1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Moc tě miluju.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
Nevím, na co jsem myslel. Mělas pravdu.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Řekni to.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Chci si tě vzít.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
Ano!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Jo, zlato.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Jo, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Jo.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
Líbí se ti to?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Jo.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
S rukama ti to jde, Nicku.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Já vím.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Proto si mě necháváš na střídačce,
protože ti to můžu dát...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Mohl bys udělat to s prsty, kdy jsem...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
Tohle?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Jo.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
Jo!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
Sexy baristka z Bridge City Grind?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Ahoj. Doufám, že ti to nevadí.
Jen se ráda dívám.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
Super!
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Čauky.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, vypadni.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Proboha. Jsi strašně sexy,
ale jsi zasnoubený s mým bráchou.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
Jsi si jistá?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Lákavé.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Ale ne. Ne!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Dobře.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Vrátil ses.
- Nikdy jsem neodešel, zlato.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Jo, zlato.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Jo.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Počkat.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- Jo!
- Jo!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Je to v háji. Prostě odejdi.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
Nevadí! Jo!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- Jo!
- Jo!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
s láskou
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRYSEBEROU
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4. BŘEZNA
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Dobré ráno, zlatíčko.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
Nevyhodila jsi náhodou
moje zbytky čínských knedlíčků?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Jo, byly staré pět dní.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Šetřím peníze za obědy, abych se mohla
odstěhovat a nemusela poslouchat
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
vaše sténání místo budíku.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
Nevím, o čem to mluvíš.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Změna tématu.
Chtěla jsem se tě na něco zeptat.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Máš radost, že se ti bratr žení,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
ale bude těžké uspořádat
jeho zásnubní večírek,
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
když jsi dva měsíce po rozchodu.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
Jak to snášíš?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Některé dny jsou lepší než jiné. Chybí mi.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Ale bylo jasné, že chceme něco jiného.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Naštěstí mám věci, které mě rozptylují.
Třeba že si musím najít bydlení.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Jo? Vždyť víš, že tu můžeš zůstat navždy.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mami, to je tak milé.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
A taky depresivní.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Jaký krásný pohled.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Moje holky.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,303
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
61
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Musím odsud vypadnout.
62
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
Řekl jsem mletý česnek, ne nasekaný.
63
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Nejsme v Olive Garden.
64
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Když jste tam, jste alespoň rodina.
65
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
Co vy tady? Neměli byste si
oddychnout před vaší party?
66
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
To bychom měli. Ale Jorge si myslí,
že ho mí rodiče nemají v lásce,
67
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
a proto teď vaří filipínskou snídani,
aby si je získal.
68
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Jo, bude to fungovat.
69
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
Nestrávil jsem s nimi žádný čas,
70
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
takže mohli poznat jen z poloviny
Jorgeho úžasnost.
71
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Katastrofa.
- Myslí si, že jsi skvělý.
72
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
Ne dostatečně.
73
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Jdi prostřít.
- Práce. Tak to jo.
74
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Dnešní večer musí být dokonalý, Henry,
a nemůže být dokonalý,
75
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
pokud mnou nebudou úplně unešení.
76
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
A nejrychlejší cesta k něčímu srdci
vede přes žaludek.
77
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Takže tohle jídlo bude
pro tvoje rodiče jako afrodiziakum.
78
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Tvoje mamka bude chtít ojet adobo.
79
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- Super?
- Jestli tvoje máma bude ojíždět jídlo,
80
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
natoč to, protože musím jít.
Mám další dodávku do mojí posilky.
81
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
„Moje posilka.“ To zní dobře.
82
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
To je vzrušující.
Už ses rozhodl pro nějaké jméno?
83
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Chtěl jsem si vybrat „Nabušenci“,
ale přesně takhle lidi reagovali.
84
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Tak jsem se rozhodl pro „Posilku“.
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Jo. „Jdu do Posilky.“
86
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Má to dvojitý smysl.
- Zní to dobře.
87
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Je to jednoduché a jasné. Gratuluju, kámo.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
A přijdete dnes večer s Anou?
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Jen já. Anu jsem nezval.
- Vy jste se rozešli?
90
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
Ne, nerozešli.
91
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
Nepozveš svou přítelkyni
92
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
na zásnubní večírek svého nejlepšího
kamaráda, o kterém ví?
93
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Odvážná volba.
94
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
Ne, je úplně v pohodě.
95
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
Nemusíme dělat všechno společně.
Tak zatím.
96
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Snad se to později nepokazí.
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Tady máš. Ochutnej.
98
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Dobře.
99
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Jo. Úplně úžasné.
100
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Žádné líbání v kuchyni.
101
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Vrať se do práce.
- Ano, pane.
102
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Dobré ráno.
103
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
Co to je, snídaně do postele?
104
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
No teda, to je šílenost!
105
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Ahoj.
106
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Dobré ráno, zlato.
107
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Díky, že jsi mě nechal spát.
108
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Vizity byly až do noci.
- Jo, jasně.
109
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Ale musíme si pospíšit, protože jsem řekl
Luisovi a Martě, že tam brzo budeme.
110
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
Nechci přijít pozdě.
111
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Jak jsi nadšený,
že se tvůj brácha stýká s mými prarodiči.
112
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
To je situace výhodná pro všechny.
113
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
My se budeme rozmazlovat s abuelou
114
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
a vy si můžete povídat o tom,
jak jsme skvělí.
115
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Jo, bude to fakt sraz hermanos.
116
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- To neříkej.
- Hele.
117
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Jen žárlíš, protože teď umím
víc španělských slov než ty.
118
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Díky, Duolingo.
119
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Dobře. Dostal jsi mě.
120
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
Nemusíš vstávat. Na jídlo je čas.
121
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Vlastně si to vezmu do kuchyně,
122
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
kde to má větší smysl.
Snídaně v posteli je hezký nápad,
123
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
ale je to nechutné.
124
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
Nechci mít v posteli drobky z croissantů.
125
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Dělá se to tak.
- Já to tak nedělám.
126
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
Je čas na výlet!
127
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- Jak je?
- Umíš křičet ještě víc?
128
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- Umím.
- Dobré ráno. Připraven zdolat vrchol?
129
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
Jestli jsem připraven vytáhnout tě tam?
Těším se.
130
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
No tak, zlato. Přestaň slídit.
131
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Jen hledám přítomnost ženy,
protože nám nic neříká.
132
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Budu jako Sherlock.
133
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Říkal jsem ti, že randím.
134
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Tak to jo.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- Co to je?
- Necháš to být?
136
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
To jsem pro někoho
137
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- dělal.
- Pro Lily?
138
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Rozešli jsme se,
než jsem jí to stačil dát...
139
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- Mám ti přinést vodu?
- Ne, díky.
140
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Hele, jsem v pořádku, jasný?
141
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Jen jsem ještě neměl čas dát to do garáže.
142
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
Během dvou měsíců jsi neměl čas?
143
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Potřebuju rudl, dobře?
Nemůžu... Je to velké.
144
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Mluví o rudlu, zlato.
145
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Jo, ten problém s rudlem. Chápu.
146
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Mám takhle blízko k tomu,
abych zůstal doma, četl si tu,
147
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- zatímco ty se potáhneš s Andresem.
- Dobře.
148
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Nechám toho. Hned teď.
149
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Jen abyste věděli, trochu mě bolí koleno.
150
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Ale budu si na to hodně stěžovat.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- No jasně, zlato.
- Jo.
152
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Pojďme.
- Děkuju, že mě tak znáš.
153
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
Dělal jsi před naším příchodem kliky?
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Musím se obléknout do práce, zlato.
155
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
Do práce? Před večírkem jsme si chtěli
užít pohodový den.
156
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Rád bych, ale musím do restaurace.
157
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Doba mezi snídaní
a večírkem je velmi krátká.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Ano, ale tvůj velmi zodpovědný syn
159
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
připravil každý detail, máš dobře placený
personál, který to zařídí.
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily je v práci a moji rodiče jsou pryč.
161
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Já vím. Ale už jsem tam dlouho nebyl
162
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
a chci se ujistit,
že to tam klape podle mě, mi amor.
163
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
Vážně? Dobře.
164
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Kvůli tobě se mi nechce odejít.
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
To je můj záměr.
166
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
Ne, zlato, chci tě, ale musím jít.
167
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Později si to zopakujeme.
168
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Co je to se mnou?
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
A teď jsem v kuchyni zůstala sama nahatá.
170
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Tyhle empanadas musíte ochutnat.
171
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
Už se do mě nevejde ani sousto.
172
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
Abych řekla pravdu, Jorge,
173
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
přesunuli nás do business třídy,
takže jsme už jedli.
174
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Podávali „steak“.
175
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Ještě jsem nepodal ani pátý chod, takže...
176
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
Je jich víc?
177
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Jo.
- Jak ohleduplné.
178
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Filipínské jídlo jsem nejedl
už celou věčnost. Je to vynikající.
179
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
Jorge hodně pátral
po všech filipínských tradicích.
180
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Jo, naše svatba je sloučení dvou kultur,
181
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
takže chci, aby byly naše rodiny
zastoupeny rovnoměrně.
182
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
To je tak milé, Jorge.
183
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
Ne, trvám na tom. Co můžeme udělat,
abychom uctili vaši rodinu?
184
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Viděl jsem úžasný článek
o filipínských svatebních tradicích.
185
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Mám tam záložku. Přinesu to.
186
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
V naší rodině
nemáme mnoho filipínských tradic.
187
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Ale tím, že jsme hrdí Texasané,
máme jiné důležité tradice.
188
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- Hrdí co?
- Jo, to je skvělý nápad.
189
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
Nemůžeme přenést svatbu do Texasu,
ale můžeme přenést Texas na svatbu.
190
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- Myslíš na to, na co já?
- Jo.
191
00:10:21,923 --> 00:10:23,523
Country tanec!
192
00:10:23,723 --> 00:10:25,703
- Jupí!
- Jupí!
193
00:10:26,873 --> 00:10:27,903
Jo.
194
00:10:28,103 --> 00:10:29,123
Jo.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Moc díky, Lily.
196
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Díky tobě nebude mít
moje pokožka problémy,
197
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
na rozdíl od mého života.
198
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Prosím, Erin. Jsi nádherná.
199
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
Každý má opuchlé oči poté, co probrečel
celou noc kvůli svému bývalému.
200
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
Taky jsem si to prožila.
201
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
Lily, jsi fakt jako bezplatná terapie.
202
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
Víš co?
203
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Nakonec chci, abys objednala
tu masku na splasknutí.
204
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Připiš mi to na účet.
- Jasně.
205
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Pěkně, Diaz. Penízky se kutálí.
206
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Tak zůstaneš na vrcholu.
207
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Když o tom mluvíme, máš chvilku?
208
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Jo, povídej, zatímco budu vykládat zásoby.
209
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Za tři a půl roku, co jsem tady,
210
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
jsem byla nejlepší v prodeji
211
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
a ujala jsem se školení zaměstnanců
a řízení obchodů se značkami.
212
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Jo. Nevím, co bych si bez tebe počala.
213
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Proto je čas na malé zvýšení platu.
214
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Kéž by to šlo,
215
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
ale platy se přehodnocují
pouze při ročním hodnocení.
216
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Ale to bude až za půl roku.
217
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Můj plat nedrží krok s inflací
ani s rostoucími životními náklady.
218
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Půjčovala jsem si už i na salát.
219
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
Víš, kolik stojí salát?
220
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Já vím. Být živá a krásná leze do peněz.
221
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dino, bydlím u rodičů
a ti mají velmi zdravý sexuální život.
222
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Prosím, pomoz mi.
223
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Řeknu ti, co můžu udělat.
224
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
Budu se dívat jinam a ty si můžeš odnést
některé vrácené zboží.
225
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
Nemáš zač.
226
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Ahoj.
- Ahoj.
227
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luisi, tvoje rande je tady.
228
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Jo, „hombre“ rande.
229
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
To je milé.
230
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Sbohem, má lásko.
231
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Dobře se bav.
- Děkuji.
232
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Budeme.
- Ty se taky bav.
233
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Užij si to.
- Adios.
234
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Užij si to.
235
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Tak co budeme dělat?
236
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
Zahrajeme si domino, podíváme se
na Soudkyni Judy, nebo si zdřímneme?
237
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Máš velmi omezený pohled na to,
co dělají staří lidé.
238
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Dnes, seňore, máte tu čest
učit se o romantice od mistra.
239
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
To je skvělé.
240
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Ale já už jsem docela romantik.
241
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Dnes ráno jsem Sol
přinesl snídani do postele.
242
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Jo, slyšel jsem. Co bude dál?
Přineseš jim bábovku na záchod?
243
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Potřebuješ mou pomoc.
244
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Hermano, jdeme.
245
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Takže díky bohu,
že jsem si u DJe ověřil seznam skladeb,
246
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
protože tam měl The Chainsmokers...
247
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
To hraničí s předsudečným násilím.
248
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Díky bohu, že jsem to předělal,
249
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
a emocionální cesta je následující.
250
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
„Šok a údiv při příjezdu.
V polovině večírku se roztančete.“
251
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
A na závěr přichází úder do břicha:
252
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
„Najdeme někdy lásku,
jako mají Jorge a Henry?“
253
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
A pak, nezapomeň,
254
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
někde mezi tím tančením a úderem do břicha
se zeptám kamarádů,
255
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
jestli by mi dělali svědky.
256
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Jo, všechno je na pořadu dne,
a je to mimochodem fakt milé.
257
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
A co ty texaské tradice,
o kterých se zmínili tvoji rodiče?
258
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
Pořád mi o nich píšou.
259
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
A zbožňují tě.
260
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
To jsem přesně chtěl.
261
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Musím jít. Beru rodiče na nákupy.
262
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Nechali texaské společenské oblečení doma.
263
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Říkali, že se díky tobě
cítili moc příjemně.
264
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Chtějí prostě reprezentovat.
265
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Vlastně ani nepotřebují nové oblečení.
266
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Reprezentují naprosto skvěle.
267
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
Co, děláš si srandu?
268
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Motto mého táty zní: „Kovbojských klobouků
nemůžeš mít nikdy dost.“
269
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
To je tak legrační.
270
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Sranda.
271
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
POSILKA
272
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- Připravená?
- Jo.
273
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
Pozor, kam šlapeš.
274
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Dobře.
- Připravená?
275
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Jo.
276
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- Nicku!
- Jo!
277
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- Co?
- Já vím!
278
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- Úžasné!
- Koukni na tohle.
279
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Doplnitelné vodní stanice.
Žádný plast, zlato.
280
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Dovol mi,
abych ti předal pár ekologických dárků
281
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
od prezidenta,
generálního ředitele a zakladatele
282
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}Posilky.
283
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Děkuji.
284
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
A taky od uklizeče.
285
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
Nemůžu se dočkat, až si tu zacvičím!
286
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
Někdy budu chtít přijít,
ale místo toho budu v posteli jíst čipsy.
287
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Jindy se objevím v rozkošné soupravě,
288
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
udělám si selfie a odejdu.
289
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Stalo se to, protože jsi zasela semínko.
290
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
To je sice hezké,
ale ty jsi našel místo, sehnal vybavení
291
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
a vyřídil veškeré pojištění,
licence a povolení.
292
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Počkat, to se musí?
293
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Dělám si srandu. To všechno jsem udělal.
294
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Byla to dřina,
ale zvládl jsem to a cítil jsem se skvěle.
295
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Podívejme se na tebe,
jsi naprosto skvělý na všech frontách.
296
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Vlastníš byt,
297
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
máš skvělou přítelkyni
a začal jsi podnikat.
298
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Cítím se velmi inspirovaná,
i když trochu závidím.
299
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- Mně?
- Jo.
300
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Cítím se tak pozadu.
301
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Podívej se na sebe.
A já nemůžu dostat ani malé zvýšení platu.
302
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
Jak to,
že sis uspořádal život dřív než já?
303
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Chtělo to hodně disciplíny.
304
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Vstávat v šest ráno,
meditovat, psát si manifestační deník
305
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
a mít neuvěřitelně bohaté,
ne-li citově opomíjející rodiče.
306
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Hlavně to poslední.
307
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Hej, buď na sebe hodná, Diaz.
308
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Měla by sis z toho vzít ponaučení,
že když to dokážu já, tak určitě i ty.
309
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Tohle bude skvělé.
310
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Ale ne nelegální, že?
311
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Ptáš se na příliš mnoho otázek.
312
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- Jako obvykle?
- Dnes něco navíc.
313
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Měli bychom odsud vypadnout.
- Proč?
314
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Prostě...
315
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Zdravím.
316
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Dneska ne. Zvu já.
317
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
318
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Bylo to zaplaceno.
319
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
Nerozumím. Tohle...
320
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Postaral se o to velmi švihácký pán,
321
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
který vám zanechal tento vzkaz.
322
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Dobře.
323
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
„Nechybí tam ani hnědý cukr ani koření.
324
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
„Ale všechno hezké
se ve vzpomínku na tebe promění.“
325
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- Je to to, co si myslím?
- Ano.
326
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Jeden z honu za pokladem tvého abuela.
327
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- Kam jdeme teď?
- Pojď za mnou.
328
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Stopy je zavedou na všechna Martina
oblíbená místa ve městě.
329
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
Hele.
330
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Díky bohu.
331
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
Nebudu lhát. Bál jsem se,
že to bude ilegální loterie.
332
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
Už jsem v loterii vyhrál.
Jmenuje se Marta.
333
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
Vidíte? Čerstvý vzduch, pohyb.
334
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Dobře. Děláš, jako bych byl poustevník.
Já cvičím, jasný?
335
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Můj problém není v tom,
že bych se nehýbal.
336
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- To je jeho problém.
- Nemůžu být dobrý ve všem.
337
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Jen tě rádi vidíme.
338
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
I já vás. Nevadí mi být páté kolo u vozu.
339
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
To bys nemusel, kdybys zase začal randit.
340
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
Můžeme na chvilku zpomalit?
341
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Podívej, cením si toho. Opravdu.
342
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Ale já nejsem jako vy.
Manželství mě neláká.
343
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
Lidi, moje koleno mě ničí,
jako by mělo vlastní srdeční tep.
344
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
Ty brďo, Manny!
345
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
Co ty tady?
346
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Včera jsem ti říkala,
jak tady každou sobotu ráno cvičím.
347
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
No jo. Asi jsem na to zapomněla.
348
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
To je můj kamarád Santiago.
349
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, tohle je Melanie.
350
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Taky nesnáší manželství.
351
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Ahoj.
352
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Ahoj.
353
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Když jsem požádal jeho rodiče,
aby se podělili o své tradice,
354
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
myslel jsem, že jde o filipínské tradice,
355
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
protože ty naše se prolínají.
Ne, děkuji vám, španělští kolonizátoři.
356
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Ale ne, jsou hrdí Texasané.
357
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Texaské svatební tradice
jsou stejně špatné
358
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
jako jejich výsledky
v oblasti reprodukčních práv.
359
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Příklad A. Henry mi dnes píše:
360
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
„Který z těchto kovbojských klobouků
se hodí nejlíp k mému obleku?“
361
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Žádný, jasný?
362
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Uklidni se, protože je velmi těžké
363
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
provádět lymfodrenáž, když ti cuká oko.
364
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Dobře, máš pravdu.
365
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Opravdu to pomáhá s otoky
366
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
a mám nové sérum, které míchám
s tónovaným hydratačním krémem,
367
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
díky kterému budeš vypadat svěže
a zářivě, jako by ses tak probudil.
368
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Ty jo. Zapomněl jsem,
jak jsi v tomhle dobrá.
369
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Jako fakt dobrá.
370
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Díky. Proto jsem se chtěla
stát vizážistkou.
371
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Všechno to, co jsem na tobě
372
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
mohla trénovat od chvíle,
co jsem udržela štětec.
373
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Jsem dokonalé plátno.
374
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Je to na nic,
375
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
protože v Lash jde hlavně
o prodej produktů. A mě baví tohle.
376
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Chci se více zaměřit na budování
vlastního seznamu klientů
377
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
a pořádat více soukromých akcí.
378
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Zvládnu to, že jo?
379
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Jasně, že jo.
380
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Byla jsi tak opilá Santiagem,
381
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
že jsi zanedbávala věci,
na kterých ti záleží,
382
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
k čemuž máš bohužel sklony.
383
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Ve vztahu ztrácíš sama sebe.
384
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Přijde roztomilý kluk a s tím,
na čem jsi pracovala, se hned rozloučíš.
385
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
Nedostanu přidáno,
takže mám o důvod víc se soustředit
386
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- na vlastní byznys.
- Jo.
387
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
Nebo budu v tomhle domě žít,
dokud ho nezdědím.
388
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Je roztomilé, že si myslíš, že ho zdědíš.
389
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Já jsem jejich oblíbené dítě.
390
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
Lil!
391
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- Lily!
- Je to fixační sprej.
392
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- Neboj.
- Bože!
393
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
Na mé zásnubní párty.
394
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Podívej, jak ti to sluší.
395
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Máš pravdu.
- Jo.
396
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Mrzí mě, že jsme tě na výletě zaskočili.
397
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
Ne, jsem ráda za společnost.
398
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Ale my dva jsme se už setkali.
399
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Jo.
400
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
Vzpomínáš si na to?
Tak trochu jsem doufal, že ne.
401
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Před několika lety jsme šli na rande.
- Velmi krátké rande.
402
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Musel jít domů, protože se těšil,
403
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
až dočte knihu, kterou četl.
Za což jsem byla ráda,
404
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
protože jsem hledala záminku,
abych mohla začít s terapií.
405
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
To nebyla lež.
406
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Znám ho už dlouho. Je to takový šprt.
407
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
A vzpomínám si na název té knihy.
408
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- Stromy znamenají svět.
- Od Richarda Powerse.
409
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Miluju tu knížku.
410
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
To bych taky odešla.
411
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Mrzí mě, jak jsem se zachoval,
byl jsem tehdy dost uzavřený.
412
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- A teď?
- Teď?
413
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Teď už jsem dost chytrý na to,
abych odložil dobrou knihu,
414
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
pokud to znamená,
že lépe poznám krásnou ženu.
415
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Dobrá odpověď.
416
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Dobře on.
- Skvělá odpověď.
417
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Skvělé.
418
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PEKAŘSTVÍ A KAVÁRNA PINK ORCHID
419
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
Je hezký den, že?
420
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- Tady?
- Ano.
421
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Tvůj abuelo mě sem přivedl
na našem prvním rande v Portlandu.
422
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
To je roztomilé.
423
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
Když jsme sem přijeli,
neměli jsme moc peněz,
424
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
ale to tvého abuela nezastavilo.
425
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Děkuji.
426
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Abuelovi to tak šlo.
427
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Hele, další nápověda.
428
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
„Jeden chrlí oheň
429
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
„a pod druhým jsme se mnohokrát líbali,
430
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
„když jsme se namlouvali.“
431
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Myslím, že abuela už to rýmování unavilo.
432
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
„Chrlí oheň“?
433
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Drak.
- Ano.
434
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
Dračí most?
435
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
Dračí baldachýn? Dračí kostelní lavice?
436
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
Pod kolika věcmi jste se líbali?
437
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
Pod hodně. Schovávali jsme se před rodiči.
438
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
Dračinec dračí.
439
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
Lázně U Dračince dračího!
440
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- To místo miluju.
- Já taky.
441
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Dobře. Nejdřív se najíme
a pak se necháme hýčkat.
442
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Pojďme se napít.
443
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Děkuji, že jsi mi ukázal svůj způsob,
Ray, králi romantiky.
444
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Protože Raymond je král.
445
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Jo, pochopil jsem to.
Marta chtěla čas se Sol.
446
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Ale také vím, že potřebovala
trochu rozmazlovat.
447
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Je to geniální.
448
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
Nepřestaneš si hrát, když zestárneš.
Zestárneš, když si přestaneš hrát.
449
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Aha.
450
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Počkej.
451
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Na tuhle část Duolinga
jsem ještě nenarazil.
452
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luisi, kdo je Gabriel?
453
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Já jsem Miles. Nejsem Gabriel.
454
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Já vím.
455
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Připomínáš mi mého bratrance Gabriela.
456
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Máte stejný účes.
457
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Tak to jo.
458
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Díky. Děkuji.
459
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Dobře, tady máš.
460
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Dej mi vědět o autogramiádě.
- Budu.
461
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Díky, že jste se ke mně přidali.
462
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Byla to zábava.
- To jo.
463
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Ráda jsem tě poznala.
464
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Autogramiáda. To je sexy.
465
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
Autogramiáda je sexy?
466
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Chtěl jsem tě jen podpořit.
467
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
No tak. Totálně jste si sedli.
468
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Jo, já vím. Melanie byla v pohodě.
469
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, buď víc v klidu.
470
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Vím, že jsi introvert, který nemá rád
sentimentální milostné věci,
471
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
ale máš také sklony k depresi.
472
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Od té doby, co jste se s Lily rozešli,
ses izoloval.
473
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Takže jo, máme o tebe starost.
- Jo.
474
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Vím, že když budu trochu naléhat,
dokážu tě vystrnadit z tvé komfortní zóny.
475
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Takže jo, protože tě mám ráda,
476
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- udělám, co bude potřeba.
- Moje holka.
477
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Tak je to správně.
478
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Máš pravdu.
479
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Děkuju. Vážím si toho.
480
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
Zavoláš jí, že jo?
481
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Přemýšlím o tom.
482
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Možná. Nedělej si velké naděje.
483
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
Dobře, nebudu.
484
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- Promluvíme si o jménech pro děti?
- Je čas.
485
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Mohli bychom mu říkat Santiago junior,
nebo zkráceně „SJ“ či „Santito“.
486
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Líbí se mi Tito.
- Jo!
487
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}MEXICKÁ RESTAURACE - CASA
488
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
Ahoj!
489
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- Ahoj!
- Ahoj.
490
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
To je James a Javier.
Henryho nejlepší přátelé z dětství.
491
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Rád vás poznávám.
492
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Mockrát vám děkuji, že jste přišli.
493
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
Nenechali bychom si to ujít.
494
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Hrozně moc to Henrymu přejeme.
495
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Na střední byl takový ňouma,
čekali jsme, že si nikoho nenajde.
496
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
Tomu nevěřím.
497
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Máte pravdu. Všichni ho milovali.
498
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Vždycky byl hezký.
499
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Tedy, když byl „na Jágra“, úplně ne.
500
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Určitě mu to slušelo i tak.
501
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
Víte co? Docela i jo.
502
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Vyzvedne své rodiče, brzy tu bude.
503
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Super, jdeme si dát drink.
504
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Bavte se.
- Ráda vás poznávám.
505
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Vypadají jako milí kluci.
- Ahoj.
506
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Tohle místo vypadá
jako tvoje oživlá stránka na Pinterestu.
507
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Měl jsem vizi a zrealizoval jsem ji.
508
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
To teda jo.
509
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
Je to...
510
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY: Právě parkujeme. Těším se!
511
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Dobře. Jsou tady. Hned se vrátím.
512
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Tohle je něco od Any.
513
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- Připojí se k nám brzy?
- Ne.
514
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
Je nemocná?
515
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
Ne, nepozval jsem ji.
516
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Doufám, že víš, že jsi mohl.
517
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
To vím. Ale prostě jsem ji nepozval.
518
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Ale poslala dárek.
519
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Samozřejmě. Je moc milá.
- Jo.
520
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Začínám se kvůli tomu cítit divně.
521
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Teď se cítím divně.
522
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
Netuším.
523
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
To snad ne.
524
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Ještě jednu.
525
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
Jorge! Pojď se s námi vyfotit.
526
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
Ne! Tohle je jen pro tvou rodinu.
527
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Ale no tak.
- No tak jo.
528
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Pojď mezi nás.
529
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Ahoj.
- Počkat, bude to vypadat směšně.
530
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Děkuji, přesně tak.
531
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge nemá klobouk.
532
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Božínku.
- Dej Jorgemu klobouk.
533
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- Ne...
- Ale jo.
534
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Tady máš.
535
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
Perfektní!
536
00:27:07,973 --> 00:27:09,523
Všichni řekněte: „Jupí!“
537
00:27:09,723 --> 00:27:11,463
Jupí!
538
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Moc jim to přeju.
539
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Od té doby, co Henry potkal
Jorgeho, se do práce v podstatě vznáší.
540
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Je jako motýl,
kterého chcete praštit do ksichtu.
541
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Jsou nechutně roztomilí.
542
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
A Jorge vypadá jako obvykle úžasně.
Za jeho pleť a obočí bych zabíjela.
543
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
To tak přirozeně nemá.
Jsem maskérka. Nalíčila jsem ho.
544
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- Má na sobě make-up?
- Jo. Hodně.
545
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
No teda, jste dobrá.
546
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Děkuju. Vážím si toho.
547
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Kdybyste vy nebo vaše kamarádky
548
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
chtěly nalíčit, zavolejte mi.
549
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Dělám jak přirozený,
tak i oslňující make-up.
550
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
A přijímám soukromé klienty.
551
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Dobře, vlastně mám příští víkend svatbu
552
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
plnou bývalých milenců.
553
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Chci, aby, až mě uvidí, brečeli lítostí.
554
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
To je moje specialita.
555
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
No super.
Zeptám se Henryho na vaše číslo. Ciao.
556
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Jsem v prčicích.
- Co? Proč?
557
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
Tahle párty je úžasná.
558
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Samozřejmě, že je,
559
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
ale Henryho rodiče
teď vymýšlí country tanec.
560
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Raz, dva, tlesk...
561
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
Co bude dál? Svatba ve stodole?
562
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Tolik jsem se bál, že mě nebudou mít rádi,
563
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
že mě ani nenapadlo,
že bych je nemusel mít rád já.
564
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
A Lil, tohle je na celý život.
565
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Jo, manželství je na celý život.
566
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Jen se cítím zahlcený tím,
co to všechno znamená.
567
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Všechno bude v pořádku.
Tohle je přirozená reakce.
568
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- Dobře?
- Jo, máš pravdu.
569
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Všechno dobře dopadne. Jo.
570
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Když už mluvíme o něčem dobrém,
Dinesh je tady. Mňam.
571
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Zase je to tu. Lil bude Lil.
572
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
Co tím myslíš?
573
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Že před pár hodinami
574
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
jsme měli jsme rozhovor o tvých plánech
575
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
a nechci, abys na ně zapomněla
kvůli nějakýmu roztomiloušovi.
576
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- To je fakt.
- Dobře.
577
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
Ale je tak sexy!
578
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Vyhoď to všechno pryč.
Někdo by se měl dnes večer pobavit.
579
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
Přestaň být tak dramatický.
580
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Bereš si lásku svého života.
Já jsem sama a žiju s našimi rodiči.
581
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
A jsi mnohem starší.
582
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
To mě uklidnilo. Děkuju.
583
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
Nemáš zač.
584
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
Bože. To snad ne.
Henryho mamka mluví s DJem.
585
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Musím jít.
586
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Ahoj.
- Ahoj.
587
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Chtěla jsem počkat, až mi napíšeš,
ale nemám na to čas.
588
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Ahoj.
- Ahoj.
589
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Tak legrační, že tě tu vidím,
590
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
protože zrovna včera
jsem ti seděla na tváři.
591
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
No jo. Moje reklama v autobusu.
592
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
Život realitního makléře.
593
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Měl by sis ale oholit ty vousy.
Trochu píchají.
594
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
Někteří to mají rádi.
595
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Tak to jo.
596
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Gratulujeme k posilovně. To je skvělé.
- Děkuju.
597
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
Kde je Ana? Je moc fajn.
598
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
Přišli jsme o nějaké drama?
599
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Jo. Nepřestanu s tím.
600
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
Nepozval jsem ji. Jasné?
601
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Teď mi kvůli tomu Diazovi nadávají.
602
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Rád bych si myslel,
že se všichni ostatní mýlí,
603
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
ale pokud si to Diazovi myslí,
tak jsem to vážně zvoral.
604
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Jo, Nicku, zvoral jsi jsi to.
Proč jsi ji nepozval?
605
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Já nevím. Já jen... Bože!
606
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
Víte co? Ne, nic to nebude. Je pohodová.
607
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
Pošlu jí esemesku.
608
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
„Ahoj, zlato.
Srdíčkové emoji, srdíčkové emoji.“
609
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA: Ahoj.
610
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
„Ahoj.
611
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
„Tečka.“
612
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Bez emodži. Neposlala žádné emoji. Já...
613
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Do prdele.
614
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Jdu si dát drink.
615
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
Máš drink. Fajn.
616
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Další drink.
617
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Pak sto drinků.
618
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Takové dny si pamatuju,
kdy jsem byl tak bezradný.
619
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
A to po dni s mým abuelem už neprožiješ.
620
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Hele, musím si s tebou o něčem promluvit.
621
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Chtěl jsem počkat,
622
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
ale naučil jsem se,
že něco ti zamlčovat není moudré.
623
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Dobře.
624
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Jde o Luise.
625
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Je to skvělé.
626
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Až se tyhle snědí,
přineste empanadas. Díky.
627
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Zlato, moji rodiče se s tebou
chtějí podělit o skvělou novinku.
628
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Jak víš, jsme absolventy
Texaské univerzity.
629
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Vystrčme rohy.
- Jo, vzpomínám si.
630
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
Maskotem školy
je texaský dlouhorohý vůl Bevo.
631
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Je tradicí mít Beva na svatbě.
632
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Přináší štěstí.
633
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Aha. Ale ne.
634
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- Co?
- Ano!
635
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Je skoro nemožné ho rezervovat,
ale zatahal jsem za pár nitek.
636
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
Ano!
637
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Ať vám Bevo
přinese tolik požehnání jako nám.
638
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Část rozpočtu tedy budete muset
vyčlenit na úklid po něm,
639
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
protože je toho víc, než si dokážete
představit, ale stojí to za to.
640
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Vystrčme rohy.
- Vystrčme rohy.
641
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Řekni to s námi, Jorge. „Vystrčme rohy!“
642
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Vystrčme rohy!
643
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
To už je moc! Já nemůžu!
644
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Fyzicky ho to bolí.
- To teda jo.
645
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Takhle se tváří,
když mám na sobě lososovou.
646
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
Co se děje?
647
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Jen si z tebe děláme srandu.
648
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Jsme hrdí Texasané,
ale takhle kýčovití nejsme.
649
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Jsme jen vtipálci.
Kdo by měl na svatbě býka?
650
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Vítej v rodině, Jorgito.
651
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Díky.
652
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
Co se to právě stalo?
653
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Takhle moji rodiče vyjadřují náklonnost.
654
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Jo. Pohrávají si jen s lidmi,
které mají rádi.
655
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Pokud na tebe bude
někdy někdo z mé rodiny příliš milý,
656
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- tehdy by ses měl bát.
- Vážně? Mají mě rádi?
657
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- Takže už žádné tradice z Texasu?
- Ne.
658
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Můj bože. To je taková úleva.
To je perfektní večer.
659
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Počkej. Je čas,
abych se zeptal svých svědků.
660
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Jsem nadšený,
že ti mohu ukázat tento kouzelnický trik.
661
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Dobře, Henry. Konec vtipů.
Už žádné žertíky.
662
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
Ne, myslím to vážně. Bude to úžasné.
663
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
Kouzelnický trik?
664
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
Přede všemi těmi lidmi
na mém zásnubním večírku?
665
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Na našem zásnubním večírku.
666
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, to nemůžeš.
To je ještě kýčovitější než ty klobouky.
667
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Víš, že miluji kouzelnické triky,
a je mi líto, že se ti nelíbí,
668
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
ale mám právo prezentovat i své nápady.
669
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- Ne, pokud jsou trapné.
- Takže jsem trapný?
670
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
Takhle jsem to nemyslel. A ty to víš.
671
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Do prdele.
672
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Chápu to.
673
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys je pořád kočka. Enchanté.
674
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Polib ji.
675
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Tak se to dělá.
676
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Jsem Lilyina velice mladá teta,
takže pokud ti to s ní nevyjde,
677
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
můžu zařídit, abych byla single.
678
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
679
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
A vím, kdo jsi. Jorge o tobě často mluvil.
680
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
Opravdu? A zmínil se,
že jsem hypermobilní?
681
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tio.
- Fakt.
682
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
Zatím ne.
683
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
Ne? To je tak divné.
684
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Dokážu rozhodit nohy
úplně jakkoliv budeš chtít.
685
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
Buď tak hodný a přines nám
686
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
nějaký čerstvý koktejl,
abychom si o tobě mohly pokecat.
687
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Jasně.
- Děkuju.
688
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Ten muž, ten oblek,
689
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
z téhle podlahy se stala klouzačka.
690
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Řekni mi, že do něho půjdeš.
- Uvidíme.
691
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Je roztomilý a je třešničkou
na mém poháru na dobrou noc,
692
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
ale také se snažím rozjet byznys.
693
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Zdvojnásobuji počet soukromých klientů.
Řekni svým přátelům, že jsem k dispozici.
694
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Potřebuju peníze,
abych začala normální život.
695
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
Copak ty ho nežiješ?
696
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Je mi skoro 30 a žiju s rodiči.
697
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
Co z toho zní jako normální život?
698
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
Ne. Řeknu ti malé tajemství.
699
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Normální život neexistuje.
700
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Existuje.
701
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
Potřebuju rozšířit své podnikání,
odstěhovat se,
702
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
zamilovat se, vdát se,
koupit dům, mít děti,
703
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
stát se vizážistkou Beyoncé
a žít šťastně až do smrti!
704
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Tohle je falešný plán,
který ti společnost vtlouká do hlavy.
705
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
Proč by to pořadí mělo být takhle?
706
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
Nepotřebuješ manžela, aby sis koupila dům.
Koukni na mě.
707
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
Nemusíš čekat, až potkáš lásku
svého života, abys mohla milovat život.
708
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Tvůj šťastný život může začít právě teď.
709
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Dobrý den. Mohu poprosit o pozornost?
710
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
Co se děje?
711
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
- Jen nejděsivější část večera.
- Ale no tak.
712
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
Ne, počkej na to.
713
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Zdravím, vespolek. Ty jo.
714
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Je opravdu neuvěřitelné
podívat se po místnosti
715
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
a vidět tolik lidí,
které s Jorgem známe a máme rádi.
716
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
To mě přivádí k myšlence
na texaskou svatební tradici,
717
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
kterou jsem vždycky obdivoval:
718
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
oficiálně požádat své nejlepší přátele,
aby se stali součástí svatebčanů.
719
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Nyní bych to tedy chtěl udělat
pomocí magie
720
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
kouzel.
721
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
Proč všichni tleskají? Vždyť nic neudělal.
722
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Uvolni se.
723
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Jak vidíte, mám na sobě krásnou košili.
724
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Teď se otočím, a až to udělám,
725
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
ukáže se,
kdo bude mým svědkem číslo jedna.
726
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
Jak to udělal?
727
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
Nevím.
728
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
Jamesi, půjdeš mi za svědka?
729
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Samozřejmě ti půjdu za svědka.
Miluju toho kluka.
730
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- To je tak milé.
- Jo!
731
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
A teď, pro svědka číslo dvě,
732
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
který, pokud mohu dodat,
733
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
není o nic méně důležitý
než svědek číslo jedna.
734
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
A to je...
735
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
To jsem já! Jsem Javier!
736
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Mám vás rád.
737
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Hned jsem zpátky.
Jen se musím převléknout.
738
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Dozvídám se, že jsem blbec.
739
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Ano.
- Správně.
740
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Vím, že to není tak nóbl, ale tenhle blbec
741
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
by byl rád, kdybyste byli jeho svědkové.
742
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
- Samozřejmě.
- Jasně.
743
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Mám vás rád.
744
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Kámo.
- Mám tě ráda.
745
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
A pokud mě omluvíte,
musím se jít někomu omluvit.
746
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
Řekl, že se chce omluvit?
747
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Jo.
748
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Náš chlapeček už je dospělý.
749
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Dokázali jsme to, rodino.
- Jo.
750
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Promiň, omlouvám se.
S tím trikem jsem neměl pravdu.
751
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Díky.
- Počkej.
752
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Nebyl bych snadný cíl pro tvé rodiče,
753
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
kdybych nebyl tak posedlý tím,
754
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
že vše musí být dokonalé.
755
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
A stejně jako... Henry, prosím, ne.
756
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Když jsem vyrůstal, měl jsem pocit,
že mě dokonalost může ochránit.
757
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Že mě nikdo nemůže odmítnout
nebo zavrhnout, pokud bude
758
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
každý detail mého oblečení,
večírku nebo čehokoli jiného bezchybný.
759
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
A teď už vím...
760
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Teď už vím, že to musím nechat plavat.
761
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Už to nemusíš dělat.
762
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Miluju tě. S tvými chybami a se vším.
763
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
S jakými chybami?
764
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
A upřímně, ten klobouk je šik jako prase.
Totálně super.
765
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
Jak hodně?
766
00:39:21,063 --> 00:39:22,153
Jupí.
767
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Fakt jsi můj muž snů.
768
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Na krásný den.
769
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Ahoj, Sol.
- Ahoj.
770
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Dnešní den byl moc zábavný.
- To ano.
771
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Tvůj abuelo ví, jak se o mě postarat.
772
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
A ty si děláš poznámky, že?
773
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Samozřejmě.
774
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles mi řekl, že se dnes stalo něco,
775
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
co ho znepokojilo.
776
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marto...
777
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis byl na chvilku zmatený.
778
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
Považoval tě za někoho jiného?
779
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Ano.
- Takže to víš?
780
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Samozřejmě.
Trávím s ním každou minutu dne.
781
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
Proč jsi nic neřekla?
782
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Musíme ho nechat vyšetřit
a zjistit, co se děje.
783
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
Neměla bys to všechno zvládat sama.
Je toho na tebe moc.
784
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Vím přesně, co se děje.
785
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Podle doktorů
se jedná o počáteční stádium demence.
786
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuelo, je mi to tak líto.
Můžu ti nějak pomoct?
787
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
Nebývá zmatený příliš často.
788
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
A když zapomene, vzpomenu si za něj.
789
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Je to můj přítel.
790
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
A je požehnáním,
že můžeme společně zestárnout.
791
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
No tak, Marto.
Celý den čekám, až si s tebou zatančím.
792
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Děkuju, Sol. Je příjemné vědět,
že mi v případě potřeby pomůžeš.
793
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
Jsi v pořádku?
794
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Vím, že pro tebe
nebylo snadné mi říct, co se děje.
795
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Takže, děkuju.
796
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Začíná se mi to líbit.
797
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Já vím.
798
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
No tak.
799
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
Mohu?
800
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Ale samozřejmě.
801
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Líbí se mi tvůj nový účes.
802
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- Vážně?
- Jo.
803
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Sluší ti.
- Taky si to myslím.
804
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
Hej!
805
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Podívejte se, jak jsou roztomilí.
806
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- Kde je Ana?
- Nepozval jsem ji.
807
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Zvoral jsem to, jasný? Jsem špatný přítel.
808
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Omlouvám se. Právě jsem dostal
spoustu nevyžádané zpětné vazby.
809
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Protože jsi součástí rodiny.
810
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Až do dnešního večera se mi to líbilo.
811
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
Tak proč jsi ji nepozval? Věděla o tom.
812
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Dokonce mi pro ně dala dárek.
813
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Mohl jsem ji tehdy pozvat, ale nevím...
814
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Možná jsem nechtěl.
- Proč?
815
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Asi jsem se bál, že když ji přivedu,
816
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
dám tím najevo něco,
na co nejsem připravený.
817
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
A teď?
818
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Myslím, že jsem zbabělec.
819
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
Upřímně řečeno,
nemáš moc zkušeností s chozením.
820
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Jo.
- Ale máš velký potenciál.
821
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
Fakt?
822
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Jo.
823
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
Takže, co teď?
824
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Běž se omluvit.
825
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
Jo? Milujeme, když se omlouváte.
826
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Díky za radu, Lil.
827
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Pořád mě nutíš být lepším člověkem.
828
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Tvá proměna je velmi inspirativní.
829
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Možná se mi také podaří vybudovat firmu
a koupit si vlastní byt.
830
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
Na co čekám?
831
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Myslela jsem, že to udělám v budoucnosti.
832
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Ale co když to můžu udělat teď?
833
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
Stáváme se
těmi nejlepšími lidmi na planetě?
834
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Jsme blízko.
835
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Díky za tanec.
836
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Čauky.
837
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Čauky.
- Já už půjdu.
838
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
Dala bys mi svoje číslo?
839
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Ano.
840
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
Jo? Super.
841
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Možná bychom si příští týden
mohli někam vyrazit.
842
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Budu upřímná. Jsi šíleně sexy.
843
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Buď upřímná i nadále.
844
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Ale...
- Žádné „ale“.
845
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Ale jsem čerstvě po rozchodu
846
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
a musím se na chvíli zaměřit
na svůj životní styl.
847
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
Jako, a to je pro tebe ta dobrá část,
848
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
na vlastnictví domu.
849
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
Znáš někoho šikovného,
850
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
kdo by mohl pomoci dívce
s omezeným rozpočtem?
851
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- To bych mohl být já.
- Skvělé.
852
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Napiš mi.
853
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Dobře.
854
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
No jo. Hele,
855
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
tentokrát zavěsím doopravdy. Dobře?
856
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Jo, a uvidíme se ve středu.
857
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Dobře. Ahoj.
858
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Zapomněl jsem se podívat na e-maily.
859
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
Ne!
860
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Promiň, ale musím na tom trvat.
861
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Bude to trvat vteřinu.
Slibuji, mi amor. Jen se uvolni.
862
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
V životě s workoholikem
se člověk neuvolní.
863
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
Podívej se na tohle.
864
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
Co je?
865
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
NAŠE CESTA KOLEM SVĚTA!
866
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
KDE SE UBYTUJEME, CO UVIDÍME
867
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
Jsem zmatená. Je to...
868
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Překvapení.
869
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
Co?
870
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Plán naší cesty kolem světa, zlato.
871
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Ale co restaurace
872
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
a všechny ty telefonáty a objednávky?
873
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Zlato, tenhle výlet
byl náročný na přípravu.
874
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Navíc jsem se musel ujistit,
že vše s Casou půjde jako na drátkách.
875
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Ale víš ty co?
876
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Tuhle cestu ti slibuju už přes 30 let.
877
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Musím si být jistý, že bude dokonalá.
878
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
Jedeme na Bora Bora?
879
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Vždycky jsem chtěla bydlet
v jedné z těch chatek nad oceánem.
880
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Však budeš, má lásko. Tady.
881
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
Vidíš? Říkal jsem ti, že to zvládnu.
882
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
A měl jsi pravdu.
883
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- Můj Bože!
- Bude to úžasné.
884
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
Odjíždíme za týden?
885
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Je to tam napsané. Nevím proč.
886
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
Možná jsou mimo tvůj rozpočet,
ale doufejme, že ti spraví chuť.
887
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
REALITNÍ SLUŽBY DINESHE MONDALA
888
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
Koupila jsem to tady.
889
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Bydlím tady.
890
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Překlad titulků: Kyra
891
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Kreativní dohled: Kristýna