1 00:00:06,293 --> 00:00:08,193 Sezonul trecut în Cu dragoste... 2 00:00:08,393 --> 00:00:12,573 Ultima Nochebuena a fost prima dată când Jorge a adus acasă un iubit. 3 00:00:12,773 --> 00:00:16,203 Iar, dacă vii dintr-o familie latino mare, asta înseamnă mult. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,973 - Sí, papi. El este Henry. - Bine ai venit, Henry! 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,833 A fost o chestie mare și a mers minunat. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,883 Între timp, verișoara mea Sol încă fugea de dragoste. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,463 Știam că nu va dura pentru totdeauna. Am avut dreptate. 8 00:00:28,663 --> 00:00:32,303 A apărut acest chirurg de vis, Miles, și și-a deschis inima. 9 00:00:32,503 --> 00:00:34,013 Și lucrurile mergeau bine. 10 00:00:34,213 --> 00:00:37,273 Lucrurile nu mergeau bine pentru părinții mei. 11 00:00:37,463 --> 00:00:39,643 Simțindu-se ignorată și singură în căsnicia ei, 12 00:00:39,843 --> 00:00:42,443 mama a început să caute o legătură cu altcineva. 13 00:00:42,643 --> 00:00:44,943 Au încercat să treacă peste ea. Nu a mers bine. 14 00:00:45,143 --> 00:00:47,903 Deci cum au mers lucrurile în ce privește intimitatea fizică? 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,363 Ne îmbrățișăm mai mult. 16 00:00:49,563 --> 00:00:52,863 Deși, în timp ce ei se destrămau, eu mă îndrăgosteam. 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,493 Mai întâi m-am încurcat cu prietenul fratelui meu, Nick. 18 00:00:55,693 --> 00:00:58,623 - Nu vreau chestia cu dragostea cu tine. - De acord. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,753 A meritat toate „Ave Maria” de după. 20 00:01:00,953 --> 00:01:03,503 Nick a fost uimitor. Santiago era magic. 21 00:01:03,703 --> 00:01:05,883 Nu-mi spuneți că nu există magie. 22 00:01:06,083 --> 00:01:07,943 Am simțit-o. Soarta era de partea noastră. 23 00:01:09,023 --> 00:01:11,553 O clipă am crezut că vom fi fericiți pentru totdeauna, 24 00:01:11,753 --> 00:01:14,223 dar Santiago nu crede în căsătorie. 25 00:01:14,423 --> 00:01:17,263 Stai. Vrei să spui că nu vrei să te căsătorești? 26 00:01:17,463 --> 00:01:18,313 Nu. 27 00:01:18,513 --> 00:01:20,393 Ceea ce nu se găsește în basme. 28 00:01:20,593 --> 00:01:22,643 Inutil să spun că nu mi-a picat bine. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,103 Și, când lucrurile nu puteau fi mai rele, 30 00:01:25,303 --> 00:01:26,873 tata a făcut atac de cord. 31 00:01:27,123 --> 00:01:28,903 Ceva e în neregulă cu Jorge! 32 00:01:29,103 --> 00:01:31,283 A fost cel mai înfricoșător moment din viața mea. 33 00:01:31,483 --> 00:01:35,413 Dar, chiar și pe patul de spital, tatăl meu i-a reunit pe toți. 34 00:01:35,613 --> 00:01:37,493 Perspectiva pierderii lui ne-a făcut să-nțelegem 35 00:01:37,693 --> 00:01:40,623 că trebuie să fim sinceri cu ceea ce ne dorim cu adevărat. 36 00:01:40,823 --> 00:01:42,963 Deci, îl voiam pe Santiago și el mă voia. 37 00:01:43,163 --> 00:01:46,423 Nu știu dacă îmi pot trăi viața ca și când totul este un miracol. 38 00:01:46,623 --> 00:01:49,343 Dar îmi pot trăi viața ca și cum tu ai fi. 39 00:01:49,543 --> 00:01:52,343 Pentru că tu ești miracolul meu, Lily Diaz. 40 00:01:52,543 --> 00:01:56,593 Părinții mei au înțeles că timpul e scump și merită să lupte pentru dragostea lor. 41 00:01:56,793 --> 00:01:58,433 Fac orice vrei. 42 00:01:58,633 --> 00:02:00,353 Oricât crezi că va dura. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,603 Nu vreau să te pierd din nou. 44 00:02:02,803 --> 00:02:04,273 Sunt un bătrân prost. 45 00:02:04,473 --> 00:02:06,733 Dar sunt un bătrân prost care încă te iubește. 46 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 A fost un an sălbatic, dar am ajuns la o altă Nochebuena. 47 00:02:09,933 --> 00:02:12,033 Abia aștept să văd ce aduce anul acesta. 48 00:02:12,233 --> 00:02:14,243 Mă simt plină de speranță și entuziasm. 49 00:02:14,443 --> 00:02:16,783 Viața mea e în sfârșit pe drumul cel bun. 50 00:02:16,983 --> 00:02:18,423 Deci, astea sunt noutățile. 51 00:02:24,053 --> 00:02:25,563 cu dragoste 52 00:02:25,763 --> 00:02:26,713 24 DECEMBRIE 53 00:02:26,913 --> 00:02:32,553 „L” este pentru modul în care mă privești 54 00:02:32,753 --> 00:02:38,363 „O” este pentru singurul pe care îl văd 55 00:02:38,823 --> 00:02:44,753 „V” este foarte, foarte extraordinar 56 00:02:44,953 --> 00:02:50,843 „E” este chiar mai mult decât cei Pe care-i adori 57 00:02:51,043 --> 00:02:56,423 Și iubirea este tot ce îți pot oferi... 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,373 - Este prea mult? - Nu am... 59 00:03:07,573 --> 00:03:08,423 Bine. 60 00:03:08,623 --> 00:03:09,893 Am bârfe. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,633 Te ascult, mami. 62 00:03:11,833 --> 00:03:16,653 După cină, făceam curat și am găsit asta pe podea. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,683 Un inel de logodnă? 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,953 Care dintre nepoții mei crezi că se logodește în seara asta? 65 00:03:27,993 --> 00:03:28,873 Hai să ne uităm. 66 00:03:35,333 --> 00:03:38,003 Da, și sunt în picioare acolo... 67 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 {\an8}CU 12 ORE MAI DEVREME 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,033 Nick! 69 00:04:07,993 --> 00:04:10,233 Nick! Da, ăla e locul! 70 00:04:10,433 --> 00:04:11,813 Chiar acolo! Chiar acolo! 71 00:04:12,013 --> 00:04:13,043 Dumnezeule! 72 00:04:15,873 --> 00:04:18,243 - Nick! Nick! - Ce? 73 00:04:18,443 --> 00:04:19,323 Nick! 74 00:04:19,523 --> 00:04:22,073 Stai, așteaptă. Bine. Să ne oprim și să ascultăm, sau... 75 00:04:22,273 --> 00:04:23,703 Nu, ar trebui să facem ceva. 76 00:04:23,903 --> 00:04:25,123 Trebuie să facem ceva! 77 00:04:25,323 --> 00:04:27,473 - Bine. - Da, mai tare! 78 00:04:35,603 --> 00:04:37,103 Mă pălmuiești? 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,483 Doamne! 80 00:04:40,023 --> 00:04:41,843 Nu îi voi lăsa să câștige. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,143 Ce înseamnă asta? 82 00:04:43,343 --> 00:04:46,603 Ai să ai cea mai mare plăcere simțită vreodată în viața ta. 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 Bine! 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,983 Cucerește-mă, conchistadorule! 85 00:04:51,183 --> 00:04:52,443 Problematic. 86 00:04:52,643 --> 00:04:53,983 - Drept. „Sufocă-mă”? - Da. 87 00:04:54,183 --> 00:04:55,123 Sufocă-mă! 88 00:04:55,503 --> 00:04:57,043 Sufocă-mă mai tare! 89 00:05:08,593 --> 00:05:09,663 Tati! Ce... 90 00:05:09,863 --> 00:05:11,973 Nick, am fi putut fi goi chiar acum. 91 00:05:12,473 --> 00:05:13,313 Da. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,063 Micul-dejun? 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,683 Avem o melodie? 94 00:06:04,883 --> 00:06:06,683 Spui că asta este melodia noastră? 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,313 Păi, ai respins toate celelalte sugestii ale mele. 96 00:06:09,503 --> 00:06:11,683 Da, iubito. Alea nu erau atât de bune. 97 00:06:11,883 --> 00:06:12,813 Da. 98 00:06:13,013 --> 00:06:14,603 Dar asta chiar îmi place. 99 00:06:14,803 --> 00:06:17,693 Avem un cântec! Avem un cântec! 100 00:06:17,893 --> 00:06:18,943 Asta e o chestie mare! 101 00:06:19,143 --> 00:06:23,613 Santiago cu care am început să mă văd ar fi râs de un cuplu care are un cântec, 102 00:06:23,813 --> 00:06:26,923 dar iubitul meu s-a schimbat. 103 00:06:27,383 --> 00:06:29,953 Ei bine, cred că, atunci când găsești persoana potrivită, 104 00:06:30,153 --> 00:06:32,083 nu te deranjează să ai o melodie cu ea. 105 00:06:32,283 --> 00:06:34,913 Dar, dacă spui cuiva despre asta, 106 00:06:35,113 --> 00:06:36,543 voi nega total. 107 00:06:36,743 --> 00:06:37,713 Bine. 108 00:06:37,913 --> 00:06:40,443 - O să-ți păstrez micul secret. - Bine. 109 00:06:56,163 --> 00:06:59,193 Pe cine mă supăr eu acum pentru că îți trimite flori? 110 00:06:59,393 --> 00:07:00,503 Citește felicitarea. 111 00:07:07,673 --> 00:07:08,763 De la tine. 112 00:07:09,383 --> 00:07:10,833 Preferatele lui mami. 113 00:07:11,023 --> 00:07:13,163 M-am gândit că va fi o zi grea pentru tine, 114 00:07:13,363 --> 00:07:15,803 și m-am gândit că astea îți vor lumina ziua. 115 00:07:17,933 --> 00:07:19,713 E foarte drăguț din partea ta. 116 00:07:19,913 --> 00:07:20,793 Da. 117 00:07:20,993 --> 00:07:23,153 Ce nebunie, a trecut deja un an! 118 00:07:24,023 --> 00:07:26,223 Îmi doresc să te fi cunoscut. 119 00:07:26,413 --> 00:07:30,573 Ei bine, îi voi fi mereu recunoscătoare că a crescut un fiu incredibil. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,953 Te-ar fi iubit. 121 00:07:33,323 --> 00:07:34,683 Serios? 122 00:07:34,883 --> 00:07:35,913 Da? 123 00:07:37,373 --> 00:07:38,873 - Știi... - Ce? 124 00:07:39,453 --> 00:07:42,313 Asta este prima dată când o femeie îmi cumpără flori. 125 00:07:42,513 --> 00:07:44,693 - Serios? - Trebuie să spun, îmi cam place. 126 00:07:44,893 --> 00:07:46,613 Mă simt frumos acum? 127 00:07:46,813 --> 00:07:48,203 Bine, în regulă. 128 00:07:48,403 --> 00:07:51,973 - Mă simt frumos acum. - Dar ești bărbatul meu frumos. 129 00:07:54,183 --> 00:07:56,793 Sunt impresionat de capacitatea ta pulmonară, Ana. 130 00:07:56,993 --> 00:07:59,713 - Ce ești, soprană? - Altistă, de fapt. 131 00:07:59,913 --> 00:08:02,883 Sunt singurul instructor de spin care nu are nevoie de microfon. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,053 O cred. Mă bucur că ești bine. 133 00:08:05,253 --> 00:08:07,303 Apreciez grija. Eu... 134 00:08:07,503 --> 00:08:09,343 Chiar am orbit pentru o secundă. 135 00:08:09,543 --> 00:08:10,763 Fac cafeaua. 136 00:08:10,963 --> 00:08:12,223 - Cine vrea cafea? - Cafea. 137 00:08:12,423 --> 00:08:14,313 Da, trebuie să sar în duș. 138 00:08:14,503 --> 00:08:16,663 Cafea la duș. O aduc eu. 139 00:08:23,833 --> 00:08:26,403 Am orbit-o o secundă, cu penisul meu. 140 00:08:26,603 --> 00:08:27,573 Începe. 141 00:08:27,773 --> 00:08:29,283 Doarme aici cam mult. 142 00:08:29,483 --> 00:08:32,363 O aduci la Nochebuena la familia Diaz, în seara asta. 143 00:08:32,563 --> 00:08:34,583 Înseamnă că o prezinți familiei tale. 144 00:08:34,773 --> 00:08:36,293 Este mai stresant decât atât. 145 00:08:36,483 --> 00:08:38,083 Îmi pasă ce cred părinții tăi. 146 00:08:38,283 --> 00:08:40,963 Unde sunt părinții tăi în vacanță? În Insulele Canare? 147 00:08:41,163 --> 00:08:42,003 În Martinica. 148 00:08:42,203 --> 00:08:44,713 Dar m-au lăsat să investesc de mic în niște acțiuni. 149 00:08:44,913 --> 00:08:46,713 Adevăratul spirit al Crăciunului. 150 00:08:46,913 --> 00:08:50,363 La naiba! Întotdeauna am crezut că vreau părinți bogați, dar poate că nu. 151 00:08:51,073 --> 00:08:54,803 Odată ce procesezi trauma cu terapeutul, este destul de ușor. 152 00:08:55,003 --> 00:08:58,643 Știu despre iubita ta? Stai, este iubita ta? 153 00:08:58,843 --> 00:09:02,143 Încerc să înțeleg chestia asta cu relația. 154 00:09:02,343 --> 00:09:03,233 Este oficial. 155 00:09:03,433 --> 00:09:06,293 Deci, da, Ana este prima mea iubită adevărată. 156 00:09:06,873 --> 00:09:10,093 Cea de-a 50-a experiență sexuală, dar prima ta iubită. 157 00:09:10,633 --> 00:09:11,993 Cincizeci. E adorabil. 158 00:09:12,193 --> 00:09:14,283 Este o veste atât de bună! O iubim pe Ana! 159 00:09:14,483 --> 00:09:15,573 Când ne-am mutat înapoi, 160 00:09:15,773 --> 00:09:19,373 am crezut că va fi înghesuială cu patru în apartament, 161 00:09:19,573 --> 00:09:23,143 - ... dar ea este o adevărată bogăție! - Spre deosebire de altcineva. 162 00:09:25,603 --> 00:09:29,053 Bine, sora mea este un înger trimis din cer, Henry. 163 00:09:29,253 --> 00:09:31,263 - Partea întunecată a cerului. - Nu face asta. 164 00:09:31,463 --> 00:09:34,893 Știi că o ador pe Lil, a fost frumos să stea aici, 165 00:09:35,093 --> 00:09:37,763 dar amintește-ți cât de bine era când eram doar noi doi. 166 00:09:37,963 --> 00:09:40,523 - Hei! - Și acum suntem cinci. 167 00:09:40,723 --> 00:09:42,273 A spus că va sta o săptămână, 168 00:09:42,473 --> 00:09:45,483 au trecut două luni, dar voi ați fost uimitori. 169 00:09:45,683 --> 00:09:47,623 Înțelegem că trece printr-o perioadă grea. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,673 Îi permit prea multe, nu-i așa? 171 00:09:55,263 --> 00:09:57,453 Vrei adevărul sau vrei să zâmbesc și să dau din cap 172 00:09:57,653 --> 00:09:59,293 și să-ți spun că ești drăguț? 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,413 Bine. Știu, una este să mă ocup de sora mea, 174 00:10:02,613 --> 00:10:04,793 alta este ca voi doi să vă ocupați de ea. 175 00:10:04,993 --> 00:10:07,673 Ea caută un semn și i-l voi da. 176 00:10:07,873 --> 00:10:09,253 O dau afară astăzi. 177 00:10:09,453 --> 00:10:12,763 Nu! Nu poți da pe cineva afară de Crăciun. 178 00:10:12,963 --> 00:10:15,863 Bine. Fie o fac astăzi, fie o faceți voi doi. 179 00:10:16,823 --> 00:10:18,903 - Astăzi e grozav. - E perfect pentru mine. 180 00:10:19,403 --> 00:10:20,563 Bine, iată una. 181 00:10:20,763 --> 00:10:23,233 Dacă ai putea trăi în orice perioadă a istoriei, 182 00:10:23,433 --> 00:10:25,443 în care ai vrea să trăiești? 183 00:10:25,643 --> 00:10:29,253 Păi, sunt neagră și trans, n-am prea multe opțiuni. 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,323 Nu te înșeli. 185 00:10:31,523 --> 00:10:33,943 Dar, dintr-o perspectivă strict a modei, 186 00:10:34,143 --> 00:10:36,743 admir simplitatea Imperiului Roman. 187 00:10:36,943 --> 00:10:40,953 Pun pariu că romanii încă ar prospera dacă te-ar vedea în togă. 188 00:10:41,153 --> 00:10:44,123 Și ar evita otrăvirea cu plumb și lupta împotriva goților, 189 00:10:44,323 --> 00:10:47,213 și nu ar mai suferi sub greutatea propriului imperiu. 190 00:10:47,413 --> 00:10:48,773 Ce tocilar! 191 00:10:49,813 --> 00:10:51,753 Dar tu unde ai vrea să fii? 192 00:10:51,953 --> 00:10:54,723 Știi, obișnuiam să spun Epoca Luminilor, 193 00:10:54,913 --> 00:10:58,263 dar, de fapt, acum cred că aș spune „vremurile prezente”. 194 00:10:58,463 --> 00:10:59,473 Timpul prezent? 195 00:10:59,673 --> 00:11:02,353 - Lumea de acum este un tomberon. - Este. 196 00:11:02,553 --> 00:11:04,413 Dar lumea de acum te are pe tine. 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,643 Ești atât de siropos! 198 00:11:07,843 --> 00:11:08,953 Îmi place. 199 00:11:09,873 --> 00:11:13,823 Dar mi-ar plăcea să te văd în ciorapi albi și pantofi cu cataramă. 200 00:11:14,023 --> 00:11:15,633 Hei, actrițo! 201 00:11:16,923 --> 00:11:21,533 Venim de la biserică pe la 18:30. La ce oră veniți tu și Charlie? 202 00:11:21,733 --> 00:11:25,453 De fapt, mama lui Charlie o va lăsa acasă, 203 00:11:25,653 --> 00:11:28,473 pentru că am de gând să merg la biserică cu tine. 204 00:11:29,523 --> 00:11:31,713 Stai, ai spus că nu vei reveni niciodată. 205 00:11:31,913 --> 00:11:33,383 Vii la biserică? 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,693 Dacă e în regulă. 207 00:11:35,733 --> 00:11:39,263 Deci, chiar încerci să-mi îndeplinești toate visurile. 208 00:11:39,463 --> 00:11:41,613 A cam devenit misiunea vieții mele. 209 00:11:48,993 --> 00:11:51,233 Bine, dacă nu mă lași pe mine să gătesc... 210 00:11:51,433 --> 00:11:53,653 Nu eu sunt cea care nu-ți permite să gătești. 211 00:11:53,853 --> 00:11:56,743 Medicul tău, care nu vrea să faci un alt atac de cord, 212 00:11:56,943 --> 00:11:59,453 - ... este cel care nu-ți permite. - Bine. 213 00:11:59,653 --> 00:12:01,783 Te rog să nu tai sarea din masa. 214 00:12:01,983 --> 00:12:05,493 Să știi că raportul meu sare - masa este atât de perfect, 215 00:12:05,693 --> 00:12:08,643 că ar trebui să fie prezentat în revista Better Homes and Tamales. 216 00:12:09,263 --> 00:12:12,293 Mulțumesc că faci toate astea. Miroase minunat! 217 00:12:12,493 --> 00:12:13,603 Cu plăcere. 218 00:12:14,233 --> 00:12:18,513 Știi, poate că nu am fost autorizat pentru stresul bucătăriei, 219 00:12:18,713 --> 00:12:21,893 dar astăzi sunt opt săptămâni de la atacul meu de cord, 220 00:12:22,093 --> 00:12:25,823 ceea ce înseamnă că sunt oficial autorizat să fac altceva. 221 00:12:26,703 --> 00:12:28,703 Și ce ar putea fi acel altceva? 222 00:12:29,703 --> 00:12:31,543 Sex. Vorbesc despre sex. 223 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Știu, Jorge. Încercam să flirtez. 224 00:12:35,373 --> 00:12:37,653 Îmi pare rău, a trecut atât de mult timp, 225 00:12:37,853 --> 00:12:41,573 că m-am simțit ca un băiat de 15 ani pe cale să vadă sâni prima dată. 226 00:12:41,773 --> 00:12:45,433 Și la cum arăți în rochia asta, mujer, m-ai distras. 227 00:12:46,343 --> 00:12:49,163 Ți-am spus astăzi că... 228 00:12:49,363 --> 00:12:52,723 ești cea mai frumoasă femeie de pe pământ? 229 00:12:55,443 --> 00:12:58,023 Bine. Mâncarea poate aștepta. În dormitor, acum. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,233 Da, cine are nevoie de dormitor? 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,033 Bine. 232 00:13:09,953 --> 00:13:11,603 Voi, copii, vă faceți de cap? 233 00:13:11,803 --> 00:13:13,703 Copii? Tată, am 53 de ani. 234 00:13:15,713 --> 00:13:17,003 Vrei să guști masa? 235 00:13:21,423 --> 00:13:24,053 - Masa are nevoie de mai multă sare. - Papi, afară! 236 00:13:25,803 --> 00:13:28,393 - Nu spune niciun cuvânt. - Bine. 237 00:13:29,553 --> 00:13:32,393 Ce... Nu. Vreau să știu ce... 238 00:13:33,473 --> 00:13:34,473 Bună! 239 00:13:37,023 --> 00:13:38,443 Ce s-a întâmplat? 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,653 De ce a fost distractiv și acum este ciudat? 241 00:13:42,323 --> 00:13:45,593 Cred că o să-mi sune telefonul. 242 00:13:45,793 --> 00:13:48,613 Doamne, voi sunteți groaznici. Doar ieșiți afară. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hei! 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,273 Capul sus, puștoaico! 245 00:13:53,473 --> 00:13:55,483 Bine... 246 00:13:55,683 --> 00:13:56,713 Ce se întâmplă? 247 00:13:57,213 --> 00:13:59,323 Lil, de ce nu iei un loc? 248 00:13:59,523 --> 00:14:02,953 De ce simt că fratele meu e pe cale să se despartă de mine? 249 00:14:03,143 --> 00:14:05,703 E foarte inteligent din partea ta, pentru că asta fac. 250 00:14:05,903 --> 00:14:08,913 Ultimele luni au fost uimitoare, atât de distractive! 251 00:14:09,113 --> 00:14:11,123 Dar ceva s-a schimbat și, uneori, 252 00:14:11,323 --> 00:14:14,253 oamenii se mișcă în direcții diferite fără să vrea. 253 00:14:14,453 --> 00:14:17,713 Și aș spune că eu m-am schimbat, dar, de fapt, tu ai făcut-o. 254 00:14:17,913 --> 00:14:20,173 Stai, mă dai afară? 255 00:14:20,373 --> 00:14:21,463 Nu a fost clar? 256 00:14:21,663 --> 00:14:22,973 Jorgito, nu! De ce? 257 00:14:23,163 --> 00:14:25,553 Pentru că ai spus „o săptămână”. Au trecut opt. 258 00:14:25,753 --> 00:14:27,013 Locuiesc cu alți oameni. 259 00:14:27,213 --> 00:14:29,433 - Nu mai e mișto. - Sunt un oaspete atât de bun! 260 00:14:29,633 --> 00:14:31,393 Lily! Un oaspete bun? 261 00:14:31,593 --> 00:14:32,893 Un oaspete bun? 262 00:14:33,093 --> 00:14:34,643 Chiloții nu sunt covor de baie. 263 00:14:34,843 --> 00:14:36,983 Nu cureți niciodată borcanele pentru reciclare. 264 00:14:37,183 --> 00:14:38,733 Merg direct la deșeuri. 265 00:14:38,933 --> 00:14:40,903 Și mi-ai folosit Creme de la Mer. 266 00:14:41,103 --> 00:14:41,983 Ba nu. 267 00:14:42,183 --> 00:14:43,743 O să mă minți? 268 00:14:43,943 --> 00:14:46,993 Strălucești, efectiv. Chiar crezi că nu am observat? 269 00:14:47,193 --> 00:14:48,663 Și vasele, în chiuvetă. 270 00:14:48,863 --> 00:14:51,833 Mereu le lași la înmuiat. Știi ce nu are nevoie de înmuiere? 271 00:14:52,033 --> 00:14:53,253 O farfurie pe care a fost salata. 272 00:14:53,443 --> 00:14:56,313 - Da. Ei bine, uneori are nevoie. - Nu, nu are. 273 00:14:58,853 --> 00:14:59,963 Bine. 274 00:15:00,163 --> 00:15:03,923 Te iubesc atât de mult! De aia trebuie să pleci. 275 00:15:04,123 --> 00:15:05,173 Unde să mă duc? 276 00:15:05,373 --> 00:15:07,093 - Unde? - Du-te acasă. 277 00:15:07,293 --> 00:15:08,643 Mamei și tatei i-ar plăcea. 278 00:15:08,843 --> 00:15:11,313 O femeie de 29 de ani să locuiască cu părinții? 279 00:15:11,503 --> 00:15:12,563 - Nu pot. - Bine. Corect. 280 00:15:12,763 --> 00:15:15,313 Alege unul din ceilalți membri ai familiei. 281 00:15:15,513 --> 00:15:18,313 - Bine, cum ar fi? - Tía Nene. Cinci dormitoare, singură. 282 00:15:18,513 --> 00:15:20,063 - Este înfricoșător acolo. - Bine. 283 00:15:20,263 --> 00:15:22,523 Stai departe de camera cu păpuși de porțelan. 284 00:15:22,723 --> 00:15:24,783 Henry, ajută-mă puțin aici! 285 00:15:24,983 --> 00:15:29,173 Lil, nu folosești niciodată suport de pahar, oricât de mult te rog. 286 00:15:31,423 --> 00:15:32,453 Nick? 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,753 Pot să fac o perucă din părul lăsat la duș. 288 00:15:35,953 --> 00:15:37,253 Bine! 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,253 - Voi pleca. - Da! 290 00:15:39,453 --> 00:15:40,753 Mulțumesc! 291 00:15:40,953 --> 00:15:42,733 Te iubesc atât de mult! 292 00:15:44,403 --> 00:15:45,443 Și eu te iubesc. 293 00:15:46,653 --> 00:15:48,153 Mi-e deja dor de tine. 294 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 Deci, tu și Lily cum mai sunteți? 295 00:15:52,803 --> 00:15:54,723 Spune-mi toate secretele tale murdare. 296 00:15:54,923 --> 00:15:57,143 Mă fac că nu am auzit asta. 297 00:15:57,343 --> 00:15:58,313 Scuze, omule. Scuze. 298 00:15:58,513 --> 00:16:01,613 Ești cel mai bun prieten al meu, trebuie să auzi asta. 299 00:16:01,803 --> 00:16:05,403 Îți spun chestii cu Annie, tu nu-mi spui cu adevărat chestii cu Lily, 300 00:16:05,603 --> 00:16:06,943 dar ai putea. 301 00:16:07,143 --> 00:16:08,713 Ce se întâmplă cu voi doi? 302 00:16:09,133 --> 00:16:12,033 Ei bine, a fost atât de dulce! 303 00:16:12,233 --> 00:16:14,913 Mi-a adus floarea-soarelui în amintirea mamei mele. 304 00:16:15,113 --> 00:16:18,223 Rahat, omule, așa este. A trecut un an. 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,013 Îmi pare foarte rău. 306 00:16:20,473 --> 00:16:22,683 Hei, știi că te iubesc, nu? 307 00:16:23,103 --> 00:16:24,253 Și eu te iubesc, omule. 308 00:16:24,453 --> 00:16:25,503 Așa e. 309 00:16:25,703 --> 00:16:28,383 - Îl iubesc pe acest bărbat! - Suntem într-o librărie. 310 00:16:28,583 --> 00:16:31,053 Deci, Lily, floarea-soarelui, continuă. 311 00:16:31,253 --> 00:16:32,363 Da, corect. 312 00:16:32,573 --> 00:16:36,973 Știi, de fapt, nu am fost niciodată atât de fericit într-o relație. 313 00:16:37,173 --> 00:16:38,483 Nu ne mai certăm. 314 00:16:38,673 --> 00:16:40,773 Se pare că suntem în comuniune. 315 00:16:40,973 --> 00:16:43,563 Dar nu este ciudat că nu s-a mutat înapoi cu mine? 316 00:16:43,763 --> 00:16:44,863 Ai întrebat-o? 317 00:16:45,063 --> 00:16:48,323 Adică, nu oficial sau întâmplător. 318 00:16:48,523 --> 00:16:50,573 Având în vedere că, prima dată când s-a mutat, 319 00:16:50,773 --> 00:16:54,093 ați transformat petrecerea de Halloween în The Maury Show, 320 00:16:54,843 --> 00:16:57,683 aș spune că e bine să o luați încet. 321 00:16:59,803 --> 00:17:03,383 Uite, știu. Doar că, de când ne-am împăcat, 322 00:17:03,573 --> 00:17:07,103 este... Nu știu, simt că lucrurile merg mai bine acum. 323 00:17:07,653 --> 00:17:11,863 Mai bine este minunat, dar uneori trebuie să aveți conversații dure. 324 00:17:12,193 --> 00:17:13,183 Hei, uite, 325 00:17:13,383 --> 00:17:16,953 dacă ți se pare bine, sunt sigur că ea se simte la fel. 326 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Mulțumesc. 327 00:17:21,413 --> 00:17:23,603 Ăsta este primul lucru util spus astăzi. 328 00:17:23,803 --> 00:17:25,443 Sunt pe cale să spun altul. 329 00:17:25,643 --> 00:17:28,583 Frate, trebuie să fii sigur că sunteți într-o relație angajată. 330 00:17:28,833 --> 00:17:31,573 E cel mai bun lucru care ți s-a întâmplat vreodată. 331 00:17:31,773 --> 00:17:34,283 Uită-te la tine, ești fericit. 332 00:17:34,483 --> 00:17:35,803 Te-ai schimbat mult. 333 00:17:36,343 --> 00:17:38,793 Da, ea este specială, nu? 334 00:17:38,993 --> 00:17:41,143 Destul de specială pentru inelul mamei tale? 335 00:17:42,063 --> 00:17:43,893 Te las să te gândești la asta. 336 00:17:45,393 --> 00:17:46,753 {\an8}Ce zici de asta? 337 00:17:46,953 --> 00:17:48,353 {\an8}SCULELE NATURII ÎN POZE A.ROTH 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,213 Știi ce? 339 00:17:50,413 --> 00:17:53,883 Lui Henry și Jorge le-ar plăcea, dar o duci tu la casă. 340 00:17:54,083 --> 00:17:56,443 - Bine? Merg să o plătesc. - E un plan bun. 341 00:17:58,823 --> 00:17:59,773 Bine. 342 00:17:59,963 --> 00:18:01,643 Prăjiturile obraznice sunt gata. 343 00:18:01,843 --> 00:18:05,913 Avem scule, avem țâțe și marele debut... 344 00:18:08,543 --> 00:18:09,783 Ce e aia? Anghinare? 345 00:18:09,973 --> 00:18:11,153 Este un clitoris. 346 00:18:11,353 --> 00:18:12,783 - Acum văd. - Da. 347 00:18:12,983 --> 00:18:14,453 - Cine o să mănânce asta? - Nick. 348 00:18:14,653 --> 00:18:15,863 Uneori Henry. 349 00:18:16,063 --> 00:18:17,343 Jorgito! 350 00:18:17,803 --> 00:18:19,373 Mă bucur că încă mai faci asta. 351 00:18:19,573 --> 00:18:21,083 Opt Crăciunuri la rând. 352 00:18:21,283 --> 00:18:24,373 Cine s-ar fi gândit, în 2014, la prima Nochebuena a lui Nick, 353 00:18:24,573 --> 00:18:26,253 când a făcut prăjituri de Crăciun, 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,423 că toți soldățeii lui vor arăta ca niște penisuri necircumscrise? 355 00:18:29,623 --> 00:18:30,963 Astfel, s-a născut o tradiție! 356 00:18:31,163 --> 00:18:33,843 - Așa cum intenționase pruncul Isus. - Exact. 357 00:18:34,043 --> 00:18:36,683 Da, deci nu putem sta anul ăsta, amice. 358 00:18:36,883 --> 00:18:40,513 Ce? Nu! De ce? Două luni, și deja mă lași pentru Ana. 359 00:18:40,713 --> 00:18:42,853 Nu te las pentru Ana. 360 00:18:43,053 --> 00:18:44,813 Ce faci? Fără pijamale? 361 00:18:45,013 --> 00:18:46,813 - Te las pentru Henry. - Ce? 362 00:18:47,013 --> 00:18:47,983 Asta e mai rău. 363 00:18:48,183 --> 00:18:51,273 Îmi pare rău, iubitule, sunt unul dintre clienții privați ai lui Nick, 364 00:18:51,473 --> 00:18:54,403 și nu pot lăsa altă Nochebuena abundentă 365 00:18:54,603 --> 00:18:56,493 cu familia ta să-mi strice antrenamentul. 366 00:18:56,693 --> 00:19:00,033 În plus, știi cât de greu îl găsesc pe tipul ăsta? 367 00:19:00,233 --> 00:19:01,373 Sunt foarte solicitat. 368 00:19:01,573 --> 00:19:03,373 De ce nu îți deschizi o sală de sport? 369 00:19:03,573 --> 00:19:06,623 Propria mea sală de sport? Nu, nu pot... Nu pot face asta. 370 00:19:06,823 --> 00:19:09,793 De ce nu? Practic conduci sala la care lucrezi acum, 371 00:19:09,993 --> 00:19:11,803 dar vei face mai mult pe cont propriu. 372 00:19:11,993 --> 00:19:13,763 Ai o diplomă în afaceri, clienți, 373 00:19:13,963 --> 00:19:16,843 și nu ar fi frumos să ai ceva al tău? 374 00:19:17,043 --> 00:19:18,613 Fără ajutorul părinților tăi? 375 00:19:19,363 --> 00:19:21,453 Da... Da, ar fi. Eu... 376 00:19:22,573 --> 00:19:25,853 E o idee foarte interesantă. Mulțumesc, mă voi gândi la asta. 377 00:19:26,053 --> 00:19:29,483 Da. Dacă ai ținte, lucrezi mai bine. Cine mă ajută să decorez astea? 378 00:19:29,683 --> 00:19:31,413 Ai putea veni la sala de sport cu noi. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,383 - Hei, Lil. - Ce e? 380 00:19:37,173 --> 00:19:38,283 Vrei să împărțim ăsta? 381 00:19:38,483 --> 00:19:39,663 Da. 382 00:19:39,863 --> 00:19:41,163 Bine. Ține. 383 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 Poți mânca boașele. 384 00:19:43,343 --> 00:19:44,873 Mult noroc pe stradă! 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,103 Jorgito. 386 00:19:53,733 --> 00:19:55,633 Lily, ce faci... Nu. 387 00:19:55,833 --> 00:19:56,973 - Te rog. - Nu, iubito. 388 00:19:57,163 --> 00:19:59,303 Mi-am făcut partea când ai plecat de la Santiago. 389 00:19:59,503 --> 00:20:02,473 Vorbești în somn. Nu pot trăi cu prostii exorciste. 390 00:20:02,673 --> 00:20:04,353 - Dar, Sol... - Nu o lua personal. 391 00:20:04,553 --> 00:20:07,273 Este un motiv foarte specific și personal. 392 00:20:07,473 --> 00:20:09,103 Bine. Te iubesc. La revedere... 393 00:20:09,303 --> 00:20:11,153 Doar o noapte... Nici măcar o săptămână. 394 00:20:11,353 --> 00:20:12,663 Promit, doar o săptămână. 395 00:20:19,963 --> 00:20:21,263 Lily! 396 00:20:24,183 --> 00:20:26,623 Ce mai faci? El e prietenul meu, Larry. 397 00:20:26,823 --> 00:20:27,543 Bună, Larry. 398 00:20:27,743 --> 00:20:29,873 - Bună... - Am spus că poți vorbi? 399 00:20:30,073 --> 00:20:32,103 Bine, du-te și pune ciorapii. 400 00:20:33,103 --> 00:20:36,633 Nu-ți face griji, se distrează de minune. E cadoul lui de Hanuka. 401 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 Ce este? Ai nevoie de un loc unde să stai? 402 00:20:38,833 --> 00:20:40,683 - Nu! Sunt bine. - Ești sigură? 403 00:20:40,883 --> 00:20:43,473 Sunt bine. Am vrut să te salut. 404 00:20:43,673 --> 00:20:45,013 Ești atât de dulce! 405 00:20:45,213 --> 00:20:48,223 Știi ceva? Tocmai voia să-mi facă niște boluri açaí. 406 00:20:48,423 --> 00:20:50,103 - Açaí? - Açaí... 407 00:20:50,303 --> 00:20:52,233 Nu te-am întrebat pe tine, Larry! 408 00:20:52,433 --> 00:20:54,863 - Sincer, își face propria granola. - Sunt bine. 409 00:20:55,063 --> 00:20:57,153 - Bine. - Ne vedem în seara asta. Te iubesc. 410 00:20:57,353 --> 00:20:59,633 - Ne vedem în seara asta, iubito. - La revedere! 411 00:21:07,143 --> 00:21:08,413 Copilul nostru a venit acasă. 412 00:21:08,613 --> 00:21:11,853 Aștept acest moment din ziua în care ai plecat. 413 00:21:12,473 --> 00:21:14,563 Nu mai pleca niciodată. 414 00:21:14,893 --> 00:21:16,343 Până când nu te căsătorești. 415 00:21:16,543 --> 00:21:18,193 Chiar și atunci poți rămâne. 416 00:22:04,403 --> 00:22:07,013 {\an8}LILY - SE PARE CĂ MĂ MUT ÎNAPOI LA AI MEI :( 417 00:22:07,213 --> 00:22:08,993 {\an8}UITE-MĂ CU NOUL MEU COLEG DE CAMERĂ. 418 00:22:22,543 --> 00:22:24,843 NUNTA DE VIS A LUI LILY 419 00:22:45,483 --> 00:22:47,493 VREI SĂ TE CĂSĂTOREȘTI CU MINE? 420 00:23:00,873 --> 00:23:03,293 Mami, am nevoie de șampon! 421 00:23:04,713 --> 00:23:06,133 Mami! 422 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Mamă? 423 00:23:59,103 --> 00:24:01,183 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,403 - Bună! - Bună! Crăciun fericit! 425 00:24:11,943 --> 00:24:13,053 Bună! 426 00:24:13,253 --> 00:24:14,513 Ce e nou? 427 00:24:14,713 --> 00:24:17,643 Doar împlinim visurile de Crăciun. 428 00:24:17,843 --> 00:24:18,733 Gladys. 429 00:24:18,933 --> 00:24:20,773 Îl întreb ce dorește de Crăciun. 430 00:24:20,973 --> 00:24:22,363 Haide! Bună! 431 00:24:22,553 --> 00:24:23,983 Bună! Ce mai faci, Luis? 432 00:24:24,183 --> 00:24:25,983 - Bună, Crăciun fericit! - Și ție! 433 00:24:26,183 --> 00:24:30,163 Mai târziu, mi-ar plăcea să pot vorbi cu tine despre ceva în privat. 434 00:24:30,353 --> 00:24:31,613 Desigur, Miles. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,263 Grozav. Mulțumesc. 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,583 Ce a fost asta? 437 00:24:39,783 --> 00:24:41,893 Vrea să vorbească cu mine în privat. 438 00:24:42,563 --> 00:24:45,023 - Despre ce? - Nu știu. 439 00:24:52,363 --> 00:24:54,013 Bine, o să fiu sinceră. 440 00:24:54,213 --> 00:24:56,933 M-am simțit un pic prost că nu te-am lăsat să stai la mine. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,023 Așa și trebuie. 442 00:24:58,223 --> 00:25:01,023 Din cauza ta, am dat peste mami și papi făcând sex. 443 00:25:01,223 --> 00:25:02,853 Ce? O, nu! 444 00:25:03,053 --> 00:25:07,963 „O, da”, spuneau ei când am intrat peste ei. 445 00:25:08,673 --> 00:25:11,093 Îmi pare rău, dar mă bucur pentru ei. 446 00:25:11,713 --> 00:25:14,203 De ce nu te-ai mutat înapoi cu Santi? 447 00:25:14,403 --> 00:25:17,083 Vă este mai bine ca niciodată. Ce vă reține? 448 00:25:17,283 --> 00:25:19,703 Știi ce mă reține. Sunt încă speriată. 449 00:25:19,903 --> 00:25:21,463 Ultima dată când mi-a mers bine, 450 00:25:21,663 --> 00:25:23,923 ne-am mutat împreună și ne-am despărțit. 451 00:25:24,123 --> 00:25:25,893 Așa că nu mă mut până când... 452 00:25:26,353 --> 00:25:27,423 Până când ce? 453 00:25:27,623 --> 00:25:30,263 - Până când nu ne căsătorim. - Of, Lily! 454 00:25:30,463 --> 00:25:33,473 Fac progrese. Cu cât trece timpul de când suntem din nou împreună, 455 00:25:33,673 --> 00:25:36,973 cu atât mai mult trebuie să-și schimbe părerea despre căsătorie. 456 00:25:37,173 --> 00:25:39,473 Simt asta. Se schimbă. 457 00:25:39,673 --> 00:25:44,623 Bine, dar la un moment dat va trebui să fie o conversație reală, cu cuvinte. 458 00:25:45,123 --> 00:25:47,773 Dar sunt fericită că tu ești fericită. 459 00:25:47,973 --> 00:25:49,133 Mulțumesc. 460 00:25:50,583 --> 00:25:54,573 Și în ce poziție erau? 461 00:25:54,773 --> 00:25:57,223 Pleacă de-aici! În fața lui Isus? 462 00:25:59,093 --> 00:26:02,353 Bună! Nu vreau să fii singur, așa că... 463 00:26:03,473 --> 00:26:05,253 - Ai citit asta? - Da. 464 00:26:05,453 --> 00:26:07,343 - Destul de bună. - De câteva ori. 465 00:26:07,533 --> 00:26:11,403 Am mers la școala catolică, știu multe lucruri care nu sunt aici. 466 00:26:14,983 --> 00:26:17,703 - Unde este Jorgito? - Nu știu. 467 00:26:26,203 --> 00:26:27,773 - Doña Marta. - Henry. 468 00:26:27,973 --> 00:26:29,983 Arătați minunat. 469 00:26:30,183 --> 00:26:32,243 - Mulțumesc. - Jorge aprinde o lumânare. 470 00:26:32,433 --> 00:26:35,243 Îi păstrez un loc. Voiam doar să vă îmbrățișez. 471 00:26:35,443 --> 00:26:38,013 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 472 00:26:39,263 --> 00:26:41,703 Nu ne e rușine să o mințim pe abuela acum. 473 00:26:41,903 --> 00:26:44,223 Cum s-au schimbat vremurile! 474 00:27:11,503 --> 00:27:12,613 Nick. 475 00:27:12,813 --> 00:27:14,863 - Bună! - Salut! 476 00:27:15,063 --> 00:27:17,073 Ea trebuie să fie novia ta. 477 00:27:17,273 --> 00:27:18,783 Da. Ea este Ana. 478 00:27:18,983 --> 00:27:20,263 Bine ai venit, Ana! 479 00:27:20,763 --> 00:27:23,333 Și, te rog, spune-mi că nu ești vegetariană. 480 00:27:23,533 --> 00:27:25,583 - Carnivoră, clar. - Perfect. 481 00:27:25,783 --> 00:27:28,293 Ești norocoasă, am făcut faimoasa mea tartă cu fructe. 482 00:27:28,493 --> 00:27:30,063 De fapt, nu consum lactate. 483 00:27:30,643 --> 00:27:32,423 Dar este tarta mea faimoasă cu fructe. 484 00:27:32,623 --> 00:27:33,593 Fapt distractiv! 485 00:27:33,793 --> 00:27:37,803 Știai că apa caldă îngheață mai repede decât apa rece? 486 00:27:38,003 --> 00:27:40,973 - Ce nebunie! - Ce? Cum este posibil acest lucru? 487 00:27:41,173 --> 00:27:43,013 Simțiți-vă ca acasă! 488 00:27:43,213 --> 00:27:44,913 - Mulțumesc foarte mult. - Bine ai venit! 489 00:27:45,663 --> 00:27:47,453 - Bine. - Este frumos aici! 490 00:27:50,873 --> 00:27:52,003 Bună. 491 00:27:52,623 --> 00:27:55,193 Sunt tía Gladys. Sunt sigură că ai auzit de mine. 492 00:27:55,393 --> 00:27:56,693 Cât de serioasă este asta? 493 00:27:56,893 --> 00:27:58,783 Există videoclipuri? Pot să le urmăresc? 494 00:27:58,983 --> 00:28:00,533 Bună, sunt Ana. 495 00:28:00,733 --> 00:28:03,663 A devenit oficial ieri, deci nu există încă videoclipuri. 496 00:28:03,863 --> 00:28:06,163 - Nu sunt împotriva lor. - Trebuie să încetez flirtul? 497 00:28:06,363 --> 00:28:08,123 - Deloc. - E în regulă? 498 00:28:08,323 --> 00:28:09,373 Absolut. 499 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 Atunci, vă binecuvântez! 500 00:28:16,443 --> 00:28:18,223 Nici măcar nu a clipit. 501 00:28:18,423 --> 00:28:20,363 Îmi place stilul tău. 502 00:28:22,073 --> 00:28:23,143 Am întrebări. 503 00:28:23,343 --> 00:28:24,743 - Toți au una. - Bine. 504 00:28:26,373 --> 00:28:30,193 Cred c-a fost o povară să conduci restaurantul cât tatăl tău a fost bolnav. 505 00:28:30,393 --> 00:28:33,273 Carmelita, nu vorbi despre mine de parcă n-aș fi aici, viejita. 506 00:28:33,473 --> 00:28:34,193 Jorge! 507 00:28:34,393 --> 00:28:36,733 Am atins un punct sensibil. Avem aceeași vârstă. 508 00:28:36,933 --> 00:28:39,203 Dacă eu sunt vieja, tu ești viejo. 509 00:28:39,393 --> 00:28:41,493 Chiar mi-a plăcut să am grijă de restaurant. 510 00:28:41,693 --> 00:28:43,123 Am făcut unele îmbunătățiri. 511 00:28:43,323 --> 00:28:46,083 Am extins comenzile online, mai multe opțiuni de livrare, 512 00:28:46,283 --> 00:28:48,833 - ... deci, afacerea înflorește. - Serios? 513 00:28:49,033 --> 00:28:51,003 Restaurantul e mai bine ca oricând. 514 00:28:51,203 --> 00:28:52,583 - Interesant. - Da. Da. 515 00:28:52,783 --> 00:28:55,383 Merge atât de bine, că papi ar putea să se pensioneze. 516 00:28:55,583 --> 00:28:58,553 Mă poate duce în excursia în jurul lumii pe care mi-a promis-o. 517 00:28:58,753 --> 00:29:01,183 - În ziua în care m-a cerut. - Bine. 518 00:29:01,383 --> 00:29:03,933 Încă nu sunt mort. Frumoasă încercare! 519 00:29:04,133 --> 00:29:07,703 Jorgito, da, faci o treabă excelentă cu restaurantul, 520 00:29:08,323 --> 00:29:10,083 dar mă întorc la muncă. 521 00:29:12,243 --> 00:29:14,663 Ești cu două luni mai în vârstă decât mine, viejita. 522 00:29:15,253 --> 00:29:17,673 Unde îți sunt ochelarii? Eu văd perfect. 523 00:29:22,463 --> 00:29:24,823 Și ce? Pur și simplu nu se pensionează. 524 00:29:25,023 --> 00:29:27,493 Simt că nu are încredere în mine. 525 00:29:27,693 --> 00:29:31,003 Dragă, nu este vorba despre tine sau despre mine. 526 00:29:31,203 --> 00:29:34,853 Este o schimbare mare și trebuie să și-o dorească. 527 00:29:35,353 --> 00:29:36,483 Și o va face. 528 00:29:37,653 --> 00:29:38,853 La un moment dat. 529 00:29:42,573 --> 00:29:45,193 Este pe telefoane! 530 00:29:47,073 --> 00:29:48,323 Hei, ce se întâmplă? 531 00:29:49,953 --> 00:29:51,853 - Salutare! - Bună. 532 00:29:52,053 --> 00:29:55,313 Ce s-a întâmplat? De ce era bine și acum este ciudat? 533 00:29:55,513 --> 00:29:58,943 Știai că versurile din Macarena sunt despre o femeie 534 00:29:59,143 --> 00:30:01,363 care își înșală iubitul plecat la război? 535 00:30:01,563 --> 00:30:02,953 Este adevărat? Interesant. 536 00:30:03,153 --> 00:30:05,283 Nu te las să mă distragi cu ceva distractiv. 537 00:30:05,483 --> 00:30:08,453 - Ce se întâmplă? - Nimic. O glumă de-a noastră. 538 00:30:08,653 --> 00:30:10,203 - Nu ai înțelege. - Ești sigur? 539 00:30:10,403 --> 00:30:13,123 - Ar fi trebuit să fii acolo. - Să fiu acolo? 540 00:30:13,323 --> 00:30:16,603 Bine, e a doua oară într-o zi și nu-mi place. 541 00:30:21,863 --> 00:30:22,943 Hai să mergem. 542 00:30:31,783 --> 00:30:32,873 Lasă-mă să te ajut. 543 00:30:42,083 --> 00:30:43,243 Ce e asta? 544 00:30:43,443 --> 00:30:45,663 Arată ca un inel de logodnă. 545 00:30:45,853 --> 00:30:47,783 - Știi cui îi aparține? - Nu. 546 00:30:47,983 --> 00:30:50,333 Dar cred că a ieșit din această haină. 547 00:30:50,533 --> 00:30:52,303 Este foarte interesant. 548 00:30:53,683 --> 00:30:54,763 Da, este. 549 00:30:57,933 --> 00:30:59,313 Doamne! 550 00:31:00,273 --> 00:31:02,633 Sol, vino aici! 551 00:31:02,833 --> 00:31:04,443 Doamne, Dumnezeule! 552 00:31:08,073 --> 00:31:09,103 Cum e manichiura mea? 553 00:31:09,293 --> 00:31:11,813 Nu m-ai chemat aici să mă întrebi despre unghii. 554 00:31:12,013 --> 00:31:15,023 Bine. Abuelita tocmai a găsit un inel de logodnă 555 00:31:15,223 --> 00:31:17,983 într-o cutie care a căzut din haina lui Santiago. 556 00:31:18,183 --> 00:31:19,203 Ce? 557 00:31:20,123 --> 00:31:21,523 Chestia ta a dat roade? 558 00:31:21,723 --> 00:31:24,193 - A făcut-o. - Bine, voi fi sinceră. 559 00:31:24,393 --> 00:31:27,323 Am crezut că este vechea atitudine a lui Lily, 560 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 care evită conversațiile neplăcute. 561 00:31:29,313 --> 00:31:31,203 Dar ai făcut-o? 562 00:31:31,403 --> 00:31:32,493 A funcționat. 563 00:31:32,693 --> 00:31:36,813 Nemutându-mă cu el l-a făcut să înțeleagă că mă vrea acolo tot timpul. 564 00:31:37,313 --> 00:31:38,463 Pot să simt asta. 565 00:31:38,663 --> 00:31:40,423 Asta este! Acesta este sentimentul! 566 00:31:40,623 --> 00:31:41,503 - Bine. - Bine. 567 00:31:41,703 --> 00:31:43,173 Bine, dar rămâi calmă. 568 00:31:43,373 --> 00:31:45,053 - Bine? - Da. Da! 569 00:31:45,253 --> 00:31:46,133 Calmă. 570 00:31:46,333 --> 00:31:47,443 Sunt atât de calmă! 571 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 Descarcă-te. 572 00:31:55,163 --> 00:31:56,393 Bine. 573 00:31:56,593 --> 00:31:57,913 Acum sunt calmă. 574 00:31:58,543 --> 00:32:00,023 - Bine. - Bine. 575 00:32:00,223 --> 00:32:01,373 Da. 576 00:32:03,673 --> 00:32:06,173 Sunt atât de calmă! Sunt atât de calmă! 577 00:32:06,793 --> 00:32:08,093 Sunt atât de calmă! 578 00:32:10,263 --> 00:32:16,203 Dragostea este tot ce pot să-ți dau 579 00:32:16,403 --> 00:32:22,023 Dragostea este mai mult decât un joc pentru doi 580 00:32:22,733 --> 00:32:25,593 Doi îndrăgostiți o pot face 581 00:32:25,793 --> 00:32:28,593 Ia-mi inima și, te rog, nu o frânge 582 00:32:28,793 --> 00:32:33,953 Dragostea a fost făcută pentru noi doi 583 00:32:43,083 --> 00:32:44,653 - Este prea mult? - Nu am... 584 00:32:44,853 --> 00:32:45,733 Bine. 585 00:32:45,933 --> 00:32:47,153 Am bârfe. 586 00:32:47,353 --> 00:32:48,443 Te ascult, mami. 587 00:32:48,643 --> 00:32:53,843 După cină, făceam curat și am găsit asta pe podea. 588 00:32:57,553 --> 00:33:00,003 Un inel de logodnă? 589 00:33:00,203 --> 00:33:04,273 Care dintre nepoții mei crezi că se logodește în seara asta? 590 00:33:05,313 --> 00:33:06,193 Hai să ne uităm. 591 00:33:16,783 --> 00:33:18,283 Ce interesant! 592 00:33:18,873 --> 00:33:20,693 Bine, cine ar putea fi? 593 00:33:20,883 --> 00:33:23,413 A acționat cineva suspect în ultima vreme? 594 00:33:24,543 --> 00:33:25,653 Stați. 595 00:33:25,853 --> 00:33:27,113 Miles. 596 00:33:27,313 --> 00:33:28,463 - Miles? - Miles. 597 00:33:30,463 --> 00:33:31,863 Doamne! 598 00:33:32,063 --> 00:33:34,993 Luis, ai vorbit cu Miles de la biserică? 599 00:33:35,193 --> 00:33:36,383 Nu, de ce? 600 00:33:36,843 --> 00:33:39,503 Cred că îi va cere mâna lui Sol. 601 00:33:39,693 --> 00:33:42,673 Și, din moment ce părinții lui Sol nu mai sunt cu noi, 602 00:33:42,863 --> 00:33:45,683 cred că vine la tine pentru binecuvântarea familiei. 603 00:33:47,603 --> 00:33:49,613 De aia câștigi mereu la Cluedo. 604 00:33:53,533 --> 00:33:55,433 Bine, toată lumea afară. 605 00:33:55,633 --> 00:33:57,493 Trebuie să vorbim cu Miles. 606 00:33:59,113 --> 00:34:01,893 Deci, Miles, despre ce voiai să discutăm? 607 00:34:02,093 --> 00:34:03,693 Putem vorbi mai târziu. 608 00:34:03,893 --> 00:34:05,753 Nu. Vorbim acum. 609 00:34:07,123 --> 00:34:08,213 Bine. 610 00:34:09,253 --> 00:34:12,403 Știți că amândoi îmi sunteți foarte dragi, 611 00:34:12,603 --> 00:34:14,173 de aceea... 612 00:34:15,173 --> 00:34:17,323 Luis, vreau să-ți deschei cămașa. 613 00:34:17,523 --> 00:34:18,583 Ce? 614 00:34:18,783 --> 00:34:21,333 Scuze, ar fi trebuit să-mi termin ideea. 615 00:34:21,533 --> 00:34:23,963 Am văzut o aluniță și vreau să arunc o privire la ea, 616 00:34:24,163 --> 00:34:26,313 dar nu am vrut să o alarmez pe Sol. 617 00:34:27,853 --> 00:34:28,943 Da. 618 00:34:34,983 --> 00:34:39,973 Bine. Ei bine, nu este crescută, culoarea este unitară și simetrică. 619 00:34:40,173 --> 00:34:41,953 Ei bine, nu este nimic. 620 00:34:43,333 --> 00:34:45,853 Îmi înnebunesc părinții cu chestiile astea. 621 00:34:46,053 --> 00:34:48,363 Pur și simplu nu pot înceta să fiu doctor. Vino aici. 622 00:34:48,563 --> 00:34:49,823 Ce ușurare! 623 00:34:50,023 --> 00:34:51,923 Ești cel mai bun. 624 00:34:52,463 --> 00:34:53,633 Asta e tot? 625 00:34:54,213 --> 00:34:56,383 Asta nu este o ușurare. 626 00:34:57,883 --> 00:35:00,433 Ei bine, soțul tău nu are cancer de piele. 627 00:35:00,633 --> 00:35:03,003 Cred că este o ușurare uriașă. 628 00:35:03,193 --> 00:35:06,523 Este foarte dezamăgitor. 629 00:35:11,523 --> 00:35:15,323 Miles, dacă te uiți la alunițe, te superi? 630 00:35:16,823 --> 00:35:19,533 Sigur, Chuey. Nicio problemă. 631 00:35:20,863 --> 00:35:22,723 Miles verifică alunițele. 632 00:35:22,923 --> 00:35:25,083 Veniți să aflați dacă aveți cancer! 633 00:35:29,083 --> 00:35:31,943 Deci, Lily, 634 00:35:32,143 --> 00:35:35,073 vrei să ieșim afară, 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,013 să ne uităm la stele, poate ne facem de cap puțin? 636 00:35:39,723 --> 00:35:40,923 Da. 637 00:35:41,593 --> 00:35:42,723 Da. 638 00:35:44,603 --> 00:35:46,433 De o mie de ori, da. 639 00:36:23,843 --> 00:36:27,083 Am vrut un moment 640 00:36:27,283 --> 00:36:30,023 ca să îți spun cât de recunoscător sunt că te am. 641 00:36:31,773 --> 00:36:35,443 Nu mă așteptam să găsesc pe cineva care să mă înțeleagă, dar... 642 00:36:35,903 --> 00:36:36,983 tu ai făcut-o. 643 00:36:37,943 --> 00:36:39,233 Eu? 644 00:36:40,283 --> 00:36:41,323 Da. 645 00:36:41,523 --> 00:36:43,933 Știu că ne-a fost teamă să vorbim despre viitor, 646 00:36:44,133 --> 00:36:46,973 pentru că acele conversații au fost grele, 647 00:36:47,173 --> 00:36:49,483 dar lucrurile sunt altfel acum. 648 00:36:49,683 --> 00:36:50,993 Sunt total de acord. 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,613 Bine. 650 00:36:52,803 --> 00:36:55,363 Pentru că aș vrea să te întreb ceva. 651 00:36:55,563 --> 00:36:56,713 Bine. 652 00:37:12,023 --> 00:37:14,483 Vrei să te muți din nou cu mine? 653 00:37:21,233 --> 00:37:22,403 Ce? 654 00:37:24,993 --> 00:37:26,663 Jorge. Beatrice. 655 00:37:27,493 --> 00:37:29,433 Pot să vorbesc cu voi o secundă? 656 00:37:29,633 --> 00:37:31,623 - Sigur. - Totul e în regulă? 657 00:37:33,373 --> 00:37:35,333 Da, vreau să spun... 658 00:37:36,003 --> 00:37:39,743 Mereu te gândești la aceste conversații și crezi că ești pregătit. 659 00:37:39,933 --> 00:37:41,153 Și, când vine momentul, 660 00:37:41,353 --> 00:37:44,993 începi să transpiri în locuri în care nu știai că poți transpira. 661 00:37:45,193 --> 00:37:46,583 Salutare, glezne! 662 00:37:46,783 --> 00:37:48,293 Ai nevoie să iei un loc? 663 00:37:48,493 --> 00:37:50,913 Vrei să-ți aduc niște apă? Sau șosete? 664 00:37:51,113 --> 00:37:52,723 Nu, sunt bine. 665 00:37:54,893 --> 00:37:56,143 Sunt mai bine decât bine. 666 00:37:57,643 --> 00:38:02,153 De fapt, sunt mai fericit ca niciodată. 667 00:38:04,443 --> 00:38:06,453 Și asta e datorită lui Jorge. 668 00:38:09,363 --> 00:38:13,583 Nu știam că pot iubi pe cineva atât cât îl iubesc pe el. 669 00:38:15,623 --> 00:38:17,213 Și aș vrea să mă căsătoresc cu el. 670 00:38:21,383 --> 00:38:22,993 Ei bine, ai binecuvântarea noastră. 671 00:38:23,193 --> 00:38:24,553 Nu am putea fi mai fericiți. 672 00:38:31,303 --> 00:38:34,083 Henry, ești un om grozav. 673 00:38:34,283 --> 00:38:38,023 Și l-ai făcut pe fiul nostru atât de fericit! 674 00:38:38,853 --> 00:38:39,943 Mulțumesc. 675 00:38:40,853 --> 00:38:43,803 Vreau să încerc să păstrez magia momentului 676 00:38:44,003 --> 00:38:47,153 și să nu întreb despre copii, dar să știi că voi întreba. 677 00:38:48,573 --> 00:38:50,323 Așteaptă. Stai puțin. 678 00:38:54,373 --> 00:38:56,203 Este al tău? 679 00:38:57,003 --> 00:38:59,233 Trebuie să fi căzut din haina mea. 680 00:38:59,433 --> 00:39:03,323 Promit că voi avea mai multă grijă de fiul tău decât de acest inel. 681 00:39:03,523 --> 00:39:04,633 Bine. 682 00:39:08,513 --> 00:39:11,453 S-ar putea să vreți să veniți în camera de zi. 683 00:39:11,653 --> 00:39:13,763 - Ce, acum? - Se întâmplă acum? 684 00:39:14,473 --> 00:39:15,543 E în regulă? 685 00:39:15,743 --> 00:39:16,873 - Da. - Da, da! 686 00:39:17,073 --> 00:39:18,793 Ia-ți telefonul. 687 00:39:18,993 --> 00:39:20,393 - Bine. - Nu, e aici. 688 00:39:21,733 --> 00:39:23,193 - Haide! - Este încărcat. 689 00:39:24,483 --> 00:39:26,323 O cheie? O nenorocită de cheie? 690 00:39:29,693 --> 00:39:32,353 - Ai crezut că... - Știi că vreau să mă căsătoresc. 691 00:39:32,553 --> 00:39:35,123 Scoți o cutie de inel și-mi oferi o cheie? 692 00:39:36,163 --> 00:39:37,413 Și un breloc. 693 00:39:38,453 --> 00:39:41,403 Nu-mi vine să cred. Am crezut că mă ceri. 694 00:39:41,603 --> 00:39:44,573 - Știi părerea mea. - Am crezut că te-ai răzgândit. 695 00:39:44,773 --> 00:39:47,463 Asta se întâmplă. Oamenii se răzgândesc. 696 00:39:48,383 --> 00:39:50,743 Ne este mai bine ca niciodată. Suntem atât de fericiți! 697 00:39:50,943 --> 00:39:53,123 Ești literalmente tipul visurilor mele. 698 00:39:53,323 --> 00:39:55,043 Ne este atât de bine împreună! 699 00:39:55,243 --> 00:39:56,503 Uită-te la noi! 700 00:39:56,703 --> 00:39:59,423 - Suntem perfecți. - Da! Sunt de acord. 701 00:39:59,623 --> 00:40:01,713 Da, îmi place asta. 702 00:40:01,913 --> 00:40:03,053 Te iubesc. 703 00:40:03,243 --> 00:40:04,603 Îți iubesc familia. 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,653 Atunci de ce nu vrei să te căsătorești cu mine? 705 00:40:10,573 --> 00:40:11,613 Iubito... 706 00:40:12,993 --> 00:40:14,353 - Nu este... - Dumnezeule! 707 00:40:14,553 --> 00:40:17,913 Este... Este atât de trist! Mă întristează atât de mult! 708 00:40:19,293 --> 00:40:21,903 Pentru că tot ce vreau este ca tu să fii soțul meu. 709 00:40:22,103 --> 00:40:24,233 Vreau... Vreau o ceremonie unde să stau 710 00:40:24,433 --> 00:40:27,423 în fața celor pe care îi iubesc și să le spun că te aleg pe tine. 711 00:40:27,963 --> 00:40:29,133 Pe tine! 712 00:40:29,803 --> 00:40:32,123 Vreau să am copii cu tine. 713 00:40:32,323 --> 00:40:34,513 Vreau să îmbătrânesc cu tine, eu... 714 00:40:35,723 --> 00:40:38,663 Vreau să văd cum arată fața ta cu riduri. 715 00:40:38,863 --> 00:40:42,253 Și eu vreau asta. Vreau asta! 716 00:40:42,453 --> 00:40:43,643 Te vreau... 717 00:40:44,483 --> 00:40:45,843 Știi ce? 718 00:40:46,043 --> 00:40:47,713 Voi merge în casă chiar acum. 719 00:40:47,913 --> 00:40:51,013 Voi spune fiecăruia dintre membrii familiei tale, individual, 720 00:40:51,213 --> 00:40:54,153 că ești cea mai grozavă femeie pe care am cunoscut-o. 721 00:40:54,573 --> 00:40:56,623 Tu ești tot ce am visat! 722 00:40:58,333 --> 00:41:01,043 Lily, nu înțelegi? Te vreau. 723 00:41:03,663 --> 00:41:04,873 Dar... 724 00:41:07,503 --> 00:41:08,923 Nu mă voi căsători niciodată. 725 00:41:13,633 --> 00:41:15,133 Am crezut că este clar. 726 00:41:15,803 --> 00:41:17,433 Ei bine, eu vreau căsătorie. 727 00:41:18,093 --> 00:41:19,723 Am crezut că este clar. 728 00:41:23,523 --> 00:41:25,943 Te urăsc atât de mult acum! 729 00:41:26,603 --> 00:41:30,133 Nu-mi vine să cred că vrei să arunci totul pentru o idee. 730 00:41:30,333 --> 00:41:32,823 Lily, aș putea să-ți spun același lucru. 731 00:41:39,783 --> 00:41:40,993 Ei bine, poate... 732 00:41:42,833 --> 00:41:47,173 Poate am evitat această discuție fiindcă știam că vom ajunge din nou aici. 733 00:41:48,833 --> 00:41:49,923 Bine... 734 00:41:51,463 --> 00:41:53,463 Hai s-o luăm de la capăt. 735 00:41:54,133 --> 00:41:55,073 Ce? 736 00:41:55,273 --> 00:41:57,163 Mă prefac că nu mi-ai dat chei, 737 00:41:57,363 --> 00:42:00,293 ne întoarcem înăuntru și ne prefacem... că ne distrăm. 738 00:42:00,493 --> 00:42:02,543 Lil, nu putem face asta. 739 00:42:02,743 --> 00:42:04,523 Dar dacă nu facem asta, atunci? 740 00:42:10,613 --> 00:42:12,823 Nu pot să îți dau ceea ce vrei. 741 00:42:14,573 --> 00:42:16,653 Dar meriți... 742 00:42:17,533 --> 00:42:20,033 Meriți tot ce vrei, Lily. 743 00:42:21,993 --> 00:42:23,203 Îmi pare rău. 744 00:42:52,193 --> 00:42:53,423 Drăguț, Lily e aici. 745 00:42:53,623 --> 00:42:56,233 Toată lumea! Toată lumea... 746 00:42:57,493 --> 00:42:59,073 Aș vrea să spun ceva. 747 00:43:01,993 --> 00:43:03,893 Da. Luați loc. Luați loc. 748 00:43:04,093 --> 00:43:09,313 Bine. Deci, anul trecut a fost prima mea prezență aici, 749 00:43:09,513 --> 00:43:12,463 și voi toți m-ați făcut să mă simt binevenit. 750 00:43:13,043 --> 00:43:15,203 De atunci, Jorge și cu mine ne-am mutat la LA, 751 00:43:15,403 --> 00:43:19,383 dar a trebuit să ne întoarcem, pentru că ne-a fost dor de toți. 752 00:43:20,013 --> 00:43:23,143 Sunteți definiția dramei, și îmi place. 753 00:43:24,973 --> 00:43:27,333 M-ați ajutat să-mi îmbrățișez propria dramă. 754 00:43:27,533 --> 00:43:29,633 De asemenea, m-a ajutat 755 00:43:29,833 --> 00:43:31,773 să înțeleg cine sunt 756 00:43:32,313 --> 00:43:34,653 și ce vreau. 757 00:43:36,863 --> 00:43:38,643 Și un lucru este sigur... 758 00:43:38,843 --> 00:43:41,183 - Bine, fă un pas în față... - Ce facem? 759 00:43:41,383 --> 00:43:42,363 Acum, stai jos. 760 00:43:53,713 --> 00:43:55,593 Tu ești tot ce am nevoie 761 00:43:56,133 --> 00:43:57,883 Tu ești tot ce am nevoie 762 00:43:58,463 --> 00:43:59,553 Tu ești tot ce vreau 763 00:44:00,173 --> 00:44:02,453 - Tu ești tot... - Ca roua dulce a dimineții 764 00:44:02,653 --> 00:44:04,953 - Ce am... - Ți-am aruncat o privire 765 00:44:05,153 --> 00:44:07,663 - Nevoie - Și a fost clar 766 00:44:07,863 --> 00:44:09,883 Ești destinul meu 767 00:44:10,073 --> 00:44:12,463 - Tu ești tot... - Cu brațele larg deschise 768 00:44:12,663 --> 00:44:14,763 - Ce am... - Mi-am alungat mândria 769 00:44:14,953 --> 00:44:17,233 - Nevoie - Voi renunța la tot pentru tine 770 00:44:17,693 --> 00:44:19,493 Îmi voi dedica viața ție 771 00:44:19,693 --> 00:44:22,643 - Voi merge acolo unde vrei - Haide, iubitule 772 00:44:22,843 --> 00:44:24,683 Mereu, lângă tine, la nevoie 773 00:44:24,883 --> 00:44:26,773 Și când îmi pierd voința 774 00:44:26,973 --> 00:44:29,143 Vei fi acolo pentru a mă susține 775 00:44:29,343 --> 00:44:33,983 Și nu există privit înapoi 776 00:44:34,183 --> 00:44:38,033 Avem dragoste, sigur, e suficient 777 00:44:38,233 --> 00:44:42,663 Ești tot, ești tot ce am 778 00:44:42,863 --> 00:44:46,123 - Nevoie - Tu ești tot ce am nevoie 779 00:44:46,323 --> 00:44:48,333 Tu ești tot ce am nevoie 780 00:44:48,533 --> 00:44:50,813 Tu ești tot ce am nevoie 781 00:44:51,183 --> 00:44:52,933 Tu ești tot ce vreau 782 00:44:54,353 --> 00:44:55,853 Ce faci? 783 00:44:58,693 --> 00:45:01,613 Deci, cu binecuvântarea părinților tăi, 784 00:45:02,443 --> 00:45:04,283 aș vrea să fii soțul meu. 785 00:45:05,783 --> 00:45:06,873 Ce? 786 00:45:10,743 --> 00:45:11,953 Dumnezeule! 787 00:45:15,213 --> 00:45:16,293 Jorge, 788 00:45:17,463 --> 00:45:18,963 vrei să te căsătorești cu mine? 789 00:45:20,423 --> 00:45:22,923 Da. Da, clar! Da! 790 00:45:24,553 --> 00:45:25,723 Da! 791 00:45:26,013 --> 00:45:28,393 Bravo! 792 00:45:28,763 --> 00:45:30,373 Bravo! 793 00:45:30,573 --> 00:45:31,683 Așteptați. 794 00:45:32,023 --> 00:45:33,503 Îi vine! 795 00:45:33,703 --> 00:45:35,853 - Doamne, te iubesc atât de mult! - Te iubesc. 796 00:45:36,983 --> 00:45:38,103 Bravo! 797 00:45:39,613 --> 00:45:40,693 Bravo! 798 00:45:41,073 --> 00:45:42,433 Dumnezeule! 799 00:45:42,633 --> 00:45:45,553 Stai, oprește-te, plângi. O să plâng. Nu mai plânge. 800 00:45:45,753 --> 00:45:47,563 - Știai de asta? - Nu. 801 00:45:47,763 --> 00:45:50,873 Ea și Sol nu ar fi reușit niciodată să păstreze un secret. 802 00:45:52,453 --> 00:45:54,903 Voi ați petrecut atât de mult timp împreună! 803 00:45:55,103 --> 00:45:59,333 Nu pentru că vă plăceți atât de mult, ci pentru că mă plăceți pe mine. 804 00:46:00,463 --> 00:46:01,783 Felicitări, amice! 805 00:46:01,983 --> 00:46:03,613 Felicitări, soro! 806 00:46:03,813 --> 00:46:04,883 Știu. 807 00:46:32,993 --> 00:46:34,773 Avem atât de multe! 808 00:46:34,973 --> 00:46:40,543 POZE CU SCULELE NATURII 809 00:46:42,753 --> 00:46:45,823 Sunt impresionată că ai reușit să păstrezi totul secret. 810 00:46:46,023 --> 00:46:47,033 Ești spion? 811 00:46:47,233 --> 00:46:50,893 Ei bine, nu pot să-ți spun, altfel va trebui să te sărut. 812 00:46:53,603 --> 00:46:57,293 Mă gândeam să deschid o sală de sport ca acoperire pentru cariera de spion. 813 00:46:57,493 --> 00:46:59,753 - Bună acoperire! - Știu, sunt un geniu. 814 00:46:59,953 --> 00:47:02,173 Dar, serios, Lily a sugerat-o. 815 00:47:02,373 --> 00:47:04,133 Și aș putea, aș putea să o fac. 816 00:47:04,333 --> 00:47:07,183 Aș putea să fac rost de spațiu, de echipament, să țin câteva ore. 817 00:47:07,383 --> 00:47:09,393 Ai putea ține cursuri de spin și Pilates! 818 00:47:09,593 --> 00:47:11,563 Încerci să petreci mai mult timp cu mine? 819 00:47:11,763 --> 00:47:12,783 Nu voi spune niciodată. 820 00:47:13,373 --> 00:47:16,203 Ei bine, cred că este o idee grozavă. 821 00:47:17,753 --> 00:47:20,043 Această familie are o influență bună asupra ta. 822 00:47:21,043 --> 00:47:22,463 Da, adevărat. 823 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 Mulțumesc. 824 00:47:30,383 --> 00:47:34,433 - Sigur nu vrei să plec? - Nu, nu vreau să dau explicații. 825 00:47:37,973 --> 00:47:39,483 Jorge arată atât de fericit! 826 00:47:42,733 --> 00:47:45,343 Mă gândeam, având în vedere circumstanțele, 827 00:47:45,543 --> 00:47:48,183 că ar trebui să păstrăm pentru noi cele întâmplate. 828 00:47:48,383 --> 00:47:50,743 Le voi spune tuturor după sărbători. 829 00:47:51,613 --> 00:47:54,623 Da. Da, desigur. Cum vrei tu. 830 00:47:55,913 --> 00:47:57,163 Mulțumesc. 831 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Noroc! 832 00:48:01,413 --> 00:48:02,543 Pentru noi. 833 00:48:03,833 --> 00:48:05,343 A fost frumos. 834 00:48:19,723 --> 00:48:21,883 Charlie s-a simțit bine în seara asta? 835 00:48:22,083 --> 00:48:23,883 Glumești? Logodnă cu coregrafie? 836 00:48:24,083 --> 00:48:25,923 A fost cea mai bună noapte din viața lor. 837 00:48:26,123 --> 00:48:28,343 Au vorbit despre asta până acasă. 838 00:48:28,543 --> 00:48:31,223 Doamne, asta a fost o cerere cu adevărat specială! 839 00:48:31,423 --> 00:48:33,263 Vor fi fericiți împreună. 840 00:48:33,463 --> 00:48:34,563 Da. 841 00:48:34,763 --> 00:48:37,703 Stai, asta îți schimbă părerea în legătură cu căsătoria? 842 00:48:39,243 --> 00:48:40,733 Mie, nu. 843 00:48:40,933 --> 00:48:43,873 Dar, dacă ție ți-o schimbă, atunci... 844 00:48:44,503 --> 00:48:45,533 Relaxează-te, iubitule. 845 00:48:45,733 --> 00:48:47,693 Cred că ne e bine așa cum suntem. 846 00:48:47,893 --> 00:48:49,053 Slavă Domnului! 847 00:48:50,923 --> 00:48:52,803 Ia uite cum îi mulțumești Domnului! 848 00:48:53,173 --> 00:48:54,913 - Ce noapte! - Nu? 849 00:48:55,113 --> 00:48:57,683 Ajunul Crăciunului și o cerere. Cine și-ar fi imaginat? 850 00:48:59,763 --> 00:49:01,353 - Nu. - Ce? 851 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Am uitat ceva. 852 00:49:25,463 --> 00:49:29,593 HEI, IUBIRE, EȘTI BINE? VA VENI ȘI TIMPUL TĂU ÎN CURÂND. 853 00:51:42,393 --> 00:51:44,333 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 854 00:51:44,533 --> 00:51:46,473 Redactor Mioara-Amalia Lazăr