vrei
să arunci totul pentru o idee.
730
00:41:30,333 --> 00:41:32,823
Lily, aș putea să-ți spun același lucru.
731
00:41:39,783 --> 00:41:40,993
Ei bine, poate...
732
00:41:42,833 --> 00:41:47,173
Poate am evitat această discuție
fiindcă știam că vom ajunge din nou aici.
733
00:41:48,833 --> 00:41:49,923
Bine...
734
00:41:51,463 --> 00:41:53,463
Hai s-o luăm de la capăt.
735
00:41:54,133 --> 00:41:55,073
Ce?
736
00:41:55,273 --> 00:41:57,163
Mă prefac că nu mi-ai dat chei,
737
00:41:57,363 --> 00:42:00,293
ne întoarcem înăuntru și ne prefacem...
că ne distrăm.
738
00:42:00,493 --> 00:42:02,543
Lil, nu putem face asta.
739
00:42:02,743 --> 00:42:04,523
Dar dacă nu facem asta, atunci?
740
00:42:10,613 --> 00:42:12,823
Nu pot să îți dau ceea ce vrei.
741
00:42:14,573 --> 00:42:16,653
Dar meriți...
742
00:42:17,533 --> 00:42:20,033
Meriți tot ce vrei, Lily.
743
00:42:21,993 --> 00:42:23,203
Îmi pare rău.
744
00:42:52,193 --> 00:42:53,423
Drăguț, Lily e aici.
745
00:42:53,623 --> 00:42:56,233
Toată lumea! Toată lumea...
746
00:42:57,493 --> 00:42:59,073
Aș vrea să spun ceva.
747
00:43:01,993 --> 00:43:03,893
Da. Luați loc. Luați loc.
748
00:43:04,093 --> 00:43:09,313
Bine. Deci, anul trecut a fost
prima mea prezență aici,
749
00:43:09,513 --> 00:43:12,463
și voi toți m-ați făcut
să mă simt binevenit.
750
00:43:13,043 --> 00:43:15,203
De atunci,
Jorge și cu mine ne-am mutat la LA,
751
00:43:15,403 --> 00:43:19,383
dar a trebuit să ne întoarcem,
pentru că ne-a fost dor de toți.
752
00:43:20,013 --> 00:43:23,143
Sunteți definiția dramei, și îmi place.
753
00:43:24,973 --> 00:43:27,333
M-ați ajutat
să-mi îmbrățișez propria dramă.
754
00:43:27,533 --> 00:43:29,633
De asemenea, m-a ajutat
755
00:43:29,833 --> 00:43:31,773
să înțeleg cine sunt
756
00:43:32,313 --> 00:43:34,653
și ce vreau.
757
00:43:36,863 --> 00:43:38,643
Și un lucru este sigur...
758
00:43:38,843 --> 00:43:41,183
- Bine, fă un pas în față...
- Ce facem?
759
00:43:41,383 --> 00:43:42,363
Acum, stai jos.
760
00:43:53,713 --> 00:43:55,593
Tu ești tot ce am nevoie
761
00:43:56,133 --> 00:43:57,883
Tu ești tot ce am nevoie
762
00:43:58,463 --> 00:43:59,553
Tu ești tot ce vreau
763
00:44:00,173 --> 00:44:02,453
- Tu ești tot...
- Ca roua dulce a dimineții
764
00:44:02,653 --> 00:44:04,953
- Ce am...
- Ți-am aruncat o privire
765
00:44:05,153 --> 00:44:07,663
- Nevoie
- Și a fost clar
766
00:44:07,863 --> 00:44:09,883
Ești destinul meu
767
00:44:10,073 --> 00:44:12,463
- Tu ești tot...
- Cu brațele larg deschise
768
00:44:12,663 --> 00:44:14,763
- Ce am...
- Mi-am alungat mândria
769
00:44:14,953 --> 00:44:17,233
- Nevoie
- Voi renunța la tot pentru tine
770
00:44:17,693 --> 00:44:19,493
Îmi voi dedica viața ție
771
00:44:19,693 --> 00:44:22,643
- Voi merge acolo unde vrei
- Haide, iubitule
772
00:44:22,843 --> 00:44:24,683
Mereu, lângă tine, la nevoie
773
00:44:24,883 --> 00:44:26,773
Și când îmi pierd voința
774
00:44:26,973 --> 00:44:29,143
Vei fi acolo pentru a mă susține
775
00:44:29,343 --> 00:44:33,983
Și nu există privit înapoi
776
00:44:34,183 --> 00:44:38,033
Avem dragoste, sigur, e suficient
777
00:44:38,233 --> 00:44:42,663
Ești tot, ești tot ce am
778
00:44:42,863 --> 00:44:46,123
- Nevoie
- Tu ești tot ce am nevoie
779
00:44:46,323 --> 00:44:48,333
Tu ești tot ce am nevoie
780
00:44:48,533 --> 00:44:50,813
Tu ești tot ce am nevoie
781
00:44:51,183 --> 00:44:52,933
Tu ești tot ce vreau
782
00:44:54,353 --> 00:44:55,853
Ce faci?
783
00:44:58,693 --> 00:45:01,613
Deci, cu binecuvântarea părinților tăi,
784
00:45:02,443 --> 00:45:04,283
aș vrea să fii soțul meu.
785
00:45:05,783 --> 00:45:06,873
Ce?
786
00:45:10,743 --> 00:45:11,953
Dumnezeule!
787
00:45:15,213 --> 00:45:16,293
Jorge,
788
00:45:17,463 --> 00:45:18,963
vrei să te căsătorești cu mine?
789
00:45:20,423 --> 00:45:22,923
Da. Da, clar! Da!
790
00:45:24,553 --> 00:45:25,723
Da!
791
00:45:26,013 --> 00:45:28,393
Bravo!
792
00:45:28,763 --> 00:45:30,373
Bravo!
793
00:45:30,573 --> 00:45:31,683
Așteptați.
794
00:45:32,023 --> 00:45:33,503
Îi vine!
795
00:45:33,703 --> 00:45:35,853
- Doamne, te iubesc atât de mult!
- Te iubesc.
796
00:45:36,983 --> 00:45:38,103
Bravo!
797
00:45:39,613 --> 00:45:40,693
Bravo!
798
00:45:41,073 --> 00:45:42,433
Dumnezeule!
799
00:45:42,633 --> 00:45:45,553
Stai, oprește-te, plângi.
O să plâng. Nu mai plânge.
800
00:45:45,753 --> 00:45:47,563
- Știai de asta?
- Nu.
801
00:45:47,763 --> 00:45:50,873
Ea și Sol nu ar fi reușit niciodată
să păstreze un secret.
802
00:45:52,453 --> 00:45:54,903
Voi ați petrecut
atât de mult timp împreună!
803
00:45:55,103 --> 00:45:59,333
Nu pentru că vă plăceți atât de mult,
ci pentru că mă plăceți pe mine.
804
00:46:00,463 --> 00:46:01,783
Felicitări, amice!
805
00:46:01,983 --> 00:46:03,613
Felicitări, soro!
806
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
Știu.
807
00:46:32,993 --> 00:46:34,773
Avem atât de multe!
808
00:46:34,973 --> 00:46:40,543
POZE CU SCULELE NATURII
809
00:46:42,753 --> 00:46:45,823
Sunt impresionată că ai reușit
să păstrezi totul secret.
810
00:46:46,023 --> 00:46:47,033
Ești spion?
811
00:46:47,233 --> 00:46:50,893
Ei bine, nu pot să-ți spun,
altfel va trebui să te sărut.
812
00:46:53,603 --> 00:46:57,293
Mă gândeam să deschid o sală de sport
ca acoperire pentru cariera de spion.
813
00:46:57,493 --> 00:46:59,753
- Bună acoperire!
- Știu, sunt un geniu.
814
00:46:59,953 --> 00:47:02,173
Dar, serios, Lily a sugerat-o.
815
00:47:02,373 --> 00:47:04,133
Și aș putea, aș putea să o fac.
816
00:47:04,333 --> 00:47:07,183
Aș putea să fac rost de spațiu,
de echipament, să țin câteva ore.
817
00:47:07,383 --> 00:47:09,393
Ai putea ține cursuri de spin și Pilates!
818
00:47:09,593 --> 00:47:11,563
Încerci să petreci mai mult timp cu mine?
819
00:47:11,763 --> 00:47:12,783
Nu voi spune niciodată.
820
00:47:13,373 --> 00:47:16,203
Ei bine, cred că este o idee grozavă.
821
00:47:17,753 --> 00:47:20,043
Această familie are
o influență bună asupra ta.
822
00:47:21,043 --> 00:47:22,463
Da, adevărat.
823
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
Mulțumesc.
824
00:47:30,383 --> 00:47:34,433
- Sigur nu vrei să plec?
- Nu, nu vreau să dau explicații.
825
00:47:37,973 --> 00:47:39,483
Jorge arată atât de fericit!
826
00:47:42,733 --> 00:47:45,343
Mă gândeam,
având în vedere circumstanțele,
827
00:47:45,543 --> 00:47:48,183
că ar trebui să păstrăm
pentru noi cele întâmplate.
828
00:47:48,383 --> 00:47:50,743
Le voi spune tuturor după sărbători.
829
00:47:51,613 --> 00:47:54,623
Da. Da, desigur. Cum vrei tu.
830
00:47:55,913 --> 00:47:57,163
Mulțumesc.
831
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Noroc!
832
00:48:01,413 --> 00:48:02,543
Pentru noi.
833
00:48:03,833 --> 00:48:05,343
A fost frumos.
834
00:48:19,723 --> 00:48:21,883
Charlie s-a simțit bine în seara asta?
835
00:48:22,083 --> 00:48:23,883
Glumești? Logodnă cu coregrafie?
836
00:48:24,083 --> 00:48:25,923
A fost cea mai bună noapte din viața lor.
837
00:48:26,123 --> 00:48:28,343
Au vorbit despre asta până acasă.
838
00:48:28,543 --> 00:48:31,223
Doamne, asta a fost o cerere
cu adevărat specială!
839
00:48:31,423 --> 00:48:33,263
Vor fi fericiți împreună.
840
00:48:33,463 --> 00:48:34,563
Da.
841
00:48:34,763 --> 00:48:37,703
Stai, asta îți schimbă părerea
în legătură cu căsătoria?
842
00:48:39,243 --> 00:48:40,733
Mie, nu.
843
00:48:40,933 --> 00:48:43,873
Dar, dacă ție ți-o schimbă, atunci...
844
00:48:44,503 --> 00:48:45,533
Relaxează-te, iubitule.
845
00:48:45,733 --> 00:48:47,693
Cred că ne e bine așa cum suntem.
846
00:48:47,893 --> 00:48:49,053
Slavă Domnului!
847
00:48:50,923 --> 00:48:52,803
Ia uite cum îi mulțumești Domnului!
848
00:48:53,173 --> 00:48:54,913
- Ce noapte!
- Nu?
849
00:48:55,113 --> 00:48:57,683
Ajunul Crăciunului și o cerere.
Cine și-ar fi imaginat?
850
00:48:59,763 --> 00:49:01,353
- Nu.
- Ce?
851
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Am uitat ceva.
852
00:49:25,463 --> 00:49:29,593
HEI, IUBIRE, EȘTI BINE?
VA VENI ȘI TIMPUL TĂU ÎN CURÂND.
853
00:51:42,393 --> 00:51:44,333
Subtitrarea:
Ana-Monica Cojocărescu
854
00:51:44,533 --> 00:51:46,473
Redactor
Mioara-Amalia Lazăr