1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Moc tě miluju. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 Nevím, na co jsem myslel. Mělas pravdu. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Řekni to. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Chci si tě vzít. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 Ano! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Jo, zlato. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Jo, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Jo. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 Líbí se ti to? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Jo. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 S rukama ti to jde, Nicku. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Já vím. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Proto si mě necháváš na střídačce, protože ti to můžu dát... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Mohl bys udělat to s prsty, kdy jsem... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 Tohle? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Jo. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 Jo! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 Sexy baristka z Bridge City Grind? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Ahoj. Doufám, že ti to nevadí. Jen se ráda dívám. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 Super! 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Čauky. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, vypadni. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Proboha. Jsi strašně sexy, ale jsi zasnoubený s mým bráchou. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 Jsi si jistá? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Lákavé. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Ale ne. Ne! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Dobře. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Vrátil ses. - Nikdy jsem neodešel, zlato. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Jo, zlato. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Jo. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Počkat. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - Jo! - Jo! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Je to v háji. Prostě odejdi. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 Nevadí! Jo! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - Jo! - Jo! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 s láskou 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRYSEBEROU 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4. BŘEZNA 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Dobré ráno, zlatíčko. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 Nevyhodila jsi náhodou moje zbytky čínských knedlíčků? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Jo, byly staré pět dní. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Šetřím peníze za obědy, abych se mohla odstěhovat a nemusela poslouchat 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 vaše sténání místo budíku. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 Nevím, o čem to mluvíš. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Změna tématu. Chtěla jsem se tě na něco zeptat. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Máš radost, že se ti bratr žení, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 ale bude těžké uspořádat jeho zásnubní večírek, 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 když jsi dva měsíce po rozchodu. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 Jak to snášíš? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Některé dny jsou lepší než jiné. Chybí mi. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Ale bylo jasné, že chceme něco jiného. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Naštěstí mám věci, které mě rozptylují. Třeba že si musím najít bydlení. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Jo? Vždyť víš, že tu můžeš zůstat navždy. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mami, to je tak milé. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 A taky depresivní. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Jaký krásný pohled. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Moje holky. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,303 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 61 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Musím odsud vypadnout. 62 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 Řekl jsem mletý česnek, ne nasekaný. 63 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Nejsme v Olive Garden. 64 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Když jste tam, jste alespoň rodina. 65 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 Co vy tady? Neměli byste si oddychnout před vaší party? 66 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 To bychom měli. Ale Jorge si myslí, že ho mí rodiče nemají v lásce, 67 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 a proto teď vaří filipínskou snídani, aby si je získal. 68 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Jo, bude to fungovat. 69 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 Nestrávil jsem s nimi žádný čas, 70 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 takže mohli poznat jen z poloviny Jorgeho úžasnost. 71 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Katastrofa. - Myslí si, že jsi skvělý. 72 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 Ne dostatečně. 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Jdi prostřít. - Práce. Tak to jo. 74 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Dnešní večer musí být dokonalý, Henry, a nemůže být dokonalý, 75 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 pokud mnou nebudou úplně unešení. 76 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 A nejrychlejší cesta k něčímu srdci vede přes žaludek. 77 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Takže tohle jídlo bude pro tvoje rodiče jako afrodiziakum. 78 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Tvoje mamka bude chtít ojet adobo. 79 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - Super? - Jestli tvoje máma bude ojíždět jídlo, 80 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 natoč to, protože musím jít. Mám další dodávku do mojí posilky. 81 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 „Moje posilka.“ To zní dobře. 82 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 To je vzrušující. Už ses rozhodl pro nějaké jméno? 83 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Chtěl jsem si vybrat „Nabušenci“, ale přesně takhle lidi reagovali. 84 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Tak jsem se rozhodl pro „Posilku“. 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Jo. „Jdu do Posilky.“ 86 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Má to dvojitý smysl. - Zní to dobře. 87 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Je to jednoduché a jasné. Gratuluju, kámo. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 A přijdete dnes večer s Anou? 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Jen já. Anu jsem nezval. - Vy jste se rozešli? 90 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 Ne, nerozešli. 91 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 Nepozveš svou přítelkyni 92 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 na zásnubní večírek svého nejlepšího kamaráda, o kterém ví? 93 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Odvážná volba. 94 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 Ne, je úplně v pohodě. 95 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 Nemusíme dělat všechno společně. Tak zatím. 96 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Snad se to později nepokazí. 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Tady máš. Ochutnej. 98 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Dobře. 99 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Jo. Úplně úžasné. 100 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Žádné líbání v kuchyni. 101 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Vrať se do práce. - Ano, pane. 102 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Dobré ráno. 103 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 Co to je, snídaně do postele? 104 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 No teda, to je šílenost! 105 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Ahoj. 106 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Dobré ráno, zlato. 107 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Díky, že jsi mě nechal spát. 108 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Vizity byly až do noci. - Jo, jasně. 109 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Ale musíme si pospíšit, protože jsem řekl Luisovi a Martě, že tam brzo budeme. 110 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 Nechci přijít pozdě. 111 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Jak jsi nadšený, že se tvůj brácha stýká s mými prarodiči. 112 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 To je situace výhodná pro všechny. 113 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 My se budeme rozmazlovat s abuelou 114 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 a vy si můžete povídat o tom, jak jsme skvělí. 115 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Jo, bude to fakt sraz hermanos. 116 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - To neříkej. - Hele. 117 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Jen žárlíš, protože teď umím víc španělských slov než ty. 118 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Díky, Duolingo. 119 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Dobře. Dostal jsi mě. 120 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 Nemusíš vstávat. Na jídlo je čas. 121 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Vlastně si to vezmu do kuchyně, 122 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 kde to má větší smysl. Snídaně v posteli je hezký nápad, 123 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 ale je to nechutné. 124 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 Nechci mít v posteli drobky z croissantů. 125 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Dělá se to tak. - Já to tak nedělám. 126 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 Je čas na výlet! 127 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - Jak je? - Umíš křičet ještě víc? 128 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - Umím. - Dobré ráno. Připraven zdolat vrchol? 129 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 Jestli jsem připraven vytáhnout tě tam? Těším se. 130 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 No tak, zlato. Přestaň slídit. 131 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Jen hledám přítomnost ženy, protože nám nic neříká. 132 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Budu jako Sherlock. 133 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Říkal jsem ti, že randím. 134 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Tak to jo. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - Co to je? - Necháš to být? 136 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 To jsem pro někoho 137 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - dělal. - Pro Lily? 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Rozešli jsme se, než jsem jí to stačil dát... 139 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - Mám ti přinést vodu? - Ne, díky. 140 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Hele, jsem v pořádku, jasný? 141 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Jen jsem ještě neměl čas dát to do garáže. 142 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 Během dvou měsíců jsi neměl čas? 143 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Potřebuju rudl, dobře? Nemůžu... Je to velké. 144 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Mluví o rudlu, zlato. 145 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Jo, ten problém s rudlem. Chápu. 146 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Mám takhle blízko k tomu, abych zůstal doma, četl si tu, 147 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - zatímco ty se potáhneš s Andresem. - Dobře. 148 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Nechám toho. Hned teď. 149 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Jen abyste věděli, trochu mě bolí koleno. 150 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Ale budu si na to hodně stěžovat. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - No jasně, zlato. - Jo. 152 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Pojďme. - Děkuju, že mě tak znáš. 153 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 Dělal jsi před naším příchodem kliky? 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Musím se obléknout do práce, zlato. 155 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 Do práce? Před večírkem jsme si chtěli užít pohodový den. 156 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Rád bych, ale musím do restaurace. 157 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Doba mezi snídaní a večírkem je velmi krátká. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Ano, ale tvůj velmi zodpovědný syn 159 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 připravil každý detail, máš dobře placený personál, který to zařídí. 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily je v práci a moji rodiče jsou pryč. 161 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Já vím. Ale už jsem tam dlouho nebyl 162 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 a chci se ujistit, že to tam klape podle mě, mi amor. 163 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 Vážně? Dobře. 164 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Kvůli tobě se mi nechce odejít. 165 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 To je můj záměr. 166 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 Ne, zlato, chci tě, ale musím jít. 167 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Později si to zopakujeme. 168 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Co je to se mnou? 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 A teď jsem v kuchyni zůstala sama nahatá. 170 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Tyhle empanadas musíte ochutnat. 171 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 Už se do mě nevejde ani sousto. 172 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 Abych řekla pravdu, Jorge, 173 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 přesunuli nás do business třídy, takže jsme už jedli. 174 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Podávali „steak“. 175 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Ještě jsem nepodal ani pátý chod, takže... 176 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 Je jich víc? 177 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Jo. - Jak ohleduplné. 178 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Filipínské jídlo jsem nejedl už celou věčnost. Je to vynikající. 179 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 Jorge hodně pátral po všech filipínských tradicích. 180 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Jo, naše svatba je sloučení dvou kultur, 181 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 takže chci, aby byly naše rodiny zastoupeny rovnoměrně. 182 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 To je tak milé, Jorge. 183 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 Ne, trvám na tom. Co můžeme udělat, abychom uctili vaši rodinu? 184 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Viděl jsem úžasný článek o filipínských svatebních tradicích. 185 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Mám tam záložku. Přinesu to. 186 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 V naší rodině nemáme mnoho filipínských tradic. 187 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Ale tím, že jsme hrdí Texasané, máme jiné důležité tradice. 188 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - Hrdí co? - Jo, to je skvělý nápad. 189 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 Nemůžeme přenést svatbu do Texasu, ale můžeme přenést Texas na svatbu. 190 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - Myslíš na to, na co já? - Jo. 191 00:10:21,923 --> 00:10:23,523 Country tanec! 192 00:10:23,723 --> 00:10:25,703 - Jupí! - Jupí! 193 00:10:26,873 --> 00:10:27,903 Jo. 194 00:10:28,103 --> 00:10:29,123 Jo. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Moc díky, Lily. 196 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Díky tobě nebude mít moje pokožka problémy, 197 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 na rozdíl od mého života. 198 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Prosím, Erin. Jsi nádherná. 199 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 Každý má opuchlé oči poté, co probrečel celou noc kvůli svému bývalému. 200 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 Taky jsem si to prožila. 201 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 Lily, jsi fakt jako bezplatná terapie. 202 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 Víš co? 203 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Nakonec chci, abys objednala tu masku na splasknutí. 204 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Připiš mi to na účet. - Jasně. 205 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Pěkně, Diaz. Penízky se kutálí. 206 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Tak zůstaneš na vrcholu. 207 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Když o tom mluvíme, máš chvilku? 208 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Jo, povídej, zatímco budu vykládat zásoby. 209 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Za tři a půl roku, co jsem tady, 210 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 jsem byla nejlepší v prodeji 211 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 a ujala jsem se školení zaměstnanců a řízení obchodů se značkami. 212 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Jo. Nevím, co bych si bez tebe počala. 213 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Proto je čas na malé zvýšení platu. 214 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Kéž by to šlo, 215 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 ale platy se přehodnocují pouze při ročním hodnocení. 216 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Ale to bude až za půl roku. 217 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Můj plat nedrží krok s inflací ani s rostoucími životními náklady. 218 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Půjčovala jsem si už i na salát. 219 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 Víš, kolik stojí salát? 220 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Já vím. Být živá a krásná leze do peněz. 221 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dino, bydlím u rodičů a ti mají velmi zdravý sexuální život. 222 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Prosím, pomoz mi. 223 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Řeknu ti, co můžu udělat. 224 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 Budu se dívat jinam a ty si můžeš odnést některé vrácené zboží. 225 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 Nemáš zač. 226 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Ahoj. - Ahoj. 227 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luisi, tvoje rande je tady. 228 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Jo, „hombre“ rande. 229 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 To je milé. 230 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Sbohem, má lásko. 231 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Dobře se bav. - Děkuji. 232 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Budeme. - Ty se taky bav. 233 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Užij si to. - Adios. 234 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Užij si to. 235 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Tak co budeme dělat? 236 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 Zahrajeme si domino, podíváme se na Soudkyni Judy, nebo si zdřímneme? 237 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Máš velmi omezený pohled na to, co dělají staří lidé. 238 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Dnes, seňore, máte tu čest učit se o romantice od mistra. 239 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 To je skvělé. 240 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Ale já už jsem docela romantik. 241 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Dnes ráno jsem Sol přinesl snídani do postele. 242 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Jo, slyšel jsem. Co bude dál? Přineseš jim bábovku na záchod? 243 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Potřebuješ mou pomoc. 244 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Hermano, jdeme. 245 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Takže díky bohu, že jsem si u DJe ověřil seznam skladeb, 246 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 protože tam měl The Chainsmokers... 247 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 To hraničí s předsudečným násilím. 248 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Díky bohu, že jsem to předělal, 249 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 a emocionální cesta je následující. 250 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 „Šok a údiv při příjezdu. V polovině večírku se roztančete.“ 251 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 A na závěr přichází úder do břicha: 252 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 „Najdeme někdy lásku, jako mají Jorge a Henry?“ 253 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 A pak, nezapomeň, 254 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 někde mezi tím tančením a úderem do břicha se zeptám kamarádů, 255 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 jestli by mi dělali svědky. 256 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Jo, všechno je na pořadu dne, a je to mimochodem fakt milé. 257 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 A co ty texaské tradice, o kterých se zmínili tvoji rodiče? 258 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 Pořád mi o nich píšou. 259 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 A zbožňují tě. 260 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 To jsem přesně chtěl. 261 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Musím jít. Beru rodiče na nákupy. 262 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Nechali texaské společenské oblečení doma. 263 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Říkali, že se díky tobě cítili moc příjemně. 264 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Chtějí prostě reprezentovat. 265 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Vlastně ani nepotřebují nové oblečení. 266 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Reprezentují naprosto skvěle. 267 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 Co, děláš si srandu? 268 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Motto mého táty zní: „Kovbojských klobouků nemůžeš mít nikdy dost.“ 269 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 To je tak legrační. 270 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Sranda. 271 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 POSILKA 272 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - Připravená? - Jo. 273 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 Pozor, kam šlapeš. 274 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Dobře. - Připravená? 275 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Jo. 276 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - Nicku! - Jo! 277 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - Co? - Já vím! 278 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - Úžasné! - Koukni na tohle. 279 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Doplnitelné vodní stanice. Žádný plast, zlato. 280 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Dovol mi, abych ti předal pár ekologických dárků 281 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 od prezidenta, generálního ředitele a zakladatele 282 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}Posilky. 283 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Děkuji. 284 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 A taky od uklizeče. 285 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 Nemůžu se dočkat, až si tu zacvičím! 286 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 Někdy budu chtít přijít, ale místo toho budu v posteli jíst čipsy. 287 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Jindy se objevím v rozkošné soupravě, 288 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 udělám si selfie a odejdu. 289 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Stalo se to, protože jsi zasela semínko. 290 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 To je sice hezké, ale ty jsi našel místo, sehnal vybavení 291 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 a vyřídil veškeré pojištění, licence a povolení. 292 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Počkat, to se musí? 293 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Dělám si srandu. To všechno jsem udělal. 294 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Byla to dřina, ale zvládl jsem to a cítil jsem se skvěle. 295 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Podívejme se na tebe, jsi naprosto skvělý na všech frontách. 296 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Vlastníš byt, 297 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 máš skvělou přítelkyni a začal jsi podnikat. 298 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Cítím se velmi inspirovaná, i když trochu závidím. 299 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - Mně? - Jo. 300 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Cítím se tak pozadu. 301 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Podívej se na sebe. A já nemůžu dostat ani malé zvýšení platu. 302 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 Jak to, že sis uspořádal život dřív než já? 303 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Chtělo to hodně disciplíny. 304 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Vstávat v šest ráno, meditovat, psát si manifestační deník 305 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 a mít neuvěřitelně bohaté, ne-li citově opomíjející rodiče. 306 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Hlavně to poslední. 307 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Hej, buď na sebe hodná, Diaz. 308 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Měla by sis z toho vzít ponaučení, že když to dokážu já, tak určitě i ty. 309 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Tohle bude skvělé. 310 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Ale ne nelegální, že? 311 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Ptáš se na příliš mnoho otázek. 312 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - Jako obvykle? - Dnes něco navíc. 313 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Měli bychom odsud vypadnout. - Proč? 314 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Prostě... 315 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Zdravím. 316 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Dneska ne. Zvu já. 317 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 318 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Bylo to zaplaceno. 319 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 Nerozumím. Tohle... 320 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Postaral se o to velmi švihácký pán, 321 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 který vám zanechal tento vzkaz. 322 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Dobře. 323 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 „Nechybí tam ani hnědý cukr ani koření. 324 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 „Ale všechno hezké se ve vzpomínku na tebe promění.“ 325 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - Je to to, co si myslím? - Ano. 326 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Jeden z honu za pokladem tvého abuela. 327 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - Kam jdeme teď? - Pojď za mnou. 328 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Stopy je zavedou na všechna Martina oblíbená místa ve městě. 329 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 Hele. 330 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Díky bohu. 331 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 Nebudu lhát. Bál jsem se, že to bude ilegální loterie. 332 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 Už jsem v loterii vyhrál. Jmenuje se Marta. 333 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 Vidíte? Čerstvý vzduch, pohyb. 334 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Dobře. Děláš, jako bych byl poustevník. Já cvičím, jasný? 335 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Můj problém není v tom, že bych se nehýbal. 336 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - To je jeho problém. - Nemůžu být dobrý ve všem. 337 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Jen tě rádi vidíme. 338 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 I já vás. Nevadí mi být páté kolo u vozu. 339 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 To bys nemusel, kdybys zase začal randit. 340 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 Můžeme na chvilku zpomalit? 341 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Podívej, cením si toho. Opravdu. 342 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Ale já nejsem jako vy. Manželství mě neláká. 343 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 Lidi, moje koleno mě ničí, jako by mělo vlastní srdeční tep. 344 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 Ty brďo, Manny! 345 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 Co ty tady? 346 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Včera jsem ti říkala, jak tady každou sobotu ráno cvičím. 347 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 No jo. Asi jsem na to zapomněla. 348 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 To je můj kamarád Santiago. 349 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, tohle je Melanie. 350 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Taky nesnáší manželství. 351 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Ahoj. 352 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Ahoj. 353 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Když jsem požádal jeho rodiče, aby se podělili o své tradice, 354 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 myslel jsem, že jde o filipínské tradice, 355 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 protože ty naše se prolínají. Ne, děkuji vám, španělští kolonizátoři. 356 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Ale ne, jsou hrdí Texasané. 357 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Texaské svatební tradice jsou stejně špatné 358 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 jako jejich výsledky v oblasti reprodukčních práv. 359 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Příklad A. Henry mi dnes píše: 360 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 „Který z těchto kovbojských klobouků se hodí nejlíp k mému obleku?“ 361 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Žádný, jasný? 362 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Uklidni se, protože je velmi těžké 363 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 provádět lymfodrenáž, když ti cuká oko. 364 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Dobře, máš pravdu. 365 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Opravdu to pomáhá s otoky 366 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 a mám nové sérum, které míchám s tónovaným hydratačním krémem, 367 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 díky kterému budeš vypadat svěže a zářivě, jako by ses tak probudil. 368 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Ty jo. Zapomněl jsem, jak jsi v tomhle dobrá. 369 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Jako fakt dobrá. 370 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Díky. Proto jsem se chtěla stát vizážistkou. 371 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Všechno to, co jsem na tobě 372 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 mohla trénovat od chvíle, co jsem udržela štětec. 373 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Jsem dokonalé plátno. 374 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Je to na nic, 375 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 protože v Lash jde hlavně o prodej produktů. A mě baví tohle. 376 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Chci se více zaměřit na budování vlastního seznamu klientů 377 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 a pořádat více soukromých akcí. 378 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Zvládnu to, že jo? 379 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Jasně, že jo. 380 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Byla jsi tak opilá Santiagem, 381 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 že jsi zanedbávala věci, na kterých ti záleží, 382 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 k čemuž máš bohužel sklony. 383 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Ve vztahu ztrácíš sama sebe. 384 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Přijde roztomilý kluk a s tím, na čem jsi pracovala, se hned rozloučíš. 385 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 Nedostanu přidáno, takže mám o důvod víc se soustředit 386 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - na vlastní byznys. - Jo. 387 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 Nebo budu v tomhle domě žít, dokud ho nezdědím. 388 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Je roztomilé, že si myslíš, že ho zdědíš. 389 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Já jsem jejich oblíbené dítě. 390 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 Lil! 391 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - Lily! - Je to fixační sprej. 392 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - Neboj. - Bože! 393 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 Na mé zásnubní párty. 394 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Podívej, jak ti to sluší. 395 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Máš pravdu. - Jo. 396 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Mrzí mě, že jsme tě na výletě zaskočili. 397 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 Ne, jsem ráda za společnost. 398 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Ale my dva jsme se už setkali. 399 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Jo. 400 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 Vzpomínáš si na to? Tak trochu jsem doufal, že ne. 401 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Před několika lety jsme šli na rande. - Velmi krátké rande. 402 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Musel jít domů, protože se těšil, 403 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 až dočte knihu, kterou četl. Za což jsem byla ráda, 404 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 protože jsem hledala záminku, abych mohla začít s terapií. 405 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 To nebyla lež. 406 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Znám ho už dlouho. Je to takový šprt. 407 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 A vzpomínám si na název té knihy. 408 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - Stromy znamenají svět. - Od Richarda Powerse. 409 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Miluju tu knížku. 410 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 To bych taky odešla. 411 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Mrzí mě, jak jsem se zachoval, byl jsem tehdy dost uzavřený. 412 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - A teď? - Teď? 413 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Teď už jsem dost chytrý na to, abych odložil dobrou knihu, 414 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 pokud to znamená, že lépe poznám krásnou ženu. 415 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Dobrá odpověď. 416 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Dobře on. - Skvělá odpověď. 417 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Skvělé. 418 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PEKAŘSTVÍ A KAVÁRNA PINK ORCHID 419 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 Je hezký den, že? 420 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - Tady? - Ano. 421 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Tvůj abuelo mě sem přivedl na našem prvním rande v Portlandu. 422 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 To je roztomilé. 423 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 Když jsme sem přijeli, neměli jsme moc peněz, 424 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 ale to tvého abuela nezastavilo. 425 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Děkuji. 426 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Abuelovi to tak šlo. 427 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Hele, další nápověda. 428 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 „Jeden chrlí oheň 429 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 „a pod druhým jsme se mnohokrát líbali, 430 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 „když jsme se namlouvali.“ 431 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Myslím, že abuela už to rýmování unavilo. 432 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 „Chrlí oheň“? 433 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Drak. - Ano. 434 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 Dračí most? 435 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 Dračí baldachýn? Dračí kostelní lavice? 436 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 Pod kolika věcmi jste se líbali? 437 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 Pod hodně. Schovávali jsme se před rodiči. 438 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 Dračinec dračí. 439 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 Lázně U Dračince dračího! 440 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - To místo miluju. - Já taky. 441 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Dobře. Nejdřív se najíme a pak se necháme hýčkat. 442 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Pojďme se napít. 443 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Děkuji, že jsi mi ukázal svůj způsob, Ray, králi romantiky. 444 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Protože Raymond je král. 445 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Jo, pochopil jsem to. Marta chtěla čas se Sol. 446 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Ale také vím, že potřebovala trochu rozmazlovat. 447 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Je to geniální. 448 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 Nepřestaneš si hrát, když zestárneš. Zestárneš, když si přestaneš hrát. 449 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Aha. 450 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Počkej. 451 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Na tuhle část Duolinga jsem ještě nenarazil. 452 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luisi, kdo je Gabriel? 453 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Já jsem Miles. Nejsem Gabriel. 454 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Já vím. 455 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Připomínáš mi mého bratrance Gabriela. 456 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Máte stejný účes. 457 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Tak to jo. 458 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Díky. Děkuji. 459 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Dobře, tady máš. 460 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Dej mi vědět o autogramiádě. - Budu. 461 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Díky, že jste se ke mně přidali. 462 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Byla to zábava. - To jo. 463 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Ráda jsem tě poznala. 464 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Autogramiáda. To je sexy. 465 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 Autogramiáda je sexy? 466 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Chtěl jsem tě jen podpořit. 467 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 No tak. Totálně jste si sedli. 468 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Jo, já vím. Melanie byla v pohodě. 469 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, buď víc v klidu. 470 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Vím, že jsi introvert, který nemá rád sentimentální milostné věci, 471 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 ale máš také sklony k depresi. 472 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Od té doby, co jste se s Lily rozešli, ses izoloval. 473 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Takže jo, máme o tebe starost. - Jo. 474 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Vím, že když budu trochu naléhat, dokážu tě vystrnadit z tvé komfortní zóny. 475 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Takže jo, protože tě mám ráda, 476 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - udělám, co bude potřeba. - Moje holka. 477 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Tak je to správně. 478 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Máš pravdu. 479 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Děkuju. Vážím si toho. 480 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 Zavoláš jí, že jo? 481 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Přemýšlím o tom. 482 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Možná. Nedělej si velké naděje. 483 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 Dobře, nebudu. 484 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - Promluvíme si o jménech pro děti? - Je čas. 485 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Mohli bychom mu říkat Santiago junior, nebo zkráceně „SJ“ či „Santito“. 486 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Líbí se mi Tito. - Jo! 487 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}MEXICKÁ RESTAURACE - CASA 488 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 Ahoj! 489 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - Ahoj! - Ahoj. 490 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 To je James a Javier. Henryho nejlepší přátelé z dětství. 491 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Rád vás poznávám. 492 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Mockrát vám děkuji, že jste přišli. 493 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 Nenechali bychom si to ujít. 494 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Hrozně moc to Henrymu přejeme. 495 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Na střední byl takový ňouma, čekali jsme, že si nikoho nenajde. 496 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 Tomu nevěřím. 497 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Máte pravdu. Všichni ho milovali. 498 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Vždycky byl hezký. 499 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Tedy, když byl „na Jágra“, úplně ne. 500 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Určitě mu to slušelo i tak. 501 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 Víte co? Docela i jo. 502 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Vyzvedne své rodiče, brzy tu bude. 503 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Super, jdeme si dát drink. 504 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Bavte se. - Ráda vás poznávám. 505 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Vypadají jako milí kluci. - Ahoj. 506 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Tohle místo vypadá jako tvoje oživlá stránka na Pinterestu. 507 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Měl jsem vizi a zrealizoval jsem ji. 508 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 To teda jo. 509 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 Je to... 510 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY: Právě parkujeme. Těším se! 511 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Dobře. Jsou tady. Hned se vrátím. 512 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Tohle je něco od Any. 513 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - Připojí se k nám brzy? - Ne. 514 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 Je nemocná? 515 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 Ne, nepozval jsem ji. 516 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Doufám, že víš, že jsi mohl. 517 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 To vím. Ale prostě jsem ji nepozval. 518 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Ale poslala dárek. 519 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Samozřejmě. Je moc milá. - Jo. 520 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Začínám se kvůli tomu cítit divně. 521 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Teď se cítím divně. 522 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 Netuším. 523 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 To snad ne. 524 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Ještě jednu. 525 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 Jorge! Pojď se s námi vyfotit. 526 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 Ne! Tohle je jen pro tvou rodinu. 527 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Ale no tak. - No tak jo. 528 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Pojď mezi nás. 529 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Ahoj. - Počkat, bude to vypadat směšně. 530 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Děkuji, přesně tak. 531 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge nemá klobouk. 532 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Božínku. - Dej Jorgemu klobouk. 533 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - Ne... - Ale jo. 534 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Tady máš. 535 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 Perfektní! 536 00:27:07,973 --> 00:27:09,523 Všichni řekněte: „Jupí!“ 537 00:27:09,723 --> 00:27:11,463 Jupí! 538 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Moc jim to přeju. 539 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Od té doby, co Henry potkal Jorgeho, se do práce v podstatě vznáší. 540 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Je jako motýl, kterého chcete praštit do ksichtu. 541 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Jsou nechutně roztomilí. 542 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 A Jorge vypadá jako obvykle úžasně. Za jeho pleť a obočí bych zabíjela. 543 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 To tak přirozeně nemá. Jsem maskérka. Nalíčila jsem ho. 544 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - Má na sobě make-up? - Jo. Hodně. 545 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 No teda, jste dobrá. 546 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Děkuju. Vážím si toho. 547 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Kdybyste vy nebo vaše kamarádky 548 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 chtěly nalíčit, zavolejte mi. 549 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Dělám jak přirozený, tak i oslňující make-up. 550 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 A přijímám soukromé klienty. 551 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Dobře, vlastně mám příští víkend svatbu 552 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 plnou bývalých milenců. 553 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Chci, aby, až mě uvidí, brečeli lítostí. 554 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 To je moje specialita. 555 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 No super. Zeptám se Henryho na vaše číslo. Ciao. 556 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Jsem v prčicích. - Co? Proč? 557 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 Tahle párty je úžasná. 558 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Samozřejmě, že je, 559 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 ale Henryho rodiče teď vymýšlí country tanec. 560 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Raz, dva, tlesk... 561 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 Co bude dál? Svatba ve stodole? 562 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Tolik jsem se bál, že mě nebudou mít rádi, 563 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 že mě ani nenapadlo, že bych je nemusel mít rád já. 564 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 A Lil, tohle je na celý život. 565 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Jo, manželství je na celý život. 566 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Jen se cítím zahlcený tím, co to všechno znamená. 567 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Všechno bude v pořádku. Tohle je přirozená reakce. 568 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - Dobře? - Jo, máš pravdu. 569 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Všechno dobře dopadne. Jo. 570 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Když už mluvíme o něčem dobrém, Dinesh je tady. Mňam. 571 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Zase je to tu. Lil bude Lil. 572 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 Co tím myslíš? 573 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Že před pár hodinami 574 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 jsme měli jsme rozhovor o tvých plánech 575 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 a nechci, abys na ně zapomněla kvůli nějakýmu roztomiloušovi. 576 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - To je fakt. - Dobře. 577 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 Ale je tak sexy! 578 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Vyhoď to všechno pryč. Někdo by se měl dnes večer pobavit. 579 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 Přestaň být tak dramatický. 580 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Bereš si lásku svého života. Já jsem sama a žiju s našimi rodiči. 581 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 A jsi mnohem starší. 582 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 To mě uklidnilo. Děkuju. 583 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 Nemáš zač. 584 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 Bože. To snad ne. Henryho mamka mluví s DJem. 585 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Musím jít. 586 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Ahoj. - Ahoj. 587 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Chtěla jsem počkat, až mi napíšeš, ale nemám na to čas. 588 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Ahoj. - Ahoj. 589 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Tak legrační, že tě tu vidím, 590 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 protože zrovna včera jsem ti seděla na tváři. 591 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 No jo. Moje reklama v autobusu. 592 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 Život realitního makléře. 593 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Měl by sis ale oholit ty vousy. Trochu píchají. 594 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 Někteří to mají rádi. 595 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Tak to jo. 596 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Gratulujeme k posilovně. To je skvělé. - Děkuju. 597 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 Kde je Ana? Je moc fajn. 598 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 Přišli jsme o nějaké drama? 599 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Jo. Nepřestanu s tím. 600 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 Nepozval jsem ji. Jasné? 601 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Teď mi kvůli tomu Diazovi nadávají. 602 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Rád bych si myslel, že se všichni ostatní mýlí, 603 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 ale pokud si to Diazovi myslí, tak jsem to vážně zvoral. 604 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Jo, Nicku, zvoral jsi jsi to. Proč jsi ji nepozval? 605 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Já nevím. Já jen... Bože! 606 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 Víte co? Ne, nic to nebude. Je pohodová. 607 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 Pošlu jí esemesku. 608 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 „Ahoj, zlato. Srdíčkové emoji, srdíčkové emoji.“ 609 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA: Ahoj. 610 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 „Ahoj. 611 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 „Tečka.“ 612 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Bez emodži. Neposlala žádné emoji. Já... 613 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Do prdele. 614 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Jdu si dát drink. 615 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 Máš drink. Fajn. 616 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Další drink. 617 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Pak sto drinků. 618 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Takové dny si pamatuju, kdy jsem byl tak bezradný. 619 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 A to po dni s mým abuelem už neprožiješ. 620 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Hele, musím si s tebou o něčem promluvit. 621 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Chtěl jsem počkat, 622 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 ale naučil jsem se, že něco ti zamlčovat není moudré. 623 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Dobře. 624 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Jde o Luise. 625 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Je to skvělé. 626 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Až se tyhle snědí, přineste empanadas. Díky. 627 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Zlato, moji rodiče se s tebou chtějí podělit o skvělou novinku. 628 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Jak víš, jsme absolventy Texaské univerzity. 629 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Vystrčme rohy. - Jo, vzpomínám si. 630 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 Maskotem školy je texaský dlouhorohý vůl Bevo. 631 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Je tradicí mít Beva na svatbě. 632 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Přináší štěstí. 633 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Aha. Ale ne. 634 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - Co? - Ano! 635 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Je skoro nemožné ho rezervovat, ale zatahal jsem za pár nitek. 636 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 Ano! 637 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Ať vám Bevo přinese tolik požehnání jako nám. 638 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Část rozpočtu tedy budete muset vyčlenit na úklid po něm, 639 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 protože je toho víc, než si dokážete představit, ale stojí to za to. 640 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Vystrčme rohy. - Vystrčme rohy. 641 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Řekni to s námi, Jorge. „Vystrčme rohy!“ 642 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Vystrčme rohy! 643 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 To už je moc! Já nemůžu! 644 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Fyzicky ho to bolí. - To teda jo. 645 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Takhle se tváří, když mám na sobě lososovou. 646 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 Co se děje? 647 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Jen si z tebe děláme srandu. 648 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Jsme hrdí Texasané, ale takhle kýčovití nejsme. 649 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Jsme jen vtipálci. Kdo by měl na svatbě býka? 650 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Vítej v rodině, Jorgito. 651 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Díky. 652 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 Co se to právě stalo? 653 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Takhle moji rodiče vyjadřují náklonnost. 654 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Jo. Pohrávají si jen s lidmi, které mají rádi. 655 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Pokud na tebe bude někdy někdo z mé rodiny příliš milý, 656 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - tehdy by ses měl bát. - Vážně? Mají mě rádi? 657 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - Takže už žádné tradice z Texasu? - Ne. 658 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Můj bože. To je taková úleva. To je perfektní večer. 659 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Počkej. Je čas, abych se zeptal svých svědků. 660 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Jsem nadšený, že ti mohu ukázat tento kouzelnický trik. 661 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Dobře, Henry. Konec vtipů. Už žádné žertíky. 662 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 Ne, myslím to vážně. Bude to úžasné. 663 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 Kouzelnický trik? 664 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 Přede všemi těmi lidmi na mém zásnubním večírku? 665 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Na našem zásnubním večírku. 666 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, to nemůžeš. To je ještě kýčovitější než ty klobouky. 667 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Víš, že miluji kouzelnické triky, a je mi líto, že se ti nelíbí, 668 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 ale mám právo prezentovat i své nápady. 669 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - Ne, pokud jsou trapné. - Takže jsem trapný? 670 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 Takhle jsem to nemyslel. A ty to víš. 671 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Do prdele. 672 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Chápu to. 673 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys je pořád kočka. Enchanté. 674 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Polib ji. 675 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Tak se to dělá. 676 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Jsem Lilyina velice mladá teta, takže pokud ti to s ní nevyjde, 677 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 můžu zařídit, abych byla single. 678 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 679 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 A vím, kdo jsi. Jorge o tobě často mluvil. 680 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 Opravdu? A zmínil se, že jsem hypermobilní? 681 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tio. - Fakt. 682 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 Zatím ne. 683 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 Ne? To je tak divné. 684 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Dokážu rozhodit nohy úplně jakkoliv budeš chtít. 685 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 Buď tak hodný a přines nám 686 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 nějaký čerstvý koktejl, abychom si o tobě mohly pokecat. 687 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Jasně. - Děkuju. 688 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Ten muž, ten oblek, 689 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 z téhle podlahy se stala klouzačka. 690 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Řekni mi, že do něho půjdeš. - Uvidíme. 691 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Je roztomilý a je třešničkou na mém poháru na dobrou noc, 692 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 ale také se snažím rozjet byznys. 693 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Zdvojnásobuji počet soukromých klientů. Řekni svým přátelům, že jsem k dispozici. 694 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Potřebuju peníze, abych začala normální život. 695 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 Copak ty ho nežiješ? 696 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Je mi skoro 30 a žiju s rodiči. 697 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 Co z toho zní jako normální život? 698 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 Ne. Řeknu ti malé tajemství. 699 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Normální život neexistuje. 700 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Existuje. 701 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 Potřebuju rozšířit své podnikání, odstěhovat se, 702 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 zamilovat se, vdát se, koupit dům, mít děti, 703 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 stát se vizážistkou Beyoncé a žít šťastně až do smrti! 704 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Tohle je falešný plán, který ti společnost vtlouká do hlavy. 705 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 Proč by to pořadí mělo být takhle? 706 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 Nepotřebuješ manžela, aby sis koupila dům. Koukni na mě. 707 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 Nemusíš čekat, až potkáš lásku svého života, abys mohla milovat život. 708 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Tvůj šťastný život může začít právě teď. 709 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Dobrý den. Mohu poprosit o pozornost? 710 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 Co se děje? 711 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 - Jen nejděsivější část večera. - Ale no tak. 712 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 Ne, počkej na to. 713 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Zdravím, vespolek. Ty jo. 714 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Je opravdu neuvěřitelné podívat se po místnosti 715 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 a vidět tolik lidí, které s Jorgem známe a máme rádi. 716 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 To mě přivádí k myšlence na texaskou svatební tradici, 717 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 kterou jsem vždycky obdivoval: 718 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 oficiálně požádat své nejlepší přátele, aby se stali součástí svatebčanů. 719 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Nyní bych to tedy chtěl udělat pomocí magie 720 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 kouzel. 721 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 Proč všichni tleskají? Vždyť nic neudělal. 722 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Uvolni se. 723 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Jak vidíte, mám na sobě krásnou košili. 724 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Teď se otočím, a až to udělám, 725 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 ukáže se, kdo bude mým svědkem číslo jedna. 726 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 Jak to udělal? 727 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 Nevím. 728 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 Jamesi, půjdeš mi za svědka? 729 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Samozřejmě ti půjdu za svědka. Miluju toho kluka. 730 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - To je tak milé. - Jo! 731 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 A teď, pro svědka číslo dvě, 732 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 který, pokud mohu dodat, 733 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 není o nic méně důležitý než svědek číslo jedna. 734 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 A to je... 735 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 To jsem já! Jsem Javier! 736 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Mám vás rád. 737 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Hned jsem zpátky. Jen se musím převléknout. 738 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Dozvídám se, že jsem blbec. 739 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Ano. - Správně. 740 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Vím, že to není tak nóbl, ale tenhle blbec 741 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 by byl rád, kdybyste byli jeho svědkové. 742 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 - Samozřejmě. - Jasně. 743 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Mám vás rád. 744 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Kámo. - Mám tě ráda. 745 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 A pokud mě omluvíte, musím se jít někomu omluvit. 746 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 Řekl, že se chce omluvit? 747 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Jo. 748 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Náš chlapeček už je dospělý. 749 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Dokázali jsme to, rodino. - Jo. 750 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Promiň, omlouvám se. S tím trikem jsem neměl pravdu. 751 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Díky. - Počkej. 752 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Nebyl bych snadný cíl pro tvé rodiče, 753 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 kdybych nebyl tak posedlý tím, 754 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 že vše musí být dokonalé. 755 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 A stejně jako... Henry, prosím, ne. 756 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Když jsem vyrůstal, měl jsem pocit, že mě dokonalost může ochránit. 757 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Že mě nikdo nemůže odmítnout nebo zavrhnout, pokud bude 758 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 každý detail mého oblečení, večírku nebo čehokoli jiného bezchybný. 759 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 A teď už vím... 760 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Teď už vím, že to musím nechat plavat. 761 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Už to nemusíš dělat. 762 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Miluju tě. S tvými chybami a se vším. 763 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 S jakými chybami? 764 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 A upřímně, ten klobouk je šik jako prase. Totálně super. 765 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 Jak hodně? 766 00:39:21,063 --> 00:39:22,153 Jupí. 767 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Fakt jsi můj muž snů. 768 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Na krásný den. 769 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Ahoj, Sol. - Ahoj. 770 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Dnešní den byl moc zábavný. - To ano. 771 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Tvůj abuelo ví, jak se o mě postarat. 772 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 A ty si děláš poznámky, že? 773 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Samozřejmě. 774 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles mi řekl, že se dnes stalo něco, 775 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 co ho znepokojilo. 776 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marto... 777 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis byl na chvilku zmatený. 778 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 Považoval tě za někoho jiného? 779 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Ano. - Takže to víš? 780 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Samozřejmě. Trávím s ním každou minutu dne. 781 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 Proč jsi nic neřekla? 782 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Musíme ho nechat vyšetřit a zjistit, co se děje. 783 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 Neměla bys to všechno zvládat sama. Je toho na tebe moc. 784 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Vím přesně, co se děje. 785 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Podle doktorů se jedná o počáteční stádium demence. 786 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuelo, je mi to tak líto. Můžu ti nějak pomoct? 787 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 Nebývá zmatený příliš často. 788 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 A když zapomene, vzpomenu si za něj. 789 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Je to můj přítel. 790 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 A je požehnáním, že můžeme společně zestárnout. 791 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 No tak, Marto. Celý den čekám, až si s tebou zatančím. 792 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Děkuju, Sol. Je příjemné vědět, že mi v případě potřeby pomůžeš. 793 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 Jsi v pořádku? 794 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Vím, že pro tebe nebylo snadné mi říct, co se děje. 795 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Takže, děkuju. 796 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Začíná se mi to líbit. 797 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Já vím. 798 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 No tak. 799 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 Mohu? 800 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Ale samozřejmě. 801 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Líbí se mi tvůj nový účes. 802 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - Vážně? - Jo. 803 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Sluší ti. - Taky si to myslím. 804 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 Hej! 805 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Podívejte se, jak jsou roztomilí. 806 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - Kde je Ana? - Nepozval jsem ji. 807 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Zvoral jsem to, jasný? Jsem špatný přítel. 808 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Omlouvám se. Právě jsem dostal spoustu nevyžádané zpětné vazby. 809 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Protože jsi součástí rodiny. 810 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Až do dnešního večera se mi to líbilo. 811 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 Tak proč jsi ji nepozval? Věděla o tom. 812 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Dokonce mi pro ně dala dárek. 813 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Mohl jsem ji tehdy pozvat, ale nevím... 814 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Možná jsem nechtěl. - Proč? 815 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Asi jsem se bál, že když ji přivedu, 816 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 dám tím najevo něco, na co nejsem připravený. 817 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 A teď? 818 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Myslím, že jsem zbabělec. 819 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 Upřímně řečeno, nemáš moc zkušeností s chozením. 820 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Jo. - Ale máš velký potenciál. 821 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 Fakt? 822 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Jo. 823 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 Takže, co teď? 824 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Běž se omluvit. 825 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 Jo? Milujeme, když se omlouváte. 826 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Díky za radu, Lil. 827 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Pořád mě nutíš být lepším člověkem. 828 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Tvá proměna je velmi inspirativní. 829 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Možná se mi také podaří vybudovat firmu a koupit si vlastní byt. 830 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 Na co čekám? 831 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Myslela jsem, že to udělám v budoucnosti. 832 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Ale co když to můžu udělat teď? 833 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 Stáváme se těmi nejlepšími lidmi na planetě? 834 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Jsme blízko. 835 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Díky za tanec. 836 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Čauky. 837 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Čauky. - Já už půjdu. 838 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 Dala bys mi svoje číslo? 839 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Ano. 840 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 Jo? Super. 841 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Možná bychom si příští týden mohli někam vyrazit. 842 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Budu upřímná. Jsi šíleně sexy. 843 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Buď upřímná i nadále. 844 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Ale... - Žádné „ale“. 845 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Ale jsem čerstvě po rozchodu 846 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 a musím se na chvíli zaměřit na svůj životní styl. 847 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 Jako, a to je pro tebe ta dobrá část, 848 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 na vlastnictví domu. 849 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 Znáš někoho šikovného, 850 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 kdo by mohl pomoci dívce s omezeným rozpočtem? 851 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - To bych mohl být já. - Skvělé. 852 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Napiš mi. 853 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Dobře. 854 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 No jo. Hele, 855 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 tentokrát zavěsím doopravdy. Dobře? 856 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Jo, a uvidíme se ve středu. 857 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Dobře. Ahoj. 858 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Zapomněl jsem se podívat na e-maily. 859 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 Ne! 860 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Promiň, ale musím na tom trvat. 861 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Bude to trvat vteřinu. Slibuji, mi amor. Jen se uvolni. 862 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 V životě s workoholikem se člověk neuvolní. 863 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 Podívej se na tohle. 864 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 Co je? 865 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 NAŠE CESTA KOLEM SVĚTA! 866 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 KDE SE UBYTUJEME, CO UVIDÍME 867 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 Jsem zmatená. Je to... 868 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Překvapení. 869 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Co? 870 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Plán naší cesty kolem světa, zlato. 871 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Ale co restaurace 872 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 a všechny ty telefonáty a objednávky? 873 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Zlato, tenhle výlet byl náročný na přípravu. 874 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Navíc jsem se musel ujistit, že vše s Casou půjde jako na drátkách. 875 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Ale víš ty co? 876 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Tuhle cestu ti slibuju už přes 30 let. 877 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Musím si být jistý, že bude dokonalá. 878 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 Jedeme na Bora Bora? 879 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Vždycky jsem chtěla bydlet v jedné z těch chatek nad oceánem. 880 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Však budeš, má lásko. Tady. 881 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 Vidíš? Říkal jsem ti, že to zvládnu. 882 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 A měl jsi pravdu. 883 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - Můj Bože! - Bude to úžasné. 884 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 Odjíždíme za týden? 885 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Je to tam napsané. Nevím proč. 886 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 Možná jsou mimo tvůj rozpočet, ale doufejme, že ti spraví chuť. 887 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 REALITNÍ SLUŽBY DINESHE MONDALA 888 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 Koupila jsem to tady. 889 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Bydlím tady. 890 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Překlad titulků: Kyra 891 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Kreativní dohled: Kristýna