1 00:00:15,723 --> 00:00:16,803 Santi. 2 00:00:21,683 --> 00:00:23,103 Te quiero mucho. 3 00:00:23,853 --> 00:00:26,693 No sé en qué estaba pensando. Tenías razón. 4 00:00:27,813 --> 00:00:29,263 Dilo. 5 00:00:29,463 --> 00:00:30,973 Quiero casarme contigo. 6 00:00:31,173 --> 00:00:32,193 ¡Sí! 7 00:00:38,703 --> 00:00:39,913 Sí, cariño. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,623 Sí, papi. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,873 Sí. 10 00:00:57,843 --> 00:00:58,793 ¿Te gusta eso? 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,433 Sí. 12 00:01:03,103 --> 00:01:04,963 Eres bueno con las manos, Nick. 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,043 Ya. 14 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 Por eso me tienes en la reserva, porque puedo darte... 15 00:01:10,523 --> 00:01:13,303 Haz eso de los dedos que me hace... 16 00:01:13,503 --> 00:01:14,533 ¿Esto? 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,913 Sí. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,453 ¡Sí! 19 00:01:25,913 --> 00:01:28,623 ¿La barista buenorra del Bridge City? 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,573 Hola. Espero que no te importe. Me gusta mirar. 21 00:01:33,773 --> 00:01:34,713 ¡Claro que no! 22 00:01:36,343 --> 00:01:37,623 Hola. 23 00:01:37,823 --> 00:01:39,473 Henry, sal de aquí. 24 00:01:39,893 --> 00:01:43,543 Mi madre. Estás buenísimo, pero eres el prometido de mi hermano. 25 00:01:43,743 --> 00:01:44,773 ¿Estás segura? 26 00:01:45,143 --> 00:01:46,813 Tentador. 27 00:01:47,233 --> 00:01:49,063 Pero no. ¡No! 28 00:01:55,233 --> 00:01:56,243 Vale. 29 00:02:01,823 --> 00:02:05,193 - Has vuelto. - Nunca me fui, nena. 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,543 Sí, cariño. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,213 Sí. 32 00:02:14,213 --> 00:02:15,423 Espera. 33 00:02:18,843 --> 00:02:22,623 - ¡Sí! - ¡Sí! 34 00:02:22,823 --> 00:02:25,563 Se ha jorobado. Vete. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,673 ¡No importa! ¡Sí! 36 00:02:31,873 --> 00:02:35,483 - ¡Sí! - ¡Sí! 37 00:02:35,863 --> 00:02:37,513 Con amor 38 00:02:37,713 --> 00:02:38,853 #JORGEHENRY SEHANPROMETIDO 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,073 4 DE MARZO 40 00:02:41,533 --> 00:02:42,773 Buenos días, mi amor. 41 00:02:42,973 --> 00:02:45,373 ¿Has tirado mis sobras de XLB? 42 00:02:45,993 --> 00:02:47,903 Sí, tenían cinco días. 43 00:02:48,103 --> 00:02:52,403 Intento ahorrar en comida para mudarme y no tener tus gemidos 44 00:02:52,603 --> 00:02:54,133 de despertador. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,383 No sé de qué hablas. 46 00:02:59,553 --> 00:03:03,683 Cambiando de tema. Quería hablar contigo. 47 00:03:03,883 --> 00:03:05,623 Te alegras por tu hermano, 48 00:03:05,823 --> 00:03:08,463 pero será difícil estar en su fiesta de compromiso 49 00:03:08,663 --> 00:03:10,883 cuando solo hace dos meses de tu ruptura. 50 00:03:11,083 --> 00:03:12,383 ¿Cómo estás? 51 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 Hay días mejores y días peores. Lo echo de menos. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,283 Pero no queríamos lo mismo. 53 00:03:18,783 --> 00:03:22,813 Por suerte, tengo muchas cosas que hacer, como encontrar piso. 54 00:03:23,013 --> 00:03:25,523 Puedes quedarte aquí para siempre. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,563 Mamá, qué detalle. 56 00:03:27,763 --> 00:03:28,913 Y qué deprimente. 57 00:03:30,163 --> 00:03:31,583 Qué preciosa imagen. 58 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 Mis dos chicas. 59 00:03:34,503 --> 00:03:37,213 - Buenos días. - Buenos días. 60 00:03:47,893 --> 00:03:50,103 Tengo que largarme de aquí. 61 00:03:53,893 --> 00:03:56,553 He dicho ajo picado, no troceado. 62 00:03:56,753 --> 00:03:58,633 Esto no es el Olive Garden. 63 00:03:58,833 --> 00:04:01,323 Al menos cuando estás allí, eres familia. 64 00:04:02,493 --> 00:04:05,313 ¿No deberíais estar relajándoos antes de la fiesta? 65 00:04:05,513 --> 00:04:09,563 Sí. Pero Jorge cree que a mis padres no les cae bien 66 00:04:09,763 --> 00:04:12,613 y está cocinando un brunch filipino para ganárselos. 67 00:04:12,803 --> 00:04:14,863 Sí, y va a funcionar. 68 00:04:15,063 --> 00:04:16,713 No he pasado tiempo con ellos, 69 00:04:16,913 --> 00:04:20,243 así que solo conocen la mitad de Jorge, como mucho. 70 00:04:20,443 --> 00:04:22,203 - Qué desastre. - Les caes genial. 71 00:04:22,403 --> 00:04:23,993 No es suficiente. 72 00:04:24,193 --> 00:04:25,663 - Pon la mesa. - Trabajo. Vale. 73 00:04:25,863 --> 00:04:29,003 Esta noche debe ser perfecta, Henry, y no puede serlo 74 00:04:29,203 --> 00:04:31,503 si no se obsesionan totalmente conmigo. 75 00:04:31,703 --> 00:04:34,963 Y la forma más rápida de llegar al corazón es por el estómago. 76 00:04:35,163 --> 00:04:38,803 Esta comida será como un afrodisíaco para tus padres. 77 00:04:39,003 --> 00:04:41,473 Tu madre va a querer liarse con el adobo. 78 00:04:41,673 --> 00:04:43,593 - ¿Yupi? - Si tu madre hace eso, 79 00:04:43,793 --> 00:04:48,033 haz un vídeo porque tengo que irme. Tengo otra entrega para mi gimnasio. 80 00:04:48,993 --> 00:04:51,103 "Mi gimnasio". Me gusta cómo suena. 81 00:04:51,303 --> 00:04:53,813 Qué emoción. ¿Ya tienes nombre? 82 00:04:54,013 --> 00:04:58,443 Iba a ser "Cachas", pero todos pusieron esa cara. 83 00:04:58,643 --> 00:05:00,283 Así que opté por "Entrenar". 84 00:05:00,483 --> 00:05:02,423 Sí. "Voy a Entrenar". 85 00:05:03,383 --> 00:05:05,163 - Doble sentido. - Me gusta. 86 00:05:05,363 --> 00:05:08,583 Es sencillo, claro. Enhorabuena, tío. 87 00:05:08,783 --> 00:05:10,503 Esta noche venís tú y Ana, ¿no? 88 00:05:10,703 --> 00:05:13,833 - Solo yo. No he invitado a Ana. - ¿Habéis roto? 89 00:05:14,033 --> 00:05:15,003 No. 90 00:05:15,203 --> 00:05:17,293 ¿No vas a invitar a tu novia 91 00:05:17,493 --> 00:05:20,923 a la fiesta de compromiso de tu mejor amigo, y sabe que es hoy? 92 00:05:21,123 --> 00:05:22,013 Qué valiente. 93 00:05:22,213 --> 00:05:24,093 No, ella es muy guay. 94 00:05:24,293 --> 00:05:27,363 No tenemos que hacer todo juntos. Adiós. 95 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 A ver si ella no le dice "adiós". 96 00:05:31,203 --> 00:05:32,623 Toma. Prueba esto. 97 00:05:33,123 --> 00:05:34,203 Vale. 98 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Sí. El Jorge completo. 99 00:05:40,213 --> 00:05:41,793 Nada de besos en la cocina. 100 00:05:42,293 --> 00:05:45,133 - Vuelve al trabajo. - Sí, señor. 101 00:05:46,673 --> 00:05:47,783 Buenos días. 102 00:05:47,983 --> 00:05:49,663 ¿Y esto? ¿El desayuno en la cama? 103 00:05:49,863 --> 00:05:52,263 Madre mía, qué locura. 104 00:05:52,683 --> 00:05:53,763 Hola. 105 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 Buenos días, cariño. 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,213 Gracias por dejarme dormir. 107 00:06:00,413 --> 00:06:03,673 - Las rondas de anoche se eternizaron. - Claro. 108 00:06:03,873 --> 00:06:07,473 Pero hay que apurar. Les he dicho a Luis y Marta que iríamos pronto. 109 00:06:07,673 --> 00:06:08,763 No quiero llegar tarde. 110 00:06:08,963 --> 00:06:12,023 Mírate, deseando ir por ahí de colega con mi abuelo. 111 00:06:12,223 --> 00:06:13,983 Todos ganamos. 112 00:06:14,183 --> 00:06:16,193 Yo puedo pasar un día con mi abuela, 113 00:06:16,393 --> 00:06:18,813 y vosotros podéis hablar de lo guais que somos. 114 00:06:19,013 --> 00:06:22,253 Sí. Vamos a fraternizar un montón. 115 00:06:23,003 --> 00:06:24,243 - Para. - Vale. 116 00:06:24,443 --> 00:06:27,743 Estás celosa porque tengo más vocabulario que tú. 117 00:06:27,943 --> 00:06:28,973 Gracias, diccionario. 118 00:06:30,803 --> 00:06:32,243 Vale. Me has pillado. 119 00:06:32,443 --> 00:06:34,793 No tienes que levantarte. Puedes comer. 120 00:06:34,993 --> 00:06:37,883 Lo voy a llevar a la cocina, 121 00:06:38,073 --> 00:06:41,593 donde tiene más sentido, porque desayunar en cama es un detalle, 122 00:06:41,793 --> 00:06:42,983 pero es asqueroso. 123 00:06:44,653 --> 00:06:47,323 No quiero migas de cruasán en la cama. 124 00:06:49,323 --> 00:06:52,113 - Es una tradición. - No lo es. 125 00:06:56,953 --> 00:06:58,693 ¡Es hora de caminar! 126 00:06:58,893 --> 00:07:00,733 - ¿Qué tal? - ¿Podríais gritar más? 127 00:07:00,933 --> 00:07:03,823 - ¡Yo sí! - ¿Listo para subir una montaña? 128 00:07:04,023 --> 00:07:06,453 ¿Para ayudarte a subir una montaña? Claro. 129 00:07:06,653 --> 00:07:08,203 Cari, deja de cotillear. 130 00:07:08,403 --> 00:07:12,583 Busco indicios de presencia femenina, porque no nos cuenta nada. 131 00:07:12,783 --> 00:07:14,083 Tengo que hacer de Sherlock. 132 00:07:14,283 --> 00:07:16,503 Ya te lo he dicho, estoy en ello. 133 00:07:16,703 --> 00:07:17,723 Vale. 134 00:07:18,933 --> 00:07:20,213 - ¿Y esto? - No toques. 135 00:07:20,413 --> 00:07:22,043 Lo estaba construyendo 136 00:07:22,243 --> 00:07:23,383 - para alguien. - ¿Lily? 137 00:07:23,583 --> 00:07:25,883 Rompimos antes de que pudiera dárselo... 138 00:07:26,083 --> 00:07:28,683 - ¿Quieres agua? - No. 139 00:07:28,883 --> 00:07:30,393 Mira, estoy bien, ¿vale? 140 00:07:30,593 --> 00:07:33,473 Todavía no he tenido tiempo de llevarlo al garaje. 141 00:07:33,673 --> 00:07:35,723 En dos meses, ¿no has tenido tiempo? 142 00:07:35,923 --> 00:07:38,983 Necesito una carretilla. No puedo... Es grande. 143 00:07:39,183 --> 00:07:41,113 Te está hablando de carretillas. 144 00:07:41,303 --> 00:07:43,253 Lo de la carretilla. Sí, lo pillo. 145 00:07:44,043 --> 00:07:48,203 Estoy a punto de ponerme a leer un libro, quedarme en casa, 146 00:07:48,403 --> 00:07:51,703 - y que subas tú a Andres a la montaña... - Vale. 147 00:07:51,903 --> 00:07:53,263 Lo dejo. Dejado. 148 00:07:53,763 --> 00:07:57,083 Ya os aviso con antelación de que me duele algo la rodilla. 149 00:07:57,283 --> 00:07:59,123 Pero me voy a quejar mucho. 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,753 - Claro, cari. - Sí... 151 00:08:01,953 --> 00:08:04,173 - Vamos. - Gracias por conocerme. 152 00:08:04,373 --> 00:08:06,273 ¿Estabas haciendo flexiones? 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,223 Tengo que vestirme para ir a trabajar, cariño. 154 00:08:10,423 --> 00:08:14,053 ¿Trabajar? Íbamos a pasar el día relajándonos antes de la fiesta. 155 00:08:14,253 --> 00:08:15,933 Tengo que ir al restaurante. 156 00:08:16,133 --> 00:08:18,893 Hay poco tiempo entre el brunch y la fiesta. 157 00:08:19,093 --> 00:08:21,443 Sí, pero tu hijo, que es muy responsable, 158 00:08:21,643 --> 00:08:26,033 ha organizado todo bien. Tienes un personal bien pagado, 159 00:08:26,223 --> 00:08:28,863 Lily está trabajando y mis padres no están. 160 00:08:29,063 --> 00:08:31,663 Ya. Pero llevo tiempo sin ir 161 00:08:31,863 --> 00:08:35,723 y quiero asegurarme de que hacen las cosas a mi manera. 162 00:08:36,513 --> 00:08:40,223 ¿Sí? Vale. 163 00:08:49,023 --> 00:08:51,593 Estás haciendo muy difícil que me vaya. 164 00:08:51,793 --> 00:08:54,033 Sí, esa es mi intención. 165 00:08:56,573 --> 00:09:00,873 No, nena, me estás matando, pero tengo que irme. 166 00:09:01,953 --> 00:09:03,293 Más tarde, repetimos. 167 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 ¿Qué me pasa? 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Y ahora estoy en pelotas en la cocina. 169 00:09:19,973 --> 00:09:22,793 Bueno. Tenéis que probar las empanadas. 170 00:09:22,993 --> 00:09:24,543 No puedo comer más. 171 00:09:24,743 --> 00:09:25,963 La verdad, Jorge, 172 00:09:26,163 --> 00:09:28,963 es que nos pasaron a primera clase, y hemos comido. 173 00:09:29,163 --> 00:09:30,653 Sirvieron filete. 174 00:09:30,853 --> 00:09:33,843 Aún no he servido el quinto plato... 175 00:09:34,043 --> 00:09:35,053 ¿Hay más? 176 00:09:35,253 --> 00:09:36,183 - Sí. - Qué detalle. 177 00:09:36,383 --> 00:09:39,873 Llevo mucho sin comer comida filipina. Es delicioso. 178 00:09:40,073 --> 00:09:43,693 No, Jorge ha investigado mucho sobre todo lo filipino. 179 00:09:43,893 --> 00:09:46,363 Sí, nuestra boda es una fusión de dos culturas. 180 00:09:46,553 --> 00:09:49,693 Quiero que nuestras familias estén representadas por igual. 181 00:09:49,893 --> 00:09:51,863 Es un detalle precioso, Jorge. 182 00:09:52,063 --> 00:09:56,493 No, insisto. ¿Qué podemos hacer como homenaje a vuestra familia? 183 00:09:56,693 --> 00:10:00,703 Vi un editorial increíble sobre tradiciones nupciales filipinas. 184 00:10:00,903 --> 00:10:02,913 Lo había marcado. Voy a por él. 185 00:10:03,113 --> 00:10:06,043 No tenemos muchas tradiciones filipinas. 186 00:10:06,243 --> 00:10:10,853 Pero hay algunas que son importantes para nosotros como texanos orgullosos. 187 00:10:12,563 --> 00:10:15,513 - ¿Qué orgullosos? - Sí. Gran idea. 188 00:10:15,713 --> 00:10:19,473 No podemos llevar la boda a Texas, pero sí Texas a la boda. 189 00:10:19,673 --> 00:10:21,723 - ¿Piensas lo que pienso yo? - Sí. 190 00:10:21,923 --> 00:10:23,583 ¡Baile en línea! 191 00:10:26,873 --> 00:10:27,953 Sí. 192 00:10:32,923 --> 00:10:34,193 Eres la mejor, Lily. 193 00:10:34,393 --> 00:10:36,533 Gracias a ti, tendré una cara sin drama, 194 00:10:36,733 --> 00:10:37,993 aunque lo tenga en la vida. 195 00:10:38,193 --> 00:10:40,373 Venga, Erin. Eres guapísima. 196 00:10:40,573 --> 00:10:44,333 A todos se nos hincha la cara si lloramos toda la noche por un ex. 197 00:10:44,533 --> 00:10:45,503 A mí me ha pasado. 198 00:10:45,703 --> 00:10:48,633 De verdad, Lily, eres como una psicóloga gratuita. 199 00:10:48,833 --> 00:10:49,793 ¿Sabes qué? 200 00:10:49,993 --> 00:10:52,133 Pídeme esa mascarilla que desinflama. 201 00:10:52,333 --> 00:10:54,313 - Cárgamela en la cuenta. - Claro. 202 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Bien hecho, Diaz. Dinerín. 203 00:10:58,963 --> 00:11:00,573 Así se sigue siendo la mejor. 204 00:11:01,783 --> 00:11:03,723 Sobre eso, ¿tienes un minuto? 205 00:11:03,923 --> 00:11:05,913 Sí. Acompáñame mientras repongo. 206 00:11:09,203 --> 00:11:12,153 Siempre he sido la primera en ventas 207 00:11:12,353 --> 00:11:14,693 en los tres años y medio que llevo aquí 208 00:11:14,893 --> 00:11:18,033 y he formado a personal y gestionado acuerdos con marcas. 209 00:11:18,233 --> 00:11:20,323 Sí. No sé qué haría sin ti. 210 00:11:20,523 --> 00:11:22,843 Por eso es hora de un pequeño aumento. 211 00:11:24,303 --> 00:11:25,333 Ojalá pudiera, 212 00:11:25,533 --> 00:11:28,583 pero el sueldo solo se renegocia en la revisión anual. 213 00:11:28,783 --> 00:11:30,793 Pero faltan seis meses. 214 00:11:30,993 --> 00:11:35,323 Mi salario no ha subido con la inflación ni con el coste de la vida. 215 00:11:35,523 --> 00:11:37,303 Pido préstamos para ensaladas. 216 00:11:37,503 --> 00:11:38,973 ¿Sabes cuánto cuesta una? 217 00:11:39,173 --> 00:11:42,533 Ya. Es muy caro estar viva y ser guapa. 218 00:11:44,573 --> 00:11:48,813 Dina, vivo con mis padres, y tienen una vida sexual muy saludable. 219 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 Por favor, ayúdame. 220 00:11:51,873 --> 00:11:53,273 Lo que puedo hacer 221 00:11:53,473 --> 00:11:57,863 es mirar hacia otro lado, y te llevas algunas de las devoluciones. 222 00:11:58,063 --> 00:11:59,213 De nada. 223 00:12:11,773 --> 00:12:13,093 - Hola. - Hola. 224 00:12:13,283 --> 00:12:16,383 Luis, tu cita masculina está aquí. 225 00:12:16,583 --> 00:12:19,193 Su cita con un hombre. 226 00:12:19,403 --> 00:12:20,823 Qué simpático. 227 00:12:21,863 --> 00:12:23,113 Adiós, mi amor. 228 00:12:24,453 --> 00:12:26,103 - Pasadlo bien. - Gracias. 229 00:12:26,303 --> 00:12:27,823 - Lo haremos. - Tú también. 230 00:12:28,783 --> 00:12:29,853 - Divertíos. - Adiós. 231 00:12:30,053 --> 00:12:31,063 Divertíos. 232 00:12:31,263 --> 00:12:32,653 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 233 00:12:32,853 --> 00:12:36,483 ¿Jugar al dominó, ver a la jueza Judy, echar una siesta? 234 00:12:36,683 --> 00:12:39,573 Tienes una visión limitada de lo que hacen los mayores. 235 00:12:39,773 --> 00:12:44,283 Hoy, tendrás el privilegio de aprender sobre el romance con el maestro. 236 00:12:44,483 --> 00:12:45,913 Eso es genial. 237 00:12:46,113 --> 00:12:47,953 Pero ya soy bastante romántico. 238 00:12:48,153 --> 00:12:50,683 Le he llevado el desayuno a Sol a la cama. 239 00:12:51,263 --> 00:12:54,963 Sí, ya lo sé. ¿Qué es lo siguiente? ¿Una tarta en el váter? 240 00:12:55,163 --> 00:12:56,813 Necesitas mi ayuda. 241 00:12:57,193 --> 00:12:59,173 Vámonos. 242 00:12:59,373 --> 00:13:02,973 Menos mal que hablé con el DJ sobre las canciones, 243 00:13:03,173 --> 00:13:05,013 porque... ¿The Chainsmokers? 244 00:13:05,213 --> 00:13:06,853 Roza el delito de odio. 245 00:13:07,053 --> 00:13:08,853 Menos mal que la volví a hacer, 246 00:13:09,053 --> 00:13:11,393 y el viaje emocional va así. 247 00:13:11,593 --> 00:13:15,273 "Conmoción y asombro a la llegada. Bailes en la mitad de la fiesta". 248 00:13:15,473 --> 00:13:18,823 Y luego terminamos con ese puñetazo en el estómago: 249 00:13:19,023 --> 00:13:22,553 "¿Tendremos alguna vez un amor como el de Jorge y Henry?". 250 00:13:24,803 --> 00:13:25,783 Acuérdate de que, 251 00:13:25,983 --> 00:13:29,163 en algún momento entre los bailes y el puñetazo de amor, 252 00:13:29,363 --> 00:13:31,463 pido a mis amigos que sean mis padrinos. 253 00:13:31,653 --> 00:13:35,813 Sí, todo está en el plan, y es un superdetallazo, por cierto, cari. 254 00:13:39,103 --> 00:13:44,653 ¿Y lo de esas tradiciones de Texas que mencionaron tus padres? 255 00:13:45,613 --> 00:13:48,063 No dejan de enviarme mensajes sobre eso. 256 00:13:48,253 --> 00:13:49,393 Y te adoran. 257 00:13:49,593 --> 00:13:51,523 Es exactamente lo que quería. 258 00:13:51,723 --> 00:13:54,233 Me voy. Llevo a mis padres de compras. 259 00:13:54,433 --> 00:13:57,023 Dejaron su ropa formal de Texas en casa. 260 00:13:57,223 --> 00:13:59,693 Han dicho que los hiciste sentir muy cómodos. 261 00:13:59,893 --> 00:14:01,153 Quieren ser embajadores. 262 00:14:01,353 --> 00:14:04,823 Henry, tampoco necesitan ropa nueva. 263 00:14:05,023 --> 00:14:07,663 Son buenísimos embajadores. 264 00:14:07,863 --> 00:14:08,953 ¿Estás de coña? 265 00:14:09,153 --> 00:14:12,853 Mi padre dice: "Nunca se tienen demasiados sombreros texanos". 266 00:14:13,513 --> 00:14:15,023 Qué gracioso. 267 00:14:17,483 --> 00:14:18,673 Vaya gracia. 268 00:14:18,873 --> 00:14:19,843 ENTRENAR 269 00:14:20,043 --> 00:14:21,093 - ¿Lista? - Sí. 270 00:14:21,293 --> 00:14:22,483 No tropieces. 271 00:14:23,233 --> 00:14:25,013 - Vale. - ¿Lista? 272 00:14:25,213 --> 00:14:26,403 Lista. 273 00:14:28,953 --> 00:14:29,933 - ¡Nick! - ¡Sí! 274 00:14:30,133 --> 00:14:31,013 - ¿Qué? - ¡Ya! 275 00:14:31,213 --> 00:14:32,663 - ¡Es increíble! - Mira. 276 00:14:32,863 --> 00:14:35,353 Fuentes de agua recargables. Sin plástico. 277 00:14:35,553 --> 00:14:38,653 Te voy a dar unos regalitos ecológicos 278 00:14:38,853 --> 00:14:43,133 de parte del presidente, director ejecutivo y fundador 279 00:14:44,543 --> 00:14:46,003 {\an8}del gimnasio Entrenar. 280 00:14:47,383 --> 00:14:48,723 Gracias. 281 00:14:50,803 --> 00:14:52,303 Y el de la limpieza. 282 00:14:53,603 --> 00:14:55,083 ¡Estoy deseando entrenar aquí! 283 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 A veces querré hacer ejercicio, pero me quedaré tirada. 284 00:14:58,283 --> 00:15:00,463 Otras, vendré con un modelito mono, 285 00:15:00,663 --> 00:15:02,053 me haré selfis y me iré. 286 00:15:02,253 --> 00:15:04,843 Esto sucedió porque tú plantaste la semilla. 287 00:15:05,043 --> 00:15:09,263 Gracias, pero tú encontraste el local y conseguiste el equipo, 288 00:15:09,463 --> 00:15:12,333 y tramitaste todos los seguros, licencias y permisos. 289 00:15:12,533 --> 00:15:14,123 Espera, ¿tenía que hacer eso? 290 00:15:14,743 --> 00:15:17,233 Estoy de coña. Lo he hecho todo. 291 00:15:17,433 --> 00:15:20,273 Costó trabajo, pero lo hice, y me sentí genial. 292 00:15:20,473 --> 00:15:24,823 Mírate, arrasando en todos los frentes. 293 00:15:25,023 --> 00:15:26,403 Eres dueño de tu piso, 294 00:15:26,603 --> 00:15:29,463 tienes una novia increíble y has creado una empresa. 295 00:15:32,053 --> 00:15:35,513 Me siento muy inspirada, aunque un poquito celosa. 296 00:15:36,013 --> 00:15:37,223 - ¿De mí? - Sí. 297 00:15:37,683 --> 00:15:39,043 Me he quedado atrás. 298 00:15:39,243 --> 00:15:43,103 Mírate. Yo ni siquiera puedo conseguir un mísero aumento. 299 00:15:44,313 --> 00:15:46,903 ¿Cómo dejaste de ser un puto desastre y yo no? 300 00:15:47,443 --> 00:15:48,973 Con mucha disciplina. 301 00:15:49,173 --> 00:15:52,643 Despertándome a las 6:00, meditando, escribiendo un diario 302 00:15:52,843 --> 00:15:56,913 y con unos padres increíblemente ricos y emocionalmente negligentes. 303 00:15:57,113 --> 00:15:58,373 Sobre todo, lo último. 304 00:16:02,463 --> 00:16:06,033 Oye, no te martirices, Diaz. 305 00:16:06,233 --> 00:16:11,093 Tu conclusión debería ser que si yo puedo, tú sin duda también. 306 00:16:30,483 --> 00:16:32,283 Va a ser genial. 307 00:16:32,903 --> 00:16:34,903 Pero no es ilegal, ¿verdad? 308 00:16:35,323 --> 00:16:37,413 Haces demasiadas preguntas. 309 00:16:44,963 --> 00:16:47,293 - ¿Lo de siempre? - Hoy, un extra. 310 00:16:53,593 --> 00:16:55,493 - Tenemos que largarnos. - ¿Por qué? 311 00:16:55,693 --> 00:16:56,893 Vamos... 312 00:17:01,603 --> 00:17:02,713 Hola. 313 00:17:02,913 --> 00:17:04,023 Hoy no. Yo invito. 314 00:17:04,433 --> 00:17:06,003 Gracias, mija. 315 00:17:06,203 --> 00:17:07,313 Ya lo han pagado. 316 00:17:08,023 --> 00:17:09,843 No lo entiendo. Este... 317 00:17:10,043 --> 00:17:12,553 Se ha hecho cargo un caballero muy elegante, 318 00:17:12,753 --> 00:17:14,613 y ha dejado esta nota. 319 00:17:15,283 --> 00:17:16,363 Vale. 320 00:17:17,363 --> 00:17:19,813 "Tienen azúcar y especias aquí. 321 00:17:20,013 --> 00:17:22,663 "Pero lo mejor es mi recuerdo de ti". 322 00:17:25,043 --> 00:17:26,823 - ¿Es lo que creo que es? - Sí. 323 00:17:27,013 --> 00:17:30,253 Una de las búsquedas del tesoro de tu abuelo. 324 00:17:30,843 --> 00:17:33,003 - ¿Adónde vamos ahora? - Sígueme. 325 00:17:34,803 --> 00:17:38,763 Las pistas las llevan a los sitios favoritos de Marta. 326 00:17:39,803 --> 00:17:40,853 ¿Ves? Mira. 327 00:17:42,223 --> 00:17:43,433 Gracias a Dios. 328 00:17:45,313 --> 00:17:48,803 No voy a mentir. Me preocupaba que fuera un bingo clandestino. 329 00:17:49,003 --> 00:17:51,693 A mí ya me ha tocado. Se llama Marta. 330 00:17:54,193 --> 00:17:57,513 ¿Ves? Aire fresco, mover el cuerpo. 331 00:17:57,713 --> 00:18:01,273 Hablas como si fuera un recluso. Hago ejercicio, ¿de acuerdo? 332 00:18:01,473 --> 00:18:03,563 Mi problema no es no mover el cuerpo. 333 00:18:03,763 --> 00:18:06,353 - Ese es su problema. - No se me puede dar todo bien. 334 00:18:06,553 --> 00:18:07,863 Nos gusta verte. 335 00:18:08,063 --> 00:18:11,253 Y a mí veros a vosotros. Me da igual ser el sujetavelas. 336 00:18:11,633 --> 00:18:14,613 No tendrías que sujetar nada si tuvieras citas otra vez. 337 00:18:14,813 --> 00:18:16,533 ¿Podemos ir más despacio? 338 00:18:16,733 --> 00:18:18,493 Os lo agradezco, de verdad. 339 00:18:18,693 --> 00:18:22,503 Pero yo no soy como vosotros. No me atrae el matrimonio. 340 00:18:22,703 --> 00:18:27,103 La rodilla me está matando. Es como si tuviera su propio latido. 341 00:18:29,483 --> 00:18:31,713 ¡Madre mía, Melanie! 342 00:18:31,913 --> 00:18:33,383 ¿Qué estás haciendo aquí? 343 00:18:33,583 --> 00:18:37,013 Ayer os conté que entreno aquí todos los sábados por la mañana. 344 00:18:37,213 --> 00:18:40,063 Cierto. Se me había olvidado. 345 00:18:40,253 --> 00:18:41,643 Este es mi amigo Santiago. 346 00:18:41,843 --> 00:18:43,413 Santiago, esta es Melanie. 347 00:18:44,583 --> 00:18:46,563 Ella también odia el matrimonio. 348 00:18:46,763 --> 00:18:47,793 Hola. 349 00:18:48,713 --> 00:18:49,963 Hola. 350 00:18:53,423 --> 00:18:56,033 Les pregunté a sus padres por sus tradiciones, 351 00:18:56,233 --> 00:18:58,243 pero creí que se referían a Filipinas, 352 00:18:58,443 --> 00:19:01,623 porque tenemos cosas en común: no, colonizadores españoles. 353 00:19:01,823 --> 00:19:03,543 Pero no, son texanos orgullosos. 354 00:19:03,743 --> 00:19:05,463 Las de Texas son casi tan malas 355 00:19:05,663 --> 00:19:07,793 como sus derechos reproductivos. 356 00:19:07,993 --> 00:19:10,293 Prueba A. Henry me envía un mensaje: 357 00:19:10,493 --> 00:19:14,303 "¿Cuál de estos sombreros de vaquero va mejor con el traje?". 358 00:19:14,503 --> 00:19:17,053 Sin sombrero es mejor, Henry, ¿de acuerdo? 359 00:19:17,253 --> 00:19:19,473 Relájate, porque es muy difícil hacer 360 00:19:19,673 --> 00:19:22,473 un drenaje linfático si tienes un tic en un ojo. 361 00:19:22,673 --> 00:19:23,873 Vale. 362 00:19:24,783 --> 00:19:27,023 Esto va muy bien para la hinchazón, 363 00:19:27,223 --> 00:19:30,233 y tengo un sérum que mezclo con crema hidratante con color 364 00:19:30,433 --> 00:19:35,543 para que estés radiante y fresco, en plan: "Me acabo de despertar así". 365 00:19:37,923 --> 00:19:40,743 Me olvidaba de lo bien que se te daba. 366 00:19:40,943 --> 00:19:42,633 Muy bien. 367 00:19:43,053 --> 00:19:46,083 Gracias. Por esto quería ser maquilladora. 368 00:19:46,283 --> 00:19:47,963 Por todo lo que me has dejado 369 00:19:48,163 --> 00:19:50,793 practicar desde que puedo sostener una brocha. 370 00:19:50,993 --> 00:19:53,143 Bueno, soy el lienzo perfecto. 371 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 Es un asco, porque en Lash 372 00:19:55,503 --> 00:19:59,953 básicamente vendo productos, y esto es lo que me encanta. 373 00:20:00,153 --> 00:20:02,973 Quiero centrarme en crear una cartera de clientes 374 00:20:03,173 --> 00:20:04,953 y hacer más eventos privados. 375 00:20:05,243 --> 00:20:06,433 Puedo hacerlo, ¿no? 376 00:20:06,633 --> 00:20:08,413 Por supuesto que puedes, Lil. 377 00:20:08,663 --> 00:20:10,813 Estabas tan enganchada a Santiago 378 00:20:11,013 --> 00:20:13,823 que has dejado las cosas que te importan, 379 00:20:14,023 --> 00:20:16,903 lo cual, siento decirlo, tienes tendencia a hacer. 380 00:20:17,103 --> 00:20:18,923 Te pierdes en una relación. 381 00:20:19,133 --> 00:20:23,033 Aparece un chico mono y chao a las cosas en las que estás trabajando. 382 00:20:23,233 --> 00:20:26,043 No me van a dar el aumento, así que más razones 383 00:20:26,243 --> 00:20:27,543 - para hacerlo. - Sí. 384 00:20:27,743 --> 00:20:30,543 O voy a vivir en esta casa hasta que la herede. 385 00:20:30,743 --> 00:20:33,343 Qué mona, crees que vas a heredar la casa. 386 00:20:33,533 --> 00:20:34,773 Yo soy el favorito. 387 00:20:35,653 --> 00:20:36,633 ¡Lil! 388 00:20:36,833 --> 00:20:38,553 - ¡Lily! - Es un espray fijador. 389 00:20:38,753 --> 00:20:40,013 - No te preocupes. - ¡Dios! 390 00:20:40,213 --> 00:20:41,643 En mi fiesta de compromiso. 391 00:20:41,833 --> 00:20:43,393 Mira qué guapo estás. 392 00:20:43,593 --> 00:20:45,683 - Tienes razón. - Sí... 393 00:20:45,883 --> 00:20:48,143 Siento la emboscada sorpresa. 394 00:20:48,343 --> 00:20:50,193 No, agradezco la compañía. 395 00:20:50,383 --> 00:20:53,543 Pero tú y yo ya nos conocemos. 396 00:20:54,543 --> 00:20:55,623 Sí. 397 00:20:56,173 --> 00:20:58,943 ¿Lo recuerdas? Esperaba que no. 398 00:20:59,143 --> 00:21:02,243 - Hace un par de años, tuvimos una cita. - Una muy corta. 399 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Tuvo que irse a casa porque estaba deseando 400 00:21:05,323 --> 00:21:08,413 terminar el libro que estaba leyendo. Me hizo un favor, 401 00:21:08,613 --> 00:21:11,163 porque buscaba una excusa para ir al psicólogo. 402 00:21:11,363 --> 00:21:12,503 No era mentira. 403 00:21:12,703 --> 00:21:16,213 Conozco a este tío desde hace mucho tiempo. Es muy friki. 404 00:21:16,413 --> 00:21:18,553 Y recuerdo el nombre del libro. 405 00:21:18,753 --> 00:21:21,263 - El clamor de los bosques. - ¿De Richard Powers? 406 00:21:21,463 --> 00:21:22,823 Me encanta ese libro. 407 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Yo también habría pasado. 408 00:21:26,323 --> 00:21:30,183 Siento cómo actué, estaba bastante cerrado en banda. 409 00:21:30,383 --> 00:21:32,393 - ¿Y ahora? - ¿Ahora? 410 00:21:32,593 --> 00:21:35,233 Soy suficientemente inteligente para dejar un libro 411 00:21:35,433 --> 00:21:38,613 si eso significa conocer mejor a una mujer preciosa. 412 00:21:38,813 --> 00:21:40,173 Buena respuesta. 413 00:21:40,923 --> 00:21:42,823 - Ese es mi chico. - ¡Qué buena respuesta! 414 00:21:43,023 --> 00:21:44,173 Genial. 415 00:21:45,973 --> 00:21:47,413 PASTELERÍA Y CAFETERÍA PINK ORCHID 416 00:21:47,613 --> 00:21:49,833 - Hace un día bonito. - Hace un día precioso. 417 00:21:50,033 --> 00:21:53,263 - ¿Es aquí? - Sí. 418 00:21:53,973 --> 00:21:57,483 Tu abuelo me trajo aquí en nuestra primera cita en Portland. 419 00:22:00,103 --> 00:22:01,733 Qué mono. 420 00:22:02,233 --> 00:22:05,303 No teníamos mucho dinero cuando llegamos, 421 00:22:05,503 --> 00:22:07,453 pero eso no detuvo a tu abuelo. 422 00:22:08,573 --> 00:22:09,853 Gracias. 423 00:22:10,053 --> 00:22:11,813 Qué detallista, el abuelo. 424 00:22:12,013 --> 00:22:13,163 Mira, otra pista. 425 00:22:19,333 --> 00:22:21,743 "Uno escupe fuego, 426 00:22:21,933 --> 00:22:24,823 "y nos besamos debajo de uno de estos 427 00:22:25,023 --> 00:22:27,823 "muchas veces cuando estábamos saliendo". 428 00:22:28,023 --> 00:22:30,133 Supongo que el abuelo se cansó de rimar. 429 00:22:31,723 --> 00:22:33,413 ¿"Escupe fuego"? 430 00:22:33,613 --> 00:22:34,973 - Un dragón. - Sí. 431 00:22:35,813 --> 00:22:37,103 ¿El puente del dragón? 432 00:22:37,983 --> 00:22:40,343 ¿El capitel? ¿El banco de la iglesia? 433 00:22:40,543 --> 00:22:42,633 ¿Debajo de cuántas cosas os besasteis? 434 00:22:42,833 --> 00:22:45,613 De muchas. Nos escondíamos de mis padres. 435 00:22:47,113 --> 00:22:48,323 El Dragontree. 436 00:22:48,953 --> 00:22:50,853 ¡El spa Dragontree! 437 00:22:51,053 --> 00:22:53,183 - Me encanta ese sitio. - Y a mí. 438 00:22:53,383 --> 00:22:56,193 Vale. Primero comemos y luego nos miman. 439 00:22:56,393 --> 00:22:57,413 Bebamos. 440 00:22:59,713 --> 00:23:03,903 Gracias por mostrarme el camino, Ray del romance. 441 00:23:04,103 --> 00:23:05,453 Porque Ray suena como "rey". 442 00:23:05,643 --> 00:23:09,203 Sí, lo pillo. Marta quería pasar tiempo con Sol. 443 00:23:09,403 --> 00:23:11,793 Pero también sé que necesitaba unos mimos. 444 00:23:11,983 --> 00:23:12,953 Es genial. 445 00:23:13,153 --> 00:23:18,103 No dejas de jugar cuando envejeces. Envejeces cuando dejas de jugar. 446 00:23:19,183 --> 00:23:20,183 Ya. 447 00:23:25,443 --> 00:23:26,383 Para el carro. 448 00:23:26,583 --> 00:23:29,033 Todavía no he llegado a tanto. 449 00:23:32,283 --> 00:23:34,563 Luis, soy... ¿Quién es Gabriel? 450 00:23:34,763 --> 00:23:37,663 Soy Miles. No soy Gabriel. 451 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 Lo sé. 452 00:23:43,683 --> 00:23:47,343 Me recuerdas a mi primo Gabriel. 453 00:23:50,213 --> 00:23:51,303 Tenéis el pelo igual. 454 00:23:54,343 --> 00:23:55,343 Vale. 455 00:23:57,313 --> 00:23:59,773 Gracias. 456 00:24:01,103 --> 00:24:02,593 Vale, toma. 457 00:24:02,793 --> 00:24:05,423 - Avísame para la firma de libros. - Lo haré. 458 00:24:05,623 --> 00:24:07,803 Gracias por boicotearme la caminata. 459 00:24:08,003 --> 00:24:09,593 - Ha estado bien. - Un placer. 460 00:24:09,793 --> 00:24:10,863 Sí. 461 00:24:11,903 --> 00:24:14,933 Firma de libros. Qué sexi. 462 00:24:15,133 --> 00:24:16,563 ¿Una firma de libros es sexi? 463 00:24:16,763 --> 00:24:18,183 Te estaba animando. 464 00:24:18,383 --> 00:24:20,353 Venga. Había chispa. 465 00:24:20,553 --> 00:24:22,363 Ya. Melanie es genial. 466 00:24:22,553 --> 00:24:24,323 Annie, tienes que relajarte. 467 00:24:24,523 --> 00:24:28,283 Ya sé que eres introvertido y que no te gustan las cursiladas, 468 00:24:28,483 --> 00:24:30,433 pero también tiendes a la depresión. 469 00:24:30,633 --> 00:24:33,623 Desde que tú y Lily rompisteis, te has aislado. 470 00:24:33,823 --> 00:24:35,993 - Y estamos preocupados por ti. - Sí. 471 00:24:36,193 --> 00:24:40,543 Sé que si insisto un poco, puedo sacarte de tu zona de confort. 472 00:24:40,743 --> 00:24:42,043 Así que, porque te quiero, 473 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 - haré lo que hago. - Mi chica. 474 00:24:44,033 --> 00:24:45,143 Eso es. 475 00:24:48,403 --> 00:24:49,403 Tienes razón. 476 00:24:50,073 --> 00:24:51,693 Gracias. Te lo agradezco. 477 00:24:52,993 --> 00:24:54,223 La llamarás, ¿verdad? 478 00:24:54,423 --> 00:24:55,643 Me lo estoy pensando. 479 00:24:55,843 --> 00:24:57,453 Puede. No te hagas ilusiones. 480 00:24:57,653 --> 00:24:58,563 No. 481 00:24:58,763 --> 00:25:00,603 - ¿Hablamos de bebés? - Es hora. 482 00:25:00,803 --> 00:25:05,733 Podríamos llamarlo Santiago Jr., "SJ" o "Santito". 483 00:25:05,933 --> 00:25:06,943 - Me gusta Tito. - ¡Sí! 484 00:25:07,143 --> 00:25:08,883 {\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA 485 00:25:24,143 --> 00:25:25,043 ¡Hola! 486 00:25:25,243 --> 00:25:27,253 - ¡Hola, chicos! - Hola. 487 00:25:27,453 --> 00:25:31,343 James y Javier. Los mejores amigos de Henry desde la infancia. 488 00:25:31,543 --> 00:25:32,433 Un placer conoceros. 489 00:25:32,623 --> 00:25:34,053 Muchas gracias por venir. 490 00:25:34,253 --> 00:25:35,433 No nos lo perderíamos. 491 00:25:35,633 --> 00:25:37,143 Nos alegramos mucho por Henry. 492 00:25:37,343 --> 00:25:40,313 Era tan pringado que creímos que no encontraría pareja. 493 00:25:40,513 --> 00:25:41,643 No me lo creo. 494 00:25:41,843 --> 00:25:43,653 Tienes razón. Todos lo adoraban. 495 00:25:43,843 --> 00:25:45,153 Siempre ha sido guapo. 496 00:25:45,353 --> 00:25:47,323 Tuvo una mala época de coletilla. 497 00:25:47,513 --> 00:25:48,573 Le quedaba bien fijo. 498 00:25:48,773 --> 00:25:50,503 ¿Sabes qué? Sí. 499 00:25:50,883 --> 00:25:53,323 Va a recoger a sus padres, llegará pronto. 500 00:25:53,523 --> 00:25:54,863 Genial. Vamos a tomar algo. 501 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 - Divertíos. - Encantada. 502 00:25:56,773 --> 00:25:58,623 - Parecen majos. - Hola. 503 00:25:58,823 --> 00:26:01,583 Parece que tu página de Pinterest ha cobrado vida. 504 00:26:01,783 --> 00:26:03,923 Tengo la visión y la ejecuto. 505 00:26:04,113 --> 00:26:05,063 Sí. 506 00:26:06,643 --> 00:26:07,593 ¿Es...? 507 00:26:07,793 --> 00:26:09,093 HENRY Llegando. ¡Qué nervios! 508 00:26:09,293 --> 00:26:11,903 Vale. Están aquí. Vuelvo enseguida. 509 00:26:12,903 --> 00:26:14,973 Esto es un detallito de parte de Ana. 510 00:26:15,173 --> 00:26:17,723 - ¿Vendrá pronto? - No. No puede. 511 00:26:17,923 --> 00:26:19,113 ¿Está enferma? 512 00:26:20,113 --> 00:26:21,623 No, no la he invitado. 513 00:26:22,243 --> 00:26:24,103 Sabes que podía venir. 514 00:26:24,303 --> 00:26:26,773 Sí. Simplemente no la invité. 515 00:26:26,973 --> 00:26:28,613 Pero ha enviado un regalo. 516 00:26:28,813 --> 00:26:31,483 - Por supuesto. Es encantadora. - Sí. 517 00:26:31,683 --> 00:26:33,783 Me empiezo a sentir raro por este tema. 518 00:26:33,983 --> 00:26:35,593 Ahora me siento raro. 519 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 No sé. 520 00:26:39,553 --> 00:26:40,593 No puede ser. 521 00:26:42,393 --> 00:26:43,603 Una más, una más. 522 00:26:45,513 --> 00:26:47,673 ¡Jorge! Ponte en las fotos. 523 00:26:47,873 --> 00:26:50,343 ¡No! Esto es solo para tu familia. 524 00:26:50,543 --> 00:26:53,013 - Vamos. - Vale. 525 00:26:53,213 --> 00:26:54,233 Ven. 526 00:26:54,823 --> 00:26:57,763 - Hola. - Esperad. Estas fotos quedarán ridículas. 527 00:26:57,963 --> 00:26:59,103 Gracias. Sí. 528 00:26:59,293 --> 00:27:00,583 Jorge no lleva sombrero. 529 00:27:00,783 --> 00:27:02,223 - Madre mía. - Dale el sombrero. 530 00:27:02,423 --> 00:27:03,523 - No... - Claro. 531 00:27:03,723 --> 00:27:05,493 Aquí tienes. 532 00:27:06,623 --> 00:27:07,773 ¡Perfecto! 533 00:27:07,973 --> 00:27:09,583 Que todo el mundo diga... 534 00:27:13,753 --> 00:27:15,953 Me alegro tanto por ellos. 535 00:27:16,153 --> 00:27:19,823 Desde que Henry conoció a Jorge, llega al trabajo volando cada día. 536 00:27:20,023 --> 00:27:23,043 Es como una mariposa a la que quieres darle un puñetazo. 537 00:27:23,243 --> 00:27:25,043 Son asquerosamente monos. 538 00:27:25,243 --> 00:27:30,273 Y Jorge está increíble, como siempre. Mataría por su piel y sus cejas. 539 00:27:30,893 --> 00:27:34,173 Él no es así. Soy maquilladora. Lo he maquillado. 540 00:27:34,373 --> 00:27:36,763 - ¿Lleva maquillaje? - Sí. Mucho. 541 00:27:36,963 --> 00:27:38,593 Jo, chica, eres buena. 542 00:27:38,793 --> 00:27:40,263 Gracias. 543 00:27:40,463 --> 00:27:42,103 Si tú o alguna de tus amigas 544 00:27:42,303 --> 00:27:44,103 queréis maquillaros, llamadme. 545 00:27:44,303 --> 00:27:46,063 Puede ser natural o glamuroso. 546 00:27:46,263 --> 00:27:47,813 Ahora acepto clientes privados. 547 00:27:48,013 --> 00:27:50,903 Pues tengo una boda el próximo fin de semana 548 00:27:51,103 --> 00:27:52,573 llena de exnovios. 549 00:27:52,763 --> 00:27:55,443 Quiero que me vean y lloren de arrepentimiento. 550 00:27:55,643 --> 00:27:57,153 Esa es mi especialidad. 551 00:27:57,353 --> 00:28:00,093 Sí. Le pediré tu número a Henry. Chao. 552 00:28:02,173 --> 00:28:04,953 - Estoy en el infierno. - ¿Qué? ¿Por qué? 553 00:28:05,153 --> 00:28:06,583 La fiesta es increíble. 554 00:28:06,783 --> 00:28:08,253 Pues claro que lo es, 555 00:28:08,453 --> 00:28:11,583 pero los padres de Henry están preparando una coreografía. 556 00:28:11,783 --> 00:28:13,173 Uno, dos, aplauso... 557 00:28:13,373 --> 00:28:16,313 ¿Qué es lo siguiente? ¿Una boda en un granero? 558 00:28:16,733 --> 00:28:18,883 Estaba tan preocupado por no gustarles 559 00:28:19,083 --> 00:28:21,803 que no se me ocurrió que podrían no gustarme. 560 00:28:22,003 --> 00:28:23,393 Y, Lil, esto es de por vida. 561 00:28:23,593 --> 00:28:25,473 Sí, eso es el matrimonio. 562 00:28:25,673 --> 00:28:29,273 Me estoy agobiando con la magnitud de todo esto. 563 00:28:29,473 --> 00:28:33,123 Todo saldrá bien. Es una reacción muy natural. 564 00:28:33,583 --> 00:28:35,823 - ¿Vale? - Sí, tienes razón. 565 00:28:36,023 --> 00:28:38,093 Todo saldrá bien. Vale. 566 00:28:39,503 --> 00:28:42,723 Hablando de bien, ha venido Dinesh. Ñam. 567 00:28:44,683 --> 00:28:47,043 Ahí está. Lil siendo Lil. 568 00:28:47,243 --> 00:28:48,543 ¿Qué significa eso? 569 00:28:48,743 --> 00:28:50,253 Significa que hace unas horas 570 00:28:50,453 --> 00:28:52,793 hablamos sobre tu futuro, 571 00:28:52,993 --> 00:28:56,003 y no quiero que un chico mono lo estropee. 572 00:28:56,203 --> 00:28:58,173 - Cierto. - Bien. 573 00:28:58,373 --> 00:29:00,363 ¡Pero está tan bueno! 574 00:29:00,863 --> 00:29:03,553 Échalo todo a perder. Alguien debe divertirse hoy. 575 00:29:03,753 --> 00:29:05,143 No seas tan dramático. 576 00:29:05,343 --> 00:29:09,683 Te vas a casar con el amor de tu vida. Yo estoy sola y vivo con nuestros padres. 577 00:29:09,883 --> 00:29:10,783 Y eres más vieja. 578 00:29:12,913 --> 00:29:15,023 Me siento mucho mejor. Gracias. 579 00:29:15,223 --> 00:29:16,373 De nada. 580 00:29:17,123 --> 00:29:19,613 No. La madre de Henry está hablando con el DJ. 581 00:29:19,813 --> 00:29:20,963 Tengo que ir. 582 00:29:36,943 --> 00:29:38,503 - Hola. - Hola. 583 00:29:38,703 --> 00:29:42,943 Iba a esperar a que me enviaras un mensaje, pero no tengo tiempo. 584 00:29:45,113 --> 00:29:46,363 - Hola. - Hola. 585 00:29:48,533 --> 00:29:49,973 Qué gracia verte aquí, 586 00:29:50,173 --> 00:29:52,643 porque justo ayer me senté en tu cara. 587 00:29:52,843 --> 00:29:55,123 Ya. Mi anuncio del autobús. 588 00:29:56,253 --> 00:29:57,403 El mundo inmobiliario. 589 00:29:57,603 --> 00:30:00,883 Aunque deberías afeitarte la barba. Pincha un poco. 590 00:30:01,213 --> 00:30:02,453 A algunos les gusta. 591 00:30:02,643 --> 00:30:03,633 Sí. 592 00:30:07,513 --> 00:30:11,373 - Felicidades por el gimnasio. Es genial. - Gracias. 593 00:30:11,573 --> 00:30:13,313 ¿Dónde está Ana? Me gusta mucho. 594 00:30:16,023 --> 00:30:17,853 ¿Nos hemos perdido un chisme? 595 00:30:18,193 --> 00:30:19,853 Sí. No voy a parar. 596 00:30:21,733 --> 00:30:23,423 No la he invitado. ¿Vale? 597 00:30:23,623 --> 00:30:25,343 Y ahora los Diaz me riñen por eso. 598 00:30:25,543 --> 00:30:28,183 Quiero pensar que los demás se equivocan, 599 00:30:28,383 --> 00:30:30,723 pero si los Diaz creen que la cagaste, es así. 600 00:30:30,923 --> 00:30:34,523 Sí, Nick, la cagaste. ¿Por qué no la has invitado? 601 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 Yo qué sé. Simplemente... 602 00:30:40,123 --> 00:30:43,783 ¿Sabéis qué? No pasa nada. No es de montar dramas. 603 00:30:43,983 --> 00:30:46,173 De hecho, voy a enviarle un mensaje. 604 00:30:47,673 --> 00:30:50,883 "Hola, nena. Emojis de corazón". 605 00:30:56,183 --> 00:30:57,673 ANA Hola. 606 00:30:57,873 --> 00:30:59,043 "Hola. 607 00:30:59,243 --> 00:31:00,353 "Punto". 608 00:31:01,023 --> 00:31:03,023 Sin emojis. No hay emoji. Yo... 609 00:31:04,023 --> 00:31:05,523 Mierda. 610 00:31:07,323 --> 00:31:08,433 Voy a beber algo. 611 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 - Tienes una copa ahí. - Tienes... 612 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Otra copa. 613 00:31:13,013 --> 00:31:14,203 Otra copa. 614 00:31:16,493 --> 00:31:19,443 Recuerdo esos días en los que no me enteraba de nada. 615 00:31:19,643 --> 00:31:23,043 Nunca volverás a ser así después de tu día con mi abuelo. 616 00:31:24,003 --> 00:31:27,613 Oye, tengo que hablar contigo de una cosa. 617 00:31:27,813 --> 00:31:28,913 Iba a esperar, 618 00:31:29,113 --> 00:31:32,663 pero he aprendido que ocultarte cosas no es inteligente. 619 00:31:32,863 --> 00:31:33,803 Vale. 620 00:31:34,803 --> 00:31:36,183 Es sobre Luis. 621 00:31:38,973 --> 00:31:40,003 Esto es genial. 622 00:31:40,203 --> 00:31:43,593 Vuelve y lleva las empanadas cuando se acaben. Gracias. 623 00:31:43,793 --> 00:31:47,693 Cariño, mis padres tienen que contarte una noticia. 624 00:31:48,153 --> 00:31:51,013 Como sabes, fuimos a la Universidad de Texas. 625 00:31:51,213 --> 00:31:53,183 - Esos cuernos. - Sí, me acuerdo. 626 00:31:53,383 --> 00:31:56,313 La mascota es Bevo, un cabestro de cuernos largos. 627 00:31:56,513 --> 00:31:58,893 Es tradición que Bevo esté en tu boda. 628 00:31:59,093 --> 00:32:00,503 Trae buena suerte. 629 00:32:01,833 --> 00:32:04,113 Sí. No. 630 00:32:04,313 --> 00:32:05,483 - ¿Qué? - Sí. 631 00:32:05,683 --> 00:32:08,653 Es imposible contratarlo, pero he usado mis contactos. 632 00:32:08,853 --> 00:32:09,783 ¡Sí! 633 00:32:09,983 --> 00:32:12,243 Que Bevo os traiga suerte como a nosotros. 634 00:32:12,443 --> 00:32:16,793 Parte del presupuesto deberá destinarse a limpiar lo que va dejando por ahí, 635 00:32:16,993 --> 00:32:21,173 porque es más de lo que imaginas, pero vale la pena. 636 00:32:21,373 --> 00:32:23,003 - Esos cuernos. - ¡Esos cuernos! 637 00:32:23,203 --> 00:32:25,653 Dilo con nosotros, Jorge. "¡Esos cuernos!". 638 00:32:26,903 --> 00:32:28,443 Esos cuernos. 639 00:32:31,153 --> 00:32:33,473 ¡Es demasiado! ¡No puedo! 640 00:32:33,673 --> 00:32:36,873 - Le está doliendo físicamente. - Sin duda. 641 00:32:37,323 --> 00:32:39,873 Es la cara que pone cuando voy de salmón. 642 00:32:40,873 --> 00:32:41,813 ¿Qué está pasando? 643 00:32:42,013 --> 00:32:43,313 Te estamos vacilando. 644 00:32:43,513 --> 00:32:46,033 Somos texanos orgullosos, pero no tan horteras. 645 00:32:46,223 --> 00:32:49,153 Estamos de coña. ¿Quién llevaría un toro a su boda? 646 00:32:49,353 --> 00:32:51,093 Bienvenido a la familia, Jorgito. 647 00:32:51,803 --> 00:32:52,803 Gracias. 648 00:32:57,263 --> 00:32:58,603 ¿Qué acaba de pasar? 649 00:32:59,433 --> 00:33:02,023 Mis padres expresan así el cariño. 650 00:33:03,103 --> 00:33:05,543 Solo se meten con la gente a la que quieren. 651 00:33:05,743 --> 00:33:08,093 Si alguien de mi familia es muy majo contigo, 652 00:33:08,293 --> 00:33:11,443 - debes preocuparte. - ¿En serio? ¿Me quieren? 653 00:33:12,533 --> 00:33:14,353 - ¿No más cosas de Texas? - No. 654 00:33:14,543 --> 00:33:18,663 Madre mía. Qué alivio. Esta es la noche perfecta. 655 00:33:19,243 --> 00:33:21,603 Espera. Tengo que hacer lo de mis padrinos. 656 00:33:21,803 --> 00:33:24,313 Estoy deseando enseñarte este truco de magia. 657 00:33:24,513 --> 00:33:27,373 Vale, Henry. Se acabó la broma. 658 00:33:27,833 --> 00:33:30,293 No, en serio. Va a ser increíble. 659 00:33:32,003 --> 00:33:33,033 ¿Un truco de magia? 660 00:33:33,233 --> 00:33:36,053 ¿Delante de todos en mi fiesta de compromiso? 661 00:33:37,383 --> 00:33:39,543 Nuestra fiesta de compromiso. 662 00:33:39,743 --> 00:33:43,473 Henry, no puedes hacerlo. Es más cursi que los sombreros. 663 00:33:44,313 --> 00:33:47,883 Sabes que adoro la magia, y siento que no te guste, 664 00:33:48,083 --> 00:33:50,673 pero tengo derecho a aportar mis ideas. 665 00:33:50,873 --> 00:33:54,183 - No si son vergonzosas. - ¿O sea que soy vergonzoso? 666 00:33:54,383 --> 00:33:58,163 No es lo que he querido decir. Ya lo sabes. 667 00:34:00,823 --> 00:34:02,203 Mierda. 668 00:34:03,703 --> 00:34:04,913 Lo entiendo. 669 00:34:05,663 --> 00:34:07,613 Gladys Delgado. Enchanté. 670 00:34:07,813 --> 00:34:08,753 Bésala. 671 00:34:11,293 --> 00:34:12,323 Eso es. 672 00:34:12,523 --> 00:34:16,203 Soy la jovencísima tía de Lily, si no funciona con ella, 673 00:34:16,403 --> 00:34:17,783 podría quedarme soltera. 674 00:34:17,983 --> 00:34:18,873 Dinesh Mondal. 675 00:34:19,073 --> 00:34:22,293 Y sé quién eres. Jorge hablaba mucho de ti. 676 00:34:22,493 --> 00:34:25,503 ¿Sí? ¿Mencionó que soy más flexible de lo normal? 677 00:34:25,703 --> 00:34:26,733 - Tía. - Es cierto. 678 00:34:27,023 --> 00:34:28,043 No surgió. 679 00:34:28,243 --> 00:34:29,633 ¿No? Qué raro. 680 00:34:29,833 --> 00:34:32,883 Las piernas se van para todos lados. 681 00:34:33,083 --> 00:34:35,053 De todos modos, sé bueno y tráenos 682 00:34:35,253 --> 00:34:37,973 otros cócteles para que podamos hablar de ti. 683 00:34:38,173 --> 00:34:40,243 - Claro. - Gracias. 684 00:34:43,083 --> 00:34:44,483 Ese hombre, ese traje... 685 00:34:44,683 --> 00:34:46,703 El suelo está empezando a resbalar. 686 00:34:49,753 --> 00:34:52,613 - Dime que vas a meterte ahí. - Ya veremos. 687 00:34:52,813 --> 00:34:55,573 Es mono y la guinda de mi helado de buenas noches, 688 00:34:55,773 --> 00:34:57,243 pero intento conseguir curros. 689 00:34:57,443 --> 00:35:01,413 Estoy cogiendo clientes privados. Diles a tus amigas que estoy disponible. 690 00:35:01,613 --> 00:35:03,753 Necesito el dinero para enderezar mi vida. 691 00:35:03,953 --> 00:35:04,873 ¿No está enderezada? 692 00:35:05,073 --> 00:35:07,173 Tengo casi 30 años y vivo con mis padres. 693 00:35:07,373 --> 00:35:09,083 ¿Qué parte está enderezada? 694 00:35:09,283 --> 00:35:11,503 No. Te voy a contar un secretito. 695 00:35:11,703 --> 00:35:14,363 Las vidas enderezadas no existen. 696 00:35:14,863 --> 00:35:16,263 Sí que existen. 697 00:35:16,463 --> 00:35:18,723 ¡Necesito hacer crecer mi negocio, mudarme, 698 00:35:18,923 --> 00:35:21,063 enamorarme, casarme, una casa, hijos, 699 00:35:21,253 --> 00:35:24,183 ser la maquilladora de Beyoncé y ser feliz para siempre! 700 00:35:24,383 --> 00:35:28,733 Eso es la vida que te impone la sociedad. 701 00:35:28,933 --> 00:35:30,313 No lo hagas en ese orden. 702 00:35:30,513 --> 00:35:33,193 No necesitas un marido para comprar una casa. 703 00:35:33,393 --> 00:35:37,963 No tienes que esperar al amor de tu vida para amar tu vida. 704 00:35:38,923 --> 00:35:42,183 Puedes empezar a ser feliz para siempre ahora mismo. 705 00:35:47,763 --> 00:35:51,943 Hola. Atención, por favor. 706 00:35:54,273 --> 00:35:55,303 ¿Qué pasa? 707 00:35:55,503 --> 00:35:58,183 La parte más vergonzosa de la noche. 708 00:35:58,383 --> 00:36:00,073 No, ya verás. 709 00:36:00,943 --> 00:36:02,863 Hola a todos. 710 00:36:03,533 --> 00:36:06,683 Es increíble contemplar esta habitación 711 00:36:06,883 --> 00:36:11,203 y ver a tanta gente a la que Jorge y yo conocemos y queremos. 712 00:36:12,503 --> 00:36:15,943 Me hace pensar en una tradición de las bodas texanas 713 00:36:16,143 --> 00:36:17,493 que siempre he admirado: 714 00:36:17,693 --> 00:36:21,803 pedirles a tus mejores amigos que formen parte de tu cortejo nupcial. 715 00:36:22,723 --> 00:36:27,183 Y me gustaría hacer eso con la magia de... 716 00:36:28,603 --> 00:36:29,643 ...la magia. 717 00:36:33,353 --> 00:36:35,923 ¿Por qué aplaudís todos? Aún no ha hecho nada. 718 00:36:36,123 --> 00:36:37,213 Relájate. 719 00:36:37,413 --> 00:36:40,763 Como veis, llevo una camisa de vestir preciosa. 720 00:36:40,963 --> 00:36:43,473 Ahora me daré la vuelta y, cuando lo haga, 721 00:36:43,673 --> 00:36:47,033 se revelará mi elección de padrino número uno. 722 00:36:56,503 --> 00:36:58,073 ¿Cómo lo ha hecho? 723 00:36:58,273 --> 00:37:00,033 No sé. 724 00:37:00,233 --> 00:37:02,113 James, ¿quieres ser mi padrino? 725 00:37:02,313 --> 00:37:05,303 Por supuesto que sí. Te quiero. 726 00:37:06,223 --> 00:37:08,303 - Qué bonito. - ¡Sí! 727 00:37:09,723 --> 00:37:12,883 Y el padrino número dos 728 00:37:13,073 --> 00:37:14,423 que, debo añadir, 729 00:37:14,623 --> 00:37:17,763 no es menos importante que el número uno, 730 00:37:17,953 --> 00:37:19,153 es... 731 00:37:26,033 --> 00:37:27,413 ¡Soy yo! ¡Soy Javier! 732 00:37:32,163 --> 00:37:33,373 Os quiero, tíos. 733 00:37:38,923 --> 00:37:42,213 Vuelvo enseguida. Tengo que cambiarme. 734 00:37:44,883 --> 00:37:46,533 Estoy aprendiendo que soy imbécil. 735 00:37:46,733 --> 00:37:48,243 - Sí. - Correcto. 736 00:37:48,443 --> 00:37:52,473 Bueno, sé que no es original, pero a este imbécil le gustaría 737 00:37:52,683 --> 00:37:54,583 que fuerais a su cortejo nupcial. 738 00:37:54,783 --> 00:37:55,983 Claro. 739 00:37:56,813 --> 00:37:57,943 Os quiero. 740 00:37:58,273 --> 00:37:59,963 - Tío. - Te quiero. 741 00:38:00,163 --> 00:38:03,533 Si me perdonáis, tengo que ir a disculparme. 742 00:38:06,653 --> 00:38:08,853 ¿Acaba de decir que va a disculparse? 743 00:38:09,053 --> 00:38:10,023 Sí. 744 00:38:10,223 --> 00:38:11,643 Nuestro bebé ya es mayor. 745 00:38:11,843 --> 00:38:13,243 - Lo hicimos, familia. - Sí. 746 00:38:18,963 --> 00:38:23,743 Perdona. Lo siento. Me equivoqué con lo del truco de magia. 747 00:38:23,943 --> 00:38:25,113 - Gracias. - No. 748 00:38:25,313 --> 00:38:27,073 Y no habría sido un blanco fácil 749 00:38:27,273 --> 00:38:29,243 para tus padres si no me obsesionara 750 00:38:29,443 --> 00:38:30,953 con que todo fuera 751 00:38:31,153 --> 00:38:33,263 como... Henry, por favor, no. 752 00:38:35,523 --> 00:38:38,843 Cuando era pequeño, creía que ser perfecto podría protegerme. 753 00:38:39,043 --> 00:38:42,093 Que nadie podría rechazarme 754 00:38:42,293 --> 00:38:45,783 si mis atuendos, fiestas, etc. fueran impecables. 755 00:38:46,403 --> 00:38:47,823 Y ahora sé... 756 00:38:49,783 --> 00:38:52,163 Ahora sé que tengo que dejar de hacerlo. 757 00:38:58,043 --> 00:39:00,043 Ya no tienes que hacer eso. 758 00:39:01,083 --> 00:39:04,463 Te quiero. Con todos tus defectos. 759 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 ¿Qué defectos? 760 00:39:10,763 --> 00:39:14,393 Y la verdad es que el sombrero es la hostia de chic. Me encanta. 761 00:39:16,853 --> 00:39:17,933 ¿Cuánto? 762 00:39:22,903 --> 00:39:24,863 Eres el hombre de mis sueños. 763 00:39:34,283 --> 00:39:36,293 Por un día maravilloso. 764 00:39:36,493 --> 00:39:37,833 - Hola, Sol. - Hola. 765 00:39:39,413 --> 00:39:42,113 - Ha sido un día divertidísimo. - Sí. 766 00:39:42,313 --> 00:39:45,243 Tu abuelo sabe cómo cuidarme. 767 00:39:45,443 --> 00:39:47,403 Estás tomando nota, ¿no? 768 00:39:47,603 --> 00:39:48,633 Claro. 769 00:39:51,683 --> 00:39:55,803 Miles me ha contado una cosa que pasó hoy 770 00:39:56,513 --> 00:39:57,643 que le ha preocupado. 771 00:40:00,313 --> 00:40:01,313 Marta... 772 00:40:03,653 --> 00:40:05,063 Luis se confundió. 773 00:40:05,733 --> 00:40:07,693 ¿Pensó que eras otra persona? 774 00:40:08,863 --> 00:40:10,473 - Sí. - Entonces, ¿lo sabes? 775 00:40:10,673 --> 00:40:15,103 Por supuesto que sí. Paso cada minuto con ese hombre. 776 00:40:15,303 --> 00:40:16,733 ¿Por qué no has dicho nada? 777 00:40:16,933 --> 00:40:19,523 Tenemos que hacerle pruebas, saber qué le pasa. 778 00:40:19,723 --> 00:40:23,123 No deberías cargar con esto tú sola. Es mucho. 779 00:40:25,463 --> 00:40:27,503 Sé exactamente lo que le pasa. 780 00:40:28,503 --> 00:40:32,423 Los médicos me han dicho que son principios de demencia. 781 00:40:35,843 --> 00:40:40,103 Abuela, lo siento mucho. ¿Hay algo que pueda hacer? 782 00:40:41,563 --> 00:40:45,053 No se confunde muy a menudo. 783 00:40:45,253 --> 00:40:49,653 Y cuando se olvida, yo se lo recuerdo. 784 00:40:51,783 --> 00:40:52,943 Es mi novio. 785 00:40:53,703 --> 00:40:56,533 Y es una bendición poder envejecer juntos. 786 00:40:57,283 --> 00:41:01,703 Venga, Marta. Llevo todo el día esperando para bailar contigo. 787 00:41:04,003 --> 00:41:08,923 Gracias, Sol. Me alegra saber que puedo contar contigo si te necesito. 788 00:41:23,483 --> 00:41:24,483 ¿Estás bien? 789 00:41:30,573 --> 00:41:35,033 Sé que no te ha resultado fácil decirme lo que está pasando. 790 00:41:35,243 --> 00:41:38,493 Así que gracias. 791 00:41:43,253 --> 00:41:44,503 Me empieza a gustar. 792 00:41:45,163 --> 00:41:46,253 Lo sé. 793 00:41:47,463 --> 00:41:48,543 Vamos. 794 00:42:53,323 --> 00:42:54,403 ¿Bailas? 795 00:42:55,823 --> 00:42:57,243 Claro. 796 00:43:03,913 --> 00:43:05,063 Me gusta el corte nuevo. 797 00:43:05,263 --> 00:43:06,583 - ¿Sí? - Sí. 798 00:43:07,163 --> 00:43:08,983 - Muy guapo. - Yo también lo creo. 799 00:43:09,183 --> 00:43:10,213 ¡Oye! 800 00:43:12,463 --> 00:43:14,133 Mira qué monos. 801 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 - ¿Y Ana? - No la he invitado. 802 00:43:20,073 --> 00:43:22,683 Me equivoqué, ¿vale? Soy un novio de mierda. 803 00:43:23,553 --> 00:43:27,433 Perdona. Me han estado dando muchas opiniones que no he pedido. 804 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 Porque eres parte de la familia. 805 00:43:30,933 --> 00:43:32,563 Y me encantaba hasta hoy. 806 00:43:34,773 --> 00:43:37,243 ¿Y por qué no la invitaste? Ella lo sabía. 807 00:43:37,443 --> 00:43:39,223 Me dio un regalo de su parte. 808 00:43:39,423 --> 00:43:42,893 Podría haberla invitado, pero no sé... 809 00:43:43,093 --> 00:43:45,033 - Quizás no quería. - ¿Por qué? 810 00:43:48,623 --> 00:43:51,773 Supongo que me preocupaba que traerla 811 00:43:51,973 --> 00:43:54,613 enviara un mensaje que no estaba listo para enviar. 812 00:43:54,813 --> 00:43:55,693 ¿Y ahora? 813 00:43:55,893 --> 00:43:57,243 Creo que soy un cobarde. 814 00:43:57,443 --> 00:44:00,623 En tu defensa, no tienes mucha experiencia como novio. 815 00:44:00,823 --> 00:44:02,723 - Ya. - Pero tienes mucho potencial. 816 00:44:03,303 --> 00:44:04,723 ¿Tú crees? 817 00:44:05,723 --> 00:44:06,893 Sí. 818 00:44:11,063 --> 00:44:12,173 ¿Y ahora qué? 819 00:44:12,373 --> 00:44:13,733 Ve a disculparte. 820 00:44:14,193 --> 00:44:16,613 ¿Sí? Nos encanta que os disculpéis. 821 00:44:18,363 --> 00:44:19,933 Gracias por el consejo, Lil. 822 00:44:20,133 --> 00:44:22,853 Siempre me animas a ser mejor persona. 823 00:44:23,053 --> 00:44:27,143 Bueno, tu transformación ha sido bastante inspiradora. 824 00:44:27,343 --> 00:44:31,193 Tal vez también pueda crear una empresa y comprarme una casa. 825 00:44:31,393 --> 00:44:33,403 ¿A qué estoy esperando? 826 00:44:33,603 --> 00:44:35,963 Creía que esa era yo en el futuro. 827 00:44:36,163 --> 00:44:37,753 Pero ¿y si pudiera ser yo ahora? 828 00:44:38,803 --> 00:44:41,513 ¿Nos estamos volviendo los mejores del planeta? 829 00:44:41,973 --> 00:44:43,133 Estamos en ello. 830 00:44:53,273 --> 00:44:54,943 Gracias por el baile. 831 00:45:01,903 --> 00:45:03,353 Hola. 832 00:45:03,543 --> 00:45:05,223 - Hola. - Me voy. 833 00:45:05,423 --> 00:45:06,703 ¿Me das tu número? 834 00:45:07,203 --> 00:45:08,353 Sí. 835 00:45:08,553 --> 00:45:09,583 ¿Sí? Genial. 836 00:45:09,993 --> 00:45:12,903 Podamos quedar alguna noche de la próxima semana. 837 00:45:13,103 --> 00:45:15,983 Voy a ser sincera. Estás buenísimo. 838 00:45:16,183 --> 00:45:17,153 Sigue siendo sincera. 839 00:45:17,353 --> 00:45:19,153 - Pero... - "Pero" no. 840 00:45:19,353 --> 00:45:21,033 Pero acabo de romper con alguien 841 00:45:21,233 --> 00:45:23,623 y debo centrarme en mi vida ahora mismo, 842 00:45:23,813 --> 00:45:26,743 y esto es lo bueno para ti, 843 00:45:26,943 --> 00:45:28,163 como comprar una casa. 844 00:45:28,363 --> 00:45:29,753 ¿Conoces a alguien superlisto 845 00:45:29,953 --> 00:45:32,083 que ayude a una chica con poco presupuesto? 846 00:45:32,283 --> 00:45:34,523 - Yo mismo. - Genial. 847 00:45:35,563 --> 00:45:36,803 Escríbeme. 848 00:45:36,993 --> 00:45:38,153 Lo haré. 849 00:45:42,403 --> 00:45:44,363 Vale. Oye, 850 00:45:45,573 --> 00:45:49,123 esta vez voy a colgar de verdad. ¿Vale? 851 00:45:49,323 --> 00:45:52,333 Sí, te veo el miércoles. 852 00:45:54,083 --> 00:45:55,253 Vale. Adiós. 853 00:46:22,523 --> 00:46:24,323 Me he olvidado de leer un correo. 854 00:46:25,113 --> 00:46:28,263 ¡No! 855 00:46:28,463 --> 00:46:30,893 Lo siento, pero voy a tener que ponerme seria. 856 00:46:31,093 --> 00:46:34,373 Es un segundo. Te lo prometo, mi amor. Relájate. 857 00:46:35,253 --> 00:46:37,623 Vivir con un adicto al trabajo no relaja. 858 00:46:39,753 --> 00:46:41,823 ¿Puedes mirar esto? 859 00:46:42,023 --> 00:46:43,213 ¿Qué es? 860 00:46:44,003 --> 00:46:45,703 ¡NUESTRA VUELTA AL MUNDO! 861 00:46:45,903 --> 00:46:47,673 DONDE NOS QUEDAREMOS LO QUE VEREMOS 862 00:46:48,883 --> 00:46:52,393 No entiendo. ¿Es...? 863 00:46:55,523 --> 00:46:56,773 Sorpresa. 864 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 ¿Qué? 865 00:47:00,313 --> 00:47:03,633 Es el itinerario de nuestra vuelta al mundo, cariño. 866 00:47:03,833 --> 00:47:06,153 Pero ¿y el restaurante, 867 00:47:06,363 --> 00:47:08,433 las llamadas y las reservas? 868 00:47:08,633 --> 00:47:10,973 Cariño, me costó la vida organizar este viaje. 869 00:47:11,173 --> 00:47:14,943 Y tuve que asegurarme de dejar todo organizado en Casa. 870 00:47:15,133 --> 00:47:16,483 Pero ¿sabes qué? 871 00:47:16,683 --> 00:47:19,653 Llevo 30 años prometiéndote este viaje. 872 00:47:19,853 --> 00:47:22,003 Debía asegurarme de que fuera perfecto. 873 00:47:23,463 --> 00:47:25,503 ¿Vamos a ir a Bora Bora? 874 00:47:27,463 --> 00:47:31,543 Siempre quise quedarme en una de esas cabañas encima del mar. 875 00:47:31,733 --> 00:47:33,973 Y lo harás, mi amor. Justo ahí. 876 00:47:34,643 --> 00:47:37,273 ¿Ves? Te dije que me estaba ocupando. 877 00:47:39,563 --> 00:47:41,273 Era verdad. 878 00:47:47,153 --> 00:47:49,073 - ¡Madre mía! - Será increíble. 879 00:47:50,903 --> 00:47:52,313 ¿Nos vamos en una semana? 880 00:47:52,513 --> 00:47:54,073 Eso dice. No sé por qué. 881 00:48:04,293 --> 00:48:09,203 A lo mejor, se salen del presupuesto, pero con suerte te abrirán el apetito. 882 00:48:09,403 --> 00:48:11,423 DINESH MONDAL INMOBILIARIA 883 00:48:34,363 --> 00:48:36,573 He comprado esta casa. 884 00:48:37,533 --> 00:48:39,373 Vivo aquí. 885 00:50:37,113 --> 00:50:39,063 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros 886 00:50:39,263 --> 00:50:41,203 Supervisor creativo Santi Aguirre