1
00:00:15,723 --> 00:00:16,803
Santi.
2
00:00:21,683 --> 00:00:23,103
Te quiero mucho.
3
00:00:23,853 --> 00:00:26,693
No sé en qué estaba pensando.
Tenías razón.
4
00:00:27,813 --> 00:00:29,263
Dilo.
5
00:00:29,463 --> 00:00:30,973
Quiero casarme contigo.
6
00:00:31,173 --> 00:00:32,193
¡Sí!
7
00:00:38,703 --> 00:00:39,913
Sí, cariño.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,623
Sí, papi.
9
00:00:44,753 --> 00:00:45,873
Sí.
10
00:00:57,843 --> 00:00:58,793
¿Te gusta eso?
11
00:00:58,993 --> 00:01:00,433
Sí.
12
00:01:03,103 --> 00:01:04,963
Eres bueno con las manos, Nick.
13
00:01:05,163 --> 00:01:06,043
Ya.
14
00:01:06,243 --> 00:01:09,563
Por eso me tienes en la reserva,
porque puedo darte...
15
00:01:10,523 --> 00:01:13,303
Haz eso de los dedos que me hace...
16
00:01:13,503 --> 00:01:14,533
¿Esto?
17
00:01:18,913 --> 00:01:19,913
Sí.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,453
¡Sí!
19
00:01:25,913 --> 00:01:28,623
¿La barista buenorra del Bridge City?
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,573
Hola. Espero que no te importe.
Me gusta mirar.
21
00:01:33,773 --> 00:01:34,713
¡Claro que no!
22
00:01:36,343 --> 00:01:37,623
Hola.
23
00:01:37,823 --> 00:01:39,473
Henry, sal de aquí.
24
00:01:39,893 --> 00:01:43,543
Mi madre. Estás buenísimo,
pero eres el prometido de mi hermano.
25
00:01:43,743 --> 00:01:44,773
¿Estás segura?
26
00:01:45,143 --> 00:01:46,813
Tentador.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,063
Pero no. ¡No!
28
00:01:55,233 --> 00:01:56,243
Vale.
29
00:02:01,823 --> 00:02:05,193
- Has vuelto.
- Nunca me fui, nena.
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,543
Sí, cariño.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,213
Sí.
32
00:02:14,213 --> 00:02:15,423
Espera.
33
00:02:18,843 --> 00:02:22,623
- ¡Sí!
- ¡Sí!
34
00:02:22,823 --> 00:02:25,563
Se ha jorobado. Vete.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,673
¡No importa! ¡Sí!
36
00:02:31,873 --> 00:02:35,483
- ¡Sí!
- ¡Sí!
37
00:02:35,863 --> 00:02:37,513
Con amor
38
00:02:37,713 --> 00:02:38,853
#JORGEHENRY
SEHANPROMETIDO
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,073
4 DE MARZO
40
00:02:41,533 --> 00:02:42,773
Buenos días, mi amor.
41
00:02:42,973 --> 00:02:45,373
¿Has tirado mis sobras de XLB?
42
00:02:45,993 --> 00:02:47,903
Sí, tenían cinco días.
43
00:02:48,103 --> 00:02:52,403
Intento ahorrar en comida
para mudarme y no tener tus gemidos
44
00:02:52,603 --> 00:02:54,133
de despertador.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,383
No sé de qué hablas.
46
00:02:59,553 --> 00:03:03,683
Cambiando de tema. Quería hablar contigo.
47
00:03:03,883 --> 00:03:05,623
Te alegras por tu hermano,
48
00:03:05,823 --> 00:03:08,463
pero será difícil
estar en su fiesta de compromiso
49
00:03:08,663 --> 00:03:10,883
cuando solo hace dos meses de tu ruptura.
50
00:03:11,083 --> 00:03:12,383
¿Cómo estás?
51
00:03:12,583 --> 00:03:15,883
Hay días mejores y días peores.
Lo echo de menos.
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,283
Pero no queríamos lo mismo.
53
00:03:18,783 --> 00:03:22,813
Por suerte, tengo muchas cosas que hacer,
como encontrar piso.
54
00:03:23,013 --> 00:03:25,523
Puedes quedarte aquí para siempre.
55
00:03:25,723 --> 00:03:27,563
Mamá, qué detalle.
56
00:03:27,763 --> 00:03:28,913
Y qué deprimente.
57
00:03:30,163 --> 00:03:31,583
Qué preciosa imagen.
58
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
Mis dos chicas.
59
00:03:34,503 --> 00:03:37,213
- Buenos días.
- Buenos días.
60
00:03:47,893 --> 00:03:50,103
Tengo que largarme de aquí.
61
00:03:53,893 --> 00:03:56,553
He dicho ajo picado, no troceado.
62
00:03:56,753 --> 00:03:58,633
Esto no es el Olive Garden.
63
00:03:58,833 --> 00:04:01,323
Al menos cuando estás allí, eres familia.
64
00:04:02,493 --> 00:04:05,313
¿No deberíais estar relajándoos
antes de la fiesta?
65
00:04:05,513 --> 00:04:09,563
Sí. Pero Jorge cree
que a mis padres no les cae bien
66
00:04:09,763 --> 00:04:12,613
y está cocinando
un brunch filipino para ganárselos.
67
00:04:12,803 --> 00:04:14,863
Sí, y va a funcionar.
68
00:04:15,063 --> 00:04:16,713
No he pasado tiempo con ellos,
69
00:04:16,913 --> 00:04:20,243
así que solo conocen
la mitad de Jorge, como mucho.
70
00:04:20,443 --> 00:04:22,203
- Qué desastre.
- Les caes genial.
71
00:04:22,403 --> 00:04:23,993
No es suficiente.
72
00:04:24,193 --> 00:04:25,663
- Pon la mesa.
- Trabajo. Vale.
73
00:04:25,863 --> 00:04:29,003
Esta noche debe ser perfecta, Henry,
y no puede serlo
74
00:04:29,203 --> 00:04:31,503
si no se obsesionan totalmente conmigo.
75
00:04:31,703 --> 00:04:34,963
Y la forma más rápida
de llegar al corazón es por el estómago.
76
00:04:35,163 --> 00:04:38,803
Esta comida será
como un afrodisíaco para tus padres.
77
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Tu madre va a querer liarse con el adobo.
78
00:04:41,673 --> 00:04:43,593
- ¿Yupi?
- Si tu madre hace eso,
79
00:04:43,793 --> 00:04:48,033
haz un vídeo porque tengo que irme.
Tengo otra entrega para mi gimnasio.
80
00:04:48,993 --> 00:04:51,103
"Mi gimnasio". Me gusta cómo suena.
81
00:04:51,303 --> 00:04:53,813
Qué emoción. ¿Ya tienes nombre?
82
00:04:54,013 --> 00:04:58,443
Iba a ser "Cachas",
pero todos pusieron esa cara.
83
00:04:58,643 --> 00:05:00,283
Así que opté por "Entrenar".
84
00:05:00,483 --> 00:05:02,423
Sí. "Voy a Entrenar".
85
00:05:03,383 --> 00:05:05,163
- Doble sentido.
- Me gusta.
86
00:05:05,363 --> 00:05:08,583
Es sencillo, claro. Enhorabuena, tío.
87
00:05:08,783 --> 00:05:10,503
Esta noche venís tú y Ana, ¿no?
88
00:05:10,703 --> 00:05:13,833
- Solo yo. No he invitado a Ana.
- ¿Habéis roto?
89
00:05:14,033 --> 00:05:15,003
No.
90
00:05:15,203 --> 00:05:17,293
¿No vas a invitar a tu novia
91
00:05:17,493 --> 00:05:20,923
a la fiesta de compromiso
de tu mejor amigo, y sabe que es hoy?
92
00:05:21,123 --> 00:05:22,013
Qué valiente.
93
00:05:22,213 --> 00:05:24,093
No, ella es muy guay.
94
00:05:24,293 --> 00:05:27,363
No tenemos que hacer todo juntos. Adiós.
95
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
A ver si ella no le dice "adiós".
96
00:05:31,203 --> 00:05:32,623
Toma. Prueba esto.
97
00:05:33,123 --> 00:05:34,203
Vale.
98
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Sí. El Jorge completo.
99
00:05:40,213 --> 00:05:41,793
Nada de besos en la cocina.
100
00:05:42,293 --> 00:05:45,133
- Vuelve al trabajo.
- Sí, señor.
101
00:05:46,673 --> 00:05:47,783
Buenos días.
102
00:05:47,983 --> 00:05:49,663
¿Y esto? ¿El desayuno en la cama?
103
00:05:49,863 --> 00:05:52,263
Madre mía, qué locura.
104
00:05:52,683 --> 00:05:53,763
Hola.
105
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
Buenos días, cariño.
106
00:05:57,983 --> 00:06:00,213
Gracias por dejarme dormir.
107
00:06:00,413 --> 00:06:03,673
- Las rondas de anoche se eternizaron.
- Claro.
108
00:06:03,873 --> 00:06:07,473
Pero hay que apurar. Les he dicho
a Luis y Marta que iríamos pronto.
109
00:06:07,673 --> 00:06:08,763
No quiero llegar tarde.
110
00:06:08,963 --> 00:06:12,023
Mírate, deseando ir por ahí
de colega con mi abuelo.
111
00:06:12,223 --> 00:06:13,983
Todos ganamos.
112
00:06:14,183 --> 00:06:16,193
Yo puedo pasar un día con mi abuela,
113
00:06:16,393 --> 00:06:18,813
y vosotros podéis hablar
de lo guais que somos.
114
00:06:19,013 --> 00:06:22,253
Sí. Vamos a fraternizar un montón.
115
00:06:23,003 --> 00:06:24,243
- Para.
- Vale.
116
00:06:24,443 --> 00:06:27,743
Estás celosa
porque tengo más vocabulario que tú.
117
00:06:27,943 --> 00:06:28,973
Gracias, diccionario.
118
00:06:30,803 --> 00:06:32,243
Vale. Me has pillado.
119
00:06:32,443 --> 00:06:34,793
No tienes que levantarte. Puedes comer.
120
00:06:34,993 --> 00:06:37,883
Lo voy a llevar a la cocina,
121
00:06:38,073 --> 00:06:41,593
donde tiene más sentido, porque desayunar
en cama es un detalle,
122
00:06:41,793 --> 00:06:42,983
pero es asqueroso.
123
00:06:44,653 --> 00:06:47,323
No quiero migas de cruasán en la cama.
124
00:06:49,323 --> 00:06:52,113
- Es una tradición.
- No lo es.
125
00:06:56,953 --> 00:06:58,693
¡Es hora de caminar!
126
00:06:58,893 --> 00:07:00,733
- ¿Qué tal?
- ¿Podríais gritar más?
127
00:07:00,933 --> 00:07:03,823
- ¡Yo sí!
- ¿Listo para subir una montaña?
128
00:07:04,023 --> 00:07:06,453
¿Para ayudarte a subir una montaña? Claro.
129
00:07:06,653 --> 00:07:08,203
Cari, deja de cotillear.
130
00:07:08,403 --> 00:07:12,583
Busco indicios de presencia femenina,
porque no nos cuenta nada.
131
00:07:12,783 --> 00:07:14,083
Tengo que hacer de Sherlock.
132
00:07:14,283 --> 00:07:16,503
Ya te lo he dicho, estoy en ello.
133
00:07:16,703 --> 00:07:17,723
Vale.
134
00:07:18,933 --> 00:07:20,213
- ¿Y esto?
- No toques.
135
00:07:20,413 --> 00:07:22,043
Lo estaba construyendo
136
00:07:22,243 --> 00:07:23,383
- para alguien.
- ¿Lily?
137
00:07:23,583 --> 00:07:25,883
Rompimos antes de que pudiera dárselo...
138
00:07:26,083 --> 00:07:28,683
- ¿Quieres agua?
- No.
139
00:07:28,883 --> 00:07:30,393
Mira, estoy bien, ¿vale?
140
00:07:30,593 --> 00:07:33,473
Todavía no he tenido tiempo
de llevarlo al garaje.
141
00:07:33,673 --> 00:07:35,723
En dos meses, ¿no has tenido tiempo?
142
00:07:35,923 --> 00:07:38,983
Necesito una carretilla.
No puedo... Es grande.
143
00:07:39,183 --> 00:07:41,113
Te está hablando de carretillas.
144
00:07:41,303 --> 00:07:43,253
Lo de la carretilla. Sí, lo pillo.
145
00:07:44,043 --> 00:07:48,203
Estoy a punto de ponerme a leer un libro,
quedarme en casa,
146
00:07:48,403 --> 00:07:51,703
- y que subas tú a Andres a la montaña...
- Vale.
147
00:07:51,903 --> 00:07:53,263
Lo dejo. Dejado.
148
00:07:53,763 --> 00:07:57,083
Ya os aviso con antelación
de que me duele algo la rodilla.
149
00:07:57,283 --> 00:07:59,123
Pero me voy a quejar mucho.
150
00:07:59,323 --> 00:08:01,753
- Claro, cari.
- Sí...
151
00:08:01,953 --> 00:08:04,173
- Vamos.
- Gracias por conocerme.
152
00:08:04,373 --> 00:08:06,273
¿Estabas haciendo flexiones?
153
00:08:07,153 --> 00:08:10,223
Tengo que vestirme
para ir a trabajar, cariño.
154
00:08:10,423 --> 00:08:14,053
¿Trabajar? Íbamos a pasar el día
relajándonos antes de la fiesta.
155
00:08:14,253 --> 00:08:15,933
Tengo que ir al restaurante.
156
00:08:16,133 --> 00:08:18,893
Hay poco tiempo
entre el brunch y la fiesta.
157
00:08:19,093 --> 00:08:21,443
Sí, pero tu hijo, que es muy responsable,
158
00:08:21,643 --> 00:08:26,033
ha organizado todo bien.
Tienes un personal bien pagado,
159
00:08:26,223 --> 00:08:28,863
Lily está trabajando
y mis padres no están.
160
00:08:29,063 --> 00:08:31,663
Ya. Pero llevo tiempo sin ir
161
00:08:31,863 --> 00:08:35,723
y quiero asegurarme
de que hacen las cosas a mi manera.
162
00:08:36,513 --> 00:08:40,223
¿Sí? Vale.
163
00:08:49,023 --> 00:08:51,593
Estás haciendo muy difícil que me vaya.
164
00:08:51,793 --> 00:08:54,033
Sí, esa es mi intención.
165
00:08:56,573 --> 00:09:00,873
No, nena, me estás matando,
pero tengo que irme.
166
00:09:01,953 --> 00:09:03,293
Más tarde, repetimos.
167
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
¿Qué me pasa?
168
00:09:13,553 --> 00:09:15,973
Y ahora estoy en pelotas en la cocina.
169
00:09:19,973 --> 00:09:22,793
Bueno. Tenéis que probar las empanadas.
170
00:09:22,993 --> 00:09:24,543
No puedo comer más.
171
00:09:24,743 --> 00:09:25,963
La verdad, Jorge,
172
00:09:26,163 --> 00:09:28,963
es que nos pasaron a primera clase,
y hemos comido.
173
00:09:29,163 --> 00:09:30,653
Sirvieron filete.
174
00:09:30,853 --> 00:09:33,843
Aún no he servido el quinto plato...
175
00:09:34,043 --> 00:09:35,053
¿Hay más?
176
00:09:35,253 --> 00:09:36,183
- Sí.
- Qué detalle.
177
00:09:36,383 --> 00:09:39,873
Llevo mucho
sin comer comida filipina. Es delicioso.
178
00:09:40,073 --> 00:09:43,693
No, Jorge ha investigado mucho
sobre todo lo filipino.
179
00:09:43,893 --> 00:09:46,363
Sí, nuestra boda
es una fusión de dos culturas.
180
00:09:46,553 --> 00:09:49,693
Quiero que nuestras familias
estén representadas por igual.
181
00:09:49,893 --> 00:09:51,863
Es un detalle precioso, Jorge.
182
00:09:52,063 --> 00:09:56,493
No, insisto. ¿Qué podemos hacer
como homenaje a vuestra familia?
183
00:09:56,693 --> 00:10:00,703
Vi un editorial increíble
sobre tradiciones nupciales filipinas.
184
00:10:00,903 --> 00:10:02,913
Lo había marcado. Voy a por él.
185
00:10:03,113 --> 00:10:06,043
No tenemos muchas tradiciones filipinas.
186
00:10:06,243 --> 00:10:10,853
Pero hay algunas que son importantes
para nosotros como texanos orgullosos.
187
00:10:12,563 --> 00:10:15,513
- ¿Qué orgullosos?
- Sí. Gran idea.
188
00:10:15,713 --> 00:10:19,473
No podemos llevar la boda a Texas,
pero sí Texas a la boda.
189
00:10:19,673 --> 00:10:21,723
- ¿Piensas lo que pienso yo?
- Sí.
190
00:10:21,923 --> 00:10:23,583
¡Baile en línea!
191
00:10:26,873 --> 00:10:27,953
Sí.
192
00:10:32,923 --> 00:10:34,193
Eres la mejor, Lily.
193
00:10:34,393 --> 00:10:36,533
Gracias a ti, tendré una cara sin drama,
194
00:10:36,733 --> 00:10:37,993
aunque lo tenga en la vida.
195
00:10:38,193 --> 00:10:40,373
Venga, Erin. Eres guapísima.
196
00:10:40,573 --> 00:10:44,333
A todos se nos hincha la cara
si lloramos toda la noche por un ex.
197
00:10:44,533 --> 00:10:45,503
A mí me ha pasado.
198
00:10:45,703 --> 00:10:48,633
De verdad, Lily,
eres como una psicóloga gratuita.
199
00:10:48,833 --> 00:10:49,793
¿Sabes qué?
200
00:10:49,993 --> 00:10:52,133
Pídeme esa mascarilla que desinflama.
201
00:10:52,333 --> 00:10:54,313
- Cárgamela en la cuenta.
- Claro.
202
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Bien hecho, Diaz. Dinerín.
203
00:10:58,963 --> 00:11:00,573
Así se sigue siendo la mejor.
204
00:11:01,783 --> 00:11:03,723
Sobre eso, ¿tienes un minuto?
205
00:11:03,923 --> 00:11:05,913
Sí. Acompáñame mientras repongo.
206
00:11:09,203 --> 00:11:12,153
Siempre he sido la primera en ventas
207
00:11:12,353 --> 00:11:14,693
en los tres años y medio que llevo aquí
208
00:11:14,893 --> 00:11:18,033
y he formado a personal
y gestionado acuerdos con marcas.
209
00:11:18,233 --> 00:11:20,323
Sí. No sé qué haría sin ti.
210
00:11:20,523 --> 00:11:22,843
Por eso es hora de un pequeño aumento.
211
00:11:24,303 --> 00:11:25,333
Ojalá pudiera,
212
00:11:25,533 --> 00:11:28,583
pero el sueldo solo se renegocia
en la revisión anual.
213
00:11:28,783 --> 00:11:30,793
Pero faltan seis meses.
214
00:11:30,993 --> 00:11:35,323
Mi salario no ha subido con la inflación
ni con el coste de la vida.
215
00:11:35,523 --> 00:11:37,303
Pido préstamos para ensaladas.
216
00:11:37,503 --> 00:11:38,973
¿Sabes cuánto cuesta una?
217
00:11:39,173 --> 00:11:42,533
Ya. Es muy caro estar viva y ser guapa.
218
00:11:44,573 --> 00:11:48,813
Dina, vivo con mis padres,
y tienen una vida sexual muy saludable.
219
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
Por favor, ayúdame.
220
00:11:51,873 --> 00:11:53,273
Lo que puedo hacer
221
00:11:53,473 --> 00:11:57,863
es mirar hacia otro lado,
y te llevas algunas de las devoluciones.
222
00:11:58,063 --> 00:11:59,213
De nada.
223
00:12:11,773 --> 00:12:13,093
- Hola.
- Hola.
224
00:12:13,283 --> 00:12:16,383
Luis, tu cita masculina está aquí.
225
00:12:16,583 --> 00:12:19,193
Su cita con un hombre.
226
00:12:19,403 --> 00:12:20,823
Qué simpático.
227
00:12:21,863 --> 00:12:23,113
Adiós, mi amor.
228
00:12:24,453 --> 00:12:26,103
- Pasadlo bien.
- Gracias.
229
00:12:26,303 --> 00:12:27,823
- Lo haremos.
- Tú también.
230
00:12:28,783 --> 00:12:29,853
- Divertíos.
- Adiós.
231
00:12:30,053 --> 00:12:31,063
Divertíos.
232
00:12:31,263 --> 00:12:32,653
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
233
00:12:32,853 --> 00:12:36,483
¿Jugar al dominó,
ver a la jueza Judy, echar una siesta?
234
00:12:36,683 --> 00:12:39,573
Tienes una visión limitada
de lo que hacen los mayores.
235
00:12:39,773 --> 00:12:44,283
Hoy, tendrás el privilegio de aprender
sobre el romance con el maestro.
236
00:12:44,483 --> 00:12:45,913
Eso es genial.
237
00:12:46,113 --> 00:12:47,953
Pero ya soy bastante romántico.
238
00:12:48,153 --> 00:12:50,683
Le he llevado el desayuno a Sol a la cama.
239
00:12:51,263 --> 00:12:54,963
Sí, ya lo sé. ¿Qué es lo siguiente?
¿Una tarta en el váter?
240
00:12:55,163 --> 00:12:56,813
Necesitas mi ayuda.
241
00:12:57,193 --> 00:12:59,173
Vámonos.
242
00:12:59,373 --> 00:13:02,973
Menos mal que hablé con el DJ
sobre las canciones,
243
00:13:03,173 --> 00:13:05,013
porque... ¿The Chainsmokers?
244
00:13:05,213 --> 00:13:06,853
Roza el delito de odio.
245
00:13:07,053 --> 00:13:08,853
Menos mal que la volví a hacer,
246
00:13:09,053 --> 00:13:11,393
y el viaje emocional va así.
247
00:13:11,593 --> 00:13:15,273
"Conmoción y asombro a la llegada.
Bailes en la mitad de la fiesta".
248
00:13:15,473 --> 00:13:18,823
Y luego terminamos
con ese puñetazo en el estómago:
249
00:13:19,023 --> 00:13:22,553
"¿Tendremos alguna vez
un amor como el de Jorge y Henry?".
250
00:13:24,803 --> 00:13:25,783
Acuérdate de que,
251
00:13:25,983 --> 00:13:29,163
en algún momento
entre los bailes y el puñetazo de amor,
252
00:13:29,363 --> 00:13:31,463
pido a mis amigos que sean mis padrinos.
253
00:13:31,653 --> 00:13:35,813
Sí, todo está en el plan,
y es un superdetallazo, por cierto, cari.
254
00:13:39,103 --> 00:13:44,653
¿Y lo de esas tradiciones de Texas
que mencionaron tus padres?
255
00:13:45,613 --> 00:13:48,063
No dejan de enviarme mensajes sobre eso.
256
00:13:48,253 --> 00:13:49,393
Y te adoran.
257
00:13:49,593 --> 00:13:51,523
Es exactamente lo que quería.
258
00:13:51,723 --> 00:13:54,233
Me voy. Llevo a mis padres de compras.
259
00:13:54,433 --> 00:13:57,023
Dejaron su ropa formal de Texas en casa.
260
00:13:57,223 --> 00:13:59,693
Han dicho
que los hiciste sentir muy cómodos.
261
00:13:59,893 --> 00:14:01,153
Quieren ser embajadores.
262
00:14:01,353 --> 00:14:04,823
Henry, tampoco necesitan ropa nueva.
263
00:14:05,023 --> 00:14:07,663
Son buenísimos embajadores.
264
00:14:07,863 --> 00:14:08,953
¿Estás de coña?
265
00:14:09,153 --> 00:14:12,853
Mi padre dice: "Nunca se tienen
demasiados sombreros texanos".
266
00:14:13,513 --> 00:14:15,023
Qué gracioso.
267
00:14:17,483 --> 00:14:18,673
Vaya gracia.
268
00:14:18,873 --> 00:14:19,843
ENTRENAR
269
00:14:20,043 --> 00:14:21,093
- ¿Lista?
- Sí.
270
00:14:21,293 --> 00:14:22,483
No tropieces.
271
00:14:23,233 --> 00:14:25,013
- Vale.
- ¿Lista?
272
00:14:25,213 --> 00:14:26,403
Lista.
273
00:14:28,953 --> 00:14:29,933
- ¡Nick!
- ¡Sí!
274
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
- ¿Qué?
- ¡Ya!
275
00:14:31,213 --> 00:14:32,663
- ¡Es increíble!
- Mira.
276
00:14:32,863 --> 00:14:35,353
Fuentes de agua recargables. Sin plástico.
277
00:14:35,553 --> 00:14:38,653
Te voy a dar unos regalitos ecológicos
278
00:14:38,853 --> 00:14:43,133
de parte del presidente,
director ejecutivo y fundador
279
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
{\an8}del gimnasio Entrenar.
280
00:14:47,383 --> 00:14:48,723
Gracias.
281
00:14:50,803 --> 00:14:52,303
Y el de la limpieza.
282
00:14:53,603 --> 00:14:55,083
¡Estoy deseando entrenar aquí!
283
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
A veces querré hacer ejercicio,
pero me quedaré tirada.
284
00:14:58,283 --> 00:15:00,463
Otras, vendré con un modelito mono,
285
00:15:00,663 --> 00:15:02,053
me haré selfis y me iré.
286
00:15:02,253 --> 00:15:04,843
Esto sucedió
porque tú plantaste la semilla.
287
00:15:05,043 --> 00:15:09,263
Gracias, pero tú encontraste el local
y conseguiste el equipo,
288
00:15:09,463 --> 00:15:12,333
y tramitaste
todos los seguros, licencias y permisos.
289
00:15:12,533 --> 00:15:14,123
Espera, ¿tenía que hacer eso?
290
00:15:14,743 --> 00:15:17,233
Estoy de coña. Lo he hecho todo.
291
00:15:17,433 --> 00:15:20,273
Costó trabajo, pero lo hice,
y me sentí genial.
292
00:15:20,473 --> 00:15:24,823
Mírate, arrasando en todos los frentes.
293
00:15:25,023 --> 00:15:26,403
Eres dueño de tu piso,
294
00:15:26,603 --> 00:15:29,463
tienes una novia increíble
y has creado una empresa.
295
00:15:32,053 --> 00:15:35,513
Me siento muy inspirada,
aunque un poquito celosa.
296
00:15:36,013 --> 00:15:37,223
- ¿De mí?
- Sí.
297
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Me he quedado atrás.
298
00:15:39,243 --> 00:15:43,103
Mírate. Yo ni siquiera
puedo conseguir un mísero aumento.
299
00:15:44,313 --> 00:15:46,903
¿Cómo dejaste de ser
un puto desastre y yo no?
300
00:15:47,443 --> 00:15:48,973
Con mucha disciplina.
301
00:15:49,173 --> 00:15:52,643
Despertándome a las 6:00,
meditando, escribiendo un diario
302
00:15:52,843 --> 00:15:56,913
y con unos padres increíblemente ricos
y emocionalmente negligentes.
303
00:15:57,113 --> 00:15:58,373
Sobre todo, lo último.
304
00:16:02,463 --> 00:16:06,033
Oye, no te martirices, Diaz.
305
00:16:06,233 --> 00:16:11,093
Tu conclusión debería ser
que si yo puedo, tú sin duda también.
306
00:16:30,483 --> 00:16:32,283
Va a ser genial.
307
00:16:32,903 --> 00:16:34,903
Pero no es ilegal, ¿verdad?
308
00:16:35,323 --> 00:16:37,413
Haces demasiadas preguntas.
309
00:16:44,963 --> 00:16:47,293
- ¿Lo de siempre?
- Hoy, un extra.
310
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
- Tenemos que largarnos.
- ¿Por qué?
311
00:16:55,693 --> 00:16:56,893
Vamos...
312
00:17:01,603 --> 00:17:02,713
Hola.
313
00:17:02,913 --> 00:17:04,023
Hoy no. Yo invito.
314
00:17:04,433 --> 00:17:06,003
Gracias, mija.
315
00:17:06,203 --> 00:17:07,313
Ya lo han pagado.
316
00:17:08,023 --> 00:17:09,843
No lo entiendo. Este...
317
00:17:10,043 --> 00:17:12,553
Se ha hecho cargo
un caballero muy elegante,
318
00:17:12,753 --> 00:17:14,613
y ha dejado esta nota.
319
00:17:15,283 --> 00:17:16,363
Vale.
320
00:17:17,363 --> 00:17:19,813
"Tienen azúcar y especias aquí.
321
00:17:20,013 --> 00:17:22,663
"Pero lo mejor es mi recuerdo de ti".
322
00:17:25,043 --> 00:17:26,823
- ¿Es lo que creo que es?
- Sí.
323
00:17:27,013 --> 00:17:30,253
Una de las búsquedas del tesoro
de tu abuelo.
324
00:17:30,843 --> 00:17:33,003
- ¿Adónde vamos ahora?
- Sígueme.
325
00:17:34,803 --> 00:17:38,763
Las pistas las llevan
a los sitios favoritos de Marta.
326
00:17:39,803 --> 00:17:40,853
¿Ves? Mira.
327
00:17:42,223 --> 00:17:43,433
Gracias a Dios.
328
00:17:45,313 --> 00:17:48,803
No voy a mentir. Me preocupaba
que fuera un bingo clandestino.
329
00:17:49,003 --> 00:17:51,693
A mí ya me ha tocado. Se llama Marta.
330
00:17:54,193 --> 00:17:57,513
¿Ves? Aire fresco, mover el cuerpo.
331
00:17:57,713 --> 00:18:01,273
Hablas como si fuera un recluso.
Hago ejercicio, ¿de acuerdo?
332
00:18:01,473 --> 00:18:03,563
Mi problema no es no mover el cuerpo.
333
00:18:03,763 --> 00:18:06,353
- Ese es su problema.
- No se me puede dar todo bien.
334
00:18:06,553 --> 00:18:07,863
Nos gusta verte.
335
00:18:08,063 --> 00:18:11,253
Y a mí veros a vosotros.
Me da igual ser el sujetavelas.
336
00:18:11,633 --> 00:18:14,613
No tendrías que sujetar nada
si tuvieras citas otra vez.
337
00:18:14,813 --> 00:18:16,533
¿Podemos ir más despacio?
338
00:18:16,733 --> 00:18:18,493
Os lo agradezco, de verdad.
339
00:18:18,693 --> 00:18:22,503
Pero yo no soy como vosotros.
No me atrae el matrimonio.
340
00:18:22,703 --> 00:18:27,103
La rodilla me está matando.
Es como si tuviera su propio latido.
341
00:18:29,483 --> 00:18:31,713
¡Madre mía, Melanie!
342
00:18:31,913 --> 00:18:33,383
¿Qué estás haciendo aquí?
343
00:18:33,583 --> 00:18:37,013
Ayer os conté que entreno aquí
todos los sábados por la mañana.
344
00:18:37,213 --> 00:18:40,063
Cierto. Se me había olvidado.
345
00:18:40,253 --> 00:18:41,643
Este es mi amigo Santiago.
346
00:18:41,843 --> 00:18:43,413
Santiago, esta es Melanie.
347
00:18:44,583 --> 00:18:46,563
Ella también odia el matrimonio.
348
00:18:46,763 --> 00:18:47,793
Hola.
349
00:18:48,713 --> 00:18:49,963
Hola.
350
00:18:53,423 --> 00:18:56,033
Les pregunté a sus padres
por sus tradiciones,
351
00:18:56,233 --> 00:18:58,243
pero creí que se referían a Filipinas,
352
00:18:58,443 --> 00:19:01,623
porque tenemos cosas en común:
no, colonizadores españoles.
353
00:19:01,823 --> 00:19:03,543
Pero no, son texanos orgullosos.
354
00:19:03,743 --> 00:19:05,463
Las de Texas son casi tan malas
355
00:19:05,663 --> 00:19:07,793
como sus derechos reproductivos.
356
00:19:07,993 --> 00:19:10,293
Prueba A. Henry me envía un mensaje:
357
00:19:10,493 --> 00:19:14,303
"¿Cuál de estos sombreros de vaquero
va mejor con el traje?".
358
00:19:14,503 --> 00:19:17,053
Sin sombrero es mejor, Henry, ¿de acuerdo?
359
00:19:17,253 --> 00:19:19,473
Relájate, porque es muy difícil hacer
360
00:19:19,673 --> 00:19:22,473
un drenaje linfático
si tienes un tic en un ojo.
361
00:19:22,673 --> 00:19:23,873
Vale.
362
00:19:24,783 --> 00:19:27,023
Esto va muy bien para la hinchazón,
363
00:19:27,223 --> 00:19:30,233
y tengo un sérum
que mezclo con crema hidratante con color
364
00:19:30,433 --> 00:19:35,543
para que estés radiante y fresco,
en plan: "Me acabo de despertar así".
365
00:19:37,923 --> 00:19:40,743
Me olvidaba de lo bien que se te daba.
366
00:19:40,943 --> 00:19:42,633
Muy bien.
367
00:19:43,053 --> 00:19:46,083
Gracias. Por esto quería ser maquilladora.
368
00:19:46,283 --> 00:19:47,963
Por todo lo que me has dejado
369
00:19:48,163 --> 00:19:50,793
practicar desde que puedo sostener
una brocha.
370
00:19:50,993 --> 00:19:53,143
Bueno, soy el lienzo perfecto.
371
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
Es un asco, porque en Lash
372
00:19:55,503 --> 00:19:59,953
básicamente vendo productos,
y esto es lo que me encanta.
373
00:20:00,153 --> 00:20:02,973
Quiero centrarme en crear
una cartera de clientes
374
00:20:03,173 --> 00:20:04,953
y hacer más eventos privados.
375
00:20:05,243 --> 00:20:06,433
Puedo hacerlo, ¿no?
376
00:20:06,633 --> 00:20:08,413
Por supuesto que puedes, Lil.
377
00:20:08,663 --> 00:20:10,813
Estabas tan enganchada a Santiago
378
00:20:11,013 --> 00:20:13,823
que has dejado las cosas que te importan,
379
00:20:14,023 --> 00:20:16,903
lo cual, siento decirlo,
tienes tendencia a hacer.
380
00:20:17,103 --> 00:20:18,923
Te pierdes en una relación.
381
00:20:19,133 --> 00:20:23,033
Aparece un chico mono y chao a las cosas
en las que estás trabajando.
382
00:20:23,233 --> 00:20:26,043
No me van a dar el aumento,
así que más razones
383
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
- para hacerlo.
- Sí.
384
00:20:27,743 --> 00:20:30,543
O voy a vivir en esta casa
hasta que la herede.
385
00:20:30,743 --> 00:20:33,343
Qué mona, crees que vas a heredar la casa.
386
00:20:33,533 --> 00:20:34,773
Yo soy el favorito.
387
00:20:35,653 --> 00:20:36,633
¡Lil!
388
00:20:36,833 --> 00:20:38,553
- ¡Lily!
- Es un espray fijador.
389
00:20:38,753 --> 00:20:40,013
- No te preocupes.
- ¡Dios!
390
00:20:40,213 --> 00:20:41,643
En mi fiesta de compromiso.
391
00:20:41,833 --> 00:20:43,393
Mira qué guapo estás.
392
00:20:43,593 --> 00:20:45,683
- Tienes razón.
- Sí...
393
00:20:45,883 --> 00:20:48,143
Siento la emboscada sorpresa.
394
00:20:48,343 --> 00:20:50,193
No, agradezco la compañía.
395
00:20:50,383 --> 00:20:53,543
Pero tú y yo ya nos conocemos.
396
00:20:54,543 --> 00:20:55,623
Sí.
397
00:20:56,173 --> 00:20:58,943
¿Lo recuerdas? Esperaba que no.
398
00:20:59,143 --> 00:21:02,243
- Hace un par de años, tuvimos una cita.
- Una muy corta.
399
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Tuvo que irse a casa
porque estaba deseando
400
00:21:05,323 --> 00:21:08,413
terminar el libro que estaba leyendo.
Me hizo un favor,
401
00:21:08,613 --> 00:21:11,163
porque buscaba una excusa
para ir al psicólogo.
402
00:21:11,363 --> 00:21:12,503
No era mentira.
403
00:21:12,703 --> 00:21:16,213
Conozco a este tío
desde hace mucho tiempo. Es muy friki.
404
00:21:16,413 --> 00:21:18,553
Y recuerdo el nombre del libro.
405
00:21:18,753 --> 00:21:21,263
- El clamor de los bosques.
- ¿De Richard Powers?
406
00:21:21,463 --> 00:21:22,823
Me encanta ese libro.
407
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Yo también habría pasado.
408
00:21:26,323 --> 00:21:30,183
Siento cómo actué,
estaba bastante cerrado en banda.
409
00:21:30,383 --> 00:21:32,393
- ¿Y ahora?
- ¿Ahora?
410
00:21:32,593 --> 00:21:35,233
Soy suficientemente inteligente
para dejar un libro
411
00:21:35,433 --> 00:21:38,613
si eso significa conocer mejor
a una mujer preciosa.
412
00:21:38,813 --> 00:21:40,173
Buena respuesta.
413
00:21:40,923 --> 00:21:42,823
- Ese es mi chico.
- ¡Qué buena respuesta!
414
00:21:43,023 --> 00:21:44,173
Genial.
415
00:21:45,973 --> 00:21:47,413
PASTELERÍA Y CAFETERÍA PINK ORCHID
416
00:21:47,613 --> 00:21:49,833
- Hace un día bonito.
- Hace un día precioso.
417
00:21:50,033 --> 00:21:53,263
- ¿Es aquí?
- Sí.
418
00:21:53,973 --> 00:21:57,483
Tu abuelo me trajo aquí
en nuestra primera cita en Portland.
419
00:22:00,103 --> 00:22:01,733
Qué mono.
420
00:22:02,233 --> 00:22:05,303
No teníamos mucho dinero cuando llegamos,
421
00:22:05,503 --> 00:22:07,453
pero eso no detuvo a tu abuelo.
422
00:22:08,573 --> 00:22:09,853
Gracias.
423
00:22:10,053 --> 00:22:11,813
Qué detallista, el abuelo.
424
00:22:12,013 --> 00:22:13,163
Mira, otra pista.
425
00:22:19,333 --> 00:22:21,743
"Uno escupe fuego,
426
00:22:21,933 --> 00:22:24,823
"y nos besamos debajo de uno de estos
427
00:22:25,023 --> 00:22:27,823
"muchas veces cuando estábamos saliendo".
428
00:22:28,023 --> 00:22:30,133
Supongo que el abuelo se cansó de rimar.
429
00:22:31,723 --> 00:22:33,413
¿"Escupe fuego"?
430
00:22:33,613 --> 00:22:34,973
- Un dragón.
- Sí.
431
00:22:35,813 --> 00:22:37,103
¿El puente del dragón?
432
00:22:37,983 --> 00:22:40,343
¿El capitel? ¿El banco de la iglesia?
433
00:22:40,543 --> 00:22:42,633
¿Debajo de cuántas cosas os besasteis?
434
00:22:42,833 --> 00:22:45,613
De muchas. Nos escondíamos de mis padres.
435
00:22:47,113 --> 00:22:48,323
El Dragontree.
436
00:22:48,953 --> 00:22:50,853
¡El spa Dragontree!
437
00:22:51,053 --> 00:22:53,183
- Me encanta ese sitio.
- Y a mí.
438
00:22:53,383 --> 00:22:56,193
Vale. Primero comemos y luego nos miman.
439
00:22:56,393 --> 00:22:57,413
Bebamos.
440
00:22:59,713 --> 00:23:03,903
Gracias por mostrarme
el camino, Ray del romance.
441
00:23:04,103 --> 00:23:05,453
Porque Ray suena como "rey".
442
00:23:05,643 --> 00:23:09,203
Sí, lo pillo.
Marta quería pasar tiempo con Sol.
443
00:23:09,403 --> 00:23:11,793
Pero también sé que necesitaba unos mimos.
444
00:23:11,983 --> 00:23:12,953
Es genial.
445
00:23:13,153 --> 00:23:18,103
No dejas de jugar cuando envejeces.
Envejeces cuando dejas de jugar.
446
00:23:19,183 --> 00:23:20,183
Ya.
447
00:23:25,443 --> 00:23:26,383
Para el carro.
448
00:23:26,583 --> 00:23:29,033
Todavía no he llegado a tanto.
449
00:23:32,283 --> 00:23:34,563
Luis, soy... ¿Quién es Gabriel?
450
00:23:34,763 --> 00:23:37,663
Soy Miles. No soy Gabriel.
451
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
Lo sé.
452
00:23:43,683 --> 00:23:47,343
Me recuerdas a mi primo Gabriel.
453
00:23:50,213 --> 00:23:51,303
Tenéis el pelo igual.
454
00:23:54,343 --> 00:23:55,343
Vale.
455
00:23:57,313 --> 00:23:59,773
Gracias.
456
00:24:01,103 --> 00:24:02,593
Vale, toma.
457
00:24:02,793 --> 00:24:05,423
- Avísame para la firma de libros.
- Lo haré.
458
00:24:05,623 --> 00:24:07,803
Gracias por boicotearme la caminata.
459
00:24:08,003 --> 00:24:09,593
- Ha estado bien.
- Un placer.
460
00:24:09,793 --> 00:24:10,863
Sí.
461
00:24:11,903 --> 00:24:14,933
Firma de libros. Qué sexi.
462
00:24:15,133 --> 00:24:16,563
¿Una firma de libros es sexi?
463
00:24:16,763 --> 00:24:18,183
Te estaba animando.
464
00:24:18,383 --> 00:24:20,353
Venga. Había chispa.
465
00:24:20,553 --> 00:24:22,363
Ya. Melanie es genial.
466
00:24:22,553 --> 00:24:24,323
Annie, tienes que relajarte.
467
00:24:24,523 --> 00:24:28,283
Ya sé que eres introvertido
y que no te gustan las cursiladas,
468
00:24:28,483 --> 00:24:30,433
pero también tiendes a la depresión.
469
00:24:30,633 --> 00:24:33,623
Desde que tú y Lily rompisteis,
te has aislado.
470
00:24:33,823 --> 00:24:35,993
- Y estamos preocupados por ti.
- Sí.
471
00:24:36,193 --> 00:24:40,543
Sé que si insisto un poco,
puedo sacarte de tu zona de confort.
472
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Así que, porque te quiero,
473
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
- haré lo que hago.
- Mi chica.
474
00:24:44,033 --> 00:24:45,143
Eso es.
475
00:24:48,403 --> 00:24:49,403
Tienes razón.
476
00:24:50,073 --> 00:24:51,693
Gracias. Te lo agradezco.
477
00:24:52,993 --> 00:24:54,223
La llamarás, ¿verdad?
478
00:24:54,423 --> 00:24:55,643
Me lo estoy pensando.
479
00:24:55,843 --> 00:24:57,453
Puede. No te hagas ilusiones.
480
00:24:57,653 --> 00:24:58,563
No.
481
00:24:58,763 --> 00:25:00,603
- ¿Hablamos de bebés?
- Es hora.
482
00:25:00,803 --> 00:25:05,733
Podríamos llamarlo
Santiago Jr., "SJ" o "Santito".
483
00:25:05,933 --> 00:25:06,943
- Me gusta Tito.
- ¡Sí!
484
00:25:07,143 --> 00:25:08,883
{\an8}RESTAURANTE MEXICANO - CASA
485
00:25:24,143 --> 00:25:25,043
¡Hola!
486
00:25:25,243 --> 00:25:27,253
- ¡Hola, chicos!
- Hola.
487
00:25:27,453 --> 00:25:31,343
James y Javier. Los mejores amigos
de Henry desde la infancia.
488
00:25:31,543 --> 00:25:32,433
Un placer conoceros.
489
00:25:32,623 --> 00:25:34,053
Muchas gracias por venir.
490
00:25:34,253 --> 00:25:35,433
No nos lo perderíamos.
491
00:25:35,633 --> 00:25:37,143
Nos alegramos mucho por Henry.
492
00:25:37,343 --> 00:25:40,313
Era tan pringado que creímos
que no encontraría pareja.
493
00:25:40,513 --> 00:25:41,643
No me lo creo.
494
00:25:41,843 --> 00:25:43,653
Tienes razón. Todos lo adoraban.
495
00:25:43,843 --> 00:25:45,153
Siempre ha sido guapo.
496
00:25:45,353 --> 00:25:47,323
Tuvo una mala época de coletilla.
497
00:25:47,513 --> 00:25:48,573
Le quedaba bien fijo.
498
00:25:48,773 --> 00:25:50,503
¿Sabes qué? Sí.
499
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Va a recoger a sus padres, llegará pronto.
500
00:25:53,523 --> 00:25:54,863
Genial. Vamos a tomar algo.
501
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
- Divertíos.
- Encantada.
502
00:25:56,773 --> 00:25:58,623
- Parecen majos.
- Hola.
503
00:25:58,823 --> 00:26:01,583
Parece que tu página de Pinterest
ha cobrado vida.
504
00:26:01,783 --> 00:26:03,923
Tengo la visión y la ejecuto.
505
00:26:04,113 --> 00:26:05,063
Sí.
506
00:26:06,643 --> 00:26:07,593
¿Es...?
507
00:26:07,793 --> 00:26:09,093
HENRY
Llegando. ¡Qué nervios!
508
00:26:09,293 --> 00:26:11,903
Vale. Están aquí. Vuelvo enseguida.
509
00:26:12,903 --> 00:26:14,973
Esto es un detallito de parte de Ana.
510
00:26:15,173 --> 00:26:17,723
- ¿Vendrá pronto?
- No. No puede.
511
00:26:17,923 --> 00:26:19,113
¿Está enferma?
512
00:26:20,113 --> 00:26:21,623
No, no la he invitado.
513
00:26:22,243 --> 00:26:24,103
Sabes que podía venir.
514
00:26:24,303 --> 00:26:26,773
Sí. Simplemente no la invité.
515
00:26:26,973 --> 00:26:28,613
Pero ha enviado un regalo.
516
00:26:28,813 --> 00:26:31,483
- Por supuesto. Es encantadora.
- Sí.
517
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
Me empiezo a sentir raro por este tema.
518
00:26:33,983 --> 00:26:35,593
Ahora me siento raro.
519
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
No sé.
520
00:26:39,553 --> 00:26:40,593
No puede ser.
521
00:26:42,393 --> 00:26:43,603
Una más, una más.
522
00:26:45,513 --> 00:26:47,673
¡Jorge! Ponte en las fotos.
523
00:26:47,873 --> 00:26:50,343
¡No! Esto es solo para tu familia.
524
00:26:50,543 --> 00:26:53,013
- Vamos.
- Vale.
525
00:26:53,213 --> 00:26:54,233
Ven.
526
00:26:54,823 --> 00:26:57,763
- Hola.
- Esperad. Estas fotos quedarán ridículas.
527
00:26:57,963 --> 00:26:59,103
Gracias. Sí.
528
00:26:59,293 --> 00:27:00,583
Jorge no lleva sombrero.
529
00:27:00,783 --> 00:27:02,223
- Madre mía.
- Dale el sombrero.
530
00:27:02,423 --> 00:27:03,523
- No...
- Claro.
531
00:27:03,723 --> 00:27:05,493
Aquí tienes.
532
00:27:06,623 --> 00:27:07,773
¡Perfecto!
533
00:27:07,973 --> 00:27:09,583
Que todo el mundo diga...
534
00:27:13,753 --> 00:27:15,953
Me alegro tanto por ellos.
535
00:27:16,153 --> 00:27:19,823
Desde que Henry conoció a Jorge,
llega al trabajo volando cada día.
536
00:27:20,023 --> 00:27:23,043
Es como una mariposa
a la que quieres darle un puñetazo.
537
00:27:23,243 --> 00:27:25,043
Son asquerosamente monos.
538
00:27:25,243 --> 00:27:30,273
Y Jorge está increíble, como siempre.
Mataría por su piel y sus cejas.
539
00:27:30,893 --> 00:27:34,173
Él no es así.
Soy maquilladora. Lo he maquillado.
540
00:27:34,373 --> 00:27:36,763
- ¿Lleva maquillaje?
- Sí. Mucho.
541
00:27:36,963 --> 00:27:38,593
Jo, chica, eres buena.
542
00:27:38,793 --> 00:27:40,263
Gracias.
543
00:27:40,463 --> 00:27:42,103
Si tú o alguna de tus amigas
544
00:27:42,303 --> 00:27:44,103
queréis maquillaros, llamadme.
545
00:27:44,303 --> 00:27:46,063
Puede ser natural o glamuroso.
546
00:27:46,263 --> 00:27:47,813
Ahora acepto clientes privados.
547
00:27:48,013 --> 00:27:50,903
Pues tengo una boda
el próximo fin de semana
548
00:27:51,103 --> 00:27:52,573
llena de exnovios.
549
00:27:52,763 --> 00:27:55,443
Quiero que me vean
y lloren de arrepentimiento.
550
00:27:55,643 --> 00:27:57,153
Esa es mi especialidad.
551
00:27:57,353 --> 00:28:00,093
Sí. Le pediré tu número a Henry. Chao.
552
00:28:02,173 --> 00:28:04,953
- Estoy en el infierno.
- ¿Qué? ¿Por qué?
553
00:28:05,153 --> 00:28:06,583
La fiesta es increíble.
554
00:28:06,783 --> 00:28:08,253
Pues claro que lo es,
555
00:28:08,453 --> 00:28:11,583
pero los padres de Henry
están preparando una coreografía.
556
00:28:11,783 --> 00:28:13,173
Uno, dos, aplauso...
557
00:28:13,373 --> 00:28:16,313
¿Qué es lo siguiente?
¿Una boda en un granero?
558
00:28:16,733 --> 00:28:18,883
Estaba tan preocupado por no gustarles
559
00:28:19,083 --> 00:28:21,803
que no se me ocurrió
que podrían no gustarme.
560
00:28:22,003 --> 00:28:23,393
Y, Lil, esto es de por vida.
561
00:28:23,593 --> 00:28:25,473
Sí, eso es el matrimonio.
562
00:28:25,673 --> 00:28:29,273
Me estoy agobiando
con la magnitud de todo esto.
563
00:28:29,473 --> 00:28:33,123
Todo saldrá bien.
Es una reacción muy natural.
564
00:28:33,583 --> 00:28:35,823
- ¿Vale?
- Sí, tienes razón.
565
00:28:36,023 --> 00:28:38,093
Todo saldrá bien. Vale.
566
00:28:39,503 --> 00:28:42,723
Hablando de bien, ha venido Dinesh. Ñam.
567
00:28:44,683 --> 00:28:47,043
Ahí está. Lil siendo Lil.
568
00:28:47,243 --> 00:28:48,543
¿Qué significa eso?
569
00:28:48,743 --> 00:28:50,253
Significa que hace unas horas
570
00:28:50,453 --> 00:28:52,793
hablamos sobre tu futuro,
571
00:28:52,993 --> 00:28:56,003
y no quiero que un chico mono lo estropee.
572
00:28:56,203 --> 00:28:58,173
- Cierto.
- Bien.
573
00:28:58,373 --> 00:29:00,363
¡Pero está tan bueno!
574
00:29:00,863 --> 00:29:03,553
Échalo todo a perder.
Alguien debe divertirse hoy.
575
00:29:03,753 --> 00:29:05,143
No seas tan dramático.
576
00:29:05,343 --> 00:29:09,683
Te vas a casar con el amor de tu vida.
Yo estoy sola y vivo con nuestros padres.
577
00:29:09,883 --> 00:29:10,783
Y eres más vieja.
578
00:29:12,913 --> 00:29:15,023
Me siento mucho mejor. Gracias.
579
00:29:15,223 --> 00:29:16,373
De nada.
580
00:29:17,123 --> 00:29:19,613
No. La madre de Henry
está hablando con el DJ.
581
00:29:19,813 --> 00:29:20,963
Tengo que ir.
582
00:29:36,943 --> 00:29:38,503
- Hola.
- Hola.
583
00:29:38,703 --> 00:29:42,943
Iba a esperar a que me enviaras
un mensaje, pero no tengo tiempo.
584
00:29:45,113 --> 00:29:46,363
- Hola.
- Hola.
585
00:29:48,533 --> 00:29:49,973
Qué gracia verte aquí,
586
00:29:50,173 --> 00:29:52,643
porque justo ayer me senté en tu cara.
587
00:29:52,843 --> 00:29:55,123
Ya. Mi anuncio del autobús.
588
00:29:56,253 --> 00:29:57,403
El mundo inmobiliario.
589
00:29:57,603 --> 00:30:00,883
Aunque deberías afeitarte la barba.
Pincha un poco.
590
00:30:01,213 --> 00:30:02,453
A algunos les gusta.
591
00:30:02,643 --> 00:30:03,633
Sí.
592
00:30:07,513 --> 00:30:11,373
- Felicidades por el gimnasio. Es genial.
- Gracias.
593
00:30:11,573 --> 00:30:13,313
¿Dónde está Ana? Me gusta mucho.
594
00:30:16,023 --> 00:30:17,853
¿Nos hemos perdido un chisme?
595
00:30:18,193 --> 00:30:19,853
Sí. No voy a parar.
596
00:30:21,733 --> 00:30:23,423
No la he invitado. ¿Vale?
597
00:30:23,623 --> 00:30:25,343
Y ahora los Diaz me riñen por eso.
598
00:30:25,543 --> 00:30:28,183
Quiero pensar que los demás se equivocan,
599
00:30:28,383 --> 00:30:30,723
pero si los Diaz creen
que la cagaste, es así.
600
00:30:30,923 --> 00:30:34,523
Sí, Nick, la cagaste.
¿Por qué no la has invitado?
601
00:30:34,723 --> 00:30:37,123
Yo qué sé. Simplemente...
602
00:30:40,123 --> 00:30:43,783
¿Sabéis qué? No pasa nada.
No es de montar dramas.
603
00:30:43,983 --> 00:30:46,173
De hecho, voy a enviarle un mensaje.
604
00:30:47,673 --> 00:30:50,883
"Hola, nena. Emojis de corazón".
605
00:30:56,183 --> 00:30:57,673
ANA
Hola.
606
00:30:57,873 --> 00:30:59,043
"Hola.
607
00:30:59,243 --> 00:31:00,353
"Punto".
608
00:31:01,023 --> 00:31:03,023
Sin emojis. No hay emoji. Yo...
609
00:31:04,023 --> 00:31:05,523
Mierda.
610
00:31:07,323 --> 00:31:08,433
Voy a beber algo.
611
00:31:08,633 --> 00:31:10,203
- Tienes una copa ahí.
- Tienes...
612
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Otra copa.
613
00:31:13,013 --> 00:31:14,203
Otra copa.
614
00:31:16,493 --> 00:31:19,443
Recuerdo esos días
en los que no me enteraba de nada.
615
00:31:19,643 --> 00:31:23,043
Nunca volverás a ser así
después de tu día con mi abuelo.
616
00:31:24,003 --> 00:31:27,613
Oye, tengo que hablar contigo de una cosa.
617
00:31:27,813 --> 00:31:28,913
Iba a esperar,
618
00:31:29,113 --> 00:31:32,663
pero he aprendido
que ocultarte cosas no es inteligente.
619
00:31:32,863 --> 00:31:33,803
Vale.
620
00:31:34,803 --> 00:31:36,183
Es sobre Luis.
621
00:31:38,973 --> 00:31:40,003
Esto es genial.
622
00:31:40,203 --> 00:31:43,593
Vuelve y lleva
las empanadas cuando se acaben. Gracias.
623
00:31:43,793 --> 00:31:47,693
Cariño, mis padres
tienen que contarte una noticia.
624
00:31:48,153 --> 00:31:51,013
Como sabes,
fuimos a la Universidad de Texas.
625
00:31:51,213 --> 00:31:53,183
- Esos cuernos.
- Sí, me acuerdo.
626
00:31:53,383 --> 00:31:56,313
La mascota es Bevo,
un cabestro de cuernos largos.
627
00:31:56,513 --> 00:31:58,893
Es tradición que Bevo esté en tu boda.
628
00:31:59,093 --> 00:32:00,503
Trae buena suerte.
629
00:32:01,833 --> 00:32:04,113
Sí. No.
630
00:32:04,313 --> 00:32:05,483
- ¿Qué?
- Sí.
631
00:32:05,683 --> 00:32:08,653
Es imposible contratarlo,
pero he usado mis contactos.
632
00:32:08,853 --> 00:32:09,783
¡Sí!
633
00:32:09,983 --> 00:32:12,243
Que Bevo os traiga suerte como a nosotros.
634
00:32:12,443 --> 00:32:16,793
Parte del presupuesto deberá destinarse
a limpiar lo que va dejando por ahí,
635
00:32:16,993 --> 00:32:21,173
porque es más de lo que imaginas,
pero vale la pena.
636
00:32:21,373 --> 00:32:23,003
- Esos cuernos.
- ¡Esos cuernos!
637
00:32:23,203 --> 00:32:25,653
Dilo con nosotros, Jorge.
"¡Esos cuernos!".
638
00:32:26,903 --> 00:32:28,443
Esos cuernos.
639
00:32:31,153 --> 00:32:33,473
¡Es demasiado! ¡No puedo!
640
00:32:33,673 --> 00:32:36,873
- Le está doliendo físicamente.
- Sin duda.
641
00:32:37,323 --> 00:32:39,873
Es la cara que pone cuando voy de salmón.
642
00:32:40,873 --> 00:32:41,813
¿Qué está pasando?
643
00:32:42,013 --> 00:32:43,313
Te estamos vacilando.
644
00:32:43,513 --> 00:32:46,033
Somos texanos orgullosos,
pero no tan horteras.
645
00:32:46,223 --> 00:32:49,153
Estamos de coña.
¿Quién llevaría un toro a su boda?
646
00:32:49,353 --> 00:32:51,093
Bienvenido a la familia, Jorgito.
647
00:32:51,803 --> 00:32:52,803
Gracias.
648
00:32:57,263 --> 00:32:58,603
¿Qué acaba de pasar?
649
00:32:59,433 --> 00:33:02,023
Mis padres expresan así el cariño.
650
00:33:03,103 --> 00:33:05,543
Solo se meten
con la gente a la que quieren.
651
00:33:05,743 --> 00:33:08,093
Si alguien de mi familia
es muy majo contigo,
652
00:33:08,293 --> 00:33:11,443
- debes preocuparte.
- ¿En serio? ¿Me quieren?
653
00:33:12,533 --> 00:33:14,353
- ¿No más cosas de Texas?
- No.
654
00:33:14,543 --> 00:33:18,663
Madre mía. Qué alivio.
Esta es la noche perfecta.
655
00:33:19,243 --> 00:33:21,603
Espera. Tengo que hacer
lo de mis padrinos.
656
00:33:21,803 --> 00:33:24,313
Estoy deseando enseñarte
este truco de magia.
657
00:33:24,513 --> 00:33:27,373
Vale, Henry. Se acabó la broma.
658
00:33:27,833 --> 00:33:30,293
No, en serio. Va a ser increíble.
659
00:33:32,003 --> 00:33:33,033
¿Un truco de magia?
660
00:33:33,233 --> 00:33:36,053
¿Delante de todos
en mi fiesta de compromiso?
661
00:33:37,383 --> 00:33:39,543
Nuestra fiesta de compromiso.
662
00:33:39,743 --> 00:33:43,473
Henry, no puedes hacerlo.
Es más cursi que los sombreros.
663
00:33:44,313 --> 00:33:47,883
Sabes que adoro la magia,
y siento que no te guste,
664
00:33:48,083 --> 00:33:50,673
pero tengo derecho a aportar mis ideas.
665
00:33:50,873 --> 00:33:54,183
- No si son vergonzosas.
- ¿O sea que soy vergonzoso?
666
00:33:54,383 --> 00:33:58,163
No es lo que he querido decir.
Ya lo sabes.
667
00:34:00,823 --> 00:34:02,203
Mierda.
668
00:34:03,703 --> 00:34:04,913
Lo entiendo.
669
00:34:05,663 --> 00:34:07,613
Gladys Delgado. Enchanté.
670
00:34:07,813 --> 00:34:08,753
Bésala.
671
00:34:11,293 --> 00:34:12,323
Eso es.
672
00:34:12,523 --> 00:34:16,203
Soy la jovencísima tía de Lily,
si no funciona con ella,
673
00:34:16,403 --> 00:34:17,783
podría quedarme soltera.
674
00:34:17,983 --> 00:34:18,873
Dinesh Mondal.
675
00:34:19,073 --> 00:34:22,293
Y sé quién eres.
Jorge hablaba mucho de ti.
676
00:34:22,493 --> 00:34:25,503
¿Sí? ¿Mencionó
que soy más flexible de lo normal?
677
00:34:25,703 --> 00:34:26,733
- Tía.
- Es cierto.
678
00:34:27,023 --> 00:34:28,043
No surgió.
679
00:34:28,243 --> 00:34:29,633
¿No? Qué raro.
680
00:34:29,833 --> 00:34:32,883
Las piernas se van para todos lados.
681
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
De todos modos, sé bueno y tráenos
682
00:34:35,253 --> 00:34:37,973
otros cócteles
para que podamos hablar de ti.
683
00:34:38,173 --> 00:34:40,243
- Claro.
- Gracias.
684
00:34:43,083 --> 00:34:44,483
Ese hombre, ese traje...
685
00:34:44,683 --> 00:34:46,703
El suelo está empezando a resbalar.
686
00:34:49,753 --> 00:34:52,613
- Dime que vas a meterte ahí.
- Ya veremos.
687
00:34:52,813 --> 00:34:55,573
Es mono y la guinda
de mi helado de buenas noches,
688
00:34:55,773 --> 00:34:57,243
pero intento conseguir curros.
689
00:34:57,443 --> 00:35:01,413
Estoy cogiendo clientes privados.
Diles a tus amigas que estoy disponible.
690
00:35:01,613 --> 00:35:03,753
Necesito el dinero para enderezar mi vida.
691
00:35:03,953 --> 00:35:04,873
¿No está enderezada?
692
00:35:05,073 --> 00:35:07,173
Tengo casi 30 años y vivo con mis padres.
693
00:35:07,373 --> 00:35:09,083
¿Qué parte está enderezada?
694
00:35:09,283 --> 00:35:11,503
No. Te voy a contar un secretito.
695
00:35:11,703 --> 00:35:14,363
Las vidas enderezadas no existen.
696
00:35:14,863 --> 00:35:16,263
Sí que existen.
697
00:35:16,463 --> 00:35:18,723
¡Necesito hacer crecer
mi negocio, mudarme,
698
00:35:18,923 --> 00:35:21,063
enamorarme, casarme, una casa, hijos,
699
00:35:21,253 --> 00:35:24,183
ser la maquilladora de Beyoncé
y ser feliz para siempre!
700
00:35:24,383 --> 00:35:28,733
Eso es la vida que te impone la sociedad.
701
00:35:28,933 --> 00:35:30,313
No lo hagas en ese orden.
702
00:35:30,513 --> 00:35:33,193
No necesitas un marido
para comprar una casa.
703
00:35:33,393 --> 00:35:37,963
No tienes que esperar
al amor de tu vida para amar tu vida.
704
00:35:38,923 --> 00:35:42,183
Puedes empezar a ser
feliz para siempre ahora mismo.
705
00:35:47,763 --> 00:35:51,943
Hola. Atención, por favor.
706
00:35:54,273 --> 00:35:55,303
¿Qué pasa?
707
00:35:55,503 --> 00:35:58,183
La parte más vergonzosa de la noche.
708
00:35:58,383 --> 00:36:00,073
No, ya verás.
709
00:36:00,943 --> 00:36:02,863
Hola a todos.
710
00:36:03,533 --> 00:36:06,683
Es increíble contemplar esta habitación
711
00:36:06,883 --> 00:36:11,203
y ver a tanta gente a la que Jorge
y yo conocemos y queremos.
712
00:36:12,503 --> 00:36:15,943
Me hace pensar en una tradición
de las bodas texanas
713
00:36:16,143 --> 00:36:17,493
que siempre he admirado:
714
00:36:17,693 --> 00:36:21,803
pedirles a tus mejores amigos
que formen parte de tu cortejo nupcial.
715
00:36:22,723 --> 00:36:27,183
Y me gustaría hacer eso con la magia de...
716
00:36:28,603 --> 00:36:29,643
...la magia.
717
00:36:33,353 --> 00:36:35,923
¿Por qué aplaudís todos?
Aún no ha hecho nada.
718
00:36:36,123 --> 00:36:37,213
Relájate.
719
00:36:37,413 --> 00:36:40,763
Como veis, llevo
una camisa de vestir preciosa.
720
00:36:40,963 --> 00:36:43,473
Ahora me daré la vuelta y, cuando lo haga,
721
00:36:43,673 --> 00:36:47,033
se revelará
mi elección de padrino número uno.
722
00:36:56,503 --> 00:36:58,073
¿Cómo lo ha hecho?
723
00:36:58,273 --> 00:37:00,033
No sé.
724
00:37:00,233 --> 00:37:02,113
James, ¿quieres ser mi padrino?
725
00:37:02,313 --> 00:37:05,303
Por supuesto que sí. Te quiero.
726
00:37:06,223 --> 00:37:08,303
- Qué bonito.
- ¡Sí!
727
00:37:09,723 --> 00:37:12,883
Y el padrino número dos
728
00:37:13,073 --> 00:37:14,423
que, debo añadir,
729
00:37:14,623 --> 00:37:17,763
no es menos importante que el número uno,
730
00:37:17,953 --> 00:37:19,153
es...
731
00:37:26,033 --> 00:37:27,413
¡Soy yo! ¡Soy Javier!
732
00:37:32,163 --> 00:37:33,373
Os quiero, tíos.
733
00:37:38,923 --> 00:37:42,213
Vuelvo enseguida. Tengo que cambiarme.
734
00:37:44,883 --> 00:37:46,533
Estoy aprendiendo que soy imbécil.
735
00:37:46,733 --> 00:37:48,243
- Sí.
- Correcto.
736
00:37:48,443 --> 00:37:52,473
Bueno, sé que no es original,
pero a este imbécil le gustaría
737
00:37:52,683 --> 00:37:54,583
que fuerais a su cortejo nupcial.
738
00:37:54,783 --> 00:37:55,983
Claro.
739
00:37:56,813 --> 00:37:57,943
Os quiero.
740
00:37:58,273 --> 00:37:59,963
- Tío.
- Te quiero.
741
00:38:00,163 --> 00:38:03,533
Si me perdonáis,
tengo que ir a disculparme.
742
00:38:06,653 --> 00:38:08,853
¿Acaba de decir que va a disculparse?
743
00:38:09,053 --> 00:38:10,023
Sí.
744
00:38:10,223 --> 00:38:11,643
Nuestro bebé ya es mayor.
745
00:38:11,843 --> 00:38:13,243
- Lo hicimos, familia.
- Sí.
746
00:38:18,963 --> 00:38:23,743
Perdona. Lo siento.
Me equivoqué con lo del truco de magia.
747
00:38:23,943 --> 00:38:25,113
- Gracias.
- No.
748
00:38:25,313 --> 00:38:27,073
Y no habría sido un blanco fácil
749
00:38:27,273 --> 00:38:29,243
para tus padres si no me obsesionara
750
00:38:29,443 --> 00:38:30,953
con que todo fuera
751
00:38:31,153 --> 00:38:33,263
como... Henry, por favor, no.
752
00:38:35,523 --> 00:38:38,843
Cuando era pequeño, creía
que ser perfecto podría protegerme.
753
00:38:39,043 --> 00:38:42,093
Que nadie podría rechazarme
754
00:38:42,293 --> 00:38:45,783
si mis atuendos, fiestas, etc.
fueran impecables.
755
00:38:46,403 --> 00:38:47,823
Y ahora sé...
756
00:38:49,783 --> 00:38:52,163
Ahora sé que tengo que dejar de hacerlo.
757
00:38:58,043 --> 00:39:00,043
Ya no tienes que hacer eso.
758
00:39:01,083 --> 00:39:04,463
Te quiero. Con todos tus defectos.
759
00:39:06,213 --> 00:39:07,463
¿Qué defectos?
760
00:39:10,763 --> 00:39:14,393
Y la verdad es que el sombrero
es la hostia de chic. Me encanta.
761
00:39:16,853 --> 00:39:17,933
¿Cuánto?
762
00:39:22,903 --> 00:39:24,863
Eres el hombre de mis sueños.
763
00:39:34,283 --> 00:39:36,293
Por un día maravilloso.
764
00:39:36,493 --> 00:39:37,833
- Hola, Sol.
- Hola.
765
00:39:39,413 --> 00:39:42,113
- Ha sido un día divertidísimo.
- Sí.
766
00:39:42,313 --> 00:39:45,243
Tu abuelo sabe cómo cuidarme.
767
00:39:45,443 --> 00:39:47,403
Estás tomando nota, ¿no?
768
00:39:47,603 --> 00:39:48,633
Claro.
769
00:39:51,683 --> 00:39:55,803
Miles me ha contado una cosa que pasó hoy
770
00:39:56,513 --> 00:39:57,643
que le ha preocupado.
771
00:40:00,313 --> 00:40:01,313
Marta...
772
00:40:03,653 --> 00:40:05,063
Luis se confundió.
773
00:40:05,733 --> 00:40:07,693
¿Pensó que eras otra persona?
774
00:40:08,863 --> 00:40:10,473
- Sí.
- Entonces, ¿lo sabes?
775
00:40:10,673 --> 00:40:15,103
Por supuesto que sí.
Paso cada minuto con ese hombre.
776
00:40:15,303 --> 00:40:16,733
¿Por qué no has dicho nada?
777
00:40:16,933 --> 00:40:19,523
Tenemos que hacerle pruebas,
saber qué le pasa.
778
00:40:19,723 --> 00:40:23,123
No deberías cargar con esto
tú sola. Es mucho.
779
00:40:25,463 --> 00:40:27,503
Sé exactamente lo que le pasa.
780
00:40:28,503 --> 00:40:32,423
Los médicos me han dicho
que son principios de demencia.
781
00:40:35,843 --> 00:40:40,103
Abuela, lo siento mucho.
¿Hay algo que pueda hacer?
782
00:40:41,563 --> 00:40:45,053
No se confunde muy a menudo.
783
00:40:45,253 --> 00:40:49,653
Y cuando se olvida, yo se lo recuerdo.
784
00:40:51,783 --> 00:40:52,943
Es mi novio.
785
00:40:53,703 --> 00:40:56,533
Y es una bendición poder envejecer juntos.
786
00:40:57,283 --> 00:41:01,703
Venga, Marta. Llevo todo el día
esperando para bailar contigo.
787
00:41:04,003 --> 00:41:08,923
Gracias, Sol. Me alegra saber
que puedo contar contigo si te necesito.
788
00:41:23,483 --> 00:41:24,483
¿Estás bien?
789
00:41:30,573 --> 00:41:35,033
Sé que no te ha resultado fácil
decirme lo que está pasando.
790
00:41:35,243 --> 00:41:38,493
Así que gracias.
791
00:41:43,253 --> 00:41:44,503
Me empieza a gustar.
792
00:41:45,163 --> 00:41:46,253
Lo sé.
793
00:41:47,463 --> 00:41:48,543
Vamos.
794
00:42:53,323 --> 00:42:54,403
¿Bailas?
795
00:42:55,823 --> 00:42:57,243
Claro.
796
00:43:03,913 --> 00:43:05,063
Me gusta el corte nuevo.
797
00:43:05,263 --> 00:43:06,583
- ¿Sí?
- Sí.
798
00:43:07,163 --> 00:43:08,983
- Muy guapo.
- Yo también lo creo.
799
00:43:09,183 --> 00:43:10,213
¡Oye!
800
00:43:12,463 --> 00:43:14,133
Mira qué monos.
801
00:43:17,963 --> 00:43:19,873
- ¿Y Ana?
- No la he invitado.
802
00:43:20,073 --> 00:43:22,683
Me equivoqué, ¿vale?
Soy un novio de mierda.
803
00:43:23,553 --> 00:43:27,433
Perdona. Me han estado dando
muchas opiniones que no he pedido.
804
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
Porque eres parte de la familia.
805
00:43:30,933 --> 00:43:32,563
Y me encantaba hasta hoy.
806
00:43:34,773 --> 00:43:37,243
¿Y por qué no la invitaste? Ella lo sabía.
807
00:43:37,443 --> 00:43:39,223
Me dio un regalo de su parte.
808
00:43:39,423 --> 00:43:42,893
Podría haberla invitado, pero no sé...
809
00:43:43,093 --> 00:43:45,033
- Quizás no quería.
- ¿Por qué?
810
00:43:48,623 --> 00:43:51,773
Supongo que me preocupaba que traerla
811
00:43:51,973 --> 00:43:54,613
enviara un mensaje
que no estaba listo para enviar.
812
00:43:54,813 --> 00:43:55,693
¿Y ahora?
813
00:43:55,893 --> 00:43:57,243
Creo que soy un cobarde.
814
00:43:57,443 --> 00:44:00,623
En tu defensa,
no tienes mucha experiencia como novio.
815
00:44:00,823 --> 00:44:02,723
- Ya.
- Pero tienes mucho potencial.
816
00:44:03,303 --> 00:44:04,723
¿Tú crees?
817
00:44:05,723 --> 00:44:06,893
Sí.
818
00:44:11,063 --> 00:44:12,173
¿Y ahora qué?
819
00:44:12,373 --> 00:44:13,733
Ve a disculparte.
820
00:44:14,193 --> 00:44:16,613
¿Sí? Nos encanta que os disculpéis.
821
00:44:18,363 --> 00:44:19,933
Gracias por el consejo, Lil.
822
00:44:20,133 --> 00:44:22,853
Siempre me animas a ser mejor persona.
823
00:44:23,053 --> 00:44:27,143
Bueno, tu transformación
ha sido bastante inspiradora.
824
00:44:27,343 --> 00:44:31,193
Tal vez también pueda crear una empresa
y comprarme una casa.
825
00:44:31,393 --> 00:44:33,403
¿A qué estoy esperando?
826
00:44:33,603 --> 00:44:35,963
Creía que esa era yo en el futuro.
827
00:44:36,163 --> 00:44:37,753
Pero ¿y si pudiera ser yo ahora?
828
00:44:38,803 --> 00:44:41,513
¿Nos estamos volviendo
los mejores del planeta?
829
00:44:41,973 --> 00:44:43,133
Estamos en ello.
830
00:44:53,273 --> 00:44:54,943
Gracias por el baile.
831
00:45:01,903 --> 00:45:03,353
Hola.
832
00:45:03,543 --> 00:45:05,223
- Hola.
- Me voy.
833
00:45:05,423 --> 00:45:06,703
¿Me das tu número?
834
00:45:07,203 --> 00:45:08,353
Sí.
835
00:45:08,553 --> 00:45:09,583
¿Sí? Genial.
836
00:45:09,993 --> 00:45:12,903
Podamos quedar alguna noche
de la próxima semana.
837
00:45:13,103 --> 00:45:15,983
Voy a ser sincera. Estás buenísimo.
838
00:45:16,183 --> 00:45:17,153
Sigue siendo sincera.
839
00:45:17,353 --> 00:45:19,153
- Pero...
- "Pero" no.
840
00:45:19,353 --> 00:45:21,033
Pero acabo de romper con alguien
841
00:45:21,233 --> 00:45:23,623
y debo centrarme en mi vida ahora mismo,
842
00:45:23,813 --> 00:45:26,743
y esto es lo bueno para ti,
843
00:45:26,943 --> 00:45:28,163
como comprar una casa.
844
00:45:28,363 --> 00:45:29,753
¿Conoces a alguien superlisto
845
00:45:29,953 --> 00:45:32,083
que ayude a una chica
con poco presupuesto?
846
00:45:32,283 --> 00:45:34,523
- Yo mismo.
- Genial.
847
00:45:35,563 --> 00:45:36,803
Escríbeme.
848
00:45:36,993 --> 00:45:38,153
Lo haré.
849
00:45:42,403 --> 00:45:44,363
Vale. Oye,
850
00:45:45,573 --> 00:45:49,123
esta vez voy a colgar de verdad. ¿Vale?
851
00:45:49,323 --> 00:45:52,333
Sí, te veo el miércoles.
852
00:45:54,083 --> 00:45:55,253
Vale. Adiós.
853
00:46:22,523 --> 00:46:24,323
Me he olvidado de leer un correo.
854
00:46:25,113 --> 00:46:28,263
¡No!
855
00:46:28,463 --> 00:46:30,893
Lo siento, pero voy a tener
que ponerme seria.
856
00:46:31,093 --> 00:46:34,373
Es un segundo.
Te lo prometo, mi amor. Relájate.
857
00:46:35,253 --> 00:46:37,623
Vivir con un adicto al trabajo no relaja.
858
00:46:39,753 --> 00:46:41,823
¿Puedes mirar esto?
859
00:46:42,023 --> 00:46:43,213
¿Qué es?
860
00:46:44,003 --> 00:46:45,703
¡NUESTRA VUELTA AL MUNDO!
861
00:46:45,903 --> 00:46:47,673
DONDE NOS QUEDAREMOS
LO QUE VEREMOS
862
00:46:48,883 --> 00:46:52,393
No entiendo. ¿Es...?
863
00:46:55,523 --> 00:46:56,773
Sorpresa.
864
00:46:58,523 --> 00:46:59,523
¿Qué?
865
00:47:00,313 --> 00:47:03,633
Es el itinerario
de nuestra vuelta al mundo, cariño.
866
00:47:03,833 --> 00:47:06,153
Pero ¿y el restaurante,
867
00:47:06,363 --> 00:47:08,433
las llamadas y las reservas?
868
00:47:08,633 --> 00:47:10,973
Cariño, me costó la vida
organizar este viaje.
869
00:47:11,173 --> 00:47:14,943
Y tuve que asegurarme
de dejar todo organizado en Casa.
870
00:47:15,133 --> 00:47:16,483
Pero ¿sabes qué?
871
00:47:16,683 --> 00:47:19,653
Llevo 30 años prometiéndote este viaje.
872
00:47:19,853 --> 00:47:22,003
Debía asegurarme de que fuera perfecto.
873
00:47:23,463 --> 00:47:25,503
¿Vamos a ir a Bora Bora?
874
00:47:27,463 --> 00:47:31,543
Siempre quise quedarme
en una de esas cabañas encima del mar.
875
00:47:31,733 --> 00:47:33,973
Y lo harás, mi amor. Justo ahí.
876
00:47:34,643 --> 00:47:37,273
¿Ves? Te dije que me estaba ocupando.
877
00:47:39,563 --> 00:47:41,273
Era verdad.
878
00:47:47,153 --> 00:47:49,073
- ¡Madre mía!
- Será increíble.
879
00:47:50,903 --> 00:47:52,313
¿Nos vamos en una semana?
880
00:47:52,513 --> 00:47:54,073
Eso dice. No sé por qué.
881
00:48:04,293 --> 00:48:09,203
A lo mejor, se salen del presupuesto,
pero con suerte te abrirán el apetito.
882
00:48:09,403 --> 00:48:11,423
DINESH MONDAL
INMOBILIARIA
883
00:48:34,363 --> 00:48:36,573
He comprado esta casa.
884
00:48:37,533 --> 00:48:39,373
Vivo aquí.
885
00:50:37,113 --> 00:50:39,063
Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros
886
00:50:39,263 --> 00:50:41,203
Supervisor creativo
Santi Aguirre